All language subtitles for FlackS02E06 HDTV FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,393 --> 00:00:20,508 Merci. 2 00:00:31,560 --> 00:00:32,920 Hello, tu vas bien ? 3 00:00:32,920 --> 00:00:33,875 Ça va bien et toi ? 4 00:00:33,920 --> 00:00:35,319 Ça va. 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,236 Je dois faire rentrer ça. 6 00:00:44,033 --> 00:00:45,353 Bonjour à tous. 7 00:00:45,440 --> 00:00:48,113 On fait la répétition générale dans 20 minutes. 8 00:00:48,160 --> 00:00:50,390 Prévenez Danny et Deepak. 9 00:00:50,440 --> 00:00:52,715 Dans 20 minutes au studio TV one. 10 00:00:53,566 --> 00:00:55,363 Merci beaucoup. 11 00:01:22,785 --> 00:01:24,616 C'est quoi ce bordel ? 12 00:01:25,751 --> 00:01:26,786 Rioja ? 13 00:01:27,120 --> 00:01:29,200 Tu me prends pour Antonio Banderas ? 14 00:01:29,200 --> 00:01:29,996 Danny ! 15 00:01:30,040 --> 00:01:33,271 J'en veux 2 de plus et trouve du vin argentin. 16 00:01:33,320 --> 00:01:36,039 Ne la regarde pas, ce n'est pas ta mère. 17 00:01:37,200 --> 00:01:39,919 Cheryl ne me laissera plus voir mon fils, j'en suis sûr. 18 00:01:39,960 --> 00:01:42,872 Ils ne devaient jamais apparaître dans la presse. 19 00:01:42,920 --> 00:01:43,974 Je lui ai promis. 20 00:01:44,092 --> 00:01:45,320 On peut arranger ça. 21 00:01:45,411 --> 00:01:46,060 Arranger ça ? 22 00:01:46,117 --> 00:01:46,957 Arranger ça ? 23 00:01:47,019 --> 00:01:48,657 C'est déjà fait, Robyn. 24 00:01:48,723 --> 00:01:50,634 Les journaux sont en cours d'impression. 25 00:01:50,707 --> 00:01:52,777 Des livreurs en pré-retraite vont les distribuer 26 00:01:52,843 --> 00:01:54,842 dans tout le pays dans leurs Renault Kangoos 27 00:01:54,934 --> 00:01:56,731 pour que la nation se régale de ma chute 28 00:01:56,813 --> 00:01:58,585 avec les viennoiseries du dimanche. 29 00:01:58,714 --> 00:01:59,624 Ça existe. 30 00:01:59,792 --> 00:02:01,020 C'est du solide. 31 00:02:01,150 --> 00:02:02,105 C'est un problème. 32 00:02:04,160 --> 00:02:05,513 Hé, Danny. 33 00:02:05,560 --> 00:02:06,870 Vas-y molo. 34 00:02:07,221 --> 00:02:08,415 Il me faut une ligne. 35 00:02:08,680 --> 00:02:10,113 Danny ! 36 00:02:10,160 --> 00:02:10,960 Danny ! 37 00:02:10,960 --> 00:02:12,029 Tu ne peux pas faire ça ici. 38 00:02:12,110 --> 00:02:13,189 Et si on te voyait ? 39 00:02:13,275 --> 00:02:14,571 Et alors ? Qu'est-ce que je risque ? 40 00:02:14,646 --> 00:02:16,517 Que ça paraisse dans la presse ? 41 00:02:16,581 --> 00:02:17,377 Allez ! 42 00:02:19,212 --> 00:02:20,327 Régalez-vous ! 43 00:02:20,880 --> 00:02:21,756 Descends ! 44 00:02:24,014 --> 00:02:24,810 Assis ! 45 00:02:29,529 --> 00:02:30,969 J'ai tout foiré. 46 00:02:31,094 --> 00:02:32,766 J'ai tout foiré. 47 00:02:32,861 --> 00:02:34,450 Écoute, Danny. 48 00:02:35,719 --> 00:02:37,799 Je sais que tu as l'impression que ton monde s'effondre 49 00:02:37,878 --> 00:02:40,438 en ce moment mais... 50 00:02:41,600 --> 00:02:43,852 c'est parfois nécessaire... 51 00:02:43,965 --> 00:02:46,354 pour repartir sur des bases saines. 52 00:02:52,844 --> 00:02:53,720 C'est lui. 53 00:02:53,764 --> 00:02:55,197 Quoi ? 54 00:02:55,760 --> 00:02:57,318 C'est Deepak qui a fait ça. 55 00:02:57,360 --> 00:02:58,839 Comment ça ? 56 00:02:58,880 --> 00:03:03,829 Cette petite fiotte était le seul à savoir. 57 00:03:04,713 --> 00:03:06,358 Il veut quelque chose. 58 00:03:06,476 --> 00:03:07,750 Il est jaloux. 59 00:03:08,541 --> 00:03:11,095 Il est jaloux de moi parce que tout le monde m'aime. 60 00:03:11,180 --> 00:03:12,735 Parce que j'ai tout le charme. 61 00:03:12,844 --> 00:03:14,994 Il croit qu'il va me baiser. 62 00:03:15,158 --> 00:03:16,507 Mais il ne réalise pas 63 00:03:16,612 --> 00:03:18,211 que personne n'aime Ernie Wise. (membre d'un duo comique) 64 00:03:18,308 --> 00:03:19,547 Si on enlève le rigolo, 65 00:03:19,620 --> 00:03:21,516 il ne reste qu'un connard chiant ! 66 00:03:22,566 --> 00:03:24,620 Pas de Kenan sans Kel. (duo comique anglais) 67 00:03:24,735 --> 00:03:25,953 Pas de Cannon sans Ball. 68 00:03:26,095 --> 00:03:28,655 Un seul Ronnie, c'est impossible. (référence à l'émission "The two Ronnies") 69 00:03:28,805 --> 00:03:29,874 Du calme. 70 00:03:30,152 --> 00:03:32,302 Une seule sœur Olsen, c'est impossible ! 71 00:03:32,397 --> 00:03:34,672 Ils veulent les jumelles Olsen ! (actrices américaines) 72 00:03:35,000 --> 00:03:37,434 Sauf pour Elizabeth Olsen(sœur des jumelles) mais c'est différent. 73 00:03:37,639 --> 00:03:39,311 Il ne sera jamais Elizabeth Olsen. 74 00:03:39,398 --> 00:03:40,194 Je vais le buter ! 75 00:03:40,358 --> 00:03:41,398 Non, Danny. 76 00:03:42,690 --> 00:03:44,009 Dégage ! 77 00:03:44,097 --> 00:03:45,291 Reste là ! 78 00:03:45,430 --> 00:03:47,068 Du calme ! 79 00:03:47,298 --> 00:03:49,095 Pourquoi tu es si balaise ? 80 00:03:55,466 --> 00:03:57,536 Putain de bordel de merde ! 81 00:03:59,236 --> 00:04:00,510 Aide-moi. 82 00:04:10,191 --> 00:04:11,391 La ferme ! 83 00:04:11,525 --> 00:04:12,321 Lève la tête. 84 00:04:14,534 --> 00:04:15,808 Qu'est-ce que tu fais ? 85 00:04:15,955 --> 00:04:16,865 C'est quoi ? 86 00:04:16,931 --> 00:04:20,283 Tu te calmes et tu me laisses faire. 87 00:04:20,496 --> 00:04:22,054 Ne bouge pas d'ici. 88 00:04:23,000 --> 00:04:24,960 Tout s'est bien passé ? 89 00:04:25,167 --> 00:04:26,282 Toi, tu restes là. 90 00:04:26,444 --> 00:04:27,513 Ne le laisse pas sortir. 91 00:04:27,602 --> 00:04:28,407 Et Deepak ? 92 00:04:28,506 --> 00:04:30,815 Il répète "Je vous l'avais bien dit !" 93 00:04:30,945 --> 00:04:32,425 Il est soulagé que tout le monde réalise 94 00:04:32,549 --> 00:04:34,615 ce que c'est que de bosser avec Danny. 95 00:04:34,730 --> 00:04:36,290 Et je le comprends parce que c'est l'enfer 96 00:04:36,376 --> 00:04:37,729 quand ton partenaire est un drogué. 97 00:04:37,831 --> 00:04:38,980 Pardon, je ne parlais pas de toi. 98 00:04:39,061 --> 00:04:40,799 Tu n'es pas obligée de le publier 99 00:04:40,931 --> 00:04:42,125 Je suppose que Caroline est ici. 100 00:04:42,227 --> 00:04:44,353 Je croyais qu'elle installait le centre de contrôle en bas. 101 00:04:44,506 --> 00:04:46,303 Et bien je serai obligée de te clouer les oreilles 102 00:04:46,347 --> 00:04:47,780 sur le guidon d'un vélo pour t'emmener 103 00:04:47,874 --> 00:04:50,954 faire un tour sur un champs de mines ! 104 00:04:51,164 --> 00:04:52,563 Belle ! 105 00:04:52,667 --> 00:04:54,227 C'est chaud, non ? 106 00:04:54,289 --> 00:04:56,289 Changement climatique catastrophique. 107 00:04:56,423 --> 00:04:58,870 Elle en veut à Reese d’avoir fait ça. 108 00:04:59,374 --> 00:05:01,745 Au fait, tu n'as pas de ses nouvelles ? 109 00:05:01,840 --> 00:05:02,800 De Reese ? 110 00:05:02,941 --> 00:05:03,667 Non. 111 00:05:04,375 --> 00:05:05,330 Pourquoi j'en aurais ? 112 00:05:07,080 --> 00:05:08,703 Tu as eu cette petite pute malhonnête ? 113 00:05:08,878 --> 00:05:10,277 Elle ne décroche pas. 114 00:05:10,365 --> 00:05:11,764 Je vais cambrioler la banque du sperme, 115 00:05:11,859 --> 00:05:13,979 et l'arroser à la lance à incendie 116 00:05:14,081 --> 00:05:16,914 juste pour pouvoir tuer ses enfants. 117 00:05:18,695 --> 00:05:20,014 On avait un marché ! 118 00:05:20,103 --> 00:05:22,183 Je veux savoir qui est sa source 119 00:05:22,285 --> 00:05:24,435 et nom de Dieu de bordel de merde, 120 00:05:24,531 --> 00:05:26,407 pourquoi on n'était pas au courant ! 121 00:05:26,505 --> 00:05:27,585 Danny, la situation ? 122 00:05:27,678 --> 00:05:28,554 Pas géniale. 123 00:05:28,661 --> 00:05:30,123 Il perd complètement les pédales. 124 00:05:30,185 --> 00:05:31,193 Je ne suis pas surprise. 125 00:05:31,284 --> 00:05:32,922 Dans moins de 24 heures, tout le pays 126 00:05:33,012 --> 00:05:34,492 lira les aventures de Danny Davis 127 00:05:34,569 --> 00:05:36,127 et de sa zigounette confortablement 128 00:05:36,185 --> 00:05:37,233 assis sur la cuvette des chiottes ! 129 00:05:37,451 --> 00:05:38,473 On fait quoi alors ? 130 00:05:38,580 --> 00:05:39,899 J'ai parlé au chef d'antenne 131 00:05:40,285 --> 00:05:42,196 et il le retire de l'émission. 132 00:05:42,331 --> 00:05:43,131 Vraiment ? 133 00:05:43,201 --> 00:05:45,237 Ils ne peuvent pas prendre le risque qu'il craque en direct 134 00:05:45,343 --> 00:05:46,223 Danny non plus, d'ailleurs, 135 00:05:46,317 --> 00:05:47,216 il est déjà sur sa neuvième vie. 136 00:05:47,295 --> 00:05:48,567 Et pour Deepak alors ? 137 00:05:49,008 --> 00:05:53,638 Deepak présentera avec Ashley Dhillon. 138 00:05:53,961 --> 00:05:55,110 La chauffeuse de salle ? 139 00:05:55,193 --> 00:05:56,865 Oui, la production a tout arrangé. 140 00:05:56,951 --> 00:05:59,306 Elle manque d'expérience mais elle a un charme fou. 141 00:05:59,390 --> 00:06:01,346 En plus, sa valeur va exploser après ça, 142 00:06:01,523 --> 00:06:03,154 il faudra donc qu'on la représente. 143 00:06:03,271 --> 00:06:05,182 Belle, Belle, Belle, les papiers. 144 00:06:05,287 --> 00:06:07,967 Écrivez aussi une déclaration bouleversante 145 00:06:08,038 --> 00:06:09,078 que Deepak fera pendant le show. 146 00:06:09,140 --> 00:06:12,761 Parlez de la santé mentale du mâle. 147 00:06:12,839 --> 00:06:14,113 Eve, il est à toi. 148 00:06:14,167 --> 00:06:16,087 Justement, je partais voir comment il allait. 149 00:06:16,400 --> 00:06:18,183 Et tu attends ton Uber? 150 00:06:18,320 --> 00:06:19,120 Allez ! 151 00:06:19,199 --> 00:06:20,527 Jenny de Sky News est en ligne. 152 00:06:20,587 --> 00:06:22,100 Jenny la mormone ou Jenny dont le mari est gay ? 153 00:06:22,155 --> 00:06:24,032 Le mari gay. 154 00:06:24,255 --> 00:06:25,973 Je veux que tu parles à Reese. 155 00:06:26,053 --> 00:06:27,771 Elle ne voudra pas. 156 00:06:27,829 --> 00:06:29,308 Débrouille-toi. 157 00:06:29,373 --> 00:06:30,408 Hello, Jenny. 158 00:06:30,476 --> 00:06:32,546 Merci d'avoir rappelé. 159 00:06:32,628 --> 00:06:34,664 Comment ça se passe avec Fabian ? 160 00:06:35,568 --> 00:06:37,160 Aïe ! 161 00:06:39,856 --> 00:06:41,494 Tu ne peux pas m'appeler aujourd'hui. 162 00:06:41,880 --> 00:06:44,030 Tu dois dire à Caroline qu'elle se calme. 163 00:06:44,080 --> 00:06:45,996 Elle me laisse des messages incendiaires. 164 00:06:46,108 --> 00:06:48,504 A côté d'elle Alec Baldwin est un moine bouddhiste. 165 00:06:48,581 --> 00:06:50,482 Tu n'as dit à personne que j'étais chez toi, hein ? 166 00:06:50,562 --> 00:06:52,314 Et bien j'ai posté la jolie photo de toi 167 00:06:52,416 --> 00:06:53,776 en train de dormir sur mon lnsta, 168 00:06:53,847 --> 00:06:55,499 mais seulement à quelques amis. 169 00:06:55,592 --> 00:06:57,137 Sérieusement, si je l'apprenais... 170 00:06:57,199 --> 00:06:58,757 Détends-toi Robyn, je suis journaliste. 171 00:06:58,823 --> 00:07:00,097 Nos sources sont anonymes. 172 00:07:00,159 --> 00:07:00,955 Pourquoi tu m'appelles ? 173 00:07:01,022 --> 00:07:02,580 Je veux l'exclusivité sur Danny. 174 00:07:02,739 --> 00:07:03,539 Quoi ? 175 00:07:03,649 --> 00:07:05,649 Caroline n'acceptera jamais. 176 00:07:05,735 --> 00:07:06,884 Tu viens de la poignarder dans le dos 177 00:07:06,958 --> 00:07:08,678 et tu voudrais une exclusivité ? 178 00:07:08,765 --> 00:07:11,996 Non, tu viens de la poignarder dans le dos. 179 00:07:13,775 --> 00:07:16,243 Tu trouveras bien un moyen. 180 00:07:35,712 --> 00:07:38,534 Robyn, je t'ai cherchée partout. 181 00:07:39,012 --> 00:07:40,331 Tout va bien ? 182 00:07:40,883 --> 00:07:44,123 Oui, j'ai besoin que tu me pondes un speech pour Deepak, 183 00:07:44,247 --> 00:07:45,447 pour l'ouverture du show. 184 00:07:45,668 --> 00:07:46,265 Moi ? 185 00:07:46,382 --> 00:07:47,178 Oui, juste un brouillon. 186 00:07:47,261 --> 00:07:48,694 Je peaufinerai après mais j'ai plein de choses à faire. 187 00:07:49,089 --> 00:07:50,124 Tu diras que malheureusement, 188 00:07:50,208 --> 00:07:51,846 Danny ne pourra pas présenter l'émission, 189 00:07:51,927 --> 00:07:53,047 que dans les prochains jours 190 00:07:53,125 --> 00:07:54,353 des révélations seront faites dans la presse, 191 00:07:54,429 --> 00:07:55,749 certaines vraies, certaines fausses, 192 00:07:55,812 --> 00:07:56,767 et qu'il se fera soigner 193 00:07:56,827 --> 00:07:57,942 parce que ses problèmes personnels 194 00:07:58,010 --> 00:07:59,330 ne doivent pas interférer avec votre divertissement. 195 00:07:59,401 --> 00:08:00,959 Glisse une blague ici, bla, bla, bla, 196 00:08:01,040 --> 00:08:02,837 un truc sur le pardon, l'amour, 197 00:08:03,013 --> 00:08:05,481 l'amitié, pauvre Danny, pauvre Deepak. 198 00:08:05,588 --> 00:08:07,101 Grand final, standing ovation. Compris ? 199 00:08:07,299 --> 00:08:08,095 Non, pas vraiment. 200 00:08:08,256 --> 00:08:10,292 Et fais signer ça à Ashley Dhillon. 201 00:08:10,720 --> 00:08:12,039 Ashley Dhillon, la comédienne ? 202 00:08:12,112 --> 00:08:13,306 Oui, elle co-présente ce soir et Caroline 203 00:08:13,359 --> 00:08:14,399 veut qu'elle rentre chez nous. 204 00:08:14,477 --> 00:08:15,820 Je compte sur toi. 205 00:08:15,904 --> 00:08:17,542 Je dois répondre. 206 00:08:18,883 --> 00:08:19,679 Ruth ! 207 00:08:20,868 --> 00:08:22,570 Merci de m'avoir rappelée. 208 00:08:22,681 --> 00:08:24,478 Rob, c'est moi. 209 00:08:26,449 --> 00:08:27,245 Mark ? 210 00:08:28,747 --> 00:08:30,465 Tu peux me passer Ruth, stp ? 211 00:08:30,562 --> 00:08:32,393 Je pense qu'elle ne veut pas te parler, Rob. 212 00:08:32,466 --> 00:08:34,855 J'appelle pour te dire que je laisserai tes affaires 213 00:08:34,898 --> 00:08:36,147 à ton bureau lundi. 214 00:08:36,381 --> 00:08:38,082 Mark, passe-moi Ruth. 215 00:08:38,185 --> 00:08:39,184 Elle ne te parlera pas. 216 00:08:39,259 --> 00:08:40,055 Désolé. 217 00:08:40,123 --> 00:08:43,043 Alors elle t'a pardonné, c'est ça ? 218 00:08:43,457 --> 00:08:45,257 Elle peut te laisser revenir mais elle ne peut pas pardonner 219 00:08:45,320 --> 00:08:46,469 sa propre sœur ? 220 00:08:46,550 --> 00:08:48,461 Parce que tu as fait une connerie et que tu as passé 221 00:08:48,565 --> 00:08:50,105 3 mois à la regretter. 222 00:08:50,264 --> 00:08:52,459 Je crois que c'est parce que j'ai fait une connerie 223 00:08:52,496 --> 00:08:54,982 mais que depuis, je fais tout pour me rattraper. 224 00:08:55,449 --> 00:08:56,723 Alors qu'elle enchaîne les conneries 225 00:08:56,793 --> 00:08:59,042 et qu'elles sont de plus en plus graves. 226 00:08:59,867 --> 00:09:02,620 Et que malheureusement quand tu fais une connerie, 227 00:09:03,049 --> 00:09:04,721 tu as tendance à en refaire une après, 228 00:09:04,801 --> 00:09:06,120 et une autre et une autre, 229 00:09:06,184 --> 00:09:07,731 et ça ne s'arrête jamais. 230 00:09:07,804 --> 00:09:09,442 Et quand tu arrives à lui pardonner 231 00:09:09,511 --> 00:09:10,785 elle récidive toujours. 232 00:09:11,151 --> 00:09:13,870 En gros, j'essaie de te dire 233 00:09:13,935 --> 00:09:16,494 que le pardon ne semble pas t'aider. 234 00:09:16,692 --> 00:09:18,027 Il te pousse juste à recommencer. 235 00:09:18,105 --> 00:09:20,335 Je sais que j'ai merdé. 236 00:09:22,338 --> 00:09:23,603 J'ai un problème. 237 00:09:23,733 --> 00:09:25,453 C'est vrai et je compatis 238 00:09:25,531 --> 00:09:29,206 mais tu dois le régler parce que tu blesses les gens. 239 00:09:29,283 --> 00:09:30,511 Tu as blessé Ruth. 240 00:09:30,594 --> 00:09:32,903 Non, ne dis pas ça. 241 00:09:42,585 --> 00:09:45,179 Mais il y a un enjeu plus important en fait, Rob 242 00:09:45,225 --> 00:09:46,624 qu'on doit prendre en compte. 243 00:09:46,657 --> 00:09:50,775 L'instabilité ne doit pas faire partie de la vie de nos enfants. 244 00:09:51,051 --> 00:09:52,626 Ça risque de les perturber. 245 00:09:52,731 --> 00:09:55,291 Tu sais ça mieux que personne. 246 00:09:58,905 --> 00:10:02,181 Ruth stp, tu peux m'entendre ? 247 00:10:03,225 --> 00:10:05,534 Ruth ma puce, parle-moi. 248 00:10:05,585 --> 00:10:09,055 Ta sœur t'aime plus que tu peux l'imaginer, 249 00:10:09,105 --> 00:10:10,800 elle ne m'aimera jamais autant, 250 00:10:10,895 --> 00:10:12,636 mais elle ne peut pas t’avoir dans sa vie. 251 00:10:12,737 --> 00:10:13,852 Pas comme ça. 252 00:10:17,090 --> 00:10:17,886 S'il te plaît. 253 00:10:19,305 --> 00:10:21,739 Ça va lui briser le cœur, Rob. 254 00:10:21,792 --> 00:10:24,312 C'est de ta faute, pas la sienne, 255 00:10:24,403 --> 00:10:27,076 si tu l'aimes, ne cherche pas à la contacter 256 00:10:27,138 --> 00:10:30,182 sans la garantie absolue que tu ne la décevras plus. 257 00:10:36,105 --> 00:10:38,665 Je suis avec toi, Rob. 258 00:10:38,705 --> 00:10:39,660 Vraiment. 259 00:10:42,186 --> 00:10:42,982 Non. 260 00:11:22,701 --> 00:11:23,497 Entrez. 261 00:11:25,105 --> 00:11:26,505 Salut ! 262 00:11:26,505 --> 00:11:27,654 Je suis Melody. 263 00:11:27,705 --> 00:11:30,742 On m'a dit que vous co-présentiez ce soir. 264 00:11:30,777 --> 00:11:33,052 Je n'ai jamais présenté une émission entière. 265 00:11:33,105 --> 00:11:34,847 Je suis en panique totale. 266 00:11:34,918 --> 00:11:38,060 Je tremble comme un chat qui chie un noyau d'avocat. 267 00:11:38,385 --> 00:11:39,587 Et vous, vous faites quoi, Melody? 268 00:11:39,646 --> 00:11:41,762 Je travaille pour MPPR. 269 00:11:42,025 --> 00:11:44,061 Nous représentons Danny et Deepak. 270 00:11:44,105 --> 00:11:45,663 Pourquoi me parler alors ? 271 00:11:45,705 --> 00:11:47,866 Vous n'êtes pas en pleine opération de sauvetage ? 272 00:11:48,065 --> 00:11:49,865 Non, en fait je me demandais 273 00:11:49,890 --> 00:11:52,088 si quelqu'un vous représentait déjà. 274 00:11:52,204 --> 00:11:53,000 Moi ? 275 00:11:53,068 --> 00:11:54,581 Je suis venue ici en bus, Melody. 276 00:11:54,745 --> 00:11:57,054 Mon papier toilette n'est pas à triple épaisseur. 277 00:11:57,105 --> 00:11:59,019 Personne ne me représente. 278 00:11:59,175 --> 00:12:01,530 Au regard des événements récents, 279 00:12:01,606 --> 00:12:03,766 il serait peut-être temps d'avoir quelqu'un 280 00:12:03,836 --> 00:12:05,474 qui veille à vos intérêts. 281 00:12:05,665 --> 00:12:07,569 C'est ce que vous voulez faire, Melody ? 282 00:12:07,705 --> 00:12:09,696 Veiller à mes intérêts ? 283 00:12:23,568 --> 00:12:26,640 J'étais à votre spectacle au festival d’Édimbourg. 284 00:12:26,665 --> 00:12:31,181 C'était un bar à vin, on devait être 6 dans la salle. 285 00:12:31,225 --> 00:12:34,535 Vous m'avez tellement fait rire que j'ai pété 286 00:12:34,585 --> 00:12:36,701 et j'ai dit au gars avec qui j'étais venue 287 00:12:36,745 --> 00:12:38,940 que c'était mon siège qui grinçait. 288 00:12:38,985 --> 00:12:40,941 J'en suis vraiment désolée. 289 00:12:40,985 --> 00:12:42,745 Vous êtes beaucoup plus marrante 290 00:12:42,745 --> 00:12:44,265 que ces deux clowns réunis. 291 00:12:44,265 --> 00:12:46,545 C'est votre chance. 292 00:12:46,545 --> 00:12:48,661 On sait que ces petits blancs hétéros 293 00:12:48,697 --> 00:12:51,497 vont saccager leurs carrières à coup de baises et de tripotages. 294 00:12:51,623 --> 00:12:53,823 Et quand ce jour arrivera, ce qui est une certitude, 295 00:12:53,865 --> 00:12:57,825 des gens comme vous doivent attendre leur moment dans les coulisses. 296 00:12:58,209 --> 00:13:01,785 Nous pouvons faire en sorte que vous soyez au début de la file. 297 00:13:01,785 --> 00:13:03,184 Vous coûtez cher ? 298 00:13:03,225 --> 00:13:04,885 Les 3 premiers mois, on travaille gratuit. 299 00:13:04,952 --> 00:13:06,752 Quand vous aurez triplé vos revenus 300 00:13:06,825 --> 00:13:08,099 on pourra commencer à parler commissions. 301 00:13:08,145 --> 00:13:09,905 J'aime votre assurance. 302 00:13:09,905 --> 00:13:12,905 Je dois dire, Melody, c'était un putain de speech. 303 00:13:12,905 --> 00:13:14,975 J'ai l'impression d'être dans "Le loup de Wall Street." 304 00:13:15,025 --> 00:13:17,425 J'ai envie de sortir et de casser la gueule à un nain. 305 00:13:17,425 --> 00:13:18,865 Excellent. 306 00:13:18,865 --> 00:13:22,016 Je vous laisse vous préparer. 307 00:13:23,265 --> 00:13:26,143 J'espère travailler avec vous très bientôt. 308 00:13:26,185 --> 00:13:28,460 Je l'espère aussi. 309 00:13:31,385 --> 00:13:32,181 Attendez. 310 00:13:33,345 --> 00:13:34,460 Qu'avez-vous sur le nez ? 311 00:13:34,505 --> 00:13:36,939 C'est juste un bouton. 312 00:13:41,545 --> 00:13:42,614 Vous savez quoi ? 313 00:13:42,665 --> 00:13:43,575 En fait, non. 314 00:13:43,625 --> 00:13:44,694 Ce n'est pas un bouton. 315 00:13:44,745 --> 00:13:48,784 Je me suis fait percer le nez la semaine dernière et j'ai paniqué. 316 00:13:48,825 --> 00:13:52,295 J'ai mis ce pansement pour le cacher. 317 00:13:52,345 --> 00:13:53,865 Fais voir. 318 00:13:53,865 --> 00:13:56,425 Allez Melody, il faut que tu arraches le pansement, 319 00:13:56,465 --> 00:13:59,104 au sens propre comme au figuré. 320 00:14:05,142 --> 00:14:06,291 J'adore. 321 00:14:06,342 --> 00:14:07,138 C'est vrai ? 322 00:14:07,167 --> 00:14:07,963 Mais oui. 323 00:14:08,022 --> 00:14:10,900 Arrête de faire croire que tu t'es pris un coup 324 00:14:10,981 --> 00:14:12,937 et montre-le avec fierté. 325 00:14:13,185 --> 00:14:14,220 Tu es cool. 326 00:14:15,145 --> 00:14:16,905 Tu es jolie. 327 00:14:16,905 --> 00:14:18,816 Tu es super bonne. 328 00:14:24,105 --> 00:14:24,901 Merci. 329 00:14:28,225 --> 00:14:29,180 Bonne chance. 330 00:14:48,105 --> 00:14:49,094 On se détend, Eve. 331 00:14:49,145 --> 00:14:50,942 Il s'agit de la santé mentale de Danny. 332 00:14:50,985 --> 00:14:52,972 Je veux juste que mon ami aille mieux. 333 00:14:53,037 --> 00:14:55,677 C'est tout ce qui compte, non ? 334 00:14:55,865 --> 00:14:57,059 Où est le sachet de thé ? 335 00:14:57,105 --> 00:14:57,981 Je l'ai enlevé. 336 00:14:58,025 --> 00:14:58,901 Tu l'as enlevé ? 337 00:14:58,945 --> 00:15:00,264 Pourquoi tu l'as enlevé ? 338 00:15:00,305 --> 00:15:01,704 Fous-moi le camp ! 339 00:15:01,745 --> 00:15:03,064 Non, laisse le thé. 340 00:15:03,105 --> 00:15:03,905 Je veux le thé. 341 00:15:04,615 --> 00:15:06,175 Que dit le patron de la chaîne ? 342 00:15:06,229 --> 00:15:07,378 Les contrats tiennent toujours ? 343 00:15:07,437 --> 00:15:08,631 Nous sommes tous les 2 concernés, 344 00:15:08,677 --> 00:15:09,871 mais si un de nous ne respecte plus le contrat, 345 00:15:09,910 --> 00:15:11,104 ça l'annule pour l'autre ? 346 00:15:11,165 --> 00:15:12,165 Te voilà. 347 00:15:12,227 --> 00:15:13,455 Tout le monde a disparu ? 348 00:15:13,508 --> 00:15:16,906 Il va falloir qu'on parle du déroulé de l'émission. 349 00:15:17,028 --> 00:15:19,149 Je viens de signer une hypothèque de 5 ans. 350 00:15:19,223 --> 00:15:21,210 On aménage la cave pour mettre une piscine. 351 00:15:21,261 --> 00:15:21,714 Chouette. 352 00:15:21,786 --> 00:15:23,265 On sort juste d'un procès de plus de 3 ans 353 00:15:23,322 --> 00:15:25,738 avec le batteur de Def Leppard pour pouvoir creuser la piscine. 354 00:15:25,797 --> 00:15:27,597 J'ai dû l'autoriser à installer un practice de golf. 355 00:15:27,666 --> 00:15:28,506 Il est manchot. 356 00:15:28,585 --> 00:15:29,634 Comment il tient un club de golf ? 357 00:15:29,745 --> 00:15:31,945 Deepak, écoute-moi bien. 358 00:15:31,945 --> 00:15:34,015 Danny ne va pas faire l'émission. 359 00:15:34,065 --> 00:15:35,070 Pardon ? 360 00:15:35,167 --> 00:15:36,156 Ce n'est pas trop tôt ! 361 00:15:36,253 --> 00:15:37,573 Ça fait un moment que je dis à Deepak 362 00:15:37,643 --> 00:15:38,712 qu'il peut la présenter seul. 363 00:15:38,787 --> 00:15:39,867 C'est vrai ou pas, Deepak? 364 00:15:39,930 --> 00:15:41,204 Comment ça, il ne présente pas l'émission ? 365 00:15:41,249 --> 00:15:42,238 C'est un boulet. 366 00:15:42,298 --> 00:15:44,098 Il se repose sur Deepak qui fait tout le boulot 367 00:15:44,160 --> 00:15:45,513 pendant qu'il est au Groucho Club 368 00:15:45,567 --> 00:15:46,841 à traîner avec des strip-teaseuses et à faire sniffer de la coke 369 00:15:46,887 --> 00:15:48,407 à des filles directement sur son cul. 370 00:15:48,455 --> 00:15:49,707 Narinda, Narinda, Narinda. 371 00:15:49,806 --> 00:15:51,319 C'est toi qui m'a dit qu'une fille 372 00:15:51,366 --> 00:15:53,032 lui avait sniffé de la cocaïne avec une paille dans son cul. 373 00:15:53,074 --> 00:15:54,348 Et c'était confidentiel. 374 00:15:54,443 --> 00:15:57,037 Attendez, on peut rembobiner là ? 375 00:15:57,345 --> 00:15:59,575 Danny ne fait pas le show ? Du tout ? 376 00:15:59,625 --> 00:16:00,660 Non. 377 00:16:00,697 --> 00:16:01,931 Ashley Dhillon le remplace. 378 00:16:02,017 --> 00:16:02,611 Quoi ? 379 00:16:02,653 --> 00:16:03,563 Ashley Dhillon ? 380 00:16:03,667 --> 00:16:04,543 Elle est drôle, au moins ? 381 00:16:04,611 --> 00:16:05,521 Elle est très bonne. 382 00:16:05,587 --> 00:16:06,427 Tu ne l'as jamais vu ? 383 00:16:06,489 --> 00:16:07,329 Attendez, attendez... 384 00:16:08,407 --> 00:16:11,207 Avec Danny, la chimie qui opère est très virile. 385 00:16:11,465 --> 00:16:14,277 Une énergie insolente de vieux complices à la cool. 386 00:16:14,344 --> 00:16:15,574 Les filles peuvent être complices. 387 00:16:15,634 --> 00:16:17,431 Les filles ne sont pas drôles. 388 00:16:17,970 --> 00:16:19,005 Pardon, je ne... 389 00:16:19,363 --> 00:16:20,352 Ne tweet pas ça. 390 00:16:20,505 --> 00:16:21,540 Ce que... 391 00:16:21,585 --> 00:16:24,497 Ce que je voulais dire, c'est qu'en général 392 00:16:24,545 --> 00:16:28,060 le grand public ne trouve pas les filles drôles. 393 00:16:28,105 --> 00:16:29,492 Voilà c'est ça. 394 00:16:29,839 --> 00:16:30,874 Bien sûr. 395 00:16:31,028 --> 00:16:32,700 C'est vrai que c'est mieux. 396 00:16:32,905 --> 00:16:34,254 Ashley est super. 397 00:16:34,298 --> 00:16:35,378 On a un scénario. 398 00:16:35,418 --> 00:16:37,678 On doit juste être certains que vous n'allez pas vous effondrer 399 00:16:37,747 --> 00:16:39,340 en pleine émission. 400 00:16:46,425 --> 00:16:49,019 Vous êtes qui déjà, vous ? 401 00:16:49,065 --> 00:16:50,461 Parce que je suis George, le metteur en scène, 402 00:16:50,505 --> 00:16:52,063 je ne suis pas du tout au courant. 403 00:16:52,145 --> 00:16:53,427 Vous pourriez peut-être me dire 404 00:16:53,472 --> 00:16:54,450 qui prend ces décisions. 405 00:16:54,508 --> 00:16:55,304 Je suis Eve. 406 00:16:55,371 --> 00:16:56,929 Nous représentons Danny et Deepak. 407 00:16:57,065 --> 00:16:57,861 Relations publiques ? 408 00:16:57,905 --> 00:16:58,701 C'est ça. 409 00:16:58,964 --> 00:17:00,716 Ils nous ont engagé avec la chaîne, 410 00:17:00,905 --> 00:17:03,942 c'est à dire en gros, le patron du patron de ton patron 411 00:17:03,985 --> 00:17:05,945 pour garantir qu'ils restent cette machine à cash 412 00:17:05,945 --> 00:17:09,835 qui assure 75% des revenus publicitaires de cette chaîne. 413 00:17:09,907 --> 00:17:12,709 Et pour faire travailler des branleurs de ton espèce. 414 00:17:12,780 --> 00:17:13,649 Mon cher... 415 00:17:22,725 --> 00:17:23,955 Je ne sens pas du tout. 416 00:17:24,000 --> 00:17:26,480 Danny n'est pas en état de présenter le show. 417 00:17:26,559 --> 00:17:28,197 Il a fait une émission pour enfants de 4 heures 418 00:17:28,270 --> 00:17:29,121 sous cocaïne et sous kétamine. 419 00:17:29,180 --> 00:17:29,976 Ce mec est une machine. 420 00:17:30,340 --> 00:17:32,535 Et pourquoi il ne ferait pas l'émission tout seul ? 421 00:17:32,745 --> 00:17:33,985 Il fait pas un peu chaud ? 422 00:17:33,985 --> 00:17:35,418 Eve, tu as vu Melody ? 423 00:17:35,465 --> 00:17:36,784 Pas depuis tout à l'heure. 424 00:17:36,825 --> 00:17:37,780 Pourquoi tu as le nez rouge ? 425 00:17:37,825 --> 00:17:38,699 Une bombe de pollen a explosé ? 426 00:17:38,822 --> 00:17:40,285 Où est Danny ? Tu l'as vu ? 427 00:17:40,425 --> 00:17:41,904 Oui, il est dans sa loge. 428 00:17:41,945 --> 00:17:44,505 Il est un peu tendu. 429 00:17:44,545 --> 00:17:46,265 Tendu ? 430 00:17:46,265 --> 00:17:47,175 Évidemment. 431 00:17:47,225 --> 00:17:48,658 Du Danny dans le texte. 432 00:17:48,705 --> 00:17:50,585 Il est tendu parce que je dois aller 433 00:17:50,585 --> 00:17:53,736 présenter une émission devant 9 millions de personnes sans lui. 434 00:17:53,785 --> 00:17:55,503 Excusez-moi. 435 00:17:58,766 --> 00:17:59,566 Ça va. 436 00:17:59,628 --> 00:18:00,856 Il fait toujours ça. 437 00:18:00,940 --> 00:18:02,134 Ça porte chance. 438 00:18:03,785 --> 00:18:06,253 On peut faire venir quelqu'un ? 439 00:18:06,305 --> 00:18:10,298 J'ai vomi dans le lavabo et c'est bouché. 440 00:18:10,345 --> 00:18:11,945 Je ne sais pas pourquoi j'ai vomi dans le lavabo 441 00:18:11,945 --> 00:18:13,776 vu qu'il y a les toilettes à côté. 442 00:18:13,825 --> 00:18:16,658 Deepak, il faut que tu te reprennes. 443 00:18:17,114 --> 00:18:18,229 Tu peux le faire, OK ? 444 00:18:19,074 --> 00:18:20,871 On va déboucher le lavabo, Deepak OK ? 445 00:18:22,000 --> 00:18:24,661 Assieds-toi un peu, reprends tes esprits. 446 00:18:24,705 --> 00:18:26,905 S'il présente l'émission tout seul, 447 00:18:26,905 --> 00:18:29,585 il sera payé plus ? 448 00:18:34,745 --> 00:18:37,418 Je peux te piquer une cigarette ? 449 00:18:37,465 --> 00:18:39,103 On revient aux situations difficiles, hein ? 450 00:18:39,145 --> 00:18:40,545 Ça va aller, Deepak ? 451 00:18:40,545 --> 00:18:41,773 Il faudra bien. 452 00:18:43,865 --> 00:18:46,299 Au fait, tu avais raison. 453 00:18:46,345 --> 00:18:49,337 Gabriel est comme les autres. 454 00:18:49,385 --> 00:18:50,545 Je sais bien. 455 00:18:50,545 --> 00:18:52,775 Le beau milliardaire sexy s'est transformé 456 00:18:52,825 --> 00:18:55,020 en connard intégral. 457 00:18:55,065 --> 00:18:57,659 Je déteste avoir raison pour ces choses. 458 00:18:57,705 --> 00:18:59,225 Je sais que tu mens. 459 00:18:59,225 --> 00:19:00,453 Tu vas bien ? 460 00:19:00,505 --> 00:19:01,665 Oui. 461 00:19:01,665 --> 00:19:02,814 Et toi ? 462 00:19:02,865 --> 00:19:05,174 Tiens, voilà Melody. 463 00:19:05,225 --> 00:19:08,185 Ça s'est arrangé avec Ruth ? 464 00:19:08,185 --> 00:19:09,857 Oui, tout est réglé. 465 00:19:09,905 --> 00:19:10,781 Tu vois ? 466 00:19:10,825 --> 00:19:11,735 Qu'est-ce que je disais ? 467 00:19:11,785 --> 00:19:15,145 Des sœurs se rabibochent toujours. 468 00:19:15,145 --> 00:19:15,941 Melody. 469 00:19:19,268 --> 00:19:20,896 Tu as fini le speech de Deepak ? 470 00:19:20,950 --> 00:19:22,318 Je croyais que tu le faisais. 471 00:19:22,384 --> 00:19:23,336 Je cale un petit peu. 472 00:19:23,389 --> 00:19:24,663 Il y a un problème ? 473 00:19:24,764 --> 00:19:26,482 On dirait que tu as été surprise en train de te masturber 474 00:19:26,516 --> 00:19:28,021 sur des photos de ton frère bébé. 475 00:19:28,060 --> 00:19:29,012 Je travaille, c'est tout. 476 00:19:29,037 --> 00:19:30,077 Pourquoi tu caches ton visage ? 477 00:19:30,106 --> 00:19:30,902 Je ne me cache pas le visage. 478 00:19:30,927 --> 00:19:31,996 Pourquoi tu tiens ton PC comme ça ? 479 00:19:32,088 --> 00:19:33,203 Je lis. 480 00:19:35,098 --> 00:19:40,047 Par les seins de Tina Turner, qu'est-ce que tu as sur le nez ? 481 00:19:41,127 --> 00:19:42,719 C'est un piercing ? 482 00:19:43,214 --> 00:19:46,570 C'est comme si Winnie l'Ourson se faisait un tatouage dans le cou. 483 00:19:47,629 --> 00:19:48,698 Bon, allez les filles. 484 00:19:48,764 --> 00:19:50,276 Tu en es où ? 485 00:19:51,925 --> 00:19:54,365 Mesdames et messieurs, bonsoir. 486 00:19:54,404 --> 00:19:55,314 C'est tout ? 487 00:19:55,427 --> 00:19:57,019 J'ai essayé d'autres choses 488 00:19:57,083 --> 00:19:58,271 mais ça sonnait hypocrite. 489 00:19:58,330 --> 00:19:59,365 C'est hypocrite. 490 00:19:59,418 --> 00:20:00,931 Tu es un écossaise de 25 ans 491 00:20:01,017 --> 00:20:06,150 qui écrit un speech pour un présentateur TV pakistanais de 37 ans 492 00:20:06,268 --> 00:20:07,781 Nous sommes hypocrites. 493 00:20:07,875 --> 00:20:11,195 Il y a un R et un P dans "scrupules". 494 00:20:11,352 --> 00:20:13,024 Très malin. 495 00:20:13,079 --> 00:20:14,273 Oui, je sais. 496 00:20:14,485 --> 00:20:15,725 C'est Caroline qui l'avait sorti. 497 00:20:15,750 --> 00:20:17,814 J'attendais l'occasion de la replacer. 498 00:20:18,953 --> 00:20:20,830 Je peux en avoir une ? 499 00:20:20,895 --> 00:20:22,806 Mais si je t'en donne une, la fumée va sortir 500 00:20:22,880 --> 00:20:25,599 du trou dans ton nez comme de la cheminée d'un lutin. 501 00:20:31,376 --> 00:20:32,570 Mon Dieu. 502 00:20:32,835 --> 00:20:35,617 Elle va encore laisser un message pour ne rien dire 503 00:20:35,785 --> 00:20:37,945 Juste, "C'est maman". 504 00:20:37,945 --> 00:20:40,937 Elle a déjà laissé des messages : "C'est maman". 505 00:20:40,984 --> 00:20:42,025 3 fois. 506 00:20:42,025 --> 00:20:43,025 Elle a un téléphone. 507 00:20:43,025 --> 00:20:44,174 Elle sait comment fonctionne la messagerie. 508 00:20:44,225 --> 00:20:46,181 Elle sait que me laisser une tonne de messages 509 00:20:46,225 --> 00:20:48,693 signifie que je vais subir : "C'est maman". 510 00:20:48,745 --> 00:20:50,705 C’est le problème avec les mères. 511 00:20:50,705 --> 00:20:52,741 Elles sont comme des Terminators. 512 00:20:52,785 --> 00:20:55,825 On ne peut pas négocier, on ne peut les raisonner 513 00:20:55,825 --> 00:20:58,180 elles ne ressentent ni pitié, ni peur, ni regrets 514 00:20:58,225 --> 00:21:03,094 et elles n'arrêteront que le jour de ta mort. 515 00:21:04,825 --> 00:21:07,020 Désolée pour ton papa. 516 00:21:08,025 --> 00:21:10,061 Désolée pour...tes histoires... 517 00:21:12,293 --> 00:21:15,223 Je vous demande de ne pas être désolée 518 00:21:15,293 --> 00:21:16,865 à propos de ma rupture. 519 00:21:17,270 --> 00:21:18,503 Je l'ai vraiment échappé belle 520 00:21:18,545 --> 00:21:21,003 et j'ai 3 paires de nouvelles chaussures. 521 00:21:21,071 --> 00:21:22,948 Au final, je m'en tire bien. 522 00:21:26,409 --> 00:21:29,606 Quelqu'un veut un Milky Way ? 523 00:21:44,586 --> 00:21:46,463 Où est mon café, merde ? 524 00:21:47,362 --> 00:21:49,080 Pourquoi il y a une Dexy‘s Midnight Runner ici ? 525 00:21:49,154 --> 00:21:50,792 Belle, nettoie-la et va me chercher un autre café. 526 00:21:50,943 --> 00:21:52,535 En fait, c'est eux. 527 00:21:52,606 --> 00:21:53,402 Pardon ? 528 00:21:53,470 --> 00:21:55,962 Ce n'est pas "elle", c'est "eux". (Les Dixies Midnight Runner) 529 00:21:56,049 --> 00:21:56,849 Vraiment ? 530 00:21:56,919 --> 00:21:57,959 Je suis terriblement désolée. 531 00:21:58,029 --> 00:21:59,667 S"ils" n'enlèvent pas tout de suite 532 00:21:59,709 --> 00:22:02,069 leur petit béret pour aller "nous" chercher un autre café 533 00:22:02,132 --> 00:22:05,602 le pronom approprié sera le cadet de leurs soucis. 534 00:22:05,824 --> 00:22:06,620 Café ! 535 00:22:06,781 --> 00:22:07,929 Et je le veux plus fort et plus noir 536 00:22:08,005 --> 00:22:09,325 que le corps d'un body builder Sénégalais. 537 00:22:09,356 --> 00:22:10,152 Pigé ? 538 00:22:14,093 --> 00:22:16,653 Que dit Twitter sur Cheryl et Danny ? 539 00:22:16,864 --> 00:22:19,059 Je dirais que dans l’ensemble c'est plutôt positif. 540 00:22:19,182 --> 00:22:21,093 30% : "Je n'y crois pas" 541 00:22:21,220 --> 00:22:24,624 20% "les mecs restent des mecs" et 40%, "c'est un piège". 542 00:22:24,723 --> 00:22:25,997 Et les 10% restants ? 543 00:22:26,144 --> 00:22:27,954 "Elle n’est pas à la hauteur." 544 00:22:28,635 --> 00:22:29,431 Merde. 545 00:22:31,423 --> 00:22:32,378 Oui ? 546 00:22:32,454 --> 00:22:33,887 Comment va ma belle-mère préférée ? 547 00:22:33,989 --> 00:22:35,980 Damian, je suis très occupée et je n'ai pas... 548 00:22:36,122 --> 00:22:37,111 La grande finale. 549 00:22:37,201 --> 00:22:38,270 Je pensais que tu y serais. 550 00:22:38,353 --> 00:22:39,673 Un cauchemar, hein ? 551 00:22:39,728 --> 00:22:41,320 Les mecs restent des mecs. 552 00:22:41,438 --> 00:22:42,773 J'adorerais bavarder... 553 00:22:42,873 --> 00:22:44,591 Je ne serai pas long. 554 00:22:44,665 --> 00:22:46,383 J'avais besoin de quelques documents, 555 00:22:46,471 --> 00:22:48,223 alors je suis passé au bureau. 556 00:22:48,310 --> 00:22:50,016 Ça ne te dérange pas, au moins ? 557 00:22:50,161 --> 00:22:51,407 Tu as dit quoi, là ? 558 00:22:51,523 --> 00:22:53,243 La sécurité m'a laissé rentrer. 559 00:22:53,494 --> 00:22:55,840 Ça aide quand ton nom est sur le bâtiment, hein ? 560 00:22:55,956 --> 00:22:57,184 Damian, Damian. 561 00:22:57,392 --> 00:22:59,906 Quelle jolie photo de toi et de papa. 562 00:22:59,999 --> 00:23:01,123 Je peux en avoir un tirage ? 563 00:23:01,193 --> 00:23:02,633 Sors de mon bureau. 564 00:23:02,704 --> 00:23:04,342 On aurait pu boire un café ensemble. 565 00:23:04,431 --> 00:23:05,864 Histoire de rattraper le temps perdu. 566 00:23:05,958 --> 00:23:07,838 Si tu touches quoi que ce soit... 567 00:23:07,916 --> 00:23:10,111 Sinon, j'ai parlé avec nos avocats, 568 00:23:10,187 --> 00:23:12,303 et apparemment si un actionnaire majoritaire 569 00:23:12,386 --> 00:23:14,063 veut se débarrasser d'un PDG 570 00:23:14,148 --> 00:23:17,220 sans risquer un litige majeur pour licenciement abusif, 571 00:23:17,323 --> 00:23:21,163 il lui suffit de faire la preuve d'une faute grave. 572 00:23:21,264 --> 00:23:23,380 Damian, ne fais pas ça. 573 00:23:23,463 --> 00:23:26,023 Tu dois te demander ce que pourrait être une faute grave ? 574 00:23:26,164 --> 00:23:28,244 Une simple preuve d'action 575 00:23:28,308 --> 00:23:30,468 non professionnelle ou illégale. 576 00:23:30,600 --> 00:23:33,034 Comme les pots-de-vin, le chantage, 577 00:23:33,118 --> 00:23:35,283 faire obstacle à une enquête de police, 578 00:23:35,349 --> 00:23:37,817 le harcèlement ou la diffamation. 579 00:23:37,916 --> 00:23:40,384 Ce genre de trucs sordides. 580 00:23:40,861 --> 00:23:45,059 Damian, je t'en supplie, ne fais pas ça. 581 00:23:45,180 --> 00:23:47,300 Ce n'est pas évident mais si on arrive 582 00:23:47,378 --> 00:23:49,305 à prouver de tels comportements, 583 00:23:49,384 --> 00:23:53,737 retirer quelqu'un de sa position se fait... 584 00:23:54,940 --> 00:23:56,728 ...assez facilement. 585 00:23:56,886 --> 00:23:59,275 Bien sûr dans ce cas, les 2 parties 586 00:23:59,404 --> 00:24:02,747 entament des négociations et tentent de parvenir à un accord 587 00:24:02,818 --> 00:24:06,091 avantageux pour tout le monde, ce qui permet aux 2 parties 588 00:24:06,177 --> 00:24:07,513 d'obtenir ce qu'elle veulent, 589 00:24:07,618 --> 00:24:09,654 tout en évitant les palabres interminables 590 00:24:09,761 --> 00:24:11,601 et coûteuses d'un procès. 591 00:24:12,172 --> 00:24:14,527 Bref, je passe du coq à l'âne 592 00:24:14,651 --> 00:24:16,569 mais j'aimerais qu'on dîne ensemble. 593 00:24:16,686 --> 00:24:18,289 Tu es libre cette semaine ? 594 00:24:18,351 --> 00:24:19,553 Mercredi, ça t'irait ? 595 00:24:19,658 --> 00:24:22,149 Je crois que j'ai le nez creux pour ce genre d’affaires 596 00:24:22,227 --> 00:24:25,506 Je ne sais pas si je le tiens de toi ou de papa. 597 00:24:36,233 --> 00:24:37,461 Belle. 598 00:24:37,545 --> 00:24:38,898 Appelle les avocats. 599 00:24:40,414 --> 00:24:41,972 On part en guerre. 600 00:24:55,521 --> 00:24:56,317 Danny ! 601 00:25:02,224 --> 00:25:03,020 Merde. 602 00:25:04,004 --> 00:25:04,834 Danny ? 603 00:25:36,700 --> 00:25:38,691 Nous avons donc modifié le déroulé 604 00:25:38,780 --> 00:25:41,260 pour s'adapter à la nouvelle situation. 605 00:25:41,360 --> 00:25:43,417 Mais les différentes séquences sont celles qu'on a déjà discutées. 606 00:25:43,503 --> 00:25:45,722 Donc le plan est juste de gérer les choses comme d’habitude. 607 00:25:45,831 --> 00:25:46,707 Ça vous va ? 608 00:25:50,621 --> 00:25:51,741 Deepak, mon lapin, 609 00:25:51,841 --> 00:25:54,913 maintenant, tu fais ta déclaration. 610 00:25:56,971 --> 00:26:00,008 Est-ce qu'ils modifient le prompteur ? 611 00:26:01,401 --> 00:26:02,550 Pardon ? 612 00:26:02,758 --> 00:26:07,593 Est-ce que je vais voir le texte de Danny ? 613 00:26:07,763 --> 00:26:10,880 Parce que s’il n'est pas là, 614 00:26:11,001 --> 00:26:13,640 Ça va être un peu déroutant. 615 00:26:14,895 --> 00:26:17,409 Non, ils vont sûrement modifier le prompteur. 616 00:26:17,948 --> 00:26:19,779 Deepak, tout va bien ? 617 00:26:20,611 --> 00:26:22,203 Oui, ça va. 618 00:26:22,502 --> 00:26:26,017 Narinda m'a donné pas mal de bêta-bloquants, 619 00:26:26,225 --> 00:26:28,825 parce que je paniquais légèrement. 620 00:26:29,099 --> 00:26:30,118 Mais là, ça va. 621 00:26:30,242 --> 00:26:31,038 Je me sens bien. 622 00:26:33,318 --> 00:26:34,307 J'ai l'air bien ? 623 00:26:34,421 --> 00:26:36,855 Parce que je me sens un peu "fabrule". 624 00:26:39,118 --> 00:26:40,640 Pardon mon chou, tu te sens un peu quoi ? 625 00:26:40,756 --> 00:26:41,552 "Fabrule". 626 00:26:41,666 --> 00:26:42,576 "Fobrule ?" 627 00:26:42,822 --> 00:26:43,804 Ça existe ? 628 00:26:43,898 --> 00:26:47,094 Je ne pense pas, non. 629 00:26:47,322 --> 00:26:49,489 A quoi je pensais, alors ? 630 00:26:49,687 --> 00:26:50,981 "Fabrule" 631 00:26:51,257 --> 00:26:52,053 "Fobrule" 632 00:26:53,366 --> 00:26:56,045 Deepak, il faut vraiment que tu te reprennes là, 633 00:26:56,121 --> 00:26:58,358 il y a beaucoup de gens qui comptent sur toi. 634 00:26:58,459 --> 00:27:01,019 Je me reprends, je peux le faire. 635 00:27:01,238 --> 00:27:03,069 Je suis professionnel. 636 00:27:03,173 --> 00:27:04,308 Il lui faut du café 637 00:27:04,425 --> 00:27:05,777 et pas cette merde instantanée, OK ? 638 00:27:05,916 --> 00:27:07,554 Un café pour tuer un cheval. 639 00:27:08,935 --> 00:27:10,493 Tu peux vérifier ça et le lancer ? 640 00:27:10,621 --> 00:27:11,417 Oui. 641 00:27:12,584 --> 00:27:15,466 George, je me sens un peu flippé, mec. 642 00:27:16,329 --> 00:27:18,399 T'es là ? 643 00:27:18,590 --> 00:27:21,089 Bon, j'ai les détails sur la mère du bébé de Danny. 644 00:27:21,168 --> 00:27:22,237 Elle s'appelle Cheryl Baines, 645 00:27:22,311 --> 00:27:24,142 j'ai quelques photos d'lnstagram. 646 00:27:24,254 --> 00:27:25,050 C'est une travailleuse du sexe. 647 00:27:25,093 --> 00:27:26,412 Il doit y avoir quelque chose de plus cochon. 648 00:27:26,508 --> 00:27:27,324 Il nous faut du crade. 649 00:27:27,383 --> 00:27:29,294 Quelque chose de désespéré et de malhonnête. 650 00:27:29,375 --> 00:27:31,809 Celle d'Halloween est parfaite. 651 00:27:32,035 --> 00:27:34,515 Contacte le mec moche avec qui elle sortait au collège. 652 00:27:34,617 --> 00:27:36,158 Les gens vont forcément parler, 653 00:27:36,220 --> 00:27:38,180 et assure-toi que personne d'autre ne lui fasse d'offre. 654 00:27:38,290 --> 00:27:39,916 Si c'est la cas, double le prix. 655 00:27:40,006 --> 00:27:41,307 Elle fait partie de la maison. 656 00:27:41,401 --> 00:27:42,841 Elle intègre notre stratégie 657 00:27:42,912 --> 00:27:44,217 et on l'utilise comme bon nous semble. 658 00:27:44,311 --> 00:27:45,380 Compris. 659 00:27:46,380 --> 00:27:47,654 Eve ! 660 00:27:47,801 --> 00:27:48,809 Danny est parti. 661 00:27:48,905 --> 00:27:49,785 Comment ça, parti ? 662 00:27:50,059 --> 00:27:51,035 Parti, en fuite ! 663 00:27:51,113 --> 00:27:52,840 Il s'est barré par la fenêtre. 664 00:27:53,811 --> 00:27:55,902 Vérifie avec la sécurité, toi avec le studio, 665 00:27:55,979 --> 00:27:57,048 Je vais fouiller le bâtiment. 666 00:27:57,075 --> 00:27:58,872 Mais l'émission commence dans 30 minutes. 667 00:27:58,970 --> 00:28:01,239 On ferait mieux de se magner le cul, alors. 668 00:28:04,655 --> 00:28:05,624 Nouvelle info. Attends. 669 00:28:05,710 --> 00:28:06,601 Danny a disparu. 670 00:28:06,715 --> 00:28:07,511 Disparu ? 671 00:28:07,610 --> 00:28:07,998 Comment ? 672 00:28:08,106 --> 00:28:09,295 Il a sauté par la fenêtre. 673 00:28:09,439 --> 00:28:10,519 C'est un piercing ? 674 00:28:10,589 --> 00:28:12,898 Ne me dis pas que je ressemble à Minnie avec un anneau dans le sein 675 00:28:13,043 --> 00:28:17,002 ou Bambi avec la tête rasée, ou une otarie en tenue latex. 676 00:28:17,152 --> 00:28:18,784 J'allais dire que c'était joli. 677 00:28:18,992 --> 00:28:21,167 Oh, oh, merci. 678 00:28:26,141 --> 00:28:28,814 Hé, je te cherche partout. 679 00:28:29,306 --> 00:28:30,169 Oh, merci ! 680 00:28:30,241 --> 00:28:31,230 C'est génial ! 681 00:28:31,351 --> 00:28:33,069 Je signe à une condition. 682 00:28:33,541 --> 00:28:34,451 Laquelle ? 683 00:28:34,525 --> 00:28:37,039 Je ne veux traiter qu'avec toi. 684 00:28:37,264 --> 00:28:39,255 Je n'ai pas mes propres clients encore. 685 00:28:39,351 --> 00:28:41,555 Et bien, je serai ta première. 686 00:28:44,308 --> 00:28:47,903 Bon, je vais aller décevoir 9 millions de personnes 687 00:28:47,972 --> 00:28:49,492 qui attendaient Danny Davis. 688 00:28:49,600 --> 00:28:51,079 Tu vas les éclater. 689 00:29:11,859 --> 00:29:12,979 Mon Dieu. 690 00:29:13,072 --> 00:29:14,266 Tu étais là. 691 00:29:14,406 --> 00:29:16,397 Je pensais te trouver à poil quelque part 692 00:29:16,478 --> 00:29:20,027 avec un caillou de 7 grammes et buvant du sang de tigre. 693 00:29:20,140 --> 00:29:21,255 Perdu. 694 00:29:22,448 --> 00:29:25,008 Y as-tu pensé ? 695 00:29:25,096 --> 00:29:26,495 Tu es folle ? 696 00:29:26,614 --> 00:29:29,651 Si je voulais me tuer, je ne sauterais pas d'un immeuble. 697 00:29:29,905 --> 00:29:31,702 Surtout d'un studio de TV. 698 00:29:31,745 --> 00:29:34,657 Quel acte extravagant d’égoïsme ce serait. 699 00:29:34,705 --> 00:29:36,343 En plus, on n'est pas assez haut, non ? 700 00:29:36,385 --> 00:29:38,740 Je ne réussirais qu'à mes casser les jambes. 701 00:29:38,785 --> 00:29:42,221 Ce serait très gênant. 702 00:29:42,265 --> 00:29:45,850 Tu connais ce volcan au Japon, le Mont Mihara ? 703 00:29:46,007 --> 00:29:48,749 Dans les années 30, une femme s'est suicidée 704 00:29:48,823 --> 00:29:49,968 en sautant dans le cratère. 705 00:29:50,081 --> 00:29:52,117 Dark Vador est tombé dans un volcan. 706 00:29:52,215 --> 00:29:56,354 L'année d'après son suicide, 944 personnes l'ont imitée 707 00:29:56,642 --> 00:29:58,439 en sautant dans le même cratère. 708 00:29:58,529 --> 00:29:59,729 Bien joué. 709 00:29:59,955 --> 00:30:00,910 Drame intense. 710 00:30:01,011 --> 00:30:01,799 Faible maintenance. 711 00:30:01,928 --> 00:30:02,724 Exactement. 712 00:30:02,791 --> 00:30:03,393 Ça sonne bien aussi : 713 00:30:03,491 --> 00:30:05,264 - Il est mort comment ? - Il a sauté dans un volcan. 714 00:30:05,353 --> 00:30:06,149 Pas mal. 715 00:30:08,015 --> 00:30:09,815 Tu ferais comment, toi ? 716 00:30:09,971 --> 00:30:11,040 Pour me foutre en l'air ? 717 00:30:12,073 --> 00:30:13,553 Je ne sais pas. 718 00:30:13,639 --> 00:30:14,958 Des cachets, probablement. 719 00:30:15,756 --> 00:30:19,596 Un cocktail mortel d'alcool et de drogues. 720 00:30:19,737 --> 00:30:22,205 On l'annonce comme ça dans la presse, non ? 721 00:30:22,295 --> 00:30:24,963 Faire une virée à la coke de 4 jours, 722 00:30:25,088 --> 00:30:30,963 baiser et sniffer jusqu'à l'arrêt cardiaque, 723 00:30:32,494 --> 00:30:36,625 rouge comme un pivoine et grinçant des dents. 724 00:30:37,973 --> 00:30:39,531 Et toi ? 725 00:30:39,948 --> 00:30:43,099 Je partirais en croisière, tout-compris, 726 00:30:44,108 --> 00:30:46,428 vers un endroit beau et isolé. 727 00:30:46,499 --> 00:30:49,536 Un soir, je mettrais une belle robe, 728 00:30:49,672 --> 00:30:53,460 monterais sur le pont et dans toutes les directions, 729 00:30:53,825 --> 00:30:56,703 on ne verrait que le reflet de la lune 730 00:30:56,745 --> 00:30:59,545 sur les eaux sombres, infinies. 731 00:30:59,545 --> 00:31:01,854 Je boirais quelques Martini, 732 00:31:01,905 --> 00:31:05,534 accompagnés de 2 Xanax, 733 00:31:07,555 --> 00:31:10,945 je sauterais par-dessus bord et disparaîtrais pour toujours. 734 00:31:13,010 --> 00:31:13,806 Merde. 735 00:31:15,208 --> 00:31:17,597 Et moi qui me croyais morbide. 736 00:31:18,305 --> 00:31:20,057 Je devrais peut-être lire du Sylvia Plath 737 00:31:20,105 --> 00:31:22,061 pour me remonter le moral. 738 00:31:23,592 --> 00:31:27,529 En désintox, on parle toujours de toucher le fond 739 00:31:27,668 --> 00:31:29,396 Là, j'ai touché le fond. 740 00:31:30,198 --> 00:31:31,995 Non, j'ai touché le fond. 741 00:31:32,156 --> 00:31:34,003 A chaque fois que je crois l'avoir touché, 742 00:31:34,118 --> 00:31:36,636 Je rebondis encore et encore, 743 00:31:37,253 --> 00:31:40,791 comme un serial killer qui revient sur la scène du crime. 744 00:31:41,792 --> 00:31:43,748 Ils veulent se faire attraper. 745 00:31:43,972 --> 00:31:45,690 Ils veulent que ça s'arrête 746 00:31:48,064 --> 00:31:50,166 ou qu'on les arrête. 747 00:31:51,392 --> 00:31:53,383 Et puis, on continue comme d'habitude, 748 00:31:53,463 --> 00:31:55,155 il y a tellement d'argent en jeu. 749 00:31:55,284 --> 00:31:57,866 Les avocats, les managers, vous. 750 00:31:59,939 --> 00:32:01,741 J'ai vraiment merdé, hein ? 751 00:32:01,821 --> 00:32:03,573 Bienvenue au club. 752 00:32:05,727 --> 00:32:06,876 Une seconde. 753 00:32:10,991 --> 00:32:12,583 Je ne peux rien faire maintenant. 754 00:32:12,631 --> 00:32:13,541 Je suis là. 755 00:32:13,661 --> 00:32:15,094 Comment ça, tu es là ? 756 00:32:15,219 --> 00:32:16,547 Au studio. 757 00:32:16,623 --> 00:32:17,658 Pourquoi ? 758 00:32:17,852 --> 00:32:19,490 Je pensais intercepter Caroline 759 00:32:19,578 --> 00:32:21,990 et lui parler de mon interview exclusive. 760 00:32:22,146 --> 00:32:24,084 Si elle te voit, elle te tue. 761 00:32:24,218 --> 00:32:26,498 J’ai de la chance que tu t’occupes de moi alors. 762 00:32:26,670 --> 00:32:29,125 Va te faire foutre, Reese, pas de chantage avec moi. 763 00:32:29,241 --> 00:32:30,441 Ce n'est pas du chantage, 764 00:32:30,495 --> 00:32:32,008 je t'utilise pour obtenir ce que je veux, 765 00:32:32,071 --> 00:32:34,024 comme tu l'as toujours fait avec moi. 766 00:32:34,252 --> 00:32:35,412 Tu es injuste. 767 00:32:35,498 --> 00:32:36,897 La vie est injuste, mon poussin. 768 00:32:37,009 --> 00:32:38,283 C'était injuste quand tu ne voulais plus me voir 769 00:32:38,383 --> 00:32:40,204 après 8 mois passés ensemble, non ? 770 00:32:40,292 --> 00:32:41,473 Des choses qui arrivent... 771 00:32:41,563 --> 00:32:44,953 Ne prétendons pas que c’est personnel, d’accord ? 772 00:32:47,199 --> 00:32:49,241 Service des maladies vénériennes ? 773 00:33:00,475 --> 00:33:02,235 James sérieusement, un adulte est passé par la fenêtre. 774 00:33:02,375 --> 00:33:03,854 Je ne l'ai pas vu. 775 00:33:03,977 --> 00:33:04,773 Il est où ? Laissez-moi entrer. 776 00:33:05,111 --> 00:33:06,735 Je dois parler à Danny Davis. 777 00:33:06,867 --> 00:33:07,827 Danny Davis ! 778 00:33:07,929 --> 00:33:09,056 Je sais qu'il est là. 779 00:33:09,143 --> 00:33:10,884 - Qu'est-ce qui se passe ? - Où est Danny ? 780 00:33:11,737 --> 00:33:12,898 Elle ne rentre pas sans passe. 781 00:33:12,984 --> 00:33:14,542 Pas de problème, elle est avec moi. 782 00:33:16,120 --> 00:33:17,249 Vous êtes Cheryl, c'est ça ? 783 00:33:17,357 --> 00:33:17,945 Et vous ? 784 00:33:18,034 --> 00:33:19,304 Melody, je travaille pour la RP de Danny. 785 00:33:19,408 --> 00:33:20,204 Quoi ? 786 00:33:20,278 --> 00:33:21,238 On gère la presse et... 787 00:33:21,317 --> 00:33:22,636 Je connais la RP, 788 00:33:22,732 --> 00:33:23,608 Je ne suis pas idiote. 789 00:33:23,683 --> 00:33:24,877 Pourquoi est-ce que je vous parle ? 790 00:33:24,962 --> 00:33:25,838 Je dois parler à Danny. 791 00:33:25,934 --> 00:33:26,889 Impossible pour l'instant, 792 00:33:26,914 --> 00:33:27,808 Danny se prépare pour l'émission. 793 00:33:27,890 --> 00:33:28,970 Je me fous de savoir s'il prend le thé 794 00:33:29,063 --> 00:33:30,628 avec la Reine du Danemark. 795 00:33:30,705 --> 00:33:32,980 Pourquoi est-ce qu'une journaliste appelle à la maison 796 00:33:33,017 --> 00:33:34,620 et me parle de mon fils ? 797 00:33:36,606 --> 00:33:37,597 Non, vous ne pouvez pas. 798 00:33:37,704 --> 00:33:38,504 Stop ! 799 00:33:39,987 --> 00:33:41,427 Combien ? 800 00:33:41,802 --> 00:33:42,791 Pardon ? 801 00:33:42,865 --> 00:33:45,625 Combien pour qu'il disparaisse ? 802 00:33:45,695 --> 00:33:47,925 Qu'il disparaisse ? 803 00:33:47,975 --> 00:33:49,461 Que quoi disparaisse ? 804 00:33:49,607 --> 00:33:50,403 Mon fils ? 805 00:33:51,720 --> 00:33:53,572 Je ne veux pas de son fric. Jamais. 806 00:33:53,923 --> 00:33:56,321 Je gagne moi-même ma vie, merci. 807 00:33:56,428 --> 00:33:57,948 C'est le problème avec les gens comme vous. 808 00:33:58,004 --> 00:33:59,915 Vous croyez que tout le monde s'achète. 809 00:34:00,034 --> 00:34:00,751 Allez, va. 810 00:34:00,861 --> 00:34:02,294 C'est gonflé venant de la part de... 811 00:34:02,387 --> 00:34:04,139 De la part de... ? 812 00:34:04,258 --> 00:34:05,058 Non, continuez. 813 00:34:05,144 --> 00:34:06,054 De la part de qui ? 814 00:34:07,218 --> 00:34:08,890 Une prostituée ? 815 00:34:09,181 --> 00:34:09,977 Une pute ? 816 00:34:11,169 --> 00:34:12,606 Une traînée ? 817 00:34:15,531 --> 00:34:17,457 Vous avez sûrement raison. 818 00:34:17,872 --> 00:34:20,145 Peut-être devrais-je renoncer à l'espoir 819 00:34:20,233 --> 00:34:22,012 d'être traitée comme un vrai être humain. 820 00:34:22,147 --> 00:34:24,459 Non, je vous demande juste de ne pas parler aux médias. 821 00:34:24,568 --> 00:34:27,082 Pourquoi je parlerais à ces foutus médias ? 822 00:34:27,566 --> 00:34:29,158 Pour qu’on m’appelle une pute ? 823 00:34:29,315 --> 00:34:30,907 Je ne veux parler à personne. 824 00:34:30,978 --> 00:34:32,881 Je ne veux pas de mon 1/4 d'heure de gloire. 825 00:34:32,942 --> 00:34:35,536 Je ne veux l'argent de personne. 826 00:34:35,825 --> 00:34:39,784 J'ai gagné 120 000 £ l'an dernier, après impôts. 827 00:34:39,825 --> 00:34:43,661 Je veux qu'on nous laisse tranquilles, mon fils et moi, 828 00:34:44,129 --> 00:34:45,767 qu'on puisse vivre normalement. 829 00:34:45,856 --> 00:34:48,211 Je n'ai jamais rien voulu d'autre. 830 00:34:50,536 --> 00:34:51,855 Il avait promis. 831 00:34:53,594 --> 00:34:55,232 Ne pleurez pas. 832 00:34:58,039 --> 00:35:01,270 Pardon, je ne voulais pas vous blesser. 833 00:35:01,600 --> 00:35:05,309 Allez, faisons une pause, d’accord ? 834 00:35:11,542 --> 00:35:13,817 Pourquoi vous faites ça ? 835 00:35:13,964 --> 00:35:15,682 Pourquoi s’en prendre à des gens comme moi, 836 00:35:16,185 --> 00:35:19,185 comme si je ruinais vraiment sa vie ? 837 00:35:19,341 --> 00:35:22,903 Vous ne les laissez pas prendre la responsabilité de leurs actes. 838 00:35:23,062 --> 00:35:27,738 S'ils ne subissent pas les conséquences, ça ne s’arrêtera jamais. 839 00:35:31,101 --> 00:35:32,295 Vraiment désolée. 840 00:35:33,949 --> 00:35:35,507 J'en ai pour une minute. 841 00:35:37,017 --> 00:35:38,166 Maman, quoi ? 842 00:35:38,256 --> 00:35:40,133 Melody, il faut que je te parle. 843 00:35:40,277 --> 00:35:41,357 Je suis au boulot. 844 00:35:41,460 --> 00:35:42,656 C'est important. 845 00:35:42,723 --> 00:35:44,395 Mon travail aussi est important. 846 00:35:44,475 --> 00:35:46,675 Ton père part en centre de soins palliatifs. 847 00:35:46,909 --> 00:35:49,184 Son état s'est aggravé la semaine dernière. 848 00:35:49,229 --> 00:35:51,549 Je ne peux plus m'occuper bien de lui, 849 00:35:51,681 --> 00:35:53,512 il faut qu'on l'hospitalise. 850 00:35:53,601 --> 00:35:56,182 Si tu veux le revoir, prends un train. 851 00:35:56,560 --> 00:35:59,573 On ne sait pas combien de temps il lui reste. 852 00:35:59,813 --> 00:36:02,008 Danny ! 853 00:36:02,296 --> 00:36:03,092 Merde ! 854 00:36:05,753 --> 00:36:08,069 Je contrôle la situation ! 855 00:36:12,539 --> 00:36:14,257 Ça va mec ? 856 00:36:20,526 --> 00:36:21,436 Eve. 857 00:36:21,752 --> 00:36:22,821 Eve ! 858 00:36:22,908 --> 00:36:24,088 Reese est là. 859 00:36:24,195 --> 00:36:26,182 Quoi ? Ici ? Pourquoi ? 860 00:36:26,311 --> 00:36:28,049 Elle veut une interview exclusive avec Danny, 861 00:36:28,185 --> 00:36:29,385 tout sur l'amour pour son fils, 862 00:36:29,385 --> 00:36:30,704 sa honte et sa cure. 863 00:36:30,745 --> 00:36:32,098 Tu veux rigoler ou quoi ? 864 00:36:32,145 --> 00:36:34,215 Elle arnaque Caroline et maintenant, elle veut l'exclusivité ? 865 00:36:34,324 --> 00:36:35,293 Il faut régler ça. 866 00:36:35,425 --> 00:36:36,460 Il faut faire un deal. 867 00:36:36,505 --> 00:36:37,301 Allez ! 868 00:36:37,345 --> 00:36:38,175 Surveille-le. 869 00:36:38,217 --> 00:36:39,616 Un deal ? 870 00:36:39,665 --> 00:36:41,337 On connaît Reese. 871 00:36:41,385 --> 00:36:43,023 C'est un serpent qui vendrait sa mère 872 00:36:43,065 --> 00:36:44,703 à un réseau de prostitution 873 00:36:44,745 --> 00:36:46,098 si ça pouvait lui apporter une histoire. 874 00:36:46,145 --> 00:36:47,464 Caroline ne sera jamais d'accord. 875 00:36:47,505 --> 00:36:49,177 Je pense que Caroline est sous tension 876 00:36:49,225 --> 00:36:50,374 et elle n’a pas les idées claires. 877 00:36:50,425 --> 00:36:52,302 Rob, elles avaient déjà un deal. 878 00:36:52,345 --> 00:36:53,903 Je me disais que peut-être, 879 00:36:53,945 --> 00:36:55,742 on pourrait trouver un moyen, toi et moi. 880 00:36:55,785 --> 00:36:57,423 Je connais bien Reese. 881 00:36:57,465 --> 00:36:59,137 Je sais sur quel bouton appuyer. 882 00:36:59,193 --> 00:36:59,993 Oh, vraiment ? 883 00:37:00,062 --> 00:37:03,000 A mon avis, c'est plutôt elle qui obtient ce qu'elle veut de toi. 884 00:37:03,980 --> 00:37:05,409 Tu sais quoi ? Je vais me débrouiller seule. 885 00:37:05,500 --> 00:37:06,410 Rob. 886 00:37:06,625 --> 00:37:09,378 Caroline, Reese est là. 887 00:37:13,750 --> 00:37:15,900 Ta copine Abigail était en train 888 00:37:16,185 --> 00:37:18,255 de m'offrir l'exclusivité avec Danny, 889 00:37:18,305 --> 00:37:20,865 pour qu'il raconte sa version de l'histoire. 890 00:37:20,905 --> 00:37:22,736 Je dirais qu'on pourrait même avoir 891 00:37:22,793 --> 00:37:24,465 la publication d'un livre. 892 00:37:24,505 --> 00:37:27,154 A ton avis, on fait quoi ? 893 00:37:27,857 --> 00:37:30,372 Comme c'est elle qui a révélé l'histoire, 894 00:37:30,505 --> 00:37:32,055 ça lui donne un angle intéressant. 895 00:37:32,464 --> 00:37:35,344 Elle dit qu'elle croit vraiment à son repenti. 896 00:37:35,515 --> 00:37:38,746 Ça lui donnerait une certaine crédibilité. 897 00:37:42,665 --> 00:37:44,940 C'est exactement ce que je pensais. 898 00:37:44,985 --> 00:37:49,740 Miss Reese, vous aurez votre histoire, à une condition. 899 00:37:49,785 --> 00:37:50,985 Qui est ? 900 00:37:50,985 --> 00:37:53,419 Vous me donnez votre source. 901 00:37:53,465 --> 00:37:55,296 Caroline, en tant que journaliste, 902 00:37:55,368 --> 00:38:00,317 mon premier commandement est de protéger mes sources. 903 00:38:00,853 --> 00:38:02,650 C'est à prendre ou à laisser. 904 00:38:08,345 --> 00:38:09,141 Bien. 905 00:38:09,185 --> 00:38:12,734 Elle savait dans quoi elle s’embarquait. 906 00:38:18,145 --> 00:38:19,260 C'était Melody. 907 00:38:21,185 --> 00:38:22,459 Melody ? 908 00:38:22,965 --> 00:38:23,895 La petite Écossaise. 909 00:38:23,985 --> 00:38:25,145 C'est bien son non ? 910 00:38:25,277 --> 00:38:26,266 Ne soyez pas trop dure avec elle. 911 00:38:26,364 --> 00:38:27,484 C'est de bonne guerre. 912 00:38:27,625 --> 00:38:29,138 Le plan était que je l'avertisse à temps, en cas de scandale 913 00:38:29,185 --> 00:38:30,743 sur un de vos clients. 914 00:38:30,785 --> 00:38:33,697 Elle serait intervenue juste à temps pour sauver la situation. 915 00:38:33,745 --> 00:38:35,144 Deepak ! 916 00:38:39,479 --> 00:38:40,275 Et merde. 917 00:38:42,945 --> 00:38:45,015 De quoi tu parles, putain de taré ! 918 00:38:45,065 --> 00:38:46,465 Tu leur a dit pour Cheryl ! 919 00:38:46,465 --> 00:38:47,305 Tu avais promis ! 920 00:38:48,425 --> 00:38:50,145 Je n'ai jamais rien dit. 921 00:38:50,145 --> 00:38:51,055 Dégage ! 922 00:38:52,745 --> 00:38:55,305 Enfoiré de Judas barbu ! 923 00:38:55,345 --> 00:38:56,664 On peut s'arrêter là, les garçons ? 924 00:38:56,705 --> 00:38:57,501 Dégage ! 925 00:39:00,123 --> 00:39:04,177 Daniel, lâche-le, espèce de crétin ! 926 00:39:06,425 --> 00:39:08,089 Pourquoi ? Pourquoi ? 927 00:39:08,257 --> 00:39:11,017 C'est pour l'émission de Graham Norton que j'ai faite sans toi ? 928 00:39:11,193 --> 00:39:13,404 Je n'ai jamais voulu aller chez Graham Norton. 929 00:39:13,665 --> 00:39:15,477 C'est bon, ça va. 930 00:39:17,465 --> 00:39:19,456 Ça c'est pour avoir cassé mon trophée "Radio Times award". 931 00:39:19,769 --> 00:39:21,425 Holly Willoughby n'a pas oublié 932 00:39:21,496 --> 00:39:23,215 de t'inviter à sa "fondue party". 933 00:39:23,277 --> 00:39:24,785 Elle ne t'a pas invité parce que elle pense que tu es un gros con. 934 00:39:24,785 --> 00:39:29,745 Tu as eu ce job grâce à la discrimination positive. 935 00:39:29,745 --> 00:39:32,213 Tu as eu ce job grâce à ta maladie mentale. 936 00:39:32,238 --> 00:39:34,513 Le trouble de l'attention n'est pas une maladie mentale. 937 00:39:34,699 --> 00:39:35,859 Allez, ça suffit. 938 00:39:36,121 --> 00:39:38,419 Je ne leur ai jamais rien dit, imbécile. 939 00:39:38,794 --> 00:39:39,996 Avoue-le. 940 00:39:40,310 --> 00:39:41,737 Pourquoi je voudrais faire ça sans toi ? 941 00:39:41,785 --> 00:39:44,424 Ce serait 2 fois plus de travail et c'est toi le comique. 942 00:39:44,465 --> 00:39:46,296 Quand réaliseras-tu la chance que tu as 943 00:39:46,345 --> 00:39:48,176 et que tu arrêteras de tout gâcher ? 944 00:39:48,407 --> 00:39:49,977 Ce mec t'aime vraiment. 945 00:39:50,511 --> 00:39:52,493 Tu étais le seul à savoir. 946 00:39:52,545 --> 00:39:57,494 Je jure sur la tête de mon bébé que je n'ai rien dit. 947 00:39:57,825 --> 00:40:00,134 On n'a vraiment plus de temps à perdre. 948 00:40:00,185 --> 00:40:02,225 Sortez-les de là. 949 00:40:02,225 --> 00:40:03,294 C'est lui qui a commencé. 950 00:40:03,320 --> 00:40:06,800 Il m'a taclé pendant que j'étais à l'antenne. 951 00:40:07,114 --> 00:40:08,463 Ashley, l'émission est à toi. 952 00:40:08,848 --> 00:40:09,381 Pardon ? 953 00:40:09,518 --> 00:40:10,478 Direct dans 10 minutes. 954 00:40:10,564 --> 00:40:11,519 Tu présentes seule. 955 00:40:11,635 --> 00:40:12,954 Toute l'émission ? 956 00:40:13,262 --> 00:40:13,945 Tu ne veux pas ? 957 00:40:13,945 --> 00:40:14,785 Non. 958 00:40:14,785 --> 00:40:16,821 Je veux dire oui, génial... 959 00:40:16,878 --> 00:40:19,042 Bien alors va leur raconter quelques blagues 960 00:40:19,191 --> 00:40:23,089 et essaie de faire passer ça pour un sketch d'avant-garde 961 00:40:23,992 --> 00:40:26,093 Mesdames et messieurs : Danny et Deepak !!! 962 00:40:26,145 --> 00:40:28,515 On les applaudit. 963 00:40:29,065 --> 00:40:30,578 Comme je les aime. 964 00:40:30,625 --> 00:40:31,455 Je plaisante. 965 00:40:31,505 --> 00:40:32,425 Danny ! 966 00:40:36,145 --> 00:40:37,737 Qu'est-ce que j'ai raté ? 967 00:40:37,785 --> 00:40:42,540 Sinon, quelqu'un veut présenter l'émission avec moi ? 968 00:40:42,585 --> 00:40:43,381 Vous, monsieur. 969 00:40:44,985 --> 00:40:46,338 Caroline, je suis désolée. 970 00:40:46,385 --> 00:40:47,977 J'ai essayé de les arrêter... 971 00:40:48,025 --> 00:40:50,095 Melody, on a parlé avec Reese. 972 00:40:50,145 --> 00:40:51,025 Abigail Reese ? 973 00:40:51,025 --> 00:40:51,821 Elle est là ? 974 00:40:51,865 --> 00:40:53,785 Ne dis rien, écoute. 975 00:40:53,785 --> 00:40:55,503 Elle dit que c'est toi qui a donné l'information 976 00:40:55,545 --> 00:40:56,864 sur le gosse de Danny. 977 00:40:56,905 --> 00:40:57,488 Quoi ? 978 00:40:57,542 --> 00:40:58,520 Je comprends. 979 00:40:58,585 --> 00:40:59,938 On s'arrange toutes avec les journalistes. 980 00:40:59,985 --> 00:41:00,781 Jamais je ne... 981 00:41:00,825 --> 00:41:02,736 Tu ne voulais pas que ça finisse comme ça. 982 00:41:02,785 --> 00:41:04,305 Je jure que je n'ai rien dit. 983 00:41:04,305 --> 00:41:05,420 C'est de ma faute. 984 00:41:05,465 --> 00:41:06,978 Je ne t'ai pas donné le bon exemple. 985 00:41:07,025 --> 00:41:08,424 Caroline, je te jure que non. 986 00:41:08,465 --> 00:41:09,825 Je prends toute la responsabilité. 987 00:41:09,825 --> 00:41:12,105 C'est à cause de moi qu'elle est parti chez Danny, 988 00:41:12,105 --> 00:41:13,504 et même si elle a été stupide... 989 00:41:13,545 --> 00:41:14,819 Je la crois. 990 00:41:16,905 --> 00:41:19,865 elle n'est pas plus bête qu'une autre ici et deux fois plus honnête. 991 00:41:19,865 --> 00:41:23,699 Si elle dit qu'elle n'a pas parlé, je la crois. 992 00:41:23,745 --> 00:41:25,019 Elle seule était au courant. 993 00:41:25,065 --> 00:41:26,464 Robyn, arrête. 994 00:41:26,505 --> 00:41:28,025 Quoi ? 995 00:41:28,025 --> 00:41:29,424 Arrête. 996 00:41:29,465 --> 00:41:30,585 Je ne vois... 997 00:41:30,585 --> 00:41:32,185 Assez. 998 00:41:35,705 --> 00:41:37,058 Tu es virée. 999 00:41:37,105 --> 00:41:37,945 Caroline, stp, 1000 00:41:37,945 --> 00:41:39,173 ce n'est pas moi, je le jure. 1001 00:41:39,225 --> 00:41:40,294 Pas toi. 1002 00:41:40,345 --> 00:41:41,141 Toi. 1003 00:41:41,185 --> 00:41:41,981 Quoi ? 1004 00:41:42,025 --> 00:41:42,821 Va t'en. 1005 00:41:45,705 --> 00:41:47,263 Caroline, stp. 1006 00:41:48,545 --> 00:41:49,425 Stp. 1007 00:41:49,425 --> 00:41:51,665 Non, non, non, non. 1008 00:41:51,665 --> 00:41:54,304 Ne pleure pas, ne mens pas, ne mendie pas. 1009 00:41:55,665 --> 00:41:56,461 Va t'en juste. 1010 00:41:58,705 --> 00:42:01,503 Caroline, vos avocats sont là. 1011 00:42:03,625 --> 00:42:05,104 Qu'ils entrent. 1012 00:42:05,145 --> 00:42:06,419 Nous en avons fini. 71131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.