Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,600 --> 00:01:44,200
Nama saya Dharmaraj,
Saya memiliki pabrik biskuit kecil.
2
00:01:44,360 --> 00:01:49,280
Rutinitas harian saya adalah memanggang biskuit
dan mengirimkannya ke toko.
3
00:01:49,800 --> 00:01:50,600
Raja!
4
00:01:51,800 --> 00:01:52,840
Ini aku datang, ayah.
5
00:01:52,920 --> 00:01:55,120
Ayolah. Siap berangkat?
6
00:01:57,480 --> 00:01:58,520
Duduk.
7
00:02:01,880 --> 00:02:03,200
Toko Annachi ada di sini ...
8
00:02:03,240 --> 00:02:07,280
setelah saya mengirimkan biskuit,
Aku akan memberimu semua yang kamu butuhkan.
9
00:02:09,120 --> 00:02:11,760
Annachi, biskuitnya panas
langsung dari oven.
10
00:02:11,800 --> 00:02:13,080
Semuanya panas dan segar.
11
00:02:13,120 --> 00:02:14,360
Haruskah saya memberi Anda paket dari setiap varietas?
12
00:02:14,400 --> 00:02:16,080
Saya belum menjual saham lama.
13
00:02:16,120 --> 00:02:18,040
Stok baru hanya akan menumpuk tanpa penjualan.
14
00:02:18,120 --> 00:02:20,720
Jelas tidak akan laku.
Semua orang tahu kamu menjual beras ...
15
00:02:20,760 --> 00:02:23,440
tapi orang akan tahu tentang biskuit,
hanya jika mereka melihatnya.
16
00:02:23,480 --> 00:02:25,560
- Kamu benar tentang itu.
- Dia anakku, Annachi.
17
00:02:27,320 --> 00:02:28,560
- Annachi, tolong beri dua biskuit.
- Tentu.
18
00:02:28,600 --> 00:02:30,000
Saudaraku, beri dia biskuit.
19
00:02:30,920 --> 00:02:32,760
Hei, kamu sangat brilian.
20
00:02:32,800 --> 00:02:35,400
Saya tidak brilian.
Hanya saja Anda lebih bodoh.
21
00:02:35,440 --> 00:02:36,960
Hei, kamu seharusnya tidak merendahkan orang yang lebih tua.
22
00:02:37,040 --> 00:02:39,400
Jangan salah paham,
dia sedikit jujur.
23
00:02:39,440 --> 00:02:41,360
- Raja, kemarilah.
- Ya, Ayah.
24
00:02:42,760 --> 00:02:46,520
Ambil ini dan berikan kepada orang-orang
di panti asuhan.
25
00:02:46,600 --> 00:02:48,800
Ayah, bukankah seharusnya kita memberi uang
kepada yang kurang beruntung.
26
00:02:48,880 --> 00:02:51,960
Tidak peduli apa yang kami tawarkan,
niatlah yang terpenting.
27
00:02:52,520 --> 00:02:53,480
Oke, Ayah.
28
00:02:53,760 --> 00:02:55,440
Menyengat adalah sifat kalajengking.
29
00:02:55,480 --> 00:02:57,880
Tapi tetap tenang adalah sifat saya,
yang dinyatakan olehnya.
30
00:02:57,960 --> 00:02:59,680
- Itu sebabnya--
- Kakak, ayah kirim ini.
31
00:02:59,720 --> 00:03:02,400
Hai apa kabar?
Ayahmu mengirimkan ini?
32
00:03:06,720 --> 00:03:07,880
Ini Narasimhan ...
33
00:03:07,960 --> 00:03:10,880
dia relawan untuk melakukan semua pekerjaan
di toko roti.
34
00:03:11,080 --> 00:03:14,600
Temanku tersayang yang tidak
mengharapkan imbalan apa pun
35
00:03:16,240 --> 00:03:18,120
Mengambil gambar. Oh tunggu!
36
00:03:19,040 --> 00:03:21,640
Raja, pegang biskuit ini di tanganmu.
37
00:03:25,080 --> 00:03:26,960
Apa yang kamu lakukan?
38
00:03:28,200 --> 00:03:29,520
Boleh saya lihat
39
00:03:30,200 --> 00:03:32,440
- Anda menggambar monyet, bukan?
- Ya, Ayah.
40
00:03:32,520 --> 00:03:34,000
Di mana kamu melihat monyet?
41
00:03:34,040 --> 00:03:35,720
Saya terinspirasi dengan melihat paman.
42
00:03:35,760 --> 00:03:37,280
Apakah maksud Anda, Narasimhan?
43
00:03:37,480 --> 00:03:40,240
Hei-- Hei, itu tidak benar untuk tidak menghormati
pamanmu.
44
00:03:40,280 --> 00:03:42,040
Berhenti merepotkan anak itu.
45
00:03:42,080 --> 00:03:45,400
- Apakah Anda menggambar ekor, Nak?
- Saya yakin dia akan melakukannya.
46
00:03:48,480 --> 00:03:50,680
Pesanan menurun dari hari ke hari.
47
00:03:50,720 --> 00:03:52,720
Vendor tidak melakukan pemesanan
seperti sebelumnya.
48
00:03:54,320 --> 00:03:55,280
Narasimha!
49
00:03:55,880 --> 00:03:58,160
Ada banyak perusahaan biskuit kecil
seperti milik kita.
50
00:03:58,200 --> 00:04:00,960
Untuk bersaing, kita harus tampil
dengan sesuatu yang baru.
51
00:04:01,000 --> 00:04:02,880
- Saya punya ide. Mau mendengarkan?
- Apa itu?
52
00:04:02,920 --> 00:04:05,560
Mari kita buang seluruh stok di toko ...
53
00:04:05,880 --> 00:04:08,560
dan putar tempat ini
menjadi perusahaan es krim.
54
00:04:09,160 --> 00:04:11,000
Raja, sangat menyukai es krim juga.
55
00:04:11,040 --> 00:04:13,160
Tapi Anda tidak mengerti,
ketika saya meminta es krim.
56
00:04:13,200 --> 00:04:15,080
Demam, sakit tenggorokan ...
57
00:04:15,120 --> 00:04:16,640
suntikan adalah hal-hal yang membuat saya takut.
58
00:04:16,680 --> 00:04:18,440
Tidakkah menurutmu, orang tua lainnya juga
akan memiliki pendapat yang sama?
59
00:04:18,480 --> 00:04:20,520
Jelaskan, bagaimana cara menjual es krim kepada mereka?
60
00:04:20,600 --> 00:04:21,880
Anak itu benar!
61
00:04:23,000 --> 00:04:27,480
Narasimha, mari kita buat rencana untuk
mengembangkan Magic Biscuit Company.
62
00:04:27,560 --> 00:04:29,280
Jangan mencoba terbang tinggi.
63
00:04:29,360 --> 00:04:30,960
Terbang tinggi adalah hal yang baik, ayah.
64
00:04:31,000 --> 00:04:32,160
Anda pikir begitu?
65
00:04:32,880 --> 00:04:34,520
- Apa itu burung pipit?
- Ya, Ayah.
66
00:04:34,600 --> 00:04:36,560
- Ini terlihat mengagumkan.
- Ayah, mari kita rancang biskuit dengan cara ini
67
00:04:36,600 --> 00:04:38,400
Itu akan menarik perhatian anak-anak.
68
00:04:38,960 --> 00:04:40,480
Wow, kamu adalah kekasihku.
69
00:04:40,800 --> 00:04:42,160
Itu ide yang brilian.
70
00:04:42,200 --> 00:04:44,440
Mari kita rancang mereka sebagai burung gagak dan elang ...
71
00:04:44,520 --> 00:04:45,720
Itu yang dia katakan.
72
00:04:46,280 --> 00:04:48,160
Tapi dia tidak pernah menyinggung soal itu
burung gagak atau elang.
73
00:04:48,200 --> 00:04:51,120
- Baik, lanjutkan pekerjaan.
- Tentu tentu.
74
00:04:51,200 --> 00:04:52,800
Ide yang sangat bagus.
75
00:04:52,840 --> 00:04:54,360
Mari ikuti ide Raja.
76
00:04:54,440 --> 00:04:56,400
Biskuit akan menjadi biskuit
untuk orang dewasa.
77
00:04:56,440 --> 00:04:58,040
Tapi dengan anak-anak,
biskuit akan memikat anak-anak seperti mainan.
78
00:04:58,080 --> 00:04:59,840
Itu ide yang bagus.
Nak, kamu terus menggambar mereka.
79
00:04:59,880 --> 00:05:01,840
Saya akan mengubah Anda gambar menjadi biskuit.
80
00:05:01,920 --> 00:05:03,760
Mulailah membuat cetakan untuk desainnya.
81
00:05:03,800 --> 00:05:04,760
Anak baik.
82
00:05:05,520 --> 00:05:07,640
Ide Raja mungkin kecil.
83
00:05:07,760 --> 00:05:10,640
Tapi itu membantu dalam pengembangan
Pabrik Biskuit Ajaib.
84
00:05:10,720 --> 00:05:12,000
Anda pergi ke depan dan membukanya,
Saya tidak ingin melakukannya.
85
00:05:12,040 --> 00:05:13,320
Jangan takut.
86
00:05:18,320 --> 00:05:20,200
Simpan di sini, saya akan melakukannya
87
00:05:21,040 --> 00:05:22,760
Ambilkan aku gula.
88
00:05:33,920 --> 00:05:34,840
Dilarang tidur.
89
00:05:35,080 --> 00:05:38,240
Sangat penting bagi manusia untuk mendapatkannya
delapan jam tidur.
90
00:05:38,320 --> 00:05:41,360
- Dia menghindari tidur, jadi ketegangan yang berlebihan.
- Tuhan yang baik!
91
00:05:43,520 --> 00:05:45,600
- Apa kau tidak mengantuk, Nak?
- Tidak, Ayah.
92
00:05:45,640 --> 00:05:46,800
Ayo, tidur di pangkuan ayah.
93
00:05:46,840 --> 00:05:48,520
Ayah, tolong ceritakan padaku sebuah cerita.
94
00:05:48,840 --> 00:05:50,000
Anda ingin mendengar cerita?
95
00:05:50,320 --> 00:05:52,840
Pernah hidup seekor nyamuk kecil.
96
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
Sama seperti kamu.
97
00:05:54,400 --> 00:05:59,320
Begitu sayapnya tumbuh,
itu ingin terbang ke seluruh dunia.
98
00:05:59,960 --> 00:06:02,000
Jadi, ia terbang ke seluruh dunia.
99
00:06:02,040 --> 00:06:04,280
Saat pulang,
itu bertanya pada ayahnya ...
100
00:06:04,560 --> 00:06:10,000
"Ayah, melihat penerbangan pertamaku,
manusia bertepuk tangan atas kesuksesan saya ...
101
00:06:10,040 --> 00:06:11,960
mereka sangat baik padaku. "
102
00:06:12,200 --> 00:06:14,600
Yang mana, sang ayah nyamuk menjawab ...
103
00:06:14,760 --> 00:06:17,240
"Mereka, kami tidak memuji kesuksesan Anda ...
104
00:06:17,280 --> 00:06:19,400
sebenarnya mereka mencoba membunuhmu,
105
00:06:19,480 --> 00:06:21,400
itulah mengapa mereka bertepuk tangan, "katanya.
106
00:06:21,800 --> 00:06:23,120
Apa pendapat Anda tentang cerita ini?
107
00:06:23,160 --> 00:06:25,560
Kita seharusnya tidak mempercayai siapa pun.
108
00:06:26,360 --> 00:06:28,000
Anda harus selalu berhati-hati.
109
00:06:28,040 --> 00:06:30,080
- Oke, Ayah.
- Anda harus berhati-hati.
110
00:06:30,280 --> 00:06:32,240
Setelah Anda tumbuh menjadi seorang pemuda ...
111
00:06:32,280 --> 00:06:34,480
Aku akan menjadikanmu Manajer Umum
perusahaan saya.
112
00:06:34,520 --> 00:06:37,000
- Itu harapanku. Maukah kamu melakukannya
- Tentu, Ayah.
113
00:06:37,760 --> 00:06:38,560
Tidur.
114
00:06:44,800 --> 00:06:46,520
Ayah, tolong bangun.
115
00:06:47,120 --> 00:06:47,920
Ayah!
116
00:06:48,680 --> 00:06:49,560
Ayah!
117
00:06:50,040 --> 00:06:51,720
- Ayah!
- Apa itu? Apa yang terjadi?
118
00:06:52,320 --> 00:06:53,200
Hei.
119
00:06:54,240 --> 00:06:55,120
Dharma!
120
00:06:58,200 --> 00:06:59,600
Dharmaraj mungkin telah meninggal ...
121
00:06:59,760 --> 00:07:02,600
tapi kerja keras saya tidak sia-sia.
122
00:07:02,680 --> 00:07:05,760
Biskuit ajaib sangat populer
di pasar.
123
00:07:05,920 --> 00:07:07,800
Bisnis tumbuh lebih besar ...
124
00:07:07,880 --> 00:07:09,440
begitu pula dengan jumlah karyawan.
125
00:07:09,480 --> 00:07:12,440
Toko roti kecil berubah menjadi pabrik besar.
126
00:07:12,560 --> 00:07:16,560
Apakah Anda tahu siapa Direktur Pelaksana
perusahaan sekarang?
127
00:07:44,640 --> 00:07:48,840
'Biskuit'
128
00:08:11,280 --> 00:08:16,160
"Mighty Tamilan dalam genggaman kemenangan"
129
00:08:16,200 --> 00:08:20,720
"Akan menguasai dunia ini."
130
00:08:21,080 --> 00:08:25,920
"Kamu murah hati dengan teman-temanmu
seperti mereka adalah keluargamu "
131
00:08:26,000 --> 00:08:30,440
"Anda menghujani mereka dengan murah hati
dengan cinta dan kekayaan. "
132
00:08:30,840 --> 00:08:35,720
"Tajam seperti terik matahari,
Anda bersinar atas orang-orang "
133
00:08:35,800 --> 00:08:40,560
"berjemur di bayanganmu
seperti malaikat pelindung. "
134
00:08:40,600 --> 00:08:45,360
"Perkasa sebagai seorang pejuang
dengan hati emas "
135
00:08:45,440 --> 00:08:51,080
"Anda adalah perwujudan seorang pejuang
diberkati atas kita. "
136
00:09:12,280 --> 00:09:16,160
Raja juga tertipu,
seperti yang kalian lakukan.
137
00:09:16,280 --> 00:09:18,160
Raja hanyalah seorang karyawan di sana.
138
00:09:18,200 --> 00:09:20,920
Ayah, kamu harus selalu mendukungku.
139
00:09:25,760 --> 00:09:28,160
Hei, ini akan menyenangkan.
140
00:09:28,240 --> 00:09:30,520
Raja, apakah kamu sudah mendengar beritanya?
141
00:09:30,600 --> 00:09:32,760
Hei, dia butuh waktu untuk menyelesaikannya.
Lebih baik Anda memberi tahu saya.
142
00:09:32,800 --> 00:09:34,280
Mereka mengganti mesin pewarna.
143
00:09:34,360 --> 00:09:36,560
Kami diberi cuti tiga hari
sampai diperbaiki.
144
00:09:36,640 --> 00:09:39,480
Ayo pergi sebelum manajemen
berubah pikiran.
145
00:09:39,560 --> 00:09:41,600
- Ayo pergi.
- Lepaskan tanganku.
146
00:09:43,360 --> 00:09:45,200
Hei, biskuitnya akan keluar jalur.
147
00:09:49,560 --> 00:09:51,480
- Itu terlalu berisik.
- Saya tidak punya ide.
148
00:09:51,920 --> 00:09:53,640
- Minta mereka memeriksa level oli.
- Baik.
149
00:09:54,160 --> 00:09:56,720
Setelah MD tiba,
Saya akan meminta persetujuannya dan mengirim surat.
150
00:09:57,080 --> 00:09:58,320
Apa yang terjadi, Ganesh?
151
00:09:58,600 --> 00:10:00,080
Mesin produksi rusak.
152
00:10:00,160 --> 00:10:02,360
Jadi, kami telah memblokirnya
dan memesan mesin baru.
153
00:10:02,600 --> 00:10:04,760
Ganesh, jika kita menghentikan produksi
untuk tiga hari...
154
00:10:04,800 --> 00:10:06,200
itu akan menimbulkan kerugian besar bagi perusahaan.
155
00:10:06,280 --> 00:10:07,960
Oh, menurutmu begitu?
156
00:10:08,320 --> 00:10:09,560
Kemari dan lihat
ini.
157
00:10:09,600 --> 00:10:13,360
Jika kami mengirimkan produk yang rusak,
reputasi perusahaan akan hancur.
158
00:10:13,680 --> 00:10:16,160
Ganesh, masalahnya bukan pada
mesin.
159
00:10:16,200 --> 00:10:17,280
Pewarna rusak.
160
00:10:17,320 --> 00:10:20,240
Selain itu, kami akan menghentikan desain ini
dalam tiga bulan.
161
00:10:20,280 --> 00:10:22,800
Ini adalah pengeluaran yang tidak perlu untuk dibeli
mesin baru.
162
00:10:22,880 --> 00:10:25,440
Anda hanya seorang supervisor,
tetaplah dalam batasanmu.
163
00:10:25,520 --> 00:10:27,400
Jangan menyayangkan saran Anda
seorang Manajer Senior.
164
00:10:27,440 --> 00:10:28,280
Maaf pak.
165
00:10:28,600 --> 00:10:30,800
- Anda ingin biskuit berbentuk bagus, bukan?
- Iya.
166
00:10:31,120 --> 00:10:32,800
- Beri aku waktu satu jam.
- Silahkan!
167
00:10:45,920 --> 00:10:47,160
Raja, apakah sudah diperbaiki?
168
00:10:47,240 --> 00:10:49,840
Lihatlah,
berharap mereka dalam kondisi yang baik.
169
00:10:53,200 --> 00:10:54,720
Oke, ayo, ayo pergi.
170
00:10:59,680 --> 00:11:00,600
Cepatlah, bung.
171
00:11:00,640 --> 00:11:04,480
Bos, Anda harus memberi kami ...
berikan kami.
172
00:11:04,560 --> 00:11:07,600
Dan kaulah yang bisa mewujudkannya.
173
00:11:07,680 --> 00:11:09,720
Ganesh, tuan,
Anda mengatakan kami akan memberikan tiga hari libur.
174
00:11:09,800 --> 00:11:10,760
Haruskah kita mengambil satu hari ekstra sebagai libur.
175
00:11:10,800 --> 00:11:13,000
- Siapa bilang, kamu turun?
- Kamu melakukannya.
176
00:11:13,040 --> 00:11:14,920
Bodoh, mesin pewarna punya
mulai bekerja.
177
00:11:14,960 --> 00:11:16,160
Mulai bekerja.
178
00:11:16,480 --> 00:11:18,080
Faktanya, jam kerja dua jam lembur.
179
00:11:19,280 --> 00:11:21,080
Kita harus tutup mulut.
180
00:11:27,760 --> 00:11:28,560
Raja.
181
00:11:28,720 --> 00:11:32,520
Pah! Anda bau bir, sialan.
182
00:11:32,560 --> 00:11:34,120
Bangkit di pagi hari.
183
00:11:34,480 --> 00:11:36,680
Kalian tidak akan pernah belajar.
184
00:11:37,400 --> 00:11:38,480
- Nak.
- Ada apa sayang?
185
00:11:38,560 --> 00:11:40,000
Saya tidak tahan sakit gigi.
186
00:11:40,080 --> 00:11:41,680
Berhentilah bersembunyi saat Anda sakit gigi.
187
00:11:41,720 --> 00:11:42,760
Lebih baik kau diam saja.
188
00:11:42,800 --> 00:11:43,760
Saya harus pergi ke klinik ...
189
00:11:43,800 --> 00:11:45,920
jika Anda bisa menyisihkan 500 dolar,
Aku akan melakukannya.
190
00:11:51,920 --> 00:11:55,720
Saya pikir Anda sakit gigi,
tapi itu tidak menghalangi Anda untuk mengunyah kacang polong.
191
00:11:56,640 --> 00:11:58,520
Lebih baik kamu pergi,
sebelum aku meludahimu.
192
00:11:59,120 --> 00:12:00,600
Membuat alasan untuk uang untuk berjudi.
193
00:12:00,640 --> 00:12:02,920
Jangan berani-berani, aku akan memukulmu.
194
00:12:02,960 --> 00:12:04,280
Oh benarkah?
195
00:12:04,360 --> 00:12:05,600
Anda tidak berani menyentuh saya.
196
00:12:05,640 --> 00:12:07,320
- Aku akan memukulmu.
- Aku menantangmu.
197
00:12:07,760 --> 00:12:10,520
Mengapa Anda harus menggunakan kekerasan
di usia tuamu?
198
00:12:10,560 --> 00:12:13,360
Tidak adil dia menggunakan celana dalamku.
199
00:12:14,040 --> 00:12:15,520
Ini celana dalamku.
200
00:12:15,920 --> 00:12:17,600
Saya telah melakukan banyak hal dengan memakainya.
201
00:12:17,640 --> 00:12:19,400
- Apa yang telah kau lakukan?
- Menari!
202
00:12:19,680 --> 00:12:21,720
Apakah ini pakaian dalam atau saringan?
203
00:12:21,800 --> 00:12:23,040
Terlalu banyak lubang.
204
00:12:23,160 --> 00:12:27,040
Untuk hal yang konyol,
kalian saling bertukar tanduk.
205
00:12:27,080 --> 00:12:28,640
Saya sarankan kalian pakai
tas plastik sebagai gantinya.
206
00:12:28,680 --> 00:12:29,640
Sial!
207
00:12:31,040 --> 00:12:33,040
Bagaimana kabarmu orang tua?
208
00:12:33,280 --> 00:12:36,680
Tidak bagus, sakit lutut ini membunuhku.
209
00:12:36,840 --> 00:12:38,040
Aku punya obat untukmu.
210
00:12:38,880 --> 00:12:40,160
Haruskah saya membantu Anda menerapkannya?
211
00:12:40,240 --> 00:12:42,920
Silakan ikuti instruksi yang diberikan
oleh fisioterapis.
212
00:12:43,480 --> 00:12:45,840
Kenapa kamu mandi
di dapur?
213
00:12:45,880 --> 00:12:47,320
Jangan mengejekku.
Tanganku menggigil.
214
00:12:47,360 --> 00:12:49,640
Anda adalah anak nakal selama masa kecil Anda ...
215
00:12:49,800 --> 00:12:52,880
jangan buang air saat ada kelangkaan.
216
00:12:52,960 --> 00:12:54,880
Ini dia, minum menggunakan sedotan.
217
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Berikan itu padaku.
218
00:12:57,160 --> 00:12:58,240
Bagaimana demammu?
219
00:12:58,280 --> 00:13:01,360
Minum obat ini dan dapatkan buahnya.
220
00:13:02,440 --> 00:13:04,880
Gran, kamu tidak bisa menjauhi kosmetik,
Apakah itu?
221
00:13:04,920 --> 00:13:06,720
- Aku adikmu, jangan mengejekku.
- Kakak?
222
00:13:06,760 --> 00:13:09,200
- Ambil dan distribusikan di blok B.
- Tentu.
223
00:13:09,520 --> 00:13:12,200
- Periksa apakah semua yang Anda butuhkan ada di sini.
- Bisakah kamu bernafas?
224
00:13:12,560 --> 00:13:14,120
- Sakit?
- Kakak!
225
00:13:14,360 --> 00:13:16,840
- Selamat datang, Raja. Aku sudah menunggumu.
- Selamat pagi.
226
00:13:17,240 --> 00:13:19,240
Yesus selalu bersamamu.
227
00:13:19,880 --> 00:13:23,000
- Anda menelepon saya tentang keadaan darurat.
- Akan kujelaskan. Ini menarik.
228
00:13:24,240 --> 00:13:25,160
Ini dia.
229
00:13:26,080 --> 00:13:28,560
Aku memanggilmu,
sehingga Anda bisa bertemu nenek ini.
230
00:13:29,000 --> 00:13:34,520
Mereka menemukan wanita tua ini berdiri sendiri
di halte bus dekat Kuil Sivan.
231
00:13:39,080 --> 00:13:42,560
Dia telah tinggal di kuil itu
selama 2-3 hari terakhir.
232
00:13:43,240 --> 00:13:47,160
Sore kemarin, dia pergi ke anak-anak
yang sedang bermain di kuil ...
233
00:13:47,320 --> 00:13:49,440
dan bertanya apakah mereka mau
mendengar sebuah cerita.
234
00:13:49,800 --> 00:13:52,760
Anak-anak dengan penuh semangat mengikuti si nenek.
235
00:13:53,360 --> 00:13:56,800
Mencurigai tindakan nenek,
orang di sana menangkapnya ...
236
00:13:56,840 --> 00:13:59,680
dan menanyakan keberadaannya.
237
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Tapi nenek itu tidak mengucapkan sepatah kata pun.
238
00:14:02,600 --> 00:14:05,520
Orang-orang bertanya-tanya apakah mereka harus melakukannya
mengadu ke polisi ...
239
00:14:07,160 --> 00:14:09,280
atap kuil itu runtuh.
240
00:14:09,320 --> 00:14:11,320
Semua orang kaget!
241
00:14:11,560 --> 00:14:15,640
Apakah nenek mengetahui hal ini sebelumnya
dan menyelamatkan anak-anak darinya?
242
00:14:15,720 --> 00:14:18,040
Atau itu hanya kebetulan,
tetap menjadi pertanyaan.
243
00:14:19,440 --> 00:14:22,520
Dalam Alkitab, mereka disebut,
"Malaikat pelindung."
244
00:14:22,800 --> 00:14:24,720
Tuhan, untuk menyampaikan bahaya yang akan datang ...
245
00:14:24,800 --> 00:14:28,960
menggunakan sedikit tanda atau mencegahnya
melalui manusia lain.
246
00:14:30,200 --> 00:14:33,200
Demikian pula, dia memiliki beberapa jenis
kekuatan ilahi.
247
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
Nenek!
248
00:14:44,480 --> 00:14:46,120
Gran, kamu berasal dari mana?
249
00:14:52,600 --> 00:14:54,360
Raja, saya punya permintaan kecil.
250
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
Katakan padaku, saudari.
251
00:14:57,040 --> 00:15:00,840
Saya menuju ke Vellore dalam hal
litigasi tanah panti asuhan.
252
00:15:00,960 --> 00:15:04,360
Akan lebih bagus jika Anda bisa menginap
dan jaga tempatnya.
253
00:15:04,640 --> 00:15:06,080
Saya sudah mengatur untuk seseorang.
254
00:15:06,120 --> 00:15:08,000
Tapi mereka hanya bisa bertahan sampai malam.
255
00:15:08,040 --> 00:15:08,840
- Oh!
- Jadi, tolong ...
256
00:15:08,880 --> 00:15:11,120
Kakak, tolong jangan mempermalukan aku.
257
00:15:11,160 --> 00:15:12,720
- Perintahkan aku untuk tinggal.
- Tetapi tetap saja...
258
00:15:12,800 --> 00:15:14,320
- Aku akan mengurusnya.
- Tuhan memberkati Anda!
259
00:15:21,360 --> 00:15:23,000
Terima kasih. Terima kasih.
260
00:15:26,120 --> 00:15:29,920
Kalian pasti kaget
Karena rapat dewan mendadak ini.
261
00:15:30,120 --> 00:15:32,720
Saya di sini untuk membagikan tiga kabar baik.
262
00:15:32,760 --> 00:15:35,880
Raja, saya pernah mendengar tentang Sun News
dan Jaya News ...
263
00:15:35,960 --> 00:15:37,200
tidak pernah mendengar tentang Kabar Baik!
264
00:15:37,240 --> 00:15:39,080
Apakah mereka berencana untuk memulai saluran baru?
265
00:15:40,160 --> 00:15:45,360
Kami sedang meningkatkan pabrik kami
sebesar yang ini.
266
00:15:46,840 --> 00:15:49,600
Ini proyek 500 crore.
267
00:15:50,400 --> 00:15:51,200
Terima kasih.
268
00:15:52,880 --> 00:15:55,280
Raja, bukankah menurutmu itu tidak perlu?
269
00:15:55,360 --> 00:15:57,960
Hei, itu hal bagus yang sedang kita bangun
sebuah pabrik besar.
270
00:15:58,000 --> 00:16:02,120
Sulit untuk membersihkan pabrik kecil ini.
271
00:16:02,320 --> 00:16:04,680
Bagaimana kita memelihara pabrik sebesar itu?
272
00:16:05,440 --> 00:16:08,440
Mungkin kami dapat memberi tahu mereka bahwa Anda menemukannya
sulit dibersihkan ...
273
00:16:08,480 --> 00:16:10,320
dan minta mereka membatalkan
proyek 500 crore.
274
00:16:10,360 --> 00:16:11,880
Menurut mu,
mereka akan mendengarkan kita?
275
00:16:12,040 --> 00:16:13,280
- Oh tidak!
- Pukul dia.
276
00:16:14,280 --> 00:16:15,360
Kabar baik kedua.
277
00:16:15,400 --> 00:16:21,080
Putriku Leah akan menjadi Wakil Presiden
dari pabrik baru ini.
278
00:16:26,440 --> 00:16:27,560
Kabar baik ini ...
279
00:16:27,600 --> 00:16:32,440
Saya akan memilih salah satu di antara Anda sebagai
Manajer Umum.
280
00:16:33,360 --> 00:16:36,240
Itu tidak lain adalah orang yang telah bekerja
sulit untuk perusahaan ini.
281
00:16:36,320 --> 00:16:37,840
Telah bersama kami hari demi hari.
282
00:16:37,880 --> 00:16:39,400
Seorang pemberi selamat untuk perusahaan ini.
283
00:16:39,440 --> 00:16:42,240
Dia sangat ingin mendapatkan postingan yang bagus.
284
00:16:42,520 --> 00:16:44,480
- Bung, dia membicarakanmu.
- Terima kasih Bung.
285
00:16:44,560 --> 00:16:48,160
- Itu tidak lain adalah ...
- Ayo pergi
286
00:16:48,200 --> 00:16:49,120
Ganesh!
287
00:16:49,480 --> 00:16:51,080
- Iya!
- Ganesh?
288
00:16:51,480 --> 00:16:52,600
Ganesh, kemarilah.
289
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
Terimakasih semuanya.
290
00:16:54,800 --> 00:16:56,520
Selamat ya!
291
00:16:56,560 --> 00:16:57,920
- Silahkan duduk.
- Terima kasih banyak Pak.
292
00:16:57,960 --> 00:17:00,520
Terima kasih atas tanggung jawabnya.
Saya pasti akan mempertahankannya.
293
00:17:00,760 --> 00:17:02,000
Raja, kemarilah.
294
00:17:02,040 --> 00:17:04,120
- Ganesh, bawa Raja ke timmu.
- Tentu tentu.
295
00:17:04,200 --> 00:17:06,160
- Dia sangat brilian.
- Pastinya, Pak.
296
00:17:06,400 --> 00:17:11,440
Kecemerlangan Anda telah menyelamatkan perusahaan
dari menghabiskan 200 crores.
297
00:17:11,480 --> 00:17:12,200
Teruskan.
298
00:17:12,400 --> 00:17:14,320
Terima kasih kawan. Terimakasih telah datang.
299
00:17:14,400 --> 00:17:15,920
Sekarang, semuanya kembali bekerja.
300
00:17:23,760 --> 00:17:25,160
Saya benar-benar minta maaf, bung.
301
00:17:25,360 --> 00:17:26,800
Apakah Anda tidak dibayar kemarin?
302
00:17:26,840 --> 00:17:30,640
Rasanya tidak enak melihatnya
ambil tempatmu.
303
00:17:41,320 --> 00:17:42,080
Bagaimana dengan stok lama?
304
00:17:42,160 --> 00:17:43,560
- Bersihkan semuanya.
- Tentu, aku akan melakukannya.
305
00:17:43,640 --> 00:17:45,480
Hei, Nyonya ada di sini.
306
00:17:46,600 --> 00:17:48,560
Selamat, Ibu Wakil Presiden.
307
00:17:48,600 --> 00:17:50,560
Jangan berharap saya seperti politisi.
308
00:17:50,840 --> 00:17:53,600
Tahukah Anda bagaimana orang-orang saling mendoakan
di London?
309
00:18:02,120 --> 00:18:03,760
- Apa kau ada waktu malam?
- Apa yang kamu pikirkan?
310
00:18:03,800 --> 00:18:05,720
Kami bertemu di hotel Park
pada malam hari.
311
00:18:05,760 --> 00:18:07,040
Saya bertemu dengan semua teman kuliah saya.
312
00:18:07,120 --> 00:18:09,000
- Anda pasti harus berada di sana.
- Leah, aku tidak bisa datang.
313
00:18:09,040 --> 00:18:09,800
Kamu datang!
314
00:18:09,840 --> 00:18:10,640
Nikmati!
315
00:18:10,720 --> 00:18:12,160
- Leah, aku tidak ikut.
- Sampai jumpa nanti malam.
316
00:18:12,200 --> 00:18:12,840
Leah!
317
00:18:12,880 --> 00:18:16,960
Orang berkata, "Jika Tuhan menutup satu pintu,
dia pasti akan membuka yang lain. "
318
00:18:17,040 --> 00:18:18,800
Ini bekerja dengan sempurna dalam kasus Anda.
319
00:18:18,880 --> 00:18:19,480
Saya tidak mengerti.
320
00:18:19,520 --> 00:18:22,640
Dua puluh tahun kerja keras ayahmu ...
321
00:18:22,720 --> 00:18:24,160
dikonsumsi oleh Narasimha.
322
00:18:24,200 --> 00:18:28,360
Demikian pula Anda harus mengkonsumsi 20 tahun nya
kerja keras.
323
00:18:28,440 --> 00:18:29,840
Hei, tolol!
324
00:18:29,880 --> 00:18:31,680
Dia bukan pil untuk saya konsumsi.
325
00:18:32,000 --> 00:18:33,480
Bimbing saya ke jalan yang benar.
326
00:18:33,560 --> 00:18:36,600
Raja, ini pasti jalan yang benar.
327
00:18:36,640 --> 00:18:38,400
Akan ada minuman keras di pesta itu.
328
00:18:38,440 --> 00:18:40,400
- Anda pastikan untuk mencetak gol malam ini.
- Benar!
329
00:18:40,480 --> 00:18:42,080
Knuckle head.
330
00:18:42,160 --> 00:18:43,640
Itu tidak etis.
331
00:18:43,680 --> 00:18:47,600
Jangan coba-coba pakaian sebelum membeli.
Seperti itulah.
332
00:18:47,880 --> 00:18:51,000
Raja, hanya jika Anda menjadi MD,
kami akan dipromosikan sebagai GM.
333
00:18:54,600 --> 00:18:56,840
- Ada sesuatu yang perlu kamu ingat.
- Apa?
334
00:18:57,880 --> 00:18:58,720
Ini dia.
335
00:18:59,040 --> 00:18:59,840
Apa yang saya lakukan dengannya?
336
00:18:59,880 --> 00:19:03,480
Ketika Anda kembali dari pesta,
isi dengan minuman keras.
337
00:19:03,720 --> 00:19:06,000
Anda baru saja berbicara tentang
peningkatan dalam hidup.
338
00:19:06,040 --> 00:19:08,400
- Segera, Anda membungkuk rendah.
- Oke, kamu tidak perlu.
339
00:19:22,120 --> 00:19:24,040
Hei, apa yang kamu kenakan?
340
00:19:24,120 --> 00:19:25,920
Apakah Anda mencuci pakaian ini
di mesin cuci atau blender?
341
00:19:25,960 --> 00:19:28,320
- Mereka sangat minim.
- Itu pakaian pesta dan sedang tren.
342
00:19:28,400 --> 00:19:29,880
Saya mengadakan pesta untuk menjadi
Wakil Presiden.
343
00:19:29,920 --> 00:19:30,320
Apakah kamu menyukainya?
344
00:19:30,360 --> 00:19:31,800
Sangat keras di sini,
tidakkah telingamu sakit?
345
00:19:31,840 --> 00:19:34,120
Halo kawan-kawan. Temui teman masa kecilku.
346
00:19:34,240 --> 00:19:36,280
- Raja!
- Ayo nikmati.
347
00:19:36,320 --> 00:19:37,400
- Oke, gendut.
- Bersulang!
348
00:19:37,440 --> 00:19:39,600
Bersulang! Bersulang! Bersulang!
349
00:19:41,400 --> 00:19:44,120
Apakah Anda belajar atau belajar minum di London?
350
00:19:44,160 --> 00:19:45,200
Anda menelannya.
351
00:19:45,280 --> 00:19:46,920
Hei, begitulah cara Anda mengambil gambar.
352
00:19:46,960 --> 00:19:48,160
Apakah begitu?
353
00:19:48,400 --> 00:19:51,680
Jadi, apakah Anda masih lajang atau berkencan?
354
00:19:51,960 --> 00:19:53,880
Saya mencoba-coba.
Tapi saya masih lajang.
355
00:19:54,400 --> 00:19:55,800
- Oh!
- Oke, sekarang giliranmu.
356
00:19:55,840 --> 00:19:57,040
Anda harus meneguknya sekali jalan.
357
00:19:57,120 --> 00:19:58,680
- Leah, aku tidak terbiasa.
- Ayolah, kamu pasti bisa melakukannya.
358
00:19:58,760 --> 00:20:00,240
- Saya tidak mau.
- Hei, pegang dia.
359
00:20:00,280 --> 00:20:00,880
Hei, kunci dia.
360
00:20:00,920 --> 00:20:03,000
Hei-- Hei, Leah tolong dengarkan aku.
361
00:20:03,080 --> 00:20:05,000
- Leah!
- Ayolah, Raja, kamu bisa melakukannya.
362
00:20:06,440 --> 00:20:08,240
Ini sangat membakar seperti neraka.
363
00:20:10,800 --> 00:20:13,480
- Ayo, Raja.
- Anda menuangkannya seperti obat.
364
00:20:16,280 --> 00:20:18,520
Ayo, kita ke lantai dansa.
365
00:20:28,720 --> 00:20:32,320
"Biarkan dansa berlangsung selamanya"
366
00:20:32,360 --> 00:20:35,840
"Basahlah di pancuran musik"
367
00:20:35,920 --> 00:20:41,640
"Ucapkan selamat tinggal pada tenggat waktu"
368
00:20:55,560 --> 00:20:57,240
Akan ada minuman keras di pesta itu.
369
00:20:57,320 --> 00:20:59,400
Anda pastikan untuk mencetak gol malam ini.
370
00:21:13,640 --> 00:21:17,240
Leah, apa yang kau lakukan padaku
Tadi malam?
371
00:21:36,080 --> 00:21:38,920
Apakah Anda mencari ini? Ini dia.
372
00:21:39,800 --> 00:21:41,480
Saya pikir ini adalah pertama kalinya Anda, tadi malam.
373
00:21:41,560 --> 00:21:45,080
Sungguh menakjubkan, Anda berhasil.
374
00:21:45,120 --> 00:21:47,120
Itu adalah malam yang tak terlupakan.
375
00:21:47,560 --> 00:21:50,480
Saya tidak pernah menikmati begitu banyak dalam hidup saya.
376
00:21:50,920 --> 00:21:53,600
Adikku tersayang ...
377
00:21:53,680 --> 00:21:55,960
Aku sudah memberitahumu bahwa kita akan mendapatkan kambing hitam
jika kita berpesta secara teratur.
378
00:21:56,000 --> 00:21:58,600
Anda tidak percaya saya.
Lihatlah dia, kita mendapat kambing hitam kita.
379
00:21:59,200 --> 00:22:00,080
Bersulang!
380
00:22:00,400 --> 00:22:02,200
Tidak tahu malu!
381
00:22:04,000 --> 00:22:05,520
Sudah cukup, leluconnya sudah selesai.
382
00:22:06,800 --> 00:22:08,560
Apakah Anda baru saja mengatakan, lelucon?
383
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
Kalian terkadang berlebihan.
384
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
Cacat kolaborasi.
385
00:22:12,720 --> 00:22:14,120
Keluar. Keluar, sialan.
386
00:22:14,200 --> 00:22:15,160
Hei-- hei, tidak, tidak.
387
00:22:15,240 --> 00:22:16,960
- Jam berapa?
- Ini jam lima.
388
00:22:17,920 --> 00:22:19,560
Kenapa ini sangat cerah
jam lima pagi?
389
00:22:19,640 --> 00:22:21,320
Hei, ini jam lima sore.
390
00:22:21,400 --> 00:22:23,760
Kami mengakhiri pestanya
jam enam pagi.
391
00:22:24,520 --> 00:22:27,640
Bersiaplah segera.
Kita harus pergi ke pesta lain.
392
00:22:28,600 --> 00:22:30,000
Mereka akan berpesta lagi?
393
00:22:30,040 --> 00:22:33,160
Jika saya terus begini,
maka hati saya akan berhenti berfungsi.
394
00:22:35,120 --> 00:22:37,600
- Halo.
- Halo, Anitha berbicara.
395
00:22:38,000 --> 00:22:39,280
Siapa, Anitha?
396
00:22:39,320 --> 00:22:40,320
Biarawati pasti menyebutkan ...
397
00:22:40,400 --> 00:22:42,840
Aku menunggumu setelah shift pagi.
398
00:22:43,240 --> 00:22:44,520
Kapan kamu akan disini
399
00:22:44,800 --> 00:22:47,440
Saya pergi.
Saya akan tiba di sana dalam sepuluh menit.
400
00:22:47,480 --> 00:22:49,840
- Halo, datang lebih cepat.
- Tentu, aku akan kesana.
401
00:22:50,360 --> 00:22:51,440
Sial!
402
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
Raja telah tiba.
403
00:23:06,680 --> 00:23:08,240
Hei, itu jam tangan yang bagus.
404
00:23:08,320 --> 00:23:08,960
Apakah Anda mengambilnya dari seorang pria?
405
00:23:09,040 --> 00:23:12,160
Apa? Hei, halo ... seharusnya begitu
berada di sini jam 5 sore.
406
00:23:12,280 --> 00:23:14,080
Tapi sekarang jam 6 sore,
Anda terlambat satu jam.
407
00:23:14,120 --> 00:23:15,120
Saya harus berada di suatu tempat.
408
00:23:15,160 --> 00:23:17,680
Dengarkan wanita,
jangan perintahkan aku seperti kau adalah istriku.
409
00:23:17,720 --> 00:23:21,200
Anda menuduh saya seolah-olah saya sedang mabuk
dan tidak bisa bangun karena mabuk.
410
00:23:21,880 --> 00:23:23,360
Saya memiliki terlalu banyak pertemuan untuk dihadiri
di kantor.
411
00:23:23,400 --> 00:23:24,640
Maksud Anda, saya pengangguran?
412
00:23:24,680 --> 00:23:25,560
Saya pikir Anda mungkin.
413
00:23:25,640 --> 00:23:27,840
Anda akan memesan take out
atau buat video tik-tok.
414
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
- Halo!
- Anda mendapat telepon.
415
00:23:31,280 --> 00:23:32,080
Halo...
416
00:23:32,800 --> 00:23:35,400
tolong beri obat pasien
untuk mengontrol tekanan darah.
417
00:23:35,520 --> 00:23:38,000
Setelah saya sampai di sana akan diperiksa
laporan pemindaian ...
418
00:23:38,040 --> 00:23:39,200
dan lanjutkan dengan perawatan.
419
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
Maaf, saya terlambat.
Saya akan tiba di sana dalam lima belas menit.
420
00:23:41,840 --> 00:23:43,880
Oh tidak. Aku mengotak-atik
seorang pejuang Covid.
421
00:23:44,560 --> 00:23:46,840
Maafkan saya. Saya tidak tahu bahwa Anda adalah seorang dokter.
422
00:23:48,840 --> 00:23:50,080
Halo, maaf.
423
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
Tolong dengarkan aku.
424
00:23:53,160 --> 00:23:54,320
- Raja!
- Katakan padaku tolol.
425
00:23:54,360 --> 00:23:56,520
Anda telah mengacaukan orang yang salah.
426
00:23:56,560 --> 00:23:58,840
Anda tidak tahu.
Dia dokter yang sangat sukses.
427
00:23:58,880 --> 00:24:01,200
Cukup, berhenti melambai.
428
00:24:02,520 --> 00:24:05,040
Orang-orang di panti asuhan sudah sangat tua.
429
00:24:05,120 --> 00:24:07,280
Harap menjadi orang yang lebih besar dan bantu kami.
430
00:24:07,360 --> 00:24:09,600
Aku sudah memberitahumu jutaan kali itu
itu adalah properti leluhur.
431
00:24:09,680 --> 00:24:12,400
Orang tua itu baru saja memberikan kata-katanya.
Itu tidak terdaftar.
432
00:24:12,440 --> 00:24:14,480
Putranya memiliki dokumen asli dengannya.
433
00:24:14,520 --> 00:24:16,240
Dia berhutang,
jadi dia menjual propertinya.
434
00:24:16,280 --> 00:24:18,360
Baik pembeli maupun penjual
memberi saya komisi ...
435
00:24:18,440 --> 00:24:19,240
untuk mengosongkan properti.
436
00:24:19,280 --> 00:24:20,720
Tolong biarkan saya melakukan pekerjaan saya.
437
00:24:20,800 --> 00:24:21,880
Saya akan memberi Anda waktu satu minggu.
438
00:24:21,920 --> 00:24:24,320
Kosongkan tempat itu dan pergilah.
439
00:24:25,080 --> 00:24:28,480
Angin dingin dan langit dipenuhi
dengan bintang.
440
00:24:28,560 --> 00:24:29,640
Bulan yang indah sekalipun.
441
00:24:29,720 --> 00:24:33,640
Kalau saja aku bisa menelan pasak,
itu akan bagus.
442
00:24:33,720 --> 00:24:36,160
Buatlah keinginan yang sesuai dengan usia Anda, nenek tua.
443
00:24:36,240 --> 00:24:38,360
Jangan meminta terlalu banyak yang tidak bisa Anda terima.
444
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
Mereka sedang mengarang lagu
melalui dengkuran mereka.
445
00:24:58,040 --> 00:25:00,480
Dia mulai dari tor
dan dia berakhir dengan bur.
446
00:25:00,560 --> 00:25:02,760
Sedangkan dia diakhiri dengan bur
dan dimulai dengan dor.
447
00:25:04,120 --> 00:25:05,920
Saya tidak akan bisa tidur dalam kebisingan ini.
448
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
Sebaliknya, saya akan menjadi tuli.
449
00:25:07,600 --> 00:25:08,800
Biarkan aku keluar.
450
00:25:09,080 --> 00:25:11,920
Suatu ketika hiduplah seorang raja.
451
00:25:12,080 --> 00:25:15,360
- Dia khawatir tidak punya anak.
- Kepada siapa dia bercerita?
452
00:25:15,440 --> 00:25:19,160
- Saat itu seorang peramal tiba di kerajaannya.
- Anjing-anjing itu melolong.
453
00:25:19,400 --> 00:25:22,920
Nenek, kepada siapa kamu menceritakan
cerita?
454
00:25:22,960 --> 00:25:25,440
Saya menceritakannya kepada cucu saya.
455
00:25:26,600 --> 00:25:29,400
Cucu? Saya tidak melihat siapa pun di sini.
456
00:25:29,760 --> 00:25:31,200
Dia sudah lama meninggal.
457
00:25:32,320 --> 00:25:34,240
Kapanpun aku memikirkan dia ...
458
00:25:34,680 --> 00:25:36,360
Saya menceritakan sebuah cerita,
459
00:25:36,760 --> 00:25:38,720
dan itu memberi saya kedamaian.
460
00:25:43,920 --> 00:25:47,240
Orang mengira aku gila.
461
00:25:47,920 --> 00:25:50,200
Tidak masalah bagiku lagi.
462
00:25:51,080 --> 00:25:53,240
Nenek, jangan khawatir.
463
00:25:53,480 --> 00:25:55,960
Mengapa Anda tidak mempertimbangkan saya
sebagai cucumu?
464
00:26:00,000 --> 00:26:03,880
Jadi, haruskah saya menceritakan sebuah cerita?
465
00:26:05,080 --> 00:26:06,440
Sudah terlambat untuk sebuah cerita.
466
00:26:08,560 --> 00:26:09,880
Baiklah, silakan.
467
00:26:10,240 --> 00:26:12,480
Di Kerajaan Ujjain terbesar ...
468
00:26:12,800 --> 00:26:15,160
ada sebuah tempat bernama Hastinapuram.
469
00:26:17,160 --> 00:26:19,720
Sumber daya duniawi, sumber air ...
470
00:26:21,120 --> 00:26:26,320
itu adalah bangsa yang kaya dan puas
dengan sumber daya.
471
00:26:29,360 --> 00:26:32,280
Di sana pernah hidup seorang Raja.
472
00:26:34,400 --> 00:26:35,880
Sama seperti kamu.
473
00:26:40,080 --> 00:26:45,320
[Slogan Terpuji]
474
00:26:52,160 --> 00:26:54,840
Hei, hati-hati bunganya sakit
mataku.
475
00:26:55,880 --> 00:26:57,200
Hanya karena aku menyebutmu seorang Raja,
476
00:26:57,280 --> 00:26:59,840
jangan mulai membayangkan terlalu banyak.
477
00:27:00,240 --> 00:27:02,920
Tidak ada pesta selamat datang.
478
00:27:03,000 --> 00:27:04,280
Baik dia ditemani oleh tentara.
479
00:27:04,320 --> 00:27:07,440
Bahkan, dia bahkan tidak membawa tandu.
480
00:27:12,880 --> 00:27:14,640
Dia adalah raja untuk senama.
481
00:27:15,680 --> 00:27:18,960
Jadi, bahkan dalam cerita nama "Raja"
tidak terlalu berat.
482
00:27:19,000 --> 00:27:23,600
Tidak, tidak ... dia adalah kandidat potensial
untuk menjadi Raja.
483
00:27:23,720 --> 00:27:26,280
Sayangnya, dia direduksi menjadi seorang komandan.
484
00:27:26,640 --> 00:27:30,200
Tahukah Anda siapa Raja bangsa itu?
485
00:27:37,160 --> 00:27:38,360
Silakan duduk.
486
00:27:47,600 --> 00:27:49,080
- Komandan.
- Yang mulia.
487
00:27:49,360 --> 00:27:51,000
Apa hasilnya jika Anda menambahkan enam dan enam?
488
00:27:51,080 --> 00:27:52,240
Ini dua belas.
489
00:27:53,920 --> 00:27:57,000
Jika Aaru (sungai) dan Aaru bertabrakan,
akan ada banjir.
490
00:28:05,640 --> 00:28:07,760
Oh, Tuhan, itu lucu sekali!
491
00:28:08,880 --> 00:28:10,200
Oh tidak!
492
00:28:11,600 --> 00:28:15,160
Komandan, kenapa kamu tidak tertawa?
493
00:28:15,280 --> 00:28:18,160
Berbahagialah karena aku tidak memukulmu
dengan sepatuku.
494
00:28:18,560 --> 00:28:20,360
Apakah Anda berbicara menentang Yang Mulia?
495
00:28:20,400 --> 00:28:23,440
Hei, fawner. Saya bicara kepadamu,
sial.
496
00:28:23,480 --> 00:28:25,000
Mengapa Anda menciptakan keretakan di antara kita?
497
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Hentikan!
498
00:28:29,360 --> 00:28:31,400
Untuk kejahatan pengendalian
tawa mu ...
499
00:28:31,520 --> 00:28:34,360
Aku akan mencopotmu dari jabatan komandan.
500
00:28:34,440 --> 00:28:35,360
Yang mulia!
501
00:28:36,120 --> 00:28:39,680
Hukumanmu adalah mengumpulkan kotoran kuda
selama tiga hari ke depan.
502
00:28:40,160 --> 00:28:41,880
Bagaimana jika kudanya tidak buang air?
503
00:28:41,920 --> 00:28:43,680
Kemudian dia harus mengumpulkan kotoran gajah.
504
00:28:44,240 --> 00:28:45,320
Oh tidak!
505
00:28:45,400 --> 00:28:47,440
Untuk menghilangkan keraguan Anda,
Anda telah menggandakan hukuman saya.
506
00:28:47,480 --> 00:28:50,360
Yang Mulia, tolong buat lelucon lain,
Saya pasti akan tertawa.
507
00:28:50,960 --> 00:28:52,480
Ini perintah saya.
508
00:28:52,760 --> 00:28:53,840
Jadi, keputusan saya.
509
00:28:53,920 --> 00:28:56,200
Aku lebih suka menghapus kotoran itu di wajahmu.
510
00:28:57,320 --> 00:28:59,880
Mengapa saya harus membawa kotorannya?
511
00:29:00,000 --> 00:29:02,560
Dengar, bukankah kamu dihukum.
512
00:29:02,600 --> 00:29:03,800
Mengapa Anda membuat saya melakukannya?
513
00:29:03,880 --> 00:29:05,920
Ada banyak yang harus dikumpulkan.
Berhenti merengek dan terus bergerak.
514
00:29:06,000 --> 00:29:08,080
Anda sama sekali tidak masuk akal.
515
00:29:09,080 --> 00:29:10,600
Kenapa kamu menciumnya?
516
00:29:10,800 --> 00:29:12,120
Anda harus memerintah dengan benar
kerajaan.
517
00:29:12,160 --> 00:29:15,040
Ini memalukan untuk melihat kotoran Anda.
518
00:29:15,080 --> 00:29:18,360
Lucu sekali Anda tidak menemukan penampilan Anda
memalukan.
519
00:29:18,440 --> 00:29:20,520
Tapi kamu merasa malu
Karena aku mengumpulkan kotoran.
520
00:29:20,600 --> 00:29:21,480
Mottappa!
521
00:29:21,520 --> 00:29:23,320
Sial, itu memalukan.
522
00:29:23,400 --> 00:29:24,880
Apa yang kamu kenakan?
523
00:29:24,920 --> 00:29:26,480
Jangan berani tampil di depan
Sathyaraj, Pak.
524
00:29:26,520 --> 00:29:27,280
Dia akan menghancurkanmu.
525
00:29:27,320 --> 00:29:28,560
Saya tidak tahu harus berbuat apa.
526
00:29:28,600 --> 00:29:29,720
Rambut tidak tumbuh.
527
00:29:29,760 --> 00:29:31,320
Sebaliknya, tumbuhkan jenggot dan jadilah puas.
528
00:29:31,400 --> 00:29:32,720
Atau kenakan keranjang ini di kepala Anda.
529
00:29:32,760 --> 00:29:33,760
***, hentikan.
530
00:29:37,200 --> 00:29:39,440
Alarm bahaya berbunyi. Ini perang.
531
00:29:39,520 --> 00:29:40,200
Ini perang.
532
00:29:40,280 --> 00:29:42,080
- Bantu aku mengumpulkan kotoran, dasar bodoh.
- Tentara perkasa sedang dalam perjalanan.
533
00:29:42,120 --> 00:29:43,960
Dasar bodoh, jangan coba-coba menghindar.
534
00:29:44,040 --> 00:29:45,320
Jangan lari, sialan.
535
00:29:46,400 --> 00:29:48,040
Sayang sekali mereka adalah tentara perang.
536
00:29:48,160 --> 00:29:49,400
Apa yang terjadi, Menteri?
537
00:29:49,480 --> 00:29:51,440
Kalakayers telah mengobarkan perang.
538
00:29:52,040 --> 00:29:52,880
Berikan itu padaku.
539
00:29:56,280 --> 00:29:58,200
Jika Anda terus mencari,
itu akan membuatmu takut.
540
00:29:58,280 --> 00:30:00,000
Rencanakan dengan tegas dan bersiaplah untuk perang.
541
00:30:00,080 --> 00:30:03,320
Bangsa dibayangi oleh belalang dan Kalakayers ...
542
00:30:03,400 --> 00:30:04,320
selalu dihancurkan.
543
00:30:04,360 --> 00:30:06,600
Hei, dia sudah sangat takut.
544
00:30:06,680 --> 00:30:07,800
Jangan menakut-nakuti dia lagi.
545
00:30:07,880 --> 00:30:09,680
Kalakayer adalah orang yang berbahaya.
546
00:30:09,720 --> 00:30:13,320
Mereka tidak melihat perbedaan tua atau muda,
tapi secara brutal memperkosa mereka.
547
00:30:13,720 --> 00:30:15,120
Benarkah
548
00:30:15,160 --> 00:30:18,280
Jika itu benar,
apakah kamu berencana untuk bergabung dengan musuh?
549
00:30:19,400 --> 00:30:22,280
Saya akan menawarkan Anda sebagai pengorbanan
sebelum kita berperang.
550
00:30:22,840 --> 00:30:25,240
Menteri yang terhormat,
panggilan untuk pertemuan darurat.
551
00:30:25,320 --> 00:30:27,080
Informasikan semua orang,
itu perintah Raja.
552
00:30:30,280 --> 00:30:33,960
Mottappa, berapa banyak tentara yang kamu butuhkan
melawan musuh?
553
00:30:34,000 --> 00:30:36,960
Yang Mulia, saya butuh 500 tentara.
554
00:30:38,160 --> 00:30:40,720
Mengapa Anda membutuhkan 500 tentara untuk jatuh
kaki musuh?
555
00:30:40,800 --> 00:30:42,200
Cukup, jika pergi sendiri.
556
00:30:42,360 --> 00:30:44,520
Veersimha, berbagi ide.
557
00:30:44,640 --> 00:30:47,360
Tidak masalah jika itu tentara
dari ribuan ...
558
00:30:47,400 --> 00:30:49,640
Jelas, itu tidak masalah
Karena kamu akan lari dan bersembunyi.
559
00:30:49,720 --> 00:30:51,600
Ini kami, kamu akan jadi siapa
di garis depan.
560
00:30:51,640 --> 00:30:53,800
- Mantan komandan!
- Yang mulia...
561
00:30:53,920 --> 00:30:55,800
kekuatan pasukan adalah komandannya.
562
00:30:55,840 --> 00:30:58,880
Jika kita meretas kepala komandan musuh ...
563
00:30:58,960 --> 00:31:00,600
pasukan akan kacau balau.
564
00:31:00,680 --> 00:31:01,800
Bravo!
565
00:31:02,760 --> 00:31:04,320
Itu ide yang menarik.
566
00:31:04,560 --> 00:31:07,640
Ayah, mari kita ikuti strategi Rajasimha.
567
00:31:08,680 --> 00:31:10,400
Oke, mari ikuti strateginya.
568
00:31:10,560 --> 00:31:12,400
Siapkan semua pasukan untuk perang.
569
00:31:12,480 --> 00:31:14,760
Itu perintah Raja. Pergi.
570
00:31:15,040 --> 00:31:17,720
Salam Yang Mulia!
571
00:31:19,600 --> 00:31:20,480
- Mottappa.
- Katakan padaku
572
00:31:20,560 --> 00:31:22,240
Pertama mari kita pindahkan orang ke tempat aman.
573
00:31:22,320 --> 00:31:25,400
Aku akan mengirim keluargaku pergi ke tempat aman.
Saya akan segera kembali.
574
00:31:25,640 --> 00:31:28,040
- Aku akan pergi dan memakai celana dalamku.
- Hei, tolol!
575
00:31:28,120 --> 00:31:30,280
- Tutup pintu utama.
- Persetan dengan itu, Jika aku terluka ...
576
00:31:30,360 --> 00:31:32,920
- maka saya tidak bisa menjawab istri ketiga saya.
- Orang-orang ini putus asa.
577
00:31:32,960 --> 00:31:34,080
saya datang
578
00:31:45,120 --> 00:31:48,160
Sepertinya kuda sedang berlari
di atas treadmill.
579
00:31:57,720 --> 00:31:59,640
Sepertinya mereka datang dari langit.
580
00:32:06,160 --> 00:32:08,200
Itu bahkan muncul dari tanah.
581
00:32:13,400 --> 00:32:15,560
Ini teropong merek kuda baru.
582
00:32:15,600 --> 00:32:18,320
Mereka tidak sadar itu hanya stiker.
583
00:32:19,280 --> 00:32:22,160
- Apakah mereka dekat?
- Tidak, mereka menyusut.
584
00:32:22,240 --> 00:32:23,240
Sialan.
585
00:32:23,280 --> 00:32:25,240
Itu adalah stiker kuda di
teropong baru.
586
00:32:25,320 --> 00:32:27,960
Anda tidak sadar dan membuat semua orang panik.
587
00:32:28,040 --> 00:32:29,960
Alih-alih bersiap untuk perang,
kalian menghabiskan waktu.
588
00:32:30,000 --> 00:32:31,080
Selamat datang, Yang Mulia.
589
00:32:31,120 --> 00:32:34,160
Apakah Anda tahu apa yang Anda percayai, komandan
telah selesai?
590
00:32:34,240 --> 00:32:36,280
Anda akan berbicara tinggi tentang saya.
Lebih baik saya akan berbicara sendiri.
591
00:32:36,360 --> 00:32:38,000
Saya tidak melakukan sesuatu yang besar.
592
00:32:38,080 --> 00:32:39,560
Saya baru saja menulis surat ancaman ...
593
00:32:39,600 --> 00:32:41,280
- dan mengirimkannya melalui seekor merpati.
- Anda mengirim pesan?
594
00:32:41,320 --> 00:32:43,280
Mereka membaca surat itu dan melarikan diri.
595
00:32:43,360 --> 00:32:44,760
Yang Mulia, dia berbohong
596
00:32:45,120 --> 00:32:46,720
Biar saya lihat.
597
00:32:46,840 --> 00:32:47,880
Yang mulia--
598
00:32:49,280 --> 00:32:51,200
Dia benar-benar bodoh.
599
00:32:51,520 --> 00:32:52,880
Saya tidak melihat siapa pun.
600
00:32:53,240 --> 00:32:54,280
Apakah semua orang sudah lari?
601
00:32:54,320 --> 00:32:55,600
Yang Mulia, ada di sini.
602
00:32:55,640 --> 00:32:56,120
Hei, hei ...
603
00:32:56,200 --> 00:32:57,640
Saya menghargai kehadiran pikiran Anda.
604
00:32:57,680 --> 00:32:59,840
Apakah Anda berbicara tentang stiker
dia mengunyah?
605
00:33:00,240 --> 00:33:03,040
Jika dia bertemu musuh,
dia akan mengunyahnya menjadi bubur.
606
00:33:03,120 --> 00:33:04,200
Dia selesai mengunyah ...
607
00:33:04,280 --> 00:33:05,560
tidak yakin kapan dia akan meludahkannya.
608
00:33:05,600 --> 00:33:08,000
- Anda datang ke sisi ini.
- Tentu, kamu juga.
609
00:33:08,200 --> 00:33:10,920
Bravo! Untuk keberanianmu ...
610
00:33:11,280 --> 00:33:13,360
dan caramu mengusir musuh.
611
00:33:13,400 --> 00:33:16,720
Anda akan menjadi penerus Kerajaan saya.
612
00:33:16,760 --> 00:33:19,400
Bersiaplah, besok adalah penobatanmu.
613
00:33:19,920 --> 00:33:20,800
- Terima kasih.
- Salam, komandan.
614
00:33:20,880 --> 00:33:22,120
- Yang mulia.
- Terima kasih.
615
00:33:24,040 --> 00:33:25,920
Gran, umat manusia telah kehilangan arah.
616
00:33:26,000 --> 00:33:29,440
Penipuan dan pengkhianatan telah mengambil alih
Dunia.
617
00:33:29,560 --> 00:33:31,800
Nak, jangan anggap seperti itu.
Duduk saja.
618
00:33:31,840 --> 00:33:33,240
Saya belum menyelesaikan ceritanya.
619
00:33:33,640 --> 00:33:36,680
Apakah kamu tahu apa yang terjadi
selama penobatan?
620
00:33:58,680 --> 00:34:00,360
Siapa yang mengaturnya?
621
00:34:00,440 --> 00:34:01,680
Itu aku, Yang Mulia.
622
00:34:01,880 --> 00:34:04,200
- Bagaimana spanduknya?
- Luar biasa.
623
00:34:04,680 --> 00:34:06,280
Fantastis!
624
00:34:06,320 --> 00:34:07,600
Benar-benar fantastis.
625
00:34:26,520 --> 00:34:27,400
Memotong--
626
00:34:29,560 --> 00:34:30,440
Hei!
627
00:34:42,000 --> 00:34:47,480
[Bahubali]
628
00:35:01,320 --> 00:35:02,640
Bahubali!
629
00:35:07,800 --> 00:35:09,000
Pertama-tama pegang talinya.
630
00:35:09,040 --> 00:35:11,000
Saya memakai topeng karena Corona,
untuk tidak menyamar sebagai Bahubali.
631
00:35:11,080 --> 00:35:12,800
Ini Rajasimha!
632
00:35:12,840 --> 00:35:14,320
Rajasimha!
633
00:35:23,920 --> 00:35:26,440
Bravo, Rajasimha!
634
00:35:27,040 --> 00:35:29,240
- Apakah kamu melihat itu?
- Bravo!
635
00:35:32,800 --> 00:35:33,840
Fantastis!
636
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
Rajasimha!
637
00:35:42,640 --> 00:35:43,720
Berikan kakimu.
638
00:35:44,120 --> 00:35:44,960
Hei!
639
00:35:45,640 --> 00:35:46,680
Let-- lepaskan kakiku.
640
00:35:46,720 --> 00:35:49,320
Hei, aku bilang lepaskan kakiku.
641
00:35:54,280 --> 00:35:56,320
Oh sial. Baunya seperti kotoran.
642
00:35:56,400 --> 00:35:59,280
Sial memang.
Saya sedang menunggu untuk menghapusnya di tempat lain ...
643
00:35:59,360 --> 00:36:02,040
tapi kau menyerempetnya di kepala botakmu.
644
00:36:02,920 --> 00:36:04,560
Lepaskan,
itu akan bau, sialan.
645
00:36:04,640 --> 00:36:06,240
Rajasimha, tolong hentikan.
646
00:36:06,440 --> 00:36:07,440
Oh tidak!
647
00:36:13,800 --> 00:36:15,360
Yang mulia,
Saya memiliki permintaan untuk dibuat.
648
00:36:15,400 --> 00:36:16,480
Katakan padaku, Simha!
649
00:36:16,520 --> 00:36:20,280
Hanya karena ada spanduk dipasang
di setiap sudut dan sudut ...
650
00:36:20,320 --> 00:36:22,480
itu mempengaruhi orang-orang
dan merupakan bahaya bagi kehidupan.
651
00:36:22,560 --> 00:36:26,280
Ini akan bagus selama pemerintahanmu,
mendirikan spanduk harus dilarang.
652
00:36:26,400 --> 00:36:29,520
Apalagi seorang penguasa yang hebat
tidak membutuhkan publisitas.
653
00:36:29,640 --> 00:36:31,960
Tugas seorang raja adalah melindungi nyawa
rakyatnya.
654
00:36:32,240 --> 00:36:34,200
Tapi Anda telah memenuhinya atas nama saya.
655
00:36:34,440 --> 00:36:35,520
Bravo, Rajasimha!
656
00:36:35,680 --> 00:36:36,560
Yang mulia!
657
00:36:36,640 --> 00:36:39,760
Saya pikir ini akan hujan.
Mari selesaikan upacara penobatan.
658
00:36:39,800 --> 00:36:40,840
Kesabaran!
659
00:36:41,640 --> 00:36:43,640
Rajasimha, kemarilah.
660
00:36:48,600 --> 00:36:52,120
Rajasimha, Anda telah bekerja keras
untuk bangsa ini.
661
00:36:52,360 --> 00:36:54,760
Itu tugas saya untuk memberi Anda kesempatan yang adil.
662
00:36:54,960 --> 00:36:56,520
Itu dikatakan, pada hari ulang tahunku ...
663
00:36:56,560 --> 00:36:59,920
kalian berdua harus punya ide
untuk perkembangan bangsa ini.
664
00:36:59,960 --> 00:37:01,720
Saya akan memilih ide terbaik di antara keduanya.
665
00:37:01,800 --> 00:37:05,600
Dan orang itu akan menjadi penerusnya
ke kerajaan saya.
666
00:37:05,640 --> 00:37:08,320
Sampai saat itu saya akan melakukan penobatan
tertahan.
667
00:37:09,160 --> 00:37:11,120
Yang Mulia, Anda telah menyatakan ...
668
00:37:11,440 --> 00:37:12,760
Ini perintah saya.
669
00:37:13,000 --> 00:37:14,560
Jadi, adalah surat perintah saya.
670
00:37:17,960 --> 00:37:21,640
Semua orang senang mendengarnya
pengumuman Raja.
671
00:37:21,680 --> 00:37:23,600
Dan itu hujan uang.
672
00:37:34,600 --> 00:37:35,640
Menghujani uang?
673
00:37:35,720 --> 00:37:38,200
Gran, kota kami rusak karena hujan biasa.
674
00:37:38,280 --> 00:37:39,560
Kami bergantung pada kapal tanker air.
675
00:37:39,600 --> 00:37:41,800
Apa pun bisa terjadi dalam sebuah cerita.
676
00:37:44,800 --> 00:37:48,480
Ini akan luar biasa, jika terjadi sesuatu
seperti dalam cerita.
677
00:37:50,560 --> 00:37:52,320
Apakah Anda mendengar lonceng berbunyi?
678
00:37:52,360 --> 00:37:54,360
Ini pria es krim,
Saya berhutang uang padanya.
679
00:37:54,440 --> 00:37:55,600
Silakan pergi tidur.
680
00:38:03,280 --> 00:38:05,600
- Berapa kali saya harus mengulanginya?
- MD memanggilmu
681
00:38:05,680 --> 00:38:06,800
Katakan pada mereka, aku datang.
682
00:38:06,880 --> 00:38:08,640
Jangan berbicara melalui telepon di tempat kerja.
683
00:38:08,680 --> 00:38:11,040
Hei, mereka sudah memanggil kita untuk rapat.
684
00:38:11,080 --> 00:38:12,000
Oke, ayo pergi.
685
00:38:13,040 --> 00:38:14,360
Bolehkah saya masuk, Pak!
686
00:38:14,640 --> 00:38:16,880
Hei, tutup pintunya, sialan.
687
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Tutup pintunya, sialan.
688
00:38:20,040 --> 00:38:21,200
Hey apa yang salah?
689
00:38:21,240 --> 00:38:23,600
Dia meminta kita untuk masuk
lalu tutup pintunya.
690
00:38:23,640 --> 00:38:24,400
Masuk!
691
00:38:25,360 --> 00:38:26,680
Tutup pintunya, segera!
692
00:38:26,760 --> 00:38:29,760
Pak, mengapa Anda duduk dalam gelap
seperti hantu?
693
00:38:30,080 --> 00:38:31,640
Haruskah saya menyalakan lampunya?
694
00:38:31,680 --> 00:38:33,960
Tidak, tidak ... ayah baru saja menjalani operasi laser.
695
00:38:34,040 --> 00:38:35,800
Karena itulah kami mengadakan pertemuan
dalam gelap.
696
00:38:35,840 --> 00:38:38,080
Sobat, apakah ini benar-benar pertemuan perusahaan kita?
697
00:38:38,360 --> 00:38:39,880
Atau pertemuan terlarang?
698
00:38:40,120 --> 00:38:40,920
Jangan sakiti aku.
699
00:38:41,800 --> 00:38:43,560
Baldy, pergi dan ambil kursi.
700
00:38:46,920 --> 00:38:48,960
Suara apa itu?
Hati-hati, gelap.
701
00:38:50,800 --> 00:38:53,440
Untunglah,
tidak ada yang tahu itu aku.
702
00:38:54,640 --> 00:38:55,640
Gelap sekali.
703
00:38:55,720 --> 00:38:57,160
Oh tidak!
704
00:38:57,840 --> 00:39:00,120
- Aku bilang hati-hati. Apakah itu Manohar?
- Ya pak.
705
00:39:00,360 --> 00:39:03,240
- Hei, ambilkan aku air.
- Baik pak.
706
00:39:07,280 --> 00:39:10,160
Saya menyimpan air di atas meja.
707
00:39:10,440 --> 00:39:11,280
Itu kepalaku, sial.
708
00:39:11,320 --> 00:39:15,080
- Oh tidak!
- Saya menyesal mempekerjakan orang bodoh ini.
709
00:39:15,120 --> 00:39:16,920
Hei, berikan padaku.
710
00:39:22,080 --> 00:39:23,400
Suara apa itu?
711
00:39:23,440 --> 00:39:24,720
Seseorang sedang merokok.
712
00:39:24,800 --> 00:39:26,200
Apakah itu Manohar?
713
00:39:26,400 --> 00:39:28,520
Oh tidak! Itu bukan aku.
714
00:39:28,560 --> 00:39:29,760
Saya mengadakan pertemuan ini,
715
00:39:29,800 --> 00:39:31,680
Karena seluruh bangsa telah
terkena Corona.
716
00:39:31,760 --> 00:39:35,200
Stok menumpuk
dan itu akan menimbulkan kerugian besar.
717
00:39:35,280 --> 00:39:36,360
Saya tidak tahu apa yang harus saya lakukan.
718
00:39:36,400 --> 00:39:38,080
Pak, ini sangat sederhana.
719
00:39:38,360 --> 00:39:39,920
Kami akan mengiklankan,
jika mereka membeli dua bungkus biskuit,
720
00:39:39,960 --> 00:39:41,760
satu kotak krim akan datang gratis.
721
00:39:41,840 --> 00:39:43,640
Orang akan tertarik pada tawaran itu.
722
00:39:43,920 --> 00:39:45,120
Itu ide yang bagus.
723
00:39:45,160 --> 00:39:47,120
Tim pemasaran,
bagaimana Anda menyukai ide itu?
724
00:39:47,160 --> 00:39:49,640
Itu ide yang luar biasa,
pasti akan berhasil.
725
00:39:51,600 --> 00:39:53,640
Pak, itu ide yang konyol.
726
00:39:53,760 --> 00:39:55,400
Ini hanya akan menghapus 50% saham.
727
00:39:55,440 --> 00:39:57,240
Daripada memberikan kotak krim sebagai gratis ...
728
00:39:57,280 --> 00:40:00,360
mari gunakan krim di antara
biskuit dan menjualnya sebagai biskuit krim.
729
00:40:00,400 --> 00:40:01,800
Seluruh stok akan dijual.
730
00:40:01,960 --> 00:40:03,760
Hei, ini terdengar lebih baik.
731
00:40:03,800 --> 00:40:05,000
Omong kosong apa, Pak?
732
00:40:05,080 --> 00:40:06,720
Biskuit krim adalah ide lama.
733
00:40:06,760 --> 00:40:09,760
Ide bagus untuk menyingkirkan saham
tanpa mengeluarkan uang ekstra.
734
00:40:09,840 --> 00:40:11,800
Tim pemasaran, bagaimana idenya?
735
00:40:12,760 --> 00:40:13,320
Baiklah pak
736
00:40:13,360 --> 00:40:16,040
Ikuti ide Raja dan mulailah bekerja.
737
00:40:17,000 --> 00:40:18,920
Raja, silakan duduk.
738
00:40:19,520 --> 00:40:22,000
Anda telah bekerja keras untuk perusahaan ini.
739
00:40:22,320 --> 00:40:24,120
Tapi aku tidak pernah menghargaimu.
740
00:40:24,240 --> 00:40:25,640
Saya akan memberi Anda kesempatan.
741
00:40:25,680 --> 00:40:27,560
Untuk mengembangkan pabrik baru kami ...
742
00:40:27,640 --> 00:40:30,840
siapkan rencana dan buat presentasi
di hari ulang tahun aku.
743
00:40:30,880 --> 00:40:33,000
Saya akan memilih yang terbaik di antara
dua presentasi ...
744
00:40:33,040 --> 00:40:34,840
dan mempromosikannya sebagai Manajer Umum.
745
00:40:34,920 --> 00:40:38,440
Pak, Anda menyatakan bahwa saya GM selama
rapat dewan.
746
00:40:38,480 --> 00:40:40,440
Akulah yang menyatakan, kan?
747
00:40:40,480 --> 00:40:41,760
Dan sekarang saya mengubahnya.
748
00:40:41,800 --> 00:40:43,160
Anda bisa pergi.
749
00:40:43,720 --> 00:40:44,880
- Pak!
- Apa itu?
750
00:40:44,920 --> 00:40:46,560
- Pak, tolong berikan tanganmu.
- Ini dia.
751
00:40:46,640 --> 00:40:48,280
Terima kasih Pak.
Terima kasih banyak Pak.
752
00:40:48,320 --> 00:40:49,600
- Baik.
- Terima kasih tuan.
753
00:41:16,200 --> 00:41:17,120
Halo.
754
00:41:21,120 --> 00:41:23,120
Kecelakaan di jalan raya di jembatan Chromepet
755
00:41:23,200 --> 00:41:25,280
Kendaraan tunai ATM
Kirim van pemulihan segera
756
00:41:25,320 --> 00:41:26,640
- Tuan, Tuan ...
- Tolong bantu kami.
757
00:41:26,720 --> 00:41:28,040
Pak, tolong bantu kami.
758
00:41:28,080 --> 00:41:29,120
Tolong ambil uangnya.
759
00:41:29,160 --> 00:41:31,360
Hei, Lakshmi, lihat ini hujan uang.
760
00:41:31,480 --> 00:41:32,840
Saya sudah melakukannya.
761
00:41:34,080 --> 00:41:35,680
Hujan uang.
762
00:41:35,800 --> 00:41:36,840
Menghujani uang?
763
00:41:37,000 --> 00:41:39,480
Gran, kota kami rusak karena hujan biasa.
764
00:41:39,560 --> 00:41:40,880
Kami bergantung pada kapal tanker air.
765
00:41:40,960 --> 00:41:43,080
Apa pun bisa terjadi dalam sebuah cerita.
766
00:41:45,240 --> 00:41:46,520
Ini mata uang baru yang tajam.
767
00:41:46,600 --> 00:41:49,240
Pilih semuanya, tidak ada orang lain yang mendapatkannya.
768
00:41:49,360 --> 00:41:50,880
Lihat, dia terbang
769
00:41:51,560 --> 00:41:53,400
Hei, koin emas
770
00:41:54,680 --> 00:41:55,600
Ambil
771
00:41:55,640 --> 00:41:59,160
Dia adalah calon potensial
untuk menjadi Raja.
772
00:41:59,240 --> 00:42:01,760
Rajasimha, kamu telah bekerja keras demi
bangsa ini.
773
00:42:01,840 --> 00:42:04,080
Itu tugas saya untuk memberi Anda kesempatan yang adil.
774
00:42:04,480 --> 00:42:05,960
Itu dikatakan, pada hari ulang tahunku ...
775
00:42:06,000 --> 00:42:09,280
kalian berdua harus punya ide
untuk perkembangan bangsa ini.
776
00:42:09,480 --> 00:42:11,280
Saya akan memilih ide terbaik di antara keduanya.
777
00:42:11,320 --> 00:42:15,040
Dan orang itu akan menjadi penerusnya
ke kerajaan saya.
778
00:42:16,440 --> 00:42:19,720
Ini akan luar biasa, jika terjadi sesuatu
seperti dalam cerita.
779
00:42:19,760 --> 00:42:22,240
Anda telah bekerja keras demi
perusahaan ini.
780
00:42:22,320 --> 00:42:24,000
Tapi aku tidak pernah menghargaimu.
781
00:42:24,040 --> 00:42:25,440
Saya akan memberi Anda kesempatan.
782
00:42:25,480 --> 00:42:27,440
Untuk mengembangkan pabrik baru kami ...
783
00:42:27,480 --> 00:42:30,680
siapkan rencana dan buat presentasi
di hari ulang tahun aku.
784
00:42:30,840 --> 00:42:32,840
Saya akan memilih yang terbaik di antara
dua presentasi ...
785
00:42:32,920 --> 00:42:35,120
dan mempromosikannya sebagai Manajer Umum.
786
00:42:35,320 --> 00:42:38,280
Cerita Gran menjadi kenyataan.
787
00:42:56,280 --> 00:42:57,240
- Nenek!
- Raja telah tiba.
788
00:42:57,280 --> 00:42:58,800
- Hei ... Raja telah tiba.
- Jangan membuatku terburu-buru ...
789
00:42:58,840 --> 00:43:01,560
- kalian bertingkah seperti monyet.
- Apa yang kamu dapatkan untuk kami?
790
00:43:01,600 --> 00:43:03,200
Kami tidak pernah tahu kamu sangat mencintai kami.
791
00:43:03,400 --> 00:43:05,280
Anda mendapatkan segalanya untuk kami ...
792
00:43:05,320 --> 00:43:06,560
- nenek mungkin kesal, kamu tahu.
- Ya benar.
793
00:43:06,600 --> 00:43:08,000
Apa kau tidak mendapatkan apapun untuk Gran?
794
00:43:08,040 --> 00:43:10,800
Gran tidak akan marah,
tapi kalian.
795
00:43:11,000 --> 00:43:13,200
Karena, saya mendapatkan segalanya untuk nenek.
796
00:43:13,240 --> 00:43:14,960
- Mengembalikannya.
- Oh, sial, semuanya hilang.
797
00:43:15,000 --> 00:43:16,120
Apa yang ada di tanganmu?
798
00:43:16,400 --> 00:43:17,560
- Sampul kosong.
- Kamu bisa menyimpannya.
799
00:43:17,600 --> 00:43:18,760
Nenek!
800
00:43:19,440 --> 00:43:22,080
Gran, itu semua milikmu.
801
00:43:22,520 --> 00:43:26,400
Makan semua yang kamu mau dan beritahu aku
cerita yang menyenangkan.
802
00:43:26,720 --> 00:43:29,560
Tidak Raja, saya sibuk membaca biografi
pada seorang suci.
803
00:43:29,840 --> 00:43:31,480
Saya tidak punya waktu untuk menceritakan sebuah cerita.
804
00:43:31,520 --> 00:43:34,720
Cerita yang Anda minta hanya bisa dinarasikan
saat malam.
805
00:43:34,800 --> 00:43:36,000
Tidak sekarang.
806
00:43:36,960 --> 00:43:39,240
Jadi, harus malam.
807
00:43:39,320 --> 00:43:40,480
Tunggu sebentar.
808
00:43:45,360 --> 00:43:47,840
Sekarang sudah malam, pergi tidur, sialan.
809
00:43:47,880 --> 00:43:50,280
Ini juga berlaku untuk Anda,
pergi tidur, sialan.
810
00:43:50,360 --> 00:43:52,880
Lihat, sekarang sudah malam.
811
00:43:52,920 --> 00:43:54,400
Semua orang sudah mulai tidur.
812
00:43:54,520 --> 00:43:56,800
Sepertinya malam.
Tolong ceritakan padaku sebuah cerita.
813
00:43:57,080 --> 00:44:00,800
Saya selalu menceritakan cerita kepada cucu saya
saat malam.
814
00:44:00,840 --> 00:44:02,200
Aku tidak bisa memberitahumu cerita sekarang.
815
00:44:02,720 --> 00:44:05,040
Gran, apa yang harus aku lakukan
sampai malam tiba?
816
00:44:05,080 --> 00:44:07,200
- Terus menunggu!
- Aku akan mematahkan rahangmu.
817
00:44:11,360 --> 00:44:13,760
Raja yang cukup, kamu pergi tidur.
818
00:44:14,240 --> 00:44:16,040
Gran, bagaimana saya bisa tidur?
819
00:44:16,080 --> 00:44:17,320
Anda berjanji untuk menceritakan sebuah cerita.
820
00:44:17,360 --> 00:44:19,880
Oh, ya, kamu memang meminta cerita.
821
00:44:20,480 --> 00:44:21,600
Tidak perlu cerita ...
822
00:44:21,680 --> 00:44:23,480
kami sangat lelah. Matikan lampu
dan pergi tidur.
823
00:44:23,520 --> 00:44:25,280
Jika Anda lelah, pergilah ke tempat tidur.
824
00:44:25,320 --> 00:44:27,400
Kenapa kamu mencolok
pose aneh?
825
00:44:27,440 --> 00:44:29,880
- Apakah saya harus tenggelam di kolam?
- Aku tidak tahan dingin.
826
00:44:30,600 --> 00:44:31,640
Ya Tuhan!
827
00:44:32,160 --> 00:44:34,360
Dia mengubah hari menjadi malam
dan memaksa kita untuk tidur.
828
00:44:34,400 --> 00:44:37,800
Dan di malam hari dia membunuh kita
dengan tidak membiarkan kita tidur.
829
00:44:39,320 --> 00:44:41,200
- Matikan radio yang menggonggong itu.
- Oh tidak!
830
00:44:41,240 --> 00:44:42,520
Gran, silakan.
831
00:44:42,560 --> 00:44:46,480
Di negara kita setelah aturan itu
orang Inggris ...
832
00:44:46,520 --> 00:44:48,960
keturunan Royals dihancurkan.
833
00:44:49,080 --> 00:44:52,840
Satu-satunya bangsawan yang selamat
berasal dari Chinnamannur.
834
00:44:52,920 --> 00:44:56,920
Tanah dan perkebunan yang dimiliki kerajaan ...
835
00:44:57,080 --> 00:45:01,360
dikelola oleh seorang nenek yang memiliki
untuk keluarga mereka.
836
00:45:04,560 --> 00:45:07,960
Tiga pria berkonspirasi untuk menculik nenek itu.
837
00:45:09,320 --> 00:45:10,440
Potong, potong, potong, potong!
838
00:45:10,480 --> 00:45:13,600
- Ceritanya tidak bagus.
- Cerita ini tidak akan berhasil.
839
00:45:13,640 --> 00:45:14,680
Kamu benar.
840
00:45:16,120 --> 00:45:19,680
Gran, Anda tidak mengambil ulasan mereka
serius.
841
00:45:19,720 --> 00:45:21,920
Kisah yang baru saja Anda ceritakan itu luar biasa.
842
00:45:21,960 --> 00:45:23,880
Aku baik-baik saja dengan penculikan itu.
843
00:45:23,920 --> 00:45:25,640
Haruskah kita membuat perubahan kecil
di dalam cerita?
844
00:45:25,720 --> 00:45:26,440
Apa?
845
00:45:26,480 --> 00:45:29,720
Haruskah kita mengganti neneknya
dengan seorang gadis muda?
846
00:45:30,960 --> 00:45:32,840
Kedengarannya luar biasa!
847
00:45:48,440 --> 00:45:51,120
Sekarang, gadis itu telah diculik
oleh geng.
848
00:45:52,440 --> 00:45:53,760
Angkat dia
849
00:45:53,840 --> 00:45:56,520
- Pergilah, sebelum supirnya tiba.
- Lepaskan aku, sialan.
850
00:45:56,560 --> 00:45:57,560
Tolong!
851
00:45:59,400 --> 00:46:02,000
Ayah gadis itu sangat tertekan,
Karena putrinya telah hilang.
852
00:46:02,040 --> 00:46:03,320
Tidak!
853
00:46:04,280 --> 00:46:06,320
Seseorang telah menculik putriku.
854
00:46:07,560 --> 00:46:09,240
Kuharap aku di jalur yang benar, nenek?
855
00:46:09,800 --> 00:46:11,280
Jangan terlalu stres, nenek.
856
00:46:11,480 --> 00:46:13,480
Saya di jalur yang benar dan alirannya benar.
857
00:46:14,760 --> 00:46:16,160
Berikut selanjutnya ...
858
00:46:16,200 --> 00:46:17,480
Aku akan memberitahumu.
859
00:46:17,680 --> 00:46:19,800
Di sinilah Pahlawan kita masuk.
860
00:46:29,160 --> 00:46:30,720
Hei, sial!
861
00:46:30,800 --> 00:46:33,680
Dia bisa masuk melalui pintu,
kenapa dia harus masuk pecahan kaca?
862
00:46:33,760 --> 00:46:35,840
Seorang pahlawan menuntut sandiwara.
863
00:46:40,480 --> 00:46:41,640
Mengapa Anda memanggil saya?
864
00:46:41,680 --> 00:46:45,640
Biasanya nyonya pulang
sebelum lampu menyala.
865
00:46:45,680 --> 00:46:49,680
Tapi hari ini, dia belum kembali
dan sudah melewati waktu rutin.
866
00:46:49,720 --> 00:46:51,680
Itu sebabnya kami khawatir.
867
00:46:52,280 --> 00:46:53,600
Saya tidak melihat adanya kebingungan dalam masalah ini.
868
00:46:53,640 --> 00:46:56,920
Anda bisa menyalakan lampu
begitu nyonya kembali ke rumah.
869
00:46:57,640 --> 00:46:59,240
Tidak percaya Anda menelepon saya untuk ini.
870
00:47:00,280 --> 00:47:01,160
Bullet Raja!
871
00:47:01,440 --> 00:47:04,400
Saya ragu putri saya telah diculik
oleh seseorang.
872
00:47:04,440 --> 00:47:06,560
- Apakah ada yang menelepon?
- Tidak.
873
00:47:07,200 --> 00:47:08,400
Kalau begitu, mari kita tunggu.
874
00:47:26,680 --> 00:47:27,600
Pak!
875
00:47:28,400 --> 00:47:30,480
- Apakah kamu menuju ke sana?
- Iya.
876
00:47:30,560 --> 00:47:32,200
Tolong berikan cangkir ini padanya.
877
00:47:36,680 --> 00:47:39,680
- Tuan, Anda sedang menuju ke sana, kan?
- Iya
878
00:47:39,720 --> 00:47:41,080
Tolong berikan biskuit ini padanya.
879
00:47:41,160 --> 00:47:42,880
- Kamu bodoh!
- Oh tidak!
880
00:47:43,000 --> 00:47:45,560
Saya sudah kesal
881
00:47:51,480 --> 00:47:52,520
Ayolah.
882
00:47:57,800 --> 00:48:00,160
Cukup menatap,
Angkat teleponnya.
883
00:48:02,480 --> 00:48:04,320
Tuan Narasimhan!
884
00:48:06,080 --> 00:48:07,320
Lepaskan aku.
885
00:48:07,520 --> 00:48:09,640
Lepaskan saya.
886
00:48:15,040 --> 00:48:16,880
Raja, saya tidak tahu
siapa yang sedang menelepon.
887
00:48:16,920 --> 00:48:19,360
Tapi dia terus tertawa.
888
00:48:20,640 --> 00:48:22,800
Itu menegaskan bahwa dia penculiknya.
889
00:48:23,520 --> 00:48:24,560
Aku datang.
890
00:48:26,000 --> 00:48:27,040
Halo!
891
00:48:28,280 --> 00:48:30,560
Tinggalkan aku
892
00:48:32,040 --> 00:48:33,800
Ini terbukti sekarang,
bahwa kaulah penculiknya.
893
00:48:33,840 --> 00:48:35,440
Tolong jangan buang waktu Anda untuk tertawa.
894
00:48:35,480 --> 00:48:36,840
Langsung ke intinya.
895
00:48:38,000 --> 00:48:39,320
Kedengarannya seperti Anda tersedak.
896
00:48:39,360 --> 00:48:40,680
Minum air.
897
00:48:42,560 --> 00:48:45,800
Kami telah menculik gadis itu,
Anda sudah mencari.
898
00:48:46,280 --> 00:48:47,240
- Bicara padanya.
- Halo ...
899
00:48:47,320 --> 00:48:48,400
- Raja!
- Halo.
900
00:48:48,800 --> 00:48:50,680
- Leah!
- Halo, Raja.
901
00:48:51,000 --> 00:48:51,920
Jangan takut.
902
00:48:52,480 --> 00:48:54,880
- Aku tidak takut Raja.
- Itu untuk ayahmu.
903
00:48:55,080 --> 00:48:57,160
- Leah beritahu aku dimana kamu?
- Raja--
904
00:48:58,360 --> 00:49:01,440
Tidak peduli seberapa banyak Anda mencoba,
Anda tidak dapat menemukan ruang kerja kami.
905
00:49:01,560 --> 00:49:03,520
Lebih baik Anda mendapatkan satu juta uang tunai ...
906
00:49:03,560 --> 00:49:05,280
dan menuju ke
Yayasan Parangimalai.
907
00:49:05,320 --> 00:49:06,800
Saya akan segera ke sana.
908
00:49:06,840 --> 00:49:08,360
Berapa lama waktu yang Anda butuhkan
untuk sampai ke sana?
909
00:49:08,400 --> 00:49:10,080
Kami akan tiba di sana dalam sepuluh menit.
910
00:49:10,120 --> 00:49:12,920
Jadi, itu berarti tempat persembunyian Anda ada
Meenambakkam.
911
00:49:13,960 --> 00:49:15,720
Bos, dia menemukan tempat persembunyian kita.
912
00:49:15,800 --> 00:49:17,480
Tolol yang tidak berguna,
berikan aku teleponnya.
913
00:49:18,000 --> 00:49:19,600
Dia menggertak.
914
00:49:20,400 --> 00:49:22,560
Ini akan memakan waktu tiga jam bagi kami untuk melakukannya
Kesana.
915
00:49:23,080 --> 00:49:25,560
Jangan terlambat,
Karena aku sudah menemukannya.
916
00:49:25,720 --> 00:49:27,680
- Sial!
- Dapatkan gadis itu dan datang lebih cepat.
917
00:49:27,720 --> 00:49:29,320
Aku akan menemuimu di sana dengan uang.
918
00:49:33,880 --> 00:49:36,640
Raja, hidupmu mungkin dalam bahaya
karena para penculik.
919
00:49:36,720 --> 00:49:39,120
Lebih baik aku pergi ke sana dan membawa Leah
kembali ke rumah.
920
00:49:39,160 --> 00:49:43,080
Tidak. Dengan mengingat hutang Anda,
Anda tidak bisa dipercaya dengan uang.
921
00:49:43,120 --> 00:49:44,040
Lebih baik aku pergi.
922
00:49:44,400 --> 00:49:45,400
Dia menemukannya dengan benar
923
00:49:45,760 --> 00:49:49,400
Pahlawan berjalan ke plot twist
dia tidak menyadarinya.
924
00:50:01,280 --> 00:50:02,400
Hei, angkat tangan!
925
00:50:02,480 --> 00:50:04,640
Pak, tolong jangan tembak.
Kami di sini untuk buang air besar.
926
00:50:04,880 --> 00:50:08,240
Itu salah jika jatuh
situs blok tindakan.
927
00:50:08,360 --> 00:50:10,120
Dan Anda di sini buang air besar sebagai pasangan.
928
00:50:10,200 --> 00:50:12,720
- Kamu--
- Oh, tidak, Pak!
929
00:50:12,760 --> 00:50:14,920
Hei, tarik lungi kamu dan lari.
930
00:50:14,960 --> 00:50:16,400
- Tentu, akan dilakukan.
- Sial!
931
00:50:20,120 --> 00:50:21,640
Topi hitam, memegang tas di tangan.
932
00:50:21,680 --> 00:50:23,080
Saya pikir dia pria yang seharusnya
bertemu.
933
00:50:23,120 --> 00:50:26,000
Telur lebih dulu atau ayam?
934
00:50:26,040 --> 00:50:27,600
Sebenarnya itu datang dengan truk
dari Namakkal.
935
00:50:27,640 --> 00:50:29,120
Apakah Anda seorang penjual telur?
936
00:50:29,160 --> 00:50:31,000
Billa!
Raja penyelundupan.
937
00:50:31,040 --> 00:50:32,120
David Billa!
938
00:50:32,160 --> 00:50:34,400
Hei, aku di sini untuk menukar kopernya.
939
00:50:34,440 --> 00:50:36,200
Anda harus memeriksa sebelumnya
membelinya.
940
00:50:36,240 --> 00:50:37,200
Apakah itu rusak atau apa?
941
00:50:37,240 --> 00:50:38,200
Hei!
942
00:50:39,960 --> 00:50:41,400
Polisi! Ayo lari.
943
00:50:41,760 --> 00:50:43,800
Lari lebih cepat, Anda akan membuat kami tertangkap.
944
00:50:49,840 --> 00:50:51,680
Berangkat. Lepaskan saya.
945
00:50:53,840 --> 00:50:56,040
Raja, beraninya kamu membawa
Polisi bersama.
946
00:50:56,080 --> 00:50:57,360
Hei, aku tidak membawa mereka.
947
00:50:57,440 --> 00:50:58,840
Mereka di sini untuk menangkap, Billa.
948
00:50:58,880 --> 00:51:01,160
Anda hanya akan mendapatkan mayat gadis ini sekarang.
949
00:51:01,200 --> 00:51:02,200
Bunuh gadis itu, sialan.
950
00:51:02,280 --> 00:51:03,560
Hei, Leah!
951
00:51:04,800 --> 00:51:06,000
Dia tidak bisa melakukan squat tentang itu.
952
00:51:06,040 --> 00:51:07,360
- Chandru, masukkan dia ke dalam mobil.
- Raja!
953
00:51:07,440 --> 00:51:09,480
- Leah. Hei, dengarkan aku.
- Kabur!
954
00:51:09,560 --> 00:51:11,240
Hei-- Hei, Leah. Hei!
955
00:51:11,320 --> 00:51:12,720
- Raja!
- Leah!
956
00:51:12,760 --> 00:51:13,520
Raja!
957
00:51:13,560 --> 00:51:15,120
- Raja
- Leah.
958
00:51:15,200 --> 00:51:17,680
Billa lolos, tapi Kazhugu tertangkap
959
00:51:17,720 --> 00:51:19,040
Bagaimana alur ceritanya?
960
00:51:19,080 --> 00:51:20,120
Saatnya saya menyelesaikan skor.
961
00:51:20,160 --> 00:51:23,360
Sekarang, tidak ada kemungkinan pahlawan bisa menyelamatkan
pahlawan wanita.
962
00:51:23,400 --> 00:51:25,200
Tidak masalah apakah dia akan menyelamatkannya atau tidak.
963
00:51:25,240 --> 00:51:27,200
Mari kita lihat siapa yang akan menyelamatkan Anda dari saya.
964
00:51:27,240 --> 00:51:29,280
- Oh tidak!
- Anda merusak cerita.
965
00:51:29,480 --> 00:51:31,200
Anda lebih baik tidur di teras.
Jangan masuk.
966
00:51:31,240 --> 00:51:32,360
Dingin sekali di sini.
967
00:51:32,400 --> 00:51:34,000
- Tutupi dirimu dengan karung.
- Oh tidak!
968
00:51:34,800 --> 00:51:36,800
Semua orang menerobos masuk
dan merusak cerita.
969
00:51:36,840 --> 00:51:37,960
Mari kita abaikan cerita mereka.
970
00:51:38,000 --> 00:51:40,800
Langkah pahlawan dalam melawan orang jahat
dan menyelamatkan pahlawan wanita.
971
00:51:41,080 --> 00:51:41,960
Oke kan?
972
00:51:42,000 --> 00:51:43,760
- Aku bermaksud--
- Tidak apa-apa.
973
00:51:44,240 --> 00:51:46,320
Hanya dengan begitu, hal-hal akan terjadi sesuai dengan
rencana saya.
974
00:51:46,560 --> 00:51:47,880
- Raja!
- Jangan berteriak.
975
00:51:47,960 --> 00:51:49,720
Chandru, mengemudi lebih cepat.
976
00:51:50,600 --> 00:51:52,080
Raja!
977
00:51:55,840 --> 00:51:57,320
Ayo, lebih cepat.
978
00:52:05,880 --> 00:52:08,080
Dia membutakanku dengan cermin
979
00:52:08,120 --> 00:52:10,120
Jangan berhenti terus mengemudi lebih cepat.
980
00:52:11,800 --> 00:52:13,040
Dasar tolol, turun.
981
00:52:13,080 --> 00:52:15,880
Hei, berhenti di situ.
Jangan mencoba kabur.
982
00:52:17,400 --> 00:52:18,640
Lawan dia!
983
00:52:49,040 --> 00:52:51,280
Hei, seseorang tolong maju dan bertarung.
984
00:53:11,480 --> 00:53:12,440
Leah!
985
00:53:33,120 --> 00:53:34,240
Raja.
986
00:53:35,200 --> 00:53:36,400
Leah!
987
00:53:56,720 --> 00:53:57,760
Langit.
988
00:53:57,920 --> 00:53:59,080
Bumi.
989
00:53:59,160 --> 00:54:00,760
Ini dia ketukannya!
990
00:54:02,680 --> 00:54:04,120
Leah.
991
00:54:08,600 --> 00:54:11,480
Aku menahannya,
kenapa kamu tidak membungkuk dan melarikan diri?
992
00:54:18,880 --> 00:54:20,280
Leah ...
993
00:54:29,040 --> 00:54:30,240
Leah.
994
00:54:34,320 --> 00:54:35,880
Sekarang, ayahnya akan datang ke sana ...
995
00:54:35,920 --> 00:54:40,640
menghargai pahlawan dengan kekayaan, posisi
dan menikahkan putrinya dengannya.
996
00:54:40,720 --> 00:54:42,160
Bagaimana suaranya?
997
00:54:42,360 --> 00:54:44,320
Gran, akui ceritanya.
998
00:54:44,480 --> 00:54:46,360
Tolong katakan, oke. Oke kan?
999
00:54:46,760 --> 00:54:47,920
Uh, jadi, tidak apa-apa.
1000
00:54:51,520 --> 00:54:53,000
Dimana dia menghilang?
1001
00:54:53,240 --> 00:54:54,400
Hei, hei, hei!
1002
00:54:56,160 --> 00:54:59,080
Bullet Raja, kamu menyelamatkan putriku
dari bahaya besar.
1003
00:54:59,160 --> 00:55:02,200
Saya yakin Anda akan menjaga dengan baik
putri saya.
1004
00:55:02,240 --> 00:55:05,720
Jadi, saya telah memutuskan untuk mendapatkan putri saya
menikah dengamu.
1005
00:55:07,360 --> 00:55:09,800
Uh, paman, kamu sudah lupa
aspek utama di sini.
1006
00:55:09,840 --> 00:55:11,360
Saya percaya saya memberi Anda segalanya.
1007
00:55:11,680 --> 00:55:13,000
Itu adalah dokumen perusahaan ayah saya.
1008
00:55:13,040 --> 00:55:14,720
Semua kekayaan saya ada di sini.
1009
00:55:14,760 --> 00:55:18,200
Yang terpenting, Anda adalah bosnya
Pabrik Biskuit Ajaib.
1010
00:55:18,400 --> 00:55:20,600
Ambillah ini juga dengan putriku
1011
00:55:22,880 --> 00:55:25,040
Bagaimana ceritanya, nenek?
Apakah kamu menyukainya?
1012
00:55:25,080 --> 00:55:26,840
Hanya jika Anda mengakui,
itu akan menjadi kenyataan.
1013
00:55:26,880 --> 00:55:28,160
Apakah kamu baik-baik saja dengan itu?
1014
00:55:28,200 --> 00:55:29,640
Saya ganda, oke!
1015
00:55:29,920 --> 00:55:31,920
- Kalau begitu, aku juga tidak apa-apa.
- Iya!
1016
00:55:31,960 --> 00:55:35,520
Gran, akui ceritanya.
Semuanya pergi tidur.
1017
00:55:36,080 --> 00:55:38,200
Ya Tuhan! Bagaimana dengan saya?
1018
00:55:38,240 --> 00:55:39,360
Anda bisa menggunakan tangan Anda sebagai bantal.
1019
00:55:39,400 --> 00:55:41,000
Nenek, taruh bantal ini di bawah kakimu.
1020
00:55:41,240 --> 00:55:42,800
Semoga Anda nyaman.
1021
00:55:42,840 --> 00:55:46,320
Iya! Besok, semuanya akan datang
benar dan saya akan menjadi pemilik perusahaan saya.
1022
00:55:51,680 --> 00:55:54,320
Apa kau yakin Leah diculik?
1023
00:55:55,240 --> 00:55:56,880
- Sudah dikonfirmasi.
- Baik.
1024
00:55:58,480 --> 00:56:00,960
Mengapa Anda membutuhkan penumpukan ini
dengan biaya bensin?
1025
00:56:01,000 --> 00:56:04,160
Bung, itu penting karena
kita akan mengejar.
1026
00:56:04,200 --> 00:56:06,920
Sudah lama. Dan mereka tidak akan terlihat.
1027
00:56:07,000 --> 00:56:09,720
Bukan bioskop bagi mereka untuk mengatur waktu.
1028
00:56:09,760 --> 00:56:10,800
Penculik yang malang.
1029
00:56:10,840 --> 00:56:11,880
Sulit untuk menculik seseorang.
1030
00:56:11,920 --> 00:56:13,560
Mengapa Anda merasa menyesal
untuk para penculik?
1031
00:56:13,600 --> 00:56:15,840
Iya. Karena mereka akan berubah
nasibku.
1032
00:56:15,880 --> 00:56:17,680
Lalu, bagaimana nasib kita?
1033
00:56:17,800 --> 00:56:20,240
Nasibmu busuk.
1034
00:56:20,280 --> 00:56:21,920
Jangan khawatir, saya akan menjaga kalian.
1035
00:56:22,240 --> 00:56:25,080
- Raja, Raja, Raja!
- Uh, Leah!
1036
00:56:25,160 --> 00:56:26,320
Saya datang.
1037
00:56:26,400 --> 00:56:27,520
Hei, apa yang terjadi?
1038
00:56:27,560 --> 00:56:30,160
Ini kehabisan bensin,
karena revving terus menerus.
1039
00:56:30,240 --> 00:56:32,480
- Bodoh. Bung, aku ikut denganmu.
- Naik!
1040
00:56:33,120 --> 00:56:34,640
Kawan, naik lebih cepat.
1041
00:56:35,480 --> 00:56:37,760
Nyonya, jangan takut. Kami akan menyelamatkanmu.
1042
00:56:38,560 --> 00:56:40,280
Ayo, lebih cepat.
1043
00:56:40,440 --> 00:56:42,440
Singkirkan dia dari jalan.
1044
00:56:43,120 --> 00:56:44,120
Lakukan!
1045
00:56:50,640 --> 00:56:53,160
Bung, kepalaku sedang menggaruk.
Hei, hentikan sepedanya.
1046
00:56:53,600 --> 00:56:56,440
Sial, kepalaku sedang mengais jalan.
1047
00:57:09,320 --> 00:57:11,880
- Leah!
- Lihat ke sini, dia tercoreng menjadi balon.
1048
00:57:11,920 --> 00:57:13,360
- Apakah Anda putri pemilik saya?
- Aku menyelamatkanmu.
1049
00:57:13,440 --> 00:57:14,560
Minta ayahmu untuk mendapatkan dokumennya.
1050
00:57:14,640 --> 00:57:15,640
- Akan kujelaskan nanti.
- Hey!
1051
00:57:15,680 --> 00:57:17,800
Hei, daripada menendangnya,
Anda sedang berbicara dengannya.
1052
00:57:17,840 --> 00:57:19,400
Tunggu, itu bos kita.
1053
00:57:19,440 --> 00:57:21,280
Hei, kenapa aku menculikku
anak perempuan sendiri?
1054
00:57:21,320 --> 00:57:24,400
Bahkan, kami mendapat pesan bahwa grup lain
akan menculiknya.
1055
00:57:24,440 --> 00:57:25,760
Jadi, ada kelompok yang terlibat juga.
1056
00:57:25,840 --> 00:57:27,040
Siapa yang memberi tahu kalian?
1057
00:57:27,240 --> 00:57:28,240
Itu Raja, yang memberi tahu kami.
1058
00:57:28,280 --> 00:57:28,960
Apa ini, Raja?
1059
00:57:29,000 --> 00:57:31,320
Bos, Leah yang terus berteriak
namaku.
1060
00:57:31,400 --> 00:57:32,800
Aku melihatmu berdiri jadi baru saja dipanggil
namamu.
1061
00:57:32,840 --> 00:57:34,640
Hei, dia baru saja meneleponmu.
1062
00:57:34,680 --> 00:57:36,280
Apakah dia pernah memintamu untuk datang
dan memecahkan kaca?
1063
00:57:36,320 --> 00:57:37,160
Apa-apaan ini?
1064
00:57:37,200 --> 00:57:38,600
Hei, apa yang dia lakukan disini?
1065
00:57:38,640 --> 00:57:41,880
Teman-teman, Anda meninggalkan saya tanpa uang
untuk gas.
1066
00:57:41,960 --> 00:57:46,240
Bos, saat kami menyelamatkan Anda dan putri Anda
dari para penculik ...
1067
00:57:46,320 --> 00:57:48,760
apa yang akan kamu berikan kepada kami?
1068
00:57:48,800 --> 00:57:50,560
Jadi, ini direncanakan secara ekstensif?
1069
00:57:50,600 --> 00:57:52,840
Anda ingin hadiah, bukan? Ini dia.
1070
00:57:52,880 --> 00:57:54,360
Perbaiki mobil dan bawa pulang.
1071
00:57:54,400 --> 00:57:55,440
Ayo pergi.
1072
00:57:57,760 --> 00:57:59,160
Hari yang lain,
cerita itu menjadi kenyataan.
1073
00:57:59,240 --> 00:58:01,520
Kenapa kali ini tidak terjadi?
1074
00:58:11,120 --> 00:58:11,960
Baiklah pak
1075
00:58:12,840 --> 00:58:15,120
- Apa yang terjadi?
- Nenek hilang.
1076
00:58:19,720 --> 00:58:24,200
Raja, nenek pergi ke kuil
dengan tiga orang.
1077
00:58:24,240 --> 00:58:25,640
Tapi dia tersesat di tengah keramaian.
1078
00:58:26,800 --> 00:58:28,360
Saya sangat takut, Raja.
1079
00:58:29,560 --> 00:58:33,080
Tiga pria berkonspirasi untuk menculik nenek itu.
1080
00:58:35,920 --> 00:58:39,480
Jadi, hanya cerita yang diucapkan oleh nenek
menjadi kenyataan.
1081
00:58:39,640 --> 00:58:42,120
Jika itu masalahnya,
siapa yang menculik, nenek?
1082
00:58:46,200 --> 00:58:48,440
- Gran, tidak hilang.
- Saya tidak mengerti.
1083
00:59:03,600 --> 00:59:05,080
Mengapa Anda menatap kami?
1084
00:59:05,120 --> 00:59:07,600
Bukankah kalian mengambil gran
ke kuil?
1085
00:59:07,680 --> 00:59:09,360
Apakah Anda menuduh kami?
1086
00:59:09,720 --> 00:59:10,920
Umat manusia telah kehilangan arahnya.
1087
00:59:10,960 --> 00:59:13,640
Ini dia, tiket sholat.
Periksa sendiri.
1088
00:59:14,600 --> 00:59:16,680
Dan ini adalah persembahan bait suci.
1089
00:59:17,080 --> 00:59:19,200
Dan ini tagihan restoran
tempat kami makan siang.
1090
00:59:20,200 --> 00:59:24,040
Ini adalah tiket dari perjalanan kita.
1091
00:59:24,080 --> 00:59:25,120
Lihatlah.
1092
00:59:25,360 --> 00:59:26,400
Perhatikan baik-baik.
1093
00:59:27,240 --> 00:59:29,040
Lihat lebih dekat,
karena Anda tidak mempercayai kami.
1094
00:59:29,280 --> 00:59:30,520
Ini lebih dari cukup.
1095
00:59:30,960 --> 00:59:33,080
Anda telah memesan empat tiket saat pergi
ke kuil.
1096
00:59:33,120 --> 00:59:35,760
Tapi Anda hanya memesan tiga tiket
untuk perjalanan pulang.
1097
00:59:35,840 --> 00:59:37,600
- Apakah kamu serius?
- Oh tidak!
1098
00:59:38,320 --> 00:59:41,160
Jadi, Anda tahu sebelumnya gran itu
akan hilang.
1099
00:59:41,520 --> 00:59:43,560
Sepertinya rencana setengah matang Anda
terekspos.
1100
00:59:45,160 --> 00:59:47,440
- Kenapa kamu melakukannya?
- Itu semua karena kamu.
1101
00:59:47,520 --> 00:59:49,920
Anda memanjakan nenek,
tapi merendahkan kami.
1102
00:59:49,960 --> 00:59:51,160
Anda melakukan segalanya untuk nenek.
1103
00:59:51,200 --> 00:59:54,520
Ingat bagaimana Anda mengambil bantal
untuk mengistirahatkan kaki gran.
1104
00:59:58,600 --> 01:00:00,200
Di mana Anda meninggalkannya?
1105
01:00:01,320 --> 01:00:02,680
Aku akan membawamu padanya.
1106
01:00:15,640 --> 01:00:16,680
Nenek!
1107
01:00:18,240 --> 01:00:20,560
- Nenek!
- Raja, gran ada di luar sana.
1108
01:00:25,760 --> 01:00:28,240
- Nenek!
- Ah ... Raja.
1109
01:00:28,440 --> 01:00:30,040
Syukurlah, Anda di sini.
1110
01:00:30,200 --> 01:00:32,800
Tiga pria yang ikut denganku ...
1111
01:00:32,840 --> 01:00:36,240
memintaku untuk menunggu disini,
sampai mereka kembali.
1112
01:00:36,280 --> 01:00:39,240
Sudah lama sekali.
Tidak yakin kemana mereka pergi.
1113
01:00:39,280 --> 01:00:41,320
Kasihan, silakan pergi dan cari mereka.
1114
01:00:43,600 --> 01:00:44,880
Nenek.
1115
01:00:50,520 --> 01:00:51,760
Nenek, aku akan urus mereka.
1116
01:00:51,800 --> 01:00:54,680
Selanjutnya, Anda tidak boleh pergi ke mana pun
tanpa memberitahu saya.
1117
01:00:54,720 --> 01:00:55,960
Tentu, saya akan memberitahu Anda.
1118
01:00:56,160 --> 01:01:00,400
Anda juga tidak harus meninggalkan saya selamanya.
1119
01:01:00,800 --> 01:01:02,680
Saya tidak akan, gran. Saya pasti, tidak akan.
1120
01:01:17,520 --> 01:01:18,760
Dimana pahlawan kita?
1121
01:01:18,840 --> 01:01:20,080
Pak, dia ada di sana.
1122
01:01:21,040 --> 01:01:22,040
Baik.
1123
01:01:27,200 --> 01:01:28,400
Halo, Pak.
1124
01:01:30,280 --> 01:01:30,880
Selamat pagi Pak.
1125
01:01:30,920 --> 01:01:32,800
Saya mendengar Anda mengejar mobil
untuk menyelamatkan Leah ...
1126
01:01:32,840 --> 01:01:35,040
hanya karena dia memanggil
namamu.
1127
01:01:36,000 --> 01:01:37,640
Ayolah, jangan tertawa.
1128
01:01:37,680 --> 01:01:39,560
Dia bersikap heroik.
1129
01:01:40,440 --> 01:01:42,280
Pak, sepertinya Anda sedang merencanakan sesuatu.
1130
01:01:42,400 --> 01:01:43,880
Apakah Anda ingin berbagi dengan kami?
1131
01:01:44,200 --> 01:01:46,480
Bos, telah disebutkan untuk ditampilkan
keterampilan seseorang.
1132
01:01:46,520 --> 01:01:48,440
Itu menjelaskan kepahlawanannya.
1133
01:01:48,480 --> 01:01:51,000
Oh, Anda bersaing untuk mendapatkan jabatan GM,
Apakah itu?
1134
01:01:51,480 --> 01:01:52,960
Jika Anda menjadi Manajer Umum ...
1135
01:01:53,000 --> 01:01:55,120
tolong jadikan saya asisten anda, pak.
1136
01:01:57,920 --> 01:01:59,360
Hei, saat angin bertiup ...
1137
01:01:59,400 --> 01:02:02,040
kertas terbang begitu pula burung.
1138
01:02:02,760 --> 01:02:04,440
Hanya ketika angin mereda ...
1139
01:02:04,480 --> 01:02:07,080
orang bisa melihat perbedaan antara
kertas dan burung.
1140
01:02:07,760 --> 01:02:09,600
Saya harap Anda memahami analoginya.
1141
01:02:11,080 --> 01:02:13,320
Hei, lebih baik kamu datang, apakah kamu bekerja ...
1142
01:02:13,360 --> 01:02:15,800
dan bawa pulang bagianmu
biskuit sisa.
1143
01:02:16,440 --> 01:02:18,680
Jika Anda ingin bersaing untuk mendapatkan jabatan GM ...
1144
01:02:19,720 --> 01:02:21,800
Saya akan menodai Anda. Pikirkan itu.
1145
01:02:22,560 --> 01:02:23,600
Kembali bekerja!
1146
01:02:27,560 --> 01:02:29,120
Untuk masalah lambung ...
1147
01:02:29,680 --> 01:02:31,520
tambahkan biji jahe dan jintan.
1148
01:02:31,840 --> 01:02:34,360
Apa yang kita lakukan,
apakah bayi menderita sakit perut?
1149
01:02:34,560 --> 01:02:36,880
Anda harus menghapus pantat mereka.
Apa kau tidak tahu itu?
1150
01:02:37,640 --> 01:02:38,680
Nenek, silakan lanjutkan.
1151
01:02:38,840 --> 01:02:40,760
Program Hello Doctor telah berakhir.
1152
01:02:40,800 --> 01:02:42,520
Kami akan bertemu Dr. Anita di
waktu yang sama besok.
1153
01:02:42,560 --> 01:02:44,280
Salam dan Terima Kasih.
Anda bisa pergi sekarang.
1154
01:02:44,360 --> 01:02:45,400
Nenek, dia sulit.
1155
01:02:45,720 --> 01:02:46,720
Nak, berikan itu padanya.
1156
01:02:46,800 --> 01:02:50,240
Dia membutuhkan informasi tentang pengobatan negara
untuk menghadiri ujian.
1157
01:02:50,320 --> 01:02:51,880
Itu sebabnya saya membantunya.
1158
01:02:51,960 --> 01:02:53,320
Gran, harap berhati-hati.
1159
01:02:53,400 --> 01:02:56,920
Dia mungkin menjadikan Anda proxy
untuk menulis ujiannya.
1160
01:02:58,560 --> 01:03:00,960
Anda dapat menatap semua yang Anda inginkan di luar.
Saya di sini untuk mendengarkan sebuah cerita.
1161
01:03:01,960 --> 01:03:04,920
Anda telah mengomel seperti anak kecil
untuk mendengar sebuah cerita.
1162
01:03:05,000 --> 01:03:08,520
Apakah Anda tidak memiliki presentasi untuk diselesaikan?
Mengapa Anda tidak mempersiapkannya?
1163
01:03:08,600 --> 01:03:11,680
Mengapa dokter terlalu manis padaku?
1164
01:03:12,240 --> 01:03:14,280
Uh, sepertinya tidak.
1165
01:03:14,520 --> 01:03:15,960
Saya hanya ingin mengatakannya.
1166
01:03:16,440 --> 01:03:18,760
- Saat hidup memberimu kesempatan ..
- Selamat malam.
1167
01:03:19,120 --> 01:03:20,440
- Dengarkan aku..
- Selamat malam.
1168
01:03:20,520 --> 01:03:22,000
- Biarkan aku berbicara..
- Selamat malam.
1169
01:03:22,880 --> 01:03:23,720
Selamat malam.
1170
01:03:25,640 --> 01:03:26,640
Selamat malam, nenek.
1171
01:03:28,080 --> 01:03:30,040
Nenek, mari kita ke waktu cerita kita.
1172
01:03:30,160 --> 01:03:33,200
Semua orang berkumpul di sekitar.
Gran akan bercerita.
1173
01:03:33,280 --> 01:03:36,160
Hei, tolol!
Kenapa kamu mengumpulkan orang?
1174
01:03:36,280 --> 01:03:37,960
Lihatlah si bodoh ini, mencoba mengintip.
1175
01:03:38,040 --> 01:03:39,840
Kalian sudah cukup merusak.
1176
01:03:39,920 --> 01:03:40,880
Enyah.
1177
01:03:41,320 --> 01:03:42,360
Selanjutnya, itu satu-ke-satu.
1178
01:03:42,440 --> 01:03:43,680
Nenek, akan ceritakan ceritanya dan aku akan mendengarkannya.
1179
01:03:43,760 --> 01:03:44,720
Nenek, ayo, ayo keluar.
1180
01:03:44,800 --> 01:03:46,320
Oh, tidak, kenapa harus?
1181
01:03:46,560 --> 01:03:48,200
Nenek, tolong jaga langkahmu.
1182
01:03:48,520 --> 01:03:49,680
Ya Tuhan!
1183
01:03:52,440 --> 01:03:55,720
Dia tidak kehilangan pesonanya.
1184
01:03:57,440 --> 01:04:00,080
Nenek, tolong ceritakan yang indah
kisah cinta.
1185
01:04:00,200 --> 01:04:03,320
Dalam cerita itu,
pahlawan wanita jatuh cinta dengan pahlawan.
1186
01:04:03,360 --> 01:04:07,360
Cinta itu menghadiahkan pahlawan dengan segalanya
yang dia harapkan.
1187
01:04:08,360 --> 01:04:09,840
- Kisah cinta, bukan?
- Iya.
1188
01:04:13,720 --> 01:04:15,440
Selama abad ke-12 ...
1189
01:04:18,640 --> 01:04:22,640
hiduplah seorang putri cantik di Roma.
1190
01:04:25,240 --> 01:04:29,400
Dia memiliki seorang pejuang sebagai pengawalnya.
1191
01:04:35,400 --> 01:04:39,800
Prajurit Kyron ini siap melayani Anda.
Anda dapat meminta apa pun dari saya.
1192
01:04:42,680 --> 01:04:45,520
Putri, Raja Persia ada di sini
untuk bertemu kamu.
1193
01:04:46,560 --> 01:04:49,400
Siapa dia?
Tampak seperti manekin yang membengkak.
1194
01:04:51,400 --> 01:04:52,760
Apa yang membawamu kemari?
1195
01:04:52,840 --> 01:04:54,200
Kami membutuhkan air.
1196
01:04:54,360 --> 01:04:56,480
Anda datang jauh-jauh untuk air?
1197
01:04:56,640 --> 01:04:58,840
Anda bisa saja membeli paket
di toko sudut.
1198
01:04:58,880 --> 01:05:00,400
Kami di sini bukan untuk minum.
1199
01:05:00,520 --> 01:05:02,400
Dalam perjalanan ke sini,
perutnya mual.
1200
01:05:02,480 --> 01:05:05,600
Sulit dipercaya Raja Persia itu
mengalami sakit perut.
1201
01:05:07,080 --> 01:05:09,600
Bukankah itu siapa,
junk food mengganggu perut.
1202
01:05:09,800 --> 01:05:10,400
Sepakat!
1203
01:05:10,480 --> 01:05:12,560
Bisakah Anda memberi kami air atau tidak?
1204
01:05:12,640 --> 01:05:14,520
Kami akan memberimu air.
Jangan marah.
1205
01:05:16,080 --> 01:05:17,960
Jadi, haruskah kita memberikannya?
1206
01:05:18,360 --> 01:05:19,840
Atau haruskah kita menjatuhkan mereka?
1207
01:05:21,280 --> 01:05:22,560
Hancurkan mereka, memang.
1208
01:05:25,400 --> 01:05:27,840
Prajurit Kyron tidak
tunduk pada otoritas.
1209
01:05:28,320 --> 01:05:30,920
Anda membuat kesalahan besar!
1210
01:05:33,640 --> 01:05:35,400
Anda telah menghina Raja Persia.
1211
01:05:35,480 --> 01:05:37,400
Kami akan berperang melawan
kerajaanmu.
1212
01:05:37,480 --> 01:05:40,400
- Hercules!
- Hei, pergilah dari sini.
1213
01:05:40,480 --> 01:05:44,240
Sialan kalian para pejuang, masalahnya bisa saja
diatasi dengan seember air.
1214
01:05:44,360 --> 01:05:46,440
Tapi Anda telah menyeret suatu bangsa untuk berperang.
1215
01:05:53,480 --> 01:05:55,680
Raja Persia dipermalukan ...
1216
01:05:56,480 --> 01:05:58,640
jadi dia berencana untuk menyerang
Putri Roma.
1217
01:07:00,840 --> 01:07:07,600
Apakah Anda tahu bagaimana Putri memberi penghargaan
prajurit pemberani?
1218
01:07:07,640 --> 01:07:09,880
Apa yang dia berikan padanya?
Katakan padaku apa itu?
1219
01:07:09,960 --> 01:07:11,120
Dia melakukanya!
1220
01:07:27,200 --> 01:07:28,560
Nenek..!
1221
01:07:29,120 --> 01:07:31,360
- Buku, bukan?
- Ya, dia memberinya buku.
1222
01:07:31,520 --> 01:07:33,040
Saya benar-benar tidak mengerti sudut pandang Anda.
1223
01:07:33,120 --> 01:07:35,560
Apakah Anda belum pernah melihat film romantis?
1224
01:07:37,240 --> 01:07:39,120
Saya telah melihat beberapa selama masa kecil saya.
1225
01:07:39,200 --> 01:07:40,600
Casanova!
1226
01:07:40,680 --> 01:07:42,560
Situasi ini tidak membutuhkan sebuah buku.
1227
01:07:42,720 --> 01:07:45,120
Itu bukan buku biasa.
1228
01:07:45,200 --> 01:07:46,840
Apakah itu terikat?
1229
01:07:47,280 --> 01:07:50,600
Itu adalah hadiah cintanya.
1230
01:07:53,360 --> 01:07:54,760
Raja Roma!
1231
01:07:54,960 --> 01:07:55,880
Raja Keadilan!
1232
01:07:56,000 --> 01:07:57,160
Penjaga rakyat.
1233
01:07:57,240 --> 01:07:59,080
Seorang dermawan yang mulia dan murah hati.
1234
01:07:59,160 --> 01:08:00,440
Semoga umurmu panjang.
1235
01:08:01,040 --> 01:08:02,840
- Ini dia.
- Terima kasih.
1236
01:08:10,240 --> 01:08:13,320
Hercules, dia terlihat seperti seseorang
yang keluar dari sampah.
1237
01:08:13,760 --> 01:08:15,720
Aku bertanya-tanya bagaimana dia bisa seperti itu
seorang putri yang cantik.
1238
01:08:16,800 --> 01:08:18,440
Kyron, kecantikan harus dinikmati.
1239
01:08:18,520 --> 01:08:19,640
Seharusnya tidak mengkritiknya.
1240
01:08:19,720 --> 01:08:22,560
Contohnya,
apel ini diambil dari sampah.
1241
01:08:22,640 --> 01:08:23,600
Rasanya masih enak.
1242
01:08:23,680 --> 01:08:25,040
Bagaimana menurutmu, Marco-Polo?
1243
01:08:25,760 --> 01:08:28,560
Dia hanya berpura-pura meludah.
Tapi sudah menelannya.
1244
01:08:29,240 --> 01:08:30,320
Pencuri!
1245
01:08:34,280 --> 01:08:36,560
Untuk mengembangkan Kekaisaran Romawi ...
1246
01:08:36,600 --> 01:08:39,280
Saya telah meminta saran dari semua orang.
1247
01:08:39,360 --> 01:08:41,520
Apakah ada yang punya rencana?
1248
01:08:42,120 --> 01:08:42,960
Ya, Yang Mulia.
1249
01:08:43,560 --> 01:08:48,160
Yang Mulia, buku ini membawa,
peperangan, pengobatan dan kesejahteraan umum
1250
01:08:48,280 --> 01:08:51,600
selain itu ia memiliki semua yang dibutuhkan
untuk pengembangan sebuah kerajaan.
1251
01:08:55,040 --> 01:08:56,240
Jadi, hanya satu?
1252
01:08:56,440 --> 01:08:57,640
Aku juga di sini.
1253
01:08:59,960 --> 01:09:02,440
Prajurit Kyron tidak membesar-besarkan sesuatu.
1254
01:09:05,520 --> 01:09:08,560
Saya mengirimkan buku ini atas nama
Prajurit Kyron.
1255
01:09:09,040 --> 01:09:10,560
Ini sangat berat,
tolong ambil dari tanganku.
1256
01:09:16,480 --> 01:09:18,640
Setelah membaca kedua buku ...
1257
01:09:18,720 --> 01:09:21,320
orang yang cocok untuk menjalankan kerajaan ini.
1258
01:09:24,720 --> 01:09:25,840
Morpheus!
1259
01:09:28,160 --> 01:09:29,840
- Morpheus!
- Tidak.
1260
01:09:30,760 --> 01:09:31,680
Kyron!
1261
01:09:31,840 --> 01:09:33,280
Tidak, itu Kyron!
1262
01:09:49,280 --> 01:09:51,320
Saya menyerahkan kerajaan saya ke Kyron ...
1263
01:09:51,400 --> 01:09:53,480
juga saya memberikan tangan putri saya
dalam pernikahan.
1264
01:10:05,680 --> 01:10:06,560
Datang mendekat!
1265
01:10:07,360 --> 01:10:08,640
Apa? Apa yang terjadi?
1266
01:10:11,680 --> 01:10:12,480
Oh!
1267
01:10:19,520 --> 01:10:20,960
Bukankah apel sisa ini, kan?
1268
01:10:23,160 --> 01:10:24,960
Panjang umur!
1269
01:10:26,200 --> 01:10:30,760
Dia mendapatkan kerajaan karena buku itu diberikan
oleh Putri.
1270
01:10:31,120 --> 01:10:32,840
Dia juga harus menikahi sang putri.
1271
01:10:32,880 --> 01:10:33,880
Bagaimana?
1272
01:10:33,920 --> 01:10:36,400
Nenek, kamu luar biasa.
1273
01:10:36,480 --> 01:10:37,960
Inilah yang saya inginkan.
1274
01:10:38,080 --> 01:10:40,160
- Saya pergi.
- Hei, duduk.
1275
01:10:40,280 --> 01:10:42,200
Saya belum menyelesaikan ceritanya.
1276
01:10:42,400 --> 01:10:43,400
Apa yang tersisa untuk dikatakan?
1277
01:10:43,800 --> 01:10:48,560
Di hari pertamanya sebagai Raja,
dia menyingkirkan semua orang tua dari sana.
1278
01:10:48,880 --> 01:10:50,040
Raja Roma!
1279
01:10:50,560 --> 01:10:51,640
Raja Keadilan!
1280
01:10:51,720 --> 01:10:53,120
Penjaga rakyat.
1281
01:10:53,200 --> 01:10:55,320
Seorang dermawan yang mulia dan murah hati.
1282
01:10:55,440 --> 01:10:56,720
Semoga umurmu panjang.
1283
01:10:56,800 --> 01:10:59,640
Permintaan maaf,
Saya tidak memiliki apa-apa untuk ditawarkan.
1284
01:10:59,720 --> 01:11:01,240
Seorang Raja tidak bisa menolak.
1285
01:11:01,360 --> 01:11:03,800
Haruskah saya membuat tanda di wajah Anda?
1286
01:11:04,120 --> 01:11:06,600
Sudah saatnya Anda mengubah sikap Anda.
1287
01:11:06,640 --> 01:11:09,200
Yang mulia,
kamu benar tentang dia.
1288
01:11:09,760 --> 01:11:12,920
- Kamu siapa?
- Saya Menteri Negara.
1289
01:11:13,160 --> 01:11:14,240
Segera berdiri.
1290
01:11:14,320 --> 01:11:16,280
Dia mengambil terlalu banyak waktu.
Berapa umurmu?
1291
01:11:17,080 --> 01:11:18,720
Agustus ini,
Saya akan berusia 67 tahun.
1292
01:11:18,800 --> 01:11:21,120
Saya ragu Anda akan bertahan hingga Agustus.
1293
01:11:21,160 --> 01:11:23,040
Dan Anda telah tanpa malu-malu
pemanasan bangku.
1294
01:11:23,120 --> 01:11:26,160
Selanjutnya, orang berusia di atas 60 tahun
seharusnya tidak di Kyron.
1295
01:11:26,240 --> 01:11:27,800
Minta semua orang tua untuk pergi
negara.
1296
01:11:27,880 --> 01:11:30,080
Yang mulia,
bagaimana kita bisa pergi sekaligus?
1297
01:11:30,280 --> 01:11:33,080
Jika diberi pemberitahuan sebelumnya,
apakah Anda akan pergi ke Amerika Serikat?
1298
01:11:33,160 --> 01:11:34,960
Sekarang beritahu saya,
ada apa dengan kepalamu?
1299
01:11:35,080 --> 01:11:36,680
Sepertinya pengasah pisau.
1300
01:11:36,880 --> 01:11:38,920
Hercules, bersihkan semua wanita tua.
1301
01:11:39,000 --> 01:11:39,840
Baik.
1302
01:11:39,920 --> 01:11:42,840
- Hei, pergi dari sini.
- Kemana kita pergi? Kami sudah tua.
1303
01:11:42,920 --> 01:11:44,200
- Baiklah, kita pergi.
- Keluar, sialan.
1304
01:11:44,280 --> 01:11:46,480
- Jangan kembali.
- Hercules!
1305
01:11:47,480 --> 01:11:48,760
Berapakah umur Anda?
1306
01:11:49,360 --> 01:11:50,680
Yang Mulia, saya berusia 60 tahun.
1307
01:11:50,760 --> 01:11:52,160
Tidak, saya berusia 50 tahun.
1308
01:11:52,240 --> 01:11:53,800
Faktanya, saya berusia 40 tahun.
1309
01:11:55,200 --> 01:11:57,320
Lebih baik Anda meninggalkan negara juga.
1310
01:11:57,560 --> 01:11:59,720
- Yang mulia!
- Keluar, kataku.
1311
01:12:11,520 --> 01:12:13,840
Prajurit Kyron!
1312
01:12:20,880 --> 01:12:23,120
- Itu tidak benar.
- Begitulah ceritanya.
1313
01:12:23,440 --> 01:12:24,880
Yang baik menjadi buruk.
1314
01:12:24,960 --> 01:12:26,360
Yang buruk menjadi baik.
1315
01:12:26,640 --> 01:12:28,520
Baru kemudian itu menjadi menarik.
1316
01:12:28,600 --> 01:12:29,920
Saya benar-benar tidak mengerti cerita Anda.
1317
01:12:29,960 --> 01:12:31,640
Anda selalu mengacaukan klimaks.
1318
01:12:31,720 --> 01:12:33,680
Bagaimana Anda bisa mengubah pahlawan menjadi penjahat?
1319
01:12:33,960 --> 01:12:38,040
Nenek, tolong pertimbangkan dan ubah
klimaks.
1320
01:12:39,440 --> 01:12:43,120
Raja, saya tidak bisa mengubah
cerita yang sesuai dengan keinginan Anda.
1321
01:12:43,680 --> 01:12:45,760
Selamat malam, saya sangat mengantuk.
1322
01:12:46,120 --> 01:12:46,880
Nenek!
1323
01:12:47,400 --> 01:12:49,360
- Nenek!
- Jangan bangunkan aku.
1324
01:12:49,480 --> 01:12:50,600
Aku sudah selesai hari ini.
1325
01:12:51,160 --> 01:12:52,160
Pergi dan tidur.
1326
01:13:04,440 --> 01:13:06,320
Saya harap Anda bisa menjual
seluruh stok besok.
1327
01:13:06,680 --> 01:13:08,200
Ini pasti akan beres.
1328
01:13:08,440 --> 01:13:09,520
Jangan khawatir tentang itu.
1329
01:13:09,720 --> 01:13:10,840
Saya tidak perlu khawatir.
1330
01:13:10,920 --> 01:13:12,440
Anda harus,
jika Anda tidak menghapus stok.
1331
01:13:12,520 --> 01:13:14,280
Saya akan meneruskan pesanan kepada orang lain.
1332
01:13:14,560 --> 01:13:16,200
- Tidak, Nyonya, saya akan membersihkannya.
- Kita lihat saja nanti.
1333
01:13:16,280 --> 01:13:17,800
Wow!
1334
01:13:22,960 --> 01:13:25,320
Hei, kejutan.
Saya akan menelepon Anda.
1335
01:13:25,720 --> 01:13:27,320
Ada apa di lehermu?
1336
01:13:27,400 --> 01:13:30,880
Akan ada yang besar
adegan aksi di sini.
1337
01:13:31,080 --> 01:13:33,640
Setelah itu akan menjadi lembek.
1338
01:13:34,240 --> 01:13:35,800
Saya benar-benar tidak mengerti lelucon Anda.
1339
01:13:35,960 --> 01:13:36,840
Kemarilah.
1340
01:13:36,960 --> 01:13:40,160
Untuk sementara,
Aku sudah lama ingin memberitahumu sesuatu.
1341
01:13:40,680 --> 01:13:42,920
Apakah ini tentang cinta?
1342
01:13:43,600 --> 01:13:45,560
- Bagaimana kamu tahu?
- Semuanya ada dalam game.
1343
01:13:45,600 --> 01:13:46,560
Lanjutkan.
1344
01:13:46,640 --> 01:13:48,600
Tapi aku sangat takut pada ayah.
1345
01:13:48,720 --> 01:13:50,240
Anda tidak khawatir tentang ayah Anda.
1346
01:13:50,320 --> 01:13:52,160
Status tidak akan menjadi masalah.
1347
01:13:56,320 --> 01:13:59,120
Itu semua terjadi setelah aku kembali
dari London.
1348
01:13:59,960 --> 01:14:01,800
Aku selalu ingin memberitahumu.
1349
01:14:02,200 --> 01:14:05,280
Tapi Anda selalu ditemani.
1350
01:14:05,560 --> 01:14:07,640
Sekarang tidak ada orang di sini, beri tahu aku.
1351
01:14:08,440 --> 01:14:10,320
Di Bangalore ...
1352
01:14:11,640 --> 01:14:13,080
Aku punya pacar
1353
01:14:17,280 --> 01:14:18,520
Pacar?
1354
01:14:19,400 --> 01:14:21,640
- Lalu siapa aku untukmu?
- Anda adalah teman saya.
1355
01:14:21,680 --> 01:14:22,920
Anda mencium saya.
1356
01:14:23,120 --> 01:14:24,000
Aku melakukannya.
1357
01:14:24,320 --> 01:14:26,040
Ciuman di pipi, adalah teman.
1358
01:14:26,120 --> 01:14:27,800
Ciuman di bibir, adalah pacar.
1359
01:14:27,840 --> 01:14:29,200
Bibir dan pipi saling berdekatan.
1360
01:14:29,280 --> 01:14:30,640
Cium aku di bibir dan buat aku
pacar Anda.
1361
01:14:30,680 --> 01:14:32,960
Idiot, semuanya lelucon bagimu.
1362
01:14:33,040 --> 01:14:35,400
Saya menuju ke Bangalore untuk merayakannya
ulang tahunnya.
1363
01:14:35,520 --> 01:14:39,120
Jika ayah meminta saya,
tolong buat alasan dan tangani itu.
1364
01:14:39,200 --> 01:14:40,160
Leah!
1365
01:14:40,640 --> 01:14:42,320
Leah, tidak masalah
jika kamu tidak mencintaiku.
1366
01:14:42,360 --> 01:14:43,400
Setidaknya berikan aku bukunya,
1367
01:14:43,480 --> 01:14:44,920
yang akan membuatku menjadi pemiliknya
dari perusahaan.
1368
01:14:50,840 --> 01:14:53,040
Hei, kenapa kamu berdiri di tengah
di jalan?
1369
01:14:53,640 --> 01:14:55,080
Situasi membutuhkannya.
1370
01:14:57,640 --> 01:14:58,640
Apa ini?
1371
01:15:00,560 --> 01:15:02,400
Apa yang membawamu kemari?
1372
01:15:03,160 --> 01:15:04,840
Saya di sini untuk kamp medis.
1373
01:15:04,880 --> 01:15:07,360
Tapi kenapa kamu berpakaian
serba putih?
1374
01:15:07,440 --> 01:15:09,800
Itu kode berpakaian.
Saya ada seminar di siang hari.
1375
01:15:09,840 --> 01:15:12,000
Sobat, lihat gadis berbaju putih itu.
1376
01:15:12,440 --> 01:15:13,000
Oh tidak!
1377
01:15:13,040 --> 01:15:14,280
Ayo berikan warna padanya
1378
01:15:14,360 --> 01:15:15,200
Tolong jangan lakukan itu.
1379
01:15:15,280 --> 01:15:16,320
Saya pergi ke seminar
1380
01:15:23,880 --> 01:15:24,640
Tolong jangan lakukan itu.
1381
01:15:24,720 --> 01:15:25,840
- Saya harus menghadiri seminar.
- Masuk ke dalam mobil.
1382
01:15:26,480 --> 01:15:27,480
Raja, kumohon
1383
01:15:49,360 --> 01:15:50,200
Terima kasih.
1384
01:15:50,240 --> 01:15:51,320
Oke, Anda pergi dengan aman.
1385
01:15:51,400 --> 01:15:52,560
Tunggu sebentar.
1386
01:15:56,480 --> 01:15:57,280
Buku apa ini?
1387
01:15:57,320 --> 01:15:58,800
Untuk membantu Anda dengan Anda
presentasi proyek.
1388
01:16:03,480 --> 01:16:06,200
Itu bukan buku biasa.
1389
01:16:07,720 --> 01:16:08,600
Hei!
1390
01:16:08,840 --> 01:16:10,240
Aku berkata, turun.
1391
01:16:10,560 --> 01:16:12,320
Hei, tidak bisakah kau mendengar, sialan.
1392
01:16:12,840 --> 01:16:14,640
Maukah Anda memberi kami air atau tidak?
1393
01:16:14,720 --> 01:16:17,000
- Minggir.
- Apakah kamu buta?
1394
01:16:17,080 --> 01:16:18,480
Mereka juga berhak mendapatkan air.
1395
01:16:37,160 --> 01:16:40,440
Itu adalah hadiah cintanya.
1396
01:16:46,360 --> 01:16:48,160
- Jadi, itu kamu.
- Saya tidak mengerti.
1397
01:16:50,600 --> 01:16:52,000
Apakah Anda Putri tercinta?
1398
01:16:52,080 --> 01:16:53,960
Baru sekarang Anda menyadarinya?
1399
01:17:01,240 --> 01:17:03,360
Ciuman di pipi, adalah teman.
1400
01:17:04,080 --> 01:17:05,720
Ciuman di bibir, adalah pacar.
1401
01:17:22,200 --> 01:17:24,480
"Sayang kau harus menerimaku."
1402
01:17:24,560 --> 01:17:27,120
"Tolong, Anda harus membawa saya masuk."
1403
01:17:27,200 --> 01:17:29,840
"Aku kekasihmu, sayangku."
1404
01:17:29,880 --> 01:17:32,640
"Dan kau adalah Ratuku, sayang."
1405
01:17:32,720 --> 01:17:35,480
"Sayang kau harus menerimaku."
1406
01:17:35,520 --> 01:17:38,000
"Tolong, Anda harus membawa saya masuk."
1407
01:17:38,080 --> 01:17:40,680
"Aku kekasihmu, sayangku."
1408
01:17:40,720 --> 01:17:44,000
"Dan kau adalah Ratuku, sayang."
1409
01:17:44,280 --> 01:17:49,000
"Hati kita telah bersatu menjadi satu."
1410
01:17:49,680 --> 01:17:54,520
"Dan Anda telah menyetujui dan mendaftar
untuk apa kita. "
1411
01:17:55,120 --> 01:18:00,000
"Hati kita telah bersatu menjadi satu."
1412
01:18:00,520 --> 01:18:05,120
"Dan Anda telah menyetujui dan mendaftar
untuk apa kita. "
1413
01:18:05,200 --> 01:18:07,800
"Sayang kau harus menerimaku."
1414
01:18:07,880 --> 01:18:10,960
"Tolong, Anda harus membawa saya masuk."
1415
01:18:11,040 --> 01:18:13,200
"Aku kekasihmu, sayangku."
1416
01:18:13,280 --> 01:18:15,840
"Dan kau adalah Ratuku, sayang."
1417
01:18:26,560 --> 01:18:32,120
"Kau membuatku senang dengan senyummu
dan tingkah lucumu. "
1418
01:18:32,200 --> 01:18:37,480
"Anda telah menggulung saya seperti kain krep
basah kuyup dengan cinta. "
1419
01:18:37,600 --> 01:18:39,920
"Saya adalah seorang single hardcore."
1420
01:18:40,040 --> 01:18:42,880
"Tapi kau membuatku jatuh cinta."
1421
01:18:43,040 --> 01:18:48,040
"Saya berpikir untuk mencuri Anda
dan menjagamu untuk diriku sendiri. "
1422
01:18:48,120 --> 01:18:50,440
"Sayang kau harus menerimaku."
1423
01:18:50,520 --> 01:18:53,480
"Tolong, Anda harus membawa saya masuk."
1424
01:18:53,560 --> 01:18:55,680
"Aku kekasihmu, sayangku."
1425
01:18:55,760 --> 01:18:58,760
"Dan kau adalah Ratuku, sayang."
1426
01:18:59,240 --> 01:19:04,480
"Matamu memesona seperti
donat yang kucintai. "
1427
01:19:04,720 --> 01:19:09,400
"Jangan kasar padaku
dan dorong aku pergi, sayang. "
1428
01:19:10,160 --> 01:19:15,160
"Anda menjatuhkan saya
seperti Gin yang perkasa. "
1429
01:19:15,560 --> 01:19:20,200
"Jika kamu memanggilku dengan cinta,
Aku akan berbaring meringkuk di bawah kakimu. "
1430
01:19:20,960 --> 01:19:26,280
"Tidak ada yang mudah,
kamu harus bekerja untuk itu. "
1431
01:19:26,400 --> 01:19:31,160
"Aku kekasih tanpa syaratmu,
Aku akan membangkitkan semangatmu. "
1432
01:19:31,520 --> 01:19:33,920
"Sayang kau harus menerimaku."
1433
01:19:33,960 --> 01:19:36,680
"Tolong, Anda harus membawa saya masuk."
1434
01:19:36,880 --> 01:19:39,120
"Aku kekasihmu, sayangku."
1435
01:19:39,200 --> 01:19:42,120
"Dan kau adalah Ratuku, sayang."
1436
01:19:42,680 --> 01:19:47,400
"Hati kita telah bersatu menjadi satu."
1437
01:19:48,160 --> 01:19:52,800
"Dan Anda telah menyetujui dan mendaftar
untuk apa kita. "
1438
01:19:53,560 --> 01:19:58,520
"Hati kita telah bersatu menjadi satu."
1439
01:19:58,960 --> 01:20:03,920
"Dan Anda telah menyetujui dan mendaftar
untuk apa kita. "
1440
01:20:28,720 --> 01:20:29,560
Terima kasih.
1441
01:20:29,680 --> 01:20:31,440
Jadi, biskuit bukanlah makanan pokok.
1442
01:20:31,520 --> 01:20:32,640
Ini semacam hiburan.
1443
01:20:32,680 --> 01:20:34,200
Alasan mengapa saya
menyebutkannya ...
1444
01:20:34,240 --> 01:20:36,680
karena munculnya biskuit
paling penting.
1445
01:20:36,760 --> 01:20:38,440
Sebelum memuaskan selera ...
1446
01:20:38,520 --> 01:20:40,400
jika kita membuatnya menarik untuk dilihat,
pekerjaan kita selesai.
1447
01:20:40,480 --> 01:20:44,040
Generasi saat ini sudah kecanduan
game dan ponsel.
1448
01:20:44,120 --> 01:20:47,600
Kita harus membuat mereka kecanduan dengan kita
Biskuit Ajaib.
1449
01:20:48,040 --> 01:20:51,160
Jadi, kami akan menambahkan lebih banyak pemanis
dan zat pewarna.
1450
01:20:51,240 --> 01:20:52,320
Dan lebih banyak pengemulsi.
1451
01:20:52,400 --> 01:20:56,000
Aditif ini akan mempengaruhi kesehatan anak.
1452
01:20:56,040 --> 01:20:59,120
Bu, kami menjalankan pabrik biskuit
bukan rumah sakit.
1453
01:20:59,160 --> 01:21:01,160
Kekhawatiran Anda terhadap kesehatan tidak sehat
untuk bisnis.
1454
01:21:01,200 --> 01:21:04,120
Pesaing kita jauh di depan kita
dalam permainan.
1455
01:21:04,480 --> 01:21:06,720
Dan menjadi perhatian Anda,
apa yang bisa kita lakukan adalah ...
1456
01:21:06,840 --> 01:21:09,760
pada dasarnya kami dapat menambahkan penafian kecil
di belakang paket biskuit.
1457
01:21:09,920 --> 01:21:10,960
Itu saja.
1458
01:21:11,040 --> 01:21:14,520
Anggaran kami untuk iklan harus lebih banyak
daripada produksi.
1459
01:21:14,600 --> 01:21:17,160
Penampilan produk
adalah kunci penjualan.
1460
01:21:17,480 --> 01:21:19,600
Makanan mewah, bisnis yang bermanfaat.
1461
01:21:19,680 --> 01:21:20,680
Terima kasih, Tuan-tuan.
1462
01:21:20,760 --> 01:21:21,440
Terima kasih.
1463
01:21:21,520 --> 01:21:23,480
- Bagaimana itu?
- Raja, lanjutkan.
1464
01:21:26,320 --> 01:21:27,240
Selamat pagi.
1465
01:21:27,520 --> 01:21:30,520
Dulu ada makanan dan obat-obatan
bukanlah hal yang berbeda.
1466
01:21:30,600 --> 01:21:32,000
Bahkan bekerja sebagai obat.
1467
01:21:32,080 --> 01:21:35,680
Makanan ringan dan gurih
nenek kami membuat ...
1468
01:21:35,720 --> 01:21:40,400
terdiri dari sangat bergizi
dan bahan sehat.
1469
01:21:40,480 --> 01:21:44,200
Makanan saat itu bekerja dengan sempurna
sebagai obat negara.
1470
01:21:45,120 --> 01:21:46,720
Mari kembali ke akar kita.
1471
01:21:47,120 --> 01:21:49,120
Mari berhenti menggunakan tepung terigu untuk
membuat biskuit ...
1472
01:21:49,200 --> 01:21:52,520
dan mulai menggunakan jagung, gandum hitam, dll
untuk memproduksinya.
1473
01:21:52,840 --> 01:21:54,800
Pertama mereka menemukan obat.
1474
01:21:54,880 --> 01:21:57,360
Kemudian penyakit ditemukan
untuk menjual obat itu.
1475
01:21:57,400 --> 01:22:00,120
Dan agar orang-orang tertular penyakit itu,
mereka memproduksi jenis makanan baru.
1476
01:22:00,200 --> 01:22:02,760
Jangan meniru perusahaan internasional
dalam menjebak orang ...
1477
01:22:02,800 --> 01:22:05,240
dengan memproduksi makanan yang tidak sehat.
1478
01:22:05,280 --> 01:22:08,400
Lebih baik mari kita menjadi perusahaan tradisional
yang menghasilkan makanan sehat ...
1479
01:22:08,440 --> 01:22:11,160
dan menyelamatkan orang dari
tidak tertular penyakit.
1480
01:22:11,960 --> 01:22:13,520
Sederhananya dengan kata-kata sederhana ...
1481
01:22:13,560 --> 01:22:16,640
mari kita atur saja makanan nenek kita
digunakan untuk memberi kami makan.
1482
01:22:17,400 --> 01:22:20,360
Mari kita ubah menjadi junk food ini.
camilan sehat ...
1483
01:22:20,440 --> 01:22:21,400
dan menciptakan keajaiban.
1484
01:22:26,400 --> 01:22:27,200
Apa apaan.
1485
01:22:31,560 --> 01:22:32,560
Kerja bagus, Raja.
1486
01:22:32,640 --> 01:22:34,360
Saat yang tepat Anda berbicara dengan baik
1487
01:22:36,560 --> 01:22:38,640
Saya pikir itu akan pergi
menjadi tangguh ...
1488
01:22:38,720 --> 01:22:40,120
untuk memilih salah satu sebagai Manajer Umum.
1489
01:22:40,200 --> 01:22:41,320
Tapi ternyata mudah.
1490
01:22:42,960 --> 01:22:43,800
Ganesh ...
1491
01:22:44,800 --> 01:22:48,560
ide Anda pasti
lebih besar dari hidup.
1492
01:22:49,880 --> 01:22:50,960
Tapi, Raja ...
1493
01:22:51,600 --> 01:22:53,520
Anda sangat alami tentang ide Anda.
1494
01:22:53,680 --> 01:22:57,280
Anak-anak muda saat ini menyukai makanan organik.
1495
01:22:57,320 --> 01:22:59,640
Bahkan para orang tua memilih memberi makan yang sama
kepada anak-anak mereka.
1496
01:23:02,720 --> 01:23:06,000
Temanku, Dharmaraj.
Pendiri perusahaan ini.
1497
01:23:08,800 --> 01:23:10,440
Jika dia masih hidup hari ini.
1498
01:23:11,440 --> 01:23:14,080
Raja, dia pasti akan melakukannya
menghargai kamu.
1499
01:23:16,680 --> 01:23:17,520
Begitu...
1500
01:23:18,360 --> 01:23:19,280
Ganesh!
1501
01:23:20,760 --> 01:23:23,000
Ide Anda tidak akan berhasil.
1502
01:23:24,440 --> 01:23:25,440
Anda tetap tinggal.
1503
01:23:25,520 --> 01:23:27,000
Raja, silakan datang.
1504
01:24:00,640 --> 01:24:03,560
Mulai hari ini, Raja akan menjadi milik Anda
Manajer umum.
1505
01:24:07,000 --> 01:24:08,520
Saya berterima kasih kepada semua orang yang hadir di sini.
1506
01:24:08,600 --> 01:24:09,920
- Raja, ayo pergi ke kabinmu.
- Tentu, Pak.
1507
01:24:11,080 --> 01:24:13,400
Pak, berdasarkan postingan ini,
Saya telah mengambil pinjaman.
1508
01:24:13,440 --> 01:24:15,160
Saya akan mengurusnya.
Pegang kudamu.
1509
01:24:15,200 --> 01:24:16,200
- Ayo pergi.
- Tolong pak.
1510
01:24:16,800 --> 01:24:20,120
Hei, bukumu melakukannya
keajaiban untuk karir saya ..
1511
01:24:20,480 --> 01:24:22,720
- Selamat!
- Hei, terima kasih.
1512
01:24:25,520 --> 01:24:28,600
Mengapa tangan Anda terangkat?
1513
01:24:30,400 --> 01:24:32,680
Aku baru saja akan memelukmu.
1514
01:24:32,760 --> 01:24:34,560
Tapi Leah menerobos masuk ...
1515
01:24:35,080 --> 01:24:37,040
Jadi, Anda pikir saya menerobos masuk, bukan?
1516
01:24:37,720 --> 01:24:39,840
Leah, dia pacarku.
1517
01:24:40,200 --> 01:24:41,400
Lalu apa yang harus kamu katakan
tentang ini?
1518
01:24:41,480 --> 01:24:43,760
Mereka sekeras batu. Sepertinya Anda
bekerja.
1519
01:24:45,880 --> 01:24:47,320
Saya menjalankan tes di pagi hari.
1520
01:24:47,760 --> 01:24:49,040
Anda akan menjadi seorang ayah.
1521
01:24:50,800 --> 01:24:52,040
Leah, berhentilah bercanda.
1522
01:24:52,080 --> 01:24:53,800
Itu kamu, yang bermain denganku
Tadi malam.
1523
01:24:53,840 --> 01:24:55,440
Dan sekarang Anda meminta saya untuk tidak melakukannya
bermain-main.
1524
01:24:55,480 --> 01:24:57,640
Anda seorang dokter, benar.
Periksa denyut nadiku.
1525
01:24:57,800 --> 01:25:00,640
Hei, hanya karena dia berkata,
kamu tidak perlu.
1526
01:25:00,720 --> 01:25:02,120
Oh, jadi kamu tidak percaya padaku.
1527
01:25:02,200 --> 01:25:04,040
Datang tanggal 30,
Saya akan datang dengan laporan dokter.
1528
01:25:04,120 --> 01:25:07,120
Kemudian Anda bisa memutuskan untuk mencintainya atau tidak.
1529
01:25:08,800 --> 01:25:10,200
Apa yang harus kita beri nama anak itu?
1530
01:25:10,280 --> 01:25:11,120
Anitha!
1531
01:25:11,720 --> 01:25:13,320
Anitha Raja. Nama yang bagus.
1532
01:25:13,360 --> 01:25:14,920
Hei, Leah!
1533
01:25:15,440 --> 01:25:16,760
Saya tidak menyarankan namanya.
1534
01:25:16,800 --> 01:25:18,400
Aku baru saja memanggil namamu.
1535
01:25:18,440 --> 01:25:21,200
Mari kita telepon pada tanggal 30.
1536
01:25:21,280 --> 01:25:22,720
Tidak ada tanggal 30 di bulan Februari.
1537
01:25:24,320 --> 01:25:26,920
Dia baru saja menarik kakimu.
Dan Anda percaya padanya.
1538
01:25:29,320 --> 01:25:30,280
Saya percaya kamu.
1539
01:25:30,520 --> 01:25:32,680
Itu tidak terdengar,
Mendekatlah sedikit.
1540
01:25:35,920 --> 01:25:38,520
Raja, dia di luar sana.
Ayo pergi.
1541
01:25:38,640 --> 01:25:39,880
Aku akan segera ke sana.
1542
01:25:40,000 --> 01:25:41,360
Saya memiliki pekerjaan kecil untuk diurus.
Anda melanjutkan.
1543
01:25:42,760 --> 01:25:45,200
- Manohar!
- Mengapa Anda memanggil semua orang?
1544
01:25:45,240 --> 01:25:45,840
Lihat ke sana.
1545
01:25:45,920 --> 01:25:46,960
Saya terkejut bagaimana ini bisa terjadi.
1546
01:25:47,040 --> 01:25:49,200
- Mengapa kita harus melakukan ini sekarang?
- Diam saja.
1547
01:25:49,960 --> 01:25:51,360
Setidaknya mereka seharusnya
melihat presentasi.
1548
01:25:51,400 --> 01:25:53,000
- Bos!
- Ini detailnya.
1549
01:25:54,320 --> 01:25:57,520
Apakah Anda ingat apa yang Anda katakan
udara, kertas dan burung?
1550
01:25:57,600 --> 01:26:01,120
Saya harap sekarang Anda pasti sudah
menyadari siapa siapa?
1551
01:26:01,320 --> 01:26:02,800
- Ayo pergi.
- Iya.
1552
01:26:02,880 --> 01:26:03,920
Kertas!
1553
01:26:04,600 --> 01:26:06,080
Anda memang menanggapi nama itu.
1554
01:26:06,160 --> 01:26:08,200
Saya pikir nama ini cocok untuk Anda.
1555
01:26:09,760 --> 01:26:12,200
Kertas!
1556
01:26:13,080 --> 01:26:14,640
Hei, apa itu tadi?
1557
01:26:14,720 --> 01:26:18,480
Ini adalah ritual penamaan yang kami ikuti.
1558
01:26:18,560 --> 01:26:19,480
Betul sekali.
1559
01:26:20,040 --> 01:26:22,480
Saya ingat Anda berkata
sesuatu yang lain juga.
1560
01:26:22,560 --> 01:26:24,520
Dia meminta Anda untuk mempekerjakan dia sebagai asisten Anda.
1561
01:26:25,560 --> 01:26:28,160
Dalam proyek baru ini,
Anda akan menjadi asisten saya.
1562
01:26:29,160 --> 01:26:31,440
Besok masuk ke pabrik
lokasi konstruksi...
1563
01:26:31,520 --> 01:26:33,640
dan memulai proses yang diperlukan ...
1564
01:26:33,720 --> 01:26:35,960
lalu persiapkan jadwalnya
dan membawanya ke kantor saya.
1565
01:26:36,960 --> 01:26:38,280
Tidak, Anda tidak harus membawanya ke saya.
1566
01:26:38,360 --> 01:26:40,480
Saya tidak suka melihat wajah Anda.
Jadi, kirimkan saja padaku.
1567
01:26:40,600 --> 01:26:42,360
- Teman-teman, mari nikmati.
- Iya.
1568
01:26:45,200 --> 01:26:46,560
Sial, kita harus menanggung kekejaman mereka.
1569
01:26:57,800 --> 01:27:01,040
Bisakah kamu ceritakan pada saya,
dimana No.5 Anderson Bungalow?
1570
01:27:01,120 --> 01:27:03,280
Tiga puluh tahun yang lalu,
itu disebut Anderson Bungalow.
1571
01:27:03,520 --> 01:27:06,760
Tapi sekarang disebut
Panti Jompo Isabella.
1572
01:27:07,120 --> 01:27:08,840
Oh, tolong buka gerbangnya.
1573
01:27:08,960 --> 01:27:12,040
Di sinilah Raja memberi biskuit
1574
01:27:15,920 --> 01:27:17,080
Itu nenek yang sempurna.
1575
01:27:17,640 --> 01:27:18,560
Saya senang.
1576
01:27:20,440 --> 01:27:23,600
Bu, bukankah Anda pacar Raja Sir?
1577
01:27:25,960 --> 01:27:27,480
Kapan ini terjadi?
1578
01:27:29,600 --> 01:27:30,400
Kamu siapa?
1579
01:27:30,800 --> 01:27:32,120
Saya asisten Raja Sir.
1580
01:27:32,480 --> 01:27:34,960
Bisakah Anda memberi saya lem?
Saya harus mengajukan pemberitahuan pengadilan.
1581
01:27:38,000 --> 01:27:39,040
Pemberitahuan apa ini?
1582
01:27:39,120 --> 01:27:40,800
Kami akan melibas panti asuhan
dalam dua hari.
1583
01:27:41,360 --> 01:27:43,200
Itu sebabnya kami
kantor telah mengeluarkan ...
1584
01:27:43,280 --> 01:27:45,080
pemberitahuan kecil untuk
kosongkan tempat ini.
1585
01:27:48,920 --> 01:27:50,120
Apakah kamu serius?
1586
01:27:50,680 --> 01:27:52,160
Apakah Raja tahu tentang ini?
1587
01:27:52,240 --> 01:27:54,200
Itu adalah perintah Raja untuk melibas tempat itu.
1588
01:27:54,280 --> 01:27:58,440
Faktanya setelah menjadi GM,
ini adalah pesanan pertama yang dia masuki.
1589
01:27:58,880 --> 01:28:00,360
Raja tidak akan pernah melakukan itu.
1590
01:28:00,400 --> 01:28:02,240
Kami tahu tentang sifat Raja.
1591
01:28:02,760 --> 01:28:03,920
Mereka benar.
1592
01:28:04,120 --> 01:28:05,880
Jika ada yang salah dengan kami ...
1593
01:28:06,240 --> 01:28:08,040
Raja adalah orang pertama yang berada di sini.
1594
01:28:08,680 --> 01:28:11,200
- Tidak percaya Anda berbicara buruk tentang dia.
- Betul sekali.
1595
01:28:12,840 --> 01:28:13,920
Pak, sedang menelepon.
1596
01:28:14,400 --> 01:28:15,480
Selamat siang pak.
1597
01:28:15,920 --> 01:28:17,040
Apakah Anda sudah sampai di situs?
1598
01:28:17,080 --> 01:28:17,960
Saya sedang bekerja, Pak.
1599
01:28:18,040 --> 01:28:19,720
Aku tidak melakukan apa yang akan kamu lakukan ...
1600
01:28:19,800 --> 01:28:21,800
pastikan Anda mengosongkan
semuanya dari sana, oke?
1601
01:28:21,880 --> 01:28:24,800
Dalam dua hari kami harus menghancurkan
dan menyerahkannya kepada pembangun.
1602
01:28:24,840 --> 01:28:26,160
- Dimengerti?
- Benar, Pak.
1603
01:28:26,200 --> 01:28:26,920
Tentu, tuan.
1604
01:28:27,000 --> 01:28:28,360
Semoga Anda mendengarnya melalui telepon.
1605
01:28:28,960 --> 01:28:30,760
Saya menghormati usia Anda.
1606
01:28:30,880 --> 01:28:33,840
Saat fajar mengosongkan panti asuhan
dan temukan tempat untuk beristirahat.
1607
01:28:33,920 --> 01:28:34,800
Ayo bergerak.
1608
01:28:37,680 --> 01:28:38,680
Aku akan pergi.
1609
01:28:54,360 --> 01:28:56,360
Permisi, saya di sini untuk Dr. Geeta.
1610
01:28:56,400 --> 01:28:58,680
- Oh terima kasih.
- Saya membutuhkan laporan pasien itu segera.
1611
01:28:58,720 --> 01:28:59,800
Selamat pagi dokter.
1612
01:29:00,960 --> 01:29:02,680
- Mengapa Anda tidak menjawab panggilan saya?
- Silakan pergi.
1613
01:29:02,880 --> 01:29:04,040
Saya tidak ingin berbicara dengan Anda.
1614
01:29:04,720 --> 01:29:05,600
Anitha!
1615
01:29:06,600 --> 01:29:08,920
Anitha, tolong hentikan.
1616
01:29:10,800 --> 01:29:12,960
Anitha, aku bersumpah aku tidak sadar.
1617
01:29:13,040 --> 01:29:13,960
Apakah begitu?
1618
01:29:14,120 --> 01:29:16,840
Mengapa tidak membatalkan pesanan untuk menghancurkan
panti asuhan?
1619
01:29:16,920 --> 01:29:18,000
Kemudian Anda bisa datang dan bertemu dengan saya.
1620
01:29:18,640 --> 01:29:19,760
Hei, dengarkan aku ..
1621
01:29:21,600 --> 01:29:23,240
Raja, tanda tangani dokumen ini.
1622
01:29:23,960 --> 01:29:25,640
Saya ingin berdiskusi tentang pabrik.
1623
01:29:25,720 --> 01:29:27,240
Selanjutnya, menghancurkan panti asuhan ...
1624
01:29:27,280 --> 01:29:29,440
dan pembangunan pabrik baru.
Anda harus menjaganya.
1625
01:29:29,480 --> 01:29:32,320
Ayah dan saya akan pergi ke Jepang untuk membeli
mesin baru.
1626
01:29:32,360 --> 01:29:36,720
Ayah telah memutuskan untuk memberimu
surat kuasa untuk tanah itu.
1627
01:29:36,800 --> 01:29:38,640
Ini dokumen itu,
tolong tanda tangani.
1628
01:29:38,720 --> 01:29:42,840
Pak, apakah penting bagi kita untuk membangun pabrik
dengan menghancurkan panti asuhan?
1629
01:29:42,920 --> 01:29:45,080
Apakah korporasi memberi Anda a
waktu sulit?
1630
01:29:45,120 --> 01:29:48,920
Pak, panti asuhan itu adalah tempat berlindung
untuk tunawisma.
1631
01:29:49,240 --> 01:29:51,920
Jika kita menghancurkannya,
mereka tidak akan punya tempat tujuan.
1632
01:29:52,120 --> 01:29:54,320
Tolong dipikirkan.
1633
01:29:55,600 --> 01:29:59,280
Lihat, saya merasa kasihan dan mempromosikan Anda
sebagai GM.
1634
01:29:59,760 --> 01:30:01,480
Dan Anda di sini merasa kasihan pada mereka.
1635
01:30:01,720 --> 01:30:03,800
Saya menghabiskan banyak uang untuk mendapatkan tanah itu.
1636
01:30:04,040 --> 01:30:05,440
Ini adalah proyek impian saya.
1637
01:30:06,840 --> 01:30:08,720
Jika semua orang mati,
tanah akan menjadi yatim piatu.
1638
01:30:09,080 --> 01:30:10,320
Dan Anda tidak ingin saya menghancurkannya.
1639
01:30:12,440 --> 01:30:13,200
Lihat...
1640
01:30:13,960 --> 01:30:15,080
jika Anda tidak bisa melakukannya,
1641
01:30:15,120 --> 01:30:16,800
Saya akan mempromosikan orang lain
siapa yang siap melakukannya.
1642
01:30:16,880 --> 01:30:18,320
Bukan hanya mimpiku ...
1643
01:30:18,440 --> 01:30:19,840
itu impian ayahmu juga.
1644
01:30:19,920 --> 01:30:21,640
Apakah Anda akan memenuhi Anda
mimpi ayah ...
1645
01:30:21,720 --> 01:30:23,600
atau akan lari di belakang wanita tua ini?
1646
01:30:23,640 --> 01:30:24,680
Pikirkan tentang itu.
1647
01:30:26,920 --> 01:30:28,840
Saya akan mengubah toko roti ini menjadi
perusahaan besar.
1648
01:30:29,720 --> 01:30:32,240
Dan setelah Anda dewasa,
1649
01:30:32,960 --> 01:30:34,480
Aku akan menjadikanmu GM perusahaan kami.
1650
01:30:34,600 --> 01:30:36,680
Itu mimpiku, maukah kamu melakukannya?
1651
01:30:36,760 --> 01:30:37,760
Oke, Ayah.
1652
01:30:41,840 --> 01:30:42,680
Baiklah, keinginanmu.
1653
01:30:42,760 --> 01:30:44,080
Jangan lakukan seperti yang kamu pikirkan
1654
01:30:44,120 --> 01:30:45,280
Pak, tunggu sebentar.
1655
01:30:46,360 --> 01:30:47,320
Aku akan melakukannya.
1656
01:30:50,680 --> 01:30:53,800
Hei, pastikan tidak ada yang tertinggal.
Buang semuanya.
1657
01:30:53,880 --> 01:30:55,880
Hei, siapa itu?
Keluar.
1658
01:30:58,640 --> 01:31:00,720
Dia menyingkirkan semua orang tua
dari bangsa.
1659
01:31:00,840 --> 01:31:02,880
- Pergilah!
- Tolong selamatkan kami, Nak.
1660
01:31:02,960 --> 01:31:04,200
Oh tidak.
1661
01:31:04,280 --> 01:31:06,800
Aku akan memberitahumu setelah menyelesaikannya
1662
01:31:06,880 --> 01:31:07,880
Bukankah itu salah?
1663
01:31:07,920 --> 01:31:09,200
Begitulah ceritanya.
1664
01:31:09,280 --> 01:31:10,760
Yang baik menjadi buruk.
1665
01:31:10,840 --> 01:31:12,280
Dan yang buruk menjadi baik.
1666
01:31:12,320 --> 01:31:14,440
Saat itulah menjadi menarik.
1667
01:31:33,640 --> 01:31:34,440
Pindah.
1668
01:31:35,440 --> 01:31:36,320
Hancurkan.
1669
01:31:38,400 --> 01:31:39,640
Ayo, disini.
1670
01:31:42,760 --> 01:31:43,600
Hei!
1671
01:31:43,680 --> 01:31:46,200
Kami bersama selama bertahun-tahun.
1672
01:31:46,280 --> 01:31:48,720
Tapi Anda bersikap kejam
dan mengusir kami.
1673
01:31:48,800 --> 01:31:50,000
- Jangan lakukan itu.
- Hey!
1674
01:31:50,120 --> 01:31:52,760
Jangan hancurkan.
Tolong jangan hancurkan.
1675
01:31:52,840 --> 01:31:55,120
- Tolong jangan hancurkan.
- Nenek, tenang.
1676
01:32:00,240 --> 01:32:02,080
Hei, Kumar bawa tandu.
1677
01:32:02,200 --> 01:32:03,280
Dimana pasiennya?
Dimana pasiennya?
1678
01:32:03,360 --> 01:32:04,520
Kenapa kamu begitu terburu-buru?
1679
01:32:04,600 --> 01:32:06,640
Pak, Narasimhan pingsan ...
1680
01:32:06,680 --> 01:32:08,520
Saya mendapat telepon bahwa dia ada di
kondisi serius.
1681
01:32:08,560 --> 01:32:10,320
Siapa kamu
memanggil pasien?
1682
01:32:10,520 --> 01:32:11,880
Aku adalah Narasimhan itu, sialan.
1683
01:32:11,920 --> 01:32:13,200
Saya pikir Anda salah alamat.
1684
01:32:13,280 --> 01:32:15,200
Aku bertanya-tanya mengapa Raja memanggilku, lalu.
1685
01:32:17,000 --> 01:32:17,760
Apakah itu Raja?
1686
01:32:18,160 --> 01:32:19,760
Satu detik.
Bicaralah padanya.
1687
01:32:21,360 --> 01:32:22,680
- Raja.
- Katakan padaku, Pak.
1688
01:32:22,760 --> 01:32:24,880
Mengapa Anda mengirim ambulans
ke rumah saya?
1689
01:32:24,960 --> 01:32:28,320
Setelah Anda mendengarkan saya,
Anda pasti akan berada dalam kondisi serius.
1690
01:32:28,760 --> 01:32:29,880
Berhenti bercanda.
1691
01:32:30,080 --> 01:32:31,520
Bersabarlah.
1692
01:32:31,600 --> 01:32:33,960
Ingat Anda memberi saya kuasa
di panti asuhan?
1693
01:32:34,000 --> 01:32:35,080
Saya menggunakan kekuatan itu ...
1694
01:32:35,160 --> 01:32:37,600
dan mendaftarkan tempat itu
ke panti asuhan.
1695
01:32:40,440 --> 01:32:42,640
Apakah kamu serius?
1696
01:32:42,680 --> 01:32:44,400
Pendaftaran berhasil dilakukan.
1697
01:32:44,600 --> 01:32:45,960
Selanjutnya, baik Anda ...
1698
01:32:46,040 --> 01:32:48,280
juga tidak ada yang bisa melakukan squat tentang itu.
1699
01:32:50,880 --> 01:32:52,240
Terima kasih banyak, Raja.
1700
01:32:53,480 --> 01:32:55,920
Hei, itu adalah proyek 500 crore.
1701
01:32:56,040 --> 01:32:58,280
Saya benar-benar merasakan
pusing sekarang.
1702
01:32:58,320 --> 01:32:59,280
Hei, minta mereka mengambil tandu.
1703
01:32:59,360 --> 01:33:01,600
Saya di alamat yang benar,
Anda hanya menahannya.
1704
01:33:01,640 --> 01:33:03,040
Cepat ambilkan aku tandu.
1705
01:33:03,080 --> 01:33:05,040
Hei, ayo bawa dia ke dalam ambulans.
1706
01:33:05,160 --> 01:33:07,000
- Halo.
- Apakah Anda menjatuhkan telepon?
1707
01:33:07,080 --> 01:33:09,040
Bukan hanya teleponnya,
seluruh tubuh jatuh ke tanah.
1708
01:33:09,080 --> 01:33:10,240
Dia terlalu sombong.
1709
01:33:10,320 --> 01:33:12,960
Wajahnya terlihat seperti cangkir kertas yang dihancurkan.
1710
01:33:13,040 --> 01:33:15,320
Oh, tidak, kupikir dia akan terkena stroke.
1711
01:33:16,040 --> 01:33:19,560
Memang benar bahwa Tuhan selalu
punya rencana untuk kita.
1712
01:33:19,640 --> 01:33:22,200
Satu hal lagi,
dia tidak menyenangkan untuk dilihat ...
1713
01:33:22,280 --> 01:33:23,720
Saya yakin itu pemandangan yang buruk.
1714
01:33:23,760 --> 01:33:26,000
- Bawa dia segera ke rumah sakit.
- Baik.
1715
01:33:26,320 --> 01:33:27,720
Hei, jemput orang itu.
1716
01:33:30,080 --> 01:33:31,040
Terus bergerak.
1717
01:33:31,120 --> 01:33:32,600
Buang semuanya di luar.
1718
01:33:32,640 --> 01:33:33,920
- Percepat.
- Terus bergerak.
1719
01:33:34,040 --> 01:33:35,720
Ayo, hancurkan.
1720
01:33:35,800 --> 01:33:36,840
Ambil kiri.
1721
01:33:38,240 --> 01:33:39,720
- Halo.
- Halo, Ganesh ...
1722
01:33:39,880 --> 01:33:41,840
kami telah mendaftarkan tanah ke panti asuhan.
1723
01:33:41,920 --> 01:33:43,800
Anda tidak perlu menghancurkannya.
Hentikan semuanya sekarang.
1724
01:33:43,880 --> 01:33:44,920
Hei, pindah ke sisi lain.
1725
01:33:45,000 --> 01:33:46,720
- Terus hancurkan.
- Ganesh, bisakah kau mendengarku?
1726
01:33:47,520 --> 01:33:48,600
- Halo?
- Halo?
1727
01:33:49,000 --> 01:33:50,440
- Halo?
- Halo, Ganesh, bisakah kamu mendengarku?
1728
01:33:50,520 --> 01:33:53,240
- Ganesh, berhentilah menghancurkannya.
- Pak, saya tidak bisa mendengarmu.
1729
01:33:53,440 --> 01:33:55,360
- Ganesh, hentikan semuanya.
- Aku tidak bisa mendengarmu, Pak.
1730
01:33:55,440 --> 01:33:57,440
Halo, saya tidak bisa mendengar apa-apa, Pak.
1731
01:33:57,560 --> 01:34:00,040
- Aku tidak bisa mendengarmu.
- Halo, halo, Ganesh?
1732
01:34:00,120 --> 01:34:01,040
Halo!
1733
01:34:02,280 --> 01:34:03,520
- Tolong hentikan.
- Hancurkan.
1734
01:34:04,200 --> 01:34:06,960
Mereka telah menghancurkannya sepenuhnya.
1735
01:34:07,040 --> 01:34:09,400
- Tolong jangan lakukan itu.
- Berhenti menghancurkannya.
1736
01:34:09,480 --> 01:34:11,320
Jangan hancurkan rumah kami.
1737
01:34:11,400 --> 01:34:12,680
Tolong dengarkan kami.
1738
01:34:12,720 --> 01:34:14,200
Tolong jangan lakukan ini.
1739
01:34:14,280 --> 01:34:15,760
Oh, Tuhan, tidak!
1740
01:34:17,640 --> 01:34:19,520
- Tolong jangan hancurkan.
- Hei, pergi dari sini.
1741
01:34:19,600 --> 01:34:21,360
- Hei, berhenti berteriak.
- Pastikan dia tidak sampai di sini.
1742
01:34:21,400 --> 01:34:22,240
Saya akan mengurusnya.
1743
01:34:22,640 --> 01:34:23,320
Dia mematikan telepon.
1744
01:34:23,400 --> 01:34:24,920
Saya akan menangani ini.
Anda pergi dan dapatkan dokumennya.
1745
01:34:26,560 --> 01:34:27,760
Tuan..sir
1746
01:34:48,120 --> 01:34:49,920
Anak laki-laki, pukul dia sampai bubur.
1747
01:35:10,240 --> 01:35:11,240
Oh tidak
1748
01:35:22,360 --> 01:35:23,240
Kamu siapa?
1749
01:35:23,320 --> 01:35:24,760
Anda terlihat seperti kerbau yang berdiri.
1750
01:35:24,840 --> 01:35:26,200
Apa masalahmu denganku?
1751
01:35:27,880 --> 01:35:29,160
Panti asuhan.
1752
01:35:33,120 --> 01:35:35,800
Jangan hancurkan.
1753
01:35:47,280 --> 01:35:48,040
Hei!
1754
01:36:31,200 --> 01:36:33,360
- Raja.
- Hentikan. Hentikan.
1755
01:36:33,440 --> 01:36:34,360
Aku berkata, hentikan.
1756
01:36:34,400 --> 01:36:35,360
- Bu.
- Hentikan.
1757
01:36:35,400 --> 01:36:36,560
Hentikan pekerjaan
1758
01:36:36,640 --> 01:36:37,880
Apa yang Anda lakukan itu ilegal.
1759
01:36:38,080 --> 01:36:40,040
Raja telah mendaftarkan tempat itu
ke panti asuhan.
1760
01:36:40,200 --> 01:36:42,080
Bu, tapi kita hampir selesai.
1761
01:36:42,200 --> 01:36:43,160
Tolong tinggalkan.
1762
01:36:46,320 --> 01:36:47,000
Sial!
1763
01:36:48,320 --> 01:36:50,200
Selanjutnya Anda tidak akan mengalami masalah.
1764
01:36:52,320 --> 01:36:53,400
Raja adalah yang terbaik.
1765
01:36:55,440 --> 01:36:56,360
Raja.
1766
01:36:56,400 --> 01:36:57,640
Apa kamu senang?
1767
01:36:59,160 --> 01:37:01,400
Ayo, kita ambil barang-barang kita.
1768
01:37:01,480 --> 01:37:02,760
Mari kita bawa semuanya ke dalam.
1769
01:37:02,840 --> 01:37:03,880
Ayo cepat.
1770
01:37:03,960 --> 01:37:05,520
Ayolah, Raja telah tiba.
1771
01:37:05,600 --> 01:37:08,160
Maaf! Saya tidak tahu apa yang saya lakukan
1772
01:37:08,240 --> 01:37:09,560
Apa yang Anda lakukan benar.
1773
01:37:10,040 --> 01:37:13,320
Tidak ada gunanya membuat mereka kehilangan tempat tinggal
dan membangun pabrik.
1774
01:37:14,360 --> 01:37:16,320
Pabrik bisa dibangun dimana saja.
1775
01:37:16,920 --> 01:37:17,760
Bukan itu.
1776
01:37:17,840 --> 01:37:20,280
Uang yang diberikan ayah,
Saya akan mengembalikannya secepat mungkin.
1777
01:37:20,360 --> 01:37:21,720
Keren, santai.
1778
01:37:22,800 --> 01:37:24,000
Terima kasih banyak, Leah.
1779
01:37:24,880 --> 01:37:27,200
Aku mengajarimu bagaimana berterima kasih
dalam gaya London.
1780
01:37:35,640 --> 01:37:38,040
Pak, Anda saat ini di Tamilnadu.
1781
01:37:38,320 --> 01:37:40,520
Sudah cukup Anda mengikuti budaya kami.
1782
01:37:40,600 --> 01:37:43,280
Wanita Tamilku yang tersayang,
Anda tidak perlu khawatir.
1783
01:37:43,360 --> 01:37:44,840
Saya hanya rekan bisnis.
1784
01:37:44,920 --> 01:37:46,160
Anda adalah pasangan hidupnya.
1785
01:37:48,320 --> 01:37:50,640
Raja, tolong perlakukan kami dengan pesta pernikahan.
1786
01:37:50,680 --> 01:37:53,200
Apakah jam 4 pagi cocok untuk Anda?
1787
01:37:54,880 --> 01:37:56,400
Kami tidak akan menikah sekarang.
1788
01:37:56,560 --> 01:37:58,200
Kami akan berkencan selama enam bulan.
1789
01:37:58,280 --> 01:37:59,680
Kedengarannya bagus.
1790
01:37:59,720 --> 01:38:01,280
Tolong berkati kami, nenek.
1791
01:38:03,840 --> 01:38:05,040
Gran, ceritakan padaku sebuah cerita.
1792
01:38:05,080 --> 01:38:05,840
Ceritanya?
1793
01:38:05,920 --> 01:38:08,640
Dikatakan bahwa penatua setara dengan Tuhan.
1794
01:38:08,760 --> 01:38:12,000
Berkat penatua mengubah arah
dari kehidupan anak saya.
1795
01:38:12,200 --> 01:38:14,160
Meskipun dokter terampil bekerja ...
1796
01:38:14,240 --> 01:38:15,880
mereka tidak bisa menyelamatkan, Narasimhan.
1797
01:38:15,960 --> 01:38:20,320
Jadi, kontrol penuh Magic Biscuits
berada di bawah anak saya.
1798
01:38:20,400 --> 01:38:24,760
Seperti yang saya impikan,
anak saya menjadi GM perusahaan saya.
140756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.