All language subtitles for Grudge The Revolt of Gumiho 2010 720p WEBRip Ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,376 --> 00:00:07,743 How far along are you? 2 00:00:07,743 --> 00:00:12,049 All the way up to Chungseung 3 00:00:13,815 --> 00:00:16,519 How far along? 4 00:00:17,057 --> 00:00:21,826 Up to Chunjagol 5 00:00:24,161 --> 00:00:26,163 How far along are you? 6 00:00:26,999 --> 00:00:29,733 Still far far away 7 00:00:29,733 --> 00:00:32,002 How far along? 8 00:00:32,736 --> 00:00:35,172 Up to gaewol 9 00:00:35,739 --> 00:00:37,175 How far along? 10 00:00:37,175 --> 00:00:39,343 A month later 11 00:00:39,343 --> 00:00:42,346 Come here, go there~ 12 00:00:42,346 --> 00:00:43,740 Kong Kong, Kong Kong 13 00:00:46,116 --> 00:00:49,720 Come here and live, go there and die 14 00:00:51,660 --> 00:00:53,190 Come sit here 15 00:00:54,732 --> 00:00:57,728 Good job my little girl 16 00:00:57,728 --> 00:00:59,964 You're all well now 17 00:00:59,964 --> 00:01:02,600 Right, like I've never been ill 18 00:01:02,600 --> 00:01:05,236 feels like I could lift up this house 19 00:01:07,938 --> 00:01:10,141 Ah, father, 20 00:01:10,141 --> 00:01:12,376 that medicine, 21 00:01:14,010 --> 00:01:17,025 That medicine you got for me when I was sick 22 00:01:17,559 --> 00:01:20,684 Cho Ok, why bring it up again? 23 00:01:21,655 --> 00:01:23,254 I'm just so curious 24 00:01:23,254 --> 00:01:25,288 What's there to be curious about? 25 00:01:25,836 --> 00:01:28,459 Have you forgotten already? We told you it was a tiger's liver. 26 00:01:28,459 --> 00:01:30,993 Right, that tiger's liver, 27 00:01:30,993 --> 00:01:35,532 Father, if I get sick again you'll get it for me again, right? 28 00:01:40,304 --> 00:01:43,806 You're not going to? 29 00:01:45,335 --> 00:01:50,381 Why wouldn't he. If he can't I will. 30 00:01:51,223 --> 00:01:51,882 Understood? 31 00:01:51,882 --> 00:01:56,353 No, I'll get it, no matter what. 32 00:02:00,439 --> 00:02:05,826 For you, Cho Ok, I'll get it again and again. 33 00:02:06,630 --> 00:02:08,265 He, Father! 34 00:02:47,138 --> 00:02:48,105 There... 35 00:02:48,105 --> 00:02:49,574 Go block its way! 36 00:02:49,574 --> 00:02:51,075 Okay. Let's go. 37 00:04:36,614 --> 00:04:41,919 Are you up now sir? 38 00:04:41,919 --> 00:04:52,563 If you catch the cold air, the wound will get worse. Go inside. 39 00:04:53,598 --> 00:04:59,370 Here. Have some of this. 40 00:04:59,370 --> 00:05:06,477 Go ahead. 41 00:05:17,221 --> 00:05:22,526 Why, you think I poisoned it? 42 00:05:22,526 --> 00:05:29,100 It's something that will stop your bleeding and protect your body, so don't worry and drink it up. 43 00:05:39,510 --> 00:05:40,645 Why are you doing this to me? 44 00:05:40,645 --> 00:05:44,652 What are you doing? What are you up to? 45 00:05:44,652 --> 00:05:49,086 Up to? I was just... 46 00:05:49,086 --> 00:05:53,324 You... what are you thinking right now? 47 00:05:53,324 --> 00:05:59,499 All I did was to bring you who had fainted in the woods into my home. 48 00:05:59,499 --> 00:06:03,368 Are you telling me to believe that? 49 00:06:03,368 --> 00:06:09,941 What would... what would help you to believe me? 50 00:06:09,941 --> 00:06:17,659 Do as you wish. I am a person living alone in the woods. 51 00:06:17,659 --> 00:06:25,790 There is no one to save me even if you had killed me now. 52 00:06:25,790 --> 00:06:33,631 So do as you wish. 53 00:06:35,166 --> 00:06:41,105 How could I think of saving a dieing person... 54 00:06:42,306 --> 00:06:51,148 I guess I went over my head. 55 00:07:04,095 --> 00:07:12,837 Do you not know who I am, or are you just pretending to not know me? 56 00:07:14,171 --> 00:07:24,782 What are you talking about? Then are you saying that you know me? 57 00:07:26,284 --> 00:07:33,424 Who am I? Tell me now! Tell me! 58 00:07:33,424 --> 00:07:38,329 Was I alone with no child no husband? 59 00:07:38,329 --> 00:07:46,738 That can't be true... is there a child or my husband looking for me? 60 00:07:46,738 --> 00:07:55,679 Do you really remember nothing? 61 00:08:10,461 --> 00:08:14,732 Where are we going right now? 62 00:09:21,632 --> 00:09:26,103 Where is this place? 63 00:09:26,103 --> 00:09:33,444 Your child died here. 64 00:09:33,444 --> 00:09:37,715 What? 65 00:09:37,715 --> 00:09:42,153 Then I had a child? 66 00:09:42,153 --> 00:09:49,594 How is it? Do you remember now? Do you remember your daughter Yeon Hee? 67 00:09:49,594 --> 00:09:58,636 Yeon Hee? Her name was Yeon Hee? 68 00:09:58,636 --> 00:10:09,980 Look here. This is what is left of the death of your child. 69 00:10:19,724 --> 00:10:27,565 Do you not know? Do you really not know? 70 00:10:29,600 --> 00:10:40,011 Your daughter was... 71 00:10:40,011 --> 00:10:46,817 killed by the mountain animals here. 72 00:10:46,817 --> 00:10:56,727 Can you still not remember? Do you really remember nothing after seeing all this? 73 00:10:57,795 --> 00:11:03,734 I really know nothing.. 74 00:11:03,734 --> 00:11:05,236 It's true... 75 00:11:05,236 --> 00:11:11,976 She was such a pretty girl. She was such a weak and small girl like a lotus. 76 00:11:11,976 --> 00:11:20,117 Such girl died right here, but you... you still... are going to act as if you know nothing? 77 00:11:20,117 --> 00:11:28,993 Tell me now! Tell me that you remember everything! 78 00:11:28,993 --> 00:11:38,679 Why... why are you doing this to me? Why? 79 00:11:38,679 --> 00:11:44,308 Why are you doing this to....!! 80 00:11:49,113 --> 00:11:53,300 Look here! Wake up! Wake up! 81 00:13:13,964 --> 00:13:16,667 I was crazy. 82 00:13:16,667 --> 00:13:19,811 I am sure I've gone mad. 83 00:13:19,811 --> 00:13:28,245 She might not remember now, but she will remember some day. 84 00:13:44,495 --> 00:13:46,296 What are you doing? 85 00:13:46,296 --> 00:13:47,898 Let me go! 86 00:13:47,898 --> 00:13:56,607 Why are you doing this? Why are you trying to kill yourself! 87 00:13:56,607 --> 00:13:59,910 Human's life is a very precious thing. 88 00:13:59,910 --> 00:14:04,515 But why are you tyring to do something foolish? 89 00:14:04,515 --> 00:14:13,657 I let my own daughter die and don't even remember it. How can I live? 90 00:14:15,693 --> 00:14:20,364 Sir... just kill me. 91 00:14:20,364 --> 00:14:23,434 Just cut my throat! 92 00:14:23,434 --> 00:14:28,576 Don't do this. Don't do this... at least for me, Lady Gu san... 93 00:14:28,576 --> 00:14:36,447 What? Did you just call me lady Gu San? 94 00:14:36,447 --> 00:14:46,390 Yes, you were once one of my people. 95 00:14:46,390 --> 00:14:54,498 Then are you saying that you were once my husband? 96 00:15:34,705 --> 00:15:42,046 Yes. To have met her like this again means that the god has ordered me to take her in. 97 00:15:42,046 --> 00:15:54,057 If I take her in, then maybe Yeon Hee will forive me from above. 98 00:16:30,161 --> 00:16:42,573 Sir! What happened? Why have you been out of touch and now you return? 99 00:16:44,875 --> 00:16:48,345 Sir... 100 00:16:48,345 --> 00:16:52,650 What is going on? 101 00:16:52,650 --> 00:16:53,451 Let's go in first. 102 00:16:53,451 --> 00:16:55,286 No! 103 00:16:55,286 --> 00:16:57,754 I need to know now. 104 00:16:57,754 --> 00:17:00,357 What is going on? 105 00:17:00,357 --> 00:17:01,592 The servants are going to see the scene you make. 106 00:17:01,592 --> 00:17:16,427 Why is lady Gu San here? Have you been together all along? 107 00:17:16,427 --> 00:17:21,912 Sir! What were you thinking? 108 00:17:21,912 --> 00:17:23,213 How could you take her 109 00:17:23,213 --> 00:17:33,891 I will go right into your room, let's talk then. Let's go. 110 00:17:43,867 --> 00:17:46,771 Oh, father! 111 00:17:56,413 --> 00:18:00,784 Aren't you Lady Gu San? 112 00:18:00,784 --> 00:18:06,296 You turn our house up side down last time like a mad person, and how can you show yourself like this? 113 00:18:06,296 --> 00:18:13,964 I told you clearly that I ate a tiger liver that my father got for me! How could you show up like this! 114 00:18:13,964 --> 00:18:14,798 Cho Ok... 115 00:18:14,798 --> 00:18:21,972 Did you all of a sudden loose your lips? Well, you won't be able to say anything if you even had more. 116 00:18:21,972 --> 00:18:29,480 Now I don't need your weird medicines and Yeon Hee. If you understood me, now get lost. 117 00:18:29,480 --> 00:18:30,147 Cho Ok! 118 00:18:30,147 --> 00:18:37,187 Father, did you forget the bad things she said to me? She made such a scene! 119 00:18:37,187 --> 00:18:39,356 Cho Ok, you go back to your room. 120 00:18:39,356 --> 00:18:42,126 Father. 121 00:18:42,126 --> 00:18:44,094 Let's go. 122 00:18:59,676 --> 00:19:03,347 How can any mother forget her own child! 123 00:19:03,347 --> 00:19:06,257 She is decieving you! 124 00:19:06,257 --> 00:19:13,957 That can't be true. If she knew everything, how could she have saved me while I was dieing? 125 00:19:16,371 --> 00:19:20,498 If she wanted to, she could have killed me as many time as she wanted. 126 00:19:20,498 --> 00:19:27,538 But rather than killing me, she took care of me. 127 00:19:27,538 --> 00:19:33,577 Okay, let's say that she did forget everything. 128 00:19:33,577 --> 00:19:38,215 Then, what if her memories come back? 129 00:19:38,215 --> 00:19:41,518 What will you do then? 130 00:19:41,518 --> 00:19:46,757 Then... I will take care of it myself. 131 00:19:46,757 --> 00:19:49,159 What? 132 00:19:50,861 --> 00:19:55,332 How... how can you be so irresponsible? 133 00:19:55,332 --> 00:19:57,568 Don't you think of our Cho Ok? 134 00:19:57,568 --> 00:20:02,812 Aren't you worried what she will do to our Cho Ok if her memories come back? 135 00:20:02,812 --> 00:20:07,077 She is a weak lady. How can she be a harm to us? 136 00:20:08,245 --> 00:20:17,054 And our Cho Ok lived because of Yeon Hee, so it is only right for us to help lad Gu San. 137 00:20:17,054 --> 00:20:19,623 Right? 138 00:20:19,623 --> 00:20:22,960 Did you just say right? 139 00:20:22,960 --> 00:20:31,435 Did you forget how Yeon Hee died? 140 00:20:41,912 --> 00:20:44,281 Mother! 141 00:20:48,619 --> 00:20:52,089 Mother! 142 00:21:08,272 --> 00:21:13,310 Are you back now? 143 00:21:22,787 --> 00:21:26,590 I waited for you to come back. 144 00:21:26,590 --> 00:21:33,635 But now seeing you in person, I just don't feel that comfortable... 145 00:21:33,635 --> 00:21:43,907 Since I know why you came back... I feel like I'm standing on a cold ice. 146 00:21:48,712 --> 00:21:52,149 What is the reason for doing this? 147 00:21:52,149 --> 00:21:56,053 Do you.. 148 00:21:56,053 --> 00:22:02,093 still want to have lady Gu San? 149 00:22:02,093 --> 00:22:08,935 Mistress! How can you say that? 150 00:22:08,935 --> 00:22:16,643 I think I've done enough for both Cho Ok and you. 151 00:22:16,643 --> 00:22:27,318 Did you forget what I've done to save Cho Ok? 152 00:22:27,318 --> 00:22:38,731 Who helped me then? Everyone left me after giving me the knife. 153 00:22:38,731 --> 00:22:41,865 Now I will do as I wish. 154 00:22:41,865 --> 00:22:50,073 I will make the judgement and make the decision. Understand? 155 00:22:58,182 --> 00:23:00,617 Sir... 156 00:23:05,189 --> 00:23:10,361 Don't worry about the mistress. I will take care of her. 157 00:23:11,128 --> 00:23:17,334 Sir, I have a favor to ask. 158 00:23:17,334 --> 00:23:21,472 Promise me that you will do it for me. 159 00:23:21,472 --> 00:23:26,444 What is it? 160 00:23:26,444 --> 00:23:41,826 You are the only person that I can lean on now. So please promise me that you will never leave me. 161 00:23:52,837 --> 00:23:56,874 Come here. 162 00:24:06,483 --> 00:24:08,986 I promise. 163 00:24:08,986 --> 00:24:13,558 I will never leave you. 164 00:24:13,558 --> 00:24:18,395 Thank you sir. 165 00:24:33,177 --> 00:24:37,615 How can I make her leave this place? 166 00:24:37,615 --> 00:24:41,185 How can you be so carefree? 167 00:24:41,185 --> 00:24:48,726 She is a mother who lost her child. For now, she isn't showing her real intentions, but soon she will. 168 00:24:48,726 --> 00:24:55,499 If she does, you think your child and you can be safe? 169 00:24:55,499 --> 00:25:01,238 Okay. I will do something. 170 00:25:48,219 --> 00:25:50,988 Mistress. What are you talking about? 171 00:25:50,988 --> 00:25:57,394 You will know when you get there. Let's go now. Hurry. 172 00:26:00,265 --> 00:26:04,168 Look here. 173 00:26:09,674 --> 00:26:15,580 What should I be looking at? Why did you tell me to come? 174 00:26:15,580 --> 00:26:21,119 Oh my... what... 175 00:26:21,119 --> 00:26:24,121 This can't be. 176 00:26:24,121 --> 00:26:28,092 For sure, there were charms slandering our Cho Ok! 177 00:26:28,092 --> 00:26:31,562 I saw it! It was here! 178 00:26:31,562 --> 00:26:36,834 Mistress. Now do you see illusions? 179 00:26:37,668 --> 00:26:41,071 Sir! 180 00:27:54,512 --> 00:27:58,315 I will make you pay back for your sins. 181 00:28:42,727 --> 00:28:48,332 Sir... what happened? 182 00:28:53,270 --> 00:28:57,341 The tea got cold. Shall I bring it again? 183 00:28:57,341 --> 00:28:59,443 No. 184 00:29:05,149 --> 00:29:09,387 Listen to me carefully. 185 00:29:09,387 --> 00:29:14,225 From now, tell me everything that the mistress tells you. 186 00:29:14,225 --> 00:29:19,663 However small it may be, you need to tell me. Understand? 187 00:29:19,663 --> 00:29:22,700 Did something happen? 188 00:29:22,700 --> 00:29:30,174 Sir! Sir! 189 00:30:05,443 --> 00:30:08,412 Mam... 190 00:30:08,412 --> 00:30:15,986 Now you know! Now you know why she is here, right? 191 00:30:15,986 --> 00:30:19,423 No! I don't know what these are! 192 00:30:19,423 --> 00:30:21,826 Shut up! 193 00:30:21,826 --> 00:30:24,428 Now we all know what you are up to! 194 00:30:24,428 --> 00:30:26,730 Are you still going to tell us that you remember nothing? 195 00:30:26,730 --> 00:30:28,833 Stop it! 196 00:30:28,833 --> 00:30:33,771 She was with me til now. She never left her room! 197 00:30:33,771 --> 00:30:38,442 How could you frame her like this? 198 00:30:38,442 --> 00:30:40,811 What? 199 00:30:40,811 --> 00:30:49,286 If you try to frame her again, I won't let you be. I warned you. 200 00:30:49,286 --> 00:30:51,822 Sir! 201 00:31:02,967 --> 00:31:07,104 So, did you keep your eyes on lady Gu San? 202 00:31:07,104 --> 00:31:11,576 Yes... there was nothing odd. 203 00:31:11,576 --> 00:31:17,882 If she ever remembers about Yeon Hee or acts odd, tell me right away. Understand? 204 00:31:17,882 --> 00:31:21,953 I will sir. 205 00:31:21,953 --> 00:31:24,522 Did you find Man Shi? 206 00:31:24,522 --> 00:31:27,963 We couldn't find him yet. 207 00:31:27,963 --> 00:31:31,197 I think he hid like a mouse. 208 00:31:31,197 --> 00:31:35,599 We need to find her before the police and Mr. Cho does. 209 00:31:35,599 --> 00:31:37,568 You know what I mean, right? 210 00:31:37,568 --> 00:31:40,372 Yes sir. 211 00:31:52,450 --> 00:31:57,688 But how could she seal all those charms and run away? 212 00:31:57,688 --> 00:32:02,572 Did a ghost do it? 213 00:32:02,572 --> 00:32:06,564 No I am sure that she did it... 214 00:32:06,564 --> 00:32:16,745 For sure... someone in this house is helping her. 215 00:32:17,808 --> 00:32:20,377 Find out who that is discreetly. 216 00:32:20,377 --> 00:32:24,382 You need to make sure that no one knows, understand? 217 00:32:24,382 --> 00:32:28,919 Yes, I will make sure. 218 00:32:46,704 --> 00:32:52,510 What were you thinking to do such a thing in the mistress's room? 219 00:32:53,878 --> 00:32:59,183 You can't do this no more. Please stop now. 220 00:33:06,464 --> 00:33:10,628 If you continue doing this, I also can't stay still. 221 00:33:17,034 --> 00:33:18,969 Jun Woo!! 222 00:33:26,010 --> 00:33:28,946 How is this? 223 00:33:28,946 --> 00:33:33,017 It is very pretty. 224 00:33:35,453 --> 00:33:39,998 This is more than enough for me. 225 00:33:39,998 --> 00:33:44,661 Hold on... 226 00:33:52,169 --> 00:33:58,876 Hmm... am I seeing an illusion or are they the ones who are mad? 227 00:33:58,876 --> 00:34:03,480 What is she doing smiling beside a person who killed her own daughter 228 00:34:03,480 --> 00:34:10,521 and what is Mr. Yoon doing choosing a hair accessory for her? 229 00:34:16,527 --> 00:34:19,830 Mr. Yoon. 230 00:34:19,830 --> 00:34:24,768 What is going on? 231 00:34:24,768 --> 00:34:33,344 You! The law of this world is very strict and how can you run away during a questioning? 232 00:34:34,311 --> 00:34:36,080 What is going on? 233 00:34:36,080 --> 00:34:37,348 What? 234 00:34:37,348 --> 00:34:40,784 She lost her memories since she got into an accident. 235 00:34:40,784 --> 00:34:47,491 She is sick inside and out, so just let her be. 236 00:34:47,491 --> 00:34:52,963 Then...then... why are you so lucky? 237 00:34:52,963 --> 00:35:04,908 She was a person who could have killed you if she lives. But now she appears with all her memories lost as if this is all planned. 238 00:35:04,908 --> 00:35:12,416 But I don't think you can cover up everything. 239 00:35:12,416 --> 00:35:16,120 What do you mean by that? 240 00:35:24,528 --> 00:35:27,131 Why do you look so surprised? 241 00:35:28,833 --> 00:35:33,637 I mean, you must have been very worried because of him. 242 00:35:33,637 --> 00:35:37,074 What are you... 243 00:35:37,074 --> 00:35:41,412 You are a person who lost one of your precious family 244 00:35:41,412 --> 00:35:43,647 Now you can just rest in peace 245 00:35:43,647 --> 00:35:51,722 I will figure out what had happened to Yeon Hee. 246 00:35:51,722 --> 00:35:58,862 If the truth reveals, I will make sure to tell you first. 247 00:36:00,231 --> 00:36:02,566 What's wrong? 248 00:36:04,001 --> 00:36:09,373 You don't look good. 249 00:36:09,373 --> 00:36:17,281 I thought you had nothing to be ashamed of. 250 00:36:20,718 --> 00:36:21,719 Let's go! 251 00:36:21,719 --> 00:36:25,189 Yes. Le's go! 252 00:37:08,299 --> 00:37:10,968 I will ask you once more. 253 00:37:10,968 --> 00:37:15,973 What did you do with Yeon Hee? 254 00:37:18,709 --> 00:37:23,947 You think you can cover this up by you alone staying quiet? 255 00:37:23,947 --> 00:37:31,955 We found the cloth with her blood on in your cave. 256 00:37:31,955 --> 00:37:37,195 What is it that you really want to know? 257 00:37:37,195 --> 00:37:41,265 What? How arrogant of you! 258 00:37:41,265 --> 00:37:45,769 Will you tell me the truth only if we cut your throat? 259 00:37:45,769 --> 00:37:55,045 It won't be any good to you if you kill me now. 260 00:38:12,463 --> 00:38:17,735 You think Mr. Yoon will protect you if you stay like this? 261 00:38:17,735 --> 00:38:22,940 Tell the truth, and I will spare your life. 262 00:38:22,940 --> 00:38:31,415 So just tell me. Was she killed by, Mr. Yoon? 263 00:38:31,415 --> 00:38:37,788 Do you want to catch Mr. Yoon through my words? 264 00:38:41,492 --> 00:38:45,630 Do you want to defeat him that bad? 265 00:38:45,630 --> 00:38:50,501 You! In front of whom are you acting like a psychic? 266 00:38:50,501 --> 00:38:59,643 If not, why is your eyes full of grudge and hatered? 267 00:39:01,779 --> 00:39:05,417 It's not time yet. 268 00:39:05,417 --> 00:39:15,526 But, in the future, I could be of your help. 269 00:39:22,166 --> 00:39:25,469 I heard that he hasn't said a thing yet. 270 00:39:25,469 --> 00:39:29,540 So I asked the gaurd. 271 00:40:00,538 --> 00:40:06,276 I will do everything to take you out of there in return for saving Cho Ok. 272 00:40:06,276 --> 00:40:09,680 Don't worry. 273 00:40:09,680 --> 00:40:17,054 Don't worry about me and care for yourself. 274 00:40:17,054 --> 00:40:23,160 If you fall into women, you can't make the right judgements 275 00:40:25,563 --> 00:40:30,801 You know what I'm saying, right? 276 00:40:32,103 --> 00:40:41,745 She is a sad lady. I just took her in as a human being. 277 00:40:44,715 --> 00:40:49,753 Please tell her this. 278 00:40:49,753 --> 00:40:54,725 Take care, since she will soon meet her dead daughter. 279 00:40:54,725 --> 00:41:01,899 What do you mean by that? Will lady Gu San die? 280 00:41:09,240 --> 00:41:12,409 The master says that you remember nothing. 281 00:41:12,409 --> 00:41:17,481 But I can't trust his words. 282 00:41:17,481 --> 00:41:24,154 So I am going to ask you some questions so answer me with no lies. 283 00:41:24,154 --> 00:41:27,424 Do you understand? 284 00:41:27,424 --> 00:41:28,726 Yes. 285 00:41:30,561 --> 00:41:38,669 Do you really not remember your daughter Yeon Hee? 286 00:41:39,603 --> 00:41:42,506 That is true. 287 00:41:42,506 --> 00:41:48,479 You also don't know how your daughter died? 288 00:41:49,613 --> 00:41:52,116 Yes... 289 00:41:53,417 --> 00:42:00,758 Then I have no other choice but to tell you what happened till now 290 00:42:00,758 --> 00:42:06,397 Your daughter was not killed by a mountain animal. 291 00:42:10,267 --> 00:42:13,270 The master killed her. 292 00:42:13,671 --> 00:42:18,776 She was killed by being teared up. 293 00:42:22,012 --> 00:42:24,281 Not only that, 294 00:42:24,281 --> 00:42:29,286 Your daughter's liver was used to save our daughter Cho Ok. 295 00:42:29,286 --> 00:42:33,891 A mother doesn't even know how her own daughter died 296 00:42:33,891 --> 00:42:39,096 and you fell into a person who wanted to kill your daughter and made your own daughter die! 297 00:42:39,096 --> 00:42:43,634 Can you still call yourself to be a mother? 298 00:42:43,634 --> 00:42:49,206 Why? You think you remember some things? 299 00:42:50,307 --> 00:42:53,577 There is nothing we can do now even if you say that you don't remember a thing. 300 00:42:53,577 --> 00:43:01,719 Since now you know everything, it will be hard for you to stay beside the master. 301 00:43:01,719 --> 00:43:07,524 You killed your own daughter, but I protected mine. 302 00:43:07,524 --> 00:43:15,366 And from now on, no matter what, I will protect my Cho Ok. 303 00:43:15,366 --> 00:43:24,041 If you understood what I just said go out. If you have any conscience, go out and kill yourself! 304 00:45:13,083 --> 00:45:14,518 Cho Ok! 305 00:45:14,518 --> 00:45:16,186 Little lady! 306 00:45:16,186 --> 00:45:17,988 Cho Ok! 307 00:45:17,988 --> 00:45:21,325 Little lady! 308 00:45:24,095 --> 00:45:26,063 Cho Ok! 309 00:45:26,063 --> 00:45:28,666 Cho Ok! 310 00:45:28,666 --> 00:45:29,733 Little lady! 311 00:45:29,733 --> 00:45:37,374 - Cho Ok! - Little lady! 312 00:45:38,108 --> 00:45:51,788 Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! 313 00:46:39,603 --> 00:46:45,142 You... you have finally revealed your real self! 314 00:46:50,080 --> 00:46:54,418 Do you know where your own daughter Cho Ok is? 315 00:46:54,418 --> 00:46:56,420 What? 316 00:46:56,420 --> 00:47:09,166 Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok!! 317 00:47:09,166 --> 00:47:17,908 You! If you touch even the slightest of Cho Ok, I won't just let you be! 318 00:47:27,151 --> 00:47:31,321 I told you before. 319 00:47:31,321 --> 00:47:39,263 If something happens to Yeon Hee, then I will do the same for you. 320 00:47:39,263 --> 00:47:45,703 Look here, lady Gu San! 321 00:47:45,703 --> 00:47:54,178 I'm... I'm sorry... so just kill me .. instead 322 00:47:54,178 --> 00:48:00,818 Please save my Cho Ok... please save her. 323 00:48:02,719 --> 00:48:10,627 Thinking about it, you were right all along. 324 00:48:10,627 --> 00:48:19,937 A mother should always be able to save her own child. But why are you begging to me now? 325 00:48:21,205 --> 00:48:25,843 You should keep your eyes on your own daughter as well. 326 00:48:25,843 --> 00:48:34,718 A mother should always protect her own child no matter what. 327 00:48:35,619 --> 00:48:43,560 No! No! You mustn't! You can't! No! Cho Ok! 328 00:48:43,560 --> 00:48:53,203 Cho Ok! No! Please! Please! No No! 329 00:48:53,203 --> 00:48:57,207 Cho Ok! 330 00:49:01,645 --> 00:49:05,949 What made you come to me first? 331 00:49:05,949 --> 00:49:13,924 I have been waiting for you the whole day since you didn't look well this afternoon. 332 00:49:13,924 --> 00:49:18,262 Really? You worried about me? 333 00:49:21,532 --> 00:49:27,304 How can you talk like that? You are my husband. 334 00:49:27,304 --> 00:49:34,344 It is obvoius for me to worry about you. 335 00:49:37,381 --> 00:49:40,417 Come here. 336 00:50:17,988 --> 00:50:24,228 Sir... 337 00:50:34,620 --> 00:50:36,106 Oh... 338 00:51:06,170 --> 00:51:13,644 Cho Ok! Is no one out there? 339 00:51:13,644 --> 00:51:22,853 Is no one out there! Cho Ok! Cho Ok! 340 00:51:22,853 --> 00:51:30,027 Is no one out there? No one? 341 00:52:30,087 --> 00:52:38,028 Cho Ok! Cho Ok! 342 00:52:38,028 --> 00:52:41,632 Cho Ok! 343 00:54:20,464 --> 00:54:26,003 Did you have a bad dream? 344 00:54:26,003 --> 00:54:30,307 When.. when did I fall asleep? 345 00:54:30,307 --> 00:54:33,477 Hmmm... I think it was even before 5. 346 00:54:33,477 --> 00:54:39,516 I think I slept for ages, and that'sall I slept? 347 00:54:39,516 --> 00:54:48,659 Did you forget? We have been talking until dawn last night. 348 00:54:48,659 --> 00:54:52,296 Until dawn? 349 00:55:11,048 --> 00:55:15,886 You... where is Cho Ok! Where is she? 350 00:55:15,886 --> 00:55:19,156 Where did you take my child? 351 00:55:19,156 --> 00:55:20,090 Mistress!! 352 00:55:20,090 --> 00:55:24,027 Where did you leave my child? Bring her back! Hurry! 353 00:55:24,027 --> 00:55:29,333 No, let's go to Cho Ok right now. Right now! Let's go! 354 00:55:29,333 --> 00:55:31,134 Hurry and lead the way. 355 00:55:31,134 --> 00:55:33,604 - I need to take you there - Sir!! Sir!! - Hurry Hurry!! 356 00:55:33,604 --> 00:55:35,072 Mistress!! What are you doing? 357 00:55:35,072 --> 00:55:37,741 DId you loos your mind? 358 00:55:37,741 --> 00:55:45,282 Sir. Do you know what she did last night? She put Cho Ok in the tomb and threatened me that she will kill her right away! 359 00:55:45,282 --> 00:55:51,956 Cho Ok might be abandoned in the woods right now! 360 00:55:51,956 --> 00:55:55,492 Is her words true? 361 00:55:55,492 --> 00:56:05,068 No... This is unfair... 362 00:56:22,855 --> 00:56:26,690 Mother... father... 363 00:56:26,690 --> 00:56:32,862 Cho Ok! My baby.. 364 00:56:32,862 --> 00:56:34,133 Mother... 365 00:56:34,133 --> 00:56:46,309 Do you know how much I've been looking for you the whole night? How scary must have you been in that tomb. 366 00:56:46,309 --> 00:56:50,013 Let's see. Let's have a look. 367 00:56:50,013 --> 00:56:55,552 Did she hurt you? Did she threaten you? 368 00:56:55,552 --> 00:57:04,461 Mother... what are you talking about? I just... woke up! 369 00:57:04,461 --> 00:57:09,065 What? 370 00:57:11,772 --> 00:57:16,573 Mistress... Let's have a talk. 371 00:57:16,573 --> 00:57:19,609 Sir, why won't you believe me! 372 00:57:19,609 --> 00:57:20,443 I don't want to hear this! 373 00:57:20,443 --> 00:57:26,449 Look at this! I got these from untieing her knots all night! 374 00:57:26,449 --> 00:57:29,553 Are you still going to think that this is all a lie? 375 00:57:29,553 --> 00:57:34,491 Now are you hurting yourself to get lady Gu San out? 376 00:57:34,491 --> 00:57:35,025 What? 377 00:57:35,025 --> 00:57:38,628 She lost her child and has even lost her memories!! 378 00:57:41,465 --> 00:57:49,205 Are you... being jealous? Did jealousy make you do all this? 379 00:57:49,205 --> 00:57:53,176 What do you mean by jealousy!! I am just trying to protect Cho Ok... 380 00:57:53,176 --> 00:57:55,645 How could you... 381 00:57:55,645 --> 00:57:57,547 Sir... 382 00:57:57,547 --> 00:58:02,419 You have already once lied to me and made a fool out of me. 383 00:58:02,419 --> 00:58:10,126 You already lied once by telling me to get a medicine that doesn't even exist! Did you forget that already? 384 00:58:10,126 --> 00:58:17,768 That's... that's just an inevitable choice I made to save Cho Ok... 385 00:58:17,768 --> 00:58:26,810 Can you do anything if the purpose is all good? Then how is a human being different from an animal? 386 00:58:26,810 --> 00:58:40,023 I wanted to throw you out then but didn't. But now, I can't stand any more. 387 00:58:41,892 --> 00:58:45,996 Leave this house. 388 00:58:45,996 --> 00:58:46,529 What? 389 00:58:46,529 --> 00:58:48,798 I will tell you once more. 390 00:58:48,798 --> 00:58:52,102 Leave the house. 391 00:58:52,102 --> 00:59:00,477 Sir... sir! Why are you doing this? 392 00:59:00,477 --> 00:59:05,148 Where are you telling me to go to? 393 00:59:05,148 --> 00:59:12,889 Cho Ok is here, but how can I leave this place? What about Cho Ok! 394 00:59:12,889 --> 00:59:16,926 Don't worry about Cho Ok. I will take care of her. 395 00:59:16,926 --> 00:59:19,429 I can't. Cho Ok is in danger! 396 00:59:19,429 --> 00:59:22,732 I had my eyes wide open and tries to keep my eyes on her but still something like today happened. 397 00:59:22,732 --> 00:59:25,635 But if I actually leave this house, what will happen to Cho Ok! 398 00:59:25,635 --> 00:59:31,374 Look, are you still out of your mind? Why are you still saying that she is in danger? 399 00:59:31,374 --> 00:59:36,713 Get out... I don't want to see you anymore so leave! 400 00:59:36,713 --> 00:59:40,283 Sir...sir... 401 00:59:41,318 --> 00:59:44,287 What are you doing not leaving right this instance! 402 00:59:45,088 --> 00:59:48,992 SIr! Calm down... 403 00:59:48,992 --> 00:59:52,395 Don't get into this. 404 00:59:52,395 --> 00:59:58,635 Forgive her... I... I will go out instead. 405 00:59:58,635 --> 01:00:03,506 What are you talking about? Why are you leaving? 406 01:00:03,506 --> 01:00:14,050 All this trouble happened because of me, so I... will go out instead. 407 01:00:14,050 --> 01:00:20,757 What do you mean by that. You don't even have a place to go. 408 01:00:22,793 --> 01:00:31,768 Don't worry... where ever I go, there must be some space for me to stay. 409 01:01:07,170 --> 01:01:08,472 Marriage? 410 01:01:08,472 --> 01:01:13,310 I can't just let you loose your mind over her. 411 01:01:13,310 --> 01:01:16,880 Mother, please understand me. 412 01:01:16,880 --> 01:01:24,254 That won't work anymore. In a few days, I will send a letter to the house of the fiancee, so be aware. 413 01:01:24,254 --> 01:01:26,322 Mother... 414 01:01:41,383 --> 01:01:44,207 Father... please save my mother 415 01:01:45,393 --> 01:01:46,980 What are you talking about? 416 01:01:46,980 --> 01:01:55,351 Mother... something is wrong with her. She is very feverish, and she has no strength. 417 01:01:55,351 --> 01:02:00,457 And she cries whenever she sees me 418 01:02:00,457 --> 01:02:04,728 I think something might happen to her. 419 01:02:05,929 --> 01:02:08,031 It's not something serious, so don't worry. 420 01:02:08,031 --> 01:02:11,802 No!! 421 01:02:11,802 --> 01:02:17,907 She didn't even have a sip of water for several days! 422 01:02:17,907 --> 01:02:25,281 If something ever happesn to her... I can't live! 423 01:02:28,418 --> 01:02:32,956 Can you get that tiger liver that you got for me? 424 01:02:34,758 --> 01:02:38,361 What... are you talking about? 425 01:02:38,361 --> 01:02:45,235 The tiger liver... that you got me! 426 01:02:45,235 --> 01:02:51,107 Mother will get well soon if she eats that tiger liver! 427 01:02:55,412 --> 01:03:04,488 Tiger liver? How did you get such a precious thing? 428 01:03:04,488 --> 01:03:11,368 Then did you catch the tiger yourself? 429 01:03:12,462 --> 01:03:16,800 Of course father caught it, who else could? 430 01:03:16,800 --> 01:03:24,140 Father.. you will get it for me, right? 431 01:03:49,199 --> 01:03:52,569 You stop there! 432 01:03:54,337 --> 01:03:59,676 Aren't you the lady who came to the little house? 433 01:03:59,676 --> 01:04:03,814 Yes, have you been well? 434 01:04:03,814 --> 01:04:07,283 Good! Go and get some tiger liver for me! 435 01:04:07,283 --> 01:04:08,718 What? 436 01:04:08,718 --> 01:04:11,488 Tiger liver? 437 01:04:11,488 --> 01:04:14,791 Where could I possiblly get such a precious thing? 438 01:04:14,791 --> 01:04:17,794 Where? You can go to the mountains and get it! 439 01:04:17,794 --> 01:04:21,498 My father will pay you as much as you need. 440 01:04:21,498 --> 01:04:28,138 Oh, how can you buy something like tiger with money~ 441 01:04:28,138 --> 01:04:34,010 What do you mean? I also ate tiger liver a while ago. 442 01:04:34,010 --> 01:04:38,548 You did? You must got something wrong. 443 01:04:38,548 --> 01:04:46,289 However far I may go, I will never be able to get that. 444 01:05:00,737 --> 01:05:08,912 You... you... where have you been! 445 01:05:08,912 --> 01:05:13,583 Little lady, should I tell you? 446 01:05:13,583 --> 01:05:17,654 What... do you mean? 447 01:05:17,654 --> 01:05:26,096 I will tell you what you really ate to get better 448 01:05:30,767 --> 01:05:34,738 Come this way. 449 01:06:07,137 --> 01:06:12,876 Where are you going! We've been spinning around the same place! 450 01:06:24,621 --> 01:06:28,258 You... you... 451 01:06:28,258 --> 01:06:32,062 What are you doing! How could you! 452 01:06:48,712 --> 01:06:52,019 Let me go! 453 01:06:52,019 --> 01:06:54,784 Let me go! 454 01:06:54,784 --> 01:06:59,293 Let me go! 455 01:06:59,293 --> 01:07:05,862 Let me go! Did you guys loose your mind! How could you do this to me? 456 01:07:05,862 --> 01:07:11,901 Let go! Let go of me! 457 01:07:17,841 --> 01:07:23,413 Let go! Save me! Save me! 458 01:07:25,696 --> 01:07:31,454 Let go.. don't do this to me please.. 459 01:07:31,454 --> 01:07:38,261 Please save me... let go.. Yeon ah please save me... 460 01:07:38,261 --> 01:07:51,389 Don't do this!!... ah Father.. mother... father!! Mother!!! 461 01:08:12,863 --> 01:08:24,328 You try your best to get out. Until you die, I will stay right here. 462 01:08:49,067 --> 01:08:57,073 Why are you doing this to me? Why? Why? 463 01:08:57,073 --> 01:09:03,046 You... ate my liver! 464 01:09:11,888 --> 01:09:16,259 Get my liver back! Give me my liver back!!! 34023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.