All language subtitles for Emergency Couple EP 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,644 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,530 [Episode 14] 3 00:00:20,810 --> 00:00:22,650 Wait. 4 00:00:24,180 --> 00:00:25,480 Chief! 5 00:01:07,010 --> 00:01:09,240 Chief, my goodness. 6 00:01:09,240 --> 00:01:10,930 Please get back in, Chief. 7 00:01:10,930 --> 00:01:12,480 Go on in. 8 00:01:12,480 --> 00:01:14,990 Please get back in the car first. 9 00:01:14,990 --> 00:01:16,420 I'm fine, go inside. 10 00:01:18,160 --> 00:01:19,270 Okay then. 11 00:02:11,730 --> 00:02:16,080 When you do your best, some dots will be sprinkled in life... 12 00:02:16,080 --> 00:02:21,210 What seemed like meaningless dots, come together to become stars. 13 00:02:21,210 --> 00:02:26,400 We only have our own dots and our own stars. 14 00:03:29,780 --> 00:03:31,010 Good morning. 15 00:03:31,510 --> 00:03:33,720 You didn't have to avoid her. 16 00:03:37,990 --> 00:03:39,280 Isn't it tough? 17 00:03:39,280 --> 00:03:41,290 No... 18 00:03:41,290 --> 00:03:45,350 Well, waiting is not an easy thing to do. 19 00:03:45,350 --> 00:03:47,360 Of course not. 20 00:03:47,360 --> 00:03:49,680 Even when you want to do something for her, you have to hold back... 21 00:03:49,680 --> 00:03:52,440 Even if you want to get closer, you have to hold back. 22 00:03:52,440 --> 00:03:53,680 That's right. 23 00:03:53,680 --> 00:03:57,100 There is nothing I can do, so I feel a little frustrated. 24 00:04:06,850 --> 00:04:08,950 Blood pressure is 90/60, pulse is 110. 25 00:04:08,950 --> 00:04:11,340 He dropped from a station in a playground. 26 00:04:17,470 --> 00:04:18,690 Careful. 27 00:04:27,420 --> 00:04:31,190 Don't move. Hold still, I will make you better soon. 28 00:04:34,020 --> 00:04:36,250 - We should give him a pain reliever first. - Okay. 29 00:04:36,250 --> 00:04:37,800 - 10 milligrams of Demerol please. - Yes. 30 00:04:37,800 --> 00:04:41,340 It looks like his arm is broken, not just the shoulder wound. 31 00:04:41,340 --> 00:04:42,520 Broken? 32 00:04:44,940 --> 00:04:47,340 - Please get Chief now. - Yes. 33 00:04:47,340 --> 00:04:51,860 Let me take a look at where you got hurt. Hold still, okay? 34 00:04:57,500 --> 00:04:58,670 Where did he get hurt? 35 00:04:58,670 --> 00:05:01,530 I believe there's a contusion on the right shoulder bone and pulled elbow. 36 00:05:01,530 --> 00:05:04,000 - Pulled elbow? - Where else? 37 00:05:04,000 --> 00:05:05,420 There is no damage to the vertebra or cervical vertebra 38 00:05:05,420 --> 00:05:08,370 but he seems to have Colles' fracture and fractures on his legs, too. 39 00:05:08,370 --> 00:05:11,470 If bones are dislocated, we have to correct them as soon as possible, so take an X-ray. 40 00:05:11,470 --> 00:05:15,000 - Check on the soft tissues, too. - We need X-rays for both sides, right? 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,300 - Yes. - Why? 42 00:05:16,300 --> 00:05:19,770 For children, their growth plates may look different and fracture lines can be hard to see. 43 00:05:19,770 --> 00:05:22,340 So you have to take both sides and compare to get an accurate picture. 44 00:05:22,340 --> 00:05:24,220 Take the picture on the shoulder, too... 45 00:05:24,220 --> 00:05:26,170 Check if there is any damage to the nerves or blood vessels, too. 46 00:05:26,170 --> 00:05:29,660 If blood penetrates internally, it could cause muscular dystrophy. 47 00:05:29,660 --> 00:05:30,710 - Yes. - His guardian? 48 00:05:30,710 --> 00:05:32,920 They're on their way. 49 00:05:43,660 --> 00:05:46,000 Mister, when did you start coughing? 50 00:05:47,840 --> 00:05:49,540 Has it been about a couple of days? 51 00:05:49,540 --> 00:05:51,980 I can't stop coughing. 52 00:05:51,980 --> 00:05:54,620 I wake up in the middle of the night because of my cough. 53 00:05:54,620 --> 00:05:56,570 Do you get short of breath? 54 00:05:56,570 --> 00:06:00,210 I can bear that. Just let me stop coughing. 55 00:06:01,640 --> 00:06:04,950 If you look here, you have some bronchial infection. 56 00:06:05,970 --> 00:06:07,920 I'll write you a prescription. 57 00:06:07,920 --> 00:06:11,300 Are you taking any other medication right now? 58 00:06:11,300 --> 00:06:13,590 I took something that I got from another hospital. 59 00:06:13,590 --> 00:06:16,630 They told me to take it like a supplement, so I've been taking it for a while. 60 00:06:16,630 --> 00:06:18,870 I think it's been over a year. 61 00:06:18,870 --> 00:06:21,590 - Do you know the name of the medicine? - I don't know. 62 00:06:21,590 --> 00:06:25,640 I have high blood pressure, so I've been taking it the whole time. 63 00:06:25,640 --> 00:06:27,450 I see. 64 00:06:28,570 --> 00:06:31,720 Then make sure to take it along with what I'm going to give you. 65 00:06:31,720 --> 00:06:32,910 Got it. 66 00:06:45,480 --> 00:06:48,320 How do you know so well just by touching him? 67 00:06:49,810 --> 00:06:51,150 I just do. 68 00:06:54,640 --> 00:06:56,880 Is it because you're 'God's hands'? 69 00:07:04,640 --> 00:07:06,160 Wait a minute. 70 00:07:06,160 --> 00:07:07,480 What? 71 00:07:07,480 --> 00:07:10,840 I... am not going to do this. 72 00:07:10,840 --> 00:07:11,860 Why not? 73 00:07:11,860 --> 00:07:14,080 It won't hurt. We'll just take pictures. 74 00:07:14,080 --> 00:07:18,230 We have to take pictures soon to find out what happened to your bones. 75 00:07:19,350 --> 00:07:20,780 Well... 76 00:07:20,780 --> 00:07:24,560 - I don't have a mom and dad. - Did they go somewhere? 77 00:07:26,300 --> 00:07:28,310 His guardian is on the way. 78 00:07:28,310 --> 00:07:30,690 We have to see the pictures soon to correct any dislocation. 79 00:07:30,690 --> 00:07:34,470 He'll be coming soon, so let's take the pictures first. Okay? 80 00:07:39,170 --> 00:07:41,150 You can't reach the guardian yet? 81 00:07:41,150 --> 00:07:43,380 I can't reach his parents. 82 00:07:43,380 --> 00:07:45,460 What? 83 00:07:45,460 --> 00:07:47,720 Then who's the guardian on the way from earlier? 84 00:07:48,810 --> 00:07:50,300 That's... 85 00:07:55,010 --> 00:07:56,590 Where did they go? 86 00:07:57,690 --> 00:07:59,050 I don't know. 87 00:07:59,050 --> 00:08:02,130 It looks like their phone numbers changed... 88 00:08:02,130 --> 00:08:03,820 Don't you know their phone numbers? 89 00:08:03,820 --> 00:08:05,500 No. 90 00:08:07,500 --> 00:08:10,730 - Even if you reach them, they won't come. - What does that mean? 91 00:08:15,500 --> 00:08:17,460 It's okay. Tell us. 92 00:08:19,440 --> 00:08:22,020 Mom is in America... 93 00:08:22,020 --> 00:08:25,450 I don't even know where Dad lives. 94 00:08:25,450 --> 00:08:30,120 - Did they separate? - Yes. 95 00:08:30,120 --> 00:08:32,970 They were divorced when I was three years old. 96 00:08:34,630 --> 00:08:36,870 Then who are you living with now? 97 00:08:38,090 --> 00:08:40,680 I lived with my grandma... 98 00:08:40,680 --> 00:08:43,180 but she passed away last year. 99 00:08:45,090 --> 00:08:47,220 Then are you living by yourself? 100 00:08:48,410 --> 00:08:49,520 Yes. 101 00:08:54,340 --> 00:08:55,850 We have the pictures. 102 00:08:55,850 --> 00:08:59,040 It's Colles' fracture and a pulled elbow, right? 103 00:08:59,040 --> 00:09:00,370 Yes, that's right. 104 00:09:00,370 --> 00:09:04,200 It's just a contusion on the shoulder. We need to correct it quickly and put on a cast. 105 00:09:07,850 --> 00:09:09,410 What's your name? 106 00:09:09,410 --> 00:09:11,560 Goh Eun Chul. 107 00:09:11,560 --> 00:09:13,540 Eun Chul... 108 00:09:13,540 --> 00:09:19,980 Okay, I'm going to put this bone back in its place... 109 00:09:21,550 --> 00:09:24,700 Does it hurt a lot? 110 00:09:26,840 --> 00:09:29,760 If you count to five, it'll be over. 111 00:09:29,760 --> 00:09:31,430 Right? 112 00:09:31,430 --> 00:09:32,600 Yes. 113 00:09:33,670 --> 00:09:39,290 Doctor is helping you so that you don't feel pain, so let's bear it just this time. 114 00:09:39,290 --> 00:09:40,790 You trust me, don't you? 115 00:09:40,790 --> 00:09:42,050 Yes. 116 00:09:42,870 --> 00:09:47,170 Now, count to five in your head. Can you do it? 117 00:09:50,070 --> 00:09:51,440 Okay, I'm going. 118 00:10:00,840 --> 00:10:03,100 Now, it's over. 119 00:10:03,100 --> 00:10:04,420 Already? 120 00:10:04,420 --> 00:10:07,420 I only counted to three. 121 00:10:09,480 --> 00:10:12,680 Good job! You didn't even cry! 122 00:10:16,240 --> 00:10:19,020 He's still young, so the bones will heal soon, right? 123 00:10:19,020 --> 00:10:20,860 It'll come together quickly with a cast. 124 00:10:20,950 --> 00:10:23,870 And it's good that he doesn't have secondary damage to the elbow or the shoulder. 125 00:10:23,870 --> 00:10:26,620 Give him a tetanus vaccine and an anti-inflammatory. 126 00:10:26,620 --> 00:10:29,070 - Yes. - And make sure to fix the cast in place. 127 00:10:32,060 --> 00:10:35,160 - Me? - Why? You can't do it? 128 00:10:38,130 --> 00:10:39,790 Yes I can. 129 00:10:39,790 --> 00:10:41,530 Be careful so it won't cause dermonecrosis. 130 00:10:41,530 --> 00:10:44,690 - Yes! - His guardian is not here yet. 131 00:10:46,170 --> 00:10:48,180 So you guys do it. 132 00:10:51,880 --> 00:10:53,660 I can't stop him. 133 00:11:00,180 --> 00:11:01,910 Did you say your name was Eun Chul? 134 00:11:01,910 --> 00:11:05,620 When I put this on, you can't move. Okay? 135 00:11:05,620 --> 00:11:09,110 Does it hurt a lot? 136 00:11:09,110 --> 00:11:12,670 This? No, it doesn't hurt at all. 137 00:11:12,670 --> 00:11:15,630 But it'll be a little uncomfortable. 138 00:11:16,750 --> 00:11:17,850 Hold on. 139 00:11:25,860 --> 00:11:27,490 Hey hey hey... 140 00:11:27,490 --> 00:11:29,870 You have to set him in a good position first. 141 00:11:29,870 --> 00:11:33,420 The patient's position is the most important thing in putting on a cast. 142 00:11:33,420 --> 00:11:37,290 If you put a cast on from an incorrect position, it can twist the bone. 143 00:11:37,290 --> 00:11:39,280 You have to keep your arm in this position. 144 00:11:39,280 --> 00:11:41,050 Go. 145 00:11:43,690 --> 00:11:44,860 Hold on. 146 00:11:48,600 --> 00:11:51,910 - I guess you're not that good. - That's not true. 147 00:11:53,260 --> 00:11:54,690 What about cotton? 148 00:11:57,470 --> 00:11:59,770 Here. Here we have it. 149 00:11:59,770 --> 00:12:01,100 I'll hold him. 150 00:12:04,670 --> 00:12:07,420 So frustrating. When is it over? 151 00:12:09,960 --> 00:12:11,970 We're almost done. Just wait a little. 152 00:12:11,970 --> 00:12:14,570 Now, the cast. 153 00:12:24,930 --> 00:12:26,500 With consistent pressure. 154 00:12:28,180 --> 00:12:29,450 That's right. 155 00:12:29,450 --> 00:12:31,750 Okay, you're doing well. 156 00:12:31,750 --> 00:12:33,670 You shouldn't push it with your fingers. 157 00:12:33,670 --> 00:12:35,910 It'll press the skin and cause pressure sore later. 158 00:12:35,910 --> 00:12:38,130 I didn't press him. 159 00:12:38,130 --> 00:12:40,440 You're getting scolded by mister. 160 00:12:40,440 --> 00:12:42,010 I'm not a mister. 161 00:12:42,010 --> 00:12:45,060 When you treated me earlier, you said you were a mister. 162 00:12:50,570 --> 00:12:53,070 If you go that slow, it'll harden in the middle of it. 163 00:12:54,170 --> 00:12:55,820 I got it. 164 00:12:55,820 --> 00:12:58,160 You're having a hard time. 165 00:12:58,160 --> 00:12:59,730 That's not true! 166 00:12:59,730 --> 00:13:01,680 Now, it's done. 167 00:13:05,540 --> 00:13:07,260 - Done! - You did well. 168 00:13:12,530 --> 00:13:14,100 - Why? - Are you hurting somewhere? 169 00:13:14,100 --> 00:13:16,790 - What do we do? What do we do? - Where does it hurt? 170 00:13:20,030 --> 00:13:21,420 I'm joking! 171 00:13:21,420 --> 00:13:23,070 Hey! You... 172 00:13:23,070 --> 00:13:26,460 I thought we had to do it again! 173 00:13:26,460 --> 00:13:28,200 What are you doing? He's hurting. 174 00:13:28,200 --> 00:13:31,700 - Are you making fun of this mister? - I said stop it! 175 00:13:31,700 --> 00:13:35,060 - I mean, this brother... - Stop! 176 00:14:21,760 --> 00:14:24,560 Excuse me, Ah Reum... 177 00:14:26,240 --> 00:14:27,390 Yes? 178 00:14:27,390 --> 00:14:31,570 Actually, Chang Min... 179 00:14:31,570 --> 00:14:33,130 I know about it, too. 180 00:14:36,330 --> 00:14:38,820 That he likes Dr. Oh Jin Hee. 181 00:14:38,820 --> 00:14:41,770 How did you know? 182 00:14:43,230 --> 00:14:44,760 Just... 183 00:14:46,660 --> 00:14:48,390 I could feel it. 184 00:14:50,050 --> 00:14:53,390 So does it hurt a lot? 185 00:14:57,090 --> 00:14:59,640 Well... a little? 186 00:15:01,560 --> 00:15:03,700 But I'm fine. 187 00:15:03,700 --> 00:15:07,240 How could everyone feel the same way? 188 00:15:07,240 --> 00:15:12,500 Just because I like him, it doesn't mean he has to like me back. 189 00:15:14,280 --> 00:15:15,810 That's true. 190 00:15:17,020 --> 00:15:20,730 Having the heart of someone I like... 191 00:15:24,620 --> 00:15:30,100 It's not... something I can have by stealing it. 192 00:15:30,100 --> 00:15:34,890 I have to make him really like me. 193 00:15:39,670 --> 00:15:43,280 By the way, do you know what day it is today? 194 00:15:47,530 --> 00:15:49,330 Why did you buy this little thing? 195 00:15:49,330 --> 00:15:52,800 What do you mean, 'this little thing'? I wrapped each candy myself. 196 00:15:54,920 --> 00:15:56,380 What is that? 197 00:15:56,380 --> 00:15:58,240 It's White Day today. 198 00:15:59,460 --> 00:16:01,990 - You must be so happy. - Happy... 199 00:16:01,990 --> 00:16:06,200 Next time, I'll ask for something more practical, not this one. 200 00:16:06,200 --> 00:16:08,580 When we were dating, you were so happy with one candy... 201 00:16:08,580 --> 00:16:10,660 How can a person change so much? 202 00:16:10,660 --> 00:16:12,700 Women... 203 00:16:21,690 --> 00:16:23,770 Is it from... Yong Gyu? 204 00:16:23,770 --> 00:16:25,420 Yes. 205 00:16:25,420 --> 00:16:28,150 I couldn't refuse it... 206 00:16:28,150 --> 00:16:29,560 Why would you not take it when he gives it to you? 207 00:16:29,560 --> 00:16:32,400 If you refuse that, then you'd be too mean. 208 00:16:32,400 --> 00:16:34,620 Man, he put me in an awkward position. 209 00:16:34,620 --> 00:16:36,310 You must be happy. 210 00:16:36,310 --> 00:16:39,970 Did you not get any, Dr. Oh? 211 00:16:41,510 --> 00:16:42,640 No. 212 00:16:43,640 --> 00:16:45,970 I thought someone would give you one... 213 00:16:45,970 --> 00:16:47,670 That's odd. 214 00:16:47,670 --> 00:16:49,330 Who? 215 00:16:50,540 --> 00:16:51,920 Never mind. 216 00:16:56,060 --> 00:16:57,370 Eun Chul. 217 00:16:58,840 --> 00:17:01,070 Do you have any other relatives? 218 00:17:01,070 --> 00:17:03,640 It's because of the hospital bill, right? 219 00:17:03,640 --> 00:17:05,610 What? 220 00:17:05,610 --> 00:17:08,010 You took a lot of pictures... 221 00:17:08,010 --> 00:17:10,050 and I have this, too. 222 00:17:10,050 --> 00:17:12,320 So you want me to pay. 223 00:17:16,040 --> 00:17:17,700 I have money. 224 00:17:17,700 --> 00:17:20,370 I can pay it when I leave, right? 225 00:17:22,300 --> 00:17:24,160 Yes, you're right. 226 00:17:24,160 --> 00:17:27,010 There is money in my grandma's account. 227 00:17:28,160 --> 00:17:31,840 Although I only have a little left now. 228 00:17:33,130 --> 00:17:34,940 But I can pay for the hospital bill. 229 00:17:39,940 --> 00:17:41,310 That's good. 230 00:17:42,360 --> 00:17:45,230 - Did you eat? - I'm not hungry. 231 00:17:50,330 --> 00:17:52,120 Eat slowly. 232 00:17:52,120 --> 00:17:54,720 Eat from different dishes, too. 233 00:18:12,880 --> 00:18:14,750 - Eun Chul. - Yes? 234 00:18:16,600 --> 00:18:20,640 Listen carefully while you eat. 235 00:18:20,640 --> 00:18:22,200 I can hear you well. 236 00:18:22,200 --> 00:18:25,090 Mom and Dad are not coming. 237 00:18:28,730 --> 00:18:30,140 I know. 238 00:18:35,270 --> 00:18:37,470 They won't come for a really long time. 239 00:18:40,430 --> 00:18:43,710 Next year... and the year after that, too. 240 00:18:45,480 --> 00:18:49,670 So, from now on... you have to take care of yourself. 241 00:18:51,250 --> 00:18:53,180 Don't skip meals. 242 00:18:53,180 --> 00:18:56,220 If someone buys you food, just eat like right now. 243 00:19:01,400 --> 00:19:03,810 And when you go to school next year 244 00:19:03,810 --> 00:19:06,230 you have to study really hard. 245 00:19:07,280 --> 00:19:09,550 You have to study harder when you go to middle school. 246 00:19:10,680 --> 00:19:13,680 More in college than high school. 247 00:19:13,680 --> 00:19:16,610 Don't sleep, you have to try your hardest. 248 00:19:19,630 --> 00:19:21,650 I like playing more. 249 00:19:21,650 --> 00:19:23,760 You shouldn't play. 250 00:19:23,760 --> 00:19:25,390 Why not? 251 00:19:27,250 --> 00:19:29,330 Because you don't have a mom and dad. 252 00:19:35,930 --> 00:19:39,620 If you do something well other than studying, then it's okay to do that... 253 00:19:41,000 --> 00:19:43,230 but they tend to cost money. 254 00:19:43,230 --> 00:19:45,550 Studying costs the least money. 255 00:19:45,550 --> 00:19:48,240 Were you a good student? 256 00:19:48,240 --> 00:19:51,840 Yes, I was a good student. 257 00:19:55,720 --> 00:19:57,810 Because I didn't have a mom and dad. 258 00:19:57,810 --> 00:19:59,280 Just like you. 259 00:20:07,240 --> 00:20:09,610 That's why I can be a doctor now. 260 00:20:11,050 --> 00:20:13,860 You know what a great career being a doctor is, right? 261 00:20:16,610 --> 00:20:19,200 I will become a policeman later. 262 00:20:20,210 --> 00:20:23,600 Yes, you have to study hard to become a policeman, too. 263 00:20:23,600 --> 00:20:28,860 So... make sure to remember what I told you. 264 00:20:28,860 --> 00:20:31,350 Keep that in mind. 265 00:20:37,690 --> 00:20:38,770 Eat. 266 00:21:00,510 --> 00:21:02,270 How is it? Did it harden well? 267 00:21:02,270 --> 00:21:03,820 Yes. 268 00:21:03,820 --> 00:21:06,720 It looks fine, but take a look. 269 00:21:09,760 --> 00:21:11,090 Let me see... 270 00:21:16,270 --> 00:21:17,610 Mister! 271 00:21:17,610 --> 00:21:19,890 I told you I'm not a mister. 272 00:21:19,890 --> 00:21:22,230 Brother! Nice, isn't it? 273 00:21:24,610 --> 00:21:26,120 - Sister. - Yes? 274 00:21:26,120 --> 00:21:29,280 Do you have to study hard to become a doctor? 275 00:21:29,280 --> 00:21:30,870 Of course. 276 00:21:30,870 --> 00:21:33,140 Were you a good student? 277 00:21:33,140 --> 00:21:34,680 Me? 278 00:21:36,850 --> 00:21:38,160 No. 279 00:21:38,160 --> 00:21:41,400 Then how did you become a doctor? 280 00:21:41,400 --> 00:21:45,380 I wasn't good at it, but I tried really hard. 281 00:21:45,380 --> 00:21:48,470 I studied so hard that I got a nosebleed. 282 00:21:48,470 --> 00:21:50,410 Why? 283 00:21:50,410 --> 00:21:54,690 That mister with a scary look... 284 00:21:54,690 --> 00:21:58,170 He told me that I have to study a lot because I don't have a mom and dad. 285 00:21:58,170 --> 00:21:59,380 Chief did? 286 00:22:00,750 --> 00:22:03,240 He's saying all kinds of things to a kid... 287 00:22:03,240 --> 00:22:05,480 That's right. 288 00:22:05,480 --> 00:22:08,210 That's how you form the stars in your heart. 289 00:22:08,210 --> 00:22:11,250 - Stars? - Yes, stars. 290 00:22:11,250 --> 00:22:15,210 What you want to do, what you can do well... 291 00:22:15,210 --> 00:22:18,670 Take a good look at your heart and connect those one by one. 292 00:22:18,670 --> 00:22:21,950 Then stars will be created in here. Your own stars. 293 00:22:21,950 --> 00:22:25,460 Then you will feel fine even without a mom and dad. 294 00:22:25,460 --> 00:22:27,940 - Really? - Of course. 295 00:22:29,480 --> 00:22:32,220 I want those stars soon. 296 00:22:32,220 --> 00:22:34,360 If I get you that star, will you call me 'brother'? 297 00:22:35,830 --> 00:22:36,990 Doctor... 298 00:22:36,990 --> 00:22:39,400 His guardian is here. 299 00:22:39,400 --> 00:22:41,210 Really? 300 00:22:51,080 --> 00:22:52,380 Professor. 301 00:22:55,460 --> 00:22:56,860 Father! 302 00:22:59,500 --> 00:23:02,150 Goodness! Who is this? 303 00:23:02,150 --> 00:23:03,480 How have you been? 304 00:23:03,480 --> 00:23:06,380 Did you come here as Eun Chul's guardian? 305 00:23:06,380 --> 00:23:09,820 Yes, he doesn't have parents, so I'm taking care of him. 306 00:23:09,820 --> 00:23:12,460 I see, that's what happened. 307 00:23:13,580 --> 00:23:15,300 It's been a really long time since I saw you both. 308 00:23:15,300 --> 00:23:17,430 You've already been married... 309 00:23:17,430 --> 00:23:18,750 Let me see... 310 00:23:20,050 --> 00:23:21,310 Has it been about six years? 311 00:23:21,310 --> 00:23:23,170 Yes... 312 00:23:23,170 --> 00:23:25,640 When did you become a doctor? 313 00:23:25,640 --> 00:23:28,500 So you two are doing very well. 314 00:23:28,500 --> 00:23:30,080 Are you working together these days? 315 00:23:30,080 --> 00:23:33,620 Yes, both of us are still interns. 316 00:23:33,620 --> 00:23:37,450 Sure, sure... the way it should be. You had such a hard time getting married. 317 00:23:37,450 --> 00:23:41,930 For you to barge into the church and ask to conduct your wedding mass... 318 00:23:41,930 --> 00:23:44,190 you have to love each other to death. 319 00:23:47,780 --> 00:23:50,210 Professor, to be honest... 320 00:23:53,670 --> 00:23:55,950 Of course, of course. 321 00:23:57,110 --> 00:24:00,230 What's going on? Why? Did you have a fight? 322 00:24:00,230 --> 00:24:03,910 What fight? We're getting along really well. 323 00:24:06,030 --> 00:24:10,230 - Eun Chul is over there. Please go see him. - Okay, let's go see him. 324 00:24:16,530 --> 00:24:18,840 My my my... 325 00:24:20,550 --> 00:24:21,840 Did it hurt a lot? 326 00:24:21,840 --> 00:24:25,390 Father! Why did you come all the way here? 327 00:24:26,370 --> 00:24:28,300 You got hurt, so how can I not come? 328 00:24:28,300 --> 00:24:32,060 I have money and stars, so I'm fine. 329 00:24:32,060 --> 00:24:35,000 Really? What? What do you have? 330 00:24:37,440 --> 00:24:38,970 Did you come here as his guardian? 331 00:24:38,970 --> 00:24:42,660 Yes, this kid has a bit of a situation... 332 00:24:42,660 --> 00:24:45,410 But I'm glad you're here, Father. 333 00:24:46,430 --> 00:24:49,780 That mister put my arm back in its place. 334 00:24:49,780 --> 00:24:51,710 I see. 335 00:24:51,710 --> 00:24:53,630 He's the chief of our department. 336 00:24:53,630 --> 00:24:55,400 Oh, I see. 337 00:24:56,230 --> 00:25:01,000 I go way back with these two here... 338 00:25:01,000 --> 00:25:05,630 I ran into them here today, and I thought, 'what a fate.' 339 00:25:06,680 --> 00:25:09,000 They really look good together, don't they? 340 00:25:09,000 --> 00:25:10,340 Professor! 341 00:25:10,340 --> 00:25:11,980 Father... 342 00:25:13,530 --> 00:25:14,920 What's going on? 343 00:25:14,920 --> 00:25:17,250 Who knew they'd be doing the same work? 344 00:25:17,250 --> 00:25:20,780 That's why 'a match made in heaven'... 345 00:25:20,780 --> 00:25:22,080 Professor! 346 00:25:23,670 --> 00:25:25,250 Why? Did I say something wrong? 347 00:25:25,250 --> 00:25:26,470 Right? 348 00:25:27,590 --> 00:25:33,420 Well, he was a professor at the school I went to... 349 00:25:33,420 --> 00:25:34,430 Professor? 350 00:25:34,430 --> 00:25:37,680 Professor, I mean, Father... 351 00:25:37,680 --> 00:25:40,500 Professor, please come see me over here... 352 00:25:40,500 --> 00:25:42,250 Over there... 353 00:25:42,250 --> 00:25:44,510 Wait... what's going on? 354 00:25:44,510 --> 00:25:47,980 What a relief. Father came for him. 355 00:25:47,980 --> 00:25:49,670 That's right. 356 00:25:53,880 --> 00:25:57,750 Look... What are you doing! 357 00:25:57,750 --> 00:26:01,420 - It's because... - Please sign right here. 358 00:26:01,420 --> 00:26:02,920 - Yes! - Right here. 359 00:26:02,920 --> 00:26:04,010 Really? 360 00:26:10,900 --> 00:26:12,350 Seriously... 361 00:26:13,790 --> 00:26:15,610 You two look great together. 362 00:26:16,630 --> 00:26:18,950 I feel so proud of you. 363 00:26:18,950 --> 00:26:23,420 Treatment comes first. How long do we have to calm her down when her ear is hurting? 364 00:26:23,420 --> 00:26:26,500 The kid is sick, so we have to keep her calm first. 365 00:26:26,500 --> 00:26:27,540 What's going on? 366 00:26:27,540 --> 00:26:31,720 Colleagues should care for and respect each other. Why would you say that? 367 00:26:31,720 --> 00:26:33,340 Look at these two! 368 00:26:33,340 --> 00:26:35,450 Don't they look really nice, doing the same work? 369 00:26:35,450 --> 00:26:37,190 Of course, there is that 'match-made-in-heaven' factor... 370 00:26:38,620 --> 00:26:42,700 Work is tough, so like these two, like husband and wife... 371 00:26:42,790 --> 00:26:44,470 Father... 372 00:26:44,470 --> 00:26:46,050 We're the married couple... 373 00:26:49,780 --> 00:26:54,360 Professor, Eun Chul needs to get treated by an orthopedist... 374 00:26:54,360 --> 00:26:57,840 You have to come for regular treatment for a few weeks. Would you be okay? 375 00:26:57,840 --> 00:26:59,240 Of course I should. 376 00:27:04,590 --> 00:27:07,340 His parents got divorced. 377 00:27:07,340 --> 00:27:09,700 And even his grandmother passed away last year. 378 00:27:09,700 --> 00:27:11,990 There is no one to take care of him. 379 00:27:11,990 --> 00:27:13,580 My lord... 380 00:27:13,580 --> 00:27:16,480 It's not like his parents passed away, they are alive and well... 381 00:27:16,480 --> 00:27:19,320 Even if they're divorced, they won't see their child? 382 00:27:19,320 --> 00:27:20,700 That's what I mean! 383 00:27:20,700 --> 00:27:24,070 This is a problem in our society these days. 384 00:27:24,070 --> 00:27:27,010 They get married because of love and even have a child... 385 00:27:27,010 --> 00:27:30,730 Then they get a divorce because they hate each other and put the custody off to each other. 386 00:27:30,730 --> 00:27:33,160 They just pretend not to know... 387 00:27:33,160 --> 00:27:36,160 As adults... 388 00:27:36,160 --> 00:27:38,240 How irresponsible. 389 00:27:50,780 --> 00:27:52,060 Dessert time! 390 00:27:52,060 --> 00:27:53,540 What is it? 391 00:27:54,960 --> 00:27:56,050 Here. 392 00:28:02,430 --> 00:28:06,280 Because of that kid, you're feeling weird now. 393 00:28:07,650 --> 00:28:10,040 That's why I don't like marriage. 394 00:28:10,040 --> 00:28:11,060 I'm afraid I'll become irresponsible. 395 00:28:11,060 --> 00:28:13,720 Why would you worry about that when you're such a responsible person? 396 00:28:13,720 --> 00:28:15,240 There is nothing that says it can't be me. 397 00:28:15,240 --> 00:28:18,200 If things are not right after living together, it's possible that they can separate... 398 00:28:18,200 --> 00:28:22,180 You could be asking for trouble if you keep holding onto something that's not right. 399 00:28:22,180 --> 00:28:25,380 That's why you should give it serious thought. Is marriage some joke? 400 00:28:25,380 --> 00:28:27,870 They thought this was the right way... 401 00:28:27,870 --> 00:28:30,090 but they could've gone down the wrong path. 402 00:28:30,090 --> 00:28:33,170 Because of the adults who took the wrong path, the damage is only done to the kids! 403 00:28:33,170 --> 00:28:36,510 Then I should take a lot of cussing. 404 00:28:36,510 --> 00:28:39,110 And I'm the one of the most despicable people in your eyes. 405 00:28:39,110 --> 00:28:43,230 Wait... I'm not talking about you now... 406 00:28:44,260 --> 00:28:45,820 You didn't get divorced. 407 00:28:48,310 --> 00:28:52,130 You were able to get here without your parents. 408 00:28:52,130 --> 00:28:55,720 Maybe because of it, you were able to come this far. 409 00:28:56,940 --> 00:29:00,300 - So, now... - I don't need it. 410 00:29:00,300 --> 00:29:02,570 I don't want to understand it. Anyway... 411 00:29:02,570 --> 00:29:06,480 People who get married because they like each other and get divorced easily... 412 00:29:08,260 --> 00:29:09,810 I can't forgive them. 413 00:29:11,550 --> 00:29:12,780 Oh Jin Hee. 414 00:29:12,780 --> 00:29:14,990 Oh, Chief. 415 00:29:16,380 --> 00:29:17,630 Are you heading home? 416 00:29:17,630 --> 00:29:19,200 Yes. 417 00:29:19,200 --> 00:29:21,340 Let's talk for a minute. 418 00:29:25,270 --> 00:29:26,340 Let's go. 419 00:29:47,580 --> 00:29:50,190 I put more for yours. 420 00:29:50,190 --> 00:29:52,620 I saw you eating really well last time. 421 00:29:52,620 --> 00:29:57,050 You two look really good. You look great together. 422 00:29:57,050 --> 00:29:59,070 You have customers. 423 00:30:11,180 --> 00:30:14,300 What did you have to tell me... 424 00:30:14,300 --> 00:30:15,420 Nothing. 425 00:30:15,420 --> 00:30:16,670 Pardon? 426 00:30:16,670 --> 00:30:19,930 I... was just going to eat with you. 427 00:30:22,570 --> 00:30:24,060 Why? You don't want to? 428 00:30:26,080 --> 00:30:28,170 No, no... 429 00:30:29,630 --> 00:30:32,840 Actually, I'm not in good mood today... 430 00:30:32,840 --> 00:30:38,100 I thought I'd feel a little better if I ate with you. 431 00:30:41,710 --> 00:30:43,870 Why? Did something happen? 432 00:30:56,810 --> 00:30:58,190 You... 433 00:30:59,380 --> 00:31:00,720 What's with you? 434 00:31:00,720 --> 00:31:02,740 What brought you here? 435 00:31:04,700 --> 00:31:07,320 Excuse me, one more rice and soup please. 436 00:31:07,320 --> 00:31:09,490 I am asking what brought you here. 437 00:31:09,490 --> 00:31:12,760 I'm hungry. So I came to eat. 438 00:31:18,070 --> 00:31:22,170 Then what about you? Why did you bring Oh Jin Hee out here? 439 00:31:26,660 --> 00:31:27,850 Why? 440 00:31:27,850 --> 00:31:31,180 - What are you doing? - I don't have any business with you. 441 00:31:32,470 --> 00:31:34,570 I definitely made it clear last time. 442 00:31:34,570 --> 00:31:36,180 I made it clear, too. 443 00:31:36,180 --> 00:31:38,600 I'm not the type to do things just because you tell me to. 444 00:31:41,780 --> 00:31:44,820 Then are you on a date with Oh Jin Hee right now? 445 00:31:46,410 --> 00:31:48,140 You're really... 446 00:31:49,750 --> 00:31:51,820 Stop it. Come out! 447 00:31:51,820 --> 00:31:53,150 Let go! 448 00:31:54,470 --> 00:31:55,930 Why don't you answer me? 449 00:31:55,930 --> 00:31:59,820 - Do you really like Oh Jin Hee? - What are you saying? 450 00:31:59,820 --> 00:32:01,390 Answer me when Oh Jin Hee is around! 451 00:32:01,390 --> 00:32:03,060 Yes, punk! 452 00:32:08,480 --> 00:32:11,280 Is there a reason I shouldn't like Oh Jin Hee? 453 00:32:11,280 --> 00:32:14,680 If you are thinking about her, I shouldn't think about her? 454 00:32:14,680 --> 00:32:17,540 Yes! She's my girl. 455 00:32:21,110 --> 00:32:23,350 What are you doing right now? 456 00:32:23,350 --> 00:32:24,720 Come outside! 457 00:32:24,720 --> 00:32:27,140 Come out right now! 458 00:32:29,780 --> 00:32:31,600 I said, come out! 459 00:32:38,200 --> 00:32:40,610 Take her with you. Don't make a scene anymore. 460 00:32:42,260 --> 00:32:43,500 Let's go. 461 00:32:44,990 --> 00:32:46,210 I'm sorry. 462 00:32:48,090 --> 00:32:49,880 I'm sorry, Chief. 463 00:32:49,880 --> 00:32:51,670 I said, let's go! 464 00:33:14,680 --> 00:33:16,820 What are you doing right now? 465 00:33:16,820 --> 00:33:21,800 Is this... Is this why you divorced me? 466 00:33:25,040 --> 00:33:28,370 Did you already forget how we broke up? Why we broke up? 467 00:33:29,670 --> 00:33:34,120 You don't remember at all how mean you were to me and how mean I was to you? 468 00:33:34,120 --> 00:33:35,950 I didn't forget. 469 00:33:35,950 --> 00:33:38,160 - I remember it all. - Then why! 470 00:33:39,470 --> 00:33:41,500 Why are you trying to turn it back? 471 00:33:41,500 --> 00:33:44,850 - Why are you trying to repeat it? - I'm not going to repeat it! 472 00:33:51,580 --> 00:33:53,900 We hit rock bottom. 473 00:33:54,920 --> 00:33:57,670 You think we had a cool breakup like in movies or dramas? 474 00:33:57,670 --> 00:34:01,890 We said everything that we shouldn't have said, the things that crossed the line... 475 00:34:01,890 --> 00:34:03,770 then we broke up after leaving only scars. 476 00:34:03,770 --> 00:34:06,080 Do they all disappear now? 477 00:34:06,080 --> 00:34:10,480 How can we start over? I can't stand you, so how can we start over? 478 00:34:12,940 --> 00:34:14,360 Don't come close. 479 00:34:15,670 --> 00:34:17,080 Jin Hee... 480 00:34:19,520 --> 00:34:21,770 Don't come any closer. 481 00:34:23,280 --> 00:34:24,520 I'm asking you. 482 00:35:47,250 --> 00:35:51,970 I had a cold for almost a year when I was away from home. 483 00:35:51,970 --> 00:35:56,270 I thought, since it's only a cold, it would go away soon. 484 00:35:56,270 --> 00:35:59,360 But it just got worse. 485 00:35:59,360 --> 00:36:03,050 I took different kinds of medication... 486 00:36:03,050 --> 00:36:04,760 but I didn't get better. 487 00:36:04,760 --> 00:36:08,420 But there was no problem with my lungs, either. 488 00:36:12,190 --> 00:36:17,020 So I thought I should just live with the cold. 489 00:36:18,120 --> 00:36:25,980 The moment I got so used to the coughing and the runny nose that I was so sick of... 490 00:36:27,380 --> 00:36:29,690 the cold was just gone. 491 00:36:31,350 --> 00:36:35,540 I was so used to it... I didn't even know it was gone. 492 00:36:37,790 --> 00:36:40,860 I don't know how long you've known each other... 493 00:36:40,860 --> 00:36:46,400 but to you, Oh Jin Hee... is like a cold. 494 00:36:47,980 --> 00:36:53,010 But I don't feel like I got in between the two of you. 495 00:36:57,630 --> 00:37:00,700 I'm not saying that I'll do anything. 496 00:37:00,700 --> 00:37:02,700 I just... 497 00:37:04,220 --> 00:37:06,460 I like the person that Oh Jin Hee is. 498 00:37:12,680 --> 00:37:15,050 I want to say something... 499 00:37:15,050 --> 00:37:16,790 I'm holding back. 500 00:37:16,790 --> 00:37:18,450 Say it. What is it? 501 00:37:18,450 --> 00:37:20,990 No, never mind. 502 00:37:20,990 --> 00:37:23,620 I don't think Jin Hee would want me to. 503 00:37:25,560 --> 00:37:27,130 Oh Chang Min... 504 00:37:28,320 --> 00:37:30,270 You have a cold now. 505 00:37:31,360 --> 00:37:33,720 You have a high fever, too. 506 00:37:33,720 --> 00:37:35,930 So don't try so hard to get better. 507 00:37:35,930 --> 00:37:37,800 It's a virus. 508 00:37:37,800 --> 00:37:44,210 Just hang in there... and see if you can get through it on your own or not. 509 00:38:44,320 --> 00:38:48,660 How can we start over? I can't stand you, so how can we start over? 510 00:38:51,020 --> 00:38:52,500 Don't come close. 511 00:38:52,500 --> 00:38:55,080 Don't come any closer. 512 00:38:56,850 --> 00:38:58,310 I'm asking you. 513 00:39:00,420 --> 00:39:03,990 You have a cold now. So don't try so hard to get better. 514 00:39:03,990 --> 00:39:05,520 It's a virus. 515 00:39:05,520 --> 00:39:11,310 Just hang in there... and see if you can get through it on your own or not. 516 00:40:02,020 --> 00:40:04,700 [Chang Min] [Jin Hee] 517 00:40:10,100 --> 00:40:14,730 Chang Min, Jin Hee. White Day on March 14th, 2007. 518 00:40:20,480 --> 00:40:21,730 Done! 519 00:40:24,290 --> 00:40:25,500 Promise! 520 00:40:25,500 --> 00:40:27,530 Here, promise! 521 00:40:53,620 --> 00:40:56,550 Come to Mom, come to Mom... 522 00:40:56,550 --> 00:40:59,090 Come here, come here! 523 00:40:59,090 --> 00:41:01,920 Mommy, Mommy, come here! 524 00:41:01,920 --> 00:41:04,250 Let's go to Grandma! 525 00:41:07,290 --> 00:41:10,480 So cute! So cute, cute, cute! 526 00:41:17,200 --> 00:41:18,650 Look at my Gook! 527 00:41:18,650 --> 00:41:22,220 - Do you like him that much? - Look how cute your nephew is! 528 00:41:23,690 --> 00:41:25,740 If you ever break up... 529 00:41:25,740 --> 00:41:28,310 who's going to raise Gook? 530 00:41:29,490 --> 00:41:32,810 You... what are you saying? 531 00:41:33,570 --> 00:41:35,860 I'm asking because I just got curious. 532 00:41:35,860 --> 00:41:37,980 Of course a mom should raise her child. 533 00:41:37,980 --> 00:41:39,730 Right, Gook? 534 00:41:39,730 --> 00:41:42,560 What are you saying? What do you mean you'll raise him? I should raise him! 535 00:41:42,560 --> 00:41:45,030 Right, Gook? Have a cookie. 536 00:41:45,030 --> 00:41:48,000 Gook probably thinks I'm his mom. 537 00:41:48,000 --> 00:41:50,970 I had him in my arms for at least six months. 538 00:41:50,970 --> 00:41:54,180 You've worked hard. Someone might think you had him in your arms for six years. 539 00:41:54,180 --> 00:41:56,370 But not Gook! I can't give him to you! 540 00:41:56,370 --> 00:42:00,300 What are you saying? I can't give him to you! I won't! 541 00:42:00,300 --> 00:42:01,430 What a joke... 542 00:42:01,430 --> 00:42:03,560 - Gook, you like mom better, right? - Gook, come here. 543 00:42:03,560 --> 00:42:05,300 Stop! What are you doing? 544 00:42:05,300 --> 00:42:09,510 You said useless stuff and started this fight! 545 00:42:09,510 --> 00:42:11,440 Why? This is funny. 546 00:42:11,440 --> 00:42:14,190 You said you start work in the afternoon. Why are you heading out so early? 547 00:42:15,270 --> 00:42:17,750 I have to stop by somewhere on my way... 548 00:42:17,980 --> 00:42:19,540 I'll get going. 549 00:42:24,380 --> 00:42:26,710 What makes you come here so early in the morning? 550 00:42:27,910 --> 00:42:30,010 I already told you everything on the phone. 551 00:42:31,890 --> 00:42:33,150 Please help me, Sung Gil. 552 00:42:33,150 --> 00:42:35,530 Chang Min doesn't want to, so what can I do? 553 00:42:35,530 --> 00:42:37,250 She's a minister's daughter. 554 00:42:37,250 --> 00:42:39,750 Don't you think there will be benefits for this hospital if it leads to marriage? 555 00:42:39,750 --> 00:42:42,160 You're the beneficiary, more than anyone else. 556 00:42:42,160 --> 00:42:45,190 So? What do you want to do? 557 00:42:46,170 --> 00:42:48,420 If I knew how, would I have come to see you? 558 00:42:50,400 --> 00:42:56,750 Then... you just want me to get him to the dinner for the parents from both sides? 559 00:42:58,510 --> 00:43:01,760 Yes for now. We have to take the first step to get to marriage. 560 00:43:02,880 --> 00:43:07,420 Otherwise, Chang Min will waste more time with that Oh Jin Hee again. 561 00:43:07,420 --> 00:43:10,370 I got it, I got it. I'll talk to Chang Min. 562 00:43:10,370 --> 00:43:12,700 He doesn't even listen to me. Would he listen to his uncle? 563 00:43:12,700 --> 00:43:13,930 Yes he will. 564 00:43:13,930 --> 00:43:16,500 I have a card that will make him listen. 565 00:43:17,570 --> 00:43:19,910 - What card? - I just have one. 566 00:43:19,910 --> 00:43:23,330 Just stay quiet and when I set the table, come and eat. 567 00:43:25,080 --> 00:43:28,140 Is this the secret that Chang Min and you talked about... 568 00:43:28,140 --> 00:43:33,020 Yes. I told you to only think about what's good for you. 569 00:43:33,020 --> 00:43:34,640 Sung Gil! 570 00:43:34,640 --> 00:43:39,680 Instead, you convince Chang Min and get him to marry. 571 00:43:39,680 --> 00:43:42,450 Like you said, let me be that beneficiary. 572 00:43:44,200 --> 00:43:45,530 I got it. 573 00:44:02,140 --> 00:44:04,560 What brings you here? You didn't even call ahead. 574 00:44:04,560 --> 00:44:06,160 Have a seat. 575 00:44:07,610 --> 00:44:11,460 I start working in the afternoon, so I'm stopping by since I have time. 576 00:44:12,680 --> 00:44:14,720 Why? Did something happen? 577 00:44:16,220 --> 00:44:17,740 No... 578 00:44:17,740 --> 00:44:21,350 To be honest, I came to check on your condition. 579 00:44:22,540 --> 00:44:25,230 - What? - I heard you had surgery recently. 580 00:44:28,010 --> 00:44:29,560 How did you know that? 581 00:44:29,560 --> 00:44:32,710 I went to transfer a patient to Gookmin Hospital recently... 582 00:44:32,710 --> 00:44:36,250 and Chang Min must've seen your record. 583 00:44:38,410 --> 00:44:40,310 What's the big deal about it... 584 00:44:40,310 --> 00:44:42,850 Is that why you came all the way here to see me? 585 00:44:42,850 --> 00:44:46,430 - How bad is it? - I'm fine. 586 00:44:46,430 --> 00:44:49,740 I just had a complication with diabetes. 587 00:44:49,740 --> 00:44:52,300 I'm managing everything fine now. 588 00:44:52,300 --> 00:44:55,620 - I really don't have to worry about it? - That's what I said. 589 00:44:55,620 --> 00:44:58,600 You came all the way here for that? 590 00:45:00,170 --> 00:45:02,080 I'm happy because I got to see your face. 591 00:45:04,150 --> 00:45:08,030 Are you two... getting along okay? 592 00:45:09,510 --> 00:45:10,950 Of course. 593 00:45:21,420 --> 00:45:23,760 I'll get going now. 594 00:45:23,760 --> 00:45:26,130 Please take care of yourself. 595 00:45:26,130 --> 00:45:28,620 I will. Don't worry about me. 596 00:45:30,420 --> 00:45:33,580 - Please go inside. - No, you go ahead first. 597 00:45:33,580 --> 00:45:35,150 Goodbye. 598 00:45:55,370 --> 00:45:57,180 Professor, are you okay? 599 00:46:00,950 --> 00:46:02,580 Should I call 911? 600 00:46:02,580 --> 00:46:05,950 No, I'm okay. I can take my medication... 601 00:46:07,040 --> 00:46:10,650 Professor! Professor! Professor! 602 00:46:14,910 --> 00:46:16,950 Mister, mister! 603 00:46:18,060 --> 00:46:19,560 What happened? 604 00:46:19,560 --> 00:46:21,180 His coughing got worse suddenly. 605 00:46:21,180 --> 00:46:23,880 He was coughing up blood, too. He was treated here, right? 606 00:46:23,880 --> 00:46:25,150 Yes. 607 00:46:25,150 --> 00:46:27,120 Please come this way. 608 00:46:29,520 --> 00:46:31,580 - What's going on? - Help me here. 609 00:46:35,770 --> 00:46:39,040 It looks like hemoptysis, not just throwing up blood. 610 00:46:39,040 --> 00:46:40,800 What's going on suddenly? 611 00:46:40,800 --> 00:46:43,010 Please get me codeine now. 612 00:46:45,110 --> 00:46:46,850 Please take this. 613 00:46:53,020 --> 00:46:54,430 How is it? 614 00:46:54,430 --> 00:46:56,080 I'm not sure. I can't hear anything all of a sudden. 615 00:47:05,540 --> 00:47:07,430 I hear a crackle from the left upper lobe. 616 00:47:07,430 --> 00:47:10,060 We have to turn him on the right side. Help me. 617 00:47:15,800 --> 00:47:18,460 - Where is his chart? - Here. 618 00:47:24,260 --> 00:47:26,200 What was the heart medication he was taking? 619 00:47:26,200 --> 00:47:28,740 He didn't remember the name of it. 620 00:47:28,740 --> 00:47:31,370 He has high blood pressure, so I thought it was just for high blood pressure. 621 00:47:31,370 --> 00:47:34,150 Mister, what time did you take the medicine that you always take? 622 00:47:34,150 --> 00:47:38,520 I took it at 8 o'clock after dinner yesterday. 623 00:47:40,190 --> 00:47:43,210 Then... could it be Warfarin by any chance? 624 00:47:44,290 --> 00:47:46,420 His PT was normal yesterday. 625 00:47:46,420 --> 00:47:49,840 You prescribed antibiotics to the patient taking Warfarin? 626 00:47:49,840 --> 00:47:51,810 But how could it be just overnight... 627 00:47:51,810 --> 00:47:53,880 It's a medication error! 628 00:47:53,880 --> 00:47:56,230 Let's do his PT test first. 629 00:47:56,230 --> 00:48:00,360 - Please get Vitamin K and FFP. - Yes, I got it. 630 00:48:00,360 --> 00:48:05,070 Mister, are you sure you took the medicine? Did you take the one you've been taking, too? 631 00:48:05,070 --> 00:48:09,910 This doctor told me to make sure to take the medicine... 632 00:48:09,910 --> 00:48:13,860 So I took all the ones I missed for a few days all at once! 633 00:48:18,440 --> 00:48:21,370 He needs embolization. Call Chief now. 634 00:48:21,370 --> 00:48:22,930 Okay, I got it. 635 00:48:24,120 --> 00:48:27,170 Get FFP then prepare to transfer him for an angiography. 636 00:48:27,170 --> 00:48:28,510 Yes, I got it. 637 00:48:28,510 --> 00:48:30,380 Get yourself together, okay? 638 00:48:30,380 --> 00:48:32,770 I'll go arrange everything. 639 00:48:47,740 --> 00:48:49,260 What are you doing? Give that to me! 640 00:48:57,460 --> 00:48:59,730 What the heck did you prescribe? 641 00:49:02,540 --> 00:49:04,290 - Transfer him now. - Yes. 642 00:49:24,030 --> 00:49:26,950 It's okay, man. Just be careful next time. 643 00:49:28,040 --> 00:49:29,330 Chang Min... 644 00:49:34,020 --> 00:49:36,620 I really feel like an idiot... 645 00:49:36,620 --> 00:49:38,900 Really... 646 00:49:38,900 --> 00:49:41,590 It's okay. 647 00:49:43,600 --> 00:49:46,320 It's a relief that it went well. 648 00:49:46,320 --> 00:49:48,600 Such an idiot... 649 00:49:48,600 --> 00:49:52,370 It happens often in the States, too. Interns are like that. 650 00:49:52,370 --> 00:49:54,380 Not all interns are like that. 651 00:49:54,380 --> 00:49:56,830 If they're all like that, how can patients trust them and get treated? 652 00:49:56,830 --> 00:49:58,630 He got lucky that this was it. 653 00:49:58,630 --> 00:50:01,560 After this, he'll be more focused and careful. 654 00:50:01,560 --> 00:50:04,840 He'll probably become a really good doctor. 655 00:50:04,840 --> 00:50:08,630 At least Oh Chang Min acted fast. 656 00:50:08,630 --> 00:50:10,940 They must've been really nervous. 657 00:50:10,940 --> 00:50:12,990 Why don't you treat the interns tonight? 658 00:50:12,990 --> 00:50:15,420 What did they do well for me to treat them? 659 00:50:19,930 --> 00:50:21,950 Cheers! 660 00:50:21,950 --> 00:50:23,550 Thank you! 661 00:50:23,550 --> 00:50:25,470 - Thank you! - Thank you! 662 00:50:29,730 --> 00:50:32,170 - Eat a lot. - Thank you for the food! 663 00:50:35,340 --> 00:50:36,970 Do you know what you did wrong? 664 00:50:39,500 --> 00:50:42,560 You've done enough. Stop it now. 665 00:50:42,560 --> 00:50:46,350 Yes, Chief. It's not just Yong Gyu, we get confused a lot too. 666 00:50:47,650 --> 00:50:51,460 - So keep it together! - Yes, I got it! 667 00:50:51,460 --> 00:50:53,860 Why are you not answering me? 668 00:50:53,860 --> 00:50:56,350 Yes, I will remember that. 669 00:50:57,780 --> 00:50:58,950 Give that to me. 670 00:51:01,040 --> 00:51:03,090 Oh, and did you hear that? 671 00:51:03,090 --> 00:51:07,780 Dr. Park from OB/GYN and Dr. Jung from Orthopedics got divorced. 672 00:51:10,470 --> 00:51:13,490 - How did you find out? - I heard it from the nurses today. 673 00:51:13,490 --> 00:51:15,810 News travels fast. 674 00:51:15,810 --> 00:51:18,440 How can they work in the same hospital when it's so uncomfortable? 675 00:51:18,440 --> 00:51:19,710 They're in different departments. 676 00:51:19,710 --> 00:51:23,250 Still, the rumor spreads everywhere. That really sucks. 677 00:51:23,250 --> 00:51:25,680 One of them should move to a different hospital. 678 00:51:25,680 --> 00:51:29,730 So let's have a happy life and not get divorced. 679 00:51:33,220 --> 00:51:34,960 What's wrong with divorce? 680 00:51:40,470 --> 00:51:42,670 Is getting a divorce some sin? 681 00:51:42,670 --> 00:51:44,880 Bad enough to move to a different hospital if a rumor goes around? 682 00:51:45,830 --> 00:51:47,820 I just mean... 683 00:51:49,920 --> 00:51:52,220 By the way, why are you so sensitive about it? 684 00:51:55,170 --> 00:51:57,940 I'm divorced, too. Why? 685 00:52:10,620 --> 00:52:13,580 People make mistakes in life. 686 00:52:13,580 --> 00:52:16,340 Is that a failure in life? 687 00:52:16,340 --> 00:52:19,940 Is it bad enough to deserve pointed fingers and whispers behind your back? 688 00:52:24,780 --> 00:52:27,400 Oh Jin Hee, stop it. 689 00:52:54,810 --> 00:52:56,720 Jin Hee... 690 00:53:02,950 --> 00:53:08,580 I finally... understand how you feel. 691 00:53:10,280 --> 00:53:12,580 I won't give you a hard time anymore. 692 00:53:22,080 --> 00:53:26,350 I really didn't know Dr. Oh Jin Hee was a divorcee. 693 00:53:28,380 --> 00:53:30,300 By any chance... 694 00:53:31,560 --> 00:53:33,360 Did the two... 695 00:53:33,360 --> 00:53:35,200 What do you mean? 696 00:53:36,590 --> 00:53:38,120 It's nothing. 697 00:53:39,160 --> 00:53:41,630 I really have a problem with my mouth! 698 00:53:41,630 --> 00:53:43,000 Ouch! 699 00:53:45,130 --> 00:53:47,080 You should've been careful! 700 00:53:47,080 --> 00:53:48,690 It's so hot... 701 00:53:51,310 --> 00:53:52,750 Are you okay? 702 00:54:31,390 --> 00:54:33,040 Back then and even now... 703 00:54:35,280 --> 00:54:37,740 I guess I can only think about myself. 704 00:54:39,230 --> 00:54:40,670 I'm sorry. 705 00:54:44,160 --> 00:54:46,230 It's okay. 706 00:54:47,670 --> 00:54:54,880 Thank you... for worrying about me and taking care of me. 707 00:55:20,980 --> 00:55:26,630 It was my mistake earlier. I'm sorry. I didn't know... 708 00:55:26,630 --> 00:55:29,050 Don't worry, I'm okay. 709 00:55:29,050 --> 00:55:31,810 Chief, are we going for a second round? 710 00:55:31,810 --> 00:55:34,210 What second round! 711 00:55:34,210 --> 00:55:37,380 Let's go singing! How about it? 712 00:55:37,380 --> 00:55:39,060 That's good! Good! 713 00:55:39,060 --> 00:55:40,900 - Right? - Let's go! Come on! 714 00:55:40,900 --> 00:55:42,970 Let's go! Let's go! 715 00:55:42,970 --> 00:55:46,860 - Hurry, hurry! - Hurry! Thank you for the treat! 716 00:55:46,860 --> 00:55:48,830 Good night! 717 00:55:49,860 --> 00:55:51,710 Let the kids hang out by themselves. 718 00:56:02,680 --> 00:56:07,600 It's too bad that I didn't get to drink, but it's good that I'm driving you. 719 00:56:11,420 --> 00:56:13,360 It's because of Oh Jin Hee, isn't it? 720 00:56:16,440 --> 00:56:18,990 Why did she have to share that? 721 00:56:53,350 --> 00:56:54,930 That was great. 722 00:56:54,930 --> 00:56:57,480 - What's this strange atmosphere? - Isn't it? 723 00:56:57,480 --> 00:56:59,830 Was it just us trying hard to keep things happy? 724 00:56:59,830 --> 00:57:01,830 That's not it. It was great. 725 00:57:01,830 --> 00:57:04,460 Chang Min, why don't you sing a song? 726 00:57:04,460 --> 00:57:06,110 What singing... 727 00:57:06,110 --> 00:57:09,470 Yes, Chang Min. Look at Yong Gyu all down. 728 00:57:09,470 --> 00:57:13,900 Man, you're so timid. Just forget about it. 729 00:57:13,900 --> 00:57:15,460 I'm fine. 730 00:57:16,560 --> 00:57:20,080 Yong Gyu, we just started. 731 00:57:20,080 --> 00:57:23,460 It's not just you, so don't be so disappointed. 732 00:57:24,850 --> 00:57:28,140 Seeing patients, loving someone... 733 00:57:28,140 --> 00:57:30,530 Why is it so hard? 734 00:57:30,530 --> 00:57:35,640 Now, to get this sad mood up, why don't you sing a song, Chang Min? 735 00:57:35,640 --> 00:57:37,580 Hey hey... 736 00:57:40,020 --> 00:57:41,820 - Please don't. - Hurry! 737 00:57:41,820 --> 00:57:43,790 Hey, hey, really... 738 01:00:23,110 --> 01:00:29,310 Subtitles by DramaFever 739 01:00:36,860 --> 01:00:39,360 Really? A divorced couple? 740 01:00:39,360 --> 01:00:43,160 Why don't you believe me? Is it because you can't trust me? 741 01:00:43,160 --> 01:00:45,030 Where should we sit? 742 01:00:45,030 --> 01:00:48,610 - He seems nice. - You mean, Chief? 743 01:00:48,610 --> 01:00:51,980 Were you surprised because I said I'm divorced? 744 01:00:51,980 --> 01:00:53,280 Why would I be? 745 01:00:54,230 --> 01:00:56,750 Dr. Oh Jin Hee... your mother is here. 746 01:00:56,750 --> 01:00:58,370 Hello! 747 01:00:58,370 --> 01:01:00,540 Where is Chief? 748 01:01:00,540 --> 01:01:02,090 My goodness... 749 01:01:02,090 --> 01:01:03,470 My mother? 54946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.