Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 21
3
00:01:34,220 --> 00:01:35,340
Hua Wuque.
4
00:01:36,300 --> 00:01:38,540
I thought you were a smart person.
5
00:01:39,420 --> 00:01:42,220
I didn't expect that you're willing
to be a lackey and be used by others.
6
00:01:42,900 --> 00:01:45,100
Tie Xinlan must be blind!
7
00:01:45,300 --> 00:01:46,300
Shut up!
8
00:01:46,820 --> 00:01:48,300
This has nothing to do with Ms. Tie.
9
00:01:48,460 --> 00:01:49,980
Who are you?
10
00:01:50,980 --> 00:01:52,700
Hua Wuque, let me tell you.
11
00:01:53,300 --> 00:01:55,860
Tie Xinlan is quick-witted
and can distinguish right from wrong.
12
00:01:56,420 --> 00:01:58,340
And you're helping the villain to do evil.
13
00:01:58,860 --> 00:02:00,780
No matter how skillful you are,
14
00:02:01,340 --> 00:02:02,970
you don't deserve to be with her!
15
00:02:46,060 --> 00:02:47,140
Jiang Xiaoyu?
16
00:02:47,820 --> 00:02:49,460
This guy is crafty and wily.
17
00:02:49,540 --> 00:02:52,580
Perhaps all the recent chaos
in the martial arts world
18
00:02:52,780 --> 00:02:53,980
was caused by him!
19
00:02:56,260 --> 00:02:58,740
It doesn't matter if it was caused by him.
20
00:02:59,460 --> 00:03:01,100
Today is the day he dies.
21
00:03:05,300 --> 00:03:07,180
Remain where you are and don't move!
22
00:03:07,260 --> 00:03:08,460
Be wary of sneak attacks!
23
00:03:08,540 --> 00:03:09,660
I'll go after the assassin!
24
00:03:09,740 --> 00:03:11,820
Someone bring a light. Hurry up!
25
00:03:26,060 --> 00:03:27,340
Why would it be...
26
00:03:37,980 --> 00:03:39,620
He got away so quickly.
27
00:03:39,820 --> 00:03:41,500
I'll follow my brother to go after him!
28
00:03:41,660 --> 00:03:42,700
No need.
29
00:03:44,620 --> 00:03:45,860
Mr. Hua, why is that?
30
00:03:47,220 --> 00:03:48,380
You won't be able to get him.
31
00:03:49,620 --> 00:03:51,260
Jiang Xiaoyu is badly injured.
32
00:03:51,820 --> 00:03:53,700
It's not possible for him
to escape on his own.
33
00:03:53,860 --> 00:03:56,940
The person could throw a hidden weapon
at me while extinguishing all the lamps,
34
00:03:57,300 --> 00:03:59,060
and then take Jiang Xiaoyu away.
35
00:03:59,140 --> 00:04:00,420
He must be highly skilled.
36
00:04:01,300 --> 00:04:02,860
I'm afraid it's more than just one man.
37
00:04:02,940 --> 00:04:04,580
But my brother
has already gone after them.
38
00:04:04,660 --> 00:04:05,860
He might be in trouble!
39
00:04:05,940 --> 00:04:06,980
Don't worry.
40
00:04:07,580 --> 00:04:08,820
They just want to rescue people.
41
00:04:09,340 --> 00:04:10,500
They won't hurt your brother.
42
00:04:13,100 --> 00:04:16,820
WANHUA PAVILION
43
00:04:21,380 --> 00:04:22,500
Hua Wuque.
44
00:04:23,780 --> 00:04:25,500
You're slow-witted.
45
00:04:54,140 --> 00:04:55,740
Sir, you're awake.
46
00:04:56,100 --> 00:04:58,420
I served you the entire night.
47
00:04:59,380 --> 00:05:00,820
Am I dead?
48
00:05:02,020 --> 00:05:03,420
That's right, sir.
49
00:05:03,620 --> 00:05:05,100
This is paradise.
50
00:05:05,180 --> 00:05:06,860
The paradise of men.
51
00:05:18,100 --> 00:05:19,060
Sir!
52
00:05:20,740 --> 00:05:21,700
Don't go!
53
00:05:22,460 --> 00:05:23,980
Wait for me!
54
00:05:29,540 --> 00:05:30,660
How is it?
55
00:05:30,740 --> 00:05:32,940
Are you satisfied with this place?
56
00:05:33,820 --> 00:05:34,900
Don't touch me.
57
00:05:40,380 --> 00:05:41,340
Why would I be here?
58
00:05:42,780 --> 00:05:45,220
That's because someone rescued you
and brought you here.
59
00:05:45,900 --> 00:05:49,220
And they actually risked their lives
to save you and bring you here.
60
00:05:52,860 --> 00:05:53,820
-Nonsense.
-Let's go.
61
00:05:54,540 --> 00:05:56,180
-Young man.
-Young man!
62
00:05:56,300 --> 00:05:58,340
-Young man.
-Young man!
63
00:05:58,420 --> 00:05:59,340
We saved you.
64
00:05:59,420 --> 00:06:01,700
Shouldn't you express
even a tiny bit of gratitude?
65
00:06:01,780 --> 00:06:04,340
You saved me because
I'm still worth something to you.
66
00:06:05,220 --> 00:06:08,980
Aren't you curious about how we saved you?
67
00:06:10,980 --> 00:06:12,420
You're going to tell me anyway.
68
00:06:12,500 --> 00:06:14,460
Why would you think
that we are going to tell you?
69
00:06:16,260 --> 00:06:18,660
We'll just keep our mouths shut.
70
00:06:20,460 --> 00:06:23,620
You rescued me right in front of the eyes
of Hua Wuque and Jiang Biehe.
71
00:06:24,180 --> 00:06:26,740
That requires wisdom, skills, and timing.
72
00:06:26,860 --> 00:06:28,180
These three are indispensable.
73
00:06:28,540 --> 00:06:30,020
It's such a brilliant plan.
74
00:06:30,300 --> 00:06:32,220
Can you really hold it back
and not brag about it?
75
00:06:32,300 --> 00:06:34,660
Fine. You guessed it right.
76
00:06:36,460 --> 00:06:38,940
It doesn't matter if it was caused by him.
77
00:06:39,420 --> 00:06:41,140
Today is the day he dies.
78
00:06:48,700 --> 00:06:50,540
"Remain where you are and don't move!"
79
00:06:51,140 --> 00:06:53,220
"Be wary of sneak attacks!"
80
00:06:53,940 --> 00:06:55,420
"I'll go after the assassin!"
81
00:06:59,620 --> 00:07:02,100
So, it was you two
who extinguished the lamps.
82
00:07:02,780 --> 00:07:05,020
Luo San who was behind Hua Wuque
threw a hidden weapon,
83
00:07:05,500 --> 00:07:07,620
while Luo Jiu carried me off.
84
00:07:07,780 --> 00:07:09,820
Then Luo San imitated Luo Jiu's voice
85
00:07:09,900 --> 00:07:12,700
to distract everyone and buy time.
86
00:07:14,300 --> 00:07:18,020
This is our brotherly brilliance.
87
00:07:18,140 --> 00:07:19,500
It's brilliant indeed.
88
00:07:19,580 --> 00:07:23,340
I didn't even think of it.
Those fools would surely fall for it!
89
00:07:24,300 --> 00:07:25,260
Of course.
90
00:07:26,660 --> 00:07:29,780
It's not easy to fool
91
00:07:30,020 --> 00:07:31,740
that cunning Jiang Biehe.
92
00:07:32,580 --> 00:07:33,820
Young man.
93
00:07:34,140 --> 00:07:36,220
The two of us just don't get it.
94
00:07:36,300 --> 00:07:38,940
You're clearly no match for Hua Wuque.
95
00:07:39,020 --> 00:07:41,500
Why did you provoke him
before starting a fight with him?
96
00:07:41,580 --> 00:07:43,740
As long as I could make Hua Wuque
embarrassed,
97
00:07:44,140 --> 00:07:45,500
victory is nothing.
98
00:07:45,580 --> 00:07:47,740
Death is nothing!
99
00:07:48,460 --> 00:07:49,860
Well said, young man.
100
00:07:49,940 --> 00:07:52,740
You're a man of action. I'm impressed.
101
00:07:52,820 --> 00:07:53,820
All right.
102
00:07:53,980 --> 00:07:56,060
You saved me and bragged about it.
103
00:07:56,140 --> 00:07:57,580
So why did you bring me here?
104
00:07:57,660 --> 00:07:58,860
Tell me.
105
00:07:59,500 --> 00:08:00,420
All right.
106
00:08:00,780 --> 00:08:02,020
You're straightforward.
107
00:08:02,100 --> 00:08:03,900
We won't beat around the bush then.
108
00:08:04,940 --> 00:08:08,180
Although you didn't reveal yourself,
109
00:08:08,380 --> 00:08:10,260
we could tell
110
00:08:10,660 --> 00:08:13,620
you definitely knew who
the real mastermind was behind all this.
111
00:08:14,100 --> 00:08:17,340
We're people who only want to profit
and not suffer any losses.
112
00:08:17,420 --> 00:08:19,780
We've wasted time doing all the talking,
but didn't get paid.
113
00:08:19,900 --> 00:08:21,380
How can we reconcile to this?
114
00:08:21,460 --> 00:08:23,780
We would like to find out who lied to us.
115
00:08:24,340 --> 00:08:27,100
The mastermind is Hero of Jiangnan,
116
00:08:27,260 --> 00:08:28,530
Jiang Biehe.
117
00:08:28,620 --> 00:08:30,220
"Jiang Biehe"?
118
00:08:30,290 --> 00:08:32,620
In order to frame Tie Wushuang,
119
00:08:32,700 --> 00:08:35,260
Jiang Biehe got others
to do his dirty work.
120
00:08:35,580 --> 00:08:37,740
Firstly, he lured you in with money.
121
00:08:38,050 --> 00:08:41,140
Secondly, he pretended
to work with Hua Wuque.
122
00:08:41,220 --> 00:08:43,220
And because he is Hero of Jiangnan,
123
00:08:43,300 --> 00:08:47,020
he doesn't want others
to know of his despicable acts.
124
00:08:47,100 --> 00:08:49,940
So, both of you would inevitably
end up being eliminated
125
00:08:50,020 --> 00:08:53,220
like the hound is steamed
after the cunning hare is killed.'
126
00:08:53,300 --> 00:08:55,740
Young man, you have never
been to school, right?
127
00:08:55,820 --> 00:08:58,140
It's "the hound is boiled
after the cunning hare is killed."
128
00:08:58,220 --> 00:09:00,460
-That's what I said.
-Is it?
129
00:09:00,540 --> 00:09:02,700
All right,
it doesn't matter whatever it is.
130
00:09:02,780 --> 00:09:06,260
Young man, you said
that Jiang Biehe is the mastermind.
131
00:09:06,380 --> 00:09:08,380
-On what basis is that coming from?
-What basis?
132
00:09:08,580 --> 00:09:09,780
Think about it.
133
00:09:09,860 --> 00:09:12,220
Who is going to get the benefit
after everything is over?
134
00:09:12,980 --> 00:09:14,180
There's only Jiang Biehe.
135
00:09:14,260 --> 00:09:16,460
And he is going to reap
both fame and fortune.
136
00:09:16,540 --> 00:09:18,060
Once Tie Wushuang is dead,
137
00:09:18,140 --> 00:09:19,820
Jiang Biehe will become
the number one hero
138
00:09:19,900 --> 00:09:22,460
in the martial arts world
after Yan Nantian.
139
00:09:23,020 --> 00:09:25,860
Even those foolish disciples of
Tie Wushuang have paid allegiance to him.
140
00:09:25,940 --> 00:09:27,860
Millions of silver taels
are nowhere to be found.
141
00:09:27,940 --> 00:09:31,780
You can't possibly think
that straightforward Tie Wushuang took it?
142
00:09:33,500 --> 00:09:34,980
-That makes sense.
-That makes sense.
143
00:09:36,660 --> 00:09:37,660
Young man.
144
00:09:38,220 --> 00:09:39,300
Then,
145
00:09:39,620 --> 00:09:42,660
how do you think we can get the money back
that's rightfully ours?
146
00:09:42,740 --> 00:09:44,500
Why are you two thinking so small?
147
00:09:44,740 --> 00:09:46,300
How much were you supposed to be paid?
148
00:09:46,420 --> 00:09:50,500
You should be thinking about
how to get Jiang Biehe's hoard of silver.
149
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
This is...
150
00:09:52,700 --> 00:09:53,980
-interesting.
-Interesting.
151
00:09:54,620 --> 00:09:56,180
-Very interesting.
-Very interesting!
152
00:09:56,260 --> 00:09:58,220
As long as you work with me,
153
00:09:58,460 --> 00:10:00,860
we can expose Jiang Biehe's true colors,
154
00:10:00,940 --> 00:10:04,500
no matter how cunning he is.
155
00:10:18,420 --> 00:10:21,620
Ms. Tie, the poison in your body
has not been completely removed yet.
156
00:10:22,180 --> 00:10:24,660
If you don't take the medicine,
your life might still be at risk.
157
00:10:25,220 --> 00:10:26,300
Thank you for your concern,
158
00:10:27,020 --> 00:10:28,540
but I'm not in the mood right now.
159
00:10:31,980 --> 00:10:33,740
Did you see Jiang Xiaoyu yesterday?
160
00:10:36,260 --> 00:10:37,380
To be honest,
161
00:10:39,820 --> 00:10:41,460
the real mastermind behind all the chaos
162
00:10:42,020 --> 00:10:43,860
that happened
in the martial arts world lately
163
00:10:45,020 --> 00:10:46,060
is Jiang Xiaoyu.
164
00:10:47,300 --> 00:10:48,340
How is that possible?
165
00:10:48,420 --> 00:10:51,340
The massacre of Shuangshi Armed
Escort Company, robbery of Duan family,
166
00:10:52,020 --> 00:10:53,060
and you being poisoned.
167
00:10:53,540 --> 00:10:55,020
All these things are related to him.
168
00:10:55,980 --> 00:10:57,340
No, it won't be him.
169
00:10:57,900 --> 00:10:58,900
Ms. Tie.
170
00:10:59,140 --> 00:11:00,780
How well do you know about Jiang Xiaoyu?
171
00:11:01,460 --> 00:11:03,020
If he is a wicked person,
172
00:11:03,580 --> 00:11:05,140
will you still be so protective of him?
173
00:11:05,220 --> 00:11:07,180
I believe that he is a good person.
174
00:11:07,740 --> 00:11:09,140
But he is from Wicked Canyon.
175
00:11:09,620 --> 00:11:11,340
He was brought up
by the Ten Great Villains.
176
00:11:14,380 --> 00:11:15,940
I know you're telling me this,
177
00:11:16,340 --> 00:11:17,860
so that I won't stop you
178
00:11:18,340 --> 00:11:21,980
and that I won't be so upset
after you kill Xiaoyu'er.
179
00:11:22,980 --> 00:11:24,140
I appreciate your kindness,
180
00:11:24,780 --> 00:11:26,220
but I trust him.
181
00:11:27,060 --> 00:11:28,340
If you really kill him,
182
00:11:28,900 --> 00:11:30,260
I'll surely avenge him
183
00:11:30,780 --> 00:11:32,500
and won't regret it
even if it means death.
184
00:11:37,140 --> 00:11:38,220
Take the medicine first.
185
00:11:38,380 --> 00:11:39,340
Mr. Hua.
186
00:11:39,700 --> 00:11:42,340
If you're wrong and Xiaoyu'er is right
in this matter,
187
00:11:42,420 --> 00:11:44,420
will you still want to kill him?
188
00:11:46,980 --> 00:11:50,260
He is the person Yihua Palace wants
to eliminate. It won't be wrong.
189
00:11:51,220 --> 00:11:52,860
My aunt ordered me to kill Jiang Xiaoyu,
190
00:11:53,500 --> 00:11:55,300
then he must be guilty of heinous crimes.
191
00:11:58,420 --> 00:12:00,100
What if your aunt is wrong?
192
00:12:01,660 --> 00:12:04,060
Or what if she is the greatest villain
in the world?
193
00:12:04,620 --> 00:12:05,780
Tie Xinlan.
194
00:12:06,340 --> 00:12:07,940
It's fine if you say this to me,
195
00:12:09,140 --> 00:12:11,060
but don't ever say this
in front of everyone else.
196
00:12:11,380 --> 00:12:13,340
Otherwise, I won't be able
to protect you either.
197
00:12:13,540 --> 00:12:14,740
I don't need your protection!
198
00:12:40,820 --> 00:12:43,740
Young Master, Ms. Tie ran out crying.
What happened to her?
199
00:12:43,820 --> 00:12:44,740
Follow her.
200
00:12:45,980 --> 00:12:47,140
Look after her.
201
00:12:47,580 --> 00:12:48,660
-Yes.
-Yes.
202
00:13:25,140 --> 00:13:26,180
Young Master!
203
00:13:26,260 --> 00:13:27,900
Young Master, are you all right?
204
00:13:27,980 --> 00:13:29,260
I can no longer perform...
205
00:13:30,500 --> 00:13:32,020
the Phoenix Splitting Slash.
206
00:13:32,700 --> 00:13:34,340
I heard from Lady Lianxing
207
00:13:34,420 --> 00:13:36,420
that Pure Jade Skill
is like rowing a boat upstream.
208
00:13:36,500 --> 00:13:37,860
Once one has regressed,
209
00:13:37,980 --> 00:13:40,220
it will be very tough to get it back.
210
00:13:40,340 --> 00:13:43,460
Young Master, you went through a lot of hardship
to master this skill.
211
00:13:43,540 --> 00:13:46,620
It's not worth it at all
to make such sacrifices for Ms. Tie.
212
00:13:46,940 --> 00:13:48,100
Actually, it's nothing.
213
00:13:48,340 --> 00:13:49,460
I can cultivate again.
214
00:13:50,500 --> 00:13:52,420
Compared to a person's life,
215
00:13:52,900 --> 00:13:54,580
three years of cultivation is nothing.
216
00:13:54,660 --> 00:13:56,460
-But--
-That's enough.
217
00:13:57,460 --> 00:13:58,940
Take care of Ms. Tie.
218
00:13:59,300 --> 00:14:01,540
It's all worth it as long as she is safe.
219
00:14:07,180 --> 00:14:08,780
-Yes.
-Yes.
220
00:14:14,460 --> 00:14:16,980
Our Young Master is
the most loyal man in the world.
221
00:14:17,500 --> 00:14:20,060
Tie Xinlan is
the most ungrateful woman in the world.
222
00:14:20,460 --> 00:14:23,460
In order to save her, he lost three years
of his martial arts cultivation,
223
00:14:23,860 --> 00:14:25,860
but she only thinks
about Yihua Palace's enemy!
224
00:14:26,220 --> 00:14:28,820
Can't she see
our Young Master's deep affection for her?
225
00:14:29,780 --> 00:14:32,540
Don't say that again.
The Young Master might punish you.
226
00:14:33,260 --> 00:14:34,500
I still want to say it anyway.
227
00:14:34,580 --> 00:14:36,100
Tie Xinlan is crazy.
228
00:14:36,340 --> 00:14:37,820
How is she worthy of our Young Master?
229
00:14:38,420 --> 00:14:39,460
He really shouldn't--
230
00:14:40,700 --> 00:14:42,500
How dare you say such a thing out loud?
231
00:14:42,740 --> 00:14:45,380
If the Masters hear of this,
our Young Master will be punished.
232
00:14:45,660 --> 00:14:47,180
I just feel sorry for him.
233
00:14:47,340 --> 00:14:49,020
He is too naive and kind.
234
00:14:49,700 --> 00:14:50,900
He left the mountain
235
00:14:51,940 --> 00:14:53,900
and fell in love
with Tie Xinlan at first sight.
236
00:14:54,820 --> 00:14:56,860
But this woman is so peculiar.
237
00:14:57,300 --> 00:14:59,500
Who knows how much pain
she is going to bring upon him?
238
00:15:34,380 --> 00:15:35,460
Ms. Tie.
239
00:15:49,020 --> 00:15:49,940
I...
240
00:15:50,020 --> 00:15:51,620
I came to apologize to you.
241
00:15:52,140 --> 00:15:53,260
You saved my life.
242
00:15:53,340 --> 00:15:55,940
I heard you even lost three years
of your martial arts cultivation,
243
00:15:56,140 --> 00:15:58,380
but I was harsh to you yesterday.
244
00:15:59,220 --> 00:16:00,580
It wasn't right for me to do that.
245
00:16:00,900 --> 00:16:02,140
You were poisoned because of me.
246
00:16:02,820 --> 00:16:04,180
I owe you for that.
247
00:16:04,900 --> 00:16:06,100
Those are two different things.
248
00:16:06,180 --> 00:16:09,180
No matter what,
I have to thank you for saving my life.
249
00:16:09,300 --> 00:16:10,620
Even if it was someone else,
250
00:16:11,140 --> 00:16:12,900
I wouldn't sit idly and do nothing.
251
00:16:13,900 --> 00:16:15,500
You do not need to care about it.
252
00:16:19,540 --> 00:16:21,020
I do care.
253
00:16:22,300 --> 00:16:24,380
I'm not a heartless person.
254
00:16:24,580 --> 00:16:25,860
What I'm trying to say is...
255
00:16:26,420 --> 00:16:27,420
Actually...
256
00:16:29,020 --> 00:16:30,940
Actually, you don't have
to be so nice to me.
257
00:16:34,820 --> 00:16:36,540
Until we find Jiang Xiaoyu,
258
00:16:37,820 --> 00:16:39,260
can we be friends?
259
00:16:41,980 --> 00:16:43,180
"Friends"?
260
00:16:45,700 --> 00:16:48,020
I think given your status and reputation,
261
00:16:48,140 --> 00:16:50,180
there are many
who are willing to be your friends.
262
00:16:51,140 --> 00:16:52,980
I'm not good enough to be your friend.
263
00:16:55,060 --> 00:16:56,540
Yihua Palace has everything.
264
00:16:58,180 --> 00:16:59,220
I have my aunts,
265
00:16:59,740 --> 00:17:00,850
I have maidservants,
266
00:17:02,140 --> 00:17:03,850
but I've never had friends
since I was young.
267
00:17:05,610 --> 00:17:07,020
I play the flute by myself.
268
00:17:07,810 --> 00:17:09,060
I play chess,
269
00:17:10,020 --> 00:17:11,300
read books
270
00:17:12,140 --> 00:17:13,660
and practice martial arts alone.
271
00:17:14,140 --> 00:17:16,420
My aunts treat me like their own.
272
00:17:17,090 --> 00:17:18,220
The nicer they are to me,
273
00:17:19,420 --> 00:17:20,980
the more I feel I have to do my best
274
00:17:21,780 --> 00:17:23,140
and not disappoint them.
275
00:17:27,140 --> 00:17:28,580
Perhaps it's also because of that,
276
00:17:29,740 --> 00:17:31,660
I have more respect for them
277
00:17:32,860 --> 00:17:34,540
than a sense of intimacy.
278
00:17:35,700 --> 00:17:37,540
That's why I really wish to have a friend.
279
00:17:38,580 --> 00:17:39,940
After I got to know you,
280
00:17:40,540 --> 00:17:41,980
this feeling gets even stronger.
281
00:17:44,980 --> 00:17:45,940
I apologize.
282
00:17:46,380 --> 00:17:47,860
You had to listen to me rambling.
283
00:17:48,820 --> 00:17:52,180
We can never be friends.
284
00:17:55,700 --> 00:17:57,460
If I weren't Hua Wuque,
285
00:17:59,500 --> 00:18:00,980
I might not kill him.
286
00:18:01,820 --> 00:18:04,020
There's no one in the world
that Yihua Palace can't find.
287
00:18:05,180 --> 00:18:06,540
It's only a matter of time
288
00:18:06,980 --> 00:18:08,580
before you kill Xiaoyu'er.
289
00:18:10,780 --> 00:18:12,060
So everything between us...
290
00:18:13,420 --> 00:18:15,300
has all been destined.
291
00:18:33,700 --> 00:18:34,820
Let me in!
292
00:18:34,900 --> 00:18:35,940
-Move aside.
-Move aside!
293
00:18:36,500 --> 00:18:38,340
I want to see Ms. Meng. Don't stop me!
294
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
Ms. Meng!
295
00:18:40,460 --> 00:18:42,940
-Come out! Ms. Meng!
-You can't go in!
296
00:18:43,020 --> 00:18:45,180
-What are you doing?
-Move aside! I want to see Ms. Meng!
297
00:18:45,260 --> 00:18:46,460
-Ms. Meng!
-Move away!
298
00:18:46,540 --> 00:18:47,700
-Ms. Meng! Move!
-You...
299
00:18:47,860 --> 00:18:49,140
-Ms. Meng.
-Go away!
300
00:18:49,340 --> 00:18:51,260
-Ms. Meng, I know you're inside!
-Come on.
301
00:18:51,340 --> 00:18:53,300
-Ms. Meng!
-Go away!
302
00:18:53,380 --> 00:18:54,340
How dare you push me?
303
00:18:54,420 --> 00:18:56,420
I spend money to drink here!
How dare you push me?
304
00:18:56,500 --> 00:18:58,220
Is this how you treat your customers?
305
00:18:59,540 --> 00:19:01,900
We never neglect our customers.
306
00:19:03,820 --> 00:19:07,300
Sir, how can I help you?
307
00:19:07,380 --> 00:19:08,980
Are you in charge? I apologize.
308
00:19:09,540 --> 00:19:12,700
I heard there's a Ms. Meng here
who is very beautiful.
309
00:19:12,900 --> 00:19:14,780
I heard she is breathtakingly beautiful
310
00:19:15,340 --> 00:19:16,940
and is even an otherworldly beauty.
311
00:19:17,420 --> 00:19:20,740
Actually, this is the kind
that strikes my fancy.
312
00:19:20,820 --> 00:19:23,180
Can you ask her out for me to see her?
313
00:19:23,260 --> 00:19:25,820
I came all the way over here,
314
00:19:26,020 --> 00:19:28,140
but these men stopped me
and wouldn't let me see her.
315
00:19:28,380 --> 00:19:29,700
How is that reasonable?
316
00:19:30,060 --> 00:19:31,220
Actually,
317
00:19:31,300 --> 00:19:33,740
Ms. Meng has been reserved by a customer
318
00:19:33,900 --> 00:19:35,580
for half a year.
319
00:19:35,740 --> 00:19:39,060
Within this period of time,
I can't meet her either.
320
00:19:39,140 --> 00:19:40,660
You should have said that sooner.
321
00:19:40,740 --> 00:19:41,900
I have money.
322
00:19:41,980 --> 00:19:43,900
How much did he pay? I'll double it.
323
00:19:43,980 --> 00:19:45,620
No, I'll pay ten times the price.
324
00:19:46,540 --> 00:19:48,060
This is not about money.
325
00:19:48,340 --> 00:19:50,540
We need to follow the rules
in doing business.
326
00:19:50,620 --> 00:19:53,100
There are rules that we just can't ignore.
327
00:19:53,180 --> 00:19:54,860
What if I insist to see her?
328
00:19:55,660 --> 00:19:57,620
If you don't follow the rules,
329
00:19:57,700 --> 00:20:01,460
you'll be punished according to our rules.
330
00:20:01,540 --> 00:20:03,540
Go ahead then. I'll take the punishment.
331
00:20:12,940 --> 00:20:14,340
Have you seen her?
332
00:20:14,820 --> 00:20:16,900
Yes. I've seen her now.
333
00:20:21,460 --> 00:20:22,940
If so, receive your punishment.
334
00:20:47,820 --> 00:20:49,180
I apologize, Ms. Meng.
335
00:20:49,500 --> 00:20:50,500
Sorry for disturbing you.
336
00:21:12,180 --> 00:21:13,340
What kind of beautiful woman
337
00:21:13,420 --> 00:21:16,740
would make a person not fear death
just to take a look at her?
338
00:21:17,220 --> 00:21:18,620
Is she as beautiful as Little Fairy?
339
00:21:18,700 --> 00:21:20,180
What if she is compared to Tie Xinlan?
340
00:21:20,900 --> 00:21:23,100
Since I'm here at the brothel,
341
00:21:23,180 --> 00:21:24,820
it will be a shame if I don't take a look.
342
00:21:36,540 --> 00:21:37,740
-Master.
-Master.
343
00:22:12,180 --> 00:22:14,060
Ms. Meng.
344
00:22:14,300 --> 00:22:16,900
Come on, pour me a cup of tea.
345
00:22:37,300 --> 00:22:38,380
Who are you?
346
00:22:41,380 --> 00:22:42,580
Who am I?
347
00:22:43,780 --> 00:22:45,540
I think I've seen you before.
348
00:22:46,860 --> 00:22:48,540
Do you think you've seen me before?
349
00:22:57,540 --> 00:22:59,420
Did I scare her until she lost her mind?
350
00:22:59,980 --> 00:23:01,820
Do you remember where you saw me?
351
00:23:02,940 --> 00:23:03,980
No.
352
00:23:04,180 --> 00:23:06,020
I just have a feeling
that I've met you before.
353
00:23:06,340 --> 00:23:07,540
Do you remember who you are?
354
00:23:09,340 --> 00:23:10,380
No.
355
00:23:12,940 --> 00:23:14,100
I can't think.
356
00:23:14,540 --> 00:23:16,460
I get a headache once I start thinking.
357
00:23:16,540 --> 00:23:18,020
Forget it. Don't think then.
358
00:23:18,100 --> 00:23:20,580
Some things are better off forgotten.
359
00:23:22,700 --> 00:23:24,260
Could it be that you know who I am?
360
00:23:24,340 --> 00:23:26,380
Of course I know.
361
00:23:26,620 --> 00:23:28,540
I'm your husband.
362
00:23:28,860 --> 00:23:29,980
Take a seat.
363
00:23:30,500 --> 00:23:32,420
Your name is Xiaosha, and I'm Xiaodai.
364
00:23:33,100 --> 00:23:35,220
-My name is Xiaosha?
-Yes.
365
00:23:35,660 --> 00:23:37,260
When we were together,
366
00:23:38,660 --> 00:23:41,340
you were so sweet and gentle.
367
00:23:41,820 --> 00:23:43,860
Whenever I got home,
368
00:23:44,140 --> 00:23:47,500
you would pour me a cup of tea
and massage my shoulders.
369
00:23:49,940 --> 00:23:51,420
But after that, you went missing.
370
00:23:51,980 --> 00:23:53,740
I just couldn't find you no matter what.
371
00:23:54,620 --> 00:23:58,140
You don't know how hard it was for me
to search for you all these years!
372
00:24:05,220 --> 00:24:06,180
Dear.
373
00:24:08,860 --> 00:24:09,900
What are you doing?
374
00:24:13,220 --> 00:24:14,260
Dear.
375
00:24:14,700 --> 00:24:16,940
How is it? Does it feel good?
376
00:24:17,980 --> 00:24:19,060
Harder.
377
00:24:21,700 --> 00:24:22,740
Harder.
378
00:24:28,940 --> 00:24:30,220
You're much more adorable
379
00:24:31,340 --> 00:24:33,260
compared to before.
380
00:24:38,100 --> 00:24:38,980
Mr. Hua.
381
00:24:39,620 --> 00:24:43,340
What do you think about
Jiang Xiaoyu's disappearance?
382
00:24:45,460 --> 00:24:46,700
I've been thinking about it.
383
00:24:46,780 --> 00:24:48,020
Given the situation that day,
384
00:24:48,100 --> 00:24:51,100
there's no way they could rescue him
without someone on the inside.
385
00:24:51,860 --> 00:24:54,180
You've enlightened me.
386
00:24:55,220 --> 00:24:56,820
Could Jiang Xiaoyu's accomplices
387
00:24:57,580 --> 00:25:01,020
be Luo San and Luo Jiu?
388
00:25:01,700 --> 00:25:02,700
That's right.
389
00:25:03,260 --> 00:25:06,980
When they came with the torches,
only Luo Jiu wasn't there.
390
00:25:07,820 --> 00:25:10,460
Just keep a close eye
on Luo San and Luo Jiu
391
00:25:11,020 --> 00:25:12,820
and they'll lead us to him
sooner or later.
392
00:25:17,180 --> 00:25:19,340
Mr. Hua is indeed a wise man.
393
00:25:19,860 --> 00:25:23,100
Just leave it to me to capture him.
394
00:25:26,100 --> 00:25:27,620
-This way, please.
-Please come inside.
395
00:25:27,700 --> 00:25:30,380
-Sirs, you're here.
-This way, please.
396
00:25:33,180 --> 00:25:34,940
It's been a while.
397
00:25:35,020 --> 00:25:37,300
WANHUA PAVILION
398
00:25:39,860 --> 00:25:40,860
Young man.
399
00:25:43,820 --> 00:25:45,620
Young man, come on. It's time to eat.
400
00:25:52,540 --> 00:25:53,620
Jiang...
401
00:25:54,660 --> 00:25:56,060
Mr. Jiang?
402
00:25:59,580 --> 00:26:00,620
-Mr. Jiang.
-Mr. Jiang.
403
00:26:00,700 --> 00:26:01,740
What a coincidence.
404
00:26:01,980 --> 00:26:04,740
I didn't expect the reputable Luo brothers
405
00:26:05,060 --> 00:26:07,300
would be staying in Wanhua Pavilion.
406
00:26:08,260 --> 00:26:10,980
I wouldn't believe it
if I hadn't seen it for myself.
407
00:26:11,500 --> 00:26:12,900
This...
408
00:26:13,060 --> 00:26:15,460
Don't you want to invite me in?
409
00:26:17,380 --> 00:26:20,260
Mr. Jiang, we're sorry.
410
00:26:21,100 --> 00:26:23,260
Look. A pretty girl is in bed.
411
00:26:23,460 --> 00:26:25,380
She has taken all her clothes off.
412
00:26:25,860 --> 00:26:26,940
"A pretty girl"?
413
00:26:28,860 --> 00:26:31,380
Everyone loves pretty girls.
414
00:26:31,460 --> 00:26:33,060
I would like to take a look too.
415
00:26:34,140 --> 00:26:35,500
-Mr. Jiang!
-Mr. Jiang!
416
00:26:35,580 --> 00:26:37,580
-This is not appropriate!
-Mr. Jiang, you...
417
00:26:37,660 --> 00:26:38,940
-Mr. Jiang.
-Mr...
418
00:26:39,900 --> 00:26:40,740
Mr. Jiang.
419
00:26:40,940 --> 00:26:42,980
She has caught a nasty disease.
420
00:26:43,060 --> 00:26:45,620
-She can't meet other people right now.
-"Caught a nasty disease"?
421
00:26:45,700 --> 00:26:47,980
-That's right.
-I know a thing or two about medicine.
422
00:26:48,060 --> 00:26:51,420
How can I not lend a hand
since I know of this?
423
00:26:51,500 --> 00:26:52,900
-Mr. Jiang.
-Mr. Jiang...
424
00:26:57,940 --> 00:26:58,820
Well...
425
00:27:06,980 --> 00:27:10,220
It's not going to be that easy to find me.
426
00:27:17,740 --> 00:27:18,780
What are you doing?
427
00:27:19,180 --> 00:27:20,380
Who are you?
428
00:27:21,420 --> 00:27:23,940
I'm your husband. Don't you recognize me?
429
00:27:24,140 --> 00:27:25,180
"Husband"?
430
00:27:25,260 --> 00:27:26,420
Take a good look.
431
00:27:31,780 --> 00:27:33,180
I remember.
432
00:27:34,020 --> 00:27:35,220
I've seen your face before.
433
00:27:35,340 --> 00:27:37,940
I'm your husband.
Of course you remember me.
434
00:27:38,460 --> 00:27:40,740
But why are you holding a knife
435
00:27:40,820 --> 00:27:42,580
on my throat?
436
00:27:43,780 --> 00:27:44,940
I don't know.
437
00:27:45,580 --> 00:27:47,180
Someone just told me
438
00:27:47,300 --> 00:27:49,580
that if anyone comes in,
I have to use this knife on him.
439
00:27:49,660 --> 00:27:51,260
Who told you that? Do you know him?
440
00:27:52,220 --> 00:27:55,300
-No.
-Why did you listen to him then?
441
00:27:55,900 --> 00:27:57,140
I don't know.
442
00:28:00,260 --> 00:28:01,500
I can't think.
443
00:28:02,060 --> 00:28:04,140
I get a headache once I start thinking.
444
00:28:04,220 --> 00:28:05,980
-Fine. Don't think.
-I can't recall anything.
445
00:28:06,060 --> 00:28:08,420
Here. Get some rest.
446
00:28:09,620 --> 00:28:11,940
Don't play with something
so dangerous next time.
447
00:28:16,660 --> 00:28:17,500
Hey.
448
00:28:17,860 --> 00:28:20,380
Have you been having such a bad memory?
449
00:28:22,220 --> 00:28:25,180
They said I can only remember things
for a day.
450
00:28:25,460 --> 00:28:27,420
After a day,
I won't remember anything anymore.
451
00:28:27,500 --> 00:28:29,700
But you still have
some impression of my face.
452
00:28:29,780 --> 00:28:32,260
I remember my illness was related to you.
453
00:28:32,820 --> 00:28:35,540
Of course. It's because I'm your husband.
454
00:28:35,900 --> 00:28:37,340
I made you a promise.
455
00:28:37,980 --> 00:28:41,380
No matter how hard it is to treat
your illness, I'll find a way to cure it.
456
00:28:41,620 --> 00:28:43,860
What illness do I have?
457
00:28:43,940 --> 00:28:44,900
It is...
458
00:28:45,620 --> 00:28:46,940
There's no point in telling you.
459
00:28:47,340 --> 00:28:48,780
You'll forget it by tomorrow anyway.
460
00:28:49,140 --> 00:28:50,540
But I want to know.
461
00:28:50,620 --> 00:28:53,740
I can't be uncertain of where I am
and what my name is forever.
462
00:28:54,220 --> 00:28:55,780
Dear, please tell me.
463
00:28:57,460 --> 00:28:59,380
-Are you that curious?
-Yes.
464
00:28:59,980 --> 00:29:01,820
All right. I'll tell you then.
465
00:29:02,700 --> 00:29:05,860
You encountered something
very horrible previously.
466
00:29:06,220 --> 00:29:10,540
This horrible feeling
possesses your body like a demon.
467
00:29:11,100 --> 00:29:12,940
That is how you became like this.
468
00:29:13,380 --> 00:29:15,020
If you want to recover your memories,
469
00:29:15,100 --> 00:29:17,460
you have to remove all your clothes
470
00:29:17,540 --> 00:29:20,340
to expel the demons in you.
471
00:29:31,900 --> 00:29:33,500
Are you really taking your clothes off?
472
00:29:34,780 --> 00:29:37,580
I want you to help drive away
the demon in my body.
473
00:29:37,660 --> 00:29:40,100
You silly girl! Put your clothes back on!
474
00:29:40,180 --> 00:29:42,100
If not, I'm really going to do bad things!
475
00:29:42,660 --> 00:29:43,500
Put them back on.
476
00:29:43,900 --> 00:29:47,940
Dear, I feel the demon in me is acting up.
477
00:29:48,020 --> 00:29:48,940
Please help me.
478
00:29:59,740 --> 00:30:00,580
Who are you?
479
00:30:00,780 --> 00:30:02,060
Put me down!
480
00:30:02,140 --> 00:30:03,540
Who are you?
481
00:30:10,740 --> 00:30:12,340
You're Hei Zhizhu?
482
00:30:12,620 --> 00:30:13,820
Do you recognize me?
483
00:30:15,020 --> 00:30:16,300
Although you're not that famous,
484
00:30:16,380 --> 00:30:18,260
I've been in the martial arts world
for years.
485
00:30:18,340 --> 00:30:19,620
It's not hard to guess.
486
00:30:20,180 --> 00:30:22,340
For someone who was caught on the spot
487
00:30:22,540 --> 00:30:23,940
doing something so despicable,
488
00:30:24,020 --> 00:30:25,980
you're still all smiles
and talking so freely.
489
00:30:26,660 --> 00:30:30,740
Other than Xiaoyu'er
who was raised by the Ten Great Villains,
490
00:30:31,140 --> 00:30:32,820
there's no one else like this.
491
00:30:33,660 --> 00:30:35,420
You're quite knowledgeable.
492
00:30:35,980 --> 00:30:38,100
You even know about my background.
493
00:30:38,180 --> 00:30:39,540
But you're wrong about one thing.
494
00:30:39,620 --> 00:30:41,500
When did I do something despicable?
495
00:30:42,140 --> 00:30:45,180
I guess someone is being narrow-minded.
496
00:30:45,260 --> 00:30:48,060
-That's why he imagined it as such.
-You still dare to twist the truth.
497
00:30:48,260 --> 00:30:50,420
-Aren't you afraid that I'll kill you?
-Of course not.
498
00:30:50,500 --> 00:30:54,180
I heard Hei Zhizhu
comes and goes in the dark
499
00:30:54,260 --> 00:30:55,660
and is the embodiment of justice.
500
00:30:56,220 --> 00:30:57,820
Only villains are afraid of him.
501
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
I've done nothing wrong.
502
00:31:00,020 --> 00:31:02,500
Of course I'm not afraid of you.
503
00:31:02,580 --> 00:31:03,540
Stop fawning over me.
504
00:31:04,060 --> 00:31:05,580
People say I'm a monster.
505
00:31:05,660 --> 00:31:07,940
I leap onto roofs and vault over walls
even during the day.
506
00:31:08,020 --> 00:31:09,700
Everyone fears me and avoids me.
507
00:31:09,780 --> 00:31:11,860
For someone who would admit
that he is a monster,
508
00:31:12,020 --> 00:31:15,540
you're so much better than all those
hypocrites even if you're a villain.
509
00:31:15,660 --> 00:31:16,820
Congratulations then.
510
00:31:17,580 --> 00:31:19,580
You're not going to die
in the hands of a hypocrite.
511
00:31:20,660 --> 00:31:21,700
Where are you going?
512
00:31:21,940 --> 00:31:23,740
Hei Zhizhu, get back here!
513
00:31:24,300 --> 00:31:25,420
Hei Zhizhu!
514
00:31:25,620 --> 00:31:29,260
If I die, you'll never find out
who Ms. Meng is!
515
00:31:39,860 --> 00:31:40,940
Who is she?
516
00:31:41,140 --> 00:31:42,500
My guess was right.
517
00:31:42,580 --> 00:31:44,100
You fell for her.
518
00:31:45,580 --> 00:31:46,660
"Fell for her"?
519
00:31:46,820 --> 00:31:47,740
I don't deserve her.
520
00:31:47,820 --> 00:31:49,860
Love doesn't discriminate.
521
00:31:50,420 --> 00:31:52,940
Say it. Who is she?
522
00:31:53,420 --> 00:31:54,460
Where is she from?
523
00:31:54,540 --> 00:31:55,860
She is...
524
00:31:57,260 --> 00:31:58,100
Put me down first.
525
00:32:25,260 --> 00:32:28,020
You're the one who told Ms. Meng
to use the knife on me, right?
526
00:32:28,740 --> 00:32:30,980
Do you think I'm that weak?
527
00:32:33,660 --> 00:32:34,740
There are more threads here.
528
00:32:39,900 --> 00:32:41,060
There are so many of them.
529
00:32:41,140 --> 00:32:43,380
Don't you feel tired
carrying so many threads?
530
00:32:44,740 --> 00:32:46,260
You love to tie people up, right?
531
00:32:53,780 --> 00:32:54,740
How about that?
532
00:32:55,980 --> 00:32:58,980
Am I better at tying people up than you?
533
00:33:01,140 --> 00:33:02,180
Hei Zhizhu.
534
00:33:02,260 --> 00:33:04,460
You better tell me what's the deal
between you and Mu...
535
00:33:04,540 --> 00:33:06,700
Ms. Meng.
536
00:33:07,500 --> 00:33:10,300
Why are you interested in my woman?
537
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
Just kill me!
538
00:33:13,020 --> 00:33:14,180
You're quite unyielding.
539
00:33:14,260 --> 00:33:15,620
All right.
540
00:33:15,700 --> 00:33:18,660
I'll grant you this wish then.
541
00:33:18,860 --> 00:33:20,100
I'll kill you.
542
00:33:24,100 --> 00:33:25,340
What are you doing?
543
00:33:26,100 --> 00:33:27,380
Don't touch it.
544
00:33:27,580 --> 00:33:28,540
Stop!
545
00:33:33,540 --> 00:33:34,820
You're not that ugly.
546
00:33:34,900 --> 00:33:37,460
Why do you wear a mask all the time
and go skulking around?
547
00:33:39,260 --> 00:33:40,700
Are you not going to tell me?
548
00:33:40,780 --> 00:33:42,540
Fine, forget it then.
549
00:33:42,620 --> 00:33:44,620
I never force people to do
what they don't want.
550
00:33:46,180 --> 00:33:47,220
I'll get going then.
551
00:33:47,500 --> 00:33:49,180
Dawn is approaching anyway.
552
00:33:49,620 --> 00:33:51,300
This place is near the main road.
553
00:33:52,020 --> 00:33:55,260
I hope not too many people see your face.
554
00:33:56,100 --> 00:33:57,420
See you, Little Spider.
555
00:33:58,540 --> 00:33:59,660
Come back!
556
00:34:01,900 --> 00:34:04,060
All right. I'll tell you.
557
00:34:35,420 --> 00:34:36,300
That day,
558
00:34:37,060 --> 00:34:38,460
I was being chased by my enemies.
559
00:34:39,620 --> 00:34:41,100
Although I managed to escape,
560
00:34:41,380 --> 00:34:42,690
I was badly injured.
561
00:35:03,900 --> 00:35:05,260
I thought that was the end of me.
562
00:35:06,460 --> 00:35:08,860
Just when I lost all hope,
563
00:35:09,820 --> 00:35:10,900
I met her.
564
00:35:38,380 --> 00:35:39,420
She saved me
565
00:35:40,660 --> 00:35:42,940
and took me to a very beautiful place.
566
00:37:00,980 --> 00:37:02,500
Why are you on your feet?
567
00:37:03,260 --> 00:37:05,540
I see you're awake. Don't move.
568
00:37:07,020 --> 00:37:08,220
You're still injured.
569
00:37:08,540 --> 00:37:09,500
Take a seat.
570
00:37:09,580 --> 00:37:10,660
Slowly.
571
00:37:11,180 --> 00:37:12,220
Take it slow.
572
00:37:13,140 --> 00:37:14,140
Over here.
573
00:37:15,300 --> 00:37:16,380
Be careful.
574
00:37:17,620 --> 00:37:19,500
You're finally awake. That's good.
575
00:37:20,180 --> 00:37:21,860
Thank you for saving my life.
576
00:37:21,940 --> 00:37:23,220
May I know your name?
577
00:37:24,340 --> 00:37:25,940
I don't know my name either.
578
00:37:27,300 --> 00:37:28,740
Is this your home?
579
00:37:31,780 --> 00:37:33,900
I don't know where my home is either.
580
00:37:33,980 --> 00:37:36,580
Since this place was abandoned,
so I decided to stay here.
581
00:37:37,540 --> 00:37:38,860
I'll go and get you some food.
582
00:37:59,260 --> 00:38:00,540
That's what happened.
583
00:38:01,100 --> 00:38:02,420
Under her care,
584
00:38:03,340 --> 00:38:04,660
I survived my near-fatal injuries.
585
00:38:06,060 --> 00:38:08,260
I found out that she can only
remember things for a day.
586
00:38:08,620 --> 00:38:10,500
She would forget everything after sleep.
587
00:38:11,620 --> 00:38:13,260
That's why I call her Ms. Meng.
588
00:38:13,900 --> 00:38:15,460
She said the food I had was too plain,
589
00:38:15,660 --> 00:38:17,660
so she decided to go to the market
to buy some fish
590
00:38:17,740 --> 00:38:18,940
and make some soup for me.
591
00:38:19,020 --> 00:38:20,180
Ms. Meng.
592
00:38:21,220 --> 00:38:23,380
Remember, my name is Hei Zhizhu.
593
00:38:23,460 --> 00:38:25,460
-I'll wait for you.
-"Hei Zhizhu"?
594
00:38:45,540 --> 00:38:47,060
However, after she left,
595
00:38:47,620 --> 00:38:49,220
she never came back.
596
00:38:49,540 --> 00:38:51,860
I was so worried
and started to look for her everywhere.
597
00:38:52,460 --> 00:38:54,580
I finally found out
that she was at Wanhua Pavilion.
598
00:38:55,420 --> 00:38:58,380
How did I just teach you?
599
00:38:58,460 --> 00:39:00,220
Serve me well.
600
00:39:11,260 --> 00:39:12,420
Ms. Meng!
601
00:39:13,540 --> 00:39:15,140
I'm sorry.
602
00:39:17,060 --> 00:39:19,780
How many times
should I slap you this time?
603
00:39:20,620 --> 00:39:22,900
Ten times.
604
00:39:29,940 --> 00:39:30,900
Ms. Meng!
605
00:39:33,020 --> 00:39:34,180
I'm Hei Zhizhu!
606
00:39:34,260 --> 00:39:35,460
Let's go!
607
00:39:50,420 --> 00:39:52,740
You leap onto roofs and vault over walls
even during the day.
608
00:39:52,980 --> 00:39:55,140
You've indeed lived up
to the name of Hei Zhizhu.
609
00:39:55,700 --> 00:39:58,060
You claim that
you're the embodiment of justice.
610
00:39:58,220 --> 00:40:01,380
Why are you trying to snatch
a prostitute away from the brothel?
611
00:40:01,460 --> 00:40:02,380
She is my friend.
612
00:40:02,940 --> 00:40:03,980
"Friend"?
613
00:40:06,940 --> 00:40:10,380
Do you know him, Ms. Meng?
614
00:40:13,060 --> 00:40:14,660
Ms. Meng, it's me, Hei Zhizhu.
615
00:40:16,500 --> 00:40:17,500
I'm Hei Zhizhu!
616
00:40:18,060 --> 00:40:21,380
It seems that Ms. Meng is not the person
that you're looking for.
617
00:40:22,100 --> 00:40:23,540
I can show you some proof.
618
00:40:23,740 --> 00:40:25,580
She belongs to Wanhua Pavilion.
619
00:40:31,940 --> 00:40:33,300
This is her slave contract.
620
00:40:33,380 --> 00:40:34,540
MS. MENG, WANHUA PAVILION
621
00:40:35,100 --> 00:40:36,500
You forced her into prostitution!
622
00:40:38,180 --> 00:40:39,820
"Forced her into prostitution"?
623
00:40:41,260 --> 00:40:44,220
It's supply and demand.
624
00:40:44,540 --> 00:40:48,180
This is how the brothel
operates its business.
625
00:40:48,740 --> 00:40:49,820
Then I'll buy her freedom.
626
00:40:49,900 --> 00:40:51,180
State the price.
627
00:40:51,820 --> 00:40:53,140
She is priceless.
628
00:40:54,220 --> 00:40:55,660
You have gone too far!
629
00:40:58,300 --> 00:41:00,260
These are the rules of Wanhua Pavilion.
630
00:41:01,660 --> 00:41:02,980
Based on Wanhua Pavilion's rules,
631
00:41:03,940 --> 00:41:06,740
how much does it cost
to reserve her per day?
632
00:41:10,020 --> 00:41:11,060
Fifty silver taels per day?
633
00:41:11,700 --> 00:41:13,380
It's 500 silver taels per day.
634
00:41:27,220 --> 00:41:28,660
I'll reserve her for all her life.
635
00:41:30,220 --> 00:41:33,100
This item is enough
for three-months payment.
636
00:41:34,020 --> 00:41:36,620
I'll pay you the remaining in the future.
637
00:41:53,220 --> 00:41:54,780
Divine Pearl of the East Sea?
638
00:41:59,980 --> 00:42:01,300
From what I heard,
639
00:42:02,580 --> 00:42:06,060
many people in the martial arts world
are after you because of this pearl.
640
00:42:06,620 --> 00:42:10,940
You would rather hide behind a mask
and live in darkness all your life
641
00:42:11,020 --> 00:42:12,540
than to hand this over to anyone.
642
00:42:13,780 --> 00:42:17,060
But today, just for a woman...
643
00:42:19,540 --> 00:42:20,700
Hei Zhizhu.
644
00:42:22,020 --> 00:42:23,340
Are you sure about this?
645
00:42:25,420 --> 00:42:27,100
For the next three months,
646
00:42:27,820 --> 00:42:29,340
no one can touch her
647
00:42:29,660 --> 00:42:30,980
or even take a look at her.
648
00:42:32,580 --> 00:42:34,140
That is my rule.
649
00:42:40,380 --> 00:42:41,620
Deal.
650
00:42:43,900 --> 00:42:47,380
I heard someone had paid for her
for half a year.
651
00:42:47,580 --> 00:42:49,180
So it was you?
652
00:42:50,780 --> 00:42:53,380
That's a huge amount of money.
653
00:42:53,980 --> 00:42:55,740
So you're that rich.
46438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.