Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 28
3
00:01:35,860 --> 00:01:37,220
I've always been curious
4
00:01:37,300 --> 00:01:39,420
about the grudges
between your parents and Yihua Palace.
5
00:01:40,100 --> 00:01:42,660
If you don't mind,
I would like to follow you there.
6
00:01:42,740 --> 00:01:44,940
Sure, why would I mind?
7
00:01:45,020 --> 00:01:47,660
By the way, what was your father's name?
8
00:01:48,220 --> 00:01:49,380
My father?
9
00:01:51,660 --> 00:01:54,060
He was the infamous,
10
00:01:54,140 --> 00:01:56,780
the one and only,
the most good-looking man in the world,
11
00:01:56,980 --> 00:01:58,020
Jiang Feng.
12
00:01:58,100 --> 00:01:59,380
"Jiang Feng"?
13
00:02:00,500 --> 00:02:01,820
I heard that
14
00:02:01,980 --> 00:02:04,740
he was gentle and had pleasant manners.
15
00:02:04,820 --> 00:02:08,220
No lady in the world
could resist his smile.
16
00:02:08,780 --> 00:02:10,260
How did he die?
17
00:02:12,820 --> 00:02:16,500
I'm not sure about the entire story.
18
00:02:17,340 --> 00:02:18,620
I only know
19
00:02:19,740 --> 00:02:21,980
that my father was killed
by a man named Jiang Qin
20
00:02:22,220 --> 00:02:23,860
and the masters of Yihua Palace.
21
00:02:24,740 --> 00:02:27,500
Then what has it to do with Master Yan?
22
00:02:28,580 --> 00:02:30,580
Mr. Yan is my father's sworn brother.
23
00:02:30,660 --> 00:02:33,420
After saving me, he was tricked
into going into Wicked Canyon.
24
00:02:33,660 --> 00:02:36,540
He was tortured by the villains
and went into a coma for over a decade.
25
00:02:37,140 --> 00:02:40,140
He has just gotten better lately
and scared away those villains.
26
00:02:40,580 --> 00:02:44,060
His comeback in the martial arts world
this time is to put an end to the grudges.
27
00:02:45,220 --> 00:02:47,460
The masters of Yihua Palace
killed your parents.
28
00:02:48,220 --> 00:02:49,980
Mr. Yan is your uncle.
29
00:02:50,060 --> 00:02:52,100
Both masters of Yihua Palace are my aunts.
30
00:02:54,100 --> 00:02:57,420
It seems a fierce fight between us
is inevitable.
31
00:02:58,020 --> 00:02:59,940
It's either Mr. Yan makes me kill you...
32
00:03:03,100 --> 00:03:04,580
Or I'll kill you for my aunts.
33
00:03:14,940 --> 00:03:17,660
We are meant to be nemeses.
34
00:03:19,940 --> 00:03:23,420
I think we can take it as a unique fate.
35
00:03:23,540 --> 00:03:24,740
As the saying goes,
36
00:03:24,820 --> 00:03:27,580
"When the catastrophe is approaching,
one will surely get nervous.
37
00:03:27,740 --> 00:03:30,300
Since nothing has happened yet,
why not enjoy the moment now?"
38
00:03:30,980 --> 00:03:32,980
I'm not educated.
Stop showing off your knowledge.
39
00:03:33,300 --> 00:03:34,500
Speak simply.
40
00:03:35,340 --> 00:03:37,420
"Let us eat and drink,
for tomorrow we shall die."
41
00:03:37,620 --> 00:03:39,140
Drinking?
42
00:03:39,380 --> 00:03:40,660
That's not a problem at all!
43
00:03:40,740 --> 00:03:42,620
My alcohol tolerance...
44
00:03:44,340 --> 00:03:46,700
By the way,
you have to follow me around today.
45
00:03:47,300 --> 00:03:48,460
Why is that?
46
00:03:48,820 --> 00:03:50,500
Today is my birthday.
47
00:03:51,780 --> 00:03:52,940
"Birthday"?
48
00:03:53,340 --> 00:03:55,580
It's the eighth day of the sixth month.
Today is the day.
49
00:03:55,660 --> 00:03:57,020
When is your birthday?
50
00:04:00,060 --> 00:04:01,980
I don't know when I was born.
51
00:04:02,540 --> 00:04:04,660
You don't know when you were born?
52
00:04:05,660 --> 00:04:07,460
Have you never celebrated
your birthday before?
53
00:04:08,740 --> 00:04:09,980
Never.
54
00:04:10,260 --> 00:04:11,940
You've never had longevity noodles?
55
00:04:15,660 --> 00:04:17,300
Everyone is envious of your status,
56
00:04:17,380 --> 00:04:19,060
but you've missed out so much
in your life!
57
00:04:19,140 --> 00:04:21,180
I'm really curious about how you grew up.
58
00:04:22,020 --> 00:04:23,220
How about this?
59
00:04:23,300 --> 00:04:26,700
Today is my birthday
and we'll take it as your birthday too.
60
00:04:26,820 --> 00:04:28,620
Let's celebrate together. What do you say?
61
00:04:33,580 --> 00:04:35,140
How do we celebrate birthdays?
62
00:04:42,180 --> 00:04:43,340
Here are your noodles.
63
00:04:43,540 --> 00:04:44,700
Enjoy.
64
00:04:45,780 --> 00:04:46,900
The most important thing
65
00:04:46,980 --> 00:04:49,180
for celebrating a birthday
is having longevity noodles
66
00:04:49,740 --> 00:04:51,220
with an egg.
67
00:04:51,460 --> 00:04:55,420
The portion might look big, but there's
only one strand of noodle in it.
68
00:04:56,780 --> 00:04:57,980
"One strand"?
69
00:04:58,180 --> 00:04:59,420
Have you not heard of it before?
70
00:04:59,580 --> 00:05:02,500
"Eat a noodle from stem to stern
and you'll be as strong as a cow.
71
00:05:02,580 --> 00:05:05,940
Eat a noodle from stem to stern
and the girl will never have to worry."
72
00:05:08,820 --> 00:05:10,340
I understand now.
73
00:05:10,420 --> 00:05:11,580
According to physiognomy,
74
00:05:11,700 --> 00:05:13,740
the longer the medial cleft,
the longer one's life is.
75
00:05:13,820 --> 00:05:16,700
If one's medial cleft is over an inch,
he can live for more than 100 years.
76
00:05:16,900 --> 00:05:19,660
The length of the noodle
represents the length of the face.
77
00:05:20,220 --> 00:05:22,500
No wonder people eat a long noodle strand
on their birthday.
78
00:05:26,820 --> 00:05:28,060
Why are you laughing?
79
00:05:29,140 --> 00:05:30,420
Hua Wuque.
80
00:05:30,860 --> 00:05:33,580
You must have gone crazy
from all the reading in Yihua Palace.
81
00:05:34,660 --> 00:05:37,420
If eating long noodles increases
the length of the face and longevity,
82
00:05:37,500 --> 00:05:39,180
for eating this eight inches long noodles,
83
00:05:39,260 --> 00:05:41,740
does that mean your medial cleft
is eight inches long?
84
00:05:45,340 --> 00:05:47,500
Enough. Let's eat.
85
00:06:04,700 --> 00:06:05,780
Hua Wuque.
86
00:06:06,620 --> 00:06:08,300
You lose.
87
00:06:10,460 --> 00:06:11,580
That's amazing.
88
00:06:12,380 --> 00:06:13,780
Why didn't I think of that?
89
00:06:14,140 --> 00:06:15,580
You're so weird.
90
00:06:15,660 --> 00:06:17,420
You lost the game, yet you're so happy.
91
00:06:26,420 --> 00:06:28,060
Hey, play with me.
92
00:06:28,660 --> 00:06:29,860
I can't.
93
00:06:29,940 --> 00:06:32,620
If the masters find out, they'll kill me.
94
00:06:33,980 --> 00:06:36,460
But it's boring to play Go alone.
95
00:06:37,420 --> 00:06:40,420
You can play with one hand for each side.
96
00:06:42,180 --> 00:06:44,460
If only I had a brother.
97
00:06:49,420 --> 00:06:51,340
Little brother,
I'll be using the white pieces.
98
00:06:58,820 --> 00:07:00,940
Big brother,
then I'll use the black pieces.
99
00:07:03,300 --> 00:07:05,140
I used to play Go by myself
when I was young.
100
00:07:05,580 --> 00:07:07,980
I always imagined having a brother
to play with me.
101
00:07:08,100 --> 00:07:09,980
My dream has finally come true today.
102
00:07:10,540 --> 00:07:13,580
Whenever you feel like playing Go,
you can come to me
103
00:07:14,340 --> 00:07:16,020
if you're not afraid of losing.
104
00:07:18,060 --> 00:07:20,100
-Let's have another round.
-Hey, hold on.
105
00:07:20,180 --> 00:07:23,660
For this match, the loser will have
to finish one pot of wine.
106
00:07:23,740 --> 00:07:24,820
"One pot"?
107
00:07:26,260 --> 00:07:28,340
Server, bring us ten pots of wine.
108
00:07:29,020 --> 00:07:30,220
Got it!
109
00:07:32,020 --> 00:07:33,060
Great!
110
00:07:33,660 --> 00:07:34,540
Let's play.
111
00:07:38,860 --> 00:07:39,860
Come on.
112
00:07:42,620 --> 00:07:46,100
Another important thing
for celebrating a birthday is
113
00:07:46,260 --> 00:07:48,860
to release a river lantern
and make a wish.
114
00:07:50,340 --> 00:07:51,620
Why do we have to make a wish?
115
00:07:56,580 --> 00:07:58,060
I almost forgot.
116
00:07:58,700 --> 00:08:00,740
You grew up in Yihua Palace.
117
00:08:00,820 --> 00:08:02,060
You had everything you desired.
118
00:08:02,220 --> 00:08:04,100
There's no need for you to make wishes.
119
00:08:05,020 --> 00:08:06,500
But you're not at Yihua Palace now.
120
00:08:06,580 --> 00:08:08,620
Don't you have something you wish for?
121
00:08:09,180 --> 00:08:10,860
What kind of wishes do you usually make?
122
00:08:10,940 --> 00:08:12,460
My wish?
123
00:08:13,220 --> 00:08:14,940
Of course that's something great.
124
00:08:15,860 --> 00:08:16,860
For example,
125
00:08:16,940 --> 00:08:20,300
to taste all delicacies
from land and the sea in the world,
126
00:08:20,380 --> 00:08:24,700
to marry the most innocent, kindest,
and cutest girl in the world.
127
00:08:26,220 --> 00:08:28,170
Hey, let's release the lanterns.
128
00:08:32,530 --> 00:08:34,860
And now, make a wish.
129
00:08:45,940 --> 00:08:47,220
What did you wish for?
130
00:08:48,220 --> 00:08:49,340
What wish did you make?
131
00:08:49,420 --> 00:08:51,780
Tell me yours and I'll tell you mine.
132
00:08:51,860 --> 00:08:53,460
I won't tell you if you don't tell me.
133
00:08:55,100 --> 00:08:56,580
You're getting smarter.
134
00:08:59,620 --> 00:09:00,660
Don't run!
135
00:09:00,820 --> 00:09:01,940
Jiang Xiaoyu!
136
00:09:04,700 --> 00:09:08,860
YIHUA PALACE
137
00:09:30,220 --> 00:09:32,180
What's wrong, Sister?
138
00:09:33,020 --> 00:09:35,100
Not only didn't Hua Wuque
kill Jiang Xiaoyu,
139
00:09:35,180 --> 00:09:36,500
the two of them...
140
00:09:37,660 --> 00:09:39,420
have even become friends.
141
00:09:41,340 --> 00:09:42,780
How did this happen?
142
00:09:54,860 --> 00:09:55,980
Help!
143
00:09:57,540 --> 00:09:58,420
Who's there?
144
00:10:28,580 --> 00:10:29,580
Who are you?
145
00:10:34,460 --> 00:10:36,340
The badge represents
the masters of Yihua Palace.
146
00:10:36,580 --> 00:10:38,100
How should I address you?
147
00:10:38,660 --> 00:10:39,900
Mr. Tong.
148
00:10:40,580 --> 00:10:41,460
Greetings, Mr. Tong.
149
00:10:43,060 --> 00:10:44,340
Stand up.
150
00:10:48,020 --> 00:10:49,020
Answer my question.
151
00:10:49,380 --> 00:10:52,060
When you left the palace,
what did the masters tell you?
152
00:10:52,900 --> 00:10:54,780
They told me to kill a man
named Jiang Xiaoyu.
153
00:10:55,860 --> 00:10:57,300
Have you done that?
154
00:10:57,380 --> 00:10:58,580
I...
155
00:10:58,740 --> 00:11:00,020
Take it.
156
00:11:08,620 --> 00:11:09,820
Is he...
157
00:11:10,260 --> 00:11:13,140
-Jiang Xiaoyu?
-Yes.
158
00:11:13,220 --> 00:11:14,460
That's great then.
159
00:11:14,580 --> 00:11:15,780
Kill him.
160
00:11:18,060 --> 00:11:20,860
If you're unwilling to kill someone
who can't fight back,
161
00:11:21,100 --> 00:11:23,100
you may release his acupoints.
162
00:11:29,980 --> 00:11:33,140
My good friend,
I knew you would come to save me.
163
00:11:36,820 --> 00:11:39,140
Hey, who are you?
164
00:11:39,660 --> 00:11:42,540
You wear a mask and scare people
in the middle of the night.
165
00:11:43,180 --> 00:11:45,860
Hua Wuque, what are you waiting for?
166
00:11:48,420 --> 00:11:49,500
I can't kill him now.
167
00:11:51,100 --> 00:11:53,420
Have you forgotten the masters' order?
168
00:11:53,660 --> 00:11:56,060
I will never forget their order.
169
00:11:56,300 --> 00:11:58,340
It's just that we have a deal
to duel in three months.
170
00:11:58,420 --> 00:12:00,740
I can't kill him before that.
171
00:12:01,420 --> 00:12:03,260
How dare you defy the masters' command?
172
00:12:03,820 --> 00:12:06,220
I won't defy their command,
but I can't break a promise either.
173
00:12:06,300 --> 00:12:10,460
Even if my aunts are here right now,
I won't go against my words and kill him.
174
00:12:10,540 --> 00:12:13,580
That would let my aunts down and
go against the teachings of Yihua Palace.
175
00:12:17,420 --> 00:12:21,100
You refuse to kill him
not just because of the deal,
176
00:12:21,580 --> 00:12:23,500
but for something else, right?
177
00:12:28,460 --> 00:12:29,740
No.
178
00:12:29,860 --> 00:12:33,860
If that's the case, Hua Wuque,
don't wait for another three months.
179
00:12:33,940 --> 00:12:36,660
I command you to kill him right now!
180
00:12:36,900 --> 00:12:38,540
Forgive me. I can't do as you command.
181
00:12:38,620 --> 00:12:39,980
Hey, Ugly Monster.
182
00:12:40,340 --> 00:12:43,620
He said he will do it in three months.
Why can't you be patient?
183
00:12:43,700 --> 00:12:44,980
What did you just call me?
184
00:12:45,540 --> 00:12:47,420
Ugly Monster.
185
00:12:48,580 --> 00:12:50,820
Why? Am I wrong?
186
00:12:51,020 --> 00:12:53,700
You dare not show your face.
You must be really ugly.
187
00:12:54,260 --> 00:12:55,980
You kidnapped me into a forest
late at night
188
00:12:56,060 --> 00:12:57,820
and you're forcing him to kill me.
189
00:12:58,260 --> 00:13:00,300
You're either a lunatic or a monster.
190
00:13:00,380 --> 00:13:01,900
You can't even wait for three months.
191
00:13:03,660 --> 00:13:05,380
Could it be...
192
00:13:05,540 --> 00:13:07,420
that you are too old to wait any longer
193
00:13:07,540 --> 00:13:09,860
and can't even live
for another three months?
194
00:13:10,420 --> 00:13:12,700
You scum, what are you saying?
195
00:13:19,860 --> 00:13:22,100
It's destined
196
00:13:22,180 --> 00:13:25,260
that one of you must die
in the hand of the other.
197
00:13:25,980 --> 00:13:27,980
This day will come regardless.
198
00:13:28,060 --> 00:13:30,140
A good show is worth waiting for.
199
00:13:30,220 --> 00:13:32,980
Fine. I'll wait for another three months.
200
00:13:33,260 --> 00:13:34,980
Sir, that means you agree to it?
201
00:13:36,900 --> 00:13:39,220
All right, you may leave.
202
00:13:39,940 --> 00:13:40,820
How about him?
203
00:13:41,780 --> 00:13:43,020
He is staying.
204
00:13:43,580 --> 00:13:45,140
Are you going to detain him?
205
00:13:45,660 --> 00:13:48,740
For these three months,
I'll be protecting him from any danger.
206
00:13:48,820 --> 00:13:51,420
I will make sure he doesn't get hurt.
207
00:13:51,660 --> 00:13:54,580
After three months,
I will hand him over to you.
208
00:13:54,660 --> 00:13:55,740
Sir.
209
00:13:59,420 --> 00:14:03,380
I feel bad having to trouble you
to protect me.
210
00:14:03,460 --> 00:14:06,460
It won't even trouble me
to protect someone like you.
211
00:14:06,580 --> 00:14:08,380
You have no idea.
212
00:14:08,460 --> 00:14:10,900
I'm the most wicked person
who came from Wicked Canyon.
213
00:14:11,100 --> 00:14:14,580
Many people in the martial arts world
is waiting to kill me.
214
00:14:15,980 --> 00:14:19,420
Besides Hua Wuque,
no one else is allowed to kill you.
215
00:14:20,260 --> 00:14:22,260
Don't be too confident.
216
00:14:22,900 --> 00:14:24,620
You might embarrass yourself later.
217
00:14:24,700 --> 00:14:28,980
Those who could embarrass me
are no longer alive.
218
00:14:29,060 --> 00:14:32,300
Great! Then I can do whatever I want
in the coming months.
219
00:14:32,380 --> 00:14:34,620
I can say and do whatever I want then.
220
00:14:34,700 --> 00:14:36,020
Because no one can hurt me.
221
00:14:36,100 --> 00:14:38,700
In my presence, you'll never succeed
222
00:14:38,780 --> 00:14:41,660
in doing anything in the coming months.
223
00:14:41,740 --> 00:14:43,540
Don't be too certain about that.
224
00:14:45,340 --> 00:14:47,700
Hua Wuque, why are you still here?
225
00:14:51,740 --> 00:14:52,980
Hua Wuque.
226
00:14:53,820 --> 00:14:55,860
I don't have many friends.
227
00:14:56,420 --> 00:14:58,980
I'm content to have you as my friend.
228
00:14:59,820 --> 00:15:02,540
Even if you kill me in the duel
that's coming in three months,
229
00:15:03,140 --> 00:15:04,540
I'll accept it without question.
230
00:15:07,460 --> 00:15:09,460
I promised to meet up with Mr. Yan
in Zhenjiang.
231
00:15:09,540 --> 00:15:11,460
Please tell him that I can't make it.
232
00:15:17,060 --> 00:15:19,060
What did he just say to you?
233
00:15:19,660 --> 00:15:21,220
I didn't say anything.
234
00:15:35,300 --> 00:15:37,580
ZHENJIANG
235
00:15:39,780 --> 00:15:42,860
Take a look.
The clothes are good and cheap.
236
00:15:46,260 --> 00:15:47,100
Take care.
237
00:15:47,180 --> 00:15:50,380
YANG ZIJIANG RESTAURANT
238
00:15:50,460 --> 00:15:52,180
Is there still no news from Yulang?
239
00:15:52,700 --> 00:15:53,620
No news as of yet.
240
00:15:55,220 --> 00:15:57,380
-Keep looking for him.
-Yes.
241
00:16:22,380 --> 00:16:23,660
Sir, this way, please.
242
00:16:28,940 --> 00:16:32,100
Please wait for a moment.
I'll serve you the food right away.
243
00:16:48,340 --> 00:16:49,660
Yan Nantian?
244
00:16:50,100 --> 00:16:51,340
So he is still alive.
245
00:16:55,660 --> 00:16:59,300
Mr. Jiang, do you need
another pot of wine?
246
00:17:12,540 --> 00:17:15,330
Are you the famous Hero of Jiangnan,
247
00:17:16,060 --> 00:17:17,380
Jiang Biehe?
248
00:17:31,180 --> 00:17:32,220
You flatter me.
249
00:17:34,300 --> 00:17:36,660
Do you mind if I sit here
and have a drink with you?
250
00:17:39,380 --> 00:17:40,580
Please.
251
00:17:43,700 --> 00:17:45,940
The rumor in the martial arts world
is true.
252
00:17:46,300 --> 00:17:48,340
Yan Nantian has left Wicked Canyon alive.
253
00:17:49,180 --> 00:17:51,580
It's been a while since I was active
in the martial arts world.
254
00:17:51,780 --> 00:17:53,380
The moment I started to wander around,
255
00:17:53,460 --> 00:17:56,580
I was told you're the most famous person
in the martial arts world.
256
00:17:58,180 --> 00:18:02,060
Since I bumped into you today,
we must drink together.
257
00:18:04,900 --> 00:18:07,660
Mr. Jiang, why don't you sit down?
258
00:18:11,100 --> 00:18:12,420
Cheers, Mr. Yan.
259
00:18:12,580 --> 00:18:14,700
Let me give you a toast.
260
00:18:15,460 --> 00:18:16,420
Cheers.
261
00:18:18,340 --> 00:18:20,100
Why doesn't he recognize me?
262
00:18:20,620 --> 00:18:24,300
Has he lost his memories after being
tortured relentlessly in Wicked Canyon?
263
00:18:24,940 --> 00:18:28,460
Or is this a trap?
264
00:18:29,260 --> 00:18:32,420
Why haven't you drunk your wine?
265
00:18:39,260 --> 00:18:42,660
I never expected that I would bump
into the World's Best Divine Swordsman,
266
00:18:42,740 --> 00:18:45,900
Mr. Yan, here in Zhenjiang today.
267
00:18:45,980 --> 00:18:49,220
I've always admired you.
268
00:18:49,300 --> 00:18:52,660
It's the greatest honor
to have met you today.
269
00:18:53,380 --> 00:18:54,660
Well.
270
00:18:54,980 --> 00:18:58,300
Today is the day that we first met,
we must drink our fill.
271
00:18:59,900 --> 00:19:00,940
Of course.
272
00:19:01,100 --> 00:19:03,780
It is a pleasure to meet you.
We must drink our fill.
273
00:19:04,060 --> 00:19:05,340
Let's drink until we drop.
274
00:19:05,420 --> 00:19:07,060
Well said.
275
00:19:07,780 --> 00:19:10,300
Hey, bring us 30 jars of wine.
276
00:19:10,380 --> 00:19:11,220
Got it!
277
00:19:11,300 --> 00:19:13,460
It seems he really doesn't recognize me.
278
00:19:13,540 --> 00:19:16,380
I must have changed a lot
over the last 18 years.
279
00:19:16,580 --> 00:19:17,580
Here.
280
00:19:18,380 --> 00:19:19,540
How satisfying.
281
00:19:19,620 --> 00:19:21,180
It was fun drinking with you.
282
00:19:21,820 --> 00:19:24,460
However, there's one thing
I really don't understand.
283
00:19:24,540 --> 00:19:26,660
Why is the kindest person
284
00:19:27,180 --> 00:19:28,860
and the most wicked person in the world
285
00:19:29,380 --> 00:19:31,260
share the same Jiang surname?
286
00:19:34,780 --> 00:19:36,900
What do you mean?
287
00:19:39,180 --> 00:19:40,980
My sworn brother, Jiang Feng,
288
00:19:41,980 --> 00:19:44,900
was the best among the best
and a man of good faith.
289
00:19:45,860 --> 00:19:48,780
He could be considered
the kindest man in the world.
290
00:19:50,380 --> 00:19:53,460
His servant, Jiang Qin's surname
was Jiang too.
291
00:19:53,980 --> 00:19:55,260
Jiang Feng saved his life.
292
00:19:55,340 --> 00:19:57,100
He owed Jiang Feng
a great debt of gratitude.
293
00:19:58,060 --> 00:20:00,900
However, that ungrateful lackey
294
00:20:01,100 --> 00:20:04,900
colluded with evil people to kill him.
295
00:20:09,020 --> 00:20:11,900
This man named Jiang Qin
is truly abominable.
296
00:20:12,820 --> 00:20:14,500
He isn't just abominable.
297
00:20:14,700 --> 00:20:17,020
He is the most heinous man in the world.
298
00:20:18,940 --> 00:20:22,860
It's too bad I have no idea
where that lowlife is right now.
299
00:20:25,220 --> 00:20:28,060
The reason I came to Zhenjiang
was to look for him.
300
00:20:30,860 --> 00:20:32,660
If I ever see him,
301
00:20:33,780 --> 00:20:37,500
I will crush his bones one by one.
302
00:20:42,620 --> 00:20:43,980
Mr. Yan.
303
00:20:44,260 --> 00:20:46,980
I'm not Jiang Qin.
304
00:20:52,540 --> 00:20:54,900
-I'm sorry.
-It's all right.
305
00:20:54,980 --> 00:20:56,140
I think I drank too much.
306
00:21:09,740 --> 00:21:14,660
It has been my utmost pleasure
to have a drink with you.
307
00:21:15,660 --> 00:21:17,140
It was the honor of a lifetime.
308
00:21:17,700 --> 00:21:19,060
Cheers!
309
00:21:20,020 --> 00:21:21,180
Good.
310
00:21:27,780 --> 00:21:30,180
When you drink with a true friend,
311
00:21:30,620 --> 00:21:33,740
-a thousand cups will still be too few.
-A thousand cups will still be too few.
312
00:21:37,860 --> 00:21:39,060
Come on.
313
00:21:39,140 --> 00:21:41,220
Another toast! Drink up.
314
00:21:47,940 --> 00:21:49,940
-Mr. Yan!
-A thousand cups will still be too few.
315
00:21:51,100 --> 00:21:51,980
Mr. Yan!
316
00:22:08,780 --> 00:22:09,900
Yan Nantian.
317
00:22:10,980 --> 00:22:12,460
Don't blame me for this.
318
00:22:13,580 --> 00:22:15,660
You should have died a long time ago.
319
00:22:33,980 --> 00:22:35,980
So you were acting?
320
00:22:37,420 --> 00:22:40,700
It was just a few jars of wine.
It's nothing to me.
321
00:22:42,020 --> 00:22:43,300
Jiang Biehe.
322
00:22:43,420 --> 00:22:46,260
You tried to get me drunk,
but you only took a few sips.
323
00:22:47,260 --> 00:22:49,420
I knew that you were up to no good.
324
00:23:24,100 --> 00:23:25,220
Jiang Biehe.
325
00:23:26,860 --> 00:23:28,820
There's no grudge between you and me.
326
00:23:29,980 --> 00:23:31,660
Why did you try to kill me?
327
00:23:32,020 --> 00:23:35,220
How can two great heroes coexist?
328
00:23:36,180 --> 00:23:38,580
You and I can't exist together.
329
00:23:39,460 --> 00:23:43,740
Do you think we can coexist
in the martial arts world?
330
00:23:44,780 --> 00:23:46,580
You're just a hero in name.
331
00:23:47,220 --> 00:23:49,300
You're so vicious
332
00:23:49,580 --> 00:23:51,820
and even resort to such despicable means.
333
00:23:52,300 --> 00:23:55,260
If I don't get rid of you today
for the sake of the martial arts world,
334
00:23:56,220 --> 00:23:59,420
who knows how many people
will be killed by you in the future.
335
00:23:59,500 --> 00:24:00,580
Do you have to kill me?
336
00:24:00,660 --> 00:24:02,220
-Yes!
-If you kill me,
337
00:24:02,300 --> 00:24:07,140
no one else in the world can tell you
the whereabouts of Jiang Qin.
338
00:24:07,220 --> 00:24:09,500
You won't be able to find him
for the rest of your life.
339
00:24:11,260 --> 00:24:13,060
Do you know where Jiang Qin is?
340
00:24:24,420 --> 00:24:25,460
Yes.
341
00:24:27,220 --> 00:24:28,300
Where is he?
342
00:24:28,380 --> 00:24:30,780
Didn't you say that you wanted to kill me?
343
00:24:31,780 --> 00:24:32,620
Do it then.
344
00:24:36,140 --> 00:24:38,220
As a great hero,
345
00:24:39,180 --> 00:24:40,740
isn't it a great loss of dignity
346
00:24:41,780 --> 00:24:44,620
if you interrogate me like this?
347
00:24:44,980 --> 00:24:46,820
I don't mind telling you,
348
00:24:46,900 --> 00:24:47,900
but...
349
00:24:49,300 --> 00:24:51,300
You must promise me two things.
350
00:24:51,380 --> 00:24:52,500
Let's hear it.
351
00:24:52,580 --> 00:24:54,820
Listen to this first thing carefully.
352
00:24:54,900 --> 00:24:57,580
Not only that you can't kill me today,
353
00:24:59,100 --> 00:25:00,340
from now on,
354
00:25:00,820 --> 00:25:06,020
you can never inflict injuries on me,
not even a little.
355
00:25:08,780 --> 00:25:09,700
Fine.
356
00:25:10,340 --> 00:25:11,540
I promise you that.
357
00:25:11,620 --> 00:25:12,700
Secondly,
358
00:25:13,580 --> 00:25:15,900
I'll tell you Jiang Qin's whereabouts,
359
00:25:16,900 --> 00:25:18,620
but you have to keep it a secret
360
00:25:19,500 --> 00:25:21,340
and never tell anyone else.
361
00:25:22,340 --> 00:25:23,980
I can promise that as well.
362
00:25:24,060 --> 00:25:25,860
I want to kill him myself.
363
00:25:26,380 --> 00:25:27,940
There's no need to tell others.
364
00:25:28,020 --> 00:25:29,060
Yes.
365
00:25:29,900 --> 00:25:31,260
Well said.
366
00:25:32,980 --> 00:25:36,580
But what if you can't kill him?
367
00:25:36,660 --> 00:25:39,020
If I can't kill him by myself,
368
00:25:39,900 --> 00:25:41,700
then no one else can.
369
00:25:43,580 --> 00:25:44,620
Good.
370
00:25:44,980 --> 00:25:46,060
Very good.
371
00:25:46,460 --> 00:25:47,780
Tell me.
372
00:25:47,860 --> 00:25:49,500
Where is Jiang Qin?
373
00:25:50,220 --> 00:25:51,420
He is here.
374
00:25:53,140 --> 00:25:54,100
I...
375
00:25:55,860 --> 00:25:57,060
am Jiang Qin.
376
00:25:59,060 --> 00:26:00,140
What did you say?
377
00:26:03,500 --> 00:26:05,660
-You are Jiang Qin?
-Yes.
378
00:26:07,100 --> 00:26:09,940
The servant who sent you a message.
379
00:26:10,420 --> 00:26:12,620
The cheater who lured you
into Wicked Canyon.
380
00:26:13,180 --> 00:26:15,660
The enemy you dream of killing
all day and night.
381
00:26:17,020 --> 00:26:18,420
It's me.
382
00:26:18,660 --> 00:26:19,860
You scum!
383
00:26:19,940 --> 00:26:21,340
-I'll kill you!
-Yan Nantian!
384
00:26:21,980 --> 00:26:24,060
Have you forgotten what you promised?
385
00:26:25,540 --> 00:26:27,380
As a great hero,
386
00:26:27,980 --> 00:26:30,300
if the news of you going back
on your words gets around,
387
00:26:30,820 --> 00:26:32,740
aren't you afraid
that you'll be mocked by others?
388
00:26:36,500 --> 00:26:37,900
You...
389
00:26:40,780 --> 00:26:42,180
You...
390
00:26:45,580 --> 00:26:48,300
You were too desperate to find Jiang Qin.
391
00:26:49,740 --> 00:26:53,100
That's why you agreed to spare my life.
392
00:26:54,260 --> 00:26:55,540
But now,
393
00:26:56,660 --> 00:26:58,580
you know his whereabouts,
394
00:26:59,580 --> 00:27:01,380
yet you can't kill him.
395
00:27:02,700 --> 00:27:05,020
Isn't this fate?
396
00:27:05,980 --> 00:27:07,180
All right.
397
00:27:08,740 --> 00:27:10,420
I'll spare your life for now.
398
00:27:12,340 --> 00:27:13,860
But don't be too glad.
399
00:27:14,900 --> 00:27:17,180
You'll be punished by the heavens someday.
400
00:27:17,420 --> 00:27:18,820
I'd wait for that.
401
00:27:46,500 --> 00:27:48,140
I'm famished!
402
00:27:48,380 --> 00:27:49,740
Is anyone there?
403
00:28:27,500 --> 00:28:28,620
Where are you going?
404
00:28:28,700 --> 00:28:29,820
Where did you go?
405
00:28:30,020 --> 00:28:31,180
I've been looking for you!
406
00:28:31,260 --> 00:28:33,620
I woke up so early,
yet you didn't prepare breakfast for me.
407
00:28:33,700 --> 00:28:35,140
I'm starving.
408
00:28:36,140 --> 00:28:40,020
You better not play any tricks
under my watch.
409
00:28:40,100 --> 00:28:41,500
Fine.
410
00:28:41,620 --> 00:28:43,540
You're skillful and great.
411
00:28:43,620 --> 00:28:46,860
No matter how hard I fight back,
I can never escape.
412
00:28:47,820 --> 00:28:49,020
It's good that you know.
413
00:28:55,020 --> 00:28:56,180
It's delicious.
414
00:28:57,620 --> 00:28:59,020
It's really delicious.
415
00:28:59,580 --> 00:29:00,980
Where did you get these snacks?
416
00:29:01,100 --> 00:29:03,100
I've never had anything as good as this.
417
00:29:03,180 --> 00:29:05,700
Just eat. Stop the nonsense.
418
00:29:06,780 --> 00:29:09,700
You have never removed your mask.
How do you eat?
419
00:29:10,220 --> 00:29:12,380
It's so inconvenient.
Let me remove your mask.
420
00:29:15,100 --> 00:29:16,340
That hurts!
421
00:29:16,420 --> 00:29:18,060
Let me go.
I won't try to remove your mask!
422
00:29:18,140 --> 00:29:18,980
Let go of me!
423
00:29:19,540 --> 00:29:21,180
-It hurts so much!
-I'm warning you,
424
00:29:21,380 --> 00:29:24,180
in the next three months,
if you don't behave yourself,
425
00:29:24,340 --> 00:29:26,460
-you'll be sorry.
-All right.
426
00:29:26,540 --> 00:29:27,380
I promise you.
427
00:29:27,460 --> 00:29:28,620
Let me go.
428
00:29:31,660 --> 00:29:34,460
Your arms and legs are so skinny,
yet you have such great strength.
429
00:29:42,660 --> 00:29:44,100
What's wrong now?
430
00:29:44,340 --> 00:29:46,220
I need to use the restroom.
431
00:29:46,740 --> 00:29:48,060
-Trying another trick again?
-I...
432
00:29:48,140 --> 00:29:50,180
I really need to use the restroom.
433
00:29:50,380 --> 00:29:53,780
Everyone needs to answer nature's call.
The urgency is unstoppable.
434
00:29:53,860 --> 00:29:56,060
-I can't take it anymore!
-You are not going anywhere!
435
00:29:58,140 --> 00:30:00,580
I'm really going to soil my pants.
436
00:30:01,220 --> 00:30:04,620
If this stinks up the place,
it'll affect your appetite too.
437
00:30:04,700 --> 00:30:05,820
How dare you!
438
00:30:05,900 --> 00:30:08,340
No matter how capable you are,
439
00:30:08,420 --> 00:30:10,060
even if you can fly or dig into the earth,
440
00:30:10,140 --> 00:30:12,340
you can't stop people
from going to the restroom!
441
00:30:12,500 --> 00:30:14,020
If you don't let me go to the restroom,
442
00:30:14,100 --> 00:30:15,740
there's only one way left.
443
00:30:16,140 --> 00:30:18,140
You have to kill me right here and now!
444
00:30:18,340 --> 00:30:19,620
Otherwise...
445
00:30:19,700 --> 00:30:22,020
Otherwise, I can't take it anymore!
It's coming out!
446
00:30:22,580 --> 00:30:24,620
-I have to go!
-Leave!
447
00:30:32,660 --> 00:30:38,020
RESTROOM
448
00:30:43,460 --> 00:30:45,620
Are you already dead inside there?
449
00:30:45,700 --> 00:30:47,140
I'm almost done!
450
00:30:47,340 --> 00:30:49,500
You're guarding the restroom
when I'm doing my business.
451
00:30:49,740 --> 00:30:51,020
How embarrassing.
452
00:30:54,740 --> 00:30:55,940
I feel so much better.
453
00:30:57,740 --> 00:30:59,100
I feel so good.
454
00:31:01,660 --> 00:31:02,980
What took you so long?
455
00:31:03,540 --> 00:31:07,460
I haven't defecated in the last few days.
Of course it would take some time.
456
00:31:09,020 --> 00:31:12,260
My bowel has been cleaned out
457
00:31:12,340 --> 00:31:14,540
and my body is so light now.
458
00:31:20,860 --> 00:31:22,580
What's wrong now?
459
00:31:24,540 --> 00:31:25,900
I'm hungry.
460
00:31:26,300 --> 00:31:27,820
Why are you so troublesome?
461
00:31:27,900 --> 00:31:30,740
Don't you need to consume something
after you've discharged something?
462
00:31:33,940 --> 00:31:36,700
Hey, didn't you say
we are going out for a meal?
463
00:31:37,140 --> 00:31:38,940
Why did you bring me here?
464
00:31:39,020 --> 00:31:40,220
Because you'll behave here.
465
00:31:40,860 --> 00:31:43,180
What about you?
Are you not going to guard me?
466
00:31:43,260 --> 00:31:45,860
I have hit your acupoint,
you can't even move.
467
00:31:45,940 --> 00:31:47,540
Where else can you go?
468
00:31:47,620 --> 00:31:49,740
Hey, I can't move an inch right now.
469
00:31:49,820 --> 00:31:51,700
Aren't you worried about my safety?
470
00:31:51,820 --> 00:31:54,220
There is no one in this wilderness.
471
00:31:54,820 --> 00:31:57,500
This is the safest place for you.
472
00:31:57,940 --> 00:31:59,380
Ugly Monster is right.
473
00:31:59,620 --> 00:32:02,220
There's no one at this godforsaken place.
474
00:32:02,420 --> 00:32:04,500
There's zero chance
to hope for someone to rescue me.
475
00:32:04,580 --> 00:32:08,620
If I stay up here,
I won't stand a chance of escaping.
476
00:32:10,180 --> 00:32:12,540
Hey! What if it rains?
477
00:32:12,660 --> 00:32:15,420
My body is weak. I get sick very easily.
478
00:32:15,500 --> 00:32:16,780
It's all right if I fall sick,
479
00:32:16,860 --> 00:32:19,540
but if I die from sickness,
it will affect your reputation, right?
480
00:32:19,780 --> 00:32:21,780
Remember, you promised Hua Wuque
481
00:32:21,900 --> 00:32:23,940
that you'd keep me safe and sound.
482
00:32:24,020 --> 00:32:25,660
Are you going back on your own words?
483
00:32:26,100 --> 00:32:28,820
Whatever illness you get, I can treat you.
484
00:32:28,900 --> 00:32:30,580
You can't be sure of that.
485
00:32:30,980 --> 00:32:34,220
What if a giant bird flies by me
486
00:32:34,300 --> 00:32:35,860
and pecks out my eyes?
487
00:32:36,420 --> 00:32:37,940
Can you fix that?
488
00:32:38,020 --> 00:32:39,380
Why are you so annoying?
489
00:32:40,860 --> 00:32:43,300
I don't have any other hobbies
490
00:32:43,540 --> 00:32:44,820
except being annoying.
491
00:32:45,060 --> 00:32:47,220
If you don't like it, you can kill me now.
492
00:32:47,300 --> 00:32:48,900
You won't be annoyed when I'm dead.
493
00:32:48,980 --> 00:32:50,220
Can't you just keep quiet?
494
00:32:50,340 --> 00:32:52,940
I've defecated a lot, eaten a lot
and talked about a lot of nonsense
495
00:32:53,020 --> 00:32:54,100
since I was small.
496
00:32:55,500 --> 00:32:58,260
You can hit my Mutism Point,
so that I can't talk.
497
00:32:59,260 --> 00:33:02,940
However, I heard that you can't
mute someone for more than ten hours.
498
00:33:03,180 --> 00:33:04,900
Otherwise, that person will die.
499
00:33:05,020 --> 00:33:06,580
If you've decided to hit that acupoint,
500
00:33:06,660 --> 00:33:09,180
you'll need to return every ten hours
to release it.
501
00:33:09,780 --> 00:33:11,660
I guess it's more trouble than it's worth.
502
00:33:12,180 --> 00:33:13,860
You know quite a lot.
503
00:33:14,260 --> 00:33:15,740
I know a better way.
504
00:33:15,900 --> 00:33:17,980
Of all strategies,
the retreat is the best.
505
00:33:18,060 --> 00:33:20,140
You won't hear me anymore after you leave.
506
00:33:20,220 --> 00:33:22,260
You'll have peace of mind then.
507
00:33:22,340 --> 00:33:23,620
I plan to do just that.
508
00:33:26,500 --> 00:33:28,180
Ugly Monster is finally gone.
509
00:33:28,540 --> 00:33:31,660
When Hua Wuque comes to rescue me,
we won't bump into her.
510
00:33:35,780 --> 00:33:37,260
Did you hear that?
511
00:33:38,180 --> 00:33:39,940
You said Hua Wuque will come and save you.
512
00:33:40,020 --> 00:33:41,660
How does he know that you're here?
513
00:33:43,380 --> 00:33:45,300
Fine. I'll come clean.
514
00:33:45,980 --> 00:33:47,700
I'm very close to Hua Wuque.
515
00:33:48,260 --> 00:33:50,260
We have a secret code.
516
00:33:50,420 --> 00:33:53,100
He can hear me if he is within ten miles.
517
00:33:53,180 --> 00:33:56,100
Therefore, if I whistle a signal,
he can find me.
518
00:34:02,140 --> 00:34:03,340
That hurts so much.
519
00:34:03,420 --> 00:34:05,060
That hurts so much!
520
00:34:06,130 --> 00:34:07,900
Stand up and come with me.
521
00:34:08,780 --> 00:34:11,580
Do you know that money
is the best thing on earth?
522
00:34:11,820 --> 00:34:14,460
It appears all the restaurants are closed,
523
00:34:14,540 --> 00:34:16,060
but money can make a mare run.
524
00:34:16,130 --> 00:34:17,580
As long as you're willing to pay,
525
00:34:17,980 --> 00:34:20,900
any one of them will open their doors
and cook for you.
526
00:34:23,690 --> 00:34:26,210
SANHE RESTAURANT
527
00:34:26,300 --> 00:34:27,420
Here's a restaurant.
528
00:34:28,820 --> 00:34:30,690
-"Sanhe Restaurant"?
-Knock on the door.
529
00:34:31,210 --> 00:34:32,730
They make Jiangzhe cuisine.
530
00:34:32,820 --> 00:34:34,300
No way, I don't eat that.
531
00:34:38,060 --> 00:34:39,340
How about this one?
532
00:34:39,420 --> 00:34:41,300
ZHEN BEIPING
533
00:34:41,380 --> 00:34:42,780
"Zhen Beiping"?
534
00:34:43,690 --> 00:34:45,380
They must make northern cuisines.
535
00:34:45,460 --> 00:34:47,260
I never eat northern cuisines.
536
00:34:47,340 --> 00:34:48,460
Let's go to another one.
537
00:34:49,020 --> 00:34:50,060
Why not?
538
00:34:50,130 --> 00:34:51,620
Can't you just put up with it?
539
00:34:51,700 --> 00:34:53,140
Of course not.
540
00:34:53,340 --> 00:34:54,180
Listen.
541
00:34:54,420 --> 00:34:58,780
One can betray his friends,
but he can never go against his stomach.
542
00:34:58,860 --> 00:35:01,300
Because your friends
might betray you any time,
543
00:35:01,380 --> 00:35:03,300
but your stomach
will be following you forever.
544
00:35:03,380 --> 00:35:05,060
That's why I'm a picky eater.
545
00:35:05,140 --> 00:35:08,820
If I'm forced to eat what I don't like,
I would rather starve myself to death.
546
00:35:13,380 --> 00:35:15,220
Everyone in the world is afraid of me,
547
00:35:16,140 --> 00:35:17,820
but why aren't you afraid?
548
00:35:17,900 --> 00:35:20,460
I know that you can't kill me.
549
00:35:20,660 --> 00:35:22,340
Why should I be afraid of you?
550
00:35:26,500 --> 00:35:28,260
There's another restaurant over there.
551
00:35:28,340 --> 00:35:29,380
Let's go and have a look.
552
00:35:34,020 --> 00:35:36,740
"Zhuangyuan Restaurant,
authentic Sichuan cuisine"?
553
00:35:37,420 --> 00:35:39,300
I'm okay with it. I like Sichuan Cuisine.
554
00:35:44,260 --> 00:35:46,380
Mr. Tong, please come in.
555
00:35:59,140 --> 00:36:00,740
What are you waiting for?
556
00:36:01,500 --> 00:36:05,060
Although he is wearing a copper mask,
he has so much gold tied to his waist.
557
00:36:05,140 --> 00:36:07,620
The God of Prosperity is here.
What are you waiting for?
558
00:36:08,620 --> 00:36:09,780
I'm sorry.
559
00:36:09,860 --> 00:36:11,020
This restaurant...
560
00:36:11,940 --> 00:36:13,020
is closed.
561
00:36:13,140 --> 00:36:14,580
"Closed"?
562
00:36:15,860 --> 00:36:19,460
I don't care if you're closed or not,
serve him everything he desires.
563
00:36:20,020 --> 00:36:23,060
If you miss out on any dishes,
I'll kill you.
564
00:36:28,900 --> 00:36:29,980
How satisfying!
565
00:36:32,140 --> 00:36:35,740
Hanging out with such a demanding person
like you is so satisfying.
566
00:36:40,340 --> 00:36:42,460
Server, take my order.
567
00:36:45,980 --> 00:36:48,940
Sir, what would you like to order?
568
00:36:49,220 --> 00:36:50,060
Write this down.
569
00:36:50,140 --> 00:36:52,620
I want bon bon chicken,
cold dishes, spicy tendon,
570
00:36:52,700 --> 00:36:54,820
pork with garlic sauce,
tea-smoked duck, braised oxtail,
571
00:36:54,900 --> 00:36:56,100
and fish with chili bean sauce.
572
00:36:56,180 --> 00:36:58,700
Got that? All right, you got it. Go.
573
00:36:59,420 --> 00:37:02,180
I can't eat too much late at night.
Just a few random dishes are fine.
574
00:37:02,260 --> 00:37:03,340
Hey, come back.
575
00:37:05,580 --> 00:37:06,940
We need some good liquor as well.
576
00:37:07,500 --> 00:37:09,300
Zhuyeqing liquor or Huadiao wine is fine.
577
00:37:09,380 --> 00:37:11,620
Bring us 10 to 15 liters of them.
578
00:37:11,780 --> 00:37:12,940
I'm sorry.
579
00:37:13,020 --> 00:37:15,940
All our wine has been sold out.
580
00:37:16,220 --> 00:37:17,660
"Sold out"?
581
00:37:17,740 --> 00:37:20,220
If it's sold out,
then get it from somewhere else!
582
00:37:20,300 --> 00:37:21,540
Yes!
583
00:37:33,740 --> 00:37:35,980
ZHUANGYUAN RESTAURANT
AUTHENTIC SICHUAN CUISINE
584
00:37:46,940 --> 00:37:47,900
It's delicious.
585
00:37:54,740 --> 00:37:55,860
Why are you standing?
586
00:37:55,940 --> 00:37:58,140
It's embarrassing
when I'm the only one sitting.
587
00:38:06,660 --> 00:38:08,420
The dishes are delicious.
588
00:38:09,060 --> 00:38:10,740
Don't you want to try some?
589
00:38:14,460 --> 00:38:15,380
Come on.
590
00:38:15,460 --> 00:38:17,300
Take a sniff.
591
00:38:17,380 --> 00:38:18,700
Doesn't this smell good?
592
00:38:22,340 --> 00:38:23,580
Take a sniff.
593
00:38:25,660 --> 00:38:28,180
Don't you like chicken tails?
594
00:38:28,540 --> 00:38:31,500
This is the most delicious food on earth.
595
00:38:31,740 --> 00:38:33,540
It smells terrible but it tastes so good.
596
00:38:33,620 --> 00:38:36,220
When you sink your teeth into it,
you hear a sound.
597
00:38:37,140 --> 00:38:40,180
The fat bursts in your mouth.
598
00:38:48,900 --> 00:38:51,900
Chicken tails have nothing against you.
Why did you do that to them?
599
00:38:54,780 --> 00:38:57,420
Listen to my advice. Just let me go.
600
00:38:57,900 --> 00:38:59,580
Stop torturing yourself.
601
00:39:01,020 --> 00:39:02,060
Let you go?
602
00:39:03,700 --> 00:39:05,020
Dream on.
603
00:39:06,340 --> 00:39:09,620
Even if you offer to release me now,
I won't go.
604
00:39:10,100 --> 00:39:13,060
Having someone to protect me
when I'm asleep and pay for my wine.
605
00:39:13,140 --> 00:39:15,260
Where would I find a life like this?
606
00:39:16,220 --> 00:39:19,100
I want you to live a happy life for now,
607
00:39:19,180 --> 00:39:21,900
so that you'll suffer more when you die.
608
00:39:22,620 --> 00:39:24,500
I won't be suffering.
609
00:39:24,980 --> 00:39:26,300
I've thought it through.
610
00:39:26,620 --> 00:39:31,100
It's better to die in Hua Wuque's hands
then being killed by others.
611
00:39:32,860 --> 00:39:34,380
Don't you loathe him?
612
00:39:34,540 --> 00:39:35,780
Why should I?
613
00:39:35,860 --> 00:39:38,260
His aunts killed your parents.
614
00:39:38,580 --> 00:39:41,060
What has that got to do with him?
615
00:39:43,660 --> 00:39:44,700
Let me ask you a question.
616
00:39:45,020 --> 00:39:48,980
Why do you want so much
for me to hate him?
617
00:39:49,220 --> 00:39:52,180
Hate him or not,
what has it got to do with me?
618
00:39:52,940 --> 00:39:53,980
That's right.
619
00:39:54,060 --> 00:39:56,140
It's none of your business.
620
00:39:56,420 --> 00:39:58,220
So why do you care so much about it?
621
00:39:58,300 --> 00:40:01,060
You want to make sure
he kills me with his own hands,
622
00:40:01,140 --> 00:40:02,900
yet you can't reveal the reason.
623
00:40:03,260 --> 00:40:05,260
Don't you think it's weird?
624
00:40:05,900 --> 00:40:08,220
He hates you and so he wants to kill you.
625
00:40:08,300 --> 00:40:09,900
What is so strange about that?
626
00:40:10,420 --> 00:40:12,500
How do you know if he hates me?
627
00:40:14,460 --> 00:40:15,660
He...
628
00:40:17,140 --> 00:40:20,740
has to.
629
00:40:22,860 --> 00:40:23,940
Look.
630
00:40:24,620 --> 00:40:26,660
That's the strangest thing.
631
00:40:27,620 --> 00:40:30,620
You and the master of Yihua Palace
wouldn't break a sweat killing me.
632
00:40:30,980 --> 00:40:33,220
Why don't you do it yourself?
633
00:40:34,540 --> 00:40:38,740
I think you don't care
about my death at all.
634
00:40:39,340 --> 00:40:42,500
What you really care about is
that I must be killed by Hua Wuque.
635
00:40:42,580 --> 00:40:44,300
You're going to die regardless.
636
00:40:44,420 --> 00:40:46,980
It doesn't make a difference
to who does it.
637
00:40:47,060 --> 00:40:48,740
It does make a huge difference!
638
00:40:48,860 --> 00:40:51,420
Furthermore, the relationship
behind it all is very subtle.
639
00:40:51,860 --> 00:40:54,980
I just know there must be
a unique reason behind it.
640
00:40:55,180 --> 00:40:57,140
However, I just can't think of what it is.
641
00:40:58,780 --> 00:41:00,140
It's a secret.
642
00:41:00,780 --> 00:41:02,980
You will never find out.
643
00:41:04,260 --> 00:41:05,740
What's so mysterious about it?
644
00:41:05,820 --> 00:41:08,940
I don't believe this secret is known
only by you and no one else.
645
00:41:09,540 --> 00:41:11,220
Your guess is correct.
646
00:41:11,300 --> 00:41:12,460
It is known by someone else.
647
00:41:12,540 --> 00:41:14,900
The secret is only known by two people,
648
00:41:14,980 --> 00:41:17,380
but they will never tell you.
649
00:41:17,580 --> 00:41:20,220
The masters of Yihua Palace
surely know about the secret.
650
00:41:20,940 --> 00:41:22,100
Of course.
651
00:41:23,220 --> 00:41:26,940
You just said the secret
is only known by two people.
652
00:41:27,100 --> 00:41:29,140
The masters of Yihua Palace
are two sisters.
653
00:41:29,700 --> 00:41:31,380
So are you...
654
00:41:34,060 --> 00:41:35,460
Yaoyue or Lianxing?
655
00:41:38,340 --> 00:41:40,140
Jiang Xiaoyu.
656
00:41:40,980 --> 00:41:44,180
Heed my warning,
don't presume you're smarter than us.
657
00:42:03,020 --> 00:42:04,020
Sir.
658
00:42:10,460 --> 00:42:12,140
Why isn't Jiang Xiaoyu here?
659
00:42:12,220 --> 00:42:13,540
He is being grounded.
660
00:42:13,700 --> 00:42:15,140
I'm afraid he isn't free to move.
661
00:42:15,220 --> 00:42:16,940
Who keeps him grounded?
662
00:42:17,260 --> 00:42:19,300
A senior who wears a copper mask.
663
00:42:19,660 --> 00:42:21,100
He calls himself Mr. Tong.
664
00:42:21,940 --> 00:42:24,340
I've been wandering around
the martial arts world for decades.
665
00:42:24,460 --> 00:42:27,060
I've never heard of someone
called Mr. Tong.
666
00:42:27,900 --> 00:42:29,940
You made this up, right?
667
00:42:30,100 --> 00:42:31,580
I'm just telling the truth.
668
00:42:31,660 --> 00:42:33,660
Do you think I'll believe you?
669
00:42:36,980 --> 00:42:38,980
Did you kill Jiang Xiaoyu?
670
00:42:40,620 --> 00:42:43,060
I'm trying my best to do
what has been entrusted to me.
671
00:42:43,140 --> 00:42:44,340
I am speaking the truth.
672
00:42:45,140 --> 00:42:48,100
How dare you lie to my face.
Aren't you afraid that I'd kill you?
673
00:42:48,180 --> 00:42:50,060
I fought with you once.
674
00:42:50,140 --> 00:42:51,500
I know I'm no match for you.
675
00:42:52,180 --> 00:42:53,620
If you still don't believe me,
676
00:42:54,500 --> 00:42:55,860
you can kill me if you wish.
48985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.