All language subtitles for Handsome.Siblings.EP28.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 28 3 00:01:35,860 --> 00:01:37,220 I've always been curious 4 00:01:37,300 --> 00:01:39,420 about the grudges between your parents and Yihua Palace. 5 00:01:40,100 --> 00:01:42,660 If you don't mind, I would like to follow you there. 6 00:01:42,740 --> 00:01:44,940 Sure, why would I mind? 7 00:01:45,020 --> 00:01:47,660 By the way, what was your father's name? 8 00:01:48,220 --> 00:01:49,380 My father? 9 00:01:51,660 --> 00:01:54,060 He was the infamous, 10 00:01:54,140 --> 00:01:56,780 the one and only, the most good-looking man in the world, 11 00:01:56,980 --> 00:01:58,020 Jiang Feng. 12 00:01:58,100 --> 00:01:59,380 "Jiang Feng"? 13 00:02:00,500 --> 00:02:01,820 I heard that 14 00:02:01,980 --> 00:02:04,740 he was gentle and had pleasant manners. 15 00:02:04,820 --> 00:02:08,220 No lady in the world could resist his smile. 16 00:02:08,780 --> 00:02:10,260 How did he die? 17 00:02:12,820 --> 00:02:16,500 I'm not sure about the entire story. 18 00:02:17,340 --> 00:02:18,620 I only know 19 00:02:19,740 --> 00:02:21,980 that my father was killed by a man named Jiang Qin 20 00:02:22,220 --> 00:02:23,860 and the masters of Yihua Palace. 21 00:02:24,740 --> 00:02:27,500 Then what has it to do with Master Yan? 22 00:02:28,580 --> 00:02:30,580 Mr. Yan is my father's sworn brother. 23 00:02:30,660 --> 00:02:33,420 After saving me, he was tricked into going into Wicked Canyon. 24 00:02:33,660 --> 00:02:36,540 He was tortured by the villains and went into a coma for over a decade. 25 00:02:37,140 --> 00:02:40,140 He has just gotten better lately and scared away those villains. 26 00:02:40,580 --> 00:02:44,060 His comeback in the martial arts world this time is to put an end to the grudges. 27 00:02:45,220 --> 00:02:47,460 The masters of Yihua Palace killed your parents. 28 00:02:48,220 --> 00:02:49,980 Mr. Yan is your uncle. 29 00:02:50,060 --> 00:02:52,100 Both masters of Yihua Palace are my aunts. 30 00:02:54,100 --> 00:02:57,420 It seems a fierce fight between us is inevitable. 31 00:02:58,020 --> 00:02:59,940 It's either Mr. Yan makes me kill you... 32 00:03:03,100 --> 00:03:04,580 Or I'll kill you for my aunts. 33 00:03:14,940 --> 00:03:17,660 We are meant to be nemeses. 34 00:03:19,940 --> 00:03:23,420 I think we can take it as a unique fate. 35 00:03:23,540 --> 00:03:24,740 As the saying goes, 36 00:03:24,820 --> 00:03:27,580 "When the catastrophe is approaching, one will surely get nervous. 37 00:03:27,740 --> 00:03:30,300 Since nothing has happened yet, why not enjoy the moment now?" 38 00:03:30,980 --> 00:03:32,980 I'm not educated. Stop showing off your knowledge. 39 00:03:33,300 --> 00:03:34,500 Speak simply. 40 00:03:35,340 --> 00:03:37,420 "Let us eat and drink, for tomorrow we shall die." 41 00:03:37,620 --> 00:03:39,140 Drinking? 42 00:03:39,380 --> 00:03:40,660 That's not a problem at all! 43 00:03:40,740 --> 00:03:42,620 My alcohol tolerance... 44 00:03:44,340 --> 00:03:46,700 By the way, you have to follow me around today. 45 00:03:47,300 --> 00:03:48,460 Why is that? 46 00:03:48,820 --> 00:03:50,500 Today is my birthday. 47 00:03:51,780 --> 00:03:52,940 "Birthday"? 48 00:03:53,340 --> 00:03:55,580 It's the eighth day of the sixth month. Today is the day. 49 00:03:55,660 --> 00:03:57,020 When is your birthday? 50 00:04:00,060 --> 00:04:01,980 I don't know when I was born. 51 00:04:02,540 --> 00:04:04,660 You don't know when you were born? 52 00:04:05,660 --> 00:04:07,460 Have you never celebrated your birthday before? 53 00:04:08,740 --> 00:04:09,980 Never. 54 00:04:10,260 --> 00:04:11,940 You've never had longevity noodles? 55 00:04:15,660 --> 00:04:17,300 Everyone is envious of your status, 56 00:04:17,380 --> 00:04:19,060 but you've missed out so much in your life! 57 00:04:19,140 --> 00:04:21,180 I'm really curious about how you grew up. 58 00:04:22,020 --> 00:04:23,220 How about this? 59 00:04:23,300 --> 00:04:26,700 Today is my birthday and we'll take it as your birthday too. 60 00:04:26,820 --> 00:04:28,620 Let's celebrate together. What do you say? 61 00:04:33,580 --> 00:04:35,140 How do we celebrate birthdays? 62 00:04:42,180 --> 00:04:43,340 Here are your noodles. 63 00:04:43,540 --> 00:04:44,700 Enjoy. 64 00:04:45,780 --> 00:04:46,900 The most important thing 65 00:04:46,980 --> 00:04:49,180 for celebrating a birthday is having longevity noodles 66 00:04:49,740 --> 00:04:51,220 with an egg. 67 00:04:51,460 --> 00:04:55,420 The portion might look big, but there's only one strand of noodle in it. 68 00:04:56,780 --> 00:04:57,980 "One strand"? 69 00:04:58,180 --> 00:04:59,420 Have you not heard of it before? 70 00:04:59,580 --> 00:05:02,500 "Eat a noodle from stem to stern and you'll be as strong as a cow. 71 00:05:02,580 --> 00:05:05,940 Eat a noodle from stem to stern and the girl will never have to worry." 72 00:05:08,820 --> 00:05:10,340 I understand now. 73 00:05:10,420 --> 00:05:11,580 According to physiognomy, 74 00:05:11,700 --> 00:05:13,740 the longer the medial cleft, the longer one's life is. 75 00:05:13,820 --> 00:05:16,700 If one's medial cleft is over an inch, he can live for more than 100 years. 76 00:05:16,900 --> 00:05:19,660 The length of the noodle represents the length of the face. 77 00:05:20,220 --> 00:05:22,500 No wonder people eat a long noodle strand on their birthday. 78 00:05:26,820 --> 00:05:28,060 Why are you laughing? 79 00:05:29,140 --> 00:05:30,420 Hua Wuque. 80 00:05:30,860 --> 00:05:33,580 You must have gone crazy from all the reading in Yihua Palace. 81 00:05:34,660 --> 00:05:37,420 If eating long noodles increases the length of the face and longevity, 82 00:05:37,500 --> 00:05:39,180 for eating this eight inches long noodles, 83 00:05:39,260 --> 00:05:41,740 does that mean your medial cleft is eight inches long? 84 00:05:45,340 --> 00:05:47,500 Enough. Let's eat. 85 00:06:04,700 --> 00:06:05,780 Hua Wuque. 86 00:06:06,620 --> 00:06:08,300 You lose. 87 00:06:10,460 --> 00:06:11,580 That's amazing. 88 00:06:12,380 --> 00:06:13,780 Why didn't I think of that? 89 00:06:14,140 --> 00:06:15,580 You're so weird. 90 00:06:15,660 --> 00:06:17,420 You lost the game, yet you're so happy. 91 00:06:26,420 --> 00:06:28,060 Hey, play with me. 92 00:06:28,660 --> 00:06:29,860 I can't. 93 00:06:29,940 --> 00:06:32,620 If the masters find out, they'll kill me. 94 00:06:33,980 --> 00:06:36,460 But it's boring to play Go alone. 95 00:06:37,420 --> 00:06:40,420 You can play with one hand for each side. 96 00:06:42,180 --> 00:06:44,460 If only I had a brother. 97 00:06:49,420 --> 00:06:51,340 Little brother, I'll be using the white pieces. 98 00:06:58,820 --> 00:07:00,940 Big brother, then I'll use the black pieces. 99 00:07:03,300 --> 00:07:05,140 I used to play Go by myself when I was young. 100 00:07:05,580 --> 00:07:07,980 I always imagined having a brother to play with me. 101 00:07:08,100 --> 00:07:09,980 My dream has finally come true today. 102 00:07:10,540 --> 00:07:13,580 Whenever you feel like playing Go, you can come to me 103 00:07:14,340 --> 00:07:16,020 if you're not afraid of losing. 104 00:07:18,060 --> 00:07:20,100 -Let's have another round. -Hey, hold on. 105 00:07:20,180 --> 00:07:23,660 For this match, the loser will have to finish one pot of wine. 106 00:07:23,740 --> 00:07:24,820 "One pot"? 107 00:07:26,260 --> 00:07:28,340 Server, bring us ten pots of wine. 108 00:07:29,020 --> 00:07:30,220 Got it! 109 00:07:32,020 --> 00:07:33,060 Great! 110 00:07:33,660 --> 00:07:34,540 Let's play. 111 00:07:38,860 --> 00:07:39,860 Come on. 112 00:07:42,620 --> 00:07:46,100 Another important thing for celebrating a birthday is 113 00:07:46,260 --> 00:07:48,860 to release a river lantern and make a wish. 114 00:07:50,340 --> 00:07:51,620 Why do we have to make a wish? 115 00:07:56,580 --> 00:07:58,060 I almost forgot. 116 00:07:58,700 --> 00:08:00,740 You grew up in Yihua Palace. 117 00:08:00,820 --> 00:08:02,060 You had everything you desired. 118 00:08:02,220 --> 00:08:04,100 There's no need for you to make wishes. 119 00:08:05,020 --> 00:08:06,500 But you're not at Yihua Palace now. 120 00:08:06,580 --> 00:08:08,620 Don't you have something you wish for? 121 00:08:09,180 --> 00:08:10,860 What kind of wishes do you usually make? 122 00:08:10,940 --> 00:08:12,460 My wish? 123 00:08:13,220 --> 00:08:14,940 Of course that's something great. 124 00:08:15,860 --> 00:08:16,860 For example, 125 00:08:16,940 --> 00:08:20,300 to taste all delicacies from land and the sea in the world, 126 00:08:20,380 --> 00:08:24,700 to marry the most innocent, kindest, and cutest girl in the world. 127 00:08:26,220 --> 00:08:28,170 Hey, let's release the lanterns. 128 00:08:32,530 --> 00:08:34,860 And now, make a wish. 129 00:08:45,940 --> 00:08:47,220 What did you wish for? 130 00:08:48,220 --> 00:08:49,340 What wish did you make? 131 00:08:49,420 --> 00:08:51,780 Tell me yours and I'll tell you mine. 132 00:08:51,860 --> 00:08:53,460 I won't tell you if you don't tell me. 133 00:08:55,100 --> 00:08:56,580 You're getting smarter. 134 00:08:59,620 --> 00:09:00,660 Don't run! 135 00:09:00,820 --> 00:09:01,940 Jiang Xiaoyu! 136 00:09:04,700 --> 00:09:08,860 YIHUA PALACE 137 00:09:30,220 --> 00:09:32,180 What's wrong, Sister? 138 00:09:33,020 --> 00:09:35,100 Not only didn't Hua Wuque kill Jiang Xiaoyu, 139 00:09:35,180 --> 00:09:36,500 the two of them... 140 00:09:37,660 --> 00:09:39,420 have even become friends. 141 00:09:41,340 --> 00:09:42,780 How did this happen? 142 00:09:54,860 --> 00:09:55,980 Help! 143 00:09:57,540 --> 00:09:58,420 Who's there? 144 00:10:28,580 --> 00:10:29,580 Who are you? 145 00:10:34,460 --> 00:10:36,340 The badge represents the masters of Yihua Palace. 146 00:10:36,580 --> 00:10:38,100 How should I address you? 147 00:10:38,660 --> 00:10:39,900 Mr. Tong. 148 00:10:40,580 --> 00:10:41,460 Greetings, Mr. Tong. 149 00:10:43,060 --> 00:10:44,340 Stand up. 150 00:10:48,020 --> 00:10:49,020 Answer my question. 151 00:10:49,380 --> 00:10:52,060 When you left the palace, what did the masters tell you? 152 00:10:52,900 --> 00:10:54,780 They told me to kill a man named Jiang Xiaoyu. 153 00:10:55,860 --> 00:10:57,300 Have you done that? 154 00:10:57,380 --> 00:10:58,580 I... 155 00:10:58,740 --> 00:11:00,020 Take it. 156 00:11:08,620 --> 00:11:09,820 Is he... 157 00:11:10,260 --> 00:11:13,140 -Jiang Xiaoyu? -Yes. 158 00:11:13,220 --> 00:11:14,460 That's great then. 159 00:11:14,580 --> 00:11:15,780 Kill him. 160 00:11:18,060 --> 00:11:20,860 If you're unwilling to kill someone who can't fight back, 161 00:11:21,100 --> 00:11:23,100 you may release his acupoints. 162 00:11:29,980 --> 00:11:33,140 My good friend, I knew you would come to save me. 163 00:11:36,820 --> 00:11:39,140 Hey, who are you? 164 00:11:39,660 --> 00:11:42,540 You wear a mask and scare people in the middle of the night. 165 00:11:43,180 --> 00:11:45,860 Hua Wuque, what are you waiting for? 166 00:11:48,420 --> 00:11:49,500 I can't kill him now. 167 00:11:51,100 --> 00:11:53,420 Have you forgotten the masters' order? 168 00:11:53,660 --> 00:11:56,060 I will never forget their order. 169 00:11:56,300 --> 00:11:58,340 It's just that we have a deal to duel in three months. 170 00:11:58,420 --> 00:12:00,740 I can't kill him before that. 171 00:12:01,420 --> 00:12:03,260 How dare you defy the masters' command? 172 00:12:03,820 --> 00:12:06,220 I won't defy their command, but I can't break a promise either. 173 00:12:06,300 --> 00:12:10,460 Even if my aunts are here right now, I won't go against my words and kill him. 174 00:12:10,540 --> 00:12:13,580 That would let my aunts down and go against the teachings of Yihua Palace. 175 00:12:17,420 --> 00:12:21,100 You refuse to kill him not just because of the deal, 176 00:12:21,580 --> 00:12:23,500 but for something else, right? 177 00:12:28,460 --> 00:12:29,740 No. 178 00:12:29,860 --> 00:12:33,860 If that's the case, Hua Wuque, don't wait for another three months. 179 00:12:33,940 --> 00:12:36,660 I command you to kill him right now! 180 00:12:36,900 --> 00:12:38,540 Forgive me. I can't do as you command. 181 00:12:38,620 --> 00:12:39,980 Hey, Ugly Monster. 182 00:12:40,340 --> 00:12:43,620 He said he will do it in three months. Why can't you be patient? 183 00:12:43,700 --> 00:12:44,980 What did you just call me? 184 00:12:45,540 --> 00:12:47,420 Ugly Monster. 185 00:12:48,580 --> 00:12:50,820 Why? Am I wrong? 186 00:12:51,020 --> 00:12:53,700 You dare not show your face. You must be really ugly. 187 00:12:54,260 --> 00:12:55,980 You kidnapped me into a forest late at night 188 00:12:56,060 --> 00:12:57,820 and you're forcing him to kill me. 189 00:12:58,260 --> 00:13:00,300 You're either a lunatic or a monster. 190 00:13:00,380 --> 00:13:01,900 You can't even wait for three months. 191 00:13:03,660 --> 00:13:05,380 Could it be... 192 00:13:05,540 --> 00:13:07,420 that you are too old to wait any longer 193 00:13:07,540 --> 00:13:09,860 and can't even live for another three months? 194 00:13:10,420 --> 00:13:12,700 You scum, what are you saying? 195 00:13:19,860 --> 00:13:22,100 It's destined 196 00:13:22,180 --> 00:13:25,260 that one of you must die in the hand of the other. 197 00:13:25,980 --> 00:13:27,980 This day will come regardless. 198 00:13:28,060 --> 00:13:30,140 A good show is worth waiting for. 199 00:13:30,220 --> 00:13:32,980 Fine. I'll wait for another three months. 200 00:13:33,260 --> 00:13:34,980 Sir, that means you agree to it? 201 00:13:36,900 --> 00:13:39,220 All right, you may leave. 202 00:13:39,940 --> 00:13:40,820 How about him? 203 00:13:41,780 --> 00:13:43,020 He is staying. 204 00:13:43,580 --> 00:13:45,140 Are you going to detain him? 205 00:13:45,660 --> 00:13:48,740 For these three months, I'll be protecting him from any danger. 206 00:13:48,820 --> 00:13:51,420 I will make sure he doesn't get hurt. 207 00:13:51,660 --> 00:13:54,580 After three months, I will hand him over to you. 208 00:13:54,660 --> 00:13:55,740 Sir. 209 00:13:59,420 --> 00:14:03,380 I feel bad having to trouble you to protect me. 210 00:14:03,460 --> 00:14:06,460 It won't even trouble me to protect someone like you. 211 00:14:06,580 --> 00:14:08,380 You have no idea. 212 00:14:08,460 --> 00:14:10,900 I'm the most wicked person who came from Wicked Canyon. 213 00:14:11,100 --> 00:14:14,580 Many people in the martial arts world is waiting to kill me. 214 00:14:15,980 --> 00:14:19,420 Besides Hua Wuque, no one else is allowed to kill you. 215 00:14:20,260 --> 00:14:22,260 Don't be too confident. 216 00:14:22,900 --> 00:14:24,620 You might embarrass yourself later. 217 00:14:24,700 --> 00:14:28,980 Those who could embarrass me are no longer alive. 218 00:14:29,060 --> 00:14:32,300 Great! Then I can do whatever I want in the coming months. 219 00:14:32,380 --> 00:14:34,620 I can say and do whatever I want then. 220 00:14:34,700 --> 00:14:36,020 Because no one can hurt me. 221 00:14:36,100 --> 00:14:38,700 In my presence, you'll never succeed 222 00:14:38,780 --> 00:14:41,660 in doing anything in the coming months. 223 00:14:41,740 --> 00:14:43,540 Don't be too certain about that. 224 00:14:45,340 --> 00:14:47,700 Hua Wuque, why are you still here? 225 00:14:51,740 --> 00:14:52,980 Hua Wuque. 226 00:14:53,820 --> 00:14:55,860 I don't have many friends. 227 00:14:56,420 --> 00:14:58,980 I'm content to have you as my friend. 228 00:14:59,820 --> 00:15:02,540 Even if you kill me in the duel that's coming in three months, 229 00:15:03,140 --> 00:15:04,540 I'll accept it without question. 230 00:15:07,460 --> 00:15:09,460 I promised to meet up with Mr. Yan in Zhenjiang. 231 00:15:09,540 --> 00:15:11,460 Please tell him that I can't make it. 232 00:15:17,060 --> 00:15:19,060 What did he just say to you? 233 00:15:19,660 --> 00:15:21,220 I didn't say anything. 234 00:15:35,300 --> 00:15:37,580 ZHENJIANG 235 00:15:39,780 --> 00:15:42,860 Take a look. The clothes are good and cheap. 236 00:15:46,260 --> 00:15:47,100 Take care. 237 00:15:47,180 --> 00:15:50,380 YANG ZIJIANG RESTAURANT 238 00:15:50,460 --> 00:15:52,180 Is there still no news from Yulang? 239 00:15:52,700 --> 00:15:53,620 No news as of yet. 240 00:15:55,220 --> 00:15:57,380 -Keep looking for him. -Yes. 241 00:16:22,380 --> 00:16:23,660 Sir, this way, please. 242 00:16:28,940 --> 00:16:32,100 Please wait for a moment. I'll serve you the food right away. 243 00:16:48,340 --> 00:16:49,660 Yan Nantian? 244 00:16:50,100 --> 00:16:51,340 So he is still alive. 245 00:16:55,660 --> 00:16:59,300 Mr. Jiang, do you need another pot of wine? 246 00:17:12,540 --> 00:17:15,330 Are you the famous Hero of Jiangnan, 247 00:17:16,060 --> 00:17:17,380 Jiang Biehe? 248 00:17:31,180 --> 00:17:32,220 You flatter me. 249 00:17:34,300 --> 00:17:36,660 Do you mind if I sit here and have a drink with you? 250 00:17:39,380 --> 00:17:40,580 Please. 251 00:17:43,700 --> 00:17:45,940 The rumor in the martial arts world is true. 252 00:17:46,300 --> 00:17:48,340 Yan Nantian has left Wicked Canyon alive. 253 00:17:49,180 --> 00:17:51,580 It's been a while since I was active in the martial arts world. 254 00:17:51,780 --> 00:17:53,380 The moment I started to wander around, 255 00:17:53,460 --> 00:17:56,580 I was told you're the most famous person in the martial arts world. 256 00:17:58,180 --> 00:18:02,060 Since I bumped into you today, we must drink together. 257 00:18:04,900 --> 00:18:07,660 Mr. Jiang, why don't you sit down? 258 00:18:11,100 --> 00:18:12,420 Cheers, Mr. Yan. 259 00:18:12,580 --> 00:18:14,700 Let me give you a toast. 260 00:18:15,460 --> 00:18:16,420 Cheers. 261 00:18:18,340 --> 00:18:20,100 Why doesn't he recognize me? 262 00:18:20,620 --> 00:18:24,300 Has he lost his memories after being tortured relentlessly in Wicked Canyon? 263 00:18:24,940 --> 00:18:28,460 Or is this a trap? 264 00:18:29,260 --> 00:18:32,420 Why haven't you drunk your wine? 265 00:18:39,260 --> 00:18:42,660 I never expected that I would bump into the World's Best Divine Swordsman, 266 00:18:42,740 --> 00:18:45,900 Mr. Yan, here in Zhenjiang today. 267 00:18:45,980 --> 00:18:49,220 I've always admired you. 268 00:18:49,300 --> 00:18:52,660 It's the greatest honor to have met you today. 269 00:18:53,380 --> 00:18:54,660 Well. 270 00:18:54,980 --> 00:18:58,300 Today is the day that we first met, we must drink our fill. 271 00:18:59,900 --> 00:19:00,940 Of course. 272 00:19:01,100 --> 00:19:03,780 It is a pleasure to meet you. We must drink our fill. 273 00:19:04,060 --> 00:19:05,340 Let's drink until we drop. 274 00:19:05,420 --> 00:19:07,060 Well said. 275 00:19:07,780 --> 00:19:10,300 Hey, bring us 30 jars of wine. 276 00:19:10,380 --> 00:19:11,220 Got it! 277 00:19:11,300 --> 00:19:13,460 It seems he really doesn't recognize me. 278 00:19:13,540 --> 00:19:16,380 I must have changed a lot over the last 18 years. 279 00:19:16,580 --> 00:19:17,580 Here. 280 00:19:18,380 --> 00:19:19,540 How satisfying. 281 00:19:19,620 --> 00:19:21,180 It was fun drinking with you. 282 00:19:21,820 --> 00:19:24,460 However, there's one thing I really don't understand. 283 00:19:24,540 --> 00:19:26,660 Why is the kindest person 284 00:19:27,180 --> 00:19:28,860 and the most wicked person in the world 285 00:19:29,380 --> 00:19:31,260 share the same Jiang surname? 286 00:19:34,780 --> 00:19:36,900 What do you mean? 287 00:19:39,180 --> 00:19:40,980 My sworn brother, Jiang Feng, 288 00:19:41,980 --> 00:19:44,900 was the best among the best and a man of good faith. 289 00:19:45,860 --> 00:19:48,780 He could be considered the kindest man in the world. 290 00:19:50,380 --> 00:19:53,460 His servant, Jiang Qin's surname was Jiang too. 291 00:19:53,980 --> 00:19:55,260 Jiang Feng saved his life. 292 00:19:55,340 --> 00:19:57,100 He owed Jiang Feng a great debt of gratitude. 293 00:19:58,060 --> 00:20:00,900 However, that ungrateful lackey 294 00:20:01,100 --> 00:20:04,900 colluded with evil people to kill him. 295 00:20:09,020 --> 00:20:11,900 This man named Jiang Qin is truly abominable. 296 00:20:12,820 --> 00:20:14,500 He isn't just abominable. 297 00:20:14,700 --> 00:20:17,020 He is the most heinous man in the world. 298 00:20:18,940 --> 00:20:22,860 It's too bad I have no idea where that lowlife is right now. 299 00:20:25,220 --> 00:20:28,060 The reason I came to Zhenjiang was to look for him. 300 00:20:30,860 --> 00:20:32,660 If I ever see him, 301 00:20:33,780 --> 00:20:37,500 I will crush his bones one by one. 302 00:20:42,620 --> 00:20:43,980 Mr. Yan. 303 00:20:44,260 --> 00:20:46,980 I'm not Jiang Qin. 304 00:20:52,540 --> 00:20:54,900 -I'm sorry. -It's all right. 305 00:20:54,980 --> 00:20:56,140 I think I drank too much. 306 00:21:09,740 --> 00:21:14,660 It has been my utmost pleasure to have a drink with you. 307 00:21:15,660 --> 00:21:17,140 It was the honor of a lifetime. 308 00:21:17,700 --> 00:21:19,060 Cheers! 309 00:21:20,020 --> 00:21:21,180 Good. 310 00:21:27,780 --> 00:21:30,180 When you drink with a true friend, 311 00:21:30,620 --> 00:21:33,740 -a thousand cups will still be too few. -A thousand cups will still be too few. 312 00:21:37,860 --> 00:21:39,060 Come on. 313 00:21:39,140 --> 00:21:41,220 Another toast! Drink up. 314 00:21:47,940 --> 00:21:49,940 -Mr. Yan! -A thousand cups will still be too few. 315 00:21:51,100 --> 00:21:51,980 Mr. Yan! 316 00:22:08,780 --> 00:22:09,900 Yan Nantian. 317 00:22:10,980 --> 00:22:12,460 Don't blame me for this. 318 00:22:13,580 --> 00:22:15,660 You should have died a long time ago. 319 00:22:33,980 --> 00:22:35,980 So you were acting? 320 00:22:37,420 --> 00:22:40,700 It was just a few jars of wine. It's nothing to me. 321 00:22:42,020 --> 00:22:43,300 Jiang Biehe. 322 00:22:43,420 --> 00:22:46,260 You tried to get me drunk, but you only took a few sips. 323 00:22:47,260 --> 00:22:49,420 I knew that you were up to no good. 324 00:23:24,100 --> 00:23:25,220 Jiang Biehe. 325 00:23:26,860 --> 00:23:28,820 There's no grudge between you and me. 326 00:23:29,980 --> 00:23:31,660 Why did you try to kill me? 327 00:23:32,020 --> 00:23:35,220 How can two great heroes coexist? 328 00:23:36,180 --> 00:23:38,580 You and I can't exist together. 329 00:23:39,460 --> 00:23:43,740 Do you think we can coexist in the martial arts world? 330 00:23:44,780 --> 00:23:46,580 You're just a hero in name. 331 00:23:47,220 --> 00:23:49,300 You're so vicious 332 00:23:49,580 --> 00:23:51,820 and even resort to such despicable means. 333 00:23:52,300 --> 00:23:55,260 If I don't get rid of you today for the sake of the martial arts world, 334 00:23:56,220 --> 00:23:59,420 who knows how many people will be killed by you in the future. 335 00:23:59,500 --> 00:24:00,580 Do you have to kill me? 336 00:24:00,660 --> 00:24:02,220 -Yes! -If you kill me, 337 00:24:02,300 --> 00:24:07,140 no one else in the world can tell you the whereabouts of Jiang Qin. 338 00:24:07,220 --> 00:24:09,500 You won't be able to find him for the rest of your life. 339 00:24:11,260 --> 00:24:13,060 Do you know where Jiang Qin is? 340 00:24:24,420 --> 00:24:25,460 Yes. 341 00:24:27,220 --> 00:24:28,300 Where is he? 342 00:24:28,380 --> 00:24:30,780 Didn't you say that you wanted to kill me? 343 00:24:31,780 --> 00:24:32,620 Do it then. 344 00:24:36,140 --> 00:24:38,220 As a great hero, 345 00:24:39,180 --> 00:24:40,740 isn't it a great loss of dignity 346 00:24:41,780 --> 00:24:44,620 if you interrogate me like this? 347 00:24:44,980 --> 00:24:46,820 I don't mind telling you, 348 00:24:46,900 --> 00:24:47,900 but... 349 00:24:49,300 --> 00:24:51,300 You must promise me two things. 350 00:24:51,380 --> 00:24:52,500 Let's hear it. 351 00:24:52,580 --> 00:24:54,820 Listen to this first thing carefully. 352 00:24:54,900 --> 00:24:57,580 Not only that you can't kill me today, 353 00:24:59,100 --> 00:25:00,340 from now on, 354 00:25:00,820 --> 00:25:06,020 you can never inflict injuries on me, not even a little. 355 00:25:08,780 --> 00:25:09,700 Fine. 356 00:25:10,340 --> 00:25:11,540 I promise you that. 357 00:25:11,620 --> 00:25:12,700 Secondly, 358 00:25:13,580 --> 00:25:15,900 I'll tell you Jiang Qin's whereabouts, 359 00:25:16,900 --> 00:25:18,620 but you have to keep it a secret 360 00:25:19,500 --> 00:25:21,340 and never tell anyone else. 361 00:25:22,340 --> 00:25:23,980 I can promise that as well. 362 00:25:24,060 --> 00:25:25,860 I want to kill him myself. 363 00:25:26,380 --> 00:25:27,940 There's no need to tell others. 364 00:25:28,020 --> 00:25:29,060 Yes. 365 00:25:29,900 --> 00:25:31,260 Well said. 366 00:25:32,980 --> 00:25:36,580 But what if you can't kill him? 367 00:25:36,660 --> 00:25:39,020 If I can't kill him by myself, 368 00:25:39,900 --> 00:25:41,700 then no one else can. 369 00:25:43,580 --> 00:25:44,620 Good. 370 00:25:44,980 --> 00:25:46,060 Very good. 371 00:25:46,460 --> 00:25:47,780 Tell me. 372 00:25:47,860 --> 00:25:49,500 Where is Jiang Qin? 373 00:25:50,220 --> 00:25:51,420 He is here. 374 00:25:53,140 --> 00:25:54,100 I... 375 00:25:55,860 --> 00:25:57,060 am Jiang Qin. 376 00:25:59,060 --> 00:26:00,140 What did you say? 377 00:26:03,500 --> 00:26:05,660 -You are Jiang Qin? -Yes. 378 00:26:07,100 --> 00:26:09,940 The servant who sent you a message. 379 00:26:10,420 --> 00:26:12,620 The cheater who lured you into Wicked Canyon. 380 00:26:13,180 --> 00:26:15,660 The enemy you dream of killing all day and night. 381 00:26:17,020 --> 00:26:18,420 It's me. 382 00:26:18,660 --> 00:26:19,860 You scum! 383 00:26:19,940 --> 00:26:21,340 -I'll kill you! -Yan Nantian! 384 00:26:21,980 --> 00:26:24,060 Have you forgotten what you promised? 385 00:26:25,540 --> 00:26:27,380 As a great hero, 386 00:26:27,980 --> 00:26:30,300 if the news of you going back on your words gets around, 387 00:26:30,820 --> 00:26:32,740 aren't you afraid that you'll be mocked by others? 388 00:26:36,500 --> 00:26:37,900 You... 389 00:26:40,780 --> 00:26:42,180 You... 390 00:26:45,580 --> 00:26:48,300 You were too desperate to find Jiang Qin. 391 00:26:49,740 --> 00:26:53,100 That's why you agreed to spare my life. 392 00:26:54,260 --> 00:26:55,540 But now, 393 00:26:56,660 --> 00:26:58,580 you know his whereabouts, 394 00:26:59,580 --> 00:27:01,380 yet you can't kill him. 395 00:27:02,700 --> 00:27:05,020 Isn't this fate? 396 00:27:05,980 --> 00:27:07,180 All right. 397 00:27:08,740 --> 00:27:10,420 I'll spare your life for now. 398 00:27:12,340 --> 00:27:13,860 But don't be too glad. 399 00:27:14,900 --> 00:27:17,180 You'll be punished by the heavens someday. 400 00:27:17,420 --> 00:27:18,820 I'd wait for that. 401 00:27:46,500 --> 00:27:48,140 I'm famished! 402 00:27:48,380 --> 00:27:49,740 Is anyone there? 403 00:28:27,500 --> 00:28:28,620 Where are you going? 404 00:28:28,700 --> 00:28:29,820 Where did you go? 405 00:28:30,020 --> 00:28:31,180 I've been looking for you! 406 00:28:31,260 --> 00:28:33,620 I woke up so early, yet you didn't prepare breakfast for me. 407 00:28:33,700 --> 00:28:35,140 I'm starving. 408 00:28:36,140 --> 00:28:40,020 You better not play any tricks under my watch. 409 00:28:40,100 --> 00:28:41,500 Fine. 410 00:28:41,620 --> 00:28:43,540 You're skillful and great. 411 00:28:43,620 --> 00:28:46,860 No matter how hard I fight back, I can never escape. 412 00:28:47,820 --> 00:28:49,020 It's good that you know. 413 00:28:55,020 --> 00:28:56,180 It's delicious. 414 00:28:57,620 --> 00:28:59,020 It's really delicious. 415 00:28:59,580 --> 00:29:00,980 Where did you get these snacks? 416 00:29:01,100 --> 00:29:03,100 I've never had anything as good as this. 417 00:29:03,180 --> 00:29:05,700 Just eat. Stop the nonsense. 418 00:29:06,780 --> 00:29:09,700 You have never removed your mask. How do you eat? 419 00:29:10,220 --> 00:29:12,380 It's so inconvenient. Let me remove your mask. 420 00:29:15,100 --> 00:29:16,340 That hurts! 421 00:29:16,420 --> 00:29:18,060 Let me go. I won't try to remove your mask! 422 00:29:18,140 --> 00:29:18,980 Let go of me! 423 00:29:19,540 --> 00:29:21,180 -It hurts so much! -I'm warning you, 424 00:29:21,380 --> 00:29:24,180 in the next three months, if you don't behave yourself, 425 00:29:24,340 --> 00:29:26,460 -you'll be sorry. -All right. 426 00:29:26,540 --> 00:29:27,380 I promise you. 427 00:29:27,460 --> 00:29:28,620 Let me go. 428 00:29:31,660 --> 00:29:34,460 Your arms and legs are so skinny, yet you have such great strength. 429 00:29:42,660 --> 00:29:44,100 What's wrong now? 430 00:29:44,340 --> 00:29:46,220 I need to use the restroom. 431 00:29:46,740 --> 00:29:48,060 -Trying another trick again? -I... 432 00:29:48,140 --> 00:29:50,180 I really need to use the restroom. 433 00:29:50,380 --> 00:29:53,780 Everyone needs to answer nature's call. The urgency is unstoppable. 434 00:29:53,860 --> 00:29:56,060 -I can't take it anymore! -You are not going anywhere! 435 00:29:58,140 --> 00:30:00,580 I'm really going to soil my pants. 436 00:30:01,220 --> 00:30:04,620 If this stinks up the place, it'll affect your appetite too. 437 00:30:04,700 --> 00:30:05,820 How dare you! 438 00:30:05,900 --> 00:30:08,340 No matter how capable you are, 439 00:30:08,420 --> 00:30:10,060 even if you can fly or dig into the earth, 440 00:30:10,140 --> 00:30:12,340 you can't stop people from going to the restroom! 441 00:30:12,500 --> 00:30:14,020 If you don't let me go to the restroom, 442 00:30:14,100 --> 00:30:15,740 there's only one way left. 443 00:30:16,140 --> 00:30:18,140 You have to kill me right here and now! 444 00:30:18,340 --> 00:30:19,620 Otherwise... 445 00:30:19,700 --> 00:30:22,020 Otherwise, I can't take it anymore! It's coming out! 446 00:30:22,580 --> 00:30:24,620 -I have to go! -Leave! 447 00:30:32,660 --> 00:30:38,020 RESTROOM 448 00:30:43,460 --> 00:30:45,620 Are you already dead inside there? 449 00:30:45,700 --> 00:30:47,140 I'm almost done! 450 00:30:47,340 --> 00:30:49,500 You're guarding the restroom when I'm doing my business. 451 00:30:49,740 --> 00:30:51,020 How embarrassing. 452 00:30:54,740 --> 00:30:55,940 I feel so much better. 453 00:30:57,740 --> 00:30:59,100 I feel so good. 454 00:31:01,660 --> 00:31:02,980 What took you so long? 455 00:31:03,540 --> 00:31:07,460 I haven't defecated in the last few days. Of course it would take some time. 456 00:31:09,020 --> 00:31:12,260 My bowel has been cleaned out 457 00:31:12,340 --> 00:31:14,540 and my body is so light now. 458 00:31:20,860 --> 00:31:22,580 What's wrong now? 459 00:31:24,540 --> 00:31:25,900 I'm hungry. 460 00:31:26,300 --> 00:31:27,820 Why are you so troublesome? 461 00:31:27,900 --> 00:31:30,740 Don't you need to consume something after you've discharged something? 462 00:31:33,940 --> 00:31:36,700 Hey, didn't you say we are going out for a meal? 463 00:31:37,140 --> 00:31:38,940 Why did you bring me here? 464 00:31:39,020 --> 00:31:40,220 Because you'll behave here. 465 00:31:40,860 --> 00:31:43,180 What about you? Are you not going to guard me? 466 00:31:43,260 --> 00:31:45,860 I have hit your acupoint, you can't even move. 467 00:31:45,940 --> 00:31:47,540 Where else can you go? 468 00:31:47,620 --> 00:31:49,740 Hey, I can't move an inch right now. 469 00:31:49,820 --> 00:31:51,700 Aren't you worried about my safety? 470 00:31:51,820 --> 00:31:54,220 There is no one in this wilderness. 471 00:31:54,820 --> 00:31:57,500 This is the safest place for you. 472 00:31:57,940 --> 00:31:59,380 Ugly Monster is right. 473 00:31:59,620 --> 00:32:02,220 There's no one at this godforsaken place. 474 00:32:02,420 --> 00:32:04,500 There's zero chance to hope for someone to rescue me. 475 00:32:04,580 --> 00:32:08,620 If I stay up here, I won't stand a chance of escaping. 476 00:32:10,180 --> 00:32:12,540 Hey! What if it rains? 477 00:32:12,660 --> 00:32:15,420 My body is weak. I get sick very easily. 478 00:32:15,500 --> 00:32:16,780 It's all right if I fall sick, 479 00:32:16,860 --> 00:32:19,540 but if I die from sickness, it will affect your reputation, right? 480 00:32:19,780 --> 00:32:21,780 Remember, you promised Hua Wuque 481 00:32:21,900 --> 00:32:23,940 that you'd keep me safe and sound. 482 00:32:24,020 --> 00:32:25,660 Are you going back on your own words? 483 00:32:26,100 --> 00:32:28,820 Whatever illness you get, I can treat you. 484 00:32:28,900 --> 00:32:30,580 You can't be sure of that. 485 00:32:30,980 --> 00:32:34,220 What if a giant bird flies by me 486 00:32:34,300 --> 00:32:35,860 and pecks out my eyes? 487 00:32:36,420 --> 00:32:37,940 Can you fix that? 488 00:32:38,020 --> 00:32:39,380 Why are you so annoying? 489 00:32:40,860 --> 00:32:43,300 I don't have any other hobbies 490 00:32:43,540 --> 00:32:44,820 except being annoying. 491 00:32:45,060 --> 00:32:47,220 If you don't like it, you can kill me now. 492 00:32:47,300 --> 00:32:48,900 You won't be annoyed when I'm dead. 493 00:32:48,980 --> 00:32:50,220 Can't you just keep quiet? 494 00:32:50,340 --> 00:32:52,940 I've defecated a lot, eaten a lot and talked about a lot of nonsense 495 00:32:53,020 --> 00:32:54,100 since I was small. 496 00:32:55,500 --> 00:32:58,260 You can hit my Mutism Point, so that I can't talk. 497 00:32:59,260 --> 00:33:02,940 However, I heard that you can't mute someone for more than ten hours. 498 00:33:03,180 --> 00:33:04,900 Otherwise, that person will die. 499 00:33:05,020 --> 00:33:06,580 If you've decided to hit that acupoint, 500 00:33:06,660 --> 00:33:09,180 you'll need to return every ten hours to release it. 501 00:33:09,780 --> 00:33:11,660 I guess it's more trouble than it's worth. 502 00:33:12,180 --> 00:33:13,860 You know quite a lot. 503 00:33:14,260 --> 00:33:15,740 I know a better way. 504 00:33:15,900 --> 00:33:17,980 Of all strategies, the retreat is the best. 505 00:33:18,060 --> 00:33:20,140 You won't hear me anymore after you leave. 506 00:33:20,220 --> 00:33:22,260 You'll have peace of mind then. 507 00:33:22,340 --> 00:33:23,620 I plan to do just that. 508 00:33:26,500 --> 00:33:28,180 Ugly Monster is finally gone. 509 00:33:28,540 --> 00:33:31,660 When Hua Wuque comes to rescue me, we won't bump into her. 510 00:33:35,780 --> 00:33:37,260 Did you hear that? 511 00:33:38,180 --> 00:33:39,940 You said Hua Wuque will come and save you. 512 00:33:40,020 --> 00:33:41,660 How does he know that you're here? 513 00:33:43,380 --> 00:33:45,300 Fine. I'll come clean. 514 00:33:45,980 --> 00:33:47,700 I'm very close to Hua Wuque. 515 00:33:48,260 --> 00:33:50,260 We have a secret code. 516 00:33:50,420 --> 00:33:53,100 He can hear me if he is within ten miles. 517 00:33:53,180 --> 00:33:56,100 Therefore, if I whistle a signal, he can find me. 518 00:34:02,140 --> 00:34:03,340 That hurts so much. 519 00:34:03,420 --> 00:34:05,060 That hurts so much! 520 00:34:06,130 --> 00:34:07,900 Stand up and come with me. 521 00:34:08,780 --> 00:34:11,580 Do you know that money is the best thing on earth? 522 00:34:11,820 --> 00:34:14,460 It appears all the restaurants are closed, 523 00:34:14,540 --> 00:34:16,060 but money can make a mare run. 524 00:34:16,130 --> 00:34:17,580 As long as you're willing to pay, 525 00:34:17,980 --> 00:34:20,900 any one of them will open their doors and cook for you. 526 00:34:23,690 --> 00:34:26,210 SANHE RESTAURANT 527 00:34:26,300 --> 00:34:27,420 Here's a restaurant. 528 00:34:28,820 --> 00:34:30,690 -"Sanhe Restaurant"? -Knock on the door. 529 00:34:31,210 --> 00:34:32,730 They make Jiangzhe cuisine. 530 00:34:32,820 --> 00:34:34,300 No way, I don't eat that. 531 00:34:38,060 --> 00:34:39,340 How about this one? 532 00:34:39,420 --> 00:34:41,300 ZHEN BEIPING 533 00:34:41,380 --> 00:34:42,780 "Zhen Beiping"? 534 00:34:43,690 --> 00:34:45,380 They must make northern cuisines. 535 00:34:45,460 --> 00:34:47,260 I never eat northern cuisines. 536 00:34:47,340 --> 00:34:48,460 Let's go to another one. 537 00:34:49,020 --> 00:34:50,060 Why not? 538 00:34:50,130 --> 00:34:51,620 Can't you just put up with it? 539 00:34:51,700 --> 00:34:53,140 Of course not. 540 00:34:53,340 --> 00:34:54,180 Listen. 541 00:34:54,420 --> 00:34:58,780 One can betray his friends, but he can never go against his stomach. 542 00:34:58,860 --> 00:35:01,300 Because your friends might betray you any time, 543 00:35:01,380 --> 00:35:03,300 but your stomach will be following you forever. 544 00:35:03,380 --> 00:35:05,060 That's why I'm a picky eater. 545 00:35:05,140 --> 00:35:08,820 If I'm forced to eat what I don't like, I would rather starve myself to death. 546 00:35:13,380 --> 00:35:15,220 Everyone in the world is afraid of me, 547 00:35:16,140 --> 00:35:17,820 but why aren't you afraid? 548 00:35:17,900 --> 00:35:20,460 I know that you can't kill me. 549 00:35:20,660 --> 00:35:22,340 Why should I be afraid of you? 550 00:35:26,500 --> 00:35:28,260 There's another restaurant over there. 551 00:35:28,340 --> 00:35:29,380 Let's go and have a look. 552 00:35:34,020 --> 00:35:36,740 "Zhuangyuan Restaurant, authentic Sichuan cuisine"? 553 00:35:37,420 --> 00:35:39,300 I'm okay with it. I like Sichuan Cuisine. 554 00:35:44,260 --> 00:35:46,380 Mr. Tong, please come in. 555 00:35:59,140 --> 00:36:00,740 What are you waiting for? 556 00:36:01,500 --> 00:36:05,060 Although he is wearing a copper mask, he has so much gold tied to his waist. 557 00:36:05,140 --> 00:36:07,620 The God of Prosperity is here. What are you waiting for? 558 00:36:08,620 --> 00:36:09,780 I'm sorry. 559 00:36:09,860 --> 00:36:11,020 This restaurant... 560 00:36:11,940 --> 00:36:13,020 is closed. 561 00:36:13,140 --> 00:36:14,580 "Closed"? 562 00:36:15,860 --> 00:36:19,460 I don't care if you're closed or not, serve him everything he desires. 563 00:36:20,020 --> 00:36:23,060 If you miss out on any dishes, I'll kill you. 564 00:36:28,900 --> 00:36:29,980 How satisfying! 565 00:36:32,140 --> 00:36:35,740 Hanging out with such a demanding person like you is so satisfying. 566 00:36:40,340 --> 00:36:42,460 Server, take my order. 567 00:36:45,980 --> 00:36:48,940 Sir, what would you like to order? 568 00:36:49,220 --> 00:36:50,060 Write this down. 569 00:36:50,140 --> 00:36:52,620 I want bon bon chicken, cold dishes, spicy tendon, 570 00:36:52,700 --> 00:36:54,820 pork with garlic sauce, tea-smoked duck, braised oxtail, 571 00:36:54,900 --> 00:36:56,100 and fish with chili bean sauce. 572 00:36:56,180 --> 00:36:58,700 Got that? All right, you got it. Go. 573 00:36:59,420 --> 00:37:02,180 I can't eat too much late at night. Just a few random dishes are fine. 574 00:37:02,260 --> 00:37:03,340 Hey, come back. 575 00:37:05,580 --> 00:37:06,940 We need some good liquor as well. 576 00:37:07,500 --> 00:37:09,300 Zhuyeqing liquor or Huadiao wine is fine. 577 00:37:09,380 --> 00:37:11,620 Bring us 10 to 15 liters of them. 578 00:37:11,780 --> 00:37:12,940 I'm sorry. 579 00:37:13,020 --> 00:37:15,940 All our wine has been sold out. 580 00:37:16,220 --> 00:37:17,660 "Sold out"? 581 00:37:17,740 --> 00:37:20,220 If it's sold out, then get it from somewhere else! 582 00:37:20,300 --> 00:37:21,540 Yes! 583 00:37:33,740 --> 00:37:35,980 ZHUANGYUAN RESTAURANT AUTHENTIC SICHUAN CUISINE 584 00:37:46,940 --> 00:37:47,900 It's delicious. 585 00:37:54,740 --> 00:37:55,860 Why are you standing? 586 00:37:55,940 --> 00:37:58,140 It's embarrassing when I'm the only one sitting. 587 00:38:06,660 --> 00:38:08,420 The dishes are delicious. 588 00:38:09,060 --> 00:38:10,740 Don't you want to try some? 589 00:38:14,460 --> 00:38:15,380 Come on. 590 00:38:15,460 --> 00:38:17,300 Take a sniff. 591 00:38:17,380 --> 00:38:18,700 Doesn't this smell good? 592 00:38:22,340 --> 00:38:23,580 Take a sniff. 593 00:38:25,660 --> 00:38:28,180 Don't you like chicken tails? 594 00:38:28,540 --> 00:38:31,500 This is the most delicious food on earth. 595 00:38:31,740 --> 00:38:33,540 It smells terrible but it tastes so good. 596 00:38:33,620 --> 00:38:36,220 When you sink your teeth into it, you hear a sound. 597 00:38:37,140 --> 00:38:40,180 The fat bursts in your mouth. 598 00:38:48,900 --> 00:38:51,900 Chicken tails have nothing against you. Why did you do that to them? 599 00:38:54,780 --> 00:38:57,420 Listen to my advice. Just let me go. 600 00:38:57,900 --> 00:38:59,580 Stop torturing yourself. 601 00:39:01,020 --> 00:39:02,060 Let you go? 602 00:39:03,700 --> 00:39:05,020 Dream on. 603 00:39:06,340 --> 00:39:09,620 Even if you offer to release me now, I won't go. 604 00:39:10,100 --> 00:39:13,060 Having someone to protect me when I'm asleep and pay for my wine. 605 00:39:13,140 --> 00:39:15,260 Where would I find a life like this? 606 00:39:16,220 --> 00:39:19,100 I want you to live a happy life for now, 607 00:39:19,180 --> 00:39:21,900 so that you'll suffer more when you die. 608 00:39:22,620 --> 00:39:24,500 I won't be suffering. 609 00:39:24,980 --> 00:39:26,300 I've thought it through. 610 00:39:26,620 --> 00:39:31,100 It's better to die in Hua Wuque's hands then being killed by others. 611 00:39:32,860 --> 00:39:34,380 Don't you loathe him? 612 00:39:34,540 --> 00:39:35,780 Why should I? 613 00:39:35,860 --> 00:39:38,260 His aunts killed your parents. 614 00:39:38,580 --> 00:39:41,060 What has that got to do with him? 615 00:39:43,660 --> 00:39:44,700 Let me ask you a question. 616 00:39:45,020 --> 00:39:48,980 Why do you want so much for me to hate him? 617 00:39:49,220 --> 00:39:52,180 Hate him or not, what has it got to do with me? 618 00:39:52,940 --> 00:39:53,980 That's right. 619 00:39:54,060 --> 00:39:56,140 It's none of your business. 620 00:39:56,420 --> 00:39:58,220 So why do you care so much about it? 621 00:39:58,300 --> 00:40:01,060 You want to make sure he kills me with his own hands, 622 00:40:01,140 --> 00:40:02,900 yet you can't reveal the reason. 623 00:40:03,260 --> 00:40:05,260 Don't you think it's weird? 624 00:40:05,900 --> 00:40:08,220 He hates you and so he wants to kill you. 625 00:40:08,300 --> 00:40:09,900 What is so strange about that? 626 00:40:10,420 --> 00:40:12,500 How do you know if he hates me? 627 00:40:14,460 --> 00:40:15,660 He... 628 00:40:17,140 --> 00:40:20,740 has to. 629 00:40:22,860 --> 00:40:23,940 Look. 630 00:40:24,620 --> 00:40:26,660 That's the strangest thing. 631 00:40:27,620 --> 00:40:30,620 You and the master of Yihua Palace wouldn't break a sweat killing me. 632 00:40:30,980 --> 00:40:33,220 Why don't you do it yourself? 633 00:40:34,540 --> 00:40:38,740 I think you don't care about my death at all. 634 00:40:39,340 --> 00:40:42,500 What you really care about is that I must be killed by Hua Wuque. 635 00:40:42,580 --> 00:40:44,300 You're going to die regardless. 636 00:40:44,420 --> 00:40:46,980 It doesn't make a difference to who does it. 637 00:40:47,060 --> 00:40:48,740 It does make a huge difference! 638 00:40:48,860 --> 00:40:51,420 Furthermore, the relationship behind it all is very subtle. 639 00:40:51,860 --> 00:40:54,980 I just know there must be a unique reason behind it. 640 00:40:55,180 --> 00:40:57,140 However, I just can't think of what it is. 641 00:40:58,780 --> 00:41:00,140 It's a secret. 642 00:41:00,780 --> 00:41:02,980 You will never find out. 643 00:41:04,260 --> 00:41:05,740 What's so mysterious about it? 644 00:41:05,820 --> 00:41:08,940 I don't believe this secret is known only by you and no one else. 645 00:41:09,540 --> 00:41:11,220 Your guess is correct. 646 00:41:11,300 --> 00:41:12,460 It is known by someone else. 647 00:41:12,540 --> 00:41:14,900 The secret is only known by two people, 648 00:41:14,980 --> 00:41:17,380 but they will never tell you. 649 00:41:17,580 --> 00:41:20,220 The masters of Yihua Palace surely know about the secret. 650 00:41:20,940 --> 00:41:22,100 Of course. 651 00:41:23,220 --> 00:41:26,940 You just said the secret is only known by two people. 652 00:41:27,100 --> 00:41:29,140 The masters of Yihua Palace are two sisters. 653 00:41:29,700 --> 00:41:31,380 So are you... 654 00:41:34,060 --> 00:41:35,460 Yaoyue or Lianxing? 655 00:41:38,340 --> 00:41:40,140 Jiang Xiaoyu. 656 00:41:40,980 --> 00:41:44,180 Heed my warning, don't presume you're smarter than us. 657 00:42:03,020 --> 00:42:04,020 Sir. 658 00:42:10,460 --> 00:42:12,140 Why isn't Jiang Xiaoyu here? 659 00:42:12,220 --> 00:42:13,540 He is being grounded. 660 00:42:13,700 --> 00:42:15,140 I'm afraid he isn't free to move. 661 00:42:15,220 --> 00:42:16,940 Who keeps him grounded? 662 00:42:17,260 --> 00:42:19,300 A senior who wears a copper mask. 663 00:42:19,660 --> 00:42:21,100 He calls himself Mr. Tong. 664 00:42:21,940 --> 00:42:24,340 I've been wandering around the martial arts world for decades. 665 00:42:24,460 --> 00:42:27,060 I've never heard of someone called Mr. Tong. 666 00:42:27,900 --> 00:42:29,940 You made this up, right? 667 00:42:30,100 --> 00:42:31,580 I'm just telling the truth. 668 00:42:31,660 --> 00:42:33,660 Do you think I'll believe you? 669 00:42:36,980 --> 00:42:38,980 Did you kill Jiang Xiaoyu? 670 00:42:40,620 --> 00:42:43,060 I'm trying my best to do what has been entrusted to me. 671 00:42:43,140 --> 00:42:44,340 I am speaking the truth. 672 00:42:45,140 --> 00:42:48,100 How dare you lie to my face. Aren't you afraid that I'd kill you? 673 00:42:48,180 --> 00:42:50,060 I fought with you once. 674 00:42:50,140 --> 00:42:51,500 I know I'm no match for you. 675 00:42:52,180 --> 00:42:53,620 If you still don't believe me, 676 00:42:54,500 --> 00:42:55,860 you can kill me if you wish. 48985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.