All language subtitles for BISKOTH (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,600 --> 00:01:44,200 Nama saya Dharmaraj, Saya memiliki pabrik biskuit kecil. 2 00:01:44,360 --> 00:01:49,280 Rutinitas harian saya adalah memanggang biskuit dan mengirimkannya ke toko. 3 00:01:49,800 --> 00:01:50,600 Raja! 4 00:01:51,800 --> 00:01:52,840 Ini aku datang, ayah. 5 00:01:52,920 --> 00:01:55,120 Ayolah. Siap berangkat? 6 00:01:57,480 --> 00:01:58,520 Duduk. 7 00:02:01,880 --> 00:02:03,200 Toko Annachi ada di sini ... 8 00:02:03,240 --> 00:02:07,280 setelah saya mengirimkan biskuit, Aku akan memberimu semua yang kamu butuhkan. 9 00:02:09,120 --> 00:02:11,760 Annachi, biskuitnya panas langsung dari oven. 10 00:02:11,800 --> 00:02:13,080 Semuanya panas dan segar. 11 00:02:13,120 --> 00:02:14,360 Haruskah saya memberi Anda paket dari setiap varietas? 12 00:02:14,400 --> 00:02:16,080 Saya belum menjual saham lama. 13 00:02:16,120 --> 00:02:18,040 Stok baru hanya akan menumpuk tanpa penjualan. 14 00:02:18,120 --> 00:02:20,720 Jelas tidak akan laku. Semua orang tahu kamu menjual beras ... 15 00:02:20,760 --> 00:02:23,440 tapi orang akan tahu tentang biskuit, hanya jika mereka melihatnya. 16 00:02:23,480 --> 00:02:25,560 - Kamu benar tentang itu. - Dia anakku, Annachi. 17 00:02:27,320 --> 00:02:28,560 - Annachi, tolong beri dua biskuit. - Tentu. 18 00:02:28,600 --> 00:02:30,000 Saudaraku, beri dia biskuit. 19 00:02:30,920 --> 00:02:32,760 Hei, kamu sangat brilian. 20 00:02:32,800 --> 00:02:35,400 Saya tidak brilian. Hanya saja Anda lebih bodoh. 21 00:02:35,440 --> 00:02:36,960 Hei, kamu seharusnya tidak merendahkan orang yang lebih tua. 22 00:02:37,040 --> 00:02:39,400 Jangan salah paham, dia sedikit jujur. 23 00:02:39,440 --> 00:02:41,360 - Raja, kemarilah. - Ya, Ayah. 24 00:02:42,760 --> 00:02:46,520 Ambil ini dan berikan kepada orang-orang di panti asuhan. 25 00:02:46,600 --> 00:02:48,800 Ayah, bukankah seharusnya kita memberi uang kepada yang kurang beruntung. 26 00:02:48,880 --> 00:02:51,960 Tidak peduli apa yang kami tawarkan, niatlah yang terpenting. 27 00:02:52,520 --> 00:02:53,480 Oke, Ayah. 28 00:02:53,760 --> 00:02:55,440 Menyengat adalah sifat kalajengking. 29 00:02:55,480 --> 00:02:57,880 Tapi tetap tenang adalah sifat saya, yang dinyatakan olehnya. 30 00:02:57,960 --> 00:02:59,680 - Itu sebabnya-- - Kakak, ayah kirim ini. 31 00:02:59,720 --> 00:03:02,400 Hai apa kabar? Ayahmu mengirimkan ini? 32 00:03:06,720 --> 00:03:07,880 Ini Narasimhan ... 33 00:03:07,960 --> 00:03:10,880 dia relawan untuk melakukan semua pekerjaan di toko roti. 34 00:03:11,080 --> 00:03:14,600 Temanku tersayang yang tidak mengharapkan imbalan apa pun 35 00:03:16,240 --> 00:03:18,120 Mengambil gambar. Oh tunggu! 36 00:03:19,040 --> 00:03:21,640 Raja, pegang biskuit ini di tanganmu. 37 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 Apa yang kamu lakukan? 38 00:03:28,200 --> 00:03:29,520 Boleh saya lihat 39 00:03:30,200 --> 00:03:32,440 - Anda menggambar monyet, bukan? - Ya, Ayah. 40 00:03:32,520 --> 00:03:34,000 Di mana kamu melihat monyet? 41 00:03:34,040 --> 00:03:35,720 Saya terinspirasi dengan melihat paman. 42 00:03:35,760 --> 00:03:37,280 Apakah maksud Anda, Narasimhan? 43 00:03:37,480 --> 00:03:40,240 Hei-- Hei, itu tidak benar untuk tidak menghormati pamanmu. 44 00:03:40,280 --> 00:03:42,040 Berhenti merepotkan anak itu. 45 00:03:42,080 --> 00:03:45,400 - Apakah Anda menggambar ekor, Nak? - Saya yakin dia akan melakukannya. 46 00:03:48,480 --> 00:03:50,680 Pesanan menurun dari hari ke hari. 47 00:03:50,720 --> 00:03:52,720 Vendor tidak melakukan pemesanan seperti sebelumnya. 48 00:03:54,320 --> 00:03:55,280 Narasimha! 49 00:03:55,880 --> 00:03:58,160 Ada banyak perusahaan biskuit kecil seperti milik kita. 50 00:03:58,200 --> 00:04:00,960 Untuk bersaing, kita harus tampil dengan sesuatu yang baru. 51 00:04:01,000 --> 00:04:02,880 - Saya punya ide. Mau mendengarkan? - Apa itu? 52 00:04:02,920 --> 00:04:05,560 Mari kita buang seluruh stok di toko ... 53 00:04:05,880 --> 00:04:08,560 dan putar tempat ini menjadi perusahaan es krim. 54 00:04:09,160 --> 00:04:11,000 Raja, sangat menyukai es krim juga. 55 00:04:11,040 --> 00:04:13,160 Tapi Anda tidak mengerti, ketika saya meminta es krim. 56 00:04:13,200 --> 00:04:15,080 Demam, sakit tenggorokan ... 57 00:04:15,120 --> 00:04:16,640 suntikan adalah hal-hal yang membuat saya takut. 58 00:04:16,680 --> 00:04:18,440 Tidakkah menurutmu, orang tua lainnya juga akan memiliki pendapat yang sama? 59 00:04:18,480 --> 00:04:20,520 Jelaskan, bagaimana cara menjual es krim kepada mereka? 60 00:04:20,600 --> 00:04:21,880 Anak itu benar! 61 00:04:23,000 --> 00:04:27,480 Narasimha, mari kita buat rencana untuk mengembangkan Magic Biscuit Company. 62 00:04:27,560 --> 00:04:29,280 Jangan mencoba terbang tinggi. 63 00:04:29,360 --> 00:04:30,960 Terbang tinggi adalah hal yang baik, ayah. 64 00:04:31,000 --> 00:04:32,160 Anda pikir begitu? 65 00:04:32,880 --> 00:04:34,520 - Apa itu burung pipit? - Ya, Ayah. 66 00:04:34,600 --> 00:04:36,560 - Ini terlihat mengagumkan. - Ayah, mari kita rancang biskuit dengan cara ini 67 00:04:36,600 --> 00:04:38,400 Itu akan menarik perhatian anak-anak. 68 00:04:38,960 --> 00:04:40,480 Wow, kamu adalah kekasihku. 69 00:04:40,800 --> 00:04:42,160 Itu ide yang brilian. 70 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 Mari kita rancang mereka sebagai burung gagak dan elang ... 71 00:04:44,520 --> 00:04:45,720 Itu yang dia katakan. 72 00:04:46,280 --> 00:04:48,160 Tapi dia tidak pernah menyinggung soal itu burung gagak atau elang. 73 00:04:48,200 --> 00:04:51,120 - Baik, lanjutkan pekerjaan. - Tentu tentu. 74 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 Ide yang sangat bagus. 75 00:04:52,840 --> 00:04:54,360 Mari ikuti ide Raja. 76 00:04:54,440 --> 00:04:56,400 Biskuit akan menjadi biskuit untuk orang dewasa. 77 00:04:56,440 --> 00:04:58,040 Tapi dengan anak-anak, biskuit akan memikat anak-anak seperti mainan. 78 00:04:58,080 --> 00:04:59,840 Itu ide yang bagus. Nak, kamu terus menggambar mereka. 79 00:04:59,880 --> 00:05:01,840 Saya akan mengubah Anda gambar menjadi biskuit. 80 00:05:01,920 --> 00:05:03,760 Mulailah membuat cetakan untuk desainnya. 81 00:05:03,800 --> 00:05:04,760 Anak baik. 82 00:05:05,520 --> 00:05:07,640 Ide Raja mungkin kecil. 83 00:05:07,760 --> 00:05:10,640 Tapi itu membantu dalam pengembangan Pabrik Biskuit Ajaib. 84 00:05:10,720 --> 00:05:12,000 Anda pergi ke depan dan membukanya, Saya tidak ingin melakukannya. 85 00:05:12,040 --> 00:05:13,320 Jangan takut. 86 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 Simpan di sini, saya akan melakukannya 87 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 Ambilkan aku gula. 88 00:05:33,920 --> 00:05:34,840 Dilarang tidur. 89 00:05:35,080 --> 00:05:38,240 Sangat penting bagi manusia untuk mendapatkannya delapan jam tidur. 90 00:05:38,320 --> 00:05:41,360 - Dia menghindari tidur, jadi ketegangan yang berlebihan. - Tuhan yang baik! 91 00:05:43,520 --> 00:05:45,600 - Apa kau tidak mengantuk, Nak? - Tidak, Ayah. 92 00:05:45,640 --> 00:05:46,800 Ayo, tidur di pangkuan ayah. 93 00:05:46,840 --> 00:05:48,520 Ayah, tolong ceritakan padaku sebuah cerita. 94 00:05:48,840 --> 00:05:50,000 Anda ingin mendengar cerita? 95 00:05:50,320 --> 00:05:52,840 Pernah hidup seekor nyamuk kecil. 96 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 Sama seperti kamu. 97 00:05:54,400 --> 00:05:59,320 Begitu sayapnya tumbuh, itu ingin terbang ke seluruh dunia. 98 00:05:59,960 --> 00:06:02,000 Jadi, ia terbang ke seluruh dunia. 99 00:06:02,040 --> 00:06:04,280 Saat pulang, itu bertanya pada ayahnya ... 100 00:06:04,560 --> 00:06:10,000 "Ayah, melihat penerbangan pertamaku, manusia bertepuk tangan atas kesuksesan saya ... 101 00:06:10,040 --> 00:06:11,960 mereka sangat baik padaku. " 102 00:06:12,200 --> 00:06:14,600 Yang mana, sang ayah nyamuk menjawab ... 103 00:06:14,760 --> 00:06:17,240 "Mereka, kami tidak memuji kesuksesan Anda ... 104 00:06:17,280 --> 00:06:19,400 sebenarnya mereka mencoba membunuhmu, 105 00:06:19,480 --> 00:06:21,400 itulah mengapa mereka bertepuk tangan, "katanya. 106 00:06:21,800 --> 00:06:23,120 Apa pendapat Anda tentang cerita ini? 107 00:06:23,160 --> 00:06:25,560 Kita seharusnya tidak mempercayai siapa pun. 108 00:06:26,360 --> 00:06:28,000 Anda harus selalu berhati-hati. 109 00:06:28,040 --> 00:06:30,080 - Oke, Ayah. - Anda harus berhati-hati. 110 00:06:30,280 --> 00:06:32,240 Setelah Anda tumbuh menjadi seorang pemuda ... 111 00:06:32,280 --> 00:06:34,480 Aku akan menjadikanmu Manajer Umum perusahaan saya. 112 00:06:34,520 --> 00:06:37,000 - Itu harapanku. Maukah kamu melakukannya - Tentu, Ayah. 113 00:06:37,760 --> 00:06:38,560 Tidur. 114 00:06:44,800 --> 00:06:46,520 Ayah, tolong bangun. 115 00:06:47,120 --> 00:06:47,920 Ayah! 116 00:06:48,680 --> 00:06:49,560 Ayah! 117 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 - Ayah! - Apa itu? Apa yang terjadi? 118 00:06:52,320 --> 00:06:53,200 Hei. 119 00:06:54,240 --> 00:06:55,120 Dharma! 120 00:06:58,200 --> 00:06:59,600 Dharmaraj mungkin telah meninggal ... 121 00:06:59,760 --> 00:07:02,600 tapi kerja keras saya tidak sia-sia. 122 00:07:02,680 --> 00:07:05,760 Biskuit ajaib sangat populer di pasar. 123 00:07:05,920 --> 00:07:07,800 Bisnis tumbuh lebih besar ... 124 00:07:07,880 --> 00:07:09,440 begitu pula dengan jumlah karyawan. 125 00:07:09,480 --> 00:07:12,440 Toko roti kecil berubah menjadi pabrik besar. 126 00:07:12,560 --> 00:07:16,560 Apakah Anda tahu siapa Direktur Pelaksana perusahaan sekarang? 127 00:07:44,640 --> 00:07:48,840 'Biskuit' 128 00:08:11,280 --> 00:08:16,160 "Mighty Tamilan dalam genggaman kemenangan" 129 00:08:16,200 --> 00:08:20,720 "Akan menguasai dunia ini." 130 00:08:21,080 --> 00:08:25,920 "Kamu murah hati dengan teman-temanmu seperti mereka adalah keluargamu " 131 00:08:26,000 --> 00:08:30,440 "Anda menghujani mereka dengan murah hati dengan cinta dan kekayaan. " 132 00:08:30,840 --> 00:08:35,720 "Tajam seperti terik matahari, Anda bersinar atas orang-orang " 133 00:08:35,800 --> 00:08:40,560 "berjemur di bayanganmu seperti malaikat pelindung. " 134 00:08:40,600 --> 00:08:45,360 "Perkasa sebagai seorang pejuang dengan hati emas " 135 00:08:45,440 --> 00:08:51,080 "Anda adalah perwujudan seorang pejuang diberkati atas kita. " 136 00:09:12,280 --> 00:09:16,160 Raja juga tertipu, seperti yang kalian lakukan. 137 00:09:16,280 --> 00:09:18,160 Raja hanyalah seorang karyawan di sana. 138 00:09:18,200 --> 00:09:20,920 Ayah, kamu harus selalu mendukungku. 139 00:09:25,760 --> 00:09:28,160 Hei, ini akan menyenangkan. 140 00:09:28,240 --> 00:09:30,520 Raja, apakah kamu sudah mendengar beritanya? 141 00:09:30,600 --> 00:09:32,760 Hei, dia butuh waktu untuk menyelesaikannya. Lebih baik Anda memberi tahu saya. 142 00:09:32,800 --> 00:09:34,280 Mereka mengganti mesin pewarna. 143 00:09:34,360 --> 00:09:36,560 Kami diberi cuti tiga hari sampai diperbaiki. 144 00:09:36,640 --> 00:09:39,480 Ayo pergi sebelum manajemen berubah pikiran. 145 00:09:39,560 --> 00:09:41,600 - Ayo pergi. - Lepaskan tanganku. 146 00:09:43,360 --> 00:09:45,200 Hei, biskuitnya akan keluar jalur. 147 00:09:49,560 --> 00:09:51,480 - Itu terlalu berisik. - Saya tidak punya ide. 148 00:09:51,920 --> 00:09:53,640 - Minta mereka memeriksa level oli. - Baik. 149 00:09:54,160 --> 00:09:56,720 Setelah MD tiba, Saya akan meminta persetujuannya dan mengirim surat. 150 00:09:57,080 --> 00:09:58,320 Apa yang terjadi, Ganesh? 151 00:09:58,600 --> 00:10:00,080 Mesin produksi rusak. 152 00:10:00,160 --> 00:10:02,360 Jadi, kami telah memblokirnya dan memesan mesin baru. 153 00:10:02,600 --> 00:10:04,760 Ganesh, jika kita menghentikan produksi untuk tiga hari... 154 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 itu akan menimbulkan kerugian besar bagi perusahaan. 155 00:10:06,280 --> 00:10:07,960 Oh, menurutmu begitu? 156 00:10:08,320 --> 00:10:09,560 Kemari dan lihat ini. 157 00:10:09,600 --> 00:10:13,360 Jika kami mengirimkan produk yang rusak, reputasi perusahaan akan hancur. 158 00:10:13,680 --> 00:10:16,160 Ganesh, masalahnya bukan pada mesin. 159 00:10:16,200 --> 00:10:17,280 Pewarna rusak. 160 00:10:17,320 --> 00:10:20,240 Selain itu, kami akan menghentikan desain ini dalam tiga bulan. 161 00:10:20,280 --> 00:10:22,800 Ini adalah pengeluaran yang tidak perlu untuk dibeli mesin baru. 162 00:10:22,880 --> 00:10:25,440 Anda hanya seorang supervisor, tetaplah dalam batasanmu. 163 00:10:25,520 --> 00:10:27,400 Jangan menyayangkan saran Anda seorang Manajer Senior. 164 00:10:27,440 --> 00:10:28,280 Maaf pak. 165 00:10:28,600 --> 00:10:30,800 - Anda ingin biskuit berbentuk bagus, bukan? - Iya. 166 00:10:31,120 --> 00:10:32,800 - Beri aku waktu satu jam. - Silahkan! 167 00:10:45,920 --> 00:10:47,160 Raja, apakah sudah diperbaiki? 168 00:10:47,240 --> 00:10:49,840 Lihatlah, berharap mereka dalam kondisi yang baik. 169 00:10:53,200 --> 00:10:54,720 Oke, ayo, ayo pergi. 170 00:10:59,680 --> 00:11:00,600 Cepatlah, bung. 171 00:11:00,640 --> 00:11:04,480 Bos, Anda harus memberi kami ... berikan kami. 172 00:11:04,560 --> 00:11:07,600 Dan kaulah yang bisa mewujudkannya. 173 00:11:07,680 --> 00:11:09,720 Ganesh, tuan, Anda mengatakan kami akan memberikan tiga hari libur. 174 00:11:09,800 --> 00:11:10,760 Haruskah kita mengambil satu hari ekstra sebagai libur. 175 00:11:10,800 --> 00:11:13,000 - Siapa bilang, kamu turun? - Kamu melakukannya. 176 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 Bodoh, mesin pewarna punya mulai bekerja. 177 00:11:14,960 --> 00:11:16,160 Mulai bekerja. 178 00:11:16,480 --> 00:11:18,080 Faktanya, jam kerja dua jam lembur. 179 00:11:19,280 --> 00:11:21,080 Kita harus tutup mulut. 180 00:11:27,760 --> 00:11:28,560 Raja. 181 00:11:28,720 --> 00:11:32,520 Pah! Anda bau bir, sialan. 182 00:11:32,560 --> 00:11:34,120 Bangkit di pagi hari. 183 00:11:34,480 --> 00:11:36,680 Kalian tidak akan pernah belajar. 184 00:11:37,400 --> 00:11:38,480 - Nak. - Ada apa sayang? 185 00:11:38,560 --> 00:11:40,000 Saya tidak tahan sakit gigi. 186 00:11:40,080 --> 00:11:41,680 Berhentilah bersembunyi saat Anda sakit gigi. 187 00:11:41,720 --> 00:11:42,760 Lebih baik kau diam saja. 188 00:11:42,800 --> 00:11:43,760 Saya harus pergi ke klinik ... 189 00:11:43,800 --> 00:11:45,920 jika Anda bisa menyisihkan 500 dolar, Aku akan melakukannya. 190 00:11:51,920 --> 00:11:55,720 Saya pikir Anda sakit gigi, tapi itu tidak menghalangi Anda untuk mengunyah kacang polong. 191 00:11:56,640 --> 00:11:58,520 Lebih baik kamu pergi, sebelum aku meludahimu. 192 00:11:59,120 --> 00:12:00,600 Membuat alasan untuk uang untuk berjudi. 193 00:12:00,640 --> 00:12:02,920 Jangan berani-berani, aku akan memukulmu. 194 00:12:02,960 --> 00:12:04,280 Oh benarkah? 195 00:12:04,360 --> 00:12:05,600 Anda tidak berani menyentuh saya. 196 00:12:05,640 --> 00:12:07,320 - Aku akan memukulmu. - Aku menantangmu. 197 00:12:07,760 --> 00:12:10,520 Mengapa Anda harus menggunakan kekerasan di usia tuamu? 198 00:12:10,560 --> 00:12:13,360 Tidak adil dia menggunakan celana dalamku. 199 00:12:14,040 --> 00:12:15,520 Ini celana dalamku. 200 00:12:15,920 --> 00:12:17,600 Saya telah melakukan banyak hal dengan memakainya. 201 00:12:17,640 --> 00:12:19,400 - Apa yang telah kau lakukan? - Menari! 202 00:12:19,680 --> 00:12:21,720 Apakah ini pakaian dalam atau saringan? 203 00:12:21,800 --> 00:12:23,040 Terlalu banyak lubang. 204 00:12:23,160 --> 00:12:27,040 Untuk hal yang konyol, kalian saling bertukar tanduk. 205 00:12:27,080 --> 00:12:28,640 Saya sarankan kalian pakai tas plastik sebagai gantinya. 206 00:12:28,680 --> 00:12:29,640 Sial! 207 00:12:31,040 --> 00:12:33,040 Bagaimana kabarmu orang tua? 208 00:12:33,280 --> 00:12:36,680 Tidak bagus, sakit lutut ini membunuhku. 209 00:12:36,840 --> 00:12:38,040 Aku punya obat untukmu. 210 00:12:38,880 --> 00:12:40,160 Haruskah saya membantu Anda menerapkannya? 211 00:12:40,240 --> 00:12:42,920 Silakan ikuti instruksi yang diberikan oleh fisioterapis. 212 00:12:43,480 --> 00:12:45,840 Kenapa kamu mandi di dapur? 213 00:12:45,880 --> 00:12:47,320 Jangan mengejekku. Tanganku menggigil. 214 00:12:47,360 --> 00:12:49,640 Anda adalah anak nakal selama masa kecil Anda ... 215 00:12:49,800 --> 00:12:52,880 jangan buang air saat ada kelangkaan. 216 00:12:52,960 --> 00:12:54,880 Ini dia, minum menggunakan sedotan. 217 00:12:55,520 --> 00:12:56,520 Berikan itu padaku. 218 00:12:57,160 --> 00:12:58,240 Bagaimana demammu? 219 00:12:58,280 --> 00:13:01,360 Minum obat ini dan dapatkan buahnya. 220 00:13:02,440 --> 00:13:04,880 Gran, kamu tidak bisa menjauhi kosmetik, Apakah itu? 221 00:13:04,920 --> 00:13:06,720 - Aku adikmu, jangan mengejekku. - Kakak? 222 00:13:06,760 --> 00:13:09,200 - Ambil dan distribusikan di blok B. - Tentu. 223 00:13:09,520 --> 00:13:12,200 - Periksa apakah semua yang Anda butuhkan ada di sini. - Bisakah kamu bernafas? 224 00:13:12,560 --> 00:13:14,120 - Sakit? - Kakak! 225 00:13:14,360 --> 00:13:16,840 - Selamat datang, Raja. Aku sudah menunggumu. - Selamat pagi. 226 00:13:17,240 --> 00:13:19,240 Yesus selalu bersamamu. 227 00:13:19,880 --> 00:13:23,000 - Anda menelepon saya tentang keadaan darurat. - Akan kujelaskan. Ini menarik. 228 00:13:24,240 --> 00:13:25,160 Ini dia. 229 00:13:26,080 --> 00:13:28,560 Aku memanggilmu, sehingga Anda bisa bertemu nenek ini. 230 00:13:29,000 --> 00:13:34,520 Mereka menemukan wanita tua ini berdiri sendiri di halte bus dekat Kuil Sivan. 231 00:13:39,080 --> 00:13:42,560 Dia telah tinggal di kuil itu selama 2-3 hari terakhir. 232 00:13:43,240 --> 00:13:47,160 Sore kemarin, dia pergi ke anak-anak yang sedang bermain di kuil ... 233 00:13:47,320 --> 00:13:49,440 dan bertanya apakah mereka mau mendengar sebuah cerita. 234 00:13:49,800 --> 00:13:52,760 Anak-anak dengan penuh semangat mengikuti si nenek. 235 00:13:53,360 --> 00:13:56,800 Mencurigai tindakan nenek, orang di sana menangkapnya ... 236 00:13:56,840 --> 00:13:59,680 dan menanyakan keberadaannya. 237 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Tapi nenek itu tidak mengucapkan sepatah kata pun. 238 00:14:02,600 --> 00:14:05,520 Orang-orang bertanya-tanya apakah mereka harus melakukannya mengadu ke polisi ... 239 00:14:07,160 --> 00:14:09,280 atap kuil itu runtuh. 240 00:14:09,320 --> 00:14:11,320 Semua orang kaget! 241 00:14:11,560 --> 00:14:15,640 Apakah nenek mengetahui hal ini sebelumnya dan menyelamatkan anak-anak darinya? 242 00:14:15,720 --> 00:14:18,040 Atau itu hanya kebetulan, tetap menjadi pertanyaan. 243 00:14:19,440 --> 00:14:22,520 Dalam Alkitab, mereka disebut, "Malaikat pelindung." 244 00:14:22,800 --> 00:14:24,720 Tuhan, untuk menyampaikan bahaya yang akan datang ... 245 00:14:24,800 --> 00:14:28,960 menggunakan sedikit tanda atau mencegahnya melalui manusia lain. 246 00:14:30,200 --> 00:14:33,200 Demikian pula, dia memiliki beberapa jenis kekuatan ilahi. 247 00:14:39,760 --> 00:14:40,760 Nenek! 248 00:14:44,480 --> 00:14:46,120 Gran, kamu berasal dari mana? 249 00:14:52,600 --> 00:14:54,360 Raja, saya punya permintaan kecil. 250 00:14:54,400 --> 00:14:57,000 Katakan padaku, saudari. 251 00:14:57,040 --> 00:15:00,840 Saya menuju ke Vellore dalam hal litigasi tanah panti asuhan. 252 00:15:00,960 --> 00:15:04,360 Akan lebih bagus jika Anda bisa menginap dan jaga tempatnya. 253 00:15:04,640 --> 00:15:06,080 Saya sudah mengatur untuk seseorang. 254 00:15:06,120 --> 00:15:08,000 Tapi mereka hanya bisa bertahan sampai malam. 255 00:15:08,040 --> 00:15:08,840 - Oh! - Jadi, tolong ... 256 00:15:08,880 --> 00:15:11,120 Kakak, tolong jangan mempermalukan aku. 257 00:15:11,160 --> 00:15:12,720 - Perintahkan aku untuk tinggal. - Tetapi tetap saja... 258 00:15:12,800 --> 00:15:14,320 - Aku akan mengurusnya. - Tuhan memberkati Anda! 259 00:15:21,360 --> 00:15:23,000 Terima kasih. Terima kasih. 260 00:15:26,120 --> 00:15:29,920 Kalian pasti kaget Karena rapat dewan mendadak ini. 261 00:15:30,120 --> 00:15:32,720 Saya di sini untuk membagikan tiga kabar baik. 262 00:15:32,760 --> 00:15:35,880 Raja, saya pernah mendengar tentang Sun News dan Jaya News ... 263 00:15:35,960 --> 00:15:37,200 tidak pernah mendengar tentang Kabar Baik! 264 00:15:37,240 --> 00:15:39,080 Apakah mereka berencana untuk memulai saluran baru? 265 00:15:40,160 --> 00:15:45,360 Kami sedang meningkatkan pabrik kami sebesar yang ini. 266 00:15:46,840 --> 00:15:49,600 Ini proyek 500 crore. 267 00:15:50,400 --> 00:15:51,200 Terima kasih. 268 00:15:52,880 --> 00:15:55,280 Raja, bukankah menurutmu itu tidak perlu? 269 00:15:55,360 --> 00:15:57,960 Hei, itu hal bagus yang sedang kita bangun sebuah pabrik besar. 270 00:15:58,000 --> 00:16:02,120 Sulit untuk membersihkan pabrik kecil ini. 271 00:16:02,320 --> 00:16:04,680 Bagaimana kita memelihara pabrik sebesar itu? 272 00:16:05,440 --> 00:16:08,440 Mungkin kami dapat memberi tahu mereka bahwa Anda menemukannya sulit dibersihkan ... 273 00:16:08,480 --> 00:16:10,320 dan minta mereka membatalkan proyek 500 crore. 274 00:16:10,360 --> 00:16:11,880 Menurut mu, mereka akan mendengarkan kita? 275 00:16:12,040 --> 00:16:13,280 - Oh tidak! - Pukul dia. 276 00:16:14,280 --> 00:16:15,360 Kabar baik kedua. 277 00:16:15,400 --> 00:16:21,080 Putriku Leah akan menjadi Wakil Presiden dari pabrik baru ini. 278 00:16:26,440 --> 00:16:27,560 Kabar baik ini ... 279 00:16:27,600 --> 00:16:32,440 Saya akan memilih salah satu di antara Anda sebagai Manajer Umum. 280 00:16:33,360 --> 00:16:36,240 Itu tidak lain adalah orang yang telah bekerja sulit untuk perusahaan ini. 281 00:16:36,320 --> 00:16:37,840 Telah bersama kami hari demi hari. 282 00:16:37,880 --> 00:16:39,400 Seorang pemberi selamat untuk perusahaan ini. 283 00:16:39,440 --> 00:16:42,240 Dia sangat ingin mendapatkan postingan yang bagus. 284 00:16:42,520 --> 00:16:44,480 - Bung, dia membicarakanmu. - Terima kasih Bung. 285 00:16:44,560 --> 00:16:48,160 - Itu tidak lain adalah ... - Ayo pergi 286 00:16:48,200 --> 00:16:49,120 Ganesh! 287 00:16:49,480 --> 00:16:51,080 - Iya! - Ganesh? 288 00:16:51,480 --> 00:16:52,600 Ganesh, kemarilah. 289 00:16:52,640 --> 00:16:53,640 Terimakasih semuanya. 290 00:16:54,800 --> 00:16:56,520 Selamat ya! 291 00:16:56,560 --> 00:16:57,920 - Silahkan duduk. - Terima kasih banyak Pak. 292 00:16:57,960 --> 00:17:00,520 Terima kasih atas tanggung jawabnya. Saya pasti akan mempertahankannya. 293 00:17:00,760 --> 00:17:02,000 Raja, kemarilah. 294 00:17:02,040 --> 00:17:04,120 - Ganesh, bawa Raja ke timmu. - Tentu tentu. 295 00:17:04,200 --> 00:17:06,160 - Dia sangat brilian. - Pastinya, Pak. 296 00:17:06,400 --> 00:17:11,440 Kecemerlangan Anda telah menyelamatkan perusahaan dari menghabiskan 200 crores. 297 00:17:11,480 --> 00:17:12,200 Teruskan. 298 00:17:12,400 --> 00:17:14,320 Terima kasih kawan. Terimakasih telah datang. 299 00:17:14,400 --> 00:17:15,920 Sekarang, semuanya kembali bekerja. 300 00:17:23,760 --> 00:17:25,160 Saya benar-benar minta maaf, bung. 301 00:17:25,360 --> 00:17:26,800 Apakah Anda tidak dibayar kemarin? 302 00:17:26,840 --> 00:17:30,640 Rasanya tidak enak melihatnya ambil tempatmu. 303 00:17:41,320 --> 00:17:42,080 Bagaimana dengan stok lama? 304 00:17:42,160 --> 00:17:43,560 - Bersihkan semuanya. - Tentu, aku akan melakukannya. 305 00:17:43,640 --> 00:17:45,480 Hei, Nyonya ada di sini. 306 00:17:46,600 --> 00:17:48,560 Selamat, Ibu Wakil Presiden. 307 00:17:48,600 --> 00:17:50,560 Jangan berharap saya seperti politisi. 308 00:17:50,840 --> 00:17:53,600 Tahukah Anda bagaimana orang-orang saling mendoakan di London? 309 00:18:02,120 --> 00:18:03,760 - Apa kau ada waktu malam? - Apa yang kamu pikirkan? 310 00:18:03,800 --> 00:18:05,720 Kami bertemu di hotel Park pada malam hari. 311 00:18:05,760 --> 00:18:07,040 Saya bertemu dengan semua teman kuliah saya. 312 00:18:07,120 --> 00:18:09,000 - Anda pasti harus berada di sana. - Leah, aku tidak bisa datang. 313 00:18:09,040 --> 00:18:09,800 Kamu datang! 314 00:18:09,840 --> 00:18:10,640 Nikmati! 315 00:18:10,720 --> 00:18:12,160 - Leah, aku tidak ikut. - Sampai jumpa nanti malam. 316 00:18:12,200 --> 00:18:12,840 Leah! 317 00:18:12,880 --> 00:18:16,960 Orang berkata, "Jika Tuhan menutup satu pintu, dia pasti akan membuka yang lain. " 318 00:18:17,040 --> 00:18:18,800 Ini bekerja dengan sempurna dalam kasus Anda. 319 00:18:18,880 --> 00:18:19,480 Saya tidak mengerti. 320 00:18:19,520 --> 00:18:22,640 Dua puluh tahun kerja keras ayahmu ... 321 00:18:22,720 --> 00:18:24,160 dikonsumsi oleh Narasimha. 322 00:18:24,200 --> 00:18:28,360 Demikian pula Anda harus mengkonsumsi 20 tahun nya kerja keras. 323 00:18:28,440 --> 00:18:29,840 Hei, tolol! 324 00:18:29,880 --> 00:18:31,680 Dia bukan pil untuk saya konsumsi. 325 00:18:32,000 --> 00:18:33,480 Bimbing saya ke jalan yang benar. 326 00:18:33,560 --> 00:18:36,600 Raja, ini pasti jalan yang benar. 327 00:18:36,640 --> 00:18:38,400 Akan ada minuman keras di pesta itu. 328 00:18:38,440 --> 00:18:40,400 - Anda pastikan untuk mencetak gol malam ini. - Benar! 329 00:18:40,480 --> 00:18:42,080 Knuckle head. 330 00:18:42,160 --> 00:18:43,640 Itu tidak etis. 331 00:18:43,680 --> 00:18:47,600 Jangan coba-coba pakaian sebelum membeli. Seperti itulah. 332 00:18:47,880 --> 00:18:51,000 Raja, hanya jika Anda menjadi MD, kami akan dipromosikan sebagai GM. 333 00:18:54,600 --> 00:18:56,840 - Ada sesuatu yang perlu kamu ingat. - Apa? 334 00:18:57,880 --> 00:18:58,720 Ini dia. 335 00:18:59,040 --> 00:18:59,840 Apa yang saya lakukan dengannya? 336 00:18:59,880 --> 00:19:03,480 Ketika Anda kembali dari pesta, isi dengan minuman keras. 337 00:19:03,720 --> 00:19:06,000 Anda baru saja berbicara tentang peningkatan dalam hidup. 338 00:19:06,040 --> 00:19:08,400 - Segera, Anda membungkuk rendah. - Oke, kamu tidak perlu. 339 00:19:22,120 --> 00:19:24,040 Hei, apa yang kamu kenakan? 340 00:19:24,120 --> 00:19:25,920 Apakah Anda mencuci pakaian ini di mesin cuci atau blender? 341 00:19:25,960 --> 00:19:28,320 - Mereka sangat minim. - Itu pakaian pesta dan sedang tren. 342 00:19:28,400 --> 00:19:29,880 Saya mengadakan pesta untuk menjadi Wakil Presiden. 343 00:19:29,920 --> 00:19:30,320 Apakah kamu menyukainya? 344 00:19:30,360 --> 00:19:31,800 Sangat keras di sini, tidakkah telingamu sakit? 345 00:19:31,840 --> 00:19:34,120 Halo kawan-kawan. Temui teman masa kecilku. 346 00:19:34,240 --> 00:19:36,280 - Raja! - Ayo nikmati. 347 00:19:36,320 --> 00:19:37,400 - Oke, gendut. - Bersulang! 348 00:19:37,440 --> 00:19:39,600 Bersulang! Bersulang! Bersulang! 349 00:19:41,400 --> 00:19:44,120 Apakah Anda belajar atau belajar minum di London? 350 00:19:44,160 --> 00:19:45,200 Anda menelannya. 351 00:19:45,280 --> 00:19:46,920 Hei, begitulah cara Anda mengambil gambar. 352 00:19:46,960 --> 00:19:48,160 Apakah begitu? 353 00:19:48,400 --> 00:19:51,680 Jadi, apakah Anda masih lajang atau berkencan? 354 00:19:51,960 --> 00:19:53,880 Saya mencoba-coba. Tapi saya masih lajang. 355 00:19:54,400 --> 00:19:55,800 - Oh! - Oke, sekarang giliranmu. 356 00:19:55,840 --> 00:19:57,040 Anda harus meneguknya sekali jalan. 357 00:19:57,120 --> 00:19:58,680 - Leah, aku tidak terbiasa. - Ayolah, kamu pasti bisa melakukannya. 358 00:19:58,760 --> 00:20:00,240 - Saya tidak mau. - Hei, pegang dia. 359 00:20:00,280 --> 00:20:00,880 Hei, kunci dia. 360 00:20:00,920 --> 00:20:03,000 Hei-- Hei, Leah tolong dengarkan aku. 361 00:20:03,080 --> 00:20:05,000 - Leah! - Ayolah, Raja, kamu bisa melakukannya. 362 00:20:06,440 --> 00:20:08,240 Ini sangat membakar seperti neraka. 363 00:20:10,800 --> 00:20:13,480 - Ayo, Raja. - Anda menuangkannya seperti obat. 364 00:20:16,280 --> 00:20:18,520 Ayo, kita ke lantai dansa. 365 00:20:28,720 --> 00:20:32,320 "Biarkan dansa berlangsung selamanya" 366 00:20:32,360 --> 00:20:35,840 "Basahlah di pancuran musik" 367 00:20:35,920 --> 00:20:41,640 "Ucapkan selamat tinggal pada tenggat waktu" 368 00:20:55,560 --> 00:20:57,240 Akan ada minuman keras di pesta itu. 369 00:20:57,320 --> 00:20:59,400 Anda pastikan untuk mencetak gol malam ini. 370 00:21:13,640 --> 00:21:17,240 Leah, apa yang kau lakukan padaku Tadi malam? 371 00:21:36,080 --> 00:21:38,920 Apakah Anda mencari ini? Ini dia. 372 00:21:39,800 --> 00:21:41,480 Saya pikir ini adalah pertama kalinya Anda, tadi malam. 373 00:21:41,560 --> 00:21:45,080 Sungguh menakjubkan, Anda berhasil. 374 00:21:45,120 --> 00:21:47,120 Itu adalah malam yang tak terlupakan. 375 00:21:47,560 --> 00:21:50,480 Saya tidak pernah menikmati begitu banyak dalam hidup saya. 376 00:21:50,920 --> 00:21:53,600 Adikku tersayang ... 377 00:21:53,680 --> 00:21:55,960 Aku sudah memberitahumu bahwa kita akan mendapatkan kambing hitam jika kita berpesta secara teratur. 378 00:21:56,000 --> 00:21:58,600 Anda tidak percaya saya. Lihatlah dia, kita mendapat kambing hitam kita. 379 00:21:59,200 --> 00:22:00,080 Bersulang! 380 00:22:00,400 --> 00:22:02,200 Tidak tahu malu! 381 00:22:04,000 --> 00:22:05,520 Sudah cukup, leluconnya sudah selesai. 382 00:22:06,800 --> 00:22:08,560 Apakah Anda baru saja mengatakan, lelucon? 383 00:22:08,600 --> 00:22:10,400 Kalian terkadang berlebihan. 384 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 Cacat kolaborasi. 385 00:22:12,720 --> 00:22:14,120 Keluar. Keluar, sialan. 386 00:22:14,200 --> 00:22:15,160 Hei-- hei, tidak, tidak. 387 00:22:15,240 --> 00:22:16,960 - Jam berapa? - Ini jam lima. 388 00:22:17,920 --> 00:22:19,560 Kenapa ini sangat cerah jam lima pagi? 389 00:22:19,640 --> 00:22:21,320 Hei, ini jam lima sore. 390 00:22:21,400 --> 00:22:23,760 Kami mengakhiri pestanya jam enam pagi. 391 00:22:24,520 --> 00:22:27,640 Bersiaplah segera. Kita harus pergi ke pesta lain. 392 00:22:28,600 --> 00:22:30,000 Mereka akan berpesta lagi? 393 00:22:30,040 --> 00:22:33,160 Jika saya terus begini, maka hati saya akan berhenti berfungsi. 394 00:22:35,120 --> 00:22:37,600 - Halo. - Halo, Anitha berbicara. 395 00:22:38,000 --> 00:22:39,280 Siapa, Anitha? 396 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 Biarawati pasti menyebutkan ... 397 00:22:40,400 --> 00:22:42,840 Aku menunggumu setelah shift pagi. 398 00:22:43,240 --> 00:22:44,520 Kapan kamu akan disini 399 00:22:44,800 --> 00:22:47,440 Saya pergi. Saya akan tiba di sana dalam sepuluh menit. 400 00:22:47,480 --> 00:22:49,840 - Halo, datang lebih cepat. - Tentu, aku akan kesana. 401 00:22:50,360 --> 00:22:51,440 Sial! 402 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 Raja telah tiba. 403 00:23:06,680 --> 00:23:08,240 Hei, itu jam tangan yang bagus. 404 00:23:08,320 --> 00:23:08,960 Apakah Anda mengambilnya dari seorang pria? 405 00:23:09,040 --> 00:23:12,160 Apa? Hei, halo ... seharusnya begitu berada di sini jam 5 sore. 406 00:23:12,280 --> 00:23:14,080 Tapi sekarang jam 6 sore, Anda terlambat satu jam. 407 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 Saya harus berada di suatu tempat. 408 00:23:15,160 --> 00:23:17,680 Dengarkan wanita, jangan perintahkan aku seperti kau adalah istriku. 409 00:23:17,720 --> 00:23:21,200 Anda menuduh saya seolah-olah saya sedang mabuk dan tidak bisa bangun karena mabuk. 410 00:23:21,880 --> 00:23:23,360 Saya memiliki terlalu banyak pertemuan untuk dihadiri di kantor. 411 00:23:23,400 --> 00:23:24,640 Maksud Anda, saya pengangguran? 412 00:23:24,680 --> 00:23:25,560 Saya pikir Anda mungkin. 413 00:23:25,640 --> 00:23:27,840 Anda akan memesan take out atau buat video tik-tok. 414 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 - Halo! - Anda mendapat telepon. 415 00:23:31,280 --> 00:23:32,080 Halo... 416 00:23:32,800 --> 00:23:35,400 tolong beri obat pasien untuk mengontrol tekanan darah. 417 00:23:35,520 --> 00:23:38,000 Setelah saya sampai di sana akan diperiksa laporan pemindaian ... 418 00:23:38,040 --> 00:23:39,200 dan lanjutkan dengan perawatan. 419 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 Maaf, saya terlambat. Saya akan tiba di sana dalam lima belas menit. 420 00:23:41,840 --> 00:23:43,880 Oh tidak. Aku mengotak-atik seorang pejuang Covid. 421 00:23:44,560 --> 00:23:46,840 Maafkan saya. Saya tidak tahu bahwa Anda adalah seorang dokter. 422 00:23:48,840 --> 00:23:50,080 Halo, maaf. 423 00:23:51,320 --> 00:23:52,320 Tolong dengarkan aku. 424 00:23:53,160 --> 00:23:54,320 - Raja! - Katakan padaku tolol. 425 00:23:54,360 --> 00:23:56,520 Anda telah mengacaukan orang yang salah. 426 00:23:56,560 --> 00:23:58,840 Anda tidak tahu. Dia dokter yang sangat sukses. 427 00:23:58,880 --> 00:24:01,200 Cukup, berhenti melambai. 428 00:24:02,520 --> 00:24:05,040 Orang-orang di panti asuhan sudah sangat tua. 429 00:24:05,120 --> 00:24:07,280 Harap menjadi orang yang lebih besar dan bantu kami. 430 00:24:07,360 --> 00:24:09,600 Aku sudah memberitahumu jutaan kali itu itu adalah properti leluhur. 431 00:24:09,680 --> 00:24:12,400 Orang tua itu baru saja memberikan kata-katanya. Itu tidak terdaftar. 432 00:24:12,440 --> 00:24:14,480 Putranya memiliki dokumen asli dengannya. 433 00:24:14,520 --> 00:24:16,240 Dia berhutang, jadi dia menjual propertinya. 434 00:24:16,280 --> 00:24:18,360 Baik pembeli maupun penjual memberi saya komisi ... 435 00:24:18,440 --> 00:24:19,240 untuk mengosongkan properti. 436 00:24:19,280 --> 00:24:20,720 Tolong biarkan saya melakukan pekerjaan saya. 437 00:24:20,800 --> 00:24:21,880 Saya akan memberi Anda waktu satu minggu. 438 00:24:21,920 --> 00:24:24,320 Kosongkan tempat itu dan pergilah. 439 00:24:25,080 --> 00:24:28,480 Angin dingin dan langit dipenuhi dengan bintang. 440 00:24:28,560 --> 00:24:29,640 Bulan yang indah sekalipun. 441 00:24:29,720 --> 00:24:33,640 Kalau saja aku bisa menelan pasak, itu akan bagus. 442 00:24:33,720 --> 00:24:36,160 Buatlah keinginan yang sesuai dengan usia Anda, nenek tua. 443 00:24:36,240 --> 00:24:38,360 Jangan meminta terlalu banyak yang tidak bisa Anda terima. 444 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 Mereka sedang mengarang lagu melalui dengkuran mereka. 445 00:24:58,040 --> 00:25:00,480 Dia mulai dari tor dan dia berakhir dengan bur. 446 00:25:00,560 --> 00:25:02,760 Sedangkan dia diakhiri dengan bur dan dimulai dengan dor. 447 00:25:04,120 --> 00:25:05,920 Saya tidak akan bisa tidur dalam kebisingan ini. 448 00:25:06,160 --> 00:25:07,560 Sebaliknya, saya akan menjadi tuli. 449 00:25:07,600 --> 00:25:08,800 Biarkan aku keluar. 450 00:25:09,080 --> 00:25:11,920 Suatu ketika hiduplah seorang raja. 451 00:25:12,080 --> 00:25:15,360 - Dia khawatir tidak punya anak. - Kepada siapa dia bercerita? 452 00:25:15,440 --> 00:25:19,160 - Saat itu seorang peramal tiba di kerajaannya. - Anjing-anjing itu melolong. 453 00:25:19,400 --> 00:25:22,920 Nenek, kepada siapa kamu menceritakan cerita? 454 00:25:22,960 --> 00:25:25,440 Saya menceritakannya kepada cucu saya. 455 00:25:26,600 --> 00:25:29,400 Cucu? Saya tidak melihat siapa pun di sini. 456 00:25:29,760 --> 00:25:31,200 Dia sudah lama meninggal. 457 00:25:32,320 --> 00:25:34,240 Kapanpun aku memikirkan dia ... 458 00:25:34,680 --> 00:25:36,360 Saya menceritakan sebuah cerita, 459 00:25:36,760 --> 00:25:38,720 dan itu memberi saya kedamaian. 460 00:25:43,920 --> 00:25:47,240 Orang mengira aku gila. 461 00:25:47,920 --> 00:25:50,200 Tidak masalah bagiku lagi. 462 00:25:51,080 --> 00:25:53,240 Nenek, jangan khawatir. 463 00:25:53,480 --> 00:25:55,960 Mengapa Anda tidak mempertimbangkan saya sebagai cucumu? 464 00:26:00,000 --> 00:26:03,880 Jadi, haruskah saya menceritakan sebuah cerita? 465 00:26:05,080 --> 00:26:06,440 Sudah terlambat untuk sebuah cerita. 466 00:26:08,560 --> 00:26:09,880 Baiklah, silakan. 467 00:26:10,240 --> 00:26:12,480 Di Kerajaan Ujjain terbesar ... 468 00:26:12,800 --> 00:26:15,160 ada sebuah tempat bernama Hastinapuram. 469 00:26:17,160 --> 00:26:19,720 Sumber daya duniawi, sumber air ... 470 00:26:21,120 --> 00:26:26,320 itu adalah bangsa yang kaya dan puas dengan sumber daya. 471 00:26:29,360 --> 00:26:32,280 Di sana pernah hidup seorang Raja. 472 00:26:34,400 --> 00:26:35,880 Sama seperti kamu. 473 00:26:40,080 --> 00:26:45,320 [Slogan Terpuji] 474 00:26:52,160 --> 00:26:54,840 Hei, hati-hati bunganya sakit mataku. 475 00:26:55,880 --> 00:26:57,200 Hanya karena aku menyebutmu seorang Raja, 476 00:26:57,280 --> 00:26:59,840 jangan mulai membayangkan terlalu banyak. 477 00:27:00,240 --> 00:27:02,920 Tidak ada pesta selamat datang. 478 00:27:03,000 --> 00:27:04,280 Baik dia ditemani oleh tentara. 479 00:27:04,320 --> 00:27:07,440 Bahkan, dia bahkan tidak membawa tandu. 480 00:27:12,880 --> 00:27:14,640 Dia adalah raja untuk senama. 481 00:27:15,680 --> 00:27:18,960 Jadi, bahkan dalam cerita nama "Raja" tidak terlalu berat. 482 00:27:19,000 --> 00:27:23,600 Tidak, tidak ... dia adalah kandidat potensial untuk menjadi Raja. 483 00:27:23,720 --> 00:27:26,280 Sayangnya, dia direduksi menjadi seorang komandan. 484 00:27:26,640 --> 00:27:30,200 Tahukah Anda siapa Raja bangsa itu? 485 00:27:37,160 --> 00:27:38,360 Silakan duduk. 486 00:27:47,600 --> 00:27:49,080 - Komandan. - Yang mulia. 487 00:27:49,360 --> 00:27:51,000 Apa hasilnya jika Anda menambahkan enam dan enam? 488 00:27:51,080 --> 00:27:52,240 Ini dua belas. 489 00:27:53,920 --> 00:27:57,000 Jika Aaru (sungai) dan Aaru bertabrakan, akan ada banjir. 490 00:28:05,640 --> 00:28:07,760 Oh, Tuhan, itu lucu sekali! 491 00:28:08,880 --> 00:28:10,200 Oh tidak! 492 00:28:11,600 --> 00:28:15,160 Komandan, kenapa kamu tidak tertawa? 493 00:28:15,280 --> 00:28:18,160 Berbahagialah karena aku tidak memukulmu dengan sepatuku. 494 00:28:18,560 --> 00:28:20,360 Apakah Anda berbicara menentang Yang Mulia? 495 00:28:20,400 --> 00:28:23,440 Hei, fawner. Saya bicara kepadamu, sial. 496 00:28:23,480 --> 00:28:25,000 Mengapa Anda menciptakan keretakan di antara kita? 497 00:28:25,040 --> 00:28:26,040 Hentikan! 498 00:28:29,360 --> 00:28:31,400 Untuk kejahatan pengendalian tawa mu ... 499 00:28:31,520 --> 00:28:34,360 Aku akan mencopotmu dari jabatan komandan. 500 00:28:34,440 --> 00:28:35,360 Yang mulia! 501 00:28:36,120 --> 00:28:39,680 Hukumanmu adalah mengumpulkan kotoran kuda selama tiga hari ke depan. 502 00:28:40,160 --> 00:28:41,880 Bagaimana jika kudanya tidak buang air? 503 00:28:41,920 --> 00:28:43,680 Kemudian dia harus mengumpulkan kotoran gajah. 504 00:28:44,240 --> 00:28:45,320 Oh tidak! 505 00:28:45,400 --> 00:28:47,440 Untuk menghilangkan keraguan Anda, Anda telah menggandakan hukuman saya. 506 00:28:47,480 --> 00:28:50,360 Yang Mulia, tolong buat lelucon lain, Saya pasti akan tertawa. 507 00:28:50,960 --> 00:28:52,480 Ini perintah saya. 508 00:28:52,760 --> 00:28:53,840 Jadi, keputusan saya. 509 00:28:53,920 --> 00:28:56,200 Aku lebih suka menghapus kotoran itu di wajahmu. 510 00:28:57,320 --> 00:28:59,880 Mengapa saya harus membawa kotorannya? 511 00:29:00,000 --> 00:29:02,560 Dengar, bukankah kamu dihukum. 512 00:29:02,600 --> 00:29:03,800 Mengapa Anda membuat saya melakukannya? 513 00:29:03,880 --> 00:29:05,920 Ada banyak yang harus dikumpulkan. Berhenti merengek dan terus bergerak. 514 00:29:06,000 --> 00:29:08,080 Anda sama sekali tidak masuk akal. 515 00:29:09,080 --> 00:29:10,600 Kenapa kamu menciumnya? 516 00:29:10,800 --> 00:29:12,120 Anda harus memerintah dengan benar kerajaan. 517 00:29:12,160 --> 00:29:15,040 Ini memalukan untuk melihat kotoran Anda. 518 00:29:15,080 --> 00:29:18,360 Lucu sekali Anda tidak menemukan penampilan Anda memalukan. 519 00:29:18,440 --> 00:29:20,520 Tapi kamu merasa malu Karena aku mengumpulkan kotoran. 520 00:29:20,600 --> 00:29:21,480 Mottappa! 521 00:29:21,520 --> 00:29:23,320 Sial, itu memalukan. 522 00:29:23,400 --> 00:29:24,880 Apa yang kamu kenakan? 523 00:29:24,920 --> 00:29:26,480 Jangan berani tampil di depan Sathyaraj, Pak. 524 00:29:26,520 --> 00:29:27,280 Dia akan menghancurkanmu. 525 00:29:27,320 --> 00:29:28,560 Saya tidak tahu harus berbuat apa. 526 00:29:28,600 --> 00:29:29,720 Rambut tidak tumbuh. 527 00:29:29,760 --> 00:29:31,320 Sebaliknya, tumbuhkan jenggot dan jadilah puas. 528 00:29:31,400 --> 00:29:32,720 Atau kenakan keranjang ini di kepala Anda. 529 00:29:32,760 --> 00:29:33,760 ***, hentikan. 530 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 Alarm bahaya berbunyi. Ini perang. 531 00:29:39,520 --> 00:29:40,200 Ini perang. 532 00:29:40,280 --> 00:29:42,080 - Bantu aku mengumpulkan kotoran, dasar bodoh. - Tentara perkasa sedang dalam perjalanan. 533 00:29:42,120 --> 00:29:43,960 Dasar bodoh, jangan coba-coba menghindar. 534 00:29:44,040 --> 00:29:45,320 Jangan lari, sialan. 535 00:29:46,400 --> 00:29:48,040 Sayang sekali mereka adalah tentara perang. 536 00:29:48,160 --> 00:29:49,400 Apa yang terjadi, Menteri? 537 00:29:49,480 --> 00:29:51,440 Kalakayers telah mengobarkan perang. 538 00:29:52,040 --> 00:29:52,880 Berikan itu padaku. 539 00:29:56,280 --> 00:29:58,200 Jika Anda terus mencari, itu akan membuatmu takut. 540 00:29:58,280 --> 00:30:00,000 Rencanakan dengan tegas dan bersiaplah untuk perang. 541 00:30:00,080 --> 00:30:03,320 Bangsa dibayangi oleh belalang dan Kalakayers ... 542 00:30:03,400 --> 00:30:04,320 selalu dihancurkan. 543 00:30:04,360 --> 00:30:06,600 Hei, dia sudah sangat takut. 544 00:30:06,680 --> 00:30:07,800 Jangan menakut-nakuti dia lagi. 545 00:30:07,880 --> 00:30:09,680 Kalakayer adalah orang yang berbahaya. 546 00:30:09,720 --> 00:30:13,320 Mereka tidak melihat perbedaan tua atau muda, tapi secara brutal memperkosa mereka. 547 00:30:13,720 --> 00:30:15,120 Benarkah 548 00:30:15,160 --> 00:30:18,280 Jika itu benar, apakah kamu berencana untuk bergabung dengan musuh? 549 00:30:19,400 --> 00:30:22,280 Saya akan menawarkan Anda sebagai pengorbanan sebelum kita berperang. 550 00:30:22,840 --> 00:30:25,240 Menteri yang terhormat, panggilan untuk pertemuan darurat. 551 00:30:25,320 --> 00:30:27,080 Informasikan semua orang, itu perintah Raja. 552 00:30:30,280 --> 00:30:33,960 Mottappa, berapa banyak tentara yang kamu butuhkan melawan musuh? 553 00:30:34,000 --> 00:30:36,960 Yang Mulia, saya butuh 500 tentara. 554 00:30:38,160 --> 00:30:40,720 Mengapa Anda membutuhkan 500 tentara untuk jatuh kaki musuh? 555 00:30:40,800 --> 00:30:42,200 Cukup, jika pergi sendiri. 556 00:30:42,360 --> 00:30:44,520 Veersimha, berbagi ide. 557 00:30:44,640 --> 00:30:47,360 Tidak masalah jika itu tentara dari ribuan ... 558 00:30:47,400 --> 00:30:49,640 Jelas, itu tidak masalah Karena kamu akan lari dan bersembunyi. 559 00:30:49,720 --> 00:30:51,600 Ini kami, kamu akan jadi siapa di garis depan. 560 00:30:51,640 --> 00:30:53,800 - Mantan komandan! - Yang mulia... 561 00:30:53,920 --> 00:30:55,800 kekuatan pasukan adalah komandannya. 562 00:30:55,840 --> 00:30:58,880 Jika kita meretas kepala komandan musuh ... 563 00:30:58,960 --> 00:31:00,600 pasukan akan kacau balau. 564 00:31:00,680 --> 00:31:01,800 Bravo! 565 00:31:02,760 --> 00:31:04,320 Itu ide yang menarik. 566 00:31:04,560 --> 00:31:07,640 Ayah, mari kita ikuti strategi Rajasimha. 567 00:31:08,680 --> 00:31:10,400 Oke, mari ikuti strateginya. 568 00:31:10,560 --> 00:31:12,400 Siapkan semua pasukan untuk perang. 569 00:31:12,480 --> 00:31:14,760 Itu perintah Raja. Pergi. 570 00:31:15,040 --> 00:31:17,720 Salam Yang Mulia! 571 00:31:19,600 --> 00:31:20,480 - Mottappa. - Katakan padaku 572 00:31:20,560 --> 00:31:22,240 Pertama mari kita pindahkan orang ke tempat aman. 573 00:31:22,320 --> 00:31:25,400 Aku akan mengirim keluargaku pergi ke tempat aman. Saya akan segera kembali. 574 00:31:25,640 --> 00:31:28,040 - Aku akan pergi dan memakai celana dalamku. - Hei, tolol! 575 00:31:28,120 --> 00:31:30,280 - Tutup pintu utama. - Persetan dengan itu, Jika aku terluka ... 576 00:31:30,360 --> 00:31:32,920 - maka saya tidak bisa menjawab istri ketiga saya. - Orang-orang ini putus asa. 577 00:31:32,960 --> 00:31:34,080 saya datang 578 00:31:45,120 --> 00:31:48,160 Sepertinya kuda sedang berlari di atas treadmill. 579 00:31:57,720 --> 00:31:59,640 Sepertinya mereka datang dari langit. 580 00:32:06,160 --> 00:32:08,200 Itu bahkan muncul dari tanah. 581 00:32:13,400 --> 00:32:15,560 Ini teropong merek kuda baru. 582 00:32:15,600 --> 00:32:18,320 Mereka tidak sadar itu hanya stiker. 583 00:32:19,280 --> 00:32:22,160 - Apakah mereka dekat? - Tidak, mereka menyusut. 584 00:32:22,240 --> 00:32:23,240 Sialan. 585 00:32:23,280 --> 00:32:25,240 Itu adalah stiker kuda di teropong baru. 586 00:32:25,320 --> 00:32:27,960 Anda tidak sadar dan membuat semua orang panik. 587 00:32:28,040 --> 00:32:29,960 Alih-alih bersiap untuk perang, kalian menghabiskan waktu. 588 00:32:30,000 --> 00:32:31,080 Selamat datang, Yang Mulia. 589 00:32:31,120 --> 00:32:34,160 Apakah Anda tahu apa yang Anda percayai, komandan telah selesai? 590 00:32:34,240 --> 00:32:36,280 Anda akan berbicara tinggi tentang saya. Lebih baik saya akan berbicara sendiri. 591 00:32:36,360 --> 00:32:38,000 Saya tidak melakukan sesuatu yang besar. 592 00:32:38,080 --> 00:32:39,560 Saya baru saja menulis surat ancaman ... 593 00:32:39,600 --> 00:32:41,280 - dan mengirimkannya melalui seekor merpati. - Anda mengirim pesan? 594 00:32:41,320 --> 00:32:43,280 Mereka membaca surat itu dan melarikan diri. 595 00:32:43,360 --> 00:32:44,760 Yang Mulia, dia berbohong 596 00:32:45,120 --> 00:32:46,720 Biar saya lihat. 597 00:32:46,840 --> 00:32:47,880 Yang mulia-- 598 00:32:49,280 --> 00:32:51,200 Dia benar-benar bodoh. 599 00:32:51,520 --> 00:32:52,880 Saya tidak melihat siapa pun. 600 00:32:53,240 --> 00:32:54,280 Apakah semua orang sudah lari? 601 00:32:54,320 --> 00:32:55,600 Yang Mulia, ada di sini. 602 00:32:55,640 --> 00:32:56,120 Hei, hei ... 603 00:32:56,200 --> 00:32:57,640 Saya menghargai kehadiran pikiran Anda. 604 00:32:57,680 --> 00:32:59,840 Apakah Anda berbicara tentang stiker dia mengunyah? 605 00:33:00,240 --> 00:33:03,040 Jika dia bertemu musuh, dia akan mengunyahnya menjadi bubur. 606 00:33:03,120 --> 00:33:04,200 Dia selesai mengunyah ... 607 00:33:04,280 --> 00:33:05,560 tidak yakin kapan dia akan meludahkannya. 608 00:33:05,600 --> 00:33:08,000 - Anda datang ke sisi ini. - Tentu, kamu juga. 609 00:33:08,200 --> 00:33:10,920 Bravo! Untuk keberanianmu ... 610 00:33:11,280 --> 00:33:13,360 dan caramu mengusir musuh. 611 00:33:13,400 --> 00:33:16,720 Anda akan menjadi penerus Kerajaan saya. 612 00:33:16,760 --> 00:33:19,400 Bersiaplah, besok adalah penobatanmu. 613 00:33:19,920 --> 00:33:20,800 - Terima kasih. - Salam, komandan. 614 00:33:20,880 --> 00:33:22,120 - Yang mulia. - Terima kasih. 615 00:33:24,040 --> 00:33:25,920 Gran, umat manusia telah kehilangan arah. 616 00:33:26,000 --> 00:33:29,440 Penipuan dan pengkhianatan telah mengambil alih Dunia. 617 00:33:29,560 --> 00:33:31,800 Nak, jangan anggap seperti itu. Duduk saja. 618 00:33:31,840 --> 00:33:33,240 Saya belum menyelesaikan ceritanya. 619 00:33:33,640 --> 00:33:36,680 Apakah kamu tahu apa yang terjadi selama penobatan? 620 00:33:58,680 --> 00:34:00,360 Siapa yang mengaturnya? 621 00:34:00,440 --> 00:34:01,680 Itu aku, Yang Mulia. 622 00:34:01,880 --> 00:34:04,200 - Bagaimana spanduknya? - Luar biasa. 623 00:34:04,680 --> 00:34:06,280 Fantastis! 624 00:34:06,320 --> 00:34:07,600 Benar-benar fantastis. 625 00:34:26,520 --> 00:34:27,400 Memotong-- 626 00:34:29,560 --> 00:34:30,440 Hei! 627 00:34:42,000 --> 00:34:47,480 [Bahubali] 628 00:35:01,320 --> 00:35:02,640 Bahubali! 629 00:35:07,800 --> 00:35:09,000 Pertama-tama pegang talinya. 630 00:35:09,040 --> 00:35:11,000 Saya memakai topeng karena Corona, untuk tidak menyamar sebagai Bahubali. 631 00:35:11,080 --> 00:35:12,800 Ini Rajasimha! 632 00:35:12,840 --> 00:35:14,320 Rajasimha! 633 00:35:23,920 --> 00:35:26,440 Bravo, Rajasimha! 634 00:35:27,040 --> 00:35:29,240 - Apakah kamu melihat itu? - Bravo! 635 00:35:32,800 --> 00:35:33,840 Fantastis! 636 00:35:39,600 --> 00:35:41,680 Rajasimha! 637 00:35:42,640 --> 00:35:43,720 Berikan kakimu. 638 00:35:44,120 --> 00:35:44,960 Hei! 639 00:35:45,640 --> 00:35:46,680 Let-- lepaskan kakiku. 640 00:35:46,720 --> 00:35:49,320 Hei, aku bilang lepaskan kakiku. 641 00:35:54,280 --> 00:35:56,320 Oh sial. Baunya seperti kotoran. 642 00:35:56,400 --> 00:35:59,280 Sial memang. Saya sedang menunggu untuk menghapusnya di tempat lain ... 643 00:35:59,360 --> 00:36:02,040 tapi kau menyerempetnya di kepala botakmu. 644 00:36:02,920 --> 00:36:04,560 Lepaskan, itu akan bau, sialan. 645 00:36:04,640 --> 00:36:06,240 Rajasimha, tolong hentikan. 646 00:36:06,440 --> 00:36:07,440 Oh tidak! 647 00:36:13,800 --> 00:36:15,360 Yang mulia, Saya memiliki permintaan untuk dibuat. 648 00:36:15,400 --> 00:36:16,480 Katakan padaku, Simha! 649 00:36:16,520 --> 00:36:20,280 Hanya karena ada spanduk dipasang di setiap sudut dan sudut ... 650 00:36:20,320 --> 00:36:22,480 itu mempengaruhi orang-orang dan merupakan bahaya bagi kehidupan. 651 00:36:22,560 --> 00:36:26,280 Ini akan bagus selama pemerintahanmu, mendirikan spanduk harus dilarang. 652 00:36:26,400 --> 00:36:29,520 Apalagi seorang penguasa yang hebat tidak membutuhkan publisitas. 653 00:36:29,640 --> 00:36:31,960 Tugas seorang raja adalah melindungi nyawa rakyatnya. 654 00:36:32,240 --> 00:36:34,200 Tapi Anda telah memenuhinya atas nama saya. 655 00:36:34,440 --> 00:36:35,520 Bravo, Rajasimha! 656 00:36:35,680 --> 00:36:36,560 Yang mulia! 657 00:36:36,640 --> 00:36:39,760 Saya pikir ini akan hujan. Mari selesaikan upacara penobatan. 658 00:36:39,800 --> 00:36:40,840 Kesabaran! 659 00:36:41,640 --> 00:36:43,640 Rajasimha, kemarilah. 660 00:36:48,600 --> 00:36:52,120 Rajasimha, Anda telah bekerja keras untuk bangsa ini. 661 00:36:52,360 --> 00:36:54,760 Itu tugas saya untuk memberi Anda kesempatan yang adil. 662 00:36:54,960 --> 00:36:56,520 Itu dikatakan, pada hari ulang tahunku ... 663 00:36:56,560 --> 00:36:59,920 kalian berdua harus punya ide untuk perkembangan bangsa ini. 664 00:36:59,960 --> 00:37:01,720 Saya akan memilih ide terbaik di antara keduanya. 665 00:37:01,800 --> 00:37:05,600 Dan orang itu akan menjadi penerusnya ke kerajaan saya. 666 00:37:05,640 --> 00:37:08,320 Sampai saat itu saya akan melakukan penobatan tertahan. 667 00:37:09,160 --> 00:37:11,120 Yang Mulia, Anda telah menyatakan ... 668 00:37:11,440 --> 00:37:12,760 Ini perintah saya. 669 00:37:13,000 --> 00:37:14,560 Jadi, adalah surat perintah saya. 670 00:37:17,960 --> 00:37:21,640 Semua orang senang mendengarnya pengumuman Raja. 671 00:37:21,680 --> 00:37:23,600 Dan itu hujan uang. 672 00:37:34,600 --> 00:37:35,640 Menghujani uang? 673 00:37:35,720 --> 00:37:38,200 Gran, kota kami rusak karena hujan biasa. 674 00:37:38,280 --> 00:37:39,560 Kami bergantung pada kapal tanker air. 675 00:37:39,600 --> 00:37:41,800 Apa pun bisa terjadi dalam sebuah cerita. 676 00:37:44,800 --> 00:37:48,480 Ini akan luar biasa, jika terjadi sesuatu seperti dalam cerita. 677 00:37:50,560 --> 00:37:52,320 Apakah Anda mendengar lonceng berbunyi? 678 00:37:52,360 --> 00:37:54,360 Ini pria es krim, Saya berhutang uang padanya. 679 00:37:54,440 --> 00:37:55,600 Silakan pergi tidur. 680 00:38:03,280 --> 00:38:05,600 - Berapa kali saya harus mengulanginya? - MD memanggilmu 681 00:38:05,680 --> 00:38:06,800 Katakan pada mereka, aku datang. 682 00:38:06,880 --> 00:38:08,640 Jangan berbicara melalui telepon di tempat kerja. 683 00:38:08,680 --> 00:38:11,040 Hei, mereka sudah memanggil kita untuk rapat. 684 00:38:11,080 --> 00:38:12,000 Oke, ayo pergi. 685 00:38:13,040 --> 00:38:14,360 Bolehkah saya masuk, Pak! 686 00:38:14,640 --> 00:38:16,880 Hei, tutup pintunya, sialan. 687 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Tutup pintunya, sialan. 688 00:38:20,040 --> 00:38:21,200 Hey apa yang salah? 689 00:38:21,240 --> 00:38:23,600 Dia meminta kita untuk masuk lalu tutup pintunya. 690 00:38:23,640 --> 00:38:24,400 Masuk! 691 00:38:25,360 --> 00:38:26,680 Tutup pintunya, segera! 692 00:38:26,760 --> 00:38:29,760 Pak, mengapa Anda duduk dalam gelap seperti hantu? 693 00:38:30,080 --> 00:38:31,640 Haruskah saya menyalakan lampunya? 694 00:38:31,680 --> 00:38:33,960 Tidak, tidak ... ayah baru saja menjalani operasi laser. 695 00:38:34,040 --> 00:38:35,800 Karena itulah kami mengadakan pertemuan dalam gelap. 696 00:38:35,840 --> 00:38:38,080 Sobat, apakah ini benar-benar pertemuan perusahaan kita? 697 00:38:38,360 --> 00:38:39,880 Atau pertemuan terlarang? 698 00:38:40,120 --> 00:38:40,920 Jangan sakiti aku. 699 00:38:41,800 --> 00:38:43,560 Baldy, pergi dan ambil kursi. 700 00:38:46,920 --> 00:38:48,960 Suara apa itu? Hati-hati, gelap. 701 00:38:50,800 --> 00:38:53,440 Untunglah, tidak ada yang tahu itu aku. 702 00:38:54,640 --> 00:38:55,640 Gelap sekali. 703 00:38:55,720 --> 00:38:57,160 Oh tidak! 704 00:38:57,840 --> 00:39:00,120 - Aku bilang hati-hati. Apakah itu Manohar? - Ya pak. 705 00:39:00,360 --> 00:39:03,240 - Hei, ambilkan aku air. - Baik pak. 706 00:39:07,280 --> 00:39:10,160 Saya menyimpan air di atas meja. 707 00:39:10,440 --> 00:39:11,280 Itu kepalaku, sial. 708 00:39:11,320 --> 00:39:15,080 - Oh tidak! - Saya menyesal mempekerjakan orang bodoh ini. 709 00:39:15,120 --> 00:39:16,920 Hei, berikan padaku. 710 00:39:22,080 --> 00:39:23,400 Suara apa itu? 711 00:39:23,440 --> 00:39:24,720 Seseorang sedang merokok. 712 00:39:24,800 --> 00:39:26,200 Apakah itu Manohar? 713 00:39:26,400 --> 00:39:28,520 Oh tidak! Itu bukan aku. 714 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 Saya mengadakan pertemuan ini, 715 00:39:29,800 --> 00:39:31,680 Karena seluruh bangsa telah terkena Corona. 716 00:39:31,760 --> 00:39:35,200 Stok menumpuk dan itu akan menimbulkan kerugian besar. 717 00:39:35,280 --> 00:39:36,360 Saya tidak tahu apa yang harus saya lakukan. 718 00:39:36,400 --> 00:39:38,080 Pak, ini sangat sederhana. 719 00:39:38,360 --> 00:39:39,920 Kami akan mengiklankan, jika mereka membeli dua bungkus biskuit, 720 00:39:39,960 --> 00:39:41,760 satu kotak krim akan datang gratis. 721 00:39:41,840 --> 00:39:43,640 Orang akan tertarik pada tawaran itu. 722 00:39:43,920 --> 00:39:45,120 Itu ide yang bagus. 723 00:39:45,160 --> 00:39:47,120 Tim pemasaran, bagaimana Anda menyukai ide itu? 724 00:39:47,160 --> 00:39:49,640 Itu ide yang luar biasa, pasti akan berhasil. 725 00:39:51,600 --> 00:39:53,640 Pak, itu ide yang konyol. 726 00:39:53,760 --> 00:39:55,400 Ini hanya akan menghapus 50% saham. 727 00:39:55,440 --> 00:39:57,240 Daripada memberikan kotak krim sebagai gratis ... 728 00:39:57,280 --> 00:40:00,360 mari gunakan krim di antara biskuit dan menjualnya sebagai biskuit krim. 729 00:40:00,400 --> 00:40:01,800 Seluruh stok akan dijual. 730 00:40:01,960 --> 00:40:03,760 Hei, ini terdengar lebih baik. 731 00:40:03,800 --> 00:40:05,000 Omong kosong apa, Pak? 732 00:40:05,080 --> 00:40:06,720 Biskuit krim adalah ide lama. 733 00:40:06,760 --> 00:40:09,760 Ide bagus untuk menyingkirkan saham tanpa mengeluarkan uang ekstra. 734 00:40:09,840 --> 00:40:11,800 Tim pemasaran, bagaimana idenya? 735 00:40:12,760 --> 00:40:13,320 Baiklah pak 736 00:40:13,360 --> 00:40:16,040 Ikuti ide Raja dan mulailah bekerja. 737 00:40:17,000 --> 00:40:18,920 Raja, silakan duduk. 738 00:40:19,520 --> 00:40:22,000 Anda telah bekerja keras untuk perusahaan ini. 739 00:40:22,320 --> 00:40:24,120 Tapi aku tidak pernah menghargaimu. 740 00:40:24,240 --> 00:40:25,640 Saya akan memberi Anda kesempatan. 741 00:40:25,680 --> 00:40:27,560 Untuk mengembangkan pabrik baru kami ... 742 00:40:27,640 --> 00:40:30,840 siapkan rencana dan buat presentasi di hari ulang tahun aku. 743 00:40:30,880 --> 00:40:33,000 Saya akan memilih yang terbaik di antara dua presentasi ... 744 00:40:33,040 --> 00:40:34,840 dan mempromosikannya sebagai Manajer Umum. 745 00:40:34,920 --> 00:40:38,440 Pak, Anda menyatakan bahwa saya GM selama rapat dewan. 746 00:40:38,480 --> 00:40:40,440 Akulah yang menyatakan, kan? 747 00:40:40,480 --> 00:40:41,760 Dan sekarang saya mengubahnya. 748 00:40:41,800 --> 00:40:43,160 Anda bisa pergi. 749 00:40:43,720 --> 00:40:44,880 - Pak! - Apa itu? 750 00:40:44,920 --> 00:40:46,560 - Pak, tolong berikan tanganmu. - Ini dia. 751 00:40:46,640 --> 00:40:48,280 Terima kasih Pak. Terima kasih banyak Pak. 752 00:40:48,320 --> 00:40:49,600 - Baik. - Terima kasih tuan. 753 00:41:16,200 --> 00:41:17,120 Halo. 754 00:41:21,120 --> 00:41:23,120 Kecelakaan di jalan raya di jembatan Chromepet 755 00:41:23,200 --> 00:41:25,280 Kendaraan tunai ATM Kirim van pemulihan segera 756 00:41:25,320 --> 00:41:26,640 - Tuan, Tuan ... - Tolong bantu kami. 757 00:41:26,720 --> 00:41:28,040 Pak, tolong bantu kami. 758 00:41:28,080 --> 00:41:29,120 Tolong ambil uangnya. 759 00:41:29,160 --> 00:41:31,360 Hei, Lakshmi, lihat ini hujan uang. 760 00:41:31,480 --> 00:41:32,840 Saya sudah melakukannya. 761 00:41:34,080 --> 00:41:35,680 Hujan uang. 762 00:41:35,800 --> 00:41:36,840 Menghujani uang? 763 00:41:37,000 --> 00:41:39,480 Gran, kota kami rusak karena hujan biasa. 764 00:41:39,560 --> 00:41:40,880 Kami bergantung pada kapal tanker air. 765 00:41:40,960 --> 00:41:43,080 Apa pun bisa terjadi dalam sebuah cerita. 766 00:41:45,240 --> 00:41:46,520 Ini mata uang baru yang tajam. 767 00:41:46,600 --> 00:41:49,240 Pilih semuanya, tidak ada orang lain yang mendapatkannya. 768 00:41:49,360 --> 00:41:50,880 Lihat, dia terbang 769 00:41:51,560 --> 00:41:53,400 Hei, koin emas 770 00:41:54,680 --> 00:41:55,600 Ambil 771 00:41:55,640 --> 00:41:59,160 Dia adalah calon potensial untuk menjadi Raja. 772 00:41:59,240 --> 00:42:01,760 Rajasimha, kamu telah bekerja keras demi bangsa ini. 773 00:42:01,840 --> 00:42:04,080 Itu tugas saya untuk memberi Anda kesempatan yang adil. 774 00:42:04,480 --> 00:42:05,960 Itu dikatakan, pada hari ulang tahunku ... 775 00:42:06,000 --> 00:42:09,280 kalian berdua harus punya ide untuk perkembangan bangsa ini. 776 00:42:09,480 --> 00:42:11,280 Saya akan memilih ide terbaik di antara keduanya. 777 00:42:11,320 --> 00:42:15,040 Dan orang itu akan menjadi penerusnya ke kerajaan saya. 778 00:42:16,440 --> 00:42:19,720 Ini akan luar biasa, jika terjadi sesuatu seperti dalam cerita. 779 00:42:19,760 --> 00:42:22,240 Anda telah bekerja keras demi perusahaan ini. 780 00:42:22,320 --> 00:42:24,000 Tapi aku tidak pernah menghargaimu. 781 00:42:24,040 --> 00:42:25,440 Saya akan memberi Anda kesempatan. 782 00:42:25,480 --> 00:42:27,440 Untuk mengembangkan pabrik baru kami ... 783 00:42:27,480 --> 00:42:30,680 siapkan rencana dan buat presentasi di hari ulang tahun aku. 784 00:42:30,840 --> 00:42:32,840 Saya akan memilih yang terbaik di antara dua presentasi ... 785 00:42:32,920 --> 00:42:35,120 dan mempromosikannya sebagai Manajer Umum. 786 00:42:35,320 --> 00:42:38,280 Cerita Gran menjadi kenyataan. 787 00:42:56,280 --> 00:42:57,240 - Nenek! - Raja telah tiba. 788 00:42:57,280 --> 00:42:58,800 - Hei ... Raja telah tiba. - Jangan membuatku terburu-buru ... 789 00:42:58,840 --> 00:43:01,560 - kalian bertingkah seperti monyet. - Apa yang kamu dapatkan untuk kami? 790 00:43:01,600 --> 00:43:03,200 Kami tidak pernah tahu kamu sangat mencintai kami. 791 00:43:03,400 --> 00:43:05,280 Anda mendapatkan segalanya untuk kami ... 792 00:43:05,320 --> 00:43:06,560 - nenek mungkin kesal, kamu tahu. - Ya benar. 793 00:43:06,600 --> 00:43:08,000 Apa kau tidak mendapatkan apapun untuk Gran? 794 00:43:08,040 --> 00:43:10,800 Gran tidak akan marah, tapi kalian. 795 00:43:11,000 --> 00:43:13,200 Karena, saya mendapatkan segalanya untuk nenek. 796 00:43:13,240 --> 00:43:14,960 - Mengembalikannya. - Oh, sial, semuanya hilang. 797 00:43:15,000 --> 00:43:16,120 Apa yang ada di tanganmu? 798 00:43:16,400 --> 00:43:17,560 - Sampul kosong. - Kamu bisa menyimpannya. 799 00:43:17,600 --> 00:43:18,760 Nenek! 800 00:43:19,440 --> 00:43:22,080 Gran, itu semua milikmu. 801 00:43:22,520 --> 00:43:26,400 Makan semua yang kamu mau dan beritahu aku cerita yang menyenangkan. 802 00:43:26,720 --> 00:43:29,560 Tidak Raja, saya sibuk membaca biografi pada seorang suci. 803 00:43:29,840 --> 00:43:31,480 Saya tidak punya waktu untuk menceritakan sebuah cerita. 804 00:43:31,520 --> 00:43:34,720 Cerita yang Anda minta hanya bisa dinarasikan saat malam. 805 00:43:34,800 --> 00:43:36,000 Tidak sekarang. 806 00:43:36,960 --> 00:43:39,240 Jadi, harus malam. 807 00:43:39,320 --> 00:43:40,480 Tunggu sebentar. 808 00:43:45,360 --> 00:43:47,840 Sekarang sudah malam, pergi tidur, sialan. 809 00:43:47,880 --> 00:43:50,280 Ini juga berlaku untuk Anda, pergi tidur, sialan. 810 00:43:50,360 --> 00:43:52,880 Lihat, sekarang sudah malam. 811 00:43:52,920 --> 00:43:54,400 Semua orang sudah mulai tidur. 812 00:43:54,520 --> 00:43:56,800 Sepertinya malam. Tolong ceritakan padaku sebuah cerita. 813 00:43:57,080 --> 00:44:00,800 Saya selalu menceritakan cerita kepada cucu saya saat malam. 814 00:44:00,840 --> 00:44:02,200 Aku tidak bisa memberitahumu cerita sekarang. 815 00:44:02,720 --> 00:44:05,040 Gran, apa yang harus aku lakukan sampai malam tiba? 816 00:44:05,080 --> 00:44:07,200 - Terus menunggu! - Aku akan mematahkan rahangmu. 817 00:44:11,360 --> 00:44:13,760 Raja yang cukup, kamu pergi tidur. 818 00:44:14,240 --> 00:44:16,040 Gran, bagaimana saya bisa tidur? 819 00:44:16,080 --> 00:44:17,320 Anda berjanji untuk menceritakan sebuah cerita. 820 00:44:17,360 --> 00:44:19,880 Oh, ya, kamu memang meminta cerita. 821 00:44:20,480 --> 00:44:21,600 Tidak perlu cerita ... 822 00:44:21,680 --> 00:44:23,480 kami sangat lelah. Matikan lampu dan pergi tidur. 823 00:44:23,520 --> 00:44:25,280 Jika Anda lelah, pergilah ke tempat tidur. 824 00:44:25,320 --> 00:44:27,400 Kenapa kamu mencolok pose aneh? 825 00:44:27,440 --> 00:44:29,880 - Apakah saya harus tenggelam di kolam? - Aku tidak tahan dingin. 826 00:44:30,600 --> 00:44:31,640 Ya Tuhan! 827 00:44:32,160 --> 00:44:34,360 Dia mengubah hari menjadi malam dan memaksa kita untuk tidur. 828 00:44:34,400 --> 00:44:37,800 Dan di malam hari dia membunuh kita dengan tidak membiarkan kita tidur. 829 00:44:39,320 --> 00:44:41,200 - Matikan radio yang menggonggong itu. - Oh tidak! 830 00:44:41,240 --> 00:44:42,520 Gran, silakan. 831 00:44:42,560 --> 00:44:46,480 Di negara kita setelah aturan itu orang Inggris ... 832 00:44:46,520 --> 00:44:48,960 keturunan Royals dihancurkan. 833 00:44:49,080 --> 00:44:52,840 Satu-satunya bangsawan yang selamat berasal dari Chinnamannur. 834 00:44:52,920 --> 00:44:56,920 Tanah dan perkebunan yang dimiliki kerajaan ... 835 00:44:57,080 --> 00:45:01,360 dikelola oleh seorang nenek yang memiliki untuk keluarga mereka. 836 00:45:04,560 --> 00:45:07,960 Tiga pria berkonspirasi untuk menculik nenek itu. 837 00:45:09,320 --> 00:45:10,440 Potong, potong, potong, potong! 838 00:45:10,480 --> 00:45:13,600 - Ceritanya tidak bagus. - Cerita ini tidak akan berhasil. 839 00:45:13,640 --> 00:45:14,680 Kamu benar. 840 00:45:16,120 --> 00:45:19,680 Gran, Anda tidak mengambil ulasan mereka serius. 841 00:45:19,720 --> 00:45:21,920 Kisah yang baru saja Anda ceritakan itu luar biasa. 842 00:45:21,960 --> 00:45:23,880 Aku baik-baik saja dengan penculikan itu. 843 00:45:23,920 --> 00:45:25,640 Haruskah kita membuat perubahan kecil di dalam cerita? 844 00:45:25,720 --> 00:45:26,440 Apa? 845 00:45:26,480 --> 00:45:29,720 Haruskah kita mengganti neneknya dengan seorang gadis muda? 846 00:45:30,960 --> 00:45:32,840 Kedengarannya luar biasa! 847 00:45:48,440 --> 00:45:51,120 Sekarang, gadis itu telah diculik oleh geng. 848 00:45:52,440 --> 00:45:53,760 Angkat dia 849 00:45:53,840 --> 00:45:56,520 - Pergilah, sebelum supirnya tiba. - Lepaskan aku, sialan. 850 00:45:56,560 --> 00:45:57,560 Tolong! 851 00:45:59,400 --> 00:46:02,000 Ayah gadis itu sangat tertekan, Karena putrinya telah hilang. 852 00:46:02,040 --> 00:46:03,320 Tidak! 853 00:46:04,280 --> 00:46:06,320 Seseorang telah menculik putriku. 854 00:46:07,560 --> 00:46:09,240 Kuharap aku di jalur yang benar, nenek? 855 00:46:09,800 --> 00:46:11,280 Jangan terlalu stres, nenek. 856 00:46:11,480 --> 00:46:13,480 Saya di jalur yang benar dan alirannya benar. 857 00:46:14,760 --> 00:46:16,160 Berikut selanjutnya ... 858 00:46:16,200 --> 00:46:17,480 Aku akan memberitahumu. 859 00:46:17,680 --> 00:46:19,800 Di sinilah Pahlawan kita masuk. 860 00:46:29,160 --> 00:46:30,720 Hei, sial! 861 00:46:30,800 --> 00:46:33,680 Dia bisa masuk melalui pintu, kenapa dia harus masuk pecahan kaca? 862 00:46:33,760 --> 00:46:35,840 Seorang pahlawan menuntut sandiwara. 863 00:46:40,480 --> 00:46:41,640 Mengapa Anda memanggil saya? 864 00:46:41,680 --> 00:46:45,640 Biasanya nyonya pulang sebelum lampu menyala. 865 00:46:45,680 --> 00:46:49,680 Tapi hari ini, dia belum kembali dan sudah melewati waktu rutin. 866 00:46:49,720 --> 00:46:51,680 Itu sebabnya kami khawatir. 867 00:46:52,280 --> 00:46:53,600 Saya tidak melihat adanya kebingungan dalam masalah ini. 868 00:46:53,640 --> 00:46:56,920 Anda bisa menyalakan lampu begitu nyonya kembali ke rumah. 869 00:46:57,640 --> 00:46:59,240 Tidak percaya Anda menelepon saya untuk ini. 870 00:47:00,280 --> 00:47:01,160 Bullet Raja! 871 00:47:01,440 --> 00:47:04,400 Saya ragu putri saya telah diculik oleh seseorang. 872 00:47:04,440 --> 00:47:06,560 - Apakah ada yang menelepon? - Tidak. 873 00:47:07,200 --> 00:47:08,400 Kalau begitu, mari kita tunggu. 874 00:47:26,680 --> 00:47:27,600 Pak! 875 00:47:28,400 --> 00:47:30,480 - Apakah kamu menuju ke sana? - Iya. 876 00:47:30,560 --> 00:47:32,200 Tolong berikan cangkir ini padanya. 877 00:47:36,680 --> 00:47:39,680 - Tuan, Anda sedang menuju ke sana, kan? - Iya 878 00:47:39,720 --> 00:47:41,080 Tolong berikan biskuit ini padanya. 879 00:47:41,160 --> 00:47:42,880 - Kamu bodoh! - Oh tidak! 880 00:47:43,000 --> 00:47:45,560 Saya sudah kesal 881 00:47:51,480 --> 00:47:52,520 Ayolah. 882 00:47:57,800 --> 00:48:00,160 Cukup menatap, Angkat teleponnya. 883 00:48:02,480 --> 00:48:04,320 Tuan Narasimhan! 884 00:48:06,080 --> 00:48:07,320 Lepaskan aku. 885 00:48:07,520 --> 00:48:09,640 Lepaskan saya. 886 00:48:15,040 --> 00:48:16,880 Raja, saya tidak tahu siapa yang sedang menelepon. 887 00:48:16,920 --> 00:48:19,360 Tapi dia terus tertawa. 888 00:48:20,640 --> 00:48:22,800 Itu menegaskan bahwa dia penculiknya. 889 00:48:23,520 --> 00:48:24,560 Aku datang. 890 00:48:26,000 --> 00:48:27,040 Halo! 891 00:48:28,280 --> 00:48:30,560 Tinggalkan aku 892 00:48:32,040 --> 00:48:33,800 Ini terbukti sekarang, bahwa kaulah penculiknya. 893 00:48:33,840 --> 00:48:35,440 Tolong jangan buang waktu Anda untuk tertawa. 894 00:48:35,480 --> 00:48:36,840 Langsung ke intinya. 895 00:48:38,000 --> 00:48:39,320 Kedengarannya seperti Anda tersedak. 896 00:48:39,360 --> 00:48:40,680 Minum air. 897 00:48:42,560 --> 00:48:45,800 Kami telah menculik gadis itu, Anda sudah mencari. 898 00:48:46,280 --> 00:48:47,240 - Bicara padanya. - Halo ... 899 00:48:47,320 --> 00:48:48,400 - Raja! - Halo. 900 00:48:48,800 --> 00:48:50,680 - Leah! - Halo, Raja. 901 00:48:51,000 --> 00:48:51,920 Jangan takut. 902 00:48:52,480 --> 00:48:54,880 - Aku tidak takut Raja. - Itu untuk ayahmu. 903 00:48:55,080 --> 00:48:57,160 - Leah beritahu aku dimana kamu? - Raja-- 904 00:48:58,360 --> 00:49:01,440 Tidak peduli seberapa banyak Anda mencoba, Anda tidak dapat menemukan ruang kerja kami. 905 00:49:01,560 --> 00:49:03,520 Lebih baik Anda mendapatkan satu juta uang tunai ... 906 00:49:03,560 --> 00:49:05,280 dan menuju ke Yayasan Parangimalai. 907 00:49:05,320 --> 00:49:06,800 Saya akan segera ke sana. 908 00:49:06,840 --> 00:49:08,360 Berapa lama waktu yang Anda butuhkan untuk sampai ke sana? 909 00:49:08,400 --> 00:49:10,080 Kami akan tiba di sana dalam sepuluh menit. 910 00:49:10,120 --> 00:49:12,920 Jadi, itu berarti tempat persembunyian Anda ada Meenambakkam. 911 00:49:13,960 --> 00:49:15,720 Bos, dia menemukan tempat persembunyian kita. 912 00:49:15,800 --> 00:49:17,480 Tolol yang tidak berguna, berikan aku teleponnya. 913 00:49:18,000 --> 00:49:19,600 Dia menggertak. 914 00:49:20,400 --> 00:49:22,560 Ini akan memakan waktu tiga jam bagi kami untuk melakukannya Kesana. 915 00:49:23,080 --> 00:49:25,560 Jangan terlambat, Karena aku sudah menemukannya. 916 00:49:25,720 --> 00:49:27,680 - Sial! - Dapatkan gadis itu dan datang lebih cepat. 917 00:49:27,720 --> 00:49:29,320 Aku akan menemuimu di sana dengan uang. 918 00:49:33,880 --> 00:49:36,640 Raja, hidupmu mungkin dalam bahaya karena para penculik. 919 00:49:36,720 --> 00:49:39,120 Lebih baik aku pergi ke sana dan membawa Leah kembali ke rumah. 920 00:49:39,160 --> 00:49:43,080 Tidak. Dengan mengingat hutang Anda, Anda tidak bisa dipercaya dengan uang. 921 00:49:43,120 --> 00:49:44,040 Lebih baik aku pergi. 922 00:49:44,400 --> 00:49:45,400 Dia menemukannya dengan benar 923 00:49:45,760 --> 00:49:49,400 Pahlawan berjalan ke plot twist dia tidak menyadarinya. 924 00:50:01,280 --> 00:50:02,400 Hei, angkat tangan! 925 00:50:02,480 --> 00:50:04,640 Pak, tolong jangan tembak. Kami di sini untuk buang air besar. 926 00:50:04,880 --> 00:50:08,240 Itu salah jika jatuh situs blok tindakan. 927 00:50:08,360 --> 00:50:10,120 Dan Anda di sini buang air besar sebagai pasangan. 928 00:50:10,200 --> 00:50:12,720 - Kamu-- - Oh, tidak, Pak! 929 00:50:12,760 --> 00:50:14,920 Hei, tarik lungi kamu dan lari. 930 00:50:14,960 --> 00:50:16,400 - Tentu, akan dilakukan. - Sial! 931 00:50:20,120 --> 00:50:21,640 Topi hitam, memegang tas di tangan. 932 00:50:21,680 --> 00:50:23,080 Saya pikir dia pria yang seharusnya bertemu. 933 00:50:23,120 --> 00:50:26,000 Telur lebih dulu atau ayam? 934 00:50:26,040 --> 00:50:27,600 Sebenarnya itu datang dengan truk dari Namakkal. 935 00:50:27,640 --> 00:50:29,120 Apakah Anda seorang penjual telur? 936 00:50:29,160 --> 00:50:31,000 Billa! Raja penyelundupan. 937 00:50:31,040 --> 00:50:32,120 David Billa! 938 00:50:32,160 --> 00:50:34,400 Hei, aku di sini untuk menukar kopernya. 939 00:50:34,440 --> 00:50:36,200 Anda harus memeriksa sebelumnya membelinya. 940 00:50:36,240 --> 00:50:37,200 Apakah itu rusak atau apa? 941 00:50:37,240 --> 00:50:38,200 Hei! 942 00:50:39,960 --> 00:50:41,400 Polisi! Ayo lari. 943 00:50:41,760 --> 00:50:43,800 Lari lebih cepat, Anda akan membuat kami tertangkap. 944 00:50:49,840 --> 00:50:51,680 Berangkat. Lepaskan saya. 945 00:50:53,840 --> 00:50:56,040 Raja, beraninya kamu membawa Polisi bersama. 946 00:50:56,080 --> 00:50:57,360 Hei, aku tidak membawa mereka. 947 00:50:57,440 --> 00:50:58,840 Mereka di sini untuk menangkap, Billa. 948 00:50:58,880 --> 00:51:01,160 Anda hanya akan mendapatkan mayat gadis ini sekarang. 949 00:51:01,200 --> 00:51:02,200 Bunuh gadis itu, sialan. 950 00:51:02,280 --> 00:51:03,560 Hei, Leah! 951 00:51:04,800 --> 00:51:06,000 Dia tidak bisa melakukan squat tentang itu. 952 00:51:06,040 --> 00:51:07,360 - Chandru, masukkan dia ke dalam mobil. - Raja! 953 00:51:07,440 --> 00:51:09,480 - Leah. Hei, dengarkan aku. - Kabur! 954 00:51:09,560 --> 00:51:11,240 Hei-- Hei, Leah. Hei! 955 00:51:11,320 --> 00:51:12,720 - Raja! - Leah! 956 00:51:12,760 --> 00:51:13,520 Raja! 957 00:51:13,560 --> 00:51:15,120 - Raja - Leah. 958 00:51:15,200 --> 00:51:17,680 Billa lolos, tapi Kazhugu tertangkap 959 00:51:17,720 --> 00:51:19,040 Bagaimana alur ceritanya? 960 00:51:19,080 --> 00:51:20,120 Saatnya saya menyelesaikan skor. 961 00:51:20,160 --> 00:51:23,360 Sekarang, tidak ada kemungkinan pahlawan bisa menyelamatkan pahlawan wanita. 962 00:51:23,400 --> 00:51:25,200 Tidak masalah apakah dia akan menyelamatkannya atau tidak. 963 00:51:25,240 --> 00:51:27,200 Mari kita lihat siapa yang akan menyelamatkan Anda dari saya. 964 00:51:27,240 --> 00:51:29,280 - Oh tidak! - Anda merusak cerita. 965 00:51:29,480 --> 00:51:31,200 Anda lebih baik tidur di teras. Jangan masuk. 966 00:51:31,240 --> 00:51:32,360 Dingin sekali di sini. 967 00:51:32,400 --> 00:51:34,000 - Tutupi dirimu dengan karung. - Oh tidak! 968 00:51:34,800 --> 00:51:36,800 Semua orang menerobos masuk dan merusak cerita. 969 00:51:36,840 --> 00:51:37,960 Mari kita abaikan cerita mereka. 970 00:51:38,000 --> 00:51:40,800 Langkah pahlawan dalam melawan orang jahat dan menyelamatkan pahlawan wanita. 971 00:51:41,080 --> 00:51:41,960 Oke kan? 972 00:51:42,000 --> 00:51:43,760 - Aku bermaksud-- - Tidak apa-apa. 973 00:51:44,240 --> 00:51:46,320 Hanya dengan begitu, hal-hal akan terjadi sesuai dengan rencana saya. 974 00:51:46,560 --> 00:51:47,880 - Raja! - Jangan berteriak. 975 00:51:47,960 --> 00:51:49,720 Chandru, mengemudi lebih cepat. 976 00:51:50,600 --> 00:51:52,080 Raja! 977 00:51:55,840 --> 00:51:57,320 Ayo, lebih cepat. 978 00:52:05,880 --> 00:52:08,080 Dia membutakanku dengan cermin 979 00:52:08,120 --> 00:52:10,120 Jangan berhenti terus mengemudi lebih cepat. 980 00:52:11,800 --> 00:52:13,040 Dasar tolol, turun. 981 00:52:13,080 --> 00:52:15,880 Hei, berhenti di situ. Jangan mencoba kabur. 982 00:52:17,400 --> 00:52:18,640 Lawan dia! 983 00:52:49,040 --> 00:52:51,280 Hei, seseorang tolong maju dan bertarung. 984 00:53:11,480 --> 00:53:12,440 Leah! 985 00:53:33,120 --> 00:53:34,240 Raja. 986 00:53:35,200 --> 00:53:36,400 Leah! 987 00:53:56,720 --> 00:53:57,760 Langit. 988 00:53:57,920 --> 00:53:59,080 Bumi. 989 00:53:59,160 --> 00:54:00,760 Ini dia ketukannya! 990 00:54:02,680 --> 00:54:04,120 Leah. 991 00:54:08,600 --> 00:54:11,480 Aku menahannya, kenapa kamu tidak membungkuk dan melarikan diri? 992 00:54:18,880 --> 00:54:20,280 Leah ... 993 00:54:29,040 --> 00:54:30,240 Leah. 994 00:54:34,320 --> 00:54:35,880 Sekarang, ayahnya akan datang ke sana ... 995 00:54:35,920 --> 00:54:40,640 menghargai pahlawan dengan kekayaan, posisi dan menikahkan putrinya dengannya. 996 00:54:40,720 --> 00:54:42,160 Bagaimana suaranya? 997 00:54:42,360 --> 00:54:44,320 Gran, akui ceritanya. 998 00:54:44,480 --> 00:54:46,360 Tolong katakan, oke. Oke kan? 999 00:54:46,760 --> 00:54:47,920 Uh, jadi, tidak apa-apa. 1000 00:54:51,520 --> 00:54:53,000 Dimana dia menghilang? 1001 00:54:53,240 --> 00:54:54,400 Hei, hei, hei! 1002 00:54:56,160 --> 00:54:59,080 Bullet Raja, kamu menyelamatkan putriku dari bahaya besar. 1003 00:54:59,160 --> 00:55:02,200 Saya yakin Anda akan menjaga dengan baik putri saya. 1004 00:55:02,240 --> 00:55:05,720 Jadi, saya telah memutuskan untuk mendapatkan putri saya menikah dengamu. 1005 00:55:07,360 --> 00:55:09,800 Uh, paman, kamu sudah lupa aspek utama di sini. 1006 00:55:09,840 --> 00:55:11,360 Saya percaya saya memberi Anda segalanya. 1007 00:55:11,680 --> 00:55:13,000 Itu adalah dokumen perusahaan ayah saya. 1008 00:55:13,040 --> 00:55:14,720 Semua kekayaan saya ada di sini. 1009 00:55:14,760 --> 00:55:18,200 Yang terpenting, Anda adalah bosnya Pabrik Biskuit Ajaib. 1010 00:55:18,400 --> 00:55:20,600 Ambillah ini juga dengan putriku 1011 00:55:22,880 --> 00:55:25,040 Bagaimana ceritanya, nenek? Apakah kamu menyukainya? 1012 00:55:25,080 --> 00:55:26,840 Hanya jika Anda mengakui, itu akan menjadi kenyataan. 1013 00:55:26,880 --> 00:55:28,160 Apakah kamu baik-baik saja dengan itu? 1014 00:55:28,200 --> 00:55:29,640 Saya ganda, oke! 1015 00:55:29,920 --> 00:55:31,920 - Kalau begitu, aku juga tidak apa-apa. - Iya! 1016 00:55:31,960 --> 00:55:35,520 Gran, akui ceritanya. Semuanya pergi tidur. 1017 00:55:36,080 --> 00:55:38,200 Ya Tuhan! Bagaimana dengan saya? 1018 00:55:38,240 --> 00:55:39,360 Anda bisa menggunakan tangan Anda sebagai bantal. 1019 00:55:39,400 --> 00:55:41,000 Nenek, taruh bantal ini di bawah kakimu. 1020 00:55:41,240 --> 00:55:42,800 Semoga Anda nyaman. 1021 00:55:42,840 --> 00:55:46,320 Iya! Besok, semuanya akan datang benar dan saya akan menjadi pemilik perusahaan saya. 1022 00:55:51,680 --> 00:55:54,320 Apa kau yakin Leah diculik? 1023 00:55:55,240 --> 00:55:56,880 - Sudah dikonfirmasi. - Baik. 1024 00:55:58,480 --> 00:56:00,960 Mengapa Anda membutuhkan penumpukan ini dengan biaya bensin? 1025 00:56:01,000 --> 00:56:04,160 Bung, itu penting karena kita akan mengejar. 1026 00:56:04,200 --> 00:56:06,920 Sudah lama. Dan mereka tidak akan terlihat. 1027 00:56:07,000 --> 00:56:09,720 Bukan bioskop bagi mereka untuk mengatur waktu. 1028 00:56:09,760 --> 00:56:10,800 Penculik yang malang. 1029 00:56:10,840 --> 00:56:11,880 Sulit untuk menculik seseorang. 1030 00:56:11,920 --> 00:56:13,560 Mengapa Anda merasa menyesal untuk para penculik? 1031 00:56:13,600 --> 00:56:15,840 Iya. Karena mereka akan berubah nasibku. 1032 00:56:15,880 --> 00:56:17,680 Lalu, bagaimana nasib kita? 1033 00:56:17,800 --> 00:56:20,240 Nasibmu busuk. 1034 00:56:20,280 --> 00:56:21,920 Jangan khawatir, saya akan menjaga kalian. 1035 00:56:22,240 --> 00:56:25,080 - Raja, Raja, Raja! - Uh, Leah! 1036 00:56:25,160 --> 00:56:26,320 Saya datang. 1037 00:56:26,400 --> 00:56:27,520 Hei, apa yang terjadi? 1038 00:56:27,560 --> 00:56:30,160 Ini kehabisan bensin, karena revving terus menerus. 1039 00:56:30,240 --> 00:56:32,480 - Bodoh. Bung, aku ikut denganmu. - Naik! 1040 00:56:33,120 --> 00:56:34,640 Kawan, naik lebih cepat. 1041 00:56:35,480 --> 00:56:37,760 Nyonya, jangan takut. Kami akan menyelamatkanmu. 1042 00:56:38,560 --> 00:56:40,280 Ayo, lebih cepat. 1043 00:56:40,440 --> 00:56:42,440 Singkirkan dia dari jalan. 1044 00:56:43,120 --> 00:56:44,120 Lakukan! 1045 00:56:50,640 --> 00:56:53,160 Bung, kepalaku sedang menggaruk. Hei, hentikan sepedanya. 1046 00:56:53,600 --> 00:56:56,440 Sial, kepalaku sedang mengais jalan. 1047 00:57:09,320 --> 00:57:11,880 - Leah! - Lihat ke sini, dia tercoreng menjadi balon. 1048 00:57:11,920 --> 00:57:13,360 - Apakah Anda putri pemilik saya? - Aku menyelamatkanmu. 1049 00:57:13,440 --> 00:57:14,560 Minta ayahmu untuk mendapatkan dokumennya. 1050 00:57:14,640 --> 00:57:15,640 - Akan kujelaskan nanti. - Hey! 1051 00:57:15,680 --> 00:57:17,800 Hei, daripada menendangnya, Anda sedang berbicara dengannya. 1052 00:57:17,840 --> 00:57:19,400 Tunggu, itu bos kita. 1053 00:57:19,440 --> 00:57:21,280 Hei, kenapa aku menculikku anak perempuan sendiri? 1054 00:57:21,320 --> 00:57:24,400 Bahkan, kami mendapat pesan bahwa grup lain akan menculiknya. 1055 00:57:24,440 --> 00:57:25,760 Jadi, ada kelompok yang terlibat juga. 1056 00:57:25,840 --> 00:57:27,040 Siapa yang memberi tahu kalian? 1057 00:57:27,240 --> 00:57:28,240 Itu Raja, yang memberi tahu kami. 1058 00:57:28,280 --> 00:57:28,960 Apa ini, Raja? 1059 00:57:29,000 --> 00:57:31,320 Bos, Leah yang terus berteriak namaku. 1060 00:57:31,400 --> 00:57:32,800 Aku melihatmu berdiri jadi baru saja dipanggil namamu. 1061 00:57:32,840 --> 00:57:34,640 Hei, dia baru saja meneleponmu. 1062 00:57:34,680 --> 00:57:36,280 Apakah dia pernah memintamu untuk datang dan memecahkan kaca? 1063 00:57:36,320 --> 00:57:37,160 Apa-apaan ini? 1064 00:57:37,200 --> 00:57:38,600 Hei, apa yang dia lakukan disini? 1065 00:57:38,640 --> 00:57:41,880 Teman-teman, Anda meninggalkan saya tanpa uang untuk gas. 1066 00:57:41,960 --> 00:57:46,240 Bos, saat kami menyelamatkan Anda dan putri Anda dari para penculik ... 1067 00:57:46,320 --> 00:57:48,760 apa yang akan kamu berikan kepada kami? 1068 00:57:48,800 --> 00:57:50,560 Jadi, ini direncanakan secara ekstensif? 1069 00:57:50,600 --> 00:57:52,840 Anda ingin hadiah, bukan? Ini dia. 1070 00:57:52,880 --> 00:57:54,360 Perbaiki mobil dan bawa pulang. 1071 00:57:54,400 --> 00:57:55,440 Ayo pergi. 1072 00:57:57,760 --> 00:57:59,160 Hari yang lain, cerita itu menjadi kenyataan. 1073 00:57:59,240 --> 00:58:01,520 Kenapa kali ini tidak terjadi? 1074 00:58:11,120 --> 00:58:11,960 Baiklah pak 1075 00:58:12,840 --> 00:58:15,120 - Apa yang terjadi? - Nenek hilang. 1076 00:58:19,720 --> 00:58:24,200 Raja, nenek pergi ke kuil dengan tiga orang. 1077 00:58:24,240 --> 00:58:25,640 Tapi dia tersesat di tengah keramaian. 1078 00:58:26,800 --> 00:58:28,360 Saya sangat takut, Raja. 1079 00:58:29,560 --> 00:58:33,080 Tiga pria berkonspirasi untuk menculik nenek itu. 1080 00:58:35,920 --> 00:58:39,480 Jadi, hanya cerita yang diucapkan oleh nenek menjadi kenyataan. 1081 00:58:39,640 --> 00:58:42,120 Jika itu masalahnya, siapa yang menculik, nenek? 1082 00:58:46,200 --> 00:58:48,440 - Gran, tidak hilang. - Saya tidak mengerti. 1083 00:59:03,600 --> 00:59:05,080 Mengapa Anda menatap kami? 1084 00:59:05,120 --> 00:59:07,600 Bukankah kalian mengambil gran ke kuil? 1085 00:59:07,680 --> 00:59:09,360 Apakah Anda menuduh kami? 1086 00:59:09,720 --> 00:59:10,920 Umat ​​manusia telah kehilangan arahnya. 1087 00:59:10,960 --> 00:59:13,640 Ini dia, tiket sholat. Periksa sendiri. 1088 00:59:14,600 --> 00:59:16,680 Dan ini adalah persembahan bait suci. 1089 00:59:17,080 --> 00:59:19,200 Dan ini tagihan restoran tempat kami makan siang. 1090 00:59:20,200 --> 00:59:24,040 Ini adalah tiket dari perjalanan kita. 1091 00:59:24,080 --> 00:59:25,120 Lihatlah. 1092 00:59:25,360 --> 00:59:26,400 Perhatikan baik-baik. 1093 00:59:27,240 --> 00:59:29,040 Lihat lebih dekat, karena Anda tidak mempercayai kami. 1094 00:59:29,280 --> 00:59:30,520 Ini lebih dari cukup. 1095 00:59:30,960 --> 00:59:33,080 Anda telah memesan empat tiket saat pergi ke kuil. 1096 00:59:33,120 --> 00:59:35,760 Tapi Anda hanya memesan tiga tiket untuk perjalanan pulang. 1097 00:59:35,840 --> 00:59:37,600 - Apakah kamu serius? - Oh tidak! 1098 00:59:38,320 --> 00:59:41,160 Jadi, Anda tahu sebelumnya gran itu akan hilang. 1099 00:59:41,520 --> 00:59:43,560 Sepertinya rencana setengah matang Anda terekspos. 1100 00:59:45,160 --> 00:59:47,440 - Kenapa kamu melakukannya? - Itu semua karena kamu. 1101 00:59:47,520 --> 00:59:49,920 Anda memanjakan nenek, tapi merendahkan kami. 1102 00:59:49,960 --> 00:59:51,160 Anda melakukan segalanya untuk nenek. 1103 00:59:51,200 --> 00:59:54,520 Ingat bagaimana Anda mengambil bantal untuk mengistirahatkan kaki gran. 1104 00:59:58,600 --> 01:00:00,200 Di mana Anda meninggalkannya? 1105 01:00:01,320 --> 01:00:02,680 Aku akan membawamu padanya. 1106 01:00:15,640 --> 01:00:16,680 Nenek! 1107 01:00:18,240 --> 01:00:20,560 - Nenek! - Raja, gran ada di luar sana. 1108 01:00:25,760 --> 01:00:28,240 - Nenek! - Ah ... Raja. 1109 01:00:28,440 --> 01:00:30,040 Syukurlah, Anda di sini. 1110 01:00:30,200 --> 01:00:32,800 Tiga pria yang ikut denganku ... 1111 01:00:32,840 --> 01:00:36,240 memintaku untuk menunggu disini, sampai mereka kembali. 1112 01:00:36,280 --> 01:00:39,240 Sudah lama sekali. Tidak yakin kemana mereka pergi. 1113 01:00:39,280 --> 01:00:41,320 Kasihan, silakan pergi dan cari mereka. 1114 01:00:43,600 --> 01:00:44,880 Nenek. 1115 01:00:50,520 --> 01:00:51,760 Nenek, aku akan urus mereka. 1116 01:00:51,800 --> 01:00:54,680 Selanjutnya, Anda tidak boleh pergi ke mana pun tanpa memberitahu saya. 1117 01:00:54,720 --> 01:00:55,960 Tentu, saya akan memberitahu Anda. 1118 01:00:56,160 --> 01:01:00,400 Anda juga tidak harus meninggalkan saya selamanya. 1119 01:01:00,800 --> 01:01:02,680 Saya tidak akan, gran. Saya pasti, tidak akan. 1120 01:01:17,520 --> 01:01:18,760 Dimana pahlawan kita? 1121 01:01:18,840 --> 01:01:20,080 Pak, dia ada di sana. 1122 01:01:21,040 --> 01:01:22,040 Baik. 1123 01:01:27,200 --> 01:01:28,400 Halo, Pak. 1124 01:01:30,280 --> 01:01:30,880 Selamat pagi Pak. 1125 01:01:30,920 --> 01:01:32,800 Saya mendengar Anda mengejar mobil untuk menyelamatkan Leah ... 1126 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 hanya karena dia memanggil namamu. 1127 01:01:36,000 --> 01:01:37,640 Ayolah, jangan tertawa. 1128 01:01:37,680 --> 01:01:39,560 Dia bersikap heroik. 1129 01:01:40,440 --> 01:01:42,280 Pak, sepertinya Anda sedang merencanakan sesuatu. 1130 01:01:42,400 --> 01:01:43,880 Apakah Anda ingin berbagi dengan kami? 1131 01:01:44,200 --> 01:01:46,480 Bos, telah disebutkan untuk ditampilkan keterampilan seseorang. 1132 01:01:46,520 --> 01:01:48,440 Itu menjelaskan kepahlawanannya. 1133 01:01:48,480 --> 01:01:51,000 Oh, Anda bersaing untuk mendapatkan jabatan GM, Apakah itu? 1134 01:01:51,480 --> 01:01:52,960 Jika Anda menjadi Manajer Umum ... 1135 01:01:53,000 --> 01:01:55,120 tolong jadikan saya asisten anda, pak. 1136 01:01:57,920 --> 01:01:59,360 Hei, saat angin bertiup ... 1137 01:01:59,400 --> 01:02:02,040 kertas terbang begitu pula burung. 1138 01:02:02,760 --> 01:02:04,440 Hanya ketika angin mereda ... 1139 01:02:04,480 --> 01:02:07,080 orang bisa melihat perbedaan antara kertas dan burung. 1140 01:02:07,760 --> 01:02:09,600 Saya harap Anda memahami analoginya. 1141 01:02:11,080 --> 01:02:13,320 Hei, lebih baik kamu datang, apakah kamu bekerja ... 1142 01:02:13,360 --> 01:02:15,800 dan bawa pulang bagianmu biskuit sisa. 1143 01:02:16,440 --> 01:02:18,680 Jika Anda ingin bersaing untuk mendapatkan jabatan GM ... 1144 01:02:19,720 --> 01:02:21,800 Saya akan menodai Anda. Pikirkan itu. 1145 01:02:22,560 --> 01:02:23,600 Kembali bekerja! 1146 01:02:27,560 --> 01:02:29,120 Untuk masalah lambung ... 1147 01:02:29,680 --> 01:02:31,520 tambahkan biji jahe dan jintan. 1148 01:02:31,840 --> 01:02:34,360 Apa yang kita lakukan, apakah bayi menderita sakit perut? 1149 01:02:34,560 --> 01:02:36,880 Anda harus menghapus pantat mereka. Apa kau tidak tahu itu? 1150 01:02:37,640 --> 01:02:38,680 Nenek, silakan lanjutkan. 1151 01:02:38,840 --> 01:02:40,760 Program Hello Doctor telah berakhir. 1152 01:02:40,800 --> 01:02:42,520 Kami akan bertemu Dr. Anita di waktu yang sama besok. 1153 01:02:42,560 --> 01:02:44,280 Salam dan Terima Kasih. Anda bisa pergi sekarang. 1154 01:02:44,360 --> 01:02:45,400 Nenek, dia sulit. 1155 01:02:45,720 --> 01:02:46,720 Nak, berikan itu padanya. 1156 01:02:46,800 --> 01:02:50,240 Dia membutuhkan informasi tentang pengobatan negara untuk menghadiri ujian. 1157 01:02:50,320 --> 01:02:51,880 Itu sebabnya saya membantunya. 1158 01:02:51,960 --> 01:02:53,320 Gran, harap berhati-hati. 1159 01:02:53,400 --> 01:02:56,920 Dia mungkin menjadikan Anda proxy untuk menulis ujiannya. 1160 01:02:58,560 --> 01:03:00,960 Anda dapat menatap semua yang Anda inginkan di luar. Saya di sini untuk mendengarkan sebuah cerita. 1161 01:03:01,960 --> 01:03:04,920 Anda telah mengomel seperti anak kecil untuk mendengar sebuah cerita. 1162 01:03:05,000 --> 01:03:08,520 Apakah Anda tidak memiliki presentasi untuk diselesaikan? Mengapa Anda tidak mempersiapkannya? 1163 01:03:08,600 --> 01:03:11,680 Mengapa dokter terlalu manis padaku? 1164 01:03:12,240 --> 01:03:14,280 Uh, sepertinya tidak. 1165 01:03:14,520 --> 01:03:15,960 Saya hanya ingin mengatakannya. 1166 01:03:16,440 --> 01:03:18,760 - Saat hidup memberimu kesempatan .. - Selamat malam. 1167 01:03:19,120 --> 01:03:20,440 - Dengarkan aku.. - Selamat malam. 1168 01:03:20,520 --> 01:03:22,000 - Biarkan aku berbicara.. - Selamat malam. 1169 01:03:22,880 --> 01:03:23,720 Selamat malam. 1170 01:03:25,640 --> 01:03:26,640 Selamat malam, nenek. 1171 01:03:28,080 --> 01:03:30,040 Nenek, mari kita ke waktu cerita kita. 1172 01:03:30,160 --> 01:03:33,200 Semua orang berkumpul di sekitar. Gran akan bercerita. 1173 01:03:33,280 --> 01:03:36,160 Hei, tolol! Kenapa kamu mengumpulkan orang? 1174 01:03:36,280 --> 01:03:37,960 Lihatlah si bodoh ini, mencoba mengintip. 1175 01:03:38,040 --> 01:03:39,840 Kalian sudah cukup merusak. 1176 01:03:39,920 --> 01:03:40,880 Enyah. 1177 01:03:41,320 --> 01:03:42,360 Selanjutnya, itu satu-ke-satu. 1178 01:03:42,440 --> 01:03:43,680 Nenek, akan ceritakan ceritanya dan aku akan mendengarkannya. 1179 01:03:43,760 --> 01:03:44,720 Nenek, ayo, ayo keluar. 1180 01:03:44,800 --> 01:03:46,320 Oh, tidak, kenapa harus? 1181 01:03:46,560 --> 01:03:48,200 Nenek, tolong jaga langkahmu. 1182 01:03:48,520 --> 01:03:49,680 Ya Tuhan! 1183 01:03:52,440 --> 01:03:55,720 Dia tidak kehilangan pesonanya. 1184 01:03:57,440 --> 01:04:00,080 Nenek, tolong ceritakan yang indah kisah cinta. 1185 01:04:00,200 --> 01:04:03,320 Dalam cerita itu, pahlawan wanita jatuh cinta dengan pahlawan. 1186 01:04:03,360 --> 01:04:07,360 Cinta itu menghadiahkan pahlawan dengan segalanya yang dia harapkan. 1187 01:04:08,360 --> 01:04:09,840 - Kisah cinta, bukan? - Iya. 1188 01:04:13,720 --> 01:04:15,440 Selama abad ke-12 ... 1189 01:04:18,640 --> 01:04:22,640 hiduplah seorang putri cantik di Roma. 1190 01:04:25,240 --> 01:04:29,400 Dia memiliki seorang pejuang sebagai pengawalnya. 1191 01:04:35,400 --> 01:04:39,800 Prajurit Kyron ini siap melayani Anda. Anda dapat meminta apa pun dari saya. 1192 01:04:42,680 --> 01:04:45,520 Putri, Raja Persia ada di sini untuk bertemu kamu. 1193 01:04:46,560 --> 01:04:49,400 Siapa dia? Tampak seperti manekin yang membengkak. 1194 01:04:51,400 --> 01:04:52,760 Apa yang membawamu kemari? 1195 01:04:52,840 --> 01:04:54,200 Kami membutuhkan air. 1196 01:04:54,360 --> 01:04:56,480 Anda datang jauh-jauh untuk air? 1197 01:04:56,640 --> 01:04:58,840 Anda bisa saja membeli paket di toko sudut. 1198 01:04:58,880 --> 01:05:00,400 Kami di sini bukan untuk minum. 1199 01:05:00,520 --> 01:05:02,400 Dalam perjalanan ke sini, perutnya mual. 1200 01:05:02,480 --> 01:05:05,600 Sulit dipercaya Raja Persia itu mengalami sakit perut. 1201 01:05:07,080 --> 01:05:09,600 Bukankah itu siapa, junk food mengganggu perut. 1202 01:05:09,800 --> 01:05:10,400 Sepakat! 1203 01:05:10,480 --> 01:05:12,560 Bisakah Anda memberi kami air atau tidak? 1204 01:05:12,640 --> 01:05:14,520 Kami akan memberimu air. Jangan marah. 1205 01:05:16,080 --> 01:05:17,960 Jadi, haruskah kita memberikannya? 1206 01:05:18,360 --> 01:05:19,840 Atau haruskah kita menjatuhkan mereka? 1207 01:05:21,280 --> 01:05:22,560 Hancurkan mereka, memang. 1208 01:05:25,400 --> 01:05:27,840 Prajurit Kyron tidak tunduk pada otoritas. 1209 01:05:28,320 --> 01:05:30,920 Anda membuat kesalahan besar! 1210 01:05:33,640 --> 01:05:35,400 Anda telah menghina Raja Persia. 1211 01:05:35,480 --> 01:05:37,400 Kami akan berperang melawan kerajaanmu. 1212 01:05:37,480 --> 01:05:40,400 - Hercules! - Hei, pergilah dari sini. 1213 01:05:40,480 --> 01:05:44,240 Sialan kalian para pejuang, masalahnya bisa saja diatasi dengan seember air. 1214 01:05:44,360 --> 01:05:46,440 Tapi Anda telah menyeret suatu bangsa untuk berperang. 1215 01:05:53,480 --> 01:05:55,680 Raja Persia dipermalukan ... 1216 01:05:56,480 --> 01:05:58,640 jadi dia berencana untuk menyerang Putri Roma. 1217 01:07:00,840 --> 01:07:07,600 Apakah Anda tahu bagaimana Putri memberi penghargaan prajurit pemberani? 1218 01:07:07,640 --> 01:07:09,880 Apa yang dia berikan padanya? Katakan padaku apa itu? 1219 01:07:09,960 --> 01:07:11,120 Dia melakukanya! 1220 01:07:27,200 --> 01:07:28,560 Nenek..! 1221 01:07:29,120 --> 01:07:31,360 - Buku, bukan? - Ya, dia memberinya buku. 1222 01:07:31,520 --> 01:07:33,040 Saya benar-benar tidak mengerti sudut pandang Anda. 1223 01:07:33,120 --> 01:07:35,560 Apakah Anda belum pernah melihat film romantis? 1224 01:07:37,240 --> 01:07:39,120 Saya telah melihat beberapa selama masa kecil saya. 1225 01:07:39,200 --> 01:07:40,600 Casanova! 1226 01:07:40,680 --> 01:07:42,560 Situasi ini tidak membutuhkan sebuah buku. 1227 01:07:42,720 --> 01:07:45,120 Itu bukan buku biasa. 1228 01:07:45,200 --> 01:07:46,840 Apakah itu terikat? 1229 01:07:47,280 --> 01:07:50,600 Itu adalah hadiah cintanya. 1230 01:07:53,360 --> 01:07:54,760 Raja Roma! 1231 01:07:54,960 --> 01:07:55,880 Raja Keadilan! 1232 01:07:56,000 --> 01:07:57,160 Penjaga rakyat. 1233 01:07:57,240 --> 01:07:59,080 Seorang dermawan yang mulia dan murah hati. 1234 01:07:59,160 --> 01:08:00,440 Semoga umurmu panjang. 1235 01:08:01,040 --> 01:08:02,840 - Ini dia. - Terima kasih. 1236 01:08:10,240 --> 01:08:13,320 Hercules, dia terlihat seperti seseorang yang keluar dari sampah. 1237 01:08:13,760 --> 01:08:15,720 Aku bertanya-tanya bagaimana dia bisa seperti itu seorang putri yang cantik. 1238 01:08:16,800 --> 01:08:18,440 Kyron, kecantikan harus dinikmati. 1239 01:08:18,520 --> 01:08:19,640 Seharusnya tidak mengkritiknya. 1240 01:08:19,720 --> 01:08:22,560 Contohnya, apel ini diambil dari sampah. 1241 01:08:22,640 --> 01:08:23,600 Rasanya masih enak. 1242 01:08:23,680 --> 01:08:25,040 Bagaimana menurutmu, Marco-Polo? 1243 01:08:25,760 --> 01:08:28,560 Dia hanya berpura-pura meludah. Tapi sudah menelannya. 1244 01:08:29,240 --> 01:08:30,320 Pencuri! 1245 01:08:34,280 --> 01:08:36,560 Untuk mengembangkan Kekaisaran Romawi ... 1246 01:08:36,600 --> 01:08:39,280 Saya telah meminta saran dari semua orang. 1247 01:08:39,360 --> 01:08:41,520 Apakah ada yang punya rencana? 1248 01:08:42,120 --> 01:08:42,960 Ya, Yang Mulia. 1249 01:08:43,560 --> 01:08:48,160 Yang Mulia, buku ini membawa, peperangan, pengobatan dan kesejahteraan umum 1250 01:08:48,280 --> 01:08:51,600 selain itu ia memiliki semua yang dibutuhkan untuk pengembangan sebuah kerajaan. 1251 01:08:55,040 --> 01:08:56,240 Jadi, hanya satu? 1252 01:08:56,440 --> 01:08:57,640 Aku juga di sini. 1253 01:08:59,960 --> 01:09:02,440 Prajurit Kyron tidak membesar-besarkan sesuatu. 1254 01:09:05,520 --> 01:09:08,560 Saya mengirimkan buku ini atas nama Prajurit Kyron. 1255 01:09:09,040 --> 01:09:10,560 Ini sangat berat, tolong ambil dari tanganku. 1256 01:09:16,480 --> 01:09:18,640 Setelah membaca kedua buku ... 1257 01:09:18,720 --> 01:09:21,320 orang yang cocok untuk menjalankan kerajaan ini. 1258 01:09:24,720 --> 01:09:25,840 Morpheus! 1259 01:09:28,160 --> 01:09:29,840 - Morpheus! - Tidak. 1260 01:09:30,760 --> 01:09:31,680 Kyron! 1261 01:09:31,840 --> 01:09:33,280 Tidak, itu Kyron! 1262 01:09:49,280 --> 01:09:51,320 Saya menyerahkan kerajaan saya ke Kyron ... 1263 01:09:51,400 --> 01:09:53,480 juga saya memberikan tangan putri saya dalam pernikahan. 1264 01:10:05,680 --> 01:10:06,560 Datang mendekat! 1265 01:10:07,360 --> 01:10:08,640 Apa? Apa yang terjadi? 1266 01:10:11,680 --> 01:10:12,480 Oh! 1267 01:10:19,520 --> 01:10:20,960 Bukankah apel sisa ini, kan? 1268 01:10:23,160 --> 01:10:24,960 Panjang umur! 1269 01:10:26,200 --> 01:10:30,760 Dia mendapatkan kerajaan karena buku itu diberikan oleh Putri. 1270 01:10:31,120 --> 01:10:32,840 Dia juga harus menikahi sang putri. 1271 01:10:32,880 --> 01:10:33,880 Bagaimana? 1272 01:10:33,920 --> 01:10:36,400 Nenek, kamu luar biasa. 1273 01:10:36,480 --> 01:10:37,960 Inilah yang saya inginkan. 1274 01:10:38,080 --> 01:10:40,160 - Saya pergi. - Hei, duduk. 1275 01:10:40,280 --> 01:10:42,200 Saya belum menyelesaikan ceritanya. 1276 01:10:42,400 --> 01:10:43,400 Apa yang tersisa untuk dikatakan? 1277 01:10:43,800 --> 01:10:48,560 Di hari pertamanya sebagai Raja, dia menyingkirkan semua orang tua dari sana. 1278 01:10:48,880 --> 01:10:50,040 Raja Roma! 1279 01:10:50,560 --> 01:10:51,640 Raja Keadilan! 1280 01:10:51,720 --> 01:10:53,120 Penjaga rakyat. 1281 01:10:53,200 --> 01:10:55,320 Seorang dermawan yang mulia dan murah hati. 1282 01:10:55,440 --> 01:10:56,720 Semoga umurmu panjang. 1283 01:10:56,800 --> 01:10:59,640 Permintaan maaf, Saya tidak memiliki apa-apa untuk ditawarkan. 1284 01:10:59,720 --> 01:11:01,240 Seorang Raja tidak bisa menolak. 1285 01:11:01,360 --> 01:11:03,800 Haruskah saya membuat tanda di wajah Anda? 1286 01:11:04,120 --> 01:11:06,600 Sudah saatnya Anda mengubah sikap Anda. 1287 01:11:06,640 --> 01:11:09,200 Yang mulia, kamu benar tentang dia. 1288 01:11:09,760 --> 01:11:12,920 - Kamu siapa? - Saya Menteri Negara. 1289 01:11:13,160 --> 01:11:14,240 Segera berdiri. 1290 01:11:14,320 --> 01:11:16,280 Dia mengambil terlalu banyak waktu. Berapa umurmu? 1291 01:11:17,080 --> 01:11:18,720 Agustus ini, Saya akan berusia 67 tahun. 1292 01:11:18,800 --> 01:11:21,120 Saya ragu Anda akan bertahan hingga Agustus. 1293 01:11:21,160 --> 01:11:23,040 Dan Anda telah tanpa malu-malu pemanasan bangku. 1294 01:11:23,120 --> 01:11:26,160 Selanjutnya, orang berusia di atas 60 tahun seharusnya tidak di Kyron. 1295 01:11:26,240 --> 01:11:27,800 Minta semua orang tua untuk pergi negara. 1296 01:11:27,880 --> 01:11:30,080 Yang mulia, bagaimana kita bisa pergi sekaligus? 1297 01:11:30,280 --> 01:11:33,080 Jika diberi pemberitahuan sebelumnya, apakah Anda akan pergi ke Amerika Serikat? 1298 01:11:33,160 --> 01:11:34,960 Sekarang beritahu saya, ada apa dengan kepalamu? 1299 01:11:35,080 --> 01:11:36,680 Sepertinya pengasah pisau. 1300 01:11:36,880 --> 01:11:38,920 Hercules, bersihkan semua wanita tua. 1301 01:11:39,000 --> 01:11:39,840 Baik. 1302 01:11:39,920 --> 01:11:42,840 - Hei, pergi dari sini. - Kemana kita pergi? Kami sudah tua. 1303 01:11:42,920 --> 01:11:44,200 - Baiklah, kita pergi. - Keluar, sialan. 1304 01:11:44,280 --> 01:11:46,480 - Jangan kembali. - Hercules! 1305 01:11:47,480 --> 01:11:48,760 Berapakah umur Anda? 1306 01:11:49,360 --> 01:11:50,680 Yang Mulia, saya berusia 60 tahun. 1307 01:11:50,760 --> 01:11:52,160 Tidak, saya berusia 50 tahun. 1308 01:11:52,240 --> 01:11:53,800 Faktanya, saya berusia 40 tahun. 1309 01:11:55,200 --> 01:11:57,320 Lebih baik Anda meninggalkan negara juga. 1310 01:11:57,560 --> 01:11:59,720 - Yang mulia! - Keluar, kataku. 1311 01:12:11,520 --> 01:12:13,840 Prajurit Kyron! 1312 01:12:20,880 --> 01:12:23,120 - Itu tidak benar. - Begitulah ceritanya. 1313 01:12:23,440 --> 01:12:24,880 Yang baik menjadi buruk. 1314 01:12:24,960 --> 01:12:26,360 Yang buruk menjadi baik. 1315 01:12:26,640 --> 01:12:28,520 Baru kemudian itu menjadi menarik. 1316 01:12:28,600 --> 01:12:29,920 Saya benar-benar tidak mengerti cerita Anda. 1317 01:12:29,960 --> 01:12:31,640 Anda selalu mengacaukan klimaks. 1318 01:12:31,720 --> 01:12:33,680 Bagaimana Anda bisa mengubah pahlawan menjadi penjahat? 1319 01:12:33,960 --> 01:12:38,040 Nenek, tolong pertimbangkan dan ubah klimaks. 1320 01:12:39,440 --> 01:12:43,120 Raja, saya tidak bisa mengubah cerita yang sesuai dengan keinginan Anda. 1321 01:12:43,680 --> 01:12:45,760 Selamat malam, saya sangat mengantuk. 1322 01:12:46,120 --> 01:12:46,880 Nenek! 1323 01:12:47,400 --> 01:12:49,360 - Nenek! - Jangan bangunkan aku. 1324 01:12:49,480 --> 01:12:50,600 Aku sudah selesai hari ini. 1325 01:12:51,160 --> 01:12:52,160 Pergi dan tidur. 1326 01:13:04,440 --> 01:13:06,320 Saya harap Anda bisa menjual seluruh stok besok. 1327 01:13:06,680 --> 01:13:08,200 Ini pasti akan beres. 1328 01:13:08,440 --> 01:13:09,520 Jangan khawatir tentang itu. 1329 01:13:09,720 --> 01:13:10,840 Saya tidak perlu khawatir. 1330 01:13:10,920 --> 01:13:12,440 Anda harus, jika Anda tidak menghapus stok. 1331 01:13:12,520 --> 01:13:14,280 Saya akan meneruskan pesanan kepada orang lain. 1332 01:13:14,560 --> 01:13:16,200 - Tidak, Nyonya, saya akan membersihkannya. - Kita lihat saja nanti. 1333 01:13:16,280 --> 01:13:17,800 Wow! 1334 01:13:22,960 --> 01:13:25,320 Hei, kejutan. Saya akan menelepon Anda. 1335 01:13:25,720 --> 01:13:27,320 Ada apa di lehermu? 1336 01:13:27,400 --> 01:13:30,880 Akan ada yang besar adegan aksi di sini. 1337 01:13:31,080 --> 01:13:33,640 Setelah itu akan menjadi lembek. 1338 01:13:34,240 --> 01:13:35,800 Saya benar-benar tidak mengerti lelucon Anda. 1339 01:13:35,960 --> 01:13:36,840 Kemarilah. 1340 01:13:36,960 --> 01:13:40,160 Untuk sementara, Aku sudah lama ingin memberitahumu sesuatu. 1341 01:13:40,680 --> 01:13:42,920 Apakah ini tentang cinta? 1342 01:13:43,600 --> 01:13:45,560 - Bagaimana kamu tahu? - Semuanya ada dalam game. 1343 01:13:45,600 --> 01:13:46,560 Lanjutkan. 1344 01:13:46,640 --> 01:13:48,600 Tapi aku sangat takut pada ayah. 1345 01:13:48,720 --> 01:13:50,240 Anda tidak khawatir tentang ayah Anda. 1346 01:13:50,320 --> 01:13:52,160 Status tidak akan menjadi masalah. 1347 01:13:56,320 --> 01:13:59,120 Itu semua terjadi setelah aku kembali dari London. 1348 01:13:59,960 --> 01:14:01,800 Aku selalu ingin memberitahumu. 1349 01:14:02,200 --> 01:14:05,280 Tapi Anda selalu ditemani. 1350 01:14:05,560 --> 01:14:07,640 Sekarang tidak ada orang di sini, beri tahu aku. 1351 01:14:08,440 --> 01:14:10,320 Di Bangalore ... 1352 01:14:11,640 --> 01:14:13,080 Aku punya pacar 1353 01:14:17,280 --> 01:14:18,520 Pacar? 1354 01:14:19,400 --> 01:14:21,640 - Lalu siapa aku untukmu? - Anda adalah teman saya. 1355 01:14:21,680 --> 01:14:22,920 Anda mencium saya. 1356 01:14:23,120 --> 01:14:24,000 Aku melakukannya. 1357 01:14:24,320 --> 01:14:26,040 Ciuman di pipi, adalah teman. 1358 01:14:26,120 --> 01:14:27,800 Ciuman di bibir, adalah pacar. 1359 01:14:27,840 --> 01:14:29,200 Bibir dan pipi saling berdekatan. 1360 01:14:29,280 --> 01:14:30,640 Cium aku di bibir dan buat aku pacar Anda. 1361 01:14:30,680 --> 01:14:32,960 Idiot, semuanya lelucon bagimu. 1362 01:14:33,040 --> 01:14:35,400 Saya menuju ke Bangalore untuk merayakannya ulang tahunnya. 1363 01:14:35,520 --> 01:14:39,120 Jika ayah meminta saya, tolong buat alasan dan tangani itu. 1364 01:14:39,200 --> 01:14:40,160 Leah! 1365 01:14:40,640 --> 01:14:42,320 Leah, tidak masalah jika kamu tidak mencintaiku. 1366 01:14:42,360 --> 01:14:43,400 Setidaknya berikan aku bukunya, 1367 01:14:43,480 --> 01:14:44,920 yang akan membuatku menjadi pemiliknya dari perusahaan. 1368 01:14:50,840 --> 01:14:53,040 Hei, kenapa kamu berdiri di tengah di jalan? 1369 01:14:53,640 --> 01:14:55,080 Situasi membutuhkannya. 1370 01:14:57,640 --> 01:14:58,640 Apa ini? 1371 01:15:00,560 --> 01:15:02,400 Apa yang membawamu kemari? 1372 01:15:03,160 --> 01:15:04,840 Saya di sini untuk kamp medis. 1373 01:15:04,880 --> 01:15:07,360 Tapi kenapa kamu berpakaian serba putih? 1374 01:15:07,440 --> 01:15:09,800 Itu kode berpakaian. Saya ada seminar di siang hari. 1375 01:15:09,840 --> 01:15:12,000 Sobat, lihat gadis berbaju putih itu. 1376 01:15:12,440 --> 01:15:13,000 Oh tidak! 1377 01:15:13,040 --> 01:15:14,280 Ayo berikan warna padanya 1378 01:15:14,360 --> 01:15:15,200 Tolong jangan lakukan itu. 1379 01:15:15,280 --> 01:15:16,320 Saya pergi ke seminar 1380 01:15:23,880 --> 01:15:24,640 Tolong jangan lakukan itu. 1381 01:15:24,720 --> 01:15:25,840 - Saya harus menghadiri seminar. - Masuk ke dalam mobil. 1382 01:15:26,480 --> 01:15:27,480 Raja, kumohon 1383 01:15:49,360 --> 01:15:50,200 Terima kasih. 1384 01:15:50,240 --> 01:15:51,320 Oke, Anda pergi dengan aman. 1385 01:15:51,400 --> 01:15:52,560 Tunggu sebentar. 1386 01:15:56,480 --> 01:15:57,280 Buku apa ini? 1387 01:15:57,320 --> 01:15:58,800 Untuk membantu Anda dengan Anda presentasi proyek. 1388 01:16:03,480 --> 01:16:06,200 Itu bukan buku biasa. 1389 01:16:07,720 --> 01:16:08,600 Hei! 1390 01:16:08,840 --> 01:16:10,240 Aku berkata, turun. 1391 01:16:10,560 --> 01:16:12,320 Hei, tidak bisakah kau mendengar, sialan. 1392 01:16:12,840 --> 01:16:14,640 Maukah Anda memberi kami air atau tidak? 1393 01:16:14,720 --> 01:16:17,000 - Minggir. - Apakah kamu buta? 1394 01:16:17,080 --> 01:16:18,480 Mereka juga berhak mendapatkan air. 1395 01:16:37,160 --> 01:16:40,440 Itu adalah hadiah cintanya. 1396 01:16:46,360 --> 01:16:48,160 - Jadi, itu kamu. - Saya tidak mengerti. 1397 01:16:50,600 --> 01:16:52,000 Apakah Anda Putri tercinta? 1398 01:16:52,080 --> 01:16:53,960 Baru sekarang Anda menyadarinya? 1399 01:17:01,240 --> 01:17:03,360 Ciuman di pipi, adalah teman. 1400 01:17:04,080 --> 01:17:05,720 Ciuman di bibir, adalah pacar. 1401 01:17:22,200 --> 01:17:24,480 "Sayang kau harus menerimaku." 1402 01:17:24,560 --> 01:17:27,120 "Tolong, Anda harus membawa saya masuk." 1403 01:17:27,200 --> 01:17:29,840 "Aku kekasihmu, sayangku." 1404 01:17:29,880 --> 01:17:32,640 "Dan kau adalah Ratuku, sayang." 1405 01:17:32,720 --> 01:17:35,480 "Sayang kau harus menerimaku." 1406 01:17:35,520 --> 01:17:38,000 "Tolong, Anda harus membawa saya masuk." 1407 01:17:38,080 --> 01:17:40,680 "Aku kekasihmu, sayangku." 1408 01:17:40,720 --> 01:17:44,000 "Dan kau adalah Ratuku, sayang." 1409 01:17:44,280 --> 01:17:49,000 "Hati kita telah bersatu menjadi satu." 1410 01:17:49,680 --> 01:17:54,520 "Dan Anda telah menyetujui dan mendaftar untuk apa kita. " 1411 01:17:55,120 --> 01:18:00,000 "Hati kita telah bersatu menjadi satu." 1412 01:18:00,520 --> 01:18:05,120 "Dan Anda telah menyetujui dan mendaftar untuk apa kita. " 1413 01:18:05,200 --> 01:18:07,800 "Sayang kau harus menerimaku." 1414 01:18:07,880 --> 01:18:10,960 "Tolong, Anda harus membawa saya masuk." 1415 01:18:11,040 --> 01:18:13,200 "Aku kekasihmu, sayangku." 1416 01:18:13,280 --> 01:18:15,840 "Dan kau adalah Ratuku, sayang." 1417 01:18:26,560 --> 01:18:32,120 "Kau membuatku senang dengan senyummu dan tingkah lucumu. " 1418 01:18:32,200 --> 01:18:37,480 "Anda telah menggulung saya seperti kain krep basah kuyup dengan cinta. " 1419 01:18:37,600 --> 01:18:39,920 "Saya adalah seorang single hardcore." 1420 01:18:40,040 --> 01:18:42,880 "Tapi kau membuatku jatuh cinta." 1421 01:18:43,040 --> 01:18:48,040 "Saya berpikir untuk mencuri Anda dan menjagamu untuk diriku sendiri. " 1422 01:18:48,120 --> 01:18:50,440 "Sayang kau harus menerimaku." 1423 01:18:50,520 --> 01:18:53,480 "Tolong, Anda harus membawa saya masuk." 1424 01:18:53,560 --> 01:18:55,680 "Aku kekasihmu, sayangku." 1425 01:18:55,760 --> 01:18:58,760 "Dan kau adalah Ratuku, sayang." 1426 01:18:59,240 --> 01:19:04,480 "Matamu memesona seperti donat yang kucintai. " 1427 01:19:04,720 --> 01:19:09,400 "Jangan kasar padaku dan dorong aku pergi, sayang. " 1428 01:19:10,160 --> 01:19:15,160 "Anda menjatuhkan saya seperti Gin yang perkasa. " 1429 01:19:15,560 --> 01:19:20,200 "Jika kamu memanggilku dengan cinta, Aku akan berbaring meringkuk di bawah kakimu. " 1430 01:19:20,960 --> 01:19:26,280 "Tidak ada yang mudah, kamu harus bekerja untuk itu. " 1431 01:19:26,400 --> 01:19:31,160 "Aku kekasih tanpa syaratmu, Aku akan membangkitkan semangatmu. " 1432 01:19:31,520 --> 01:19:33,920 "Sayang kau harus menerimaku." 1433 01:19:33,960 --> 01:19:36,680 "Tolong, Anda harus membawa saya masuk." 1434 01:19:36,880 --> 01:19:39,120 "Aku kekasihmu, sayangku." 1435 01:19:39,200 --> 01:19:42,120 "Dan kau adalah Ratuku, sayang." 1436 01:19:42,680 --> 01:19:47,400 "Hati kita telah bersatu menjadi satu." 1437 01:19:48,160 --> 01:19:52,800 "Dan Anda telah menyetujui dan mendaftar untuk apa kita. " 1438 01:19:53,560 --> 01:19:58,520 "Hati kita telah bersatu menjadi satu." 1439 01:19:58,960 --> 01:20:03,920 "Dan Anda telah menyetujui dan mendaftar untuk apa kita. " 1440 01:20:28,720 --> 01:20:29,560 Terima kasih. 1441 01:20:29,680 --> 01:20:31,440 Jadi, biskuit bukanlah makanan pokok. 1442 01:20:31,520 --> 01:20:32,640 Ini semacam hiburan. 1443 01:20:32,680 --> 01:20:34,200 Alasan mengapa saya menyebutkannya ... 1444 01:20:34,240 --> 01:20:36,680 karena munculnya biskuit paling penting. 1445 01:20:36,760 --> 01:20:38,440 Sebelum memuaskan selera ... 1446 01:20:38,520 --> 01:20:40,400 jika kita membuatnya menarik untuk dilihat, pekerjaan kita selesai. 1447 01:20:40,480 --> 01:20:44,040 Generasi saat ini sudah kecanduan game dan ponsel. 1448 01:20:44,120 --> 01:20:47,600 Kita harus membuat mereka kecanduan dengan kita Biskuit Ajaib. 1449 01:20:48,040 --> 01:20:51,160 Jadi, kami akan menambahkan lebih banyak pemanis dan zat pewarna. 1450 01:20:51,240 --> 01:20:52,320 Dan lebih banyak pengemulsi. 1451 01:20:52,400 --> 01:20:56,000 Aditif ini akan mempengaruhi kesehatan anak. 1452 01:20:56,040 --> 01:20:59,120 Bu, kami menjalankan pabrik biskuit bukan rumah sakit. 1453 01:20:59,160 --> 01:21:01,160 Kekhawatiran Anda terhadap kesehatan tidak sehat untuk bisnis. 1454 01:21:01,200 --> 01:21:04,120 Pesaing kita jauh di depan kita dalam permainan. 1455 01:21:04,480 --> 01:21:06,720 Dan menjadi perhatian Anda, apa yang bisa kita lakukan adalah ... 1456 01:21:06,840 --> 01:21:09,760 pada dasarnya kami dapat menambahkan penafian kecil di belakang paket biskuit. 1457 01:21:09,920 --> 01:21:10,960 Itu saja. 1458 01:21:11,040 --> 01:21:14,520 Anggaran kami untuk iklan harus lebih banyak daripada produksi. 1459 01:21:14,600 --> 01:21:17,160 Penampilan produk adalah kunci penjualan. 1460 01:21:17,480 --> 01:21:19,600 Makanan mewah, bisnis yang bermanfaat. 1461 01:21:19,680 --> 01:21:20,680 Terima kasih, Tuan-tuan. 1462 01:21:20,760 --> 01:21:21,440 Terima kasih. 1463 01:21:21,520 --> 01:21:23,480 - Bagaimana itu? - Raja, lanjutkan. 1464 01:21:26,320 --> 01:21:27,240 Selamat pagi. 1465 01:21:27,520 --> 01:21:30,520 Dulu ada makanan dan obat-obatan bukanlah hal yang berbeda. 1466 01:21:30,600 --> 01:21:32,000 Bahkan bekerja sebagai obat. 1467 01:21:32,080 --> 01:21:35,680 Makanan ringan dan gurih nenek kami membuat ... 1468 01:21:35,720 --> 01:21:40,400 terdiri dari sangat bergizi dan bahan sehat. 1469 01:21:40,480 --> 01:21:44,200 Makanan saat itu bekerja dengan sempurna sebagai obat negara. 1470 01:21:45,120 --> 01:21:46,720 Mari kembali ke akar kita. 1471 01:21:47,120 --> 01:21:49,120 Mari berhenti menggunakan tepung terigu untuk membuat biskuit ... 1472 01:21:49,200 --> 01:21:52,520 dan mulai menggunakan jagung, gandum hitam, dll untuk memproduksinya. 1473 01:21:52,840 --> 01:21:54,800 Pertama mereka menemukan obat. 1474 01:21:54,880 --> 01:21:57,360 Kemudian penyakit ditemukan untuk menjual obat itu. 1475 01:21:57,400 --> 01:22:00,120 Dan agar orang-orang tertular penyakit itu, mereka memproduksi jenis makanan baru. 1476 01:22:00,200 --> 01:22:02,760 Jangan meniru perusahaan internasional dalam menjebak orang ... 1477 01:22:02,800 --> 01:22:05,240 dengan memproduksi makanan yang tidak sehat. 1478 01:22:05,280 --> 01:22:08,400 Lebih baik mari kita menjadi perusahaan tradisional yang menghasilkan makanan sehat ... 1479 01:22:08,440 --> 01:22:11,160 dan menyelamatkan orang dari tidak tertular penyakit. 1480 01:22:11,960 --> 01:22:13,520 Sederhananya dengan kata-kata sederhana ... 1481 01:22:13,560 --> 01:22:16,640 mari kita atur saja makanan nenek kita digunakan untuk memberi kami makan. 1482 01:22:17,400 --> 01:22:20,360 Mari kita ubah menjadi junk food ini. camilan sehat ... 1483 01:22:20,440 --> 01:22:21,400 dan menciptakan keajaiban. 1484 01:22:26,400 --> 01:22:27,200 Apa apaan. 1485 01:22:31,560 --> 01:22:32,560 Kerja bagus, Raja. 1486 01:22:32,640 --> 01:22:34,360 Saat yang tepat Anda berbicara dengan baik 1487 01:22:36,560 --> 01:22:38,640 Saya pikir itu akan pergi menjadi tangguh ... 1488 01:22:38,720 --> 01:22:40,120 untuk memilih salah satu sebagai Manajer Umum. 1489 01:22:40,200 --> 01:22:41,320 Tapi ternyata mudah. 1490 01:22:42,960 --> 01:22:43,800 Ganesh ... 1491 01:22:44,800 --> 01:22:48,560 ide Anda pasti lebih besar dari hidup. 1492 01:22:49,880 --> 01:22:50,960 Tapi, Raja ... 1493 01:22:51,600 --> 01:22:53,520 Anda sangat alami tentang ide Anda. 1494 01:22:53,680 --> 01:22:57,280 Anak-anak muda saat ini menyukai makanan organik. 1495 01:22:57,320 --> 01:22:59,640 Bahkan para orang tua memilih memberi makan yang sama kepada anak-anak mereka. 1496 01:23:02,720 --> 01:23:06,000 Temanku, Dharmaraj. Pendiri perusahaan ini. 1497 01:23:08,800 --> 01:23:10,440 Jika dia masih hidup hari ini. 1498 01:23:11,440 --> 01:23:14,080 Raja, dia pasti akan melakukannya menghargai kamu. 1499 01:23:16,680 --> 01:23:17,520 Begitu... 1500 01:23:18,360 --> 01:23:19,280 Ganesh! 1501 01:23:20,760 --> 01:23:23,000 Ide Anda tidak akan berhasil. 1502 01:23:24,440 --> 01:23:25,440 Anda tetap tinggal. 1503 01:23:25,520 --> 01:23:27,000 Raja, silakan datang. 1504 01:24:00,640 --> 01:24:03,560 Mulai hari ini, Raja akan menjadi milik Anda Manajer umum. 1505 01:24:07,000 --> 01:24:08,520 Saya berterima kasih kepada semua orang yang hadir di sini. 1506 01:24:08,600 --> 01:24:09,920 - Raja, ayo pergi ke kabinmu. - Tentu, Pak. 1507 01:24:11,080 --> 01:24:13,400 Pak, berdasarkan postingan ini, Saya telah mengambil pinjaman. 1508 01:24:13,440 --> 01:24:15,160 Saya akan mengurusnya. Pegang kudamu. 1509 01:24:15,200 --> 01:24:16,200 - Ayo pergi. - Tolong pak. 1510 01:24:16,800 --> 01:24:20,120 Hei, bukumu melakukannya keajaiban untuk karir saya .. 1511 01:24:20,480 --> 01:24:22,720 - Selamat! - Hei, terima kasih. 1512 01:24:25,520 --> 01:24:28,600 Mengapa tangan Anda terangkat? 1513 01:24:30,400 --> 01:24:32,680 Aku baru saja akan memelukmu. 1514 01:24:32,760 --> 01:24:34,560 Tapi Leah menerobos masuk ... 1515 01:24:35,080 --> 01:24:37,040 Jadi, Anda pikir saya menerobos masuk, bukan? 1516 01:24:37,720 --> 01:24:39,840 Leah, dia pacarku. 1517 01:24:40,200 --> 01:24:41,400 Lalu apa yang harus kamu katakan tentang ini? 1518 01:24:41,480 --> 01:24:43,760 Mereka sekeras batu. Sepertinya Anda bekerja. 1519 01:24:45,880 --> 01:24:47,320 Saya menjalankan tes di pagi hari. 1520 01:24:47,760 --> 01:24:49,040 Anda akan menjadi seorang ayah. 1521 01:24:50,800 --> 01:24:52,040 Leah, berhentilah bercanda. 1522 01:24:52,080 --> 01:24:53,800 Itu kamu, yang bermain denganku Tadi malam. 1523 01:24:53,840 --> 01:24:55,440 Dan sekarang Anda meminta saya untuk tidak melakukannya bermain-main. 1524 01:24:55,480 --> 01:24:57,640 Anda seorang dokter, benar. Periksa denyut nadiku. 1525 01:24:57,800 --> 01:25:00,640 Hei, hanya karena dia berkata, kamu tidak perlu. 1526 01:25:00,720 --> 01:25:02,120 Oh, jadi kamu tidak percaya padaku. 1527 01:25:02,200 --> 01:25:04,040 Datang tanggal 30, Saya akan datang dengan laporan dokter. 1528 01:25:04,120 --> 01:25:07,120 Kemudian Anda bisa memutuskan untuk mencintainya atau tidak. 1529 01:25:08,800 --> 01:25:10,200 Apa yang harus kita beri nama anak itu? 1530 01:25:10,280 --> 01:25:11,120 Anitha! 1531 01:25:11,720 --> 01:25:13,320 Anitha Raja. Nama yang bagus. 1532 01:25:13,360 --> 01:25:14,920 Hei, Leah! 1533 01:25:15,440 --> 01:25:16,760 Saya tidak menyarankan namanya. 1534 01:25:16,800 --> 01:25:18,400 Aku baru saja memanggil namamu. 1535 01:25:18,440 --> 01:25:21,200 Mari kita telepon pada tanggal 30. 1536 01:25:21,280 --> 01:25:22,720 Tidak ada tanggal 30 di bulan Februari. 1537 01:25:24,320 --> 01:25:26,920 Dia baru saja menarik kakimu. Dan Anda percaya padanya. 1538 01:25:29,320 --> 01:25:30,280 Saya percaya kamu. 1539 01:25:30,520 --> 01:25:32,680 Itu tidak terdengar, Mendekatlah sedikit. 1540 01:25:35,920 --> 01:25:38,520 Raja, dia di luar sana. Ayo pergi. 1541 01:25:38,640 --> 01:25:39,880 Aku akan segera ke sana. 1542 01:25:40,000 --> 01:25:41,360 Saya memiliki pekerjaan kecil untuk diurus. Anda melanjutkan. 1543 01:25:42,760 --> 01:25:45,200 - Manohar! - Mengapa Anda memanggil semua orang? 1544 01:25:45,240 --> 01:25:45,840 Lihat ke sana. 1545 01:25:45,920 --> 01:25:46,960 Saya terkejut bagaimana ini bisa terjadi. 1546 01:25:47,040 --> 01:25:49,200 - Mengapa kita harus melakukan ini sekarang? - Diam saja. 1547 01:25:49,960 --> 01:25:51,360 Setidaknya mereka seharusnya melihat presentasi. 1548 01:25:51,400 --> 01:25:53,000 - Bos! - Ini detailnya. 1549 01:25:54,320 --> 01:25:57,520 Apakah Anda ingat apa yang Anda katakan udara, kertas dan burung? 1550 01:25:57,600 --> 01:26:01,120 Saya harap sekarang Anda pasti sudah menyadari siapa siapa? 1551 01:26:01,320 --> 01:26:02,800 - Ayo pergi. - Iya. 1552 01:26:02,880 --> 01:26:03,920 Kertas! 1553 01:26:04,600 --> 01:26:06,080 Anda memang menanggapi nama itu. 1554 01:26:06,160 --> 01:26:08,200 Saya pikir nama ini cocok untuk Anda. 1555 01:26:09,760 --> 01:26:12,200 Kertas! 1556 01:26:13,080 --> 01:26:14,640 Hei, apa itu tadi? 1557 01:26:14,720 --> 01:26:18,480 Ini adalah ritual penamaan yang kami ikuti. 1558 01:26:18,560 --> 01:26:19,480 Betul sekali. 1559 01:26:20,040 --> 01:26:22,480 Saya ingat Anda berkata sesuatu yang lain juga. 1560 01:26:22,560 --> 01:26:24,520 Dia meminta Anda untuk mempekerjakan dia sebagai asisten Anda. 1561 01:26:25,560 --> 01:26:28,160 Dalam proyek baru ini, Anda akan menjadi asisten saya. 1562 01:26:29,160 --> 01:26:31,440 Besok masuk ke pabrik lokasi konstruksi... 1563 01:26:31,520 --> 01:26:33,640 dan memulai proses yang diperlukan ... 1564 01:26:33,720 --> 01:26:35,960 lalu persiapkan jadwalnya dan membawanya ke kantor saya. 1565 01:26:36,960 --> 01:26:38,280 Tidak, Anda tidak harus membawanya ke saya. 1566 01:26:38,360 --> 01:26:40,480 Saya tidak suka melihat wajah Anda. Jadi, kirimkan saja padaku. 1567 01:26:40,600 --> 01:26:42,360 - Teman-teman, mari nikmati. - Iya. 1568 01:26:45,200 --> 01:26:46,560 Sial, kita harus menanggung kekejaman mereka. 1569 01:26:57,800 --> 01:27:01,040 Bisakah kamu ceritakan pada saya, dimana No.5 Anderson Bungalow? 1570 01:27:01,120 --> 01:27:03,280 Tiga puluh tahun yang lalu, itu disebut Anderson Bungalow. 1571 01:27:03,520 --> 01:27:06,760 Tapi sekarang disebut Panti Jompo Isabella. 1572 01:27:07,120 --> 01:27:08,840 Oh, tolong buka gerbangnya. 1573 01:27:08,960 --> 01:27:12,040 Di sinilah Raja memberi biskuit 1574 01:27:15,920 --> 01:27:17,080 Itu nenek yang sempurna. 1575 01:27:17,640 --> 01:27:18,560 Saya senang. 1576 01:27:20,440 --> 01:27:23,600 Bu, bukankah Anda pacar Raja Sir? 1577 01:27:25,960 --> 01:27:27,480 Kapan ini terjadi? 1578 01:27:29,600 --> 01:27:30,400 Kamu siapa? 1579 01:27:30,800 --> 01:27:32,120 Saya asisten Raja Sir. 1580 01:27:32,480 --> 01:27:34,960 Bisakah Anda memberi saya lem? Saya harus mengajukan pemberitahuan pengadilan. 1581 01:27:38,000 --> 01:27:39,040 Pemberitahuan apa ini? 1582 01:27:39,120 --> 01:27:40,800 Kami akan melibas panti asuhan dalam dua hari. 1583 01:27:41,360 --> 01:27:43,200 Itu sebabnya kami kantor telah mengeluarkan ... 1584 01:27:43,280 --> 01:27:45,080 pemberitahuan kecil untuk kosongkan tempat ini. 1585 01:27:48,920 --> 01:27:50,120 Apakah kamu serius? 1586 01:27:50,680 --> 01:27:52,160 Apakah Raja tahu tentang ini? 1587 01:27:52,240 --> 01:27:54,200 Itu adalah perintah Raja untuk melibas tempat itu. 1588 01:27:54,280 --> 01:27:58,440 Faktanya setelah menjadi GM, ini adalah pesanan pertama yang dia masuki. 1589 01:27:58,880 --> 01:28:00,360 Raja tidak akan pernah melakukan itu. 1590 01:28:00,400 --> 01:28:02,240 Kami tahu tentang sifat Raja. 1591 01:28:02,760 --> 01:28:03,920 Mereka benar. 1592 01:28:04,120 --> 01:28:05,880 Jika ada yang salah dengan kami ... 1593 01:28:06,240 --> 01:28:08,040 Raja adalah orang pertama yang berada di sini. 1594 01:28:08,680 --> 01:28:11,200 - Tidak percaya Anda berbicara buruk tentang dia. - Betul sekali. 1595 01:28:12,840 --> 01:28:13,920 Pak, sedang menelepon. 1596 01:28:14,400 --> 01:28:15,480 Selamat siang pak. 1597 01:28:15,920 --> 01:28:17,040 Apakah Anda sudah sampai di situs? 1598 01:28:17,080 --> 01:28:17,960 Saya sedang bekerja, Pak. 1599 01:28:18,040 --> 01:28:19,720 Aku tidak melakukan apa yang akan kamu lakukan ... 1600 01:28:19,800 --> 01:28:21,800 pastikan Anda mengosongkan semuanya dari sana, oke? 1601 01:28:21,880 --> 01:28:24,800 Dalam dua hari kami harus menghancurkan dan menyerahkannya kepada pembangun. 1602 01:28:24,840 --> 01:28:26,160 - Dimengerti? - Benar, Pak. 1603 01:28:26,200 --> 01:28:26,920 Tentu, tuan. 1604 01:28:27,000 --> 01:28:28,360 Semoga Anda mendengarnya melalui telepon. 1605 01:28:28,960 --> 01:28:30,760 Saya menghormati usia Anda. 1606 01:28:30,880 --> 01:28:33,840 Saat fajar mengosongkan panti asuhan dan temukan tempat untuk beristirahat. 1607 01:28:33,920 --> 01:28:34,800 Ayo bergerak. 1608 01:28:37,680 --> 01:28:38,680 Aku akan pergi. 1609 01:28:54,360 --> 01:28:56,360 Permisi, saya di sini untuk Dr. Geeta. 1610 01:28:56,400 --> 01:28:58,680 - Oh terima kasih. - Saya membutuhkan laporan pasien itu segera. 1611 01:28:58,720 --> 01:28:59,800 Selamat pagi dokter. 1612 01:29:00,960 --> 01:29:02,680 - Mengapa Anda tidak menjawab panggilan saya? - Silakan pergi. 1613 01:29:02,880 --> 01:29:04,040 Saya tidak ingin berbicara dengan Anda. 1614 01:29:04,720 --> 01:29:05,600 Anitha! 1615 01:29:06,600 --> 01:29:08,920 Anitha, tolong hentikan. 1616 01:29:10,800 --> 01:29:12,960 Anitha, aku bersumpah aku tidak sadar. 1617 01:29:13,040 --> 01:29:13,960 Apakah begitu? 1618 01:29:14,120 --> 01:29:16,840 Mengapa tidak membatalkan pesanan untuk menghancurkan panti asuhan? 1619 01:29:16,920 --> 01:29:18,000 Kemudian Anda bisa datang dan bertemu dengan saya. 1620 01:29:18,640 --> 01:29:19,760 Hei, dengarkan aku .. 1621 01:29:21,600 --> 01:29:23,240 Raja, tanda tangani dokumen ini. 1622 01:29:23,960 --> 01:29:25,640 Saya ingin berdiskusi tentang pabrik. 1623 01:29:25,720 --> 01:29:27,240 Selanjutnya, menghancurkan panti asuhan ... 1624 01:29:27,280 --> 01:29:29,440 dan pembangunan pabrik baru. Anda harus menjaganya. 1625 01:29:29,480 --> 01:29:32,320 Ayah dan saya akan pergi ke Jepang untuk membeli mesin baru. 1626 01:29:32,360 --> 01:29:36,720 Ayah telah memutuskan untuk memberimu surat kuasa untuk tanah itu. 1627 01:29:36,800 --> 01:29:38,640 Ini dokumen itu, tolong tanda tangani. 1628 01:29:38,720 --> 01:29:42,840 Pak, apakah penting bagi kita untuk membangun pabrik dengan menghancurkan panti asuhan? 1629 01:29:42,920 --> 01:29:45,080 Apakah korporasi memberi Anda a waktu sulit? 1630 01:29:45,120 --> 01:29:48,920 Pak, panti asuhan itu adalah tempat berlindung untuk tunawisma. 1631 01:29:49,240 --> 01:29:51,920 Jika kita menghancurkannya, mereka tidak akan punya tempat tujuan. 1632 01:29:52,120 --> 01:29:54,320 Tolong dipikirkan. 1633 01:29:55,600 --> 01:29:59,280 Lihat, saya merasa kasihan dan mempromosikan Anda sebagai GM. 1634 01:29:59,760 --> 01:30:01,480 Dan Anda di sini merasa kasihan pada mereka. 1635 01:30:01,720 --> 01:30:03,800 Saya menghabiskan banyak uang untuk mendapatkan tanah itu. 1636 01:30:04,040 --> 01:30:05,440 Ini adalah proyek impian saya. 1637 01:30:06,840 --> 01:30:08,720 Jika semua orang mati, tanah akan menjadi yatim piatu. 1638 01:30:09,080 --> 01:30:10,320 Dan Anda tidak ingin saya menghancurkannya. 1639 01:30:12,440 --> 01:30:13,200 Lihat... 1640 01:30:13,960 --> 01:30:15,080 jika Anda tidak bisa melakukannya, 1641 01:30:15,120 --> 01:30:16,800 Saya akan mempromosikan orang lain siapa yang siap melakukannya. 1642 01:30:16,880 --> 01:30:18,320 Bukan hanya mimpiku ... 1643 01:30:18,440 --> 01:30:19,840 itu impian ayahmu juga. 1644 01:30:19,920 --> 01:30:21,640 Apakah Anda akan memenuhi Anda mimpi ayah ... 1645 01:30:21,720 --> 01:30:23,600 atau akan lari di belakang wanita tua ini? 1646 01:30:23,640 --> 01:30:24,680 Pikirkan tentang itu. 1647 01:30:26,920 --> 01:30:28,840 Saya akan mengubah toko roti ini menjadi perusahaan besar. 1648 01:30:29,720 --> 01:30:32,240 Dan setelah Anda dewasa, 1649 01:30:32,960 --> 01:30:34,480 Aku akan menjadikanmu GM perusahaan kami. 1650 01:30:34,600 --> 01:30:36,680 Itu mimpiku, maukah kamu melakukannya? 1651 01:30:36,760 --> 01:30:37,760 Oke, Ayah. 1652 01:30:41,840 --> 01:30:42,680 Baiklah, keinginanmu. 1653 01:30:42,760 --> 01:30:44,080 Jangan lakukan seperti yang kamu pikirkan 1654 01:30:44,120 --> 01:30:45,280 Pak, tunggu sebentar. 1655 01:30:46,360 --> 01:30:47,320 Aku akan melakukannya. 1656 01:30:50,680 --> 01:30:53,800 Hei, pastikan tidak ada yang tertinggal. Buang semuanya. 1657 01:30:53,880 --> 01:30:55,880 Hei, siapa itu? Keluar. 1658 01:30:58,640 --> 01:31:00,720 Dia menyingkirkan semua orang tua dari bangsa. 1659 01:31:00,840 --> 01:31:02,880 - Pergilah! - Tolong selamatkan kami, Nak. 1660 01:31:02,960 --> 01:31:04,200 Oh tidak. 1661 01:31:04,280 --> 01:31:06,800 Aku akan memberitahumu setelah menyelesaikannya 1662 01:31:06,880 --> 01:31:07,880 Bukankah itu salah? 1663 01:31:07,920 --> 01:31:09,200 Begitulah ceritanya. 1664 01:31:09,280 --> 01:31:10,760 Yang baik menjadi buruk. 1665 01:31:10,840 --> 01:31:12,280 Dan yang buruk menjadi baik. 1666 01:31:12,320 --> 01:31:14,440 Saat itulah menjadi menarik. 1667 01:31:33,640 --> 01:31:34,440 Pindah. 1668 01:31:35,440 --> 01:31:36,320 Hancurkan. 1669 01:31:38,400 --> 01:31:39,640 Ayo, disini. 1670 01:31:42,760 --> 01:31:43,600 Hei! 1671 01:31:43,680 --> 01:31:46,200 Kami bersama selama bertahun-tahun. 1672 01:31:46,280 --> 01:31:48,720 Tapi Anda bersikap kejam dan mengusir kami. 1673 01:31:48,800 --> 01:31:50,000 - Jangan lakukan itu. - Hey! 1674 01:31:50,120 --> 01:31:52,760 Jangan hancurkan. Tolong jangan hancurkan. 1675 01:31:52,840 --> 01:31:55,120 - Tolong jangan hancurkan. - Nenek, tenang. 1676 01:32:00,240 --> 01:32:02,080 Hei, Kumar bawa tandu. 1677 01:32:02,200 --> 01:32:03,280 Dimana pasiennya? Dimana pasiennya? 1678 01:32:03,360 --> 01:32:04,520 Kenapa kamu begitu terburu-buru? 1679 01:32:04,600 --> 01:32:06,640 Pak, Narasimhan pingsan ... 1680 01:32:06,680 --> 01:32:08,520 Saya mendapat telepon bahwa dia ada di kondisi serius. 1681 01:32:08,560 --> 01:32:10,320 Siapa kamu memanggil pasien? 1682 01:32:10,520 --> 01:32:11,880 Aku adalah Narasimhan itu, sialan. 1683 01:32:11,920 --> 01:32:13,200 Saya pikir Anda salah alamat. 1684 01:32:13,280 --> 01:32:15,200 Aku bertanya-tanya mengapa Raja memanggilku, lalu. 1685 01:32:17,000 --> 01:32:17,760 Apakah itu Raja? 1686 01:32:18,160 --> 01:32:19,760 Satu detik. Bicaralah padanya. 1687 01:32:21,360 --> 01:32:22,680 - Raja. - Katakan padaku, Pak. 1688 01:32:22,760 --> 01:32:24,880 Mengapa Anda mengirim ambulans ke rumah saya? 1689 01:32:24,960 --> 01:32:28,320 Setelah Anda mendengarkan saya, Anda pasti akan berada dalam kondisi serius. 1690 01:32:28,760 --> 01:32:29,880 Berhenti bercanda. 1691 01:32:30,080 --> 01:32:31,520 Bersabarlah. 1692 01:32:31,600 --> 01:32:33,960 Ingat Anda memberi saya kuasa di panti asuhan? 1693 01:32:34,000 --> 01:32:35,080 Saya menggunakan kekuatan itu ... 1694 01:32:35,160 --> 01:32:37,600 dan mendaftarkan tempat itu ke panti asuhan. 1695 01:32:40,440 --> 01:32:42,640 Apakah kamu serius? 1696 01:32:42,680 --> 01:32:44,400 Pendaftaran berhasil dilakukan. 1697 01:32:44,600 --> 01:32:45,960 Selanjutnya, baik Anda ... 1698 01:32:46,040 --> 01:32:48,280 juga tidak ada yang bisa melakukan squat tentang itu. 1699 01:32:50,880 --> 01:32:52,240 Terima kasih banyak, Raja. 1700 01:32:53,480 --> 01:32:55,920 Hei, itu adalah proyek 500 crore. 1701 01:32:56,040 --> 01:32:58,280 Saya benar-benar merasakan pusing sekarang. 1702 01:32:58,320 --> 01:32:59,280 Hei, minta mereka mengambil tandu. 1703 01:32:59,360 --> 01:33:01,600 Saya di alamat yang benar, Anda hanya menahannya. 1704 01:33:01,640 --> 01:33:03,040 Cepat ambilkan aku tandu. 1705 01:33:03,080 --> 01:33:05,040 Hei, ayo bawa dia ke dalam ambulans. 1706 01:33:05,160 --> 01:33:07,000 - Halo. - Apakah Anda menjatuhkan telepon? 1707 01:33:07,080 --> 01:33:09,040 Bukan hanya teleponnya, seluruh tubuh jatuh ke tanah. 1708 01:33:09,080 --> 01:33:10,240 Dia terlalu sombong. 1709 01:33:10,320 --> 01:33:12,960 Wajahnya terlihat seperti cangkir kertas yang dihancurkan. 1710 01:33:13,040 --> 01:33:15,320 Oh, tidak, kupikir dia akan terkena stroke. 1711 01:33:16,040 --> 01:33:19,560 Memang benar bahwa Tuhan selalu punya rencana untuk kita. 1712 01:33:19,640 --> 01:33:22,200 Satu hal lagi, dia tidak menyenangkan untuk dilihat ... 1713 01:33:22,280 --> 01:33:23,720 Saya yakin itu pemandangan yang buruk. 1714 01:33:23,760 --> 01:33:26,000 - Bawa dia segera ke rumah sakit. - Baik. 1715 01:33:26,320 --> 01:33:27,720 Hei, jemput orang itu. 1716 01:33:30,080 --> 01:33:31,040 Terus bergerak. 1717 01:33:31,120 --> 01:33:32,600 Buang semuanya di luar. 1718 01:33:32,640 --> 01:33:33,920 - Percepat. - Terus bergerak. 1719 01:33:34,040 --> 01:33:35,720 Ayo, hancurkan. 1720 01:33:35,800 --> 01:33:36,840 Ambil kiri. 1721 01:33:38,240 --> 01:33:39,720 - Halo. - Halo, Ganesh ... 1722 01:33:39,880 --> 01:33:41,840 kami telah mendaftarkan tanah ke panti asuhan. 1723 01:33:41,920 --> 01:33:43,800 Anda tidak perlu menghancurkannya. Hentikan semuanya sekarang. 1724 01:33:43,880 --> 01:33:44,920 Hei, pindah ke sisi lain. 1725 01:33:45,000 --> 01:33:46,720 - Terus hancurkan. - Ganesh, bisakah kau mendengarku? 1726 01:33:47,520 --> 01:33:48,600 - Halo? - Halo? 1727 01:33:49,000 --> 01:33:50,440 - Halo? - Halo, Ganesh, bisakah kamu mendengarku? 1728 01:33:50,520 --> 01:33:53,240 - Ganesh, berhentilah menghancurkannya. - Pak, saya tidak bisa mendengarmu. 1729 01:33:53,440 --> 01:33:55,360 - Ganesh, hentikan semuanya. - Aku tidak bisa mendengarmu, Pak. 1730 01:33:55,440 --> 01:33:57,440 Halo, saya tidak bisa mendengar apa-apa, Pak. 1731 01:33:57,560 --> 01:34:00,040 - Aku tidak bisa mendengarmu. - Halo, halo, Ganesh? 1732 01:34:00,120 --> 01:34:01,040 Halo! 1733 01:34:02,280 --> 01:34:03,520 - Tolong hentikan. - Hancurkan. 1734 01:34:04,200 --> 01:34:06,960 Mereka telah menghancurkannya sepenuhnya. 1735 01:34:07,040 --> 01:34:09,400 - Tolong jangan lakukan itu. - Berhenti menghancurkannya. 1736 01:34:09,480 --> 01:34:11,320 Jangan hancurkan rumah kami. 1737 01:34:11,400 --> 01:34:12,680 Tolong dengarkan kami. 1738 01:34:12,720 --> 01:34:14,200 Tolong jangan lakukan ini. 1739 01:34:14,280 --> 01:34:15,760 Oh, Tuhan, tidak! 1740 01:34:17,640 --> 01:34:19,520 - Tolong jangan hancurkan. - Hei, pergi dari sini. 1741 01:34:19,600 --> 01:34:21,360 - Hei, berhenti berteriak. - Pastikan dia tidak sampai di sini. 1742 01:34:21,400 --> 01:34:22,240 Saya akan mengurusnya. 1743 01:34:22,640 --> 01:34:23,320 Dia mematikan telepon. 1744 01:34:23,400 --> 01:34:24,920 Saya akan menangani ini. Anda pergi dan dapatkan dokumennya. 1745 01:34:26,560 --> 01:34:27,760 Tuan..sir 1746 01:34:48,120 --> 01:34:49,920 Anak laki-laki, pukul dia sampai bubur. 1747 01:35:10,240 --> 01:35:11,240 Oh tidak 1748 01:35:22,360 --> 01:35:23,240 Kamu siapa? 1749 01:35:23,320 --> 01:35:24,760 Anda terlihat seperti kerbau yang berdiri. 1750 01:35:24,840 --> 01:35:26,200 Apa masalahmu denganku? 1751 01:35:27,880 --> 01:35:29,160 Panti asuhan. 1752 01:35:33,120 --> 01:35:35,800 Jangan hancurkan. 1753 01:35:47,280 --> 01:35:48,040 Hei! 1754 01:36:31,200 --> 01:36:33,360 - Raja. - Hentikan. Hentikan. 1755 01:36:33,440 --> 01:36:34,360 Aku berkata, hentikan. 1756 01:36:34,400 --> 01:36:35,360 - Bu. - Hentikan. 1757 01:36:35,400 --> 01:36:36,560 Hentikan pekerjaan 1758 01:36:36,640 --> 01:36:37,880 Apa yang Anda lakukan itu ilegal. 1759 01:36:38,080 --> 01:36:40,040 Raja telah mendaftarkan tempat itu ke panti asuhan. 1760 01:36:40,200 --> 01:36:42,080 Bu, tapi kita hampir selesai. 1761 01:36:42,200 --> 01:36:43,160 Tolong tinggalkan. 1762 01:36:46,320 --> 01:36:47,000 Sial! 1763 01:36:48,320 --> 01:36:50,200 Selanjutnya Anda tidak akan mengalami masalah. 1764 01:36:52,320 --> 01:36:53,400 Raja adalah yang terbaik. 1765 01:36:55,440 --> 01:36:56,360 Raja. 1766 01:36:56,400 --> 01:36:57,640 Apa kamu senang? 1767 01:36:59,160 --> 01:37:01,400 Ayo, kita ambil barang-barang kita. 1768 01:37:01,480 --> 01:37:02,760 Mari kita bawa semuanya ke dalam. 1769 01:37:02,840 --> 01:37:03,880 Ayo cepat. 1770 01:37:03,960 --> 01:37:05,520 Ayolah, Raja telah tiba. 1771 01:37:05,600 --> 01:37:08,160 Maaf! Saya tidak tahu apa yang saya lakukan 1772 01:37:08,240 --> 01:37:09,560 Apa yang Anda lakukan benar. 1773 01:37:10,040 --> 01:37:13,320 Tidak ada gunanya membuat mereka kehilangan tempat tinggal dan membangun pabrik. 1774 01:37:14,360 --> 01:37:16,320 Pabrik bisa dibangun dimana saja. 1775 01:37:16,920 --> 01:37:17,760 Bukan itu. 1776 01:37:17,840 --> 01:37:20,280 Uang yang diberikan ayah, Saya akan mengembalikannya secepat mungkin. 1777 01:37:20,360 --> 01:37:21,720 Keren, santai. 1778 01:37:22,800 --> 01:37:24,000 Terima kasih banyak, Leah. 1779 01:37:24,880 --> 01:37:27,200 Aku mengajarimu bagaimana berterima kasih dalam gaya London. 1780 01:37:35,640 --> 01:37:38,040 Pak, Anda saat ini di Tamilnadu. 1781 01:37:38,320 --> 01:37:40,520 Sudah cukup Anda mengikuti budaya kami. 1782 01:37:40,600 --> 01:37:43,280 Wanita Tamilku yang tersayang, Anda tidak perlu khawatir. 1783 01:37:43,360 --> 01:37:44,840 Saya hanya rekan bisnis. 1784 01:37:44,920 --> 01:37:46,160 Anda adalah pasangan hidupnya. 1785 01:37:48,320 --> 01:37:50,640 Raja, tolong perlakukan kami dengan pesta pernikahan. 1786 01:37:50,680 --> 01:37:53,200 Apakah jam 4 pagi cocok untuk Anda? 1787 01:37:54,880 --> 01:37:56,400 Kami tidak akan menikah sekarang. 1788 01:37:56,560 --> 01:37:58,200 Kami akan berkencan selama enam bulan. 1789 01:37:58,280 --> 01:37:59,680 Kedengarannya bagus. 1790 01:37:59,720 --> 01:38:01,280 Tolong berkati kami, nenek. 1791 01:38:03,840 --> 01:38:05,040 Gran, ceritakan padaku sebuah cerita. 1792 01:38:05,080 --> 01:38:05,840 Ceritanya? 1793 01:38:05,920 --> 01:38:08,640 Dikatakan bahwa penatua setara dengan Tuhan. 1794 01:38:08,760 --> 01:38:12,000 Berkat penatua mengubah arah dari kehidupan anak saya. 1795 01:38:12,200 --> 01:38:14,160 Meskipun dokter terampil bekerja ... 1796 01:38:14,240 --> 01:38:15,880 mereka tidak bisa menyelamatkan, Narasimhan. 1797 01:38:15,960 --> 01:38:20,320 Jadi, kontrol penuh Magic Biscuits berada di bawah anak saya. 1798 01:38:20,400 --> 01:38:24,760 Seperti yang saya impikan, anak saya menjadi GM perusahaan saya. 140756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.