Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,393 --> 00:00:20,508
Merci.
2
00:00:31,560 --> 00:00:32,920
Hello, tu vas bien ?
3
00:00:32,920 --> 00:00:33,875
Ça va bien et toi ?
4
00:00:33,920 --> 00:00:35,319
Ça va.
5
00:00:37,120 --> 00:00:39,236
Je dois faire rentrer ça.
6
00:00:44,033 --> 00:00:45,353
Bonjour à tous.
7
00:00:45,440 --> 00:00:48,113
On fait la répétition générale
dans 20 minutes.
8
00:00:48,160 --> 00:00:50,390
Prévenez Danny et Deepak.
9
00:00:50,440 --> 00:00:52,715
Dans 20 minutes au studio TV one.
10
00:00:53,566 --> 00:00:55,363
Merci beaucoup.
11
00:01:22,785 --> 00:01:24,616
C'est quoi ce bordel ?
12
00:01:25,751 --> 00:01:26,786
Rioja ?
13
00:01:27,120 --> 00:01:29,200
Tu me prends pour Antonio Banderas ?
14
00:01:29,200 --> 00:01:29,996
Danny !
15
00:01:30,040 --> 00:01:33,271
J'en veux 2 de plus et
trouve du vin argentin.
16
00:01:33,320 --> 00:01:36,039
Ne la regarde pas,
ce n'est pas ta mère.
17
00:01:37,200 --> 00:01:39,919
Cheryl ne me laissera plus
voir mon fils, j'en suis sûr.
18
00:01:39,960 --> 00:01:42,872
Ils ne devaient jamais
apparaître dans la presse.
19
00:01:42,920 --> 00:01:43,974
Je lui ai promis.
20
00:01:44,092 --> 00:01:45,320
On peut arranger ça.
21
00:01:45,411 --> 00:01:46,060
Arranger ça ?
22
00:01:46,117 --> 00:01:46,957
Arranger ça ?
23
00:01:47,019 --> 00:01:48,657
C'est déjà fait, Robyn.
24
00:01:48,723 --> 00:01:50,634
Les journaux sont en cours d'impression.
25
00:01:50,707 --> 00:01:52,777
Des livreurs en pré-retraite
vont les distribuer
26
00:01:52,843 --> 00:01:54,842
dans tout le pays dans
leurs Renault Kangoos
27
00:01:54,934 --> 00:01:56,731
pour que la nation se régale de ma chute
28
00:01:56,813 --> 00:01:58,585
avec les viennoiseries du dimanche.
29
00:01:58,714 --> 00:01:59,624
Ça existe.
30
00:01:59,792 --> 00:02:01,020
C'est du solide.
31
00:02:01,150 --> 00:02:02,105
C'est un problème.
32
00:02:04,160 --> 00:02:05,513
Hé, Danny.
33
00:02:05,560 --> 00:02:06,870
Vas-y molo.
34
00:02:07,221 --> 00:02:08,415
Il me faut une ligne.
35
00:02:08,680 --> 00:02:10,113
Danny !
36
00:02:10,160 --> 00:02:10,960
Danny !
37
00:02:10,960 --> 00:02:12,029
Tu ne peux pas faire ça ici.
38
00:02:12,110 --> 00:02:13,189
Et si on te voyait ?
39
00:02:13,275 --> 00:02:14,571
Et alors ? Qu'est-ce que je risque ?
40
00:02:14,646 --> 00:02:16,517
Que ça paraisse dans la presse ?
41
00:02:16,581 --> 00:02:17,377
Allez !
42
00:02:19,212 --> 00:02:20,327
Régalez-vous !
43
00:02:20,880 --> 00:02:21,756
Descends !
44
00:02:24,014 --> 00:02:24,810
Assis !
45
00:02:29,529 --> 00:02:30,969
J'ai tout foiré.
46
00:02:31,094 --> 00:02:32,766
J'ai tout foiré.
47
00:02:32,861 --> 00:02:34,450
Écoute, Danny.
48
00:02:35,719 --> 00:02:37,799
Je sais que tu as l'impression
que ton monde s'effondre
49
00:02:37,878 --> 00:02:40,438
en ce moment mais...
50
00:02:41,600 --> 00:02:43,852
c'est parfois nécessaire...
51
00:02:43,965 --> 00:02:46,354
pour repartir sur des bases saines.
52
00:02:52,844 --> 00:02:53,720
C'est lui.
53
00:02:53,764 --> 00:02:55,197
Quoi ?
54
00:02:55,760 --> 00:02:57,318
C'est Deepak qui a fait ça.
55
00:02:57,360 --> 00:02:58,839
Comment ça ?
56
00:02:58,880 --> 00:03:03,829
Cette petite fiotte
était le seul à savoir.
57
00:03:04,713 --> 00:03:06,358
Il veut quelque chose.
58
00:03:06,476 --> 00:03:07,750
Il est jaloux.
59
00:03:08,541 --> 00:03:11,095
Il est jaloux de moi parce que
tout le monde m'aime.
60
00:03:11,180 --> 00:03:12,735
Parce que j'ai tout le charme.
61
00:03:12,844 --> 00:03:14,994
Il croit qu'il va me baiser.
62
00:03:15,158 --> 00:03:16,507
Mais il ne réalise pas
63
00:03:16,612 --> 00:03:18,211
que personne n'aime Ernie Wise.
(membre d'un duo comique)
64
00:03:18,308 --> 00:03:19,547
Si on enlève le rigolo,
65
00:03:19,620 --> 00:03:21,516
il ne reste qu'un connard chiant !
66
00:03:22,566 --> 00:03:24,620
Pas de Kenan sans Kel.
(duo comique anglais)
67
00:03:24,735 --> 00:03:25,953
Pas de Cannon sans Ball.
68
00:03:26,095 --> 00:03:28,655
Un seul Ronnie, c'est impossible.
(référence à l'émission "The two Ronnies")
69
00:03:28,805 --> 00:03:29,874
Du calme.
70
00:03:30,152 --> 00:03:32,302
Une seule sœur Olsen, c'est impossible !
71
00:03:32,397 --> 00:03:34,672
Ils veulent les jumelles Olsen !
(actrices américaines)
72
00:03:35,000 --> 00:03:37,434
Sauf pour Elizabeth Olsen(sœur des jumelles)
mais c'est différent.
73
00:03:37,639 --> 00:03:39,311
Il ne sera jamais Elizabeth Olsen.
74
00:03:39,398 --> 00:03:40,194
Je vais le buter !
75
00:03:40,358 --> 00:03:41,398
Non, Danny.
76
00:03:42,690 --> 00:03:44,009
Dégage !
77
00:03:44,097 --> 00:03:45,291
Reste là !
78
00:03:45,430 --> 00:03:47,068
Du calme !
79
00:03:47,298 --> 00:03:49,095
Pourquoi tu es si balaise ?
80
00:03:55,466 --> 00:03:57,536
Putain de bordel de merde !
81
00:03:59,236 --> 00:04:00,510
Aide-moi.
82
00:04:10,191 --> 00:04:11,391
La ferme !
83
00:04:11,525 --> 00:04:12,321
Lève la tête.
84
00:04:14,534 --> 00:04:15,808
Qu'est-ce que tu fais ?
85
00:04:15,955 --> 00:04:16,865
C'est quoi ?
86
00:04:16,931 --> 00:04:20,283
Tu te calmes et tu me laisses faire.
87
00:04:20,496 --> 00:04:22,054
Ne bouge pas d'ici.
88
00:04:23,000 --> 00:04:24,960
Tout s'est bien passé ?
89
00:04:25,167 --> 00:04:26,282
Toi, tu restes là.
90
00:04:26,444 --> 00:04:27,513
Ne le laisse pas sortir.
91
00:04:27,602 --> 00:04:28,407
Et Deepak ?
92
00:04:28,506 --> 00:04:30,815
Il répète "Je vous l'avais bien dit !"
93
00:04:30,945 --> 00:04:32,425
Il est soulagé que
tout le monde réalise
94
00:04:32,549 --> 00:04:34,615
ce que c'est que de bosser avec Danny.
95
00:04:34,730 --> 00:04:36,290
Et je le comprends
parce que c'est l'enfer
96
00:04:36,376 --> 00:04:37,729
quand ton partenaire est un drogué.
97
00:04:37,831 --> 00:04:38,980
Pardon, je ne parlais pas de toi.
98
00:04:39,061 --> 00:04:40,799
Tu n'es pas obligée de le publier
99
00:04:40,931 --> 00:04:42,125
Je suppose que Caroline est ici.
100
00:04:42,227 --> 00:04:44,353
Je croyais qu'elle installait
le centre de contrôle en bas.
101
00:04:44,506 --> 00:04:46,303
Et bien je serai obligée
de te clouer les oreilles
102
00:04:46,347 --> 00:04:47,780
sur le guidon d'un vélo pour t'emmener
103
00:04:47,874 --> 00:04:50,954
faire un tour sur un champs de mines !
104
00:04:51,164 --> 00:04:52,563
Belle !
105
00:04:52,667 --> 00:04:54,227
C'est chaud, non ?
106
00:04:54,289 --> 00:04:56,289
Changement climatique catastrophique.
107
00:04:56,423 --> 00:04:58,870
Elle en veut à Reese d’avoir fait ça.
108
00:04:59,374 --> 00:05:01,745
Au fait, tu n'as pas de ses nouvelles ?
109
00:05:01,840 --> 00:05:02,800
De Reese ?
110
00:05:02,941 --> 00:05:03,667
Non.
111
00:05:04,375 --> 00:05:05,330
Pourquoi j'en aurais ?
112
00:05:07,080 --> 00:05:08,703
Tu as eu cette petite pute malhonnête ?
113
00:05:08,878 --> 00:05:10,277
Elle ne décroche pas.
114
00:05:10,365 --> 00:05:11,764
Je vais cambrioler la banque du sperme,
115
00:05:11,859 --> 00:05:13,979
et l'arroser à la lance à incendie
116
00:05:14,081 --> 00:05:16,914
juste pour pouvoir tuer ses enfants.
117
00:05:18,695 --> 00:05:20,014
On avait un marché !
118
00:05:20,103 --> 00:05:22,183
Je veux savoir qui est sa source
119
00:05:22,285 --> 00:05:24,435
et nom de Dieu de bordel de merde,
120
00:05:24,531 --> 00:05:26,407
pourquoi on n'était pas au courant !
121
00:05:26,505 --> 00:05:27,585
Danny, la situation ?
122
00:05:27,678 --> 00:05:28,554
Pas géniale.
123
00:05:28,661 --> 00:05:30,123
Il perd complètement les pédales.
124
00:05:30,185 --> 00:05:31,193
Je ne suis pas surprise.
125
00:05:31,284 --> 00:05:32,922
Dans moins de 24 heures, tout le pays
126
00:05:33,012 --> 00:05:34,492
lira les aventures de Danny Davis
127
00:05:34,569 --> 00:05:36,127
et de sa zigounette confortablement
128
00:05:36,185 --> 00:05:37,233
assis sur la cuvette des chiottes !
129
00:05:37,451 --> 00:05:38,473
On fait quoi alors ?
130
00:05:38,580 --> 00:05:39,899
J'ai parlé au chef d'antenne
131
00:05:40,285 --> 00:05:42,196
et il le retire de l'émission.
132
00:05:42,331 --> 00:05:43,131
Vraiment ?
133
00:05:43,201 --> 00:05:45,237
Ils ne peuvent pas prendre le risque
qu'il craque en direct
134
00:05:45,343 --> 00:05:46,223
Danny non plus, d'ailleurs,
135
00:05:46,317 --> 00:05:47,216
il est déjà sur sa neuvième vie.
136
00:05:47,295 --> 00:05:48,567
Et pour Deepak alors ?
137
00:05:49,008 --> 00:05:53,638
Deepak présentera avec Ashley Dhillon.
138
00:05:53,961 --> 00:05:55,110
La chauffeuse de salle ?
139
00:05:55,193 --> 00:05:56,865
Oui, la production a tout arrangé.
140
00:05:56,951 --> 00:05:59,306
Elle manque d'expérience mais
elle a un charme fou.
141
00:05:59,390 --> 00:06:01,346
En plus, sa valeur va exploser après ça,
142
00:06:01,523 --> 00:06:03,154
il faudra donc qu'on la représente.
143
00:06:03,271 --> 00:06:05,182
Belle, Belle, Belle, les papiers.
144
00:06:05,287 --> 00:06:07,967
Écrivez aussi une
déclaration bouleversante
145
00:06:08,038 --> 00:06:09,078
que Deepak fera pendant le show.
146
00:06:09,140 --> 00:06:12,761
Parlez de la santé mentale du mâle.
147
00:06:12,839 --> 00:06:14,113
Eve, il est à toi.
148
00:06:14,167 --> 00:06:16,087
Justement, je partais voir
comment il allait.
149
00:06:16,400 --> 00:06:18,183
Et tu attends ton Uber?
150
00:06:18,320 --> 00:06:19,120
Allez !
151
00:06:19,199 --> 00:06:20,527
Jenny de Sky News est en ligne.
152
00:06:20,587 --> 00:06:22,100
Jenny la mormone ou
Jenny dont le mari est gay ?
153
00:06:22,155 --> 00:06:24,032
Le mari gay.
154
00:06:24,255 --> 00:06:25,973
Je veux que tu parles à Reese.
155
00:06:26,053 --> 00:06:27,771
Elle ne voudra pas.
156
00:06:27,829 --> 00:06:29,308
Débrouille-toi.
157
00:06:29,373 --> 00:06:30,408
Hello, Jenny.
158
00:06:30,476 --> 00:06:32,546
Merci d'avoir rappelé.
159
00:06:32,628 --> 00:06:34,664
Comment ça se passe avec Fabian ?
160
00:06:35,568 --> 00:06:37,160
Aïe !
161
00:06:39,856 --> 00:06:41,494
Tu ne peux pas m'appeler aujourd'hui.
162
00:06:41,880 --> 00:06:44,030
Tu dois dire à Caroline
qu'elle se calme.
163
00:06:44,080 --> 00:06:45,996
Elle me laisse des
messages incendiaires.
164
00:06:46,108 --> 00:06:48,504
A côté d'elle Alec Baldwin
est un moine bouddhiste.
165
00:06:48,581 --> 00:06:50,482
Tu n'as dit à personne que
j'étais chez toi, hein ?
166
00:06:50,562 --> 00:06:52,314
Et bien j'ai posté la jolie photo de toi
167
00:06:52,416 --> 00:06:53,776
en train de dormir sur mon lnsta,
168
00:06:53,847 --> 00:06:55,499
mais seulement à quelques amis.
169
00:06:55,592 --> 00:06:57,137
Sérieusement, si je l'apprenais...
170
00:06:57,199 --> 00:06:58,757
Détends-toi Robyn, je suis journaliste.
171
00:06:58,823 --> 00:07:00,097
Nos sources sont anonymes.
172
00:07:00,159 --> 00:07:00,955
Pourquoi tu m'appelles ?
173
00:07:01,022 --> 00:07:02,580
Je veux l'exclusivité sur Danny.
174
00:07:02,739 --> 00:07:03,539
Quoi ?
175
00:07:03,649 --> 00:07:05,649
Caroline n'acceptera jamais.
176
00:07:05,735 --> 00:07:06,884
Tu viens de la poignarder dans le dos
177
00:07:06,958 --> 00:07:08,678
et tu voudrais une exclusivité ?
178
00:07:08,765 --> 00:07:11,996
Non, tu viens de la poignarder dans le dos.
179
00:07:13,775 --> 00:07:16,243
Tu trouveras bien un moyen.
180
00:07:35,712 --> 00:07:38,534
Robyn, je t'ai cherchée partout.
181
00:07:39,012 --> 00:07:40,331
Tout va bien ?
182
00:07:40,883 --> 00:07:44,123
Oui, j'ai besoin que tu me pondes
un speech pour Deepak,
183
00:07:44,247 --> 00:07:45,447
pour l'ouverture du show.
184
00:07:45,668 --> 00:07:46,265
Moi ?
185
00:07:46,382 --> 00:07:47,178
Oui, juste un brouillon.
186
00:07:47,261 --> 00:07:48,694
Je peaufinerai après mais
j'ai plein de choses à faire.
187
00:07:49,089 --> 00:07:50,124
Tu diras que malheureusement,
188
00:07:50,208 --> 00:07:51,846
Danny ne pourra pas présenter l'émission,
189
00:07:51,927 --> 00:07:53,047
que dans les prochains jours
190
00:07:53,125 --> 00:07:54,353
des révélations seront faites
dans la presse,
191
00:07:54,429 --> 00:07:55,749
certaines vraies, certaines fausses,
192
00:07:55,812 --> 00:07:56,767
et qu'il se fera soigner
193
00:07:56,827 --> 00:07:57,942
parce que ses problèmes personnels
194
00:07:58,010 --> 00:07:59,330
ne doivent pas interférer
avec votre divertissement.
195
00:07:59,401 --> 00:08:00,959
Glisse une blague ici,
bla, bla, bla,
196
00:08:01,040 --> 00:08:02,837
un truc sur le pardon, l'amour,
197
00:08:03,013 --> 00:08:05,481
l'amitié, pauvre Danny, pauvre Deepak.
198
00:08:05,588 --> 00:08:07,101
Grand final, standing ovation.
Compris ?
199
00:08:07,299 --> 00:08:08,095
Non, pas vraiment.
200
00:08:08,256 --> 00:08:10,292
Et fais signer ça à Ashley Dhillon.
201
00:08:10,720 --> 00:08:12,039
Ashley Dhillon, la comédienne ?
202
00:08:12,112 --> 00:08:13,306
Oui, elle co-présente
ce soir et Caroline
203
00:08:13,359 --> 00:08:14,399
veut qu'elle rentre chez nous.
204
00:08:14,477 --> 00:08:15,820
Je compte sur toi.
205
00:08:15,904 --> 00:08:17,542
Je dois répondre.
206
00:08:18,883 --> 00:08:19,679
Ruth !
207
00:08:20,868 --> 00:08:22,570
Merci de m'avoir rappelée.
208
00:08:22,681 --> 00:08:24,478
Rob, c'est moi.
209
00:08:26,449 --> 00:08:27,245
Mark ?
210
00:08:28,747 --> 00:08:30,465
Tu peux me passer Ruth, stp ?
211
00:08:30,562 --> 00:08:32,393
Je pense qu'elle ne veut pas
te parler, Rob.
212
00:08:32,466 --> 00:08:34,855
J'appelle pour te dire
que je laisserai tes affaires
213
00:08:34,898 --> 00:08:36,147
à ton bureau lundi.
214
00:08:36,381 --> 00:08:38,082
Mark, passe-moi Ruth.
215
00:08:38,185 --> 00:08:39,184
Elle ne te parlera pas.
216
00:08:39,259 --> 00:08:40,055
Désolé.
217
00:08:40,123 --> 00:08:43,043
Alors elle t'a pardonné, c'est ça ?
218
00:08:43,457 --> 00:08:45,257
Elle peut te laisser revenir
mais elle ne peut pas pardonner
219
00:08:45,320 --> 00:08:46,469
sa propre sœur ?
220
00:08:46,550 --> 00:08:48,461
Parce que tu as fait une connerie
et que tu as passé
221
00:08:48,565 --> 00:08:50,105
3 mois à la regretter.
222
00:08:50,264 --> 00:08:52,459
Je crois que c'est parce que
j'ai fait une connerie
223
00:08:52,496 --> 00:08:54,982
mais que depuis, je fais tout
pour me rattraper.
224
00:08:55,449 --> 00:08:56,723
Alors qu'elle enchaîne les conneries
225
00:08:56,793 --> 00:08:59,042
et qu'elles sont de plus en plus graves.
226
00:08:59,867 --> 00:09:02,620
Et que malheureusement
quand tu fais une connerie,
227
00:09:03,049 --> 00:09:04,721
tu as tendance à en refaire une après,
228
00:09:04,801 --> 00:09:06,120
et une autre et une autre,
229
00:09:06,184 --> 00:09:07,731
et ça ne s'arrête jamais.
230
00:09:07,804 --> 00:09:09,442
Et quand tu arrives à lui pardonner
231
00:09:09,511 --> 00:09:10,785
elle récidive toujours.
232
00:09:11,151 --> 00:09:13,870
En gros, j'essaie de te dire
233
00:09:13,935 --> 00:09:16,494
que le pardon ne semble pas t'aider.
234
00:09:16,692 --> 00:09:18,027
Il te pousse juste à recommencer.
235
00:09:18,105 --> 00:09:20,335
Je sais que j'ai merdé.
236
00:09:22,338 --> 00:09:23,603
J'ai un problème.
237
00:09:23,733 --> 00:09:25,453
C'est vrai et je compatis
238
00:09:25,531 --> 00:09:29,206
mais tu dois le régler
parce que tu blesses les gens.
239
00:09:29,283 --> 00:09:30,511
Tu as blessé Ruth.
240
00:09:30,594 --> 00:09:32,903
Non, ne dis pas ça.
241
00:09:42,585 --> 00:09:45,179
Mais il y a un enjeu
plus important en fait, Rob
242
00:09:45,225 --> 00:09:46,624
qu'on doit prendre en compte.
243
00:09:46,657 --> 00:09:50,775
L'instabilité ne doit pas faire
partie de la vie de nos enfants.
244
00:09:51,051 --> 00:09:52,626
Ça risque de les perturber.
245
00:09:52,731 --> 00:09:55,291
Tu sais ça mieux que personne.
246
00:09:58,905 --> 00:10:02,181
Ruth stp, tu peux m'entendre ?
247
00:10:03,225 --> 00:10:05,534
Ruth ma puce, parle-moi.
248
00:10:05,585 --> 00:10:09,055
Ta sœur t'aime plus que
tu peux l'imaginer,
249
00:10:09,105 --> 00:10:10,800
elle ne m'aimera jamais autant,
250
00:10:10,895 --> 00:10:12,636
mais elle ne peut pas t’avoir
dans sa vie.
251
00:10:12,737 --> 00:10:13,852
Pas comme ça.
252
00:10:17,090 --> 00:10:17,886
S'il te plaît.
253
00:10:19,305 --> 00:10:21,739
Ça va lui briser le cœur, Rob.
254
00:10:21,792 --> 00:10:24,312
C'est de ta faute, pas la sienne,
255
00:10:24,403 --> 00:10:27,076
si tu l'aimes, ne cherche pas
à la contacter
256
00:10:27,138 --> 00:10:30,182
sans la garantie absolue
que tu ne la décevras plus.
257
00:10:36,105 --> 00:10:38,665
Je suis avec toi, Rob.
258
00:10:38,705 --> 00:10:39,660
Vraiment.
259
00:10:42,186 --> 00:10:42,982
Non.
260
00:11:22,701 --> 00:11:23,497
Entrez.
261
00:11:25,105 --> 00:11:26,505
Salut !
262
00:11:26,505 --> 00:11:27,654
Je suis Melody.
263
00:11:27,705 --> 00:11:30,742
On m'a dit que vous
co-présentiez ce soir.
264
00:11:30,777 --> 00:11:33,052
Je n'ai jamais présenté
une émission entière.
265
00:11:33,105 --> 00:11:34,847
Je suis en panique totale.
266
00:11:34,918 --> 00:11:38,060
Je tremble comme un chat
qui chie un noyau d'avocat.
267
00:11:38,385 --> 00:11:39,587
Et vous, vous faites quoi, Melody?
268
00:11:39,646 --> 00:11:41,762
Je travaille pour MPPR.
269
00:11:42,025 --> 00:11:44,061
Nous représentons Danny et Deepak.
270
00:11:44,105 --> 00:11:45,663
Pourquoi me parler alors ?
271
00:11:45,705 --> 00:11:47,866
Vous n'êtes pas en pleine
opération de sauvetage ?
272
00:11:48,065 --> 00:11:49,865
Non, en fait je me demandais
273
00:11:49,890 --> 00:11:52,088
si quelqu'un vous représentait déjà.
274
00:11:52,204 --> 00:11:53,000
Moi ?
275
00:11:53,068 --> 00:11:54,581
Je suis venue ici en bus, Melody.
276
00:11:54,745 --> 00:11:57,054
Mon papier toilette n'est pas
à triple épaisseur.
277
00:11:57,105 --> 00:11:59,019
Personne ne me représente.
278
00:11:59,175 --> 00:12:01,530
Au regard des événements récents,
279
00:12:01,606 --> 00:12:03,766
il serait peut-être temps
d'avoir quelqu'un
280
00:12:03,836 --> 00:12:05,474
qui veille à vos intérêts.
281
00:12:05,665 --> 00:12:07,569
C'est ce que vous voulez faire, Melody ?
282
00:12:07,705 --> 00:12:09,696
Veiller à mes intérêts ?
283
00:12:23,568 --> 00:12:26,640
J'étais à votre spectacle
au festival d’Édimbourg.
284
00:12:26,665 --> 00:12:31,181
C'était un bar à vin,
on devait être 6 dans la salle.
285
00:12:31,225 --> 00:12:34,535
Vous m'avez tellement fait rire
que j'ai pété
286
00:12:34,585 --> 00:12:36,701
et j'ai dit au gars
avec qui j'étais venue
287
00:12:36,745 --> 00:12:38,940
que c'était mon siège qui grinçait.
288
00:12:38,985 --> 00:12:40,941
J'en suis vraiment désolée.
289
00:12:40,985 --> 00:12:42,745
Vous êtes beaucoup plus marrante
290
00:12:42,745 --> 00:12:44,265
que ces deux clowns réunis.
291
00:12:44,265 --> 00:12:46,545
C'est votre chance.
292
00:12:46,545 --> 00:12:48,661
On sait que ces petits blancs hétéros
293
00:12:48,697 --> 00:12:51,497
vont saccager leurs carrières
à coup de baises et de tripotages.
294
00:12:51,623 --> 00:12:53,823
Et quand ce jour arrivera,
ce qui est une certitude,
295
00:12:53,865 --> 00:12:57,825
des gens comme vous doivent attendre
leur moment dans les coulisses.
296
00:12:58,209 --> 00:13:01,785
Nous pouvons faire en sorte
que vous soyez au début de la file.
297
00:13:01,785 --> 00:13:03,184
Vous coûtez cher ?
298
00:13:03,225 --> 00:13:04,885
Les 3 premiers mois,
on travaille gratuit.
299
00:13:04,952 --> 00:13:06,752
Quand vous aurez triplé vos revenus
300
00:13:06,825 --> 00:13:08,099
on pourra commencer
à parler commissions.
301
00:13:08,145 --> 00:13:09,905
J'aime votre assurance.
302
00:13:09,905 --> 00:13:12,905
Je dois dire, Melody,
c'était un putain de speech.
303
00:13:12,905 --> 00:13:14,975
J'ai l'impression d'être dans
"Le loup de Wall Street."
304
00:13:15,025 --> 00:13:17,425
J'ai envie de sortir et de
casser la gueule à un nain.
305
00:13:17,425 --> 00:13:18,865
Excellent.
306
00:13:18,865 --> 00:13:22,016
Je vous laisse vous préparer.
307
00:13:23,265 --> 00:13:26,143
J'espère travailler
avec vous très bientôt.
308
00:13:26,185 --> 00:13:28,460
Je l'espère aussi.
309
00:13:31,385 --> 00:13:32,181
Attendez.
310
00:13:33,345 --> 00:13:34,460
Qu'avez-vous sur le nez ?
311
00:13:34,505 --> 00:13:36,939
C'est juste un bouton.
312
00:13:41,545 --> 00:13:42,614
Vous savez quoi ?
313
00:13:42,665 --> 00:13:43,575
En fait, non.
314
00:13:43,625 --> 00:13:44,694
Ce n'est pas un bouton.
315
00:13:44,745 --> 00:13:48,784
Je me suis fait percer le nez
la semaine dernière et j'ai paniqué.
316
00:13:48,825 --> 00:13:52,295
J'ai mis ce pansement pour le cacher.
317
00:13:52,345 --> 00:13:53,865
Fais voir.
318
00:13:53,865 --> 00:13:56,425
Allez Melody, il faut que
tu arraches le pansement,
319
00:13:56,465 --> 00:13:59,104
au sens propre comme au figuré.
320
00:14:05,142 --> 00:14:06,291
J'adore.
321
00:14:06,342 --> 00:14:07,138
C'est vrai ?
322
00:14:07,167 --> 00:14:07,963
Mais oui.
323
00:14:08,022 --> 00:14:10,900
Arrête de faire croire que
tu t'es pris un coup
324
00:14:10,981 --> 00:14:12,937
et montre-le avec fierté.
325
00:14:13,185 --> 00:14:14,220
Tu es cool.
326
00:14:15,145 --> 00:14:16,905
Tu es jolie.
327
00:14:16,905 --> 00:14:18,816
Tu es super bonne.
328
00:14:24,105 --> 00:14:24,901
Merci.
329
00:14:28,225 --> 00:14:29,180
Bonne chance.
330
00:14:48,105 --> 00:14:49,094
On se détend, Eve.
331
00:14:49,145 --> 00:14:50,942
Il s'agit de la santé mentale de Danny.
332
00:14:50,985 --> 00:14:52,972
Je veux juste que mon ami aille mieux.
333
00:14:53,037 --> 00:14:55,677
C'est tout ce qui compte, non ?
334
00:14:55,865 --> 00:14:57,059
Où est le sachet de thé ?
335
00:14:57,105 --> 00:14:57,981
Je l'ai enlevé.
336
00:14:58,025 --> 00:14:58,901
Tu l'as enlevé ?
337
00:14:58,945 --> 00:15:00,264
Pourquoi tu l'as enlevé ?
338
00:15:00,305 --> 00:15:01,704
Fous-moi le camp !
339
00:15:01,745 --> 00:15:03,064
Non, laisse le thé.
340
00:15:03,105 --> 00:15:03,905
Je veux le thé.
341
00:15:04,615 --> 00:15:06,175
Que dit le patron de la chaîne ?
342
00:15:06,229 --> 00:15:07,378
Les contrats tiennent toujours ?
343
00:15:07,437 --> 00:15:08,631
Nous sommes tous les 2 concernés,
344
00:15:08,677 --> 00:15:09,871
mais si un de nous
ne respecte plus le contrat,
345
00:15:09,910 --> 00:15:11,104
ça l'annule pour l'autre ?
346
00:15:11,165 --> 00:15:12,165
Te voilà.
347
00:15:12,227 --> 00:15:13,455
Tout le monde a disparu ?
348
00:15:13,508 --> 00:15:16,906
Il va falloir qu'on parle
du déroulé de l'émission.
349
00:15:17,028 --> 00:15:19,149
Je viens de signer
une hypothèque de 5 ans.
350
00:15:19,223 --> 00:15:21,210
On aménage la cave pour
mettre une piscine.
351
00:15:21,261 --> 00:15:21,714
Chouette.
352
00:15:21,786 --> 00:15:23,265
On sort juste d'un procès
de plus de 3 ans
353
00:15:23,322 --> 00:15:25,738
avec le batteur de Def Leppard
pour pouvoir creuser la piscine.
354
00:15:25,797 --> 00:15:27,597
J'ai dû l'autoriser à installer
un practice de golf.
355
00:15:27,666 --> 00:15:28,506
Il est manchot.
356
00:15:28,585 --> 00:15:29,634
Comment il tient un club de golf ?
357
00:15:29,745 --> 00:15:31,945
Deepak, écoute-moi bien.
358
00:15:31,945 --> 00:15:34,015
Danny ne va pas faire l'émission.
359
00:15:34,065 --> 00:15:35,070
Pardon ?
360
00:15:35,167 --> 00:15:36,156
Ce n'est pas trop tôt !
361
00:15:36,253 --> 00:15:37,573
Ça fait un moment que je dis à Deepak
362
00:15:37,643 --> 00:15:38,712
qu'il peut la présenter seul.
363
00:15:38,787 --> 00:15:39,867
C'est vrai ou pas, Deepak?
364
00:15:39,930 --> 00:15:41,204
Comment ça, il ne
présente pas l'émission ?
365
00:15:41,249 --> 00:15:42,238
C'est un boulet.
366
00:15:42,298 --> 00:15:44,098
Il se repose sur Deepak
qui fait tout le boulot
367
00:15:44,160 --> 00:15:45,513
pendant qu'il est au Groucho Club
368
00:15:45,567 --> 00:15:46,841
à traîner avec des strip-teaseuses
et à faire sniffer de la coke
369
00:15:46,887 --> 00:15:48,407
à des filles directement sur son cul.
370
00:15:48,455 --> 00:15:49,707
Narinda, Narinda, Narinda.
371
00:15:49,806 --> 00:15:51,319
C'est toi qui m'a dit qu'une fille
372
00:15:51,366 --> 00:15:53,032
lui avait sniffé de la cocaïne
avec une paille dans son cul.
373
00:15:53,074 --> 00:15:54,348
Et c'était confidentiel.
374
00:15:54,443 --> 00:15:57,037
Attendez, on peut rembobiner là ?
375
00:15:57,345 --> 00:15:59,575
Danny ne fait pas le show ? Du tout ?
376
00:15:59,625 --> 00:16:00,660
Non.
377
00:16:00,697 --> 00:16:01,931
Ashley Dhillon le remplace.
378
00:16:02,017 --> 00:16:02,611
Quoi ?
379
00:16:02,653 --> 00:16:03,563
Ashley Dhillon ?
380
00:16:03,667 --> 00:16:04,543
Elle est drôle, au moins ?
381
00:16:04,611 --> 00:16:05,521
Elle est très bonne.
382
00:16:05,587 --> 00:16:06,427
Tu ne l'as jamais vu ?
383
00:16:06,489 --> 00:16:07,329
Attendez, attendez...
384
00:16:08,407 --> 00:16:11,207
Avec Danny, la chimie qui
opère est très virile.
385
00:16:11,465 --> 00:16:14,277
Une énergie insolente de
vieux complices à la cool.
386
00:16:14,344 --> 00:16:15,574
Les filles peuvent être complices.
387
00:16:15,634 --> 00:16:17,431
Les filles ne sont pas drôles.
388
00:16:17,970 --> 00:16:19,005
Pardon, je ne...
389
00:16:19,363 --> 00:16:20,352
Ne tweet pas ça.
390
00:16:20,505 --> 00:16:21,540
Ce que...
391
00:16:21,585 --> 00:16:24,497
Ce que je voulais dire,
c'est qu'en général
392
00:16:24,545 --> 00:16:28,060
le grand public ne trouve pas
les filles drôles.
393
00:16:28,105 --> 00:16:29,492
Voilà c'est ça.
394
00:16:29,839 --> 00:16:30,874
Bien sûr.
395
00:16:31,028 --> 00:16:32,700
C'est vrai que c'est mieux.
396
00:16:32,905 --> 00:16:34,254
Ashley est super.
397
00:16:34,298 --> 00:16:35,378
On a un scénario.
398
00:16:35,418 --> 00:16:37,678
On doit juste être certains
que vous n'allez pas vous effondrer
399
00:16:37,747 --> 00:16:39,340
en pleine émission.
400
00:16:46,425 --> 00:16:49,019
Vous êtes qui déjà, vous ?
401
00:16:49,065 --> 00:16:50,461
Parce que je suis George,
le metteur en scène,
402
00:16:50,505 --> 00:16:52,063
je ne suis pas du tout au courant.
403
00:16:52,145 --> 00:16:53,427
Vous pourriez peut-être me dire
404
00:16:53,472 --> 00:16:54,450
qui prend ces décisions.
405
00:16:54,508 --> 00:16:55,304
Je suis Eve.
406
00:16:55,371 --> 00:16:56,929
Nous représentons Danny et Deepak.
407
00:16:57,065 --> 00:16:57,861
Relations publiques ?
408
00:16:57,905 --> 00:16:58,701
C'est ça.
409
00:16:58,964 --> 00:17:00,716
Ils nous ont engagé avec la chaîne,
410
00:17:00,905 --> 00:17:03,942
c'est à dire en gros, le
patron du patron de ton patron
411
00:17:03,985 --> 00:17:05,945
pour garantir qu'ils restent
cette machine à cash
412
00:17:05,945 --> 00:17:09,835
qui assure 75% des revenus
publicitaires de cette chaîne.
413
00:17:09,907 --> 00:17:12,709
Et pour faire travailler des
branleurs de ton espèce.
414
00:17:12,780 --> 00:17:13,649
Mon cher...
415
00:17:22,725 --> 00:17:23,955
Je ne sens pas du tout.
416
00:17:24,000 --> 00:17:26,480
Danny n'est pas en état
de présenter le show.
417
00:17:26,559 --> 00:17:28,197
Il a fait une émission
pour enfants de 4 heures
418
00:17:28,270 --> 00:17:29,121
sous cocaïne et sous kétamine.
419
00:17:29,180 --> 00:17:29,976
Ce mec est une machine.
420
00:17:30,340 --> 00:17:32,535
Et pourquoi il ne ferait
pas l'émission tout seul ?
421
00:17:32,745 --> 00:17:33,985
Il fait pas un peu chaud ?
422
00:17:33,985 --> 00:17:35,418
Eve, tu as vu Melody ?
423
00:17:35,465 --> 00:17:36,784
Pas depuis tout à l'heure.
424
00:17:36,825 --> 00:17:37,780
Pourquoi tu as le nez rouge ?
425
00:17:37,825 --> 00:17:38,699
Une bombe de pollen a explosé ?
426
00:17:38,822 --> 00:17:40,285
Où est Danny ? Tu l'as vu ?
427
00:17:40,425 --> 00:17:41,904
Oui, il est dans sa loge.
428
00:17:41,945 --> 00:17:44,505
Il est un peu tendu.
429
00:17:44,545 --> 00:17:46,265
Tendu ?
430
00:17:46,265 --> 00:17:47,175
Évidemment.
431
00:17:47,225 --> 00:17:48,658
Du Danny dans le texte.
432
00:17:48,705 --> 00:17:50,585
Il est tendu parce que je dois aller
433
00:17:50,585 --> 00:17:53,736
présenter une émission devant
9 millions de personnes sans lui.
434
00:17:53,785 --> 00:17:55,503
Excusez-moi.
435
00:17:58,766 --> 00:17:59,566
Ça va.
436
00:17:59,628 --> 00:18:00,856
Il fait toujours ça.
437
00:18:00,940 --> 00:18:02,134
Ça porte chance.
438
00:18:03,785 --> 00:18:06,253
On peut faire venir quelqu'un ?
439
00:18:06,305 --> 00:18:10,298
J'ai vomi dans le lavabo
et c'est bouché.
440
00:18:10,345 --> 00:18:11,945
Je ne sais pas pourquoi
j'ai vomi dans le lavabo
441
00:18:11,945 --> 00:18:13,776
vu qu'il y a les toilettes à côté.
442
00:18:13,825 --> 00:18:16,658
Deepak, il faut que tu te reprennes.
443
00:18:17,114 --> 00:18:18,229
Tu peux le faire, OK ?
444
00:18:19,074 --> 00:18:20,871
On va déboucher le lavabo, Deepak OK ?
445
00:18:22,000 --> 00:18:24,661
Assieds-toi un peu,
reprends tes esprits.
446
00:18:24,705 --> 00:18:26,905
S'il présente l'émission tout seul,
447
00:18:26,905 --> 00:18:29,585
il sera payé plus ?
448
00:18:34,745 --> 00:18:37,418
Je peux te piquer une cigarette ?
449
00:18:37,465 --> 00:18:39,103
On revient aux
situations difficiles, hein ?
450
00:18:39,145 --> 00:18:40,545
Ça va aller, Deepak ?
451
00:18:40,545 --> 00:18:41,773
Il faudra bien.
452
00:18:43,865 --> 00:18:46,299
Au fait, tu avais raison.
453
00:18:46,345 --> 00:18:49,337
Gabriel est comme les autres.
454
00:18:49,385 --> 00:18:50,545
Je sais bien.
455
00:18:50,545 --> 00:18:52,775
Le beau milliardaire
sexy s'est transformé
456
00:18:52,825 --> 00:18:55,020
en connard intégral.
457
00:18:55,065 --> 00:18:57,659
Je déteste avoir raison pour ces choses.
458
00:18:57,705 --> 00:18:59,225
Je sais que tu mens.
459
00:18:59,225 --> 00:19:00,453
Tu vas bien ?
460
00:19:00,505 --> 00:19:01,665
Oui.
461
00:19:01,665 --> 00:19:02,814
Et toi ?
462
00:19:02,865 --> 00:19:05,174
Tiens, voilà Melody.
463
00:19:05,225 --> 00:19:08,185
Ça s'est arrangé avec Ruth ?
464
00:19:08,185 --> 00:19:09,857
Oui, tout est réglé.
465
00:19:09,905 --> 00:19:10,781
Tu vois ?
466
00:19:10,825 --> 00:19:11,735
Qu'est-ce que je disais ?
467
00:19:11,785 --> 00:19:15,145
Des sœurs se rabibochent toujours.
468
00:19:15,145 --> 00:19:15,941
Melody.
469
00:19:19,268 --> 00:19:20,896
Tu as fini le speech de Deepak ?
470
00:19:20,950 --> 00:19:22,318
Je croyais que tu le faisais.
471
00:19:22,384 --> 00:19:23,336
Je cale un petit peu.
472
00:19:23,389 --> 00:19:24,663
Il y a un problème ?
473
00:19:24,764 --> 00:19:26,482
On dirait que tu as été surprise
en train de te masturber
474
00:19:26,516 --> 00:19:28,021
sur des photos de ton frère bébé.
475
00:19:28,060 --> 00:19:29,012
Je travaille, c'est tout.
476
00:19:29,037 --> 00:19:30,077
Pourquoi tu caches ton visage ?
477
00:19:30,106 --> 00:19:30,902
Je ne me cache pas le visage.
478
00:19:30,927 --> 00:19:31,996
Pourquoi tu tiens ton PC comme ça ?
479
00:19:32,088 --> 00:19:33,203
Je lis.
480
00:19:35,098 --> 00:19:40,047
Par les seins de Tina Turner,
qu'est-ce que tu as sur le nez ?
481
00:19:41,127 --> 00:19:42,719
C'est un piercing ?
482
00:19:43,214 --> 00:19:46,570
C'est comme si Winnie l'Ourson
se faisait un tatouage dans le cou.
483
00:19:47,629 --> 00:19:48,698
Bon, allez les filles.
484
00:19:48,764 --> 00:19:50,276
Tu en es où ?
485
00:19:51,925 --> 00:19:54,365
Mesdames et messieurs, bonsoir.
486
00:19:54,404 --> 00:19:55,314
C'est tout ?
487
00:19:55,427 --> 00:19:57,019
J'ai essayé d'autres choses
488
00:19:57,083 --> 00:19:58,271
mais ça sonnait hypocrite.
489
00:19:58,330 --> 00:19:59,365
C'est hypocrite.
490
00:19:59,418 --> 00:20:00,931
Tu es un écossaise de 25 ans
491
00:20:01,017 --> 00:20:06,150
qui écrit un speech pour un
présentateur TV pakistanais de 37 ans
492
00:20:06,268 --> 00:20:07,781
Nous sommes hypocrites.
493
00:20:07,875 --> 00:20:11,195
Il y a un R et un P dans "scrupules".
494
00:20:11,352 --> 00:20:13,024
Très malin.
495
00:20:13,079 --> 00:20:14,273
Oui, je sais.
496
00:20:14,485 --> 00:20:15,725
C'est Caroline qui l'avait sorti.
497
00:20:15,750 --> 00:20:17,814
J'attendais l'occasion de la replacer.
498
00:20:18,953 --> 00:20:20,830
Je peux en avoir une ?
499
00:20:20,895 --> 00:20:22,806
Mais si je t'en donne une,
la fumée va sortir
500
00:20:22,880 --> 00:20:25,599
du trou dans ton nez comme
de la cheminée d'un lutin.
501
00:20:31,376 --> 00:20:32,570
Mon Dieu.
502
00:20:32,835 --> 00:20:35,617
Elle va encore laisser un
message pour ne rien dire
503
00:20:35,785 --> 00:20:37,945
Juste, "C'est maman".
504
00:20:37,945 --> 00:20:40,937
Elle a déjà laissé des
messages : "C'est maman".
505
00:20:40,984 --> 00:20:42,025
3 fois.
506
00:20:42,025 --> 00:20:43,025
Elle a un téléphone.
507
00:20:43,025 --> 00:20:44,174
Elle sait comment fonctionne
la messagerie.
508
00:20:44,225 --> 00:20:46,181
Elle sait que me laisser
une tonne de messages
509
00:20:46,225 --> 00:20:48,693
signifie que je vais subir :
"C'est maman".
510
00:20:48,745 --> 00:20:50,705
C’est le problème avec les mères.
511
00:20:50,705 --> 00:20:52,741
Elles sont comme des Terminators.
512
00:20:52,785 --> 00:20:55,825
On ne peut pas négocier,
on ne peut les raisonner
513
00:20:55,825 --> 00:20:58,180
elles ne ressentent ni
pitié, ni peur, ni regrets
514
00:20:58,225 --> 00:21:03,094
et elles n'arrêteront
que le jour de ta mort.
515
00:21:04,825 --> 00:21:07,020
Désolée pour ton papa.
516
00:21:08,025 --> 00:21:10,061
Désolée pour...tes histoires...
517
00:21:12,293 --> 00:21:15,223
Je vous demande de ne pas être désolée
518
00:21:15,293 --> 00:21:16,865
à propos de ma rupture.
519
00:21:17,270 --> 00:21:18,503
Je l'ai vraiment échappé belle
520
00:21:18,545 --> 00:21:21,003
et j'ai 3 paires de nouvelles chaussures.
521
00:21:21,071 --> 00:21:22,948
Au final, je m'en tire bien.
522
00:21:26,409 --> 00:21:29,606
Quelqu'un veut un Milky Way ?
523
00:21:44,586 --> 00:21:46,463
Où est mon café, merde ?
524
00:21:47,362 --> 00:21:49,080
Pourquoi il y a une Dexy‘s
Midnight Runner ici ?
525
00:21:49,154 --> 00:21:50,792
Belle, nettoie-la et va
me chercher un autre café.
526
00:21:50,943 --> 00:21:52,535
En fait, c'est eux.
527
00:21:52,606 --> 00:21:53,402
Pardon ?
528
00:21:53,470 --> 00:21:55,962
Ce n'est pas "elle", c'est "eux".
(Les Dixies Midnight Runner)
529
00:21:56,049 --> 00:21:56,849
Vraiment ?
530
00:21:56,919 --> 00:21:57,959
Je suis terriblement désolée.
531
00:21:58,029 --> 00:21:59,667
S"ils" n'enlèvent pas tout de suite
532
00:21:59,709 --> 00:22:02,069
leur petit béret pour aller
"nous" chercher un autre café
533
00:22:02,132 --> 00:22:05,602
le pronom approprié sera
le cadet de leurs soucis.
534
00:22:05,824 --> 00:22:06,620
Café !
535
00:22:06,781 --> 00:22:07,929
Et je le veux plus fort et plus noir
536
00:22:08,005 --> 00:22:09,325
que le corps d'un
body builder Sénégalais.
537
00:22:09,356 --> 00:22:10,152
Pigé ?
538
00:22:14,093 --> 00:22:16,653
Que dit Twitter sur Cheryl et Danny ?
539
00:22:16,864 --> 00:22:19,059
Je dirais que dans l’ensemble
c'est plutôt positif.
540
00:22:19,182 --> 00:22:21,093
30% : "Je n'y crois pas"
541
00:22:21,220 --> 00:22:24,624
20% "les mecs restent des mecs"
et 40%, "c'est un piège".
542
00:22:24,723 --> 00:22:25,997
Et les 10% restants ?
543
00:22:26,144 --> 00:22:27,954
"Elle n’est pas à la hauteur."
544
00:22:28,635 --> 00:22:29,431
Merde.
545
00:22:31,423 --> 00:22:32,378
Oui ?
546
00:22:32,454 --> 00:22:33,887
Comment va ma belle-mère préférée ?
547
00:22:33,989 --> 00:22:35,980
Damian, je suis très
occupée et je n'ai pas...
548
00:22:36,122 --> 00:22:37,111
La grande finale.
549
00:22:37,201 --> 00:22:38,270
Je pensais que tu y serais.
550
00:22:38,353 --> 00:22:39,673
Un cauchemar, hein ?
551
00:22:39,728 --> 00:22:41,320
Les mecs restent des mecs.
552
00:22:41,438 --> 00:22:42,773
J'adorerais bavarder...
553
00:22:42,873 --> 00:22:44,591
Je ne serai pas long.
554
00:22:44,665 --> 00:22:46,383
J'avais besoin de quelques documents,
555
00:22:46,471 --> 00:22:48,223
alors je suis passé au bureau.
556
00:22:48,310 --> 00:22:50,016
Ça ne te dérange pas, au moins ?
557
00:22:50,161 --> 00:22:51,407
Tu as dit quoi, là ?
558
00:22:51,523 --> 00:22:53,243
La sécurité m'a laissé rentrer.
559
00:22:53,494 --> 00:22:55,840
Ça aide quand ton nom
est sur le bâtiment, hein ?
560
00:22:55,956 --> 00:22:57,184
Damian, Damian.
561
00:22:57,392 --> 00:22:59,906
Quelle jolie photo de toi et de papa.
562
00:22:59,999 --> 00:23:01,123
Je peux en avoir un tirage ?
563
00:23:01,193 --> 00:23:02,633
Sors de mon bureau.
564
00:23:02,704 --> 00:23:04,342
On aurait pu boire un café ensemble.
565
00:23:04,431 --> 00:23:05,864
Histoire de rattraper le temps perdu.
566
00:23:05,958 --> 00:23:07,838
Si tu touches quoi que ce soit...
567
00:23:07,916 --> 00:23:10,111
Sinon, j'ai parlé avec nos avocats,
568
00:23:10,187 --> 00:23:12,303
et apparemment si
un actionnaire majoritaire
569
00:23:12,386 --> 00:23:14,063
veut se débarrasser d'un PDG
570
00:23:14,148 --> 00:23:17,220
sans risquer un litige majeur
pour licenciement abusif,
571
00:23:17,323 --> 00:23:21,163
il lui suffit de faire la
preuve d'une faute grave.
572
00:23:21,264 --> 00:23:23,380
Damian, ne fais pas ça.
573
00:23:23,463 --> 00:23:26,023
Tu dois te demander ce que
pourrait être une faute grave ?
574
00:23:26,164 --> 00:23:28,244
Une simple preuve d'action
575
00:23:28,308 --> 00:23:30,468
non professionnelle ou illégale.
576
00:23:30,600 --> 00:23:33,034
Comme les pots-de-vin, le chantage,
577
00:23:33,118 --> 00:23:35,283
faire obstacle à une enquête de police,
578
00:23:35,349 --> 00:23:37,817
le harcèlement ou la diffamation.
579
00:23:37,916 --> 00:23:40,384
Ce genre de trucs sordides.
580
00:23:40,861 --> 00:23:45,059
Damian, je t'en supplie, ne fais pas ça.
581
00:23:45,180 --> 00:23:47,300
Ce n'est pas évident mais si on arrive
582
00:23:47,378 --> 00:23:49,305
à prouver de tels comportements,
583
00:23:49,384 --> 00:23:53,737
retirer quelqu'un de
sa position se fait...
584
00:23:54,940 --> 00:23:56,728
...assez facilement.
585
00:23:56,886 --> 00:23:59,275
Bien sûr dans ce cas, les 2 parties
586
00:23:59,404 --> 00:24:02,747
entament des négociations
et tentent de parvenir à un accord
587
00:24:02,818 --> 00:24:06,091
avantageux pour tout le monde,
ce qui permet aux 2 parties
588
00:24:06,177 --> 00:24:07,513
d'obtenir ce qu'elle veulent,
589
00:24:07,618 --> 00:24:09,654
tout en évitant les
palabres interminables
590
00:24:09,761 --> 00:24:11,601
et coûteuses d'un procès.
591
00:24:12,172 --> 00:24:14,527
Bref, je passe du coq à l'âne
592
00:24:14,651 --> 00:24:16,569
mais j'aimerais qu'on dîne ensemble.
593
00:24:16,686 --> 00:24:18,289
Tu es libre cette semaine ?
594
00:24:18,351 --> 00:24:19,553
Mercredi, ça t'irait ?
595
00:24:19,658 --> 00:24:22,149
Je crois que j'ai le nez
creux pour ce genre d’affaires
596
00:24:22,227 --> 00:24:25,506
Je ne sais pas si je le
tiens de toi ou de papa.
597
00:24:36,233 --> 00:24:37,461
Belle.
598
00:24:37,545 --> 00:24:38,898
Appelle les avocats.
599
00:24:40,414 --> 00:24:41,972
On part en guerre.
600
00:24:55,521 --> 00:24:56,317
Danny !
601
00:25:02,224 --> 00:25:03,020
Merde.
602
00:25:04,004 --> 00:25:04,834
Danny ?
603
00:25:36,700 --> 00:25:38,691
Nous avons donc modifié le déroulé
604
00:25:38,780 --> 00:25:41,260
pour s'adapter à la nouvelle situation.
605
00:25:41,360 --> 00:25:43,417
Mais les différentes séquences
sont celles qu'on a déjà discutées.
606
00:25:43,503 --> 00:25:45,722
Donc le plan est juste de gérer
les choses comme d’habitude.
607
00:25:45,831 --> 00:25:46,707
Ça vous va ?
608
00:25:50,621 --> 00:25:51,741
Deepak, mon lapin,
609
00:25:51,841 --> 00:25:54,913
maintenant, tu fais ta déclaration.
610
00:25:56,971 --> 00:26:00,008
Est-ce qu'ils modifient le prompteur ?
611
00:26:01,401 --> 00:26:02,550
Pardon ?
612
00:26:02,758 --> 00:26:07,593
Est-ce que je vais
voir le texte de Danny ?
613
00:26:07,763 --> 00:26:10,880
Parce que s’il n'est pas là,
614
00:26:11,001 --> 00:26:13,640
Ça va être un peu déroutant.
615
00:26:14,895 --> 00:26:17,409
Non, ils vont sûrement
modifier le prompteur.
616
00:26:17,948 --> 00:26:19,779
Deepak, tout va bien ?
617
00:26:20,611 --> 00:26:22,203
Oui, ça va.
618
00:26:22,502 --> 00:26:26,017
Narinda m'a donné pas
mal de bêta-bloquants,
619
00:26:26,225 --> 00:26:28,825
parce que je paniquais légèrement.
620
00:26:29,099 --> 00:26:30,118
Mais là, ça va.
621
00:26:30,242 --> 00:26:31,038
Je me sens bien.
622
00:26:33,318 --> 00:26:34,307
J'ai l'air bien ?
623
00:26:34,421 --> 00:26:36,855
Parce que je me sens un peu "fabrule".
624
00:26:39,118 --> 00:26:40,640
Pardon mon chou, tu
te sens un peu quoi ?
625
00:26:40,756 --> 00:26:41,552
"Fabrule".
626
00:26:41,666 --> 00:26:42,576
"Fobrule ?"
627
00:26:42,822 --> 00:26:43,804
Ça existe ?
628
00:26:43,898 --> 00:26:47,094
Je ne pense pas, non.
629
00:26:47,322 --> 00:26:49,489
A quoi je pensais, alors ?
630
00:26:49,687 --> 00:26:50,981
"Fabrule"
631
00:26:51,257 --> 00:26:52,053
"Fobrule"
632
00:26:53,366 --> 00:26:56,045
Deepak, il faut vraiment que
tu te reprennes là,
633
00:26:56,121 --> 00:26:58,358
il y a beaucoup de
gens qui comptent sur toi.
634
00:26:58,459 --> 00:27:01,019
Je me reprends, je peux le faire.
635
00:27:01,238 --> 00:27:03,069
Je suis professionnel.
636
00:27:03,173 --> 00:27:04,308
Il lui faut du café
637
00:27:04,425 --> 00:27:05,777
et pas cette merde instantanée, OK ?
638
00:27:05,916 --> 00:27:07,554
Un café pour tuer un cheval.
639
00:27:08,935 --> 00:27:10,493
Tu peux vérifier ça et le lancer ?
640
00:27:10,621 --> 00:27:11,417
Oui.
641
00:27:12,584 --> 00:27:15,466
George, je me sens un peu flippé, mec.
642
00:27:16,329 --> 00:27:18,399
T'es là ?
643
00:27:18,590 --> 00:27:21,089
Bon, j'ai les détails sur la
mère du bébé de Danny.
644
00:27:21,168 --> 00:27:22,237
Elle s'appelle Cheryl Baines,
645
00:27:22,311 --> 00:27:24,142
j'ai quelques photos d'lnstagram.
646
00:27:24,254 --> 00:27:25,050
C'est une travailleuse du sexe.
647
00:27:25,093 --> 00:27:26,412
Il doit y avoir quelque
chose de plus cochon.
648
00:27:26,508 --> 00:27:27,324
Il nous faut du crade.
649
00:27:27,383 --> 00:27:29,294
Quelque chose de
désespéré et de malhonnête.
650
00:27:29,375 --> 00:27:31,809
Celle d'Halloween est parfaite.
651
00:27:32,035 --> 00:27:34,515
Contacte le mec moche avec
qui elle sortait au collège.
652
00:27:34,617 --> 00:27:36,158
Les gens vont forcément parler,
653
00:27:36,220 --> 00:27:38,180
et assure-toi que personne
d'autre ne lui fasse d'offre.
654
00:27:38,290 --> 00:27:39,916
Si c'est la cas, double le prix.
655
00:27:40,006 --> 00:27:41,307
Elle fait partie de la maison.
656
00:27:41,401 --> 00:27:42,841
Elle intègre notre stratégie
657
00:27:42,912 --> 00:27:44,217
et on l'utilise comme bon nous semble.
658
00:27:44,311 --> 00:27:45,380
Compris.
659
00:27:46,380 --> 00:27:47,654
Eve !
660
00:27:47,801 --> 00:27:48,809
Danny est parti.
661
00:27:48,905 --> 00:27:49,785
Comment ça, parti ?
662
00:27:50,059 --> 00:27:51,035
Parti, en fuite !
663
00:27:51,113 --> 00:27:52,840
Il s'est barré par la fenêtre.
664
00:27:53,811 --> 00:27:55,902
Vérifie avec la sécurité,
toi avec le studio,
665
00:27:55,979 --> 00:27:57,048
Je vais fouiller le bâtiment.
666
00:27:57,075 --> 00:27:58,872
Mais l'émission
commence dans 30 minutes.
667
00:27:58,970 --> 00:28:01,239
On ferait mieux de
se magner le cul, alors.
668
00:28:04,655 --> 00:28:05,624
Nouvelle info. Attends.
669
00:28:05,710 --> 00:28:06,601
Danny a disparu.
670
00:28:06,715 --> 00:28:07,511
Disparu ?
671
00:28:07,610 --> 00:28:07,998
Comment ?
672
00:28:08,106 --> 00:28:09,295
Il a sauté par la fenêtre.
673
00:28:09,439 --> 00:28:10,519
C'est un piercing ?
674
00:28:10,589 --> 00:28:12,898
Ne me dis pas que je ressemble à
Minnie avec un anneau dans le sein
675
00:28:13,043 --> 00:28:17,002
ou Bambi avec la tête rasée,
ou une otarie en tenue latex.
676
00:28:17,152 --> 00:28:18,784
J'allais dire que c'était joli.
677
00:28:18,992 --> 00:28:21,167
Oh, oh, merci.
678
00:28:26,141 --> 00:28:28,814
Hé, je te cherche partout.
679
00:28:29,306 --> 00:28:30,169
Oh, merci !
680
00:28:30,241 --> 00:28:31,230
C'est génial !
681
00:28:31,351 --> 00:28:33,069
Je signe à une condition.
682
00:28:33,541 --> 00:28:34,451
Laquelle ?
683
00:28:34,525 --> 00:28:37,039
Je ne veux traiter qu'avec toi.
684
00:28:37,264 --> 00:28:39,255
Je n'ai pas mes propres clients encore.
685
00:28:39,351 --> 00:28:41,555
Et bien, je serai ta première.
686
00:28:44,308 --> 00:28:47,903
Bon, je vais aller décevoir
9 millions de personnes
687
00:28:47,972 --> 00:28:49,492
qui attendaient Danny Davis.
688
00:28:49,600 --> 00:28:51,079
Tu vas les éclater.
689
00:29:11,859 --> 00:29:12,979
Mon Dieu.
690
00:29:13,072 --> 00:29:14,266
Tu étais là.
691
00:29:14,406 --> 00:29:16,397
Je pensais te trouver
à poil quelque part
692
00:29:16,478 --> 00:29:20,027
avec un caillou de 7 grammes et
buvant du sang de tigre.
693
00:29:20,140 --> 00:29:21,255
Perdu.
694
00:29:22,448 --> 00:29:25,008
Y as-tu pensé ?
695
00:29:25,096 --> 00:29:26,495
Tu es folle ?
696
00:29:26,614 --> 00:29:29,651
Si je voulais me tuer,
je ne sauterais pas d'un immeuble.
697
00:29:29,905 --> 00:29:31,702
Surtout d'un studio de TV.
698
00:29:31,745 --> 00:29:34,657
Quel acte extravagant
d’égoïsme ce serait.
699
00:29:34,705 --> 00:29:36,343
En plus, on n'est pas assez haut, non ?
700
00:29:36,385 --> 00:29:38,740
Je ne réussirais qu'à
mes casser les jambes.
701
00:29:38,785 --> 00:29:42,221
Ce serait très gênant.
702
00:29:42,265 --> 00:29:45,850
Tu connais ce volcan au Japon,
le Mont Mihara ?
703
00:29:46,007 --> 00:29:48,749
Dans les années 30,
une femme s'est suicidée
704
00:29:48,823 --> 00:29:49,968
en sautant dans le cratère.
705
00:29:50,081 --> 00:29:52,117
Dark Vador est tombé dans un volcan.
706
00:29:52,215 --> 00:29:56,354
L'année d'après son suicide,
944 personnes l'ont imitée
707
00:29:56,642 --> 00:29:58,439
en sautant dans le même cratère.
708
00:29:58,529 --> 00:29:59,729
Bien joué.
709
00:29:59,955 --> 00:30:00,910
Drame intense.
710
00:30:01,011 --> 00:30:01,799
Faible maintenance.
711
00:30:01,928 --> 00:30:02,724
Exactement.
712
00:30:02,791 --> 00:30:03,393
Ça sonne bien aussi :
713
00:30:03,491 --> 00:30:05,264
- Il est mort comment ?
- Il a sauté dans un volcan.
714
00:30:05,353 --> 00:30:06,149
Pas mal.
715
00:30:08,015 --> 00:30:09,815
Tu ferais comment, toi ?
716
00:30:09,971 --> 00:30:11,040
Pour me foutre en l'air ?
717
00:30:12,073 --> 00:30:13,553
Je ne sais pas.
718
00:30:13,639 --> 00:30:14,958
Des cachets, probablement.
719
00:30:15,756 --> 00:30:19,596
Un cocktail mortel
d'alcool et de drogues.
720
00:30:19,737 --> 00:30:22,205
On l'annonce comme
ça dans la presse, non ?
721
00:30:22,295 --> 00:30:24,963
Faire une virée à la coke de 4 jours,
722
00:30:25,088 --> 00:30:30,963
baiser et sniffer
jusqu'à l'arrêt cardiaque,
723
00:30:32,494 --> 00:30:36,625
rouge comme un pivoine
et grinçant des dents.
724
00:30:37,973 --> 00:30:39,531
Et toi ?
725
00:30:39,948 --> 00:30:43,099
Je partirais en croisière, tout-compris,
726
00:30:44,108 --> 00:30:46,428
vers un endroit beau et isolé.
727
00:30:46,499 --> 00:30:49,536
Un soir, je mettrais une belle robe,
728
00:30:49,672 --> 00:30:53,460
monterais sur le pont et
dans toutes les directions,
729
00:30:53,825 --> 00:30:56,703
on ne verrait que le reflet de la lune
730
00:30:56,745 --> 00:30:59,545
sur les eaux sombres, infinies.
731
00:30:59,545 --> 00:31:01,854
Je boirais quelques Martini,
732
00:31:01,905 --> 00:31:05,534
accompagnés de 2 Xanax,
733
00:31:07,555 --> 00:31:10,945
je sauterais par-dessus bord et
disparaîtrais pour toujours.
734
00:31:13,010 --> 00:31:13,806
Merde.
735
00:31:15,208 --> 00:31:17,597
Et moi qui me croyais morbide.
736
00:31:18,305 --> 00:31:20,057
Je devrais peut-être
lire du Sylvia Plath
737
00:31:20,105 --> 00:31:22,061
pour me remonter le moral.
738
00:31:23,592 --> 00:31:27,529
En désintox, on parle
toujours de toucher le fond
739
00:31:27,668 --> 00:31:29,396
Là, j'ai touché le fond.
740
00:31:30,198 --> 00:31:31,995
Non, j'ai touché le fond.
741
00:31:32,156 --> 00:31:34,003
A chaque fois que
je crois l'avoir touché,
742
00:31:34,118 --> 00:31:36,636
Je rebondis encore et encore,
743
00:31:37,253 --> 00:31:40,791
comme un serial killer
qui revient sur la scène du crime.
744
00:31:41,792 --> 00:31:43,748
Ils veulent se faire attraper.
745
00:31:43,972 --> 00:31:45,690
Ils veulent que ça s'arrête
746
00:31:48,064 --> 00:31:50,166
ou qu'on les arrête.
747
00:31:51,392 --> 00:31:53,383
Et puis, on continue comme d'habitude,
748
00:31:53,463 --> 00:31:55,155
il y a tellement d'argent en jeu.
749
00:31:55,284 --> 00:31:57,866
Les avocats, les managers, vous.
750
00:31:59,939 --> 00:32:01,741
J'ai vraiment merdé, hein ?
751
00:32:01,821 --> 00:32:03,573
Bienvenue au club.
752
00:32:05,727 --> 00:32:06,876
Une seconde.
753
00:32:10,991 --> 00:32:12,583
Je ne peux rien faire maintenant.
754
00:32:12,631 --> 00:32:13,541
Je suis là.
755
00:32:13,661 --> 00:32:15,094
Comment ça, tu es là ?
756
00:32:15,219 --> 00:32:16,547
Au studio.
757
00:32:16,623 --> 00:32:17,658
Pourquoi ?
758
00:32:17,852 --> 00:32:19,490
Je pensais intercepter Caroline
759
00:32:19,578 --> 00:32:21,990
et lui parler de mon
interview exclusive.
760
00:32:22,146 --> 00:32:24,084
Si elle te voit, elle te tue.
761
00:32:24,218 --> 00:32:26,498
J’ai de la chance que
tu t’occupes de moi alors.
762
00:32:26,670 --> 00:32:29,125
Va te faire foutre, Reese,
pas de chantage avec moi.
763
00:32:29,241 --> 00:32:30,441
Ce n'est pas du chantage,
764
00:32:30,495 --> 00:32:32,008
je t'utilise pour
obtenir ce que je veux,
765
00:32:32,071 --> 00:32:34,024
comme tu l'as toujours fait avec moi.
766
00:32:34,252 --> 00:32:35,412
Tu es injuste.
767
00:32:35,498 --> 00:32:36,897
La vie est injuste, mon poussin.
768
00:32:37,009 --> 00:32:38,283
C'était injuste quand tu
ne voulais plus me voir
769
00:32:38,383 --> 00:32:40,204
après 8 mois passés ensemble, non ?
770
00:32:40,292 --> 00:32:41,473
Des choses qui arrivent...
771
00:32:41,563 --> 00:32:44,953
Ne prétendons pas que
c’est personnel, d’accord ?
772
00:32:47,199 --> 00:32:49,241
Service des maladies vénériennes ?
773
00:33:00,475 --> 00:33:02,235
James sérieusement, un
adulte est passé par la fenêtre.
774
00:33:02,375 --> 00:33:03,854
Je ne l'ai pas vu.
775
00:33:03,977 --> 00:33:04,773
Il est où ?
Laissez-moi entrer.
776
00:33:05,111 --> 00:33:06,735
Je dois parler à Danny Davis.
777
00:33:06,867 --> 00:33:07,827
Danny Davis !
778
00:33:07,929 --> 00:33:09,056
Je sais qu'il est là.
779
00:33:09,143 --> 00:33:10,884
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Où est Danny ?
780
00:33:11,737 --> 00:33:12,898
Elle ne rentre pas sans passe.
781
00:33:12,984 --> 00:33:14,542
Pas de problème,
elle est avec moi.
782
00:33:16,120 --> 00:33:17,249
Vous êtes Cheryl, c'est ça ?
783
00:33:17,357 --> 00:33:17,945
Et vous ?
784
00:33:18,034 --> 00:33:19,304
Melody, je travaille
pour la RP de Danny.
785
00:33:19,408 --> 00:33:20,204
Quoi ?
786
00:33:20,278 --> 00:33:21,238
On gère la presse et...
787
00:33:21,317 --> 00:33:22,636
Je connais la RP,
788
00:33:22,732 --> 00:33:23,608
Je ne suis pas idiote.
789
00:33:23,683 --> 00:33:24,877
Pourquoi est-ce que je vous parle ?
790
00:33:24,962 --> 00:33:25,838
Je dois parler à Danny.
791
00:33:25,934 --> 00:33:26,889
Impossible pour l'instant,
792
00:33:26,914 --> 00:33:27,808
Danny se prépare pour l'émission.
793
00:33:27,890 --> 00:33:28,970
Je me fous de savoir s'il prend le thé
794
00:33:29,063 --> 00:33:30,628
avec la Reine du Danemark.
795
00:33:30,705 --> 00:33:32,980
Pourquoi est-ce qu'une journaliste
appelle à la maison
796
00:33:33,017 --> 00:33:34,620
et me parle de mon fils ?
797
00:33:36,606 --> 00:33:37,597
Non, vous ne pouvez pas.
798
00:33:37,704 --> 00:33:38,504
Stop !
799
00:33:39,987 --> 00:33:41,427
Combien ?
800
00:33:41,802 --> 00:33:42,791
Pardon ?
801
00:33:42,865 --> 00:33:45,625
Combien pour qu'il disparaisse ?
802
00:33:45,695 --> 00:33:47,925
Qu'il disparaisse ?
803
00:33:47,975 --> 00:33:49,461
Que quoi disparaisse ?
804
00:33:49,607 --> 00:33:50,403
Mon fils ?
805
00:33:51,720 --> 00:33:53,572
Je ne veux pas de son fric. Jamais.
806
00:33:53,923 --> 00:33:56,321
Je gagne moi-même ma vie, merci.
807
00:33:56,428 --> 00:33:57,948
C'est le problème avec
les gens comme vous.
808
00:33:58,004 --> 00:33:59,915
Vous croyez que tout le monde s'achète.
809
00:34:00,034 --> 00:34:00,751
Allez, va.
810
00:34:00,861 --> 00:34:02,294
C'est gonflé venant de la part de...
811
00:34:02,387 --> 00:34:04,139
De la part de... ?
812
00:34:04,258 --> 00:34:05,058
Non, continuez.
813
00:34:05,144 --> 00:34:06,054
De la part de qui ?
814
00:34:07,218 --> 00:34:08,890
Une prostituée ?
815
00:34:09,181 --> 00:34:09,977
Une pute ?
816
00:34:11,169 --> 00:34:12,606
Une traînée ?
817
00:34:15,531 --> 00:34:17,457
Vous avez sûrement raison.
818
00:34:17,872 --> 00:34:20,145
Peut-être devrais-je
renoncer à l'espoir
819
00:34:20,233 --> 00:34:22,012
d'être traitée comme
un vrai être humain.
820
00:34:22,147 --> 00:34:24,459
Non, je vous demande juste
de ne pas parler aux médias.
821
00:34:24,568 --> 00:34:27,082
Pourquoi je parlerais
à ces foutus médias ?
822
00:34:27,566 --> 00:34:29,158
Pour qu’on m’appelle une pute ?
823
00:34:29,315 --> 00:34:30,907
Je ne veux parler à personne.
824
00:34:30,978 --> 00:34:32,881
Je ne veux pas de mon
1/4 d'heure de gloire.
825
00:34:32,942 --> 00:34:35,536
Je ne veux l'argent de personne.
826
00:34:35,825 --> 00:34:39,784
J'ai gagné 120 000 £
l'an dernier, après impôts.
827
00:34:39,825 --> 00:34:43,661
Je veux qu'on nous laisse
tranquilles, mon fils et moi,
828
00:34:44,129 --> 00:34:45,767
qu'on puisse vivre normalement.
829
00:34:45,856 --> 00:34:48,211
Je n'ai jamais rien voulu d'autre.
830
00:34:50,536 --> 00:34:51,855
Il avait promis.
831
00:34:53,594 --> 00:34:55,232
Ne pleurez pas.
832
00:34:58,039 --> 00:35:01,270
Pardon, je ne voulais pas vous blesser.
833
00:35:01,600 --> 00:35:05,309
Allez, faisons une pause, d’accord ?
834
00:35:11,542 --> 00:35:13,817
Pourquoi vous faites ça ?
835
00:35:13,964 --> 00:35:15,682
Pourquoi s’en prendre
à des gens comme moi,
836
00:35:16,185 --> 00:35:19,185
comme si je ruinais vraiment sa vie ?
837
00:35:19,341 --> 00:35:22,903
Vous ne les laissez pas prendre
la responsabilité de leurs actes.
838
00:35:23,062 --> 00:35:27,738
S'ils ne subissent pas les
conséquences, ça ne s’arrêtera jamais.
839
00:35:31,101 --> 00:35:32,295
Vraiment désolée.
840
00:35:33,949 --> 00:35:35,507
J'en ai pour une minute.
841
00:35:37,017 --> 00:35:38,166
Maman, quoi ?
842
00:35:38,256 --> 00:35:40,133
Melody, il faut que je te parle.
843
00:35:40,277 --> 00:35:41,357
Je suis au boulot.
844
00:35:41,460 --> 00:35:42,656
C'est important.
845
00:35:42,723 --> 00:35:44,395
Mon travail aussi est important.
846
00:35:44,475 --> 00:35:46,675
Ton père part en centre
de soins palliatifs.
847
00:35:46,909 --> 00:35:49,184
Son état s'est aggravé
la semaine dernière.
848
00:35:49,229 --> 00:35:51,549
Je ne peux plus m'occuper bien de lui,
849
00:35:51,681 --> 00:35:53,512
il faut qu'on l'hospitalise.
850
00:35:53,601 --> 00:35:56,182
Si tu veux le revoir, prends un train.
851
00:35:56,560 --> 00:35:59,573
On ne sait pas combien
de temps il lui reste.
852
00:35:59,813 --> 00:36:02,008
Danny !
853
00:36:02,296 --> 00:36:03,092
Merde !
854
00:36:05,753 --> 00:36:08,069
Je contrôle la situation !
855
00:36:12,539 --> 00:36:14,257
Ça va mec ?
856
00:36:20,526 --> 00:36:21,436
Eve.
857
00:36:21,752 --> 00:36:22,821
Eve !
858
00:36:22,908 --> 00:36:24,088
Reese est là.
859
00:36:24,195 --> 00:36:26,182
Quoi ? Ici ? Pourquoi ?
860
00:36:26,311 --> 00:36:28,049
Elle veut une interview
exclusive avec Danny,
861
00:36:28,185 --> 00:36:29,385
tout sur l'amour pour son fils,
862
00:36:29,385 --> 00:36:30,704
sa honte et sa cure.
863
00:36:30,745 --> 00:36:32,098
Tu veux rigoler ou quoi ?
864
00:36:32,145 --> 00:36:34,215
Elle arnaque Caroline et maintenant,
elle veut l'exclusivité ?
865
00:36:34,324 --> 00:36:35,293
Il faut régler ça.
866
00:36:35,425 --> 00:36:36,460
Il faut faire un deal.
867
00:36:36,505 --> 00:36:37,301
Allez !
868
00:36:37,345 --> 00:36:38,175
Surveille-le.
869
00:36:38,217 --> 00:36:39,616
Un deal ?
870
00:36:39,665 --> 00:36:41,337
On connaît Reese.
871
00:36:41,385 --> 00:36:43,023
C'est un serpent qui vendrait sa mère
872
00:36:43,065 --> 00:36:44,703
à un réseau de prostitution
873
00:36:44,745 --> 00:36:46,098
si ça pouvait lui apporter une histoire.
874
00:36:46,145 --> 00:36:47,464
Caroline ne sera jamais d'accord.
875
00:36:47,505 --> 00:36:49,177
Je pense que Caroline est sous tension
876
00:36:49,225 --> 00:36:50,374
et elle n’a pas les idées claires.
877
00:36:50,425 --> 00:36:52,302
Rob, elles avaient déjà un deal.
878
00:36:52,345 --> 00:36:53,903
Je me disais que peut-être,
879
00:36:53,945 --> 00:36:55,742
on pourrait trouver
un moyen, toi et moi.
880
00:36:55,785 --> 00:36:57,423
Je connais bien Reese.
881
00:36:57,465 --> 00:36:59,137
Je sais sur quel bouton appuyer.
882
00:36:59,193 --> 00:36:59,993
Oh, vraiment ?
883
00:37:00,062 --> 00:37:03,000
A mon avis, c'est plutôt elle
qui obtient ce qu'elle veut de toi.
884
00:37:03,980 --> 00:37:05,409
Tu sais quoi ?
Je vais me débrouiller seule.
885
00:37:05,500 --> 00:37:06,410
Rob.
886
00:37:06,625 --> 00:37:09,378
Caroline, Reese est là.
887
00:37:13,750 --> 00:37:15,900
Ta copine Abigail était en train
888
00:37:16,185 --> 00:37:18,255
de m'offrir l'exclusivité avec Danny,
889
00:37:18,305 --> 00:37:20,865
pour qu'il raconte sa
version de l'histoire.
890
00:37:20,905 --> 00:37:22,736
Je dirais qu'on pourrait même avoir
891
00:37:22,793 --> 00:37:24,465
la publication d'un livre.
892
00:37:24,505 --> 00:37:27,154
A ton avis, on fait quoi ?
893
00:37:27,857 --> 00:37:30,372
Comme c'est elle
qui a révélé l'histoire,
894
00:37:30,505 --> 00:37:32,055
ça lui donne un angle intéressant.
895
00:37:32,464 --> 00:37:35,344
Elle dit qu'elle croit
vraiment à son repenti.
896
00:37:35,515 --> 00:37:38,746
Ça lui donnerait une
certaine crédibilité.
897
00:37:42,665 --> 00:37:44,940
C'est exactement ce que je pensais.
898
00:37:44,985 --> 00:37:49,740
Miss Reese, vous aurez
votre histoire, à une condition.
899
00:37:49,785 --> 00:37:50,985
Qui est ?
900
00:37:50,985 --> 00:37:53,419
Vous me donnez votre source.
901
00:37:53,465 --> 00:37:55,296
Caroline, en tant que journaliste,
902
00:37:55,368 --> 00:38:00,317
mon premier commandement est
de protéger mes sources.
903
00:38:00,853 --> 00:38:02,650
C'est à prendre ou à laisser.
904
00:38:08,345 --> 00:38:09,141
Bien.
905
00:38:09,185 --> 00:38:12,734
Elle savait dans quoi elle s’embarquait.
906
00:38:18,145 --> 00:38:19,260
C'était Melody.
907
00:38:21,185 --> 00:38:22,459
Melody ?
908
00:38:22,965 --> 00:38:23,895
La petite Écossaise.
909
00:38:23,985 --> 00:38:25,145
C'est bien son non ?
910
00:38:25,277 --> 00:38:26,266
Ne soyez pas trop dure avec elle.
911
00:38:26,364 --> 00:38:27,484
C'est de bonne guerre.
912
00:38:27,625 --> 00:38:29,138
Le plan était que je l'avertisse
à temps, en cas de scandale
913
00:38:29,185 --> 00:38:30,743
sur un de vos clients.
914
00:38:30,785 --> 00:38:33,697
Elle serait intervenue juste à temps
pour sauver la situation.
915
00:38:33,745 --> 00:38:35,144
Deepak !
916
00:38:39,479 --> 00:38:40,275
Et merde.
917
00:38:42,945 --> 00:38:45,015
De quoi tu parles, putain de taré !
918
00:38:45,065 --> 00:38:46,465
Tu leur a dit pour Cheryl !
919
00:38:46,465 --> 00:38:47,305
Tu avais promis !
920
00:38:48,425 --> 00:38:50,145
Je n'ai jamais rien dit.
921
00:38:50,145 --> 00:38:51,055
Dégage !
922
00:38:52,745 --> 00:38:55,305
Enfoiré de Judas barbu !
923
00:38:55,345 --> 00:38:56,664
On peut s'arrêter là, les garçons ?
924
00:38:56,705 --> 00:38:57,501
Dégage !
925
00:39:00,123 --> 00:39:04,177
Daniel, lâche-le, espèce de crétin !
926
00:39:06,425 --> 00:39:08,089
Pourquoi ? Pourquoi ?
927
00:39:08,257 --> 00:39:11,017
C'est pour l'émission de Graham Norton
que j'ai faite sans toi ?
928
00:39:11,193 --> 00:39:13,404
Je n'ai jamais voulu
aller chez Graham Norton.
929
00:39:13,665 --> 00:39:15,477
C'est bon, ça va.
930
00:39:17,465 --> 00:39:19,456
Ça c'est pour avoir cassé
mon trophée "Radio Times award".
931
00:39:19,769 --> 00:39:21,425
Holly Willoughby n'a pas oublié
932
00:39:21,496 --> 00:39:23,215
de t'inviter à sa "fondue party".
933
00:39:23,277 --> 00:39:24,785
Elle ne t'a pas invité parce que
elle pense que tu es un gros con.
934
00:39:24,785 --> 00:39:29,745
Tu as eu ce job grâce à
la discrimination positive.
935
00:39:29,745 --> 00:39:32,213
Tu as eu ce job grâce
à ta maladie mentale.
936
00:39:32,238 --> 00:39:34,513
Le trouble de l'attention
n'est pas une maladie mentale.
937
00:39:34,699 --> 00:39:35,859
Allez, ça suffit.
938
00:39:36,121 --> 00:39:38,419
Je ne leur ai jamais rien dit, imbécile.
939
00:39:38,794 --> 00:39:39,996
Avoue-le.
940
00:39:40,310 --> 00:39:41,737
Pourquoi je voudrais faire ça sans toi ?
941
00:39:41,785 --> 00:39:44,424
Ce serait 2 fois plus de travail et
c'est toi le comique.
942
00:39:44,465 --> 00:39:46,296
Quand réaliseras-tu la chance que tu as
943
00:39:46,345 --> 00:39:48,176
et que tu arrêteras de tout gâcher ?
944
00:39:48,407 --> 00:39:49,977
Ce mec t'aime vraiment.
945
00:39:50,511 --> 00:39:52,493
Tu étais le seul à savoir.
946
00:39:52,545 --> 00:39:57,494
Je jure sur la tête de mon bébé
que je n'ai rien dit.
947
00:39:57,825 --> 00:40:00,134
On n'a vraiment plus de temps à perdre.
948
00:40:00,185 --> 00:40:02,225
Sortez-les de là.
949
00:40:02,225 --> 00:40:03,294
C'est lui qui a commencé.
950
00:40:03,320 --> 00:40:06,800
Il m'a taclé pendant
que j'étais à l'antenne.
951
00:40:07,114 --> 00:40:08,463
Ashley, l'émission est à toi.
952
00:40:08,848 --> 00:40:09,381
Pardon ?
953
00:40:09,518 --> 00:40:10,478
Direct dans 10 minutes.
954
00:40:10,564 --> 00:40:11,519
Tu présentes seule.
955
00:40:11,635 --> 00:40:12,954
Toute l'émission ?
956
00:40:13,262 --> 00:40:13,945
Tu ne veux pas ?
957
00:40:13,945 --> 00:40:14,785
Non.
958
00:40:14,785 --> 00:40:16,821
Je veux dire oui, génial...
959
00:40:16,878 --> 00:40:19,042
Bien alors va leur
raconter quelques blagues
960
00:40:19,191 --> 00:40:23,089
et essaie de faire passer ça pour
un sketch d'avant-garde
961
00:40:23,992 --> 00:40:26,093
Mesdames et messieurs :
Danny et Deepak !!!
962
00:40:26,145 --> 00:40:28,515
On les applaudit.
963
00:40:29,065 --> 00:40:30,578
Comme je les aime.
964
00:40:30,625 --> 00:40:31,455
Je plaisante.
965
00:40:31,505 --> 00:40:32,425
Danny !
966
00:40:36,145 --> 00:40:37,737
Qu'est-ce que j'ai raté ?
967
00:40:37,785 --> 00:40:42,540
Sinon, quelqu'un veut
présenter l'émission avec moi ?
968
00:40:42,585 --> 00:40:43,381
Vous, monsieur.
969
00:40:44,985 --> 00:40:46,338
Caroline, je suis désolée.
970
00:40:46,385 --> 00:40:47,977
J'ai essayé de les arrêter...
971
00:40:48,025 --> 00:40:50,095
Melody, on a parlé avec Reese.
972
00:40:50,145 --> 00:40:51,025
Abigail Reese ?
973
00:40:51,025 --> 00:40:51,821
Elle est là ?
974
00:40:51,865 --> 00:40:53,785
Ne dis rien, écoute.
975
00:40:53,785 --> 00:40:55,503
Elle dit que c'est toi
qui a donné l'information
976
00:40:55,545 --> 00:40:56,864
sur le gosse de Danny.
977
00:40:56,905 --> 00:40:57,488
Quoi ?
978
00:40:57,542 --> 00:40:58,520
Je comprends.
979
00:40:58,585 --> 00:40:59,938
On s'arrange toutes
avec les journalistes.
980
00:40:59,985 --> 00:41:00,781
Jamais je ne...
981
00:41:00,825 --> 00:41:02,736
Tu ne voulais pas que
ça finisse comme ça.
982
00:41:02,785 --> 00:41:04,305
Je jure que je n'ai rien dit.
983
00:41:04,305 --> 00:41:05,420
C'est de ma faute.
984
00:41:05,465 --> 00:41:06,978
Je ne t'ai pas donné le bon exemple.
985
00:41:07,025 --> 00:41:08,424
Caroline, je te jure que non.
986
00:41:08,465 --> 00:41:09,825
Je prends toute la responsabilité.
987
00:41:09,825 --> 00:41:12,105
C'est à cause de moi
qu'elle est parti chez Danny,
988
00:41:12,105 --> 00:41:13,504
et même si elle a été stupide...
989
00:41:13,545 --> 00:41:14,819
Je la crois.
990
00:41:16,905 --> 00:41:19,865
elle n'est pas plus bête qu'une
autre ici et deux fois plus honnête.
991
00:41:19,865 --> 00:41:23,699
Si elle dit qu'elle n'a
pas parlé, je la crois.
992
00:41:23,745 --> 00:41:25,019
Elle seule était au courant.
993
00:41:25,065 --> 00:41:26,464
Robyn, arrête.
994
00:41:26,505 --> 00:41:28,025
Quoi ?
995
00:41:28,025 --> 00:41:29,424
Arrête.
996
00:41:29,465 --> 00:41:30,585
Je ne vois...
997
00:41:30,585 --> 00:41:32,185
Assez.
998
00:41:35,705 --> 00:41:37,058
Tu es virée.
999
00:41:37,105 --> 00:41:37,945
Caroline, stp,
1000
00:41:37,945 --> 00:41:39,173
ce n'est pas moi, je le jure.
1001
00:41:39,225 --> 00:41:40,294
Pas toi.
1002
00:41:40,345 --> 00:41:41,141
Toi.
1003
00:41:41,185 --> 00:41:41,981
Quoi ?
1004
00:41:42,025 --> 00:41:42,821
Va t'en.
1005
00:41:45,705 --> 00:41:47,263
Caroline, stp.
1006
00:41:48,545 --> 00:41:49,425
Stp.
1007
00:41:49,425 --> 00:41:51,665
Non, non, non, non.
1008
00:41:51,665 --> 00:41:54,304
Ne pleure pas, ne mens
pas, ne mendie pas.
1009
00:41:55,665 --> 00:41:56,461
Va t'en juste.
1010
00:41:58,705 --> 00:42:01,503
Caroline, vos avocats sont là.
1011
00:42:03,625 --> 00:42:05,104
Qu'ils entrent.
1012
00:42:05,145 --> 00:42:06,419
Nous en avons fini.
71131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.