All language subtitles for Handsome.Siblings.EP21.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 21 3 00:01:34,220 --> 00:01:35,340 Hua Wuque. 4 00:01:36,300 --> 00:01:38,540 I thought you were a smart person. 5 00:01:39,420 --> 00:01:42,220 I didn't expect that you're willing to be a lackey and be used by others. 6 00:01:42,900 --> 00:01:45,100 Tie Xinlan must be blind! 7 00:01:45,300 --> 00:01:46,300 Shut up! 8 00:01:46,820 --> 00:01:48,300 This has nothing to do with Ms. Tie. 9 00:01:48,460 --> 00:01:49,980 Who are you? 10 00:01:50,980 --> 00:01:52,700 Hua Wuque, let me tell you. 11 00:01:53,300 --> 00:01:55,860 Tie Xinlan is quick-witted and can distinguish right from wrong. 12 00:01:56,420 --> 00:01:58,340 And you're helping the villain to do evil. 13 00:01:58,860 --> 00:02:00,780 No matter how skillful you are, 14 00:02:01,340 --> 00:02:02,970 you don't deserve to be with her! 15 00:02:46,060 --> 00:02:47,140 Jiang Xiaoyu? 16 00:02:47,820 --> 00:02:49,460 This guy is crafty and wily. 17 00:02:49,540 --> 00:02:52,580 Perhaps all the recent chaos in the martial arts world 18 00:02:52,780 --> 00:02:53,980 was caused by him! 19 00:02:56,260 --> 00:02:58,740 It doesn't matter if it was caused by him. 20 00:02:59,460 --> 00:03:01,100 Today is the day he dies. 21 00:03:05,300 --> 00:03:07,180 Remain where you are and don't move! 22 00:03:07,260 --> 00:03:08,460 Be wary of sneak attacks! 23 00:03:08,540 --> 00:03:09,660 I'll go after the assassin! 24 00:03:09,740 --> 00:03:11,820 Someone bring a light. Hurry up! 25 00:03:26,060 --> 00:03:27,340 Why would it be... 26 00:03:37,980 --> 00:03:39,620 He got away so quickly. 27 00:03:39,820 --> 00:03:41,500 I'll follow my brother to go after him! 28 00:03:41,660 --> 00:03:42,700 No need. 29 00:03:44,620 --> 00:03:45,860 Mr. Hua, why is that? 30 00:03:47,220 --> 00:03:48,380 You won't be able to get him. 31 00:03:49,620 --> 00:03:51,260 Jiang Xiaoyu is badly injured. 32 00:03:51,820 --> 00:03:53,700 It's not possible for him to escape on his own. 33 00:03:53,860 --> 00:03:56,940 The person could throw a hidden weapon at me while extinguishing all the lamps, 34 00:03:57,300 --> 00:03:59,060 and then take Jiang Xiaoyu away. 35 00:03:59,140 --> 00:04:00,420 He must be highly skilled. 36 00:04:01,300 --> 00:04:02,860 I'm afraid it's more than just one man. 37 00:04:02,940 --> 00:04:04,580 But my brother has already gone after them. 38 00:04:04,660 --> 00:04:05,860 He might be in trouble! 39 00:04:05,940 --> 00:04:06,980 Don't worry. 40 00:04:07,580 --> 00:04:08,820 They just want to rescue people. 41 00:04:09,340 --> 00:04:10,500 They won't hurt your brother. 42 00:04:13,100 --> 00:04:16,820 WANHUA PAVILION 43 00:04:21,380 --> 00:04:22,500 Hua Wuque. 44 00:04:23,780 --> 00:04:25,500 You're slow-witted. 45 00:04:54,140 --> 00:04:55,740 Sir, you're awake. 46 00:04:56,100 --> 00:04:58,420 I served you the entire night. 47 00:04:59,380 --> 00:05:00,820 Am I dead? 48 00:05:02,020 --> 00:05:03,420 That's right, sir. 49 00:05:03,620 --> 00:05:05,100 This is paradise. 50 00:05:05,180 --> 00:05:06,860 The paradise of men. 51 00:05:18,100 --> 00:05:19,060 Sir! 52 00:05:20,740 --> 00:05:21,700 Don't go! 53 00:05:22,460 --> 00:05:23,980 Wait for me! 54 00:05:29,540 --> 00:05:30,660 How is it? 55 00:05:30,740 --> 00:05:32,940 Are you satisfied with this place? 56 00:05:33,820 --> 00:05:34,900 Don't touch me. 57 00:05:40,380 --> 00:05:41,340 Why would I be here? 58 00:05:42,780 --> 00:05:45,220 That's because someone rescued you and brought you here. 59 00:05:45,900 --> 00:05:49,220 And they actually risked their lives to save you and bring you here. 60 00:05:52,860 --> 00:05:53,820 -Nonsense. -Let's go. 61 00:05:54,540 --> 00:05:56,180 -Young man. -Young man! 62 00:05:56,300 --> 00:05:58,340 -Young man. -Young man! 63 00:05:58,420 --> 00:05:59,340 We saved you. 64 00:05:59,420 --> 00:06:01,700 Shouldn't you express even a tiny bit of gratitude? 65 00:06:01,780 --> 00:06:04,340 You saved me because I'm still worth something to you. 66 00:06:05,220 --> 00:06:08,980 Aren't you curious about how we saved you? 67 00:06:10,980 --> 00:06:12,420 You're going to tell me anyway. 68 00:06:12,500 --> 00:06:14,460 Why would you think that we are going to tell you? 69 00:06:16,260 --> 00:06:18,660 We'll just keep our mouths shut. 70 00:06:20,460 --> 00:06:23,620 You rescued me right in front of the eyes of Hua Wuque and Jiang Biehe. 71 00:06:24,180 --> 00:06:26,740 That requires wisdom, skills, and timing. 72 00:06:26,860 --> 00:06:28,180 These three are indispensable. 73 00:06:28,540 --> 00:06:30,020 It's such a brilliant plan. 74 00:06:30,300 --> 00:06:32,220 Can you really hold it back and not brag about it? 75 00:06:32,300 --> 00:06:34,660 Fine. You guessed it right. 76 00:06:36,460 --> 00:06:38,940 It doesn't matter if it was caused by him. 77 00:06:39,420 --> 00:06:41,140 Today is the day he dies. 78 00:06:48,700 --> 00:06:50,540 "Remain where you are and don't move!" 79 00:06:51,140 --> 00:06:53,220 "Be wary of sneak attacks!" 80 00:06:53,940 --> 00:06:55,420 "I'll go after the assassin!" 81 00:06:59,620 --> 00:07:02,100 So, it was you two who extinguished the lamps. 82 00:07:02,780 --> 00:07:05,020 Luo San who was behind Hua Wuque threw a hidden weapon, 83 00:07:05,500 --> 00:07:07,620 while Luo Jiu carried me off. 84 00:07:07,780 --> 00:07:09,820 Then Luo San imitated Luo Jiu's voice 85 00:07:09,900 --> 00:07:12,700 to distract everyone and buy time. 86 00:07:14,300 --> 00:07:18,020 This is our brotherly brilliance. 87 00:07:18,140 --> 00:07:19,500 It's brilliant indeed. 88 00:07:19,580 --> 00:07:23,340 I didn't even think of it. Those fools would surely fall for it! 89 00:07:24,300 --> 00:07:25,260 Of course. 90 00:07:26,660 --> 00:07:29,780 It's not easy to fool 91 00:07:30,020 --> 00:07:31,740 that cunning Jiang Biehe. 92 00:07:32,580 --> 00:07:33,820 Young man. 93 00:07:34,140 --> 00:07:36,220 The two of us just don't get it. 94 00:07:36,300 --> 00:07:38,940 You're clearly no match for Hua Wuque. 95 00:07:39,020 --> 00:07:41,500 Why did you provoke him before starting a fight with him? 96 00:07:41,580 --> 00:07:43,740 As long as I could make Hua Wuque embarrassed, 97 00:07:44,140 --> 00:07:45,500 victory is nothing. 98 00:07:45,580 --> 00:07:47,740 Death is nothing! 99 00:07:48,460 --> 00:07:49,860 Well said, young man. 100 00:07:49,940 --> 00:07:52,740 You're a man of action. I'm impressed. 101 00:07:52,820 --> 00:07:53,820 All right. 102 00:07:53,980 --> 00:07:56,060 You saved me and bragged about it. 103 00:07:56,140 --> 00:07:57,580 So why did you bring me here? 104 00:07:57,660 --> 00:07:58,860 Tell me. 105 00:07:59,500 --> 00:08:00,420 All right. 106 00:08:00,780 --> 00:08:02,020 You're straightforward. 107 00:08:02,100 --> 00:08:03,900 We won't beat around the bush then. 108 00:08:04,940 --> 00:08:08,180 Although you didn't reveal yourself, 109 00:08:08,380 --> 00:08:10,260 we could tell 110 00:08:10,660 --> 00:08:13,620 you definitely knew who the real mastermind was behind all this. 111 00:08:14,100 --> 00:08:17,340 We're people who only want to profit and not suffer any losses. 112 00:08:17,420 --> 00:08:19,780 We've wasted time doing all the talking, but didn't get paid. 113 00:08:19,900 --> 00:08:21,380 How can we reconcile to this? 114 00:08:21,460 --> 00:08:23,780 We would like to find out who lied to us. 115 00:08:24,340 --> 00:08:27,100 The mastermind is Hero of Jiangnan, 116 00:08:27,260 --> 00:08:28,530 Jiang Biehe. 117 00:08:28,620 --> 00:08:30,220 "Jiang Biehe"? 118 00:08:30,290 --> 00:08:32,620 In order to frame Tie Wushuang, 119 00:08:32,700 --> 00:08:35,260 Jiang Biehe got others to do his dirty work. 120 00:08:35,580 --> 00:08:37,740 Firstly, he lured you in with money. 121 00:08:38,050 --> 00:08:41,140 Secondly, he pretended to work with Hua Wuque. 122 00:08:41,220 --> 00:08:43,220 And because he is Hero of Jiangnan, 123 00:08:43,300 --> 00:08:47,020 he doesn't want others to know of his despicable acts. 124 00:08:47,100 --> 00:08:49,940 So, both of you would inevitably end up being eliminated 125 00:08:50,020 --> 00:08:53,220 like the hound is steamed after the cunning hare is killed.' 126 00:08:53,300 --> 00:08:55,740 Young man, you have never been to school, right? 127 00:08:55,820 --> 00:08:58,140 It's "the hound is boiled after the cunning hare is killed." 128 00:08:58,220 --> 00:09:00,460 -That's what I said. -Is it? 129 00:09:00,540 --> 00:09:02,700 All right, it doesn't matter whatever it is. 130 00:09:02,780 --> 00:09:06,260 Young man, you said that Jiang Biehe is the mastermind. 131 00:09:06,380 --> 00:09:08,380 -On what basis is that coming from? -What basis? 132 00:09:08,580 --> 00:09:09,780 Think about it. 133 00:09:09,860 --> 00:09:12,220 Who is going to get the benefit after everything is over? 134 00:09:12,980 --> 00:09:14,180 There's only Jiang Biehe. 135 00:09:14,260 --> 00:09:16,460 And he is going to reap both fame and fortune. 136 00:09:16,540 --> 00:09:18,060 Once Tie Wushuang is dead, 137 00:09:18,140 --> 00:09:19,820 Jiang Biehe will become the number one hero 138 00:09:19,900 --> 00:09:22,460 in the martial arts world after Yan Nantian. 139 00:09:23,020 --> 00:09:25,860 Even those foolish disciples of Tie Wushuang have paid allegiance to him. 140 00:09:25,940 --> 00:09:27,860 Millions of silver taels are nowhere to be found. 141 00:09:27,940 --> 00:09:31,780 You can't possibly think that straightforward Tie Wushuang took it? 142 00:09:33,500 --> 00:09:34,980 -That makes sense. -That makes sense. 143 00:09:36,660 --> 00:09:37,660 Young man. 144 00:09:38,220 --> 00:09:39,300 Then, 145 00:09:39,620 --> 00:09:42,660 how do you think we can get the money back that's rightfully ours? 146 00:09:42,740 --> 00:09:44,500 Why are you two thinking so small? 147 00:09:44,740 --> 00:09:46,300 How much were you supposed to be paid? 148 00:09:46,420 --> 00:09:50,500 You should be thinking about how to get Jiang Biehe's hoard of silver. 149 00:09:51,540 --> 00:09:52,540 This is... 150 00:09:52,700 --> 00:09:53,980 -interesting. -Interesting. 151 00:09:54,620 --> 00:09:56,180 -Very interesting. -Very interesting! 152 00:09:56,260 --> 00:09:58,220 As long as you work with me, 153 00:09:58,460 --> 00:10:00,860 we can expose Jiang Biehe's true colors, 154 00:10:00,940 --> 00:10:04,500 no matter how cunning he is. 155 00:10:18,420 --> 00:10:21,620 Ms. Tie, the poison in your body has not been completely removed yet. 156 00:10:22,180 --> 00:10:24,660 If you don't take the medicine, your life might still be at risk. 157 00:10:25,220 --> 00:10:26,300 Thank you for your concern, 158 00:10:27,020 --> 00:10:28,540 but I'm not in the mood right now. 159 00:10:31,980 --> 00:10:33,740 Did you see Jiang Xiaoyu yesterday? 160 00:10:36,260 --> 00:10:37,380 To be honest, 161 00:10:39,820 --> 00:10:41,460 the real mastermind behind all the chaos 162 00:10:42,020 --> 00:10:43,860 that happened in the martial arts world lately 163 00:10:45,020 --> 00:10:46,060 is Jiang Xiaoyu. 164 00:10:47,300 --> 00:10:48,340 How is that possible? 165 00:10:48,420 --> 00:10:51,340 The massacre of Shuangshi Armed Escort Company, robbery of Duan family, 166 00:10:52,020 --> 00:10:53,060 and you being poisoned. 167 00:10:53,540 --> 00:10:55,020 All these things are related to him. 168 00:10:55,980 --> 00:10:57,340 No, it won't be him. 169 00:10:57,900 --> 00:10:58,900 Ms. Tie. 170 00:10:59,140 --> 00:11:00,780 How well do you know about Jiang Xiaoyu? 171 00:11:01,460 --> 00:11:03,020 If he is a wicked person, 172 00:11:03,580 --> 00:11:05,140 will you still be so protective of him? 173 00:11:05,220 --> 00:11:07,180 I believe that he is a good person. 174 00:11:07,740 --> 00:11:09,140 But he is from Wicked Canyon. 175 00:11:09,620 --> 00:11:11,340 He was brought up by the Ten Great Villains. 176 00:11:14,380 --> 00:11:15,940 I know you're telling me this, 177 00:11:16,340 --> 00:11:17,860 so that I won't stop you 178 00:11:18,340 --> 00:11:21,980 and that I won't be so upset after you kill Xiaoyu'er. 179 00:11:22,980 --> 00:11:24,140 I appreciate your kindness, 180 00:11:24,780 --> 00:11:26,220 but I trust him. 181 00:11:27,060 --> 00:11:28,340 If you really kill him, 182 00:11:28,900 --> 00:11:30,260 I'll surely avenge him 183 00:11:30,780 --> 00:11:32,500 and won't regret it even if it means death. 184 00:11:37,140 --> 00:11:38,220 Take the medicine first. 185 00:11:38,380 --> 00:11:39,340 Mr. Hua. 186 00:11:39,700 --> 00:11:42,340 If you're wrong and Xiaoyu'er is right in this matter, 187 00:11:42,420 --> 00:11:44,420 will you still want to kill him? 188 00:11:46,980 --> 00:11:50,260 He is the person Yihua Palace wants to eliminate. It won't be wrong. 189 00:11:51,220 --> 00:11:52,860 My aunt ordered me to kill Jiang Xiaoyu, 190 00:11:53,500 --> 00:11:55,300 then he must be guilty of heinous crimes. 191 00:11:58,420 --> 00:12:00,100 What if your aunt is wrong? 192 00:12:01,660 --> 00:12:04,060 Or what if she is the greatest villain in the world? 193 00:12:04,620 --> 00:12:05,780 Tie Xinlan. 194 00:12:06,340 --> 00:12:07,940 It's fine if you say this to me, 195 00:12:09,140 --> 00:12:11,060 but don't ever say this in front of everyone else. 196 00:12:11,380 --> 00:12:13,340 Otherwise, I won't be able to protect you either. 197 00:12:13,540 --> 00:12:14,740 I don't need your protection! 198 00:12:40,820 --> 00:12:43,740 Young Master, Ms. Tie ran out crying. What happened to her? 199 00:12:43,820 --> 00:12:44,740 Follow her. 200 00:12:45,980 --> 00:12:47,140 Look after her. 201 00:12:47,580 --> 00:12:48,660 -Yes. -Yes. 202 00:13:25,140 --> 00:13:26,180 Young Master! 203 00:13:26,260 --> 00:13:27,900 Young Master, are you all right? 204 00:13:27,980 --> 00:13:29,260 I can no longer perform... 205 00:13:30,500 --> 00:13:32,020 the Phoenix Splitting Slash. 206 00:13:32,700 --> 00:13:34,340 I heard from Lady Lianxing 207 00:13:34,420 --> 00:13:36,420 that Pure Jade Skill is like rowing a boat upstream. 208 00:13:36,500 --> 00:13:37,860 Once one has regressed, 209 00:13:37,980 --> 00:13:40,220 it will be very tough to get it back. 210 00:13:40,340 --> 00:13:43,460 Young Master, you went through a lot of hardship to master this skill. 211 00:13:43,540 --> 00:13:46,620 It's not worth it at all to make such sacrifices for Ms. Tie. 212 00:13:46,940 --> 00:13:48,100 Actually, it's nothing. 213 00:13:48,340 --> 00:13:49,460 I can cultivate again. 214 00:13:50,500 --> 00:13:52,420 Compared to a person's life, 215 00:13:52,900 --> 00:13:54,580 three years of cultivation is nothing. 216 00:13:54,660 --> 00:13:56,460 -But-- -That's enough. 217 00:13:57,460 --> 00:13:58,940 Take care of Ms. Tie. 218 00:13:59,300 --> 00:14:01,540 It's all worth it as long as she is safe. 219 00:14:07,180 --> 00:14:08,780 -Yes. -Yes. 220 00:14:14,460 --> 00:14:16,980 Our Young Master is the most loyal man in the world. 221 00:14:17,500 --> 00:14:20,060 Tie Xinlan is the most ungrateful woman in the world. 222 00:14:20,460 --> 00:14:23,460 In order to save her, he lost three years of his martial arts cultivation, 223 00:14:23,860 --> 00:14:25,860 but she only thinks about Yihua Palace's enemy! 224 00:14:26,220 --> 00:14:28,820 Can't she see our Young Master's deep affection for her? 225 00:14:29,780 --> 00:14:32,540 Don't say that again. The Young Master might punish you. 226 00:14:33,260 --> 00:14:34,500 I still want to say it anyway. 227 00:14:34,580 --> 00:14:36,100 Tie Xinlan is crazy. 228 00:14:36,340 --> 00:14:37,820 How is she worthy of our Young Master? 229 00:14:38,420 --> 00:14:39,460 He really shouldn't-- 230 00:14:40,700 --> 00:14:42,500 How dare you say such a thing out loud? 231 00:14:42,740 --> 00:14:45,380 If the Masters hear of this, our Young Master will be punished. 232 00:14:45,660 --> 00:14:47,180 I just feel sorry for him. 233 00:14:47,340 --> 00:14:49,020 He is too naive and kind. 234 00:14:49,700 --> 00:14:50,900 He left the mountain 235 00:14:51,940 --> 00:14:53,900 and fell in love with Tie Xinlan at first sight. 236 00:14:54,820 --> 00:14:56,860 But this woman is so peculiar. 237 00:14:57,300 --> 00:14:59,500 Who knows how much pain she is going to bring upon him? 238 00:15:34,380 --> 00:15:35,460 Ms. Tie. 239 00:15:49,020 --> 00:15:49,940 I... 240 00:15:50,020 --> 00:15:51,620 I came to apologize to you. 241 00:15:52,140 --> 00:15:53,260 You saved my life. 242 00:15:53,340 --> 00:15:55,940 I heard you even lost three years of your martial arts cultivation, 243 00:15:56,140 --> 00:15:58,380 but I was harsh to you yesterday. 244 00:15:59,220 --> 00:16:00,580 It wasn't right for me to do that. 245 00:16:00,900 --> 00:16:02,140 You were poisoned because of me. 246 00:16:02,820 --> 00:16:04,180 I owe you for that. 247 00:16:04,900 --> 00:16:06,100 Those are two different things. 248 00:16:06,180 --> 00:16:09,180 No matter what, I have to thank you for saving my life. 249 00:16:09,300 --> 00:16:10,620 Even if it was someone else, 250 00:16:11,140 --> 00:16:12,900 I wouldn't sit idly and do nothing. 251 00:16:13,900 --> 00:16:15,500 You do not need to care about it. 252 00:16:19,540 --> 00:16:21,020 I do care. 253 00:16:22,300 --> 00:16:24,380 I'm not a heartless person. 254 00:16:24,580 --> 00:16:25,860 What I'm trying to say is... 255 00:16:26,420 --> 00:16:27,420 Actually... 256 00:16:29,020 --> 00:16:30,940 Actually, you don't have to be so nice to me. 257 00:16:34,820 --> 00:16:36,540 Until we find Jiang Xiaoyu, 258 00:16:37,820 --> 00:16:39,260 can we be friends? 259 00:16:41,980 --> 00:16:43,180 "Friends"? 260 00:16:45,700 --> 00:16:48,020 I think given your status and reputation, 261 00:16:48,140 --> 00:16:50,180 there are many who are willing to be your friends. 262 00:16:51,140 --> 00:16:52,980 I'm not good enough to be your friend. 263 00:16:55,060 --> 00:16:56,540 Yihua Palace has everything. 264 00:16:58,180 --> 00:16:59,220 I have my aunts, 265 00:16:59,740 --> 00:17:00,850 I have maidservants, 266 00:17:02,140 --> 00:17:03,850 but I've never had friends since I was young. 267 00:17:05,610 --> 00:17:07,020 I play the flute by myself. 268 00:17:07,810 --> 00:17:09,060 I play chess, 269 00:17:10,020 --> 00:17:11,300 read books 270 00:17:12,140 --> 00:17:13,660 and practice martial arts alone. 271 00:17:14,140 --> 00:17:16,420 My aunts treat me like their own. 272 00:17:17,090 --> 00:17:18,220 The nicer they are to me, 273 00:17:19,420 --> 00:17:20,980 the more I feel I have to do my best 274 00:17:21,780 --> 00:17:23,140 and not disappoint them. 275 00:17:27,140 --> 00:17:28,580 Perhaps it's also because of that, 276 00:17:29,740 --> 00:17:31,660 I have more respect for them 277 00:17:32,860 --> 00:17:34,540 than a sense of intimacy. 278 00:17:35,700 --> 00:17:37,540 That's why I really wish to have a friend. 279 00:17:38,580 --> 00:17:39,940 After I got to know you, 280 00:17:40,540 --> 00:17:41,980 this feeling gets even stronger. 281 00:17:44,980 --> 00:17:45,940 I apologize. 282 00:17:46,380 --> 00:17:47,860 You had to listen to me rambling. 283 00:17:48,820 --> 00:17:52,180 We can never be friends. 284 00:17:55,700 --> 00:17:57,460 If I weren't Hua Wuque, 285 00:17:59,500 --> 00:18:00,980 I might not kill him. 286 00:18:01,820 --> 00:18:04,020 There's no one in the world that Yihua Palace can't find. 287 00:18:05,180 --> 00:18:06,540 It's only a matter of time 288 00:18:06,980 --> 00:18:08,580 before you kill Xiaoyu'er. 289 00:18:10,780 --> 00:18:12,060 So everything between us... 290 00:18:13,420 --> 00:18:15,300 has all been destined. 291 00:18:33,700 --> 00:18:34,820 Let me in! 292 00:18:34,900 --> 00:18:35,940 -Move aside. -Move aside! 293 00:18:36,500 --> 00:18:38,340 I want to see Ms. Meng. Don't stop me! 294 00:18:38,900 --> 00:18:39,900 Ms. Meng! 295 00:18:40,460 --> 00:18:42,940 -Come out! Ms. Meng! -You can't go in! 296 00:18:43,020 --> 00:18:45,180 -What are you doing? -Move aside! I want to see Ms. Meng! 297 00:18:45,260 --> 00:18:46,460 -Ms. Meng! -Move away! 298 00:18:46,540 --> 00:18:47,700 -Ms. Meng! Move! -You... 299 00:18:47,860 --> 00:18:49,140 -Ms. Meng. -Go away! 300 00:18:49,340 --> 00:18:51,260 -Ms. Meng, I know you're inside! -Come on. 301 00:18:51,340 --> 00:18:53,300 -Ms. Meng! -Go away! 302 00:18:53,380 --> 00:18:54,340 How dare you push me? 303 00:18:54,420 --> 00:18:56,420 I spend money to drink here! How dare you push me? 304 00:18:56,500 --> 00:18:58,220 Is this how you treat your customers? 305 00:18:59,540 --> 00:19:01,900 We never neglect our customers. 306 00:19:03,820 --> 00:19:07,300 Sir, how can I help you? 307 00:19:07,380 --> 00:19:08,980 Are you in charge? I apologize. 308 00:19:09,540 --> 00:19:12,700 I heard there's a Ms. Meng here who is very beautiful. 309 00:19:12,900 --> 00:19:14,780 I heard she is breathtakingly beautiful 310 00:19:15,340 --> 00:19:16,940 and is even an otherworldly beauty. 311 00:19:17,420 --> 00:19:20,740 Actually, this is the kind that strikes my fancy. 312 00:19:20,820 --> 00:19:23,180 Can you ask her out for me to see her? 313 00:19:23,260 --> 00:19:25,820 I came all the way over here, 314 00:19:26,020 --> 00:19:28,140 but these men stopped me and wouldn't let me see her. 315 00:19:28,380 --> 00:19:29,700 How is that reasonable? 316 00:19:30,060 --> 00:19:31,220 Actually, 317 00:19:31,300 --> 00:19:33,740 Ms. Meng has been reserved by a customer 318 00:19:33,900 --> 00:19:35,580 for half a year. 319 00:19:35,740 --> 00:19:39,060 Within this period of time, I can't meet her either. 320 00:19:39,140 --> 00:19:40,660 You should have said that sooner. 321 00:19:40,740 --> 00:19:41,900 I have money. 322 00:19:41,980 --> 00:19:43,900 How much did he pay? I'll double it. 323 00:19:43,980 --> 00:19:45,620 No, I'll pay ten times the price. 324 00:19:46,540 --> 00:19:48,060 This is not about money. 325 00:19:48,340 --> 00:19:50,540 We need to follow the rules in doing business. 326 00:19:50,620 --> 00:19:53,100 There are rules that we just can't ignore. 327 00:19:53,180 --> 00:19:54,860 What if I insist to see her? 328 00:19:55,660 --> 00:19:57,620 If you don't follow the rules, 329 00:19:57,700 --> 00:20:01,460 you'll be punished according to our rules. 330 00:20:01,540 --> 00:20:03,540 Go ahead then. I'll take the punishment. 331 00:20:12,940 --> 00:20:14,340 Have you seen her? 332 00:20:14,820 --> 00:20:16,900 Yes. I've seen her now. 333 00:20:21,460 --> 00:20:22,940 If so, receive your punishment. 334 00:20:47,820 --> 00:20:49,180 I apologize, Ms. Meng. 335 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 Sorry for disturbing you. 336 00:21:12,180 --> 00:21:13,340 What kind of beautiful woman 337 00:21:13,420 --> 00:21:16,740 would make a person not fear death just to take a look at her? 338 00:21:17,220 --> 00:21:18,620 Is she as beautiful as Little Fairy? 339 00:21:18,700 --> 00:21:20,180 What if she is compared to Tie Xinlan? 340 00:21:20,900 --> 00:21:23,100 Since I'm here at the brothel, 341 00:21:23,180 --> 00:21:24,820 it will be a shame if I don't take a look. 342 00:21:36,540 --> 00:21:37,740 -Master. -Master. 343 00:22:12,180 --> 00:22:14,060 Ms. Meng. 344 00:22:14,300 --> 00:22:16,900 Come on, pour me a cup of tea. 345 00:22:37,300 --> 00:22:38,380 Who are you? 346 00:22:41,380 --> 00:22:42,580 Who am I? 347 00:22:43,780 --> 00:22:45,540 I think I've seen you before. 348 00:22:46,860 --> 00:22:48,540 Do you think you've seen me before? 349 00:22:57,540 --> 00:22:59,420 Did I scare her until she lost her mind? 350 00:22:59,980 --> 00:23:01,820 Do you remember where you saw me? 351 00:23:02,940 --> 00:23:03,980 No. 352 00:23:04,180 --> 00:23:06,020 I just have a feeling that I've met you before. 353 00:23:06,340 --> 00:23:07,540 Do you remember who you are? 354 00:23:09,340 --> 00:23:10,380 No. 355 00:23:12,940 --> 00:23:14,100 I can't think. 356 00:23:14,540 --> 00:23:16,460 I get a headache once I start thinking. 357 00:23:16,540 --> 00:23:18,020 Forget it. Don't think then. 358 00:23:18,100 --> 00:23:20,580 Some things are better off forgotten. 359 00:23:22,700 --> 00:23:24,260 Could it be that you know who I am? 360 00:23:24,340 --> 00:23:26,380 Of course I know. 361 00:23:26,620 --> 00:23:28,540 I'm your husband. 362 00:23:28,860 --> 00:23:29,980 Take a seat. 363 00:23:30,500 --> 00:23:32,420 Your name is Xiaosha, and I'm Xiaodai. 364 00:23:33,100 --> 00:23:35,220 -My name is Xiaosha? -Yes. 365 00:23:35,660 --> 00:23:37,260 When we were together, 366 00:23:38,660 --> 00:23:41,340 you were so sweet and gentle. 367 00:23:41,820 --> 00:23:43,860 Whenever I got home, 368 00:23:44,140 --> 00:23:47,500 you would pour me a cup of tea and massage my shoulders. 369 00:23:49,940 --> 00:23:51,420 But after that, you went missing. 370 00:23:51,980 --> 00:23:53,740 I just couldn't find you no matter what. 371 00:23:54,620 --> 00:23:58,140 You don't know how hard it was for me to search for you all these years! 372 00:24:05,220 --> 00:24:06,180 Dear. 373 00:24:08,860 --> 00:24:09,900 What are you doing? 374 00:24:13,220 --> 00:24:14,260 Dear. 375 00:24:14,700 --> 00:24:16,940 How is it? Does it feel good? 376 00:24:17,980 --> 00:24:19,060 Harder. 377 00:24:21,700 --> 00:24:22,740 Harder. 378 00:24:28,940 --> 00:24:30,220 You're much more adorable 379 00:24:31,340 --> 00:24:33,260 compared to before. 380 00:24:38,100 --> 00:24:38,980 Mr. Hua. 381 00:24:39,620 --> 00:24:43,340 What do you think about Jiang Xiaoyu's disappearance? 382 00:24:45,460 --> 00:24:46,700 I've been thinking about it. 383 00:24:46,780 --> 00:24:48,020 Given the situation that day, 384 00:24:48,100 --> 00:24:51,100 there's no way they could rescue him without someone on the inside. 385 00:24:51,860 --> 00:24:54,180 You've enlightened me. 386 00:24:55,220 --> 00:24:56,820 Could Jiang Xiaoyu's accomplices 387 00:24:57,580 --> 00:25:01,020 be Luo San and Luo Jiu? 388 00:25:01,700 --> 00:25:02,700 That's right. 389 00:25:03,260 --> 00:25:06,980 When they came with the torches, only Luo Jiu wasn't there. 390 00:25:07,820 --> 00:25:10,460 Just keep a close eye on Luo San and Luo Jiu 391 00:25:11,020 --> 00:25:12,820 and they'll lead us to him sooner or later. 392 00:25:17,180 --> 00:25:19,340 Mr. Hua is indeed a wise man. 393 00:25:19,860 --> 00:25:23,100 Just leave it to me to capture him. 394 00:25:26,100 --> 00:25:27,620 -This way, please. -Please come inside. 395 00:25:27,700 --> 00:25:30,380 -Sirs, you're here. -This way, please. 396 00:25:33,180 --> 00:25:34,940 It's been a while. 397 00:25:35,020 --> 00:25:37,300 WANHUA PAVILION 398 00:25:39,860 --> 00:25:40,860 Young man. 399 00:25:43,820 --> 00:25:45,620 Young man, come on. It's time to eat. 400 00:25:52,540 --> 00:25:53,620 Jiang... 401 00:25:54,660 --> 00:25:56,060 Mr. Jiang? 402 00:25:59,580 --> 00:26:00,620 -Mr. Jiang. -Mr. Jiang. 403 00:26:00,700 --> 00:26:01,740 What a coincidence. 404 00:26:01,980 --> 00:26:04,740 I didn't expect the reputable Luo brothers 405 00:26:05,060 --> 00:26:07,300 would be staying in Wanhua Pavilion. 406 00:26:08,260 --> 00:26:10,980 I wouldn't believe it if I hadn't seen it for myself. 407 00:26:11,500 --> 00:26:12,900 This... 408 00:26:13,060 --> 00:26:15,460 Don't you want to invite me in? 409 00:26:17,380 --> 00:26:20,260 Mr. Jiang, we're sorry. 410 00:26:21,100 --> 00:26:23,260 Look. A pretty girl is in bed. 411 00:26:23,460 --> 00:26:25,380 She has taken all her clothes off. 412 00:26:25,860 --> 00:26:26,940 "A pretty girl"? 413 00:26:28,860 --> 00:26:31,380 Everyone loves pretty girls. 414 00:26:31,460 --> 00:26:33,060 I would like to take a look too. 415 00:26:34,140 --> 00:26:35,500 -Mr. Jiang! -Mr. Jiang! 416 00:26:35,580 --> 00:26:37,580 -This is not appropriate! -Mr. Jiang, you... 417 00:26:37,660 --> 00:26:38,940 -Mr. Jiang. -Mr... 418 00:26:39,900 --> 00:26:40,740 Mr. Jiang. 419 00:26:40,940 --> 00:26:42,980 She has caught a nasty disease. 420 00:26:43,060 --> 00:26:45,620 -She can't meet other people right now. -"Caught a nasty disease"? 421 00:26:45,700 --> 00:26:47,980 -That's right. -I know a thing or two about medicine. 422 00:26:48,060 --> 00:26:51,420 How can I not lend a hand since I know of this? 423 00:26:51,500 --> 00:26:52,900 -Mr. Jiang. -Mr. Jiang... 424 00:26:57,940 --> 00:26:58,820 Well... 425 00:27:06,980 --> 00:27:10,220 It's not going to be that easy to find me. 426 00:27:17,740 --> 00:27:18,780 What are you doing? 427 00:27:19,180 --> 00:27:20,380 Who are you? 428 00:27:21,420 --> 00:27:23,940 I'm your husband. Don't you recognize me? 429 00:27:24,140 --> 00:27:25,180 "Husband"? 430 00:27:25,260 --> 00:27:26,420 Take a good look. 431 00:27:31,780 --> 00:27:33,180 I remember. 432 00:27:34,020 --> 00:27:35,220 I've seen your face before. 433 00:27:35,340 --> 00:27:37,940 I'm your husband. Of course you remember me. 434 00:27:38,460 --> 00:27:40,740 But why are you holding a knife 435 00:27:40,820 --> 00:27:42,580 on my throat? 436 00:27:43,780 --> 00:27:44,940 I don't know. 437 00:27:45,580 --> 00:27:47,180 Someone just told me 438 00:27:47,300 --> 00:27:49,580 that if anyone comes in, I have to use this knife on him. 439 00:27:49,660 --> 00:27:51,260 Who told you that? Do you know him? 440 00:27:52,220 --> 00:27:55,300 -No. -Why did you listen to him then? 441 00:27:55,900 --> 00:27:57,140 I don't know. 442 00:28:00,260 --> 00:28:01,500 I can't think. 443 00:28:02,060 --> 00:28:04,140 I get a headache once I start thinking. 444 00:28:04,220 --> 00:28:05,980 -Fine. Don't think. -I can't recall anything. 445 00:28:06,060 --> 00:28:08,420 Here. Get some rest. 446 00:28:09,620 --> 00:28:11,940 Don't play with something so dangerous next time. 447 00:28:16,660 --> 00:28:17,500 Hey. 448 00:28:17,860 --> 00:28:20,380 Have you been having such a bad memory? 449 00:28:22,220 --> 00:28:25,180 They said I can only remember things for a day. 450 00:28:25,460 --> 00:28:27,420 After a day, I won't remember anything anymore. 451 00:28:27,500 --> 00:28:29,700 But you still have some impression of my face. 452 00:28:29,780 --> 00:28:32,260 I remember my illness was related to you. 453 00:28:32,820 --> 00:28:35,540 Of course. It's because I'm your husband. 454 00:28:35,900 --> 00:28:37,340 I made you a promise. 455 00:28:37,980 --> 00:28:41,380 No matter how hard it is to treat your illness, I'll find a way to cure it. 456 00:28:41,620 --> 00:28:43,860 What illness do I have? 457 00:28:43,940 --> 00:28:44,900 It is... 458 00:28:45,620 --> 00:28:46,940 There's no point in telling you. 459 00:28:47,340 --> 00:28:48,780 You'll forget it by tomorrow anyway. 460 00:28:49,140 --> 00:28:50,540 But I want to know. 461 00:28:50,620 --> 00:28:53,740 I can't be uncertain of where I am and what my name is forever. 462 00:28:54,220 --> 00:28:55,780 Dear, please tell me. 463 00:28:57,460 --> 00:28:59,380 -Are you that curious? -Yes. 464 00:28:59,980 --> 00:29:01,820 All right. I'll tell you then. 465 00:29:02,700 --> 00:29:05,860 You encountered something very horrible previously. 466 00:29:06,220 --> 00:29:10,540 This horrible feeling possesses your body like a demon. 467 00:29:11,100 --> 00:29:12,940 That is how you became like this. 468 00:29:13,380 --> 00:29:15,020 If you want to recover your memories, 469 00:29:15,100 --> 00:29:17,460 you have to remove all your clothes 470 00:29:17,540 --> 00:29:20,340 to expel the demons in you. 471 00:29:31,900 --> 00:29:33,500 Are you really taking your clothes off? 472 00:29:34,780 --> 00:29:37,580 I want you to help drive away the demon in my body. 473 00:29:37,660 --> 00:29:40,100 You silly girl! Put your clothes back on! 474 00:29:40,180 --> 00:29:42,100 If not, I'm really going to do bad things! 475 00:29:42,660 --> 00:29:43,500 Put them back on. 476 00:29:43,900 --> 00:29:47,940 Dear, I feel the demon in me is acting up. 477 00:29:48,020 --> 00:29:48,940 Please help me. 478 00:29:59,740 --> 00:30:00,580 Who are you? 479 00:30:00,780 --> 00:30:02,060 Put me down! 480 00:30:02,140 --> 00:30:03,540 Who are you? 481 00:30:10,740 --> 00:30:12,340 You're Hei Zhizhu? 482 00:30:12,620 --> 00:30:13,820 Do you recognize me? 483 00:30:15,020 --> 00:30:16,300 Although you're not that famous, 484 00:30:16,380 --> 00:30:18,260 I've been in the martial arts world for years. 485 00:30:18,340 --> 00:30:19,620 It's not hard to guess. 486 00:30:20,180 --> 00:30:22,340 For someone who was caught on the spot 487 00:30:22,540 --> 00:30:23,940 doing something so despicable, 488 00:30:24,020 --> 00:30:25,980 you're still all smiles and talking so freely. 489 00:30:26,660 --> 00:30:30,740 Other than Xiaoyu'er who was raised by the Ten Great Villains, 490 00:30:31,140 --> 00:30:32,820 there's no one else like this. 491 00:30:33,660 --> 00:30:35,420 You're quite knowledgeable. 492 00:30:35,980 --> 00:30:38,100 You even know about my background. 493 00:30:38,180 --> 00:30:39,540 But you're wrong about one thing. 494 00:30:39,620 --> 00:30:41,500 When did I do something despicable? 495 00:30:42,140 --> 00:30:45,180 I guess someone is being narrow-minded. 496 00:30:45,260 --> 00:30:48,060 -That's why he imagined it as such. -You still dare to twist the truth. 497 00:30:48,260 --> 00:30:50,420 -Aren't you afraid that I'll kill you? -Of course not. 498 00:30:50,500 --> 00:30:54,180 I heard Hei Zhizhu comes and goes in the dark 499 00:30:54,260 --> 00:30:55,660 and is the embodiment of justice. 500 00:30:56,220 --> 00:30:57,820 Only villains are afraid of him. 501 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 I've done nothing wrong. 502 00:31:00,020 --> 00:31:02,500 Of course I'm not afraid of you. 503 00:31:02,580 --> 00:31:03,540 Stop fawning over me. 504 00:31:04,060 --> 00:31:05,580 People say I'm a monster. 505 00:31:05,660 --> 00:31:07,940 I leap onto roofs and vault over walls even during the day. 506 00:31:08,020 --> 00:31:09,700 Everyone fears me and avoids me. 507 00:31:09,780 --> 00:31:11,860 For someone who would admit that he is a monster, 508 00:31:12,020 --> 00:31:15,540 you're so much better than all those hypocrites even if you're a villain. 509 00:31:15,660 --> 00:31:16,820 Congratulations then. 510 00:31:17,580 --> 00:31:19,580 You're not going to die in the hands of a hypocrite. 511 00:31:20,660 --> 00:31:21,700 Where are you going? 512 00:31:21,940 --> 00:31:23,740 Hei Zhizhu, get back here! 513 00:31:24,300 --> 00:31:25,420 Hei Zhizhu! 514 00:31:25,620 --> 00:31:29,260 If I die, you'll never find out who Ms. Meng is! 515 00:31:39,860 --> 00:31:40,940 Who is she? 516 00:31:41,140 --> 00:31:42,500 My guess was right. 517 00:31:42,580 --> 00:31:44,100 You fell for her. 518 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 "Fell for her"? 519 00:31:46,820 --> 00:31:47,740 I don't deserve her. 520 00:31:47,820 --> 00:31:49,860 Love doesn't discriminate. 521 00:31:50,420 --> 00:31:52,940 Say it. Who is she? 522 00:31:53,420 --> 00:31:54,460 Where is she from? 523 00:31:54,540 --> 00:31:55,860 She is... 524 00:31:57,260 --> 00:31:58,100 Put me down first. 525 00:32:25,260 --> 00:32:28,020 You're the one who told Ms. Meng to use the knife on me, right? 526 00:32:28,740 --> 00:32:30,980 Do you think I'm that weak? 527 00:32:33,660 --> 00:32:34,740 There are more threads here. 528 00:32:39,900 --> 00:32:41,060 There are so many of them. 529 00:32:41,140 --> 00:32:43,380 Don't you feel tired carrying so many threads? 530 00:32:44,740 --> 00:32:46,260 You love to tie people up, right? 531 00:32:53,780 --> 00:32:54,740 How about that? 532 00:32:55,980 --> 00:32:58,980 Am I better at tying people up than you? 533 00:33:01,140 --> 00:33:02,180 Hei Zhizhu. 534 00:33:02,260 --> 00:33:04,460 You better tell me what's the deal between you and Mu... 535 00:33:04,540 --> 00:33:06,700 Ms. Meng. 536 00:33:07,500 --> 00:33:10,300 Why are you interested in my woman? 537 00:33:10,860 --> 00:33:11,860 Just kill me! 538 00:33:13,020 --> 00:33:14,180 You're quite unyielding. 539 00:33:14,260 --> 00:33:15,620 All right. 540 00:33:15,700 --> 00:33:18,660 I'll grant you this wish then. 541 00:33:18,860 --> 00:33:20,100 I'll kill you. 542 00:33:24,100 --> 00:33:25,340 What are you doing? 543 00:33:26,100 --> 00:33:27,380 Don't touch it. 544 00:33:27,580 --> 00:33:28,540 Stop! 545 00:33:33,540 --> 00:33:34,820 You're not that ugly. 546 00:33:34,900 --> 00:33:37,460 Why do you wear a mask all the time and go skulking around? 547 00:33:39,260 --> 00:33:40,700 Are you not going to tell me? 548 00:33:40,780 --> 00:33:42,540 Fine, forget it then. 549 00:33:42,620 --> 00:33:44,620 I never force people to do what they don't want. 550 00:33:46,180 --> 00:33:47,220 I'll get going then. 551 00:33:47,500 --> 00:33:49,180 Dawn is approaching anyway. 552 00:33:49,620 --> 00:33:51,300 This place is near the main road. 553 00:33:52,020 --> 00:33:55,260 I hope not too many people see your face. 554 00:33:56,100 --> 00:33:57,420 See you, Little Spider. 555 00:33:58,540 --> 00:33:59,660 Come back! 556 00:34:01,900 --> 00:34:04,060 All right. I'll tell you. 557 00:34:35,420 --> 00:34:36,300 That day, 558 00:34:37,060 --> 00:34:38,460 I was being chased by my enemies. 559 00:34:39,620 --> 00:34:41,100 Although I managed to escape, 560 00:34:41,380 --> 00:34:42,690 I was badly injured. 561 00:35:03,900 --> 00:35:05,260 I thought that was the end of me. 562 00:35:06,460 --> 00:35:08,860 Just when I lost all hope, 563 00:35:09,820 --> 00:35:10,900 I met her. 564 00:35:38,380 --> 00:35:39,420 She saved me 565 00:35:40,660 --> 00:35:42,940 and took me to a very beautiful place. 566 00:37:00,980 --> 00:37:02,500 Why are you on your feet? 567 00:37:03,260 --> 00:37:05,540 I see you're awake. Don't move. 568 00:37:07,020 --> 00:37:08,220 You're still injured. 569 00:37:08,540 --> 00:37:09,500 Take a seat. 570 00:37:09,580 --> 00:37:10,660 Slowly. 571 00:37:11,180 --> 00:37:12,220 Take it slow. 572 00:37:13,140 --> 00:37:14,140 Over here. 573 00:37:15,300 --> 00:37:16,380 Be careful. 574 00:37:17,620 --> 00:37:19,500 You're finally awake. That's good. 575 00:37:20,180 --> 00:37:21,860 Thank you for saving my life. 576 00:37:21,940 --> 00:37:23,220 May I know your name? 577 00:37:24,340 --> 00:37:25,940 I don't know my name either. 578 00:37:27,300 --> 00:37:28,740 Is this your home? 579 00:37:31,780 --> 00:37:33,900 I don't know where my home is either. 580 00:37:33,980 --> 00:37:36,580 Since this place was abandoned, so I decided to stay here. 581 00:37:37,540 --> 00:37:38,860 I'll go and get you some food. 582 00:37:59,260 --> 00:38:00,540 That's what happened. 583 00:38:01,100 --> 00:38:02,420 Under her care, 584 00:38:03,340 --> 00:38:04,660 I survived my near-fatal injuries. 585 00:38:06,060 --> 00:38:08,260 I found out that she can only remember things for a day. 586 00:38:08,620 --> 00:38:10,500 She would forget everything after sleep. 587 00:38:11,620 --> 00:38:13,260 That's why I call her Ms. Meng. 588 00:38:13,900 --> 00:38:15,460 She said the food I had was too plain, 589 00:38:15,660 --> 00:38:17,660 so she decided to go to the market to buy some fish 590 00:38:17,740 --> 00:38:18,940 and make some soup for me. 591 00:38:19,020 --> 00:38:20,180 Ms. Meng. 592 00:38:21,220 --> 00:38:23,380 Remember, my name is Hei Zhizhu. 593 00:38:23,460 --> 00:38:25,460 -I'll wait for you. -"Hei Zhizhu"? 594 00:38:45,540 --> 00:38:47,060 However, after she left, 595 00:38:47,620 --> 00:38:49,220 she never came back. 596 00:38:49,540 --> 00:38:51,860 I was so worried and started to look for her everywhere. 597 00:38:52,460 --> 00:38:54,580 I finally found out that she was at Wanhua Pavilion. 598 00:38:55,420 --> 00:38:58,380 How did I just teach you? 599 00:38:58,460 --> 00:39:00,220 Serve me well. 600 00:39:11,260 --> 00:39:12,420 Ms. Meng! 601 00:39:13,540 --> 00:39:15,140 I'm sorry. 602 00:39:17,060 --> 00:39:19,780 How many times should I slap you this time? 603 00:39:20,620 --> 00:39:22,900 Ten times. 604 00:39:29,940 --> 00:39:30,900 Ms. Meng! 605 00:39:33,020 --> 00:39:34,180 I'm Hei Zhizhu! 606 00:39:34,260 --> 00:39:35,460 Let's go! 607 00:39:50,420 --> 00:39:52,740 You leap onto roofs and vault over walls even during the day. 608 00:39:52,980 --> 00:39:55,140 You've indeed lived up to the name of Hei Zhizhu. 609 00:39:55,700 --> 00:39:58,060 You claim that you're the embodiment of justice. 610 00:39:58,220 --> 00:40:01,380 Why are you trying to snatch a prostitute away from the brothel? 611 00:40:01,460 --> 00:40:02,380 She is my friend. 612 00:40:02,940 --> 00:40:03,980 "Friend"? 613 00:40:06,940 --> 00:40:10,380 Do you know him, Ms. Meng? 614 00:40:13,060 --> 00:40:14,660 Ms. Meng, it's me, Hei Zhizhu. 615 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 I'm Hei Zhizhu! 616 00:40:18,060 --> 00:40:21,380 It seems that Ms. Meng is not the person that you're looking for. 617 00:40:22,100 --> 00:40:23,540 I can show you some proof. 618 00:40:23,740 --> 00:40:25,580 She belongs to Wanhua Pavilion. 619 00:40:31,940 --> 00:40:33,300 This is her slave contract. 620 00:40:33,380 --> 00:40:34,540 MS. MENG, WANHUA PAVILION 621 00:40:35,100 --> 00:40:36,500 You forced her into prostitution! 622 00:40:38,180 --> 00:40:39,820 "Forced her into prostitution"? 623 00:40:41,260 --> 00:40:44,220 It's supply and demand. 624 00:40:44,540 --> 00:40:48,180 This is how the brothel operates its business. 625 00:40:48,740 --> 00:40:49,820 Then I'll buy her freedom. 626 00:40:49,900 --> 00:40:51,180 State the price. 627 00:40:51,820 --> 00:40:53,140 She is priceless. 628 00:40:54,220 --> 00:40:55,660 You have gone too far! 629 00:40:58,300 --> 00:41:00,260 These are the rules of Wanhua Pavilion. 630 00:41:01,660 --> 00:41:02,980 Based on Wanhua Pavilion's rules, 631 00:41:03,940 --> 00:41:06,740 how much does it cost to reserve her per day? 632 00:41:10,020 --> 00:41:11,060 Fifty silver taels per day? 633 00:41:11,700 --> 00:41:13,380 It's 500 silver taels per day. 634 00:41:27,220 --> 00:41:28,660 I'll reserve her for all her life. 635 00:41:30,220 --> 00:41:33,100 This item is enough for three-months payment. 636 00:41:34,020 --> 00:41:36,620 I'll pay you the remaining in the future. 637 00:41:53,220 --> 00:41:54,780 Divine Pearl of the East Sea? 638 00:41:59,980 --> 00:42:01,300 From what I heard, 639 00:42:02,580 --> 00:42:06,060 many people in the martial arts world are after you because of this pearl. 640 00:42:06,620 --> 00:42:10,940 You would rather hide behind a mask and live in darkness all your life 641 00:42:11,020 --> 00:42:12,540 than to hand this over to anyone. 642 00:42:13,780 --> 00:42:17,060 But today, just for a woman... 643 00:42:19,540 --> 00:42:20,700 Hei Zhizhu. 644 00:42:22,020 --> 00:42:23,340 Are you sure about this? 645 00:42:25,420 --> 00:42:27,100 For the next three months, 646 00:42:27,820 --> 00:42:29,340 no one can touch her 647 00:42:29,660 --> 00:42:30,980 or even take a look at her. 648 00:42:32,580 --> 00:42:34,140 That is my rule. 649 00:42:40,380 --> 00:42:41,620 Deal. 650 00:42:43,900 --> 00:42:47,380 I heard someone had paid for her for half a year. 651 00:42:47,580 --> 00:42:49,180 So it was you? 652 00:42:50,780 --> 00:42:53,380 That's a huge amount of money. 653 00:42:53,980 --> 00:42:55,740 So you're that rich. 46438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.