All language subtitles for Grudge The Revolt of Gumiho 2010 720p WEBRip Ep 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,111 --> 00:00:05,811 There's one thing you should keep in mind 2 00:00:05,811 --> 00:00:09,810 Until the set date, don't tell anyone about this 3 00:00:11,083 --> 00:00:15,249 Don't ever mention this to anyone 4 00:00:15,249 --> 00:00:17,486 Even to your wife. 5 00:00:22,362 --> 00:00:29,262 In fact, regardless of my warning, it'd be hard for you to bring it up anyway 6 00:00:30,775 --> 00:00:33,616 What do you mean? 7 00:00:34,125 --> 00:00:39,506 If Cho Ok eats the liver of a girl who'll become ten years old in three months, 8 00:00:39,792 --> 00:00:41,978 Cho Ok could live. 9 00:00:49,583 --> 00:00:51,542 Episode 2 10 00:01:04,183 --> 00:01:08,817 Mom, that girl we saw, she had this weird gaze! 11 00:01:08,817 --> 00:01:10,940 LIke she was possessed... 12 00:01:11,208 --> 00:01:14,076 Don't talk about her like that! 13 00:01:14,708 --> 00:01:18,846 Didn't you think it was strange? Her eyes, like this! 14 00:01:20,042 --> 00:01:22,351 Anyway, mom, are we taking a boat? 15 00:01:22,708 --> 00:01:24,654 Yes we are! 16 00:01:25,292 --> 00:01:27,199 I love going on boats! 17 00:01:47,667 --> 00:01:48,979 What is it? 18 00:01:51,381 --> 00:01:52,981 I think I hear something. 19 00:01:55,192 --> 00:01:55,763 What? 20 00:01:56,500 --> 00:01:57,556 Like horses are coming. 21 00:01:59,700 --> 00:02:01,290 We're running out of time, let's hurry. 22 00:03:07,200 --> 00:03:08,667 My lord! My lord! 23 00:03:10,527 --> 00:03:13,427 My lord, they say Mrs. Gusan and the girl went that way. 24 00:03:13,427 --> 00:03:15,332 Looks like they're taking a boat. 25 00:03:16,400 --> 00:03:18,801 We'll catch them soon, please don't worry. 26 00:03:19,835 --> 00:03:21,235 Let's go! 27 00:03:21,235 --> 00:03:22,472 Stop, 28 00:03:23,925 --> 00:03:25,207 Excuse me? 29 00:03:26,708 --> 00:03:31,180 Just let them go. Mrs. Gusan and her girl. 30 00:03:32,083 --> 00:03:34,151 But what you're saying is... 31 00:03:34,151 --> 00:03:36,151 Didn't you hear me! 32 00:03:36,151 --> 00:03:38,921 Just let them get away as far as they can! 33 00:03:40,525 --> 00:03:42,092 Yes my lord. 34 00:03:54,950 --> 00:03:56,873 You found the child. 35 00:03:58,708 --> 00:04:02,814 A chlld born on the day, month and year of the Rat. 36 00:04:04,200 --> 00:04:06,314 How do you know that? 37 00:04:07,042 --> 00:04:14,118 Your sudden visit is telling, even for an ignorant retch like me. 38 00:04:16,583 --> 00:04:19,360 Anyhow, you were lucky to find her. 39 00:04:21,242 --> 00:04:23,798 It may not be the right child. 40 00:04:25,258 --> 00:04:27,504 If Cho Ok opened her eyes, 41 00:04:29,583 --> 00:04:31,583 there is no doubt that it is that girl. 42 00:04:33,617 --> 00:04:37,177 Is it that you don't want her to be the right one? 43 00:04:40,375 --> 00:04:41,917 Do you blame me? 44 00:04:45,183 --> 00:04:47,589 Then you can just let that child go. 45 00:04:47,589 --> 00:04:50,559 Let her go free with her mother. 46 00:04:51,833 --> 00:04:56,296 Ah, you already did that. 47 00:04:59,250 --> 00:05:04,637 Is your conscience more important than Cho Ok's life? 48 00:05:05,667 --> 00:05:06,443 You bastard! 49 00:05:08,000 --> 00:05:11,712 It all came to this because of you! You! 50 00:05:12,583 --> 00:05:16,989 Human life is the most precious thing ever. 51 00:05:16,989 --> 00:05:18,458 But... 52 00:05:18,458 --> 00:05:24,559 How can I kill some other child, even if she's a servant's child, and take her liver to save my own! 53 00:05:24,559 --> 00:05:26,895 How can I do something so vile, so inhumane! 54 00:05:32,800 --> 00:05:35,203 What are you staring at? 55 00:05:36,792 --> 00:05:39,408 You're right, my lord. 56 00:05:43,917 --> 00:05:47,618 What! Lord Yoon is condoning the suspect? 57 00:05:47,618 --> 00:05:52,018 Yes sir, he kicked us out, abusing his status, we were powerless. 58 00:05:53,667 --> 00:05:58,607 Then, as soon as they stepped out of the house... 59 00:05:59,250 --> 00:06:00,375 Arrest them immediately! 60 00:06:00,542 --> 00:06:02,231 Yes sir! 61 00:06:06,675 --> 00:06:09,439 So Yoon's trying to rub me the wrong way, huh? 62 00:06:13,344 --> 00:06:14,644 Magistrate! 63 00:06:23,653 --> 00:06:26,153 Those two left Lord Yoon's house! 64 00:07:36,183 --> 00:07:37,705 Yeon! 65 00:07:39,375 --> 00:07:41,083 Be careful! 66 00:08:01,433 --> 00:08:02,750 Yeon! 67 00:08:05,058 --> 00:08:05,865 Are you okay? 68 00:08:24,542 --> 00:08:25,542 Mother... 69 00:08:27,625 --> 00:08:30,908 You hide here, don't make a sound. 70 00:08:31,250 --> 00:08:34,086 No, I want to go with you! 71 00:08:35,888 --> 00:08:39,088 No you can't, if we go together we'll both get caught, 72 00:08:42,700 --> 00:08:45,159 I'll come back soon, you stay put. 73 00:08:46,250 --> 00:08:49,130 Be quiet like a mouse! 74 00:09:48,457 --> 00:09:49,757 There's a girl here! 75 00:10:02,292 --> 00:10:04,092 Where is your mother! 76 00:10:10,403 --> 00:10:11,583 I asked you, where is she?! 77 00:10:12,265 --> 00:10:13,765 I'm here! 78 00:10:27,313 --> 00:10:30,612 I'm this child's mother. 79 00:10:44,199 --> 00:10:45,015 My lord 80 00:10:46,733 --> 00:10:50,222 What if the shaman's right? 81 00:10:52,624 --> 00:10:54,393 It's going to be alright, right? 82 00:10:56,841 --> 00:11:04,896 I really wanted to find a way to keep our child alive, 83 00:11:05,399 --> 00:11:08,489 What are you talking about? 84 00:11:11,974 --> 00:11:15,743 Ah, nothing, it's nothing. 85 00:11:17,908 --> 00:11:18,349 My lord, 86 00:11:19,149 --> 00:11:20,182 My lord! 87 00:11:23,341 --> 00:11:24,389 what is it? 88 00:11:25,341 --> 00:11:28,389 Mrs. Gusan and her daughter have been arrested. 89 00:11:29,733 --> 00:11:31,282 What! 90 00:11:32,508 --> 00:11:37,100 Mother! Mother! 91 00:11:48,666 --> 00:11:56,546 Theres a witness who saw your daughter carrying around Lord Park's marble, 92 00:12:04,924 --> 00:12:09,596 Mother! Mother! 93 00:12:09,596 --> 00:12:12,569 Stop. 94 00:12:12,569 --> 00:12:17,569 You insolent wench! Think keeping quiet will make this go away? 95 00:12:20,433 --> 00:12:23,044 You leave me no other choice, 96 00:12:23,633 --> 00:12:27,653 If you don't talk, we'll make your daughter talk instead. 97 00:12:30,841 --> 00:12:33,552 Tie her down! 98 00:12:35,099 --> 00:12:38,292 No! How can you do this to a little child! 99 00:12:41,049 --> 00:12:41,330 Take me, take me instead! 100 00:12:41,330 --> 00:12:43,864 Mother! 101 00:12:44,149 --> 00:12:48,034 She's just a child, she doesn't know anything! 102 00:12:48,034 --> 00:12:50,208 Please punish me, not her! 103 00:12:51,408 --> 00:12:57,904 Go ahead, tell us what you saw and heard. Where did you get that marble? 104 00:12:58,304 --> 00:13:01,404 I don't know, I don't know anything! 105 00:13:03,224 --> 00:13:06,870 Still not talking, after seeing you mother go through all that pain? 106 00:13:07,674 --> 00:13:11,292 Strike her until she begins to talk! 107 00:13:11,292 --> 00:13:14,451 Mother!!! 108 00:13:14,451 --> 00:13:16,925 Stop! 109 00:14:06,612 --> 00:14:11,251 What are you waiting for? strike them until they confess! 110 00:14:11,674 --> 00:14:12,631 Yes sir! 111 00:14:25,231 --> 00:14:27,103 What do you think you're doing! 112 00:15:34,633 --> 00:15:35,806 My lord, 113 00:15:41,041 --> 00:15:43,177 How are you feeling? 114 00:15:46,733 --> 00:15:50,251 Nothing a few days' rest won't cure. 115 00:15:50,849 --> 00:15:51,694 Good, 116 00:15:52,624 --> 00:15:55,257 I'm releaved to hear that. 117 00:16:01,224 --> 00:16:05,998 I have to have a word with your mother, please go wait in the next room, Yeon. 118 00:16:11,949 --> 00:16:13,409 Go ahead. 119 00:16:15,599 --> 00:16:21,681 I spoke to the local goveror, your theft charges are dropped. 120 00:16:22,581 --> 00:16:28,899 Why are you helping us? 121 00:16:32,874 --> 00:16:42,084 We are most grateful, but we cannot accept your grace without knowing the reason. 122 00:16:42,891 --> 00:16:46,339 I have my own reasons. 123 00:16:47,149 --> 00:16:49,244 Then... 124 00:16:58,499 --> 00:17:01,289 Stay here and take care of Cho Ok. 125 00:17:01,799 --> 00:17:05,477 She has always been sick, ever since she was born, 126 00:17:06,858 --> 00:17:11,700 I never had a good night's sleep. 127 00:17:14,091 --> 00:17:20,038 This troublesome child opened her eyes and started breathing again the moment you came to our house. 128 00:17:22,324 --> 00:17:24,523 But I just... 129 00:17:24,733 --> 00:17:30,783 The way you made her open her eyes, you're much better than the doctors I've seen. 130 00:17:32,074 --> 00:17:36,464 It'll comfort me to have you stay beside Cho Ok. 131 00:17:38,158 --> 00:17:39,928 My lord... 132 00:17:52,466 --> 00:17:54,742 It'll be the same, wherever you go. 133 00:17:54,942 --> 00:17:58,179 Wandering around alone as a woman, things like this will happen to you again. 134 00:18:00,183 --> 00:18:04,472 Staying here would be better, especially for your daughter Yeon. 135 00:18:29,458 --> 00:18:33,049 What is Mrs. Gusan doing here? 136 00:18:34,324 --> 00:18:38,147 She'll be staying with us for a while, taking care of Cho Ok. 137 00:19:12,799 --> 00:19:20,491 Let's stay here until you become a full fledged fox, three months later... 138 00:19:22,041 --> 00:19:26,136 I didn't want to get mixed up in this filthy human world, 139 00:19:27,241 --> 00:19:33,105 But to you, yeon, a sheltered environment would be better than the wild. 140 00:19:36,383 --> 00:19:37,580 Mother, 141 00:19:38,841 --> 00:19:41,432 Are we going to be living here from now on? 142 00:19:46,299 --> 00:19:47,322 I don't know, 143 00:19:49,574 --> 00:19:51,927 Now we have a roof over us, 144 00:19:52,733 --> 00:19:55,160 we don't have to starve anymore, 145 00:19:56,649 --> 00:20:00,068 Then does that mean we're all set up for good? 146 00:20:00,558 --> 00:20:01,487 What? 147 00:20:01,791 --> 00:20:02,931 Father said, 148 00:20:03,808 --> 00:20:09,769 a place to stay, and three meals a day - there's nothing more one can wish for. 149 00:20:15,308 --> 00:20:18,985 Yeon, want to sing a song with mom? 150 00:20:20,266 --> 00:20:21,896 How far along are you? 151 00:20:22,566 --> 00:20:24,233 ...All the way up to the valley... 152 00:20:38,466 --> 00:20:39,643 You can fault me, 153 00:20:41,133 --> 00:20:45,582 But, this is your fate! 154 00:21:44,591 --> 00:21:45,509 Ma'am, 155 00:21:54,833 --> 00:21:56,219 Ugh, not again! 156 00:22:06,358 --> 00:22:09,963 So Lord Yoon asked you to be Cho Ok's caretaker? 157 00:22:11,966 --> 00:22:13,133 Yes ma'am 158 00:22:14,800 --> 00:22:18,538 She's our most precious. Please do all you can. 159 00:22:20,741 --> 00:22:21,912 Yes ma'am, 160 00:22:27,975 --> 00:22:30,051 It stinks, can't drink it. 161 00:22:33,016 --> 00:22:34,157 Stink? 162 00:22:35,225 --> 00:22:37,626 It stinks from all the way over there! 163 00:22:46,766 --> 00:22:48,087 Wait outside. 164 00:23:00,700 --> 00:23:03,651 What did you put in here, how come it tastes so horrible? 165 00:23:04,850 --> 00:23:07,489 Medicine is supposed to be bitter. Drink it up. 166 00:23:14,025 --> 00:23:15,797 You can leave us now. 167 00:23:16,991 --> 00:23:18,300 Yes ma'am. 168 00:23:36,700 --> 00:23:40,721 I was just taking a break, I'll go right back and start working. 169 00:23:41,883 --> 00:23:46,293 Don't bother. You're not here as a maid. 170 00:23:46,766 --> 00:23:48,265 You don't have to work. 171 00:23:51,675 --> 00:23:53,911 No need. 172 00:23:54,311 --> 00:23:55,339 Do you understand? 173 00:23:55,900 --> 00:23:57,177 Yes my lord. 174 00:24:04,566 --> 00:24:05,515 Don't erase it. 175 00:24:11,266 --> 00:24:14,302 Superb, this could go straight onto a silk screen. 176 00:24:19,025 --> 00:24:23,329 I mean your talent is impressive. Carry on. 177 00:25:08,816 --> 00:25:13,313 Who do you think you're staring at? Pathetic as you are, you should still recognize your superiors! 178 00:25:19,125 --> 00:25:22,924 I think I should teach her a lesson today, what do you think? 179 00:25:23,124 --> 00:25:24,295 Great idea! 180 00:25:25,200 --> 00:25:27,063 A slave's kid is also a slave! 181 00:25:27,363 --> 00:25:28,599 Go work! Work! 182 00:25:28,916 --> 00:25:31,701 But Lord Yoon told me not to... 183 00:25:32,358 --> 00:25:34,936 What? What kind of lie is that? 184 00:25:35,233 --> 00:25:36,873 Yeah right, liar! 185 00:25:37,166 --> 00:25:41,342 Its not a lie, he really told me not to work. 186 00:25:42,133 --> 00:25:45,016 LIke mom like kid, you thief. 187 00:25:46,175 --> 00:25:47,391 Thief? 188 00:25:48,575 --> 00:25:49,953 We're not thieves! 189 00:25:50,716 --> 00:25:55,354 What do you think a thief is? Slacking off and wasting our food! 190 00:25:56,858 --> 00:25:59,761 Then what do you want me to do? 191 00:26:01,925 --> 00:26:03,266 Fill that with water. 192 00:26:04,883 --> 00:26:06,067 All of them? 193 00:26:06,216 --> 00:26:07,680 Yes, all of them! 194 00:26:07,966 --> 00:26:09,540 To the brim! 195 00:26:26,591 --> 00:26:27,591 It's okay, 196 00:26:28,683 --> 00:26:31,026 Can't you talk? 197 00:26:35,091 --> 00:26:37,373 But you can understand what I'm saying? 198 00:26:40,008 --> 00:26:42,737 It's fine, if the young master sees us he'll get angry. 199 00:26:47,408 --> 00:26:49,812 Ah? Ajuhssi (appellation for older men), ajuhssi! 200 00:27:11,458 --> 00:27:12,801 Must have been cool to your skin! 201 00:27:13,466 --> 00:27:18,406 You horrid thing, I told you to fetch the water on your own, what do you think you're doing? 202 00:27:19,366 --> 00:27:20,744 I, I... 203 00:27:23,950 --> 00:27:25,214 Chunwoo, stay back! 204 00:27:27,600 --> 00:27:31,552 That wretch! He must be out of his mind! 205 00:27:31,983 --> 00:27:34,323 No, it's not his fault, 206 00:27:34,666 --> 00:27:36,059 It's all my doing, 207 00:27:39,400 --> 00:27:42,930 Since you didn't follow my orders, I'll have to punish you. 208 00:28:03,716 --> 00:28:05,354 What are you doing! 209 00:28:05,950 --> 00:28:07,023 My lord! 210 00:28:43,316 --> 00:28:44,858 My lord, 211 00:28:45,033 --> 00:28:45,931 Please, that should be enough... 212 00:28:46,183 --> 00:28:47,531 He's just a little boy, 213 00:28:55,966 --> 00:28:58,141 My lord, please forgive him! 214 00:29:02,841 --> 00:29:03,880 Get up. 215 00:29:05,275 --> 00:29:06,648 Please, forgive me.. 216 00:29:06,858 --> 00:29:08,351 Please forgive him! 217 00:29:09,225 --> 00:29:10,454 Get up! 218 00:29:16,633 --> 00:29:19,533 I'm sorry, I'll never do anything like that again! 219 00:29:25,800 --> 00:29:29,370 Do you understand? That girl is not your slave or maid, 220 00:29:30,250 --> 00:29:33,842 If you ever touch her again, I won't let it go this easy! 221 00:29:34,325 --> 00:29:36,146 Yes my lord! 222 00:30:05,858 --> 00:30:07,578 I don't need the ointment anymore. 223 00:30:10,575 --> 00:30:12,616 Right. The cut healed. 224 00:30:15,875 --> 00:30:20,823 Mom, we're not going to live here forever, are we? 225 00:30:23,375 --> 00:30:24,303 Why? 226 00:30:24,725 --> 00:30:26,629 This place is scary.. 227 00:30:29,991 --> 00:30:31,133 Scarier than a tiger? 228 00:30:35,058 --> 00:30:36,573 even than hunger? 229 00:30:45,508 --> 00:30:49,808 It'll get better, try to bear it out just for a while. 230 00:30:53,450 --> 00:30:54,435 Mrs. Gusan, 231 00:30:59,950 --> 00:31:01,188 Take this.. 232 00:31:03,525 --> 00:31:04,735 What is this? 233 00:31:05,291 --> 00:31:06,870 The lord sends this. 234 00:31:08,166 --> 00:31:08,999 Huh? 235 00:31:11,891 --> 00:31:14,987 Look, so soft! Like silk! 236 00:31:20,366 --> 00:31:28,095 This inkstone smells amazing! Must be one of those real painters use! Today must be my birthday! 237 00:31:42,108 --> 00:31:47,410 You bastard, I took pity on you because you were dumb, but now you think you can just do whatever you want? 238 00:31:47,908 --> 00:31:51,447 A good beating can cure insolence! 239 00:31:57,308 --> 00:32:02,625 If you don't mind your own business, you won't survive the next time I lay my hands on you! 240 00:32:29,658 --> 00:32:31,322 What happened!? 241 00:32:39,241 --> 00:32:40,763 Lift up your head, 242 00:32:41,133 --> 00:32:42,131 Come on! 243 00:32:48,091 --> 00:32:49,206 Oh dear... 244 00:32:51,708 --> 00:32:53,610 Is this because of Yeon? 245 00:32:58,241 --> 00:33:01,851 Don't try to help us next time, 246 00:33:02,333 --> 00:33:04,486 Why would you get yourself into trouble like this? 247 00:33:12,516 --> 00:33:15,630 Take care, okay? 248 00:33:42,699 --> 00:33:43,594 My lady! 249 00:33:44,416 --> 00:33:45,428 What is it? 250 00:33:45,628 --> 00:33:47,897 Lord Yoon bought this for you, 251 00:33:56,724 --> 00:33:59,275 Ugh. I would have preferred some accessories. 252 00:33:59,766 --> 00:34:02,111 What would I use these for? 253 00:34:03,033 --> 00:34:06,849 What do you mean, you can write a letter to young master Jung Gyu! 254 00:34:10,908 --> 00:34:19,158 My love for you, is not a rug, thus I cannot roll it up and take it away... 255 00:34:20,383 --> 00:34:24,505 and, and.... 256 00:34:35,558 --> 00:34:37,880 What are you staring at with those ugly eyes? 257 00:34:39,133 --> 00:34:40,449 Forgive me lady. 258 00:34:48,708 --> 00:34:52,594 My love for you, master Jung Gyu... 259 00:34:58,008 --> 00:35:00,335 Didn't you say it was a rug? 260 00:35:00,999 --> 00:35:02,614 Who asked you? 261 00:35:04,149 --> 00:35:05,409 Forgive me my lady. 262 00:35:10,458 --> 00:35:12,114 Ew, I can't stand it. 263 00:35:18,158 --> 00:35:19,223 What is it? 264 00:35:20,299 --> 00:35:21,624 What else, 265 00:35:23,058 --> 00:35:24,594 Letter from lady Cho Ok. 266 00:35:25,458 --> 00:35:26,028 Again? 267 00:35:36,991 --> 00:35:37,575 My lady! 268 00:35:38,308 --> 00:35:39,376 How did it go? 269 00:35:40,108 --> 00:35:41,378 How come you didn't bring back anything? 270 00:35:41,633 --> 00:35:42,446 What about his reply? 271 00:35:43,174 --> 00:35:44,046 Um, about that... 272 00:35:44,474 --> 00:35:47,451 Bawhi (name of the man servant) says, young master read your letter, and then... 273 00:35:47,691 --> 00:35:51,889 he wore this mysterious smile, moving his head about, 274 00:35:52,158 --> 00:35:54,657 And said he's going off to watch the fireflies. 275 00:35:54,966 --> 00:35:58,825 What do you mean? Where's his response, and what's this about fireflies? 276 00:35:59,808 --> 00:36:06,067 Hmm, maybe he means, he wants to go firefly watching... with you? 277 00:36:06,531 --> 00:36:07,231 Really? 278 00:36:07,458 --> 00:36:08,673 Then let's get ready! 279 00:36:09,383 --> 00:36:11,973 Wait a minute, my lady, 280 00:36:12,199 --> 00:36:13,684 It's still mid day. 281 00:36:14,099 --> 00:36:15,077 We must wait. 282 00:36:16,908 --> 00:36:29,471 Is it a dream, 283 00:36:30,233 --> 00:36:32,048 Is it the wind. 284 00:36:33,049 --> 00:36:37,648 The wings beating, 285 00:36:38,008 --> 00:36:49,078 Cut it up, ask for news from my love 286 00:36:49,991 --> 00:36:54,828 But it's all scattered in the wind 287 00:36:57,516 --> 00:37:09,767 A wild flower, wavering in the wind 288 00:37:12,791 --> 00:37:16,652 Crying all night, not making a sound. 289 00:37:16,924 --> 00:37:20,009 Is my heart a flower, or is the flower my heart 290 00:37:20,483 --> 00:37:25,248 So withered away 291 00:37:27,808 --> 00:37:33,854 Blow away, the wind 292 00:37:35,424 --> 00:37:42,531 blow away my sadness 293 00:37:43,499 --> 00:37:51,816 Until you reach where my love is 294 00:37:54,408 --> 00:37:57,110 Master, this isn't the best spot, 295 00:37:57,110 --> 00:37:58,044 Shhh! 296 00:37:59,516 --> 00:38:01,862 This is fine, you can leave now. 297 00:38:03,608 --> 00:38:04,962 Ur, why, all of a sudden? 298 00:38:17,058 --> 00:38:18,935 OH... then I'll make myself scarce... 299 00:38:46,133 --> 00:38:51,997 As in the old saying (studying with the moonlight reflected on the snow field, and firefly lights), the fireflies are so bright! 300 00:38:54,716 --> 00:38:58,074 Hmm, I'd like to take a closer look. 301 00:39:25,333 --> 00:39:26,436 Take my hand. 302 00:39:29,274 --> 00:39:30,440 We're strangers, man and woman, 303 00:39:31,683 --> 00:39:32,810 How could I... 304 00:39:33,358 --> 00:39:37,048 Do we still have to stick to such formalities even when helping someone out of the water? 305 00:39:43,433 --> 00:39:45,388 You're right. 306 00:39:57,074 --> 00:39:58,268 Did you come here to catch fireflies too? 307 00:41:09,883 --> 00:41:10,583 What is it? 308 00:41:10,724 --> 00:41:11,441 Shhhh! 309 00:41:16,833 --> 00:41:19,008 Did he really say he's coming out to see the fireflies? 310 00:41:19,783 --> 00:41:20,942 Yes, for sure! 311 00:41:25,183 --> 00:41:26,700 Maybe he already went back... 312 00:41:46,633 --> 00:41:48,287 Why are you hiding away like this? 313 00:41:50,324 --> 00:41:52,696 I just... felt like I should. 314 00:42:10,974 --> 00:42:13,546 I'll have to head back home. 315 00:42:16,849 --> 00:42:18,508 My mom would be worrying about me. 316 00:42:23,466 --> 00:42:24,881 Uh, this, take this, 317 00:42:28,049 --> 00:42:29,117 Thank you! 318 00:43:38,689 --> 00:43:39,589 I'm sorry, 319 00:44:15,633 --> 00:44:16,467 Mom, 320 00:44:17,508 --> 00:44:19,627 I did something wrong... 321 00:44:20,958 --> 00:44:21,931 What is it? 322 00:44:23,099 --> 00:44:28,238 I lost the bells at the stream... 323 00:44:29,991 --> 00:44:30,806 What? 324 00:44:32,199 --> 00:44:34,318 Sorry, I'm so clumsy... 325 00:44:36,708 --> 00:44:39,148 Let's go together and look for it at the stream tomorrow. 326 00:44:40,083 --> 00:44:41,083 Really? 327 00:44:41,458 --> 00:44:41,951 Yes. 328 00:44:42,751 --> 00:44:45,689 Ek, its hot! You little brat! 329 00:46:17,416 --> 00:46:17,982 My lady, 330 00:46:21,316 --> 00:46:25,285 Master Jung Gyu at Lord Park's is looking for you. 331 00:46:25,485 --> 00:46:27,093 Really? Master Jung Gyu, looking for me? 332 00:46:28,124 --> 00:46:32,161 I knew it. 333 00:46:32,461 --> 00:46:35,107 It's all 'cause of that letter I dictated for you. 334 00:46:36,608 --> 00:46:40,199 Why is it because of you? And, you're not coming along all the way, are you? 335 00:46:40,833 --> 00:46:41,405 Huh? 336 00:46:41,805 --> 00:46:45,407 Go mind your business. Go work in the kitchen. 337 00:47:49,716 --> 00:47:51,275 Young master~ 338 00:47:54,166 --> 00:47:55,491 Cho Ok! 339 00:47:55,891 --> 00:47:59,614 I was waiting for your response, anyway... 340 00:48:01,283 --> 00:48:05,554 When you came by to see me when I was ill, I was too out of it... 341 00:48:05,666 --> 00:48:08,758 You've come to check on me, right? 342 00:48:10,491 --> 00:48:11,771 Um, I uh, not really... 343 00:48:13,508 --> 00:48:15,397 What is that? 344 00:48:17,608 --> 00:48:19,416 Oh this, it's... 345 00:48:23,916 --> 00:48:27,693 Actually I came here to return this to its owner. 346 00:48:28,646 --> 00:48:29,246 Huh? 347 00:48:31,649 --> 00:48:35,616 Is there a girl who wears these bells here? 348 00:48:36,766 --> 00:48:41,733 You know - fair skin, clear features... 349 00:48:42,758 --> 00:48:45,294 Fair.. and clear? 350 00:48:47,991 --> 00:48:50,198 Ah, there she is! 351 00:49:06,184 --> 00:49:07,784 Then... 352 00:49:09,766 --> 00:49:11,922 How do you know Yeon? 353 00:49:13,191 --> 00:49:16,492 Oh, so her name is Yeon! 354 00:49:18,416 --> 00:49:20,310 Cho Ok, see you later! 355 00:49:36,066 --> 00:49:39,514 I was going to go down to the stream to look for this! 356 00:49:41,133 --> 00:49:43,027 Good that I came in time! 357 00:49:43,533 --> 00:49:45,556 Thank you so much! 358 00:49:45,933 --> 00:49:48,357 It's a gift from mother, something I cherish... 359 00:49:50,399 --> 00:49:51,467 What's all that? 360 00:49:52,833 --> 00:49:54,291 Oh, actually... 361 00:49:54,833 --> 00:49:58,166 Why did you cut off flowers that havent even fully bloomed yet? 362 00:49:58,741 --> 00:50:03,803 Wasn't me, I saw them scattered in the yard, it was such a pitiful sight... 363 00:50:08,333 --> 00:50:09,779 Don't feel that way, 364 00:50:10,489 --> 00:50:11,114 Huh? 365 00:50:37,808 --> 00:50:41,711 How did it go? What did young master say? 366 00:50:42,549 --> 00:50:44,546 So when did he first fee that spark for you? 367 00:50:44,899 --> 00:50:46,308 When are you seeing him again? 368 00:50:51,474 --> 00:50:56,252 I'm going to kill that wench!! 369 00:51:22,883 --> 00:51:23,886 My lord! 370 00:51:24,583 --> 00:51:25,324 Please, sit. 371 00:51:27,583 --> 00:51:29,458 That's not how you make ink with an inkstone. 372 00:51:33,991 --> 00:51:35,096 Sit up straight, 373 00:51:36,516 --> 00:51:38,236 Hold up the ink stone on a right angle, 374 00:51:38,236 --> 00:51:40,153 LIke this, 375 00:51:43,199 --> 00:51:44,341 Now you try. 376 00:51:49,433 --> 00:51:53,513 Haha, like this, hold it up straight, 377 00:51:54,999 --> 00:52:00,354 Good, that's right. 378 00:52:10,149 --> 00:52:13,901 Kick them out NOW! You have to see it for yourself, 379 00:52:14,391 --> 00:52:18,641 He was smiling at that horrid little thing, like it was ME sitting there!! 380 00:52:19,391 --> 00:52:21,844 And he gave us the same present! 381 00:52:22,458 --> 00:52:25,914 inkstone for a servant? Aren't you mad?? 382 00:52:28,583 --> 00:52:31,114 Kick them out now, NOW! 383 00:52:31,758 --> 00:52:35,125 It's grown up business, I have my own ideas. 384 00:52:35,899 --> 00:52:37,360 don't do anything rash. 385 00:52:37,966 --> 00:52:39,829 There isn't any time to lose!! 386 00:52:40,391 --> 00:52:42,897 He's totally possessed by her! 387 00:52:44,891 --> 00:52:47,769 Fine then. If you can't, I'll do it! 388 00:52:48,799 --> 00:52:50,274 Cho Ok, Cho Ok! 389 00:53:22,008 --> 00:53:24,941 Think you can be a proper lady if you toil away like that? 390 00:53:25,858 --> 00:53:26,844 My lady! 391 00:53:28,908 --> 00:53:31,415 Painting for a lowly thing like you? Ridiculous! 392 00:53:33,216 --> 00:53:34,687 My lady, please give it back! 393 00:53:39,891 --> 00:53:42,725 What.. what are you... 394 00:53:47,716 --> 00:53:48,731 You thief. 395 00:53:49,524 --> 00:53:50,800 I'm not a thief. 396 00:53:55,674 --> 00:53:57,272 Who do you think you're staring at! 397 00:53:59,608 --> 00:54:03,879 How can you have such expensive paper, if you didn't steal it? 398 00:54:04,958 --> 00:54:07,217 No that's not true, Lord Yoon gave it to me. 399 00:54:07,508 --> 00:54:09,053 Who'd believe you? 400 00:54:10,241 --> 00:54:11,303 You don't get it, do you. 401 00:54:11,741 --> 00:54:13,123 I should call the authorities. 402 00:54:14,733 --> 00:54:16,727 Oh no, that's no use, right. 403 00:54:17,541 --> 00:54:21,062 You two temptresses'll get my father to spring you out again. 404 00:54:22,436 --> 00:54:24,801 Then there's only one way, I'll have to punish you myself. 405 00:54:25,708 --> 00:54:26,569 Unnyun? (name of the maid servant) 406 00:54:27,574 --> 00:54:28,505 Yes m'lady? 407 00:54:33,691 --> 00:54:34,781 Y...yes m'lady! 408 00:54:36,008 --> 00:54:38,997 Let me go! Let me down! 409 00:54:48,974 --> 00:54:51,193 Unnyun? throw her in. 410 00:54:54,191 --> 00:54:57,232 What? in the well? 411 00:54:57,949 --> 00:54:59,902 Where else? go on! 412 00:55:00,891 --> 00:55:03,750 Let me go, please, please! 413 00:55:04,316 --> 00:55:06,043 M'lady, that's too.. 414 00:55:06,466 --> 00:55:08,377 Do you want to die too? Now do it! 415 00:55:15,599 --> 00:55:19,820 Help, help, help!!!!!!! 416 00:55:21,116 --> 00:55:23,023 Mom, Mom!! 417 00:55:47,099 --> 00:55:50,684 Mother, mom!!! 418 00:56:09,549 --> 00:56:11,874 Go on, struggle as you will 419 00:56:12,383 --> 00:56:15,379 I'll stay right here to watch you die. 420 00:56:26,541 --> 00:56:27,492 Yeon!!! 421 00:56:33,166 --> 00:56:34,330 Looking for your daughter? 422 00:56:35,974 --> 00:56:38,045 A bit too late, aren't you? 423 00:56:58,874 --> 00:56:59,652 Yeon! 424 00:57:03,541 --> 00:57:04,559 Mom! 425 00:57:07,833 --> 00:57:09,232 Pull her up! Now! 426 00:57:10,508 --> 00:57:11,703 Here, Yeon! 427 00:57:35,224 --> 00:57:36,136 Almost here! 428 00:57:51,016 --> 00:57:52,784 Yeon! 429 00:57:58,341 --> 00:57:59,483 Are you okay? 430 00:58:03,666 --> 00:58:07,868 Still don't know what you've done wrong!!?? 431 00:58:17,608 --> 00:58:19,468 I've taught you all wrong, 432 00:58:40,958 --> 00:58:47,461 You were always a weak child, I pampered you too much 433 00:58:47,783 --> 00:58:49,032 And you became such a mean, arrogant brat! 434 00:58:49,258 --> 00:58:50,201 I hate her, 435 00:58:50,958 --> 00:58:55,537 I hate her mother too, always trying to feed me bitter stuff, poking places that ache, 436 00:58:55,841 --> 00:58:57,904 I hated from the very moment I first saw them! 437 00:58:58,258 --> 00:59:00,785 I hate it when you look at that girl as if you're looking at me, 438 00:59:01,341 --> 00:59:02,582 I hate it all! 439 00:59:03,974 --> 00:59:05,482 Kick them out, 440 00:59:06,824 --> 00:59:10,554 I hate you doting on her!! 441 00:59:11,749 --> 00:59:14,789 What? Why do you think I let them stay here in the first place! 442 00:59:15,433 --> 00:59:17,360 Don't even try to say it was for me 443 00:59:17,833 --> 00:59:20,896 I don't know what her mother did to open my eyes 444 00:59:21,196 --> 00:59:24,034 but the very sight of her drives me mad! 445 00:59:24,374 --> 00:59:26,136 You haven't had your share of beating yet! 446 00:59:40,799 --> 00:59:41,785 Stop! 447 00:59:47,649 --> 00:59:51,325 Let her go, why interfere in a rightful lesson I'm giving her? 448 00:59:52,216 --> 00:59:55,568 I'm not saying she was right, scolding her's fine, 449 00:59:56,416 --> 00:59:59,551 But beating her like this when she's not even all well! 450 01:00:01,983 --> 01:00:04,208 My lord, you changed! 451 01:00:06,699 --> 01:00:07,576 What do you mean. 452 01:00:08,558 --> 01:00:10,847 A rootless lowly wretch is shaking up our family 453 01:00:11,708 --> 01:00:13,922 Such a suspicious circumstance, but 454 01:00:14,258 --> 01:00:16,920 I endured it, thinking you did it all for Cho Ok! 455 01:00:17,641 --> 01:00:20,923 But look, you're killing her instead of making them take care of her! 456 01:00:21,666 --> 01:00:25,425 Who is Cho Ok, she's your one and only daughter! 457 01:00:26,216 --> 01:00:28,632 Last time you scolded down your son for Yeon, 458 01:00:28,966 --> 01:00:31,668 Now Cho Ok! Who's next? 459 01:00:32,366 --> 01:00:34,271 Is it me? 460 01:00:34,649 --> 01:00:38,187 Why don't you all understand? 461 01:00:38,649 --> 01:00:41,358 How can YOU be so blind about how I feel? 462 01:00:41,849 --> 01:00:46,448 Kick them out, no matter how skilled that woman is, 463 01:00:46,749 --> 01:00:50,328 I still don't want her! It's either them or me! 464 01:01:32,516 --> 01:01:37,244 I can't wait anymore, Cho Ok's making it even harder, 465 01:01:54,383 --> 01:01:56,219 Let's take off at dawn, 466 01:01:57,008 --> 01:01:57,888 Huh? 467 01:01:58,791 --> 01:02:00,659 Why, would you rather stay? 468 01:02:01,499 --> 01:02:06,089 It's not like I like it here that much, but I don't hate it either, 469 01:02:09,441 --> 01:02:10,863 There are some good people. 470 01:02:11,733 --> 01:02:13,375 LIke that dumb Ajuhssi, 471 01:02:15,416 --> 01:02:18,591 But there's lady Cho Ok and the young masters of the household, 472 01:02:18,933 --> 01:02:20,844 They'll keep hassling you. 473 01:02:21,899 --> 01:02:24,168 But there's Lord Yoon. 474 01:02:25,566 --> 01:02:26,231 What? 475 01:02:26,766 --> 01:02:31,019 Lord Yoon got them all! 476 01:02:33,316 --> 01:02:35,590 You weren't that close to him before.. 477 01:02:43,741 --> 01:02:45,568 I don't like this place myself. 478 01:02:47,399 --> 01:02:52,709 This place, the people here... those who did this to you. 479 01:02:57,249 --> 01:02:58,395 Go to sleep, 480 01:02:59,133 --> 01:03:00,624 Long way to go tomorrow. 481 01:03:06,916 --> 01:03:08,125 Mrs. Gusan? 482 01:03:18,914 --> 01:03:19,814 Climb on. 483 01:03:21,241 --> 01:03:22,735 Where are we going? 484 01:03:23,916 --> 01:03:26,963 Lord Yoon told us to bring you two. 485 01:04:20,724 --> 01:04:21,948 We're here. 486 01:04:33,099 --> 01:04:34,010 M'lord, 32243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.