Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,467 --> 00:00:11,803
Produced by KIRIN PRODUCTIONS
2
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
IV pole on that side,
please lie down when ready.
3
00:00:34,492 --> 00:00:36,202
Uh, yes.
4
00:00:37,787 --> 00:00:38,997
But I can't...
5
00:00:39,289 --> 00:00:41,082
Oh, I'll give you a hand.
6
00:00:42,125 --> 00:00:43,668
Head this way.
7
00:00:45,128 --> 00:00:46,713
Thank you.
8
00:00:47,797 --> 00:00:52,510
- All by yourself tonight?
- Today's my last day so...
9
00:00:53,011 --> 00:00:54,262
Hold on.
10
00:00:56,931 --> 00:00:58,433
Which side?
11
00:00:58,850 --> 00:01:00,226
Right side, knee.
12
00:01:00,602 --> 00:01:04,647
Right knee. Let me
pull up the trousers.
13
00:01:07,066 --> 00:01:08,902
Did you swim long?
14
00:01:09,027 --> 00:01:09,986
Yes?
15
00:01:11,029 --> 00:01:15,033
It was in the chart that you exercise.
16
00:01:15,200 --> 00:01:17,952
Oh, yes. When you're old.
17
00:01:18,161 --> 00:01:21,206
There aren't many
options with weak knees.
18
00:01:21,664 --> 00:01:23,416
You'll feel the heat soon.
19
00:01:23,666 --> 00:01:24,626
Okay.
20
00:01:26,461 --> 00:01:28,505
You have very pretty legs.
21
00:01:28,797 --> 00:01:30,465
Maybe it's the swimming?
22
00:01:30,757 --> 00:01:33,092
No one could guess
your age from behind.
23
00:01:35,553 --> 00:01:39,098
How, how much longer?
24
00:01:41,935 --> 00:01:46,731
I'm sorry if I made you uncomfortable.
25
00:01:47,357 --> 00:01:51,528
Oh, I was just wondering.
Just in case I have to go.
26
00:01:52,987 --> 00:01:53,988
I see.
27
00:01:54,739 --> 00:01:56,616
Nine more minutes.
28
00:02:02,038 --> 00:02:05,750
Sorry you have to work on Sundays
because of old people like me.
29
00:02:06,125 --> 00:02:07,794
Work is work.
30
00:02:09,295 --> 00:02:11,714
And you don't look old, at all.
31
00:02:14,259 --> 00:02:15,677
Why do you laugh?
32
00:02:16,010 --> 00:02:20,348
I remember telling the
same lie to old people.
33
00:02:21,057 --> 00:02:23,101
It's not a lie.
34
00:03:09,939 --> 00:03:16,195
An Old Lady
35
00:03:45,308 --> 00:03:50,897
Why did you check out by yourself?
I could have helped you with these.
36
00:03:52,607 --> 00:03:59,697
Or were you trying to catch
me swimming without you?
37
00:04:01,449 --> 00:04:02,784
You were!
38
00:04:07,705 --> 00:04:09,290
Well, I almost let you down.
39
00:04:09,499 --> 00:04:10,917
What do you mean?
40
00:04:11,626 --> 00:04:16,255
I almost decided to skip
today to go pick you up early.
41
00:04:18,925 --> 00:04:21,177
You've gotten so fast.
42
00:04:22,011 --> 00:04:22,906
Were you looking?
43
00:04:22,930 --> 00:04:26,099
Yes, but I'll catch up soon enough.
44
00:04:26,349 --> 00:04:27,433
OMG.
45
00:04:30,144 --> 00:04:33,439
I can't believe I'm talking
with a published poet.
46
00:04:34,482 --> 00:04:37,318
I wonder where the book is.
47
00:04:38,069 --> 00:04:41,739
It's my favorite pot coaster.
48
00:05:20,611 --> 00:05:24,591
So doctor said there's
no need for a follow-up?
49
00:05:24,615 --> 00:05:25,533
He did.
50
00:05:28,995 --> 00:05:32,582
I guess they're as good as people say.
51
00:05:37,420 --> 00:05:40,381
I'm going inside, Mr. NAM.
52
00:05:42,091 --> 00:05:43,092
Lookie here.
53
00:05:45,428 --> 00:05:48,431
Can you please stop calling me Mr. NAM?
54
00:05:52,643 --> 00:05:54,687
Would you prefer Mr. Boss?
55
00:06:00,985 --> 00:06:03,988
Book Sarang
56
00:06:25,093 --> 00:06:26,552
Good day, sir!
57
00:06:27,095 --> 00:06:28,471
Oh, hello.
58
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Aren't we out of toothpaste?
59
00:06:35,478 --> 00:06:37,271
No, not for me.
60
00:06:40,191 --> 00:06:42,819
Mr. NAM, did you take your medicine?
61
00:06:43,653 --> 00:06:45,571
Ah, I forgot.
62
00:06:58,626 --> 00:07:00,253
What a fashionista.
63
00:07:00,920 --> 00:07:02,130
What?
64
00:07:03,214 --> 00:07:04,549
Your socks.
65
00:07:05,550 --> 00:07:08,553
I hear real fashionistas
wear mismatching socks?
66
00:07:12,348 --> 00:07:15,476
A worn-out sock on a washing line.
67
00:07:16,435 --> 00:07:19,689
Sunlight glistens on its teardrop.
68
00:07:21,399 --> 00:07:22,733
From your poem.
69
00:07:23,734 --> 00:07:24,610
Oh.
70
00:07:25,403 --> 00:07:26,737
Are we all set to go?
71
00:07:30,491 --> 00:07:33,035
I didn't know you read my book.
72
00:07:36,539 --> 00:07:39,208
Are you sure you don't
want to go to the ER?
73
00:07:39,792 --> 00:07:40,835
Yes.
74
00:07:43,921 --> 00:07:49,093
You didn't even eat much.
What could've gone wrong?
75
00:07:52,096 --> 00:07:54,765
I feel better now. Go back to bed.
76
00:08:33,471 --> 00:08:34,972
I made some honey tea.
77
00:08:36,015 --> 00:08:38,017
Come and have a sip.
78
00:08:55,826 --> 00:08:58,788
What happened to your wrist?
79
00:09:01,791 --> 00:09:05,544
A nurse was clumsy with needles.
80
00:09:06,337 --> 00:09:07,421
Ouch.
81
00:09:14,470 --> 00:09:18,140
Remember that time when
I made ramyeon for you?
82
00:09:18,349 --> 00:09:21,394
When I was working as
your caregiver at the hospital?
83
00:09:21,894 --> 00:09:24,522
If that nurse caught us,
she would've had me fired.
84
00:09:25,398 --> 00:09:26,941
And we wouldn't be here.
85
00:09:27,692 --> 00:09:30,528
I would've tracked you down.
86
00:09:31,320 --> 00:09:35,533
Persuaded you to work at my bookstore.
87
00:09:39,537 --> 00:09:41,789
What made you think of that?
88
00:09:47,962 --> 00:09:49,672
Mr. NAM.
89
00:09:50,840 --> 00:09:54,468
I think I should report
the nurse to the police.
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,637
What? Why?
91
00:09:57,346 --> 00:09:59,473
For being clumsy with needles?
92
00:10:06,939 --> 00:10:09,400
Will you come with me?
93
00:10:25,333 --> 00:10:27,752
What about something to read?
94
00:10:35,468 --> 00:10:38,822
What made you start
a bookstore business?
95
00:10:38,846 --> 00:10:43,768
Aren't libraries better for
reading? You could afford to.
96
00:10:48,272 --> 00:10:52,318
It was Hyeon-su's mom.
97
00:10:53,194 --> 00:10:56,590
I asked her which she preferred.
98
00:10:56,614 --> 00:11:00,284
Owner of fried chicken
diner or a bookstore.
99
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
She chose the bookstore.
100
00:11:08,000 --> 00:11:12,171
She knew you well. She
knew which talent you lack.
101
00:11:13,631 --> 00:11:16,050
I like the name of the place.
102
00:11:16,801 --> 00:11:18,177
Book Sarang?
103
00:11:19,387 --> 00:11:22,473
That's on previous owner.
104
00:11:24,975 --> 00:11:27,395
Number 358?
105
00:11:43,411 --> 00:11:45,162
Your form, please?
106
00:11:45,538 --> 00:11:46,330
What form?
107
00:11:47,581 --> 00:11:50,543
There are forms over there.
108
00:11:50,918 --> 00:11:54,004
This is where you submit
after completing them.
109
00:11:54,255 --> 00:11:56,858
But we waited for so long.
110
00:11:56,882 --> 00:11:59,218
Come straight to
me. I'll take it for you.
111
00:11:59,677 --> 00:12:00,719
Thank you.
112
00:12:02,263 --> 00:12:03,013
Sir!
113
00:12:04,640 --> 00:12:06,892
Are you a victim yourself?
114
00:12:08,060 --> 00:12:09,562
I am.
115
00:12:10,980 --> 00:12:15,502
Then you need to fill out a
complaint report yourself, okay?
116
00:12:15,526 --> 00:12:16,360
Okay.
117
00:12:39,967 --> 00:12:43,929
Can you get me something warm to drink?
118
00:12:45,890 --> 00:12:47,183
Of course.
119
00:12:49,185 --> 00:12:50,811
What did you have in mind?
120
00:12:51,020 --> 00:12:52,521
Anything warm.
121
00:13:07,077 --> 00:13:10,706
Type of Crime: ex. Rape
122
00:14:11,475 --> 00:14:12,393
Hey.
123
00:14:13,978 --> 00:14:15,020
What happened?
124
00:14:15,229 --> 00:14:16,063
It's done.
125
00:14:16,355 --> 00:14:17,356
Already?
126
00:14:19,275 --> 00:14:20,776
So what now?
127
00:14:21,193 --> 00:14:24,238
A detective will be put
on the case and give a call.
128
00:14:24,530 --> 00:14:26,240
To you, directly?
129
00:14:26,365 --> 00:14:27,950
Today?
130
00:14:30,077 --> 00:14:31,120
I see.
131
00:14:31,662 --> 00:14:37,293
Your student's wedding this
weekend, I think I should pass.
132
00:14:39,295 --> 00:14:40,254
Why?
133
00:14:42,798 --> 00:14:44,675
Because of Hyeon-su?
134
00:14:47,803 --> 00:14:49,513
Never mind him.
135
00:14:50,014 --> 00:14:52,141
I wouldn't feel comfortable.
136
00:14:57,813 --> 00:14:59,499
Let's get you a haircut.
137
00:14:59,523 --> 00:15:02,484
You should look clean
and tidy for the event.
138
00:15:04,361 --> 00:15:05,362
Alright.
139
00:15:07,197 --> 00:15:08,782
Can you do it?
140
00:15:09,700 --> 00:15:12,036
You cut my hair when
I was your patient.
141
00:15:12,536 --> 00:15:14,973
You're going as a teacher
and a wedding officiator.
142
00:15:14,997 --> 00:15:16,832
We should hire a professional.
143
00:15:20,502 --> 00:15:22,046
And you don't remember the name?
144
00:15:30,012 --> 00:15:32,991
Two persons checked
out to be on duty that night.
145
00:15:33,015 --> 00:15:35,076
A female student nurse
and a physical therapist.
146
00:15:35,100 --> 00:15:35,809
Hmm.
147
00:15:36,393 --> 00:15:39,271
The nurse was at the desk
on the ground floor mostly.
148
00:15:39,563 --> 00:15:41,649
This is the physical therapist.
149
00:15:41,982 --> 00:15:44,485
LEE Joong-ho, he was
on shift till next day noon.
150
00:15:44,985 --> 00:15:45,944
Ah.
151
00:15:47,738 --> 00:15:48,739
What?
152
00:15:48,906 --> 00:15:50,366
You recognize the name?
153
00:15:55,287 --> 00:15:57,223
This LEE, any criminal record?
154
00:15:57,247 --> 00:15:58,207
No, sir.
155
00:16:00,250 --> 00:16:02,544
What, born in 1984?
156
00:16:04,922 --> 00:16:06,674
How old does that make him?
157
00:16:06,882 --> 00:16:09,843
Twenty-nine this year.
158
00:16:12,262 --> 00:16:13,764
Crazy bastard.
159
00:16:13,889 --> 00:16:17,643
And he's actually a nursing assistant.
160
00:16:18,310 --> 00:16:20,521
Just mostly assigned
to a physical therapist.
161
00:16:21,105 --> 00:16:25,234
The head nurse says he's
one of the most hospitable staff.
162
00:16:25,901 --> 00:16:26,694
Huh.
163
00:16:26,735 --> 00:16:28,112
Hospitality pushed too far.
164
00:16:28,237 --> 00:16:29,071
Excuse me?
165
00:16:32,491 --> 00:16:34,368
Do you think that's appropriate?
166
00:16:35,744 --> 00:16:37,121
That came out wrong.
167
00:16:38,539 --> 00:16:39,707
And Mr. NAM.
168
00:16:40,165 --> 00:16:43,085
What's your relationship
to the complainant?
169
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
I see you're not husband and wife.
170
00:16:46,463 --> 00:16:49,800
How is that relevant to the case?
171
00:16:50,509 --> 00:16:54,054
You seem to be assuming
the role of her guardian.
172
00:16:54,471 --> 00:16:57,307
- Mr. NAM's been...
- We live together.
173
00:17:00,018 --> 00:17:00,811
I see.
174
00:17:02,688 --> 00:17:06,191
This is it for today.
175
00:17:07,151 --> 00:17:11,530
I'll contact you after I get
statements from the staff and Mr. LEE.
176
00:17:11,947 --> 00:17:14,241
Let's head over now. Is he at work?
177
00:17:14,616 --> 00:17:15,868
Yes, he is on duty.
178
00:17:16,493 --> 00:17:17,995
Wait!
179
00:17:18,328 --> 00:17:21,808
Mr. NAM taught here for a long
time and knows many people.
180
00:17:21,832 --> 00:17:23,041
Yes, of course.
181
00:17:23,584 --> 00:17:26,628
We won't be making a
scene, it's not a murder.
182
00:17:26,920 --> 00:17:28,356
Detective LEE, go ready the car.
183
00:17:28,380 --> 00:17:29,214
Yes, sir.
184
00:17:32,134 --> 00:17:35,471
Uh, do you happen to have an evidence?
185
00:17:36,305 --> 00:17:39,141
Like an underwear with semen?
186
00:17:46,440 --> 00:17:47,900
Yes, I do.
187
00:18:01,079 --> 00:18:02,164
Take your time.
188
00:18:02,915 --> 00:18:05,542
Don't wait for me. I'll take a bus.
189
00:18:06,043 --> 00:18:07,461
I'll be here.
190
00:18:15,219 --> 00:18:16,011
This!
191
00:18:16,261 --> 00:18:17,721
It's him, isn't it?!
192
00:18:18,680 --> 00:18:20,057
You're hurting me.
193
00:18:20,849 --> 00:18:22,351
I'm sorry.
194
00:18:27,231 --> 00:18:30,317
This will get better.
195
00:18:33,487 --> 00:18:36,198
Go on and open the store.
196
00:18:36,990 --> 00:18:40,661
We should open at regular
hours, or we'll get complaints.
197
00:18:41,203 --> 00:18:45,207
Promise me you'll go straight
home and get some rest.
198
00:18:47,251 --> 00:18:48,752
By the way...
199
00:18:50,712 --> 00:18:55,092
Is there a family that
should know about this?
200
00:18:55,843 --> 00:18:56,927
No.
201
00:19:34,047 --> 00:19:34,840
Hi, there!
202
00:19:37,175 --> 00:19:40,470
On your way out? I don't
think I saw you in the pool?
203
00:19:41,054 --> 00:19:45,809
Like you were looking at
anything other than the coach.
204
00:19:46,310 --> 00:19:47,561
That's not true.
205
00:19:49,813 --> 00:19:51,857
I'm cutting it short today, a numb arm.
206
00:19:52,107 --> 00:19:53,025
Good-bye.
207
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Alright, see you around.
208
00:19:57,696 --> 00:19:59,781
Did you notice her figure?
209
00:20:00,157 --> 00:20:02,409
She's really in shape.
210
00:20:02,701 --> 00:20:03,702
I know.
211
00:20:05,245 --> 00:20:06,163
Ah...
212
00:20:06,914 --> 00:20:07,998
Is she okay?
213
00:20:08,624 --> 00:20:10,000
Are you okay?
214
00:20:10,709 --> 00:20:12,336
Is it the arm?
215
00:20:12,628 --> 00:20:14,314
Come and sit down.
216
00:20:14,338 --> 00:20:15,315
No, don't.
217
00:20:15,339 --> 00:20:17,108
I'll massage the arm for you.
218
00:20:17,132 --> 00:20:18,133
Please, stop!
219
00:20:22,054 --> 00:20:25,015
It's a rude thing to
say even to old people.
220
00:21:11,687 --> 00:21:14,690
Hyu Orthopedics
221
00:21:39,756 --> 00:21:41,216
Ms. KIM Kyeong-mi.
222
00:22:00,318 --> 00:22:02,320
Ms. HAN Seung-ae.
223
00:22:08,160 --> 00:22:09,536
Mr. LEE.
224
00:22:10,662 --> 00:22:13,582
Hey, ma'am! What brings you here?
225
00:22:13,874 --> 00:22:15,542
Sprained my ankle.
226
00:22:16,376 --> 00:22:19,337
Again? Poor you.
227
00:22:22,215 --> 00:22:23,175
Mr. LEE Joong-ho?
228
00:22:23,717 --> 00:22:25,010
Let's go.
229
00:23:32,786 --> 00:23:34,454
Are you asleep?
230
00:24:11,241 --> 00:24:12,534
I see.
231
00:24:13,952 --> 00:24:16,037
That can't be helped.
232
00:24:16,621 --> 00:24:18,748
The complaint has been accepted.
233
00:24:21,543 --> 00:24:24,921
No, the inspection will be
carried out after the warrant.
234
00:24:26,381 --> 00:24:28,216
- Detective LEE!
- Sir!
235
00:24:28,508 --> 00:24:31,052
- Show Ms. SHIM to the restroom.
- Sure, this way please.
236
00:24:31,303 --> 00:24:32,471
I'll go with her.
237
00:24:32,596 --> 00:24:35,599
Mr. NAM, if you don't mind.
238
00:24:55,744 --> 00:24:57,996
There was no rape.
239
00:25:06,713 --> 00:25:08,924
It was consensual.
240
00:25:13,511 --> 00:25:14,429
Why?
241
00:25:16,348 --> 00:25:18,475
Why did you do it?
242
00:25:22,395 --> 00:25:26,149
I thought maybe you
owned the hospital, but no.
243
00:25:27,400 --> 00:25:29,027
Could you spare a settlement?
244
00:25:32,906 --> 00:25:37,410
A fine looking man like
you. Why did you do it?
245
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
How did it start?
246
00:25:45,210 --> 00:25:52,092
I don't imagine one of you
went, let's have sex now!
247
00:25:54,552 --> 00:25:57,114
He knew she had no company that night.
248
00:25:57,138 --> 00:26:00,600
He planned the whole thing!
249
00:26:00,850 --> 00:26:02,310
It wasn't like that.
250
00:26:02,560 --> 00:26:05,855
She complained of pain
and begged me to call her in.
251
00:26:06,147 --> 00:26:09,651
Why would she need to
beg? It's a required therapy!
252
00:26:10,068 --> 00:26:12,588
I'm only an assistant, you know.
253
00:26:12,612 --> 00:26:17,909
I work on therapist's orders
and it was too late to get one.
254
00:26:18,910 --> 00:26:21,162
But she said she couldn't sleep.
255
00:26:22,163 --> 00:26:26,710
She was recovering from surgery!
Who forces on someone like that?
256
00:26:27,961 --> 00:26:30,171
I didn't force anything.
257
00:26:32,924 --> 00:26:34,884
We'll go back to that later.
258
00:26:36,344 --> 00:26:37,846
How long did it take?
259
00:26:41,099 --> 00:26:43,435
How long till the ejaculation?
260
00:26:46,479 --> 00:26:47,272
What?
261
00:26:48,148 --> 00:26:50,442
Am I abusing your rights?
262
00:26:50,942 --> 00:26:54,112
The time of your ejaculation is
an important detail of my case.
263
00:26:58,783 --> 00:27:01,202
I don't know the exact time.
264
00:27:05,332 --> 00:27:10,670
But she became agitated
when the timer went off, so I...
265
00:27:15,884 --> 00:27:17,052
And after that?
266
00:27:18,928 --> 00:27:24,893
She told me to leave first, so I did.
267
00:27:32,942 --> 00:27:35,528
Where are we with the evidence?
268
00:27:36,237 --> 00:27:37,781
It'll take time.
269
00:27:38,448 --> 00:27:43,328
And the evidence won't
prove the matter of coercion.
270
00:27:47,290 --> 00:27:49,250
Did you ever...
271
00:27:50,877 --> 00:27:53,922
Do you recognize this face?
272
00:27:55,382 --> 00:27:56,716
Why do you ask?
273
00:27:58,802 --> 00:28:02,764
His address of residence is in
the complainant's neighborhood.
274
00:28:03,431 --> 00:28:06,101
It's his friend's place but still...
275
00:28:06,393 --> 00:28:08,978
He says he's been staying
there for over a year now.
276
00:28:11,314 --> 00:28:12,857
I don't recall seeing him.
277
00:28:13,024 --> 00:28:15,127
He says he saw you last Christmas.
278
00:28:15,151 --> 00:28:17,987
The two of you at the mart.
279
00:28:19,114 --> 00:28:22,826
He says he spoke to
the complainant then.
280
00:28:23,201 --> 00:28:25,495
And recommended the hospital.
281
00:28:26,454 --> 00:28:27,247
What?
282
00:28:30,875 --> 00:28:34,212
What did she say?
283
00:28:34,421 --> 00:28:38,258
That's why I wanted to talk to you.
284
00:28:51,563 --> 00:28:55,817
Did the complainant look
forgetful to you recently?
285
00:28:56,359 --> 00:28:58,903
Did she act differently?
286
00:29:00,238 --> 00:29:02,282
Why would you ask?
287
00:29:03,658 --> 00:29:05,702
I live with my parents.
288
00:29:06,161 --> 00:29:11,124
They get tested for dementia
every year. You know, just in case.
289
00:29:12,959 --> 00:29:14,878
What are you trying to accomplish?
290
00:29:15,003 --> 00:29:16,463
Hear me out.
291
00:29:16,671 --> 00:29:17,547
Detective.
292
00:29:17,797 --> 00:29:23,094
I don't know what he
suggested but he is lying.
293
00:29:24,179 --> 00:29:26,198
She used to work as a caregiver.
294
00:29:26,222 --> 00:29:30,018
And her ex-colleague
recommended the hospital.
295
00:29:30,768 --> 00:29:31,769
A SONG Mi-ja.
296
00:29:33,354 --> 00:29:36,941
The name came up in the
statement so we checked.
297
00:29:37,192 --> 00:29:42,572
Her agency confirms that
there is no record of SONG Mi-ja.
298
00:29:45,617 --> 00:29:47,243
That can't be.
299
00:29:48,620 --> 00:29:50,622
There must be.
300
00:29:50,872 --> 00:29:51,789
Look...
301
00:29:52,040 --> 00:29:56,836
I think it would be better
hearing it from you, not me.
302
00:29:59,255 --> 00:30:01,716
I'll bring her in, so please.
303
00:30:04,093 --> 00:30:05,303
Then...
304
00:30:05,386 --> 00:30:08,097
What happens to the warrant?
305
00:30:08,640 --> 00:30:11,684
We'll hear from the court by tomorrow.
306
00:30:11,976 --> 00:30:14,979
They'll probably
issue an arrest warrant.
307
00:30:43,258 --> 00:30:44,634
Mr. NAM?
308
00:30:53,059 --> 00:30:55,520
I'm sorry, I drifted off.
309
00:31:00,567 --> 00:31:02,402
Good riddance!
310
00:31:04,445 --> 00:31:07,448
Pink isn't my color.
311
00:31:11,661 --> 00:31:16,457
Hyeon-su's wife got
me this for their wedding.
312
00:31:18,626 --> 00:31:22,255
I hated wearing it. You did me a favor.
313
00:31:25,258 --> 00:31:26,843
Mr. NAM, do you believe me?
314
00:31:28,344 --> 00:31:29,554
What?
315
00:31:31,055 --> 00:31:33,600
Why would you ask such a question?
316
00:31:37,937 --> 00:31:40,624
What if I really met
him at the mart before?
317
00:31:40,648 --> 00:31:43,818
What if my memory can't be trusted?
318
00:31:47,447 --> 00:31:49,365
That's impossible.
319
00:32:41,250 --> 00:32:42,502
Hello, Detective GOH.
320
00:32:44,128 --> 00:32:46,839
So what happens now?
321
00:32:53,096 --> 00:32:55,640
Detective...
322
00:32:57,475 --> 00:33:02,355
Are you saying they'll
dismiss the warrant again?
323
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Sexual Assault Center
324
00:33:14,742 --> 00:33:17,036
I was in session.
325
00:33:17,495 --> 00:33:20,998
I see, okay.
326
00:33:22,166 --> 00:33:24,311
Remember, no alcohol for you.
327
00:33:24,335 --> 00:33:27,922
You have a doctor's
appointment next month.
328
00:33:32,760 --> 00:33:37,306
If you end up having a drink
or two, hire a driver okay?
329
00:33:39,559 --> 00:33:40,935
A cab?
330
00:33:41,269 --> 00:33:44,397
There's a bus that goes
straight home from here.
331
00:33:46,441 --> 00:33:48,568
Alright, okay.
332
00:33:50,695 --> 00:33:52,071
Home...
333
00:34:51,714 --> 00:34:54,717
Hyu Orthopedics
334
00:35:08,189 --> 00:35:10,292
You've reached your destination.
335
00:35:10,316 --> 00:35:11,776
End of directions.
336
00:35:14,987 --> 00:35:17,406
Haneul Lodge
337
00:36:00,533 --> 00:36:02,785
Outpatient office hours are over.
338
00:36:06,289 --> 00:36:11,711
I was wondering if SONG
Mi-ja was ever a patient here.
339
00:36:12,712 --> 00:36:14,255
Why do you ask?
340
00:36:15,590 --> 00:36:19,176
She's a friend and I can't reach her.
341
00:36:21,053 --> 00:36:22,889
She lives alone and I'm worried.
342
00:36:26,142 --> 00:36:28,853
Did you say SONG Mi-ja?
343
00:36:29,061 --> 00:36:30,146
That's right.
344
00:36:30,605 --> 00:36:31,647
What is it?
345
00:36:32,857 --> 00:36:34,126
She's asking after a patient.
346
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Oh...?
347
00:36:35,860 --> 00:36:37,987
Do you know her phone number?
348
00:36:40,323 --> 00:36:42,992
I tried calling but
she's not answering.
349
00:36:43,451 --> 00:36:44,928
Maybe she changed the number.
350
00:36:44,952 --> 00:36:45,953
Ms. LEE!
351
00:36:46,579 --> 00:36:49,707
Didn't you learn anything
about privacy and confidentiality?
352
00:36:50,082 --> 00:36:51,167
I'm sorry, ma'am.
353
00:36:51,626 --> 00:36:53,770
Do you want this probation
to be the end of your career?
354
00:36:53,794 --> 00:36:54,962
Sorry, ma'am.
355
00:36:56,464 --> 00:37:00,468
I'm sorry but you're putting
us in a very difficult position.
356
00:37:01,802 --> 00:37:05,097
You could get her fired.
Can you really live with that?
357
00:37:09,393 --> 00:37:09,977
I'm so sorry.
358
00:37:10,645 --> 00:37:12,021
I'm so sorry.
359
00:37:38,881 --> 00:37:40,841
LEE Joong-ho
360
00:38:07,118 --> 00:38:09,745
Seong-woo, stay in your lane!
361
00:38:10,329 --> 00:38:11,580
Come back here!
362
00:38:52,955 --> 00:38:53,914
Mr. LEE Joong-ho!
363
00:38:58,919 --> 00:39:01,756
You know me, right?
364
00:39:07,678 --> 00:39:08,929
Can I help you?
365
00:39:14,185 --> 00:39:18,064
Security will be patrolling soon.
366
00:39:19,273 --> 00:39:23,152
Can I talk to you in private?
367
00:39:42,630 --> 00:39:43,923
What is this?
368
00:39:45,466 --> 00:39:46,842
Confess.
369
00:39:47,259 --> 00:39:50,012
We'll ask the court to go easy on you.
370
00:39:51,472 --> 00:39:53,015
Are you done?
371
00:39:56,852 --> 00:39:57,937
Mr. LEE!
372
00:39:58,479 --> 00:39:59,563
Please!
373
00:40:00,815 --> 00:40:02,066
Did she put you up to this?
374
00:40:02,983 --> 00:40:04,068
Mr. LEE!
375
00:40:04,485 --> 00:40:08,906
If you confess to the crime,
I'll make a plea for mercy.
376
00:40:09,281 --> 00:40:10,241
Please.
377
00:40:11,784 --> 00:40:13,869
Didn't you hear from
the detective today?
378
00:40:14,120 --> 00:40:16,539
- The court...
- Never mind the court!
379
00:40:16,747 --> 00:40:18,874
What about your conscience?
380
00:40:31,345 --> 00:40:34,807
I can see why you need to
do this. I feel sorry for you.
381
00:40:37,393 --> 00:40:40,813
But I can't confess to
something that didn't happen.
382
00:40:43,357 --> 00:40:44,692
If you please, I'm working tomorrow.
383
00:40:45,401 --> 00:40:46,193
What?
384
00:40:46,527 --> 00:40:47,319
You what?
385
00:40:48,654 --> 00:40:52,074
You hurt your own patient.
386
00:40:52,449 --> 00:40:53,826
Work?
387
00:40:54,201 --> 00:40:55,953
You should be locked up!
388
00:40:56,996 --> 00:41:00,040
You didn't recognize me, did you?
389
00:41:00,416 --> 00:41:02,811
You never spoke to her at the mart.
390
00:41:02,835 --> 00:41:03,669
You're a liar!
391
00:41:03,794 --> 00:41:07,882
Check the security cameras
from the mart yourself!
392
00:41:14,972 --> 00:41:17,766
I was at Ganghwado Island today.
393
00:41:19,143 --> 00:41:22,688
I didn't know your ID address
was your in-laws' place.
394
00:41:24,398 --> 00:41:28,277
So your father-in-law
doesn't approve of you?
395
00:41:28,652 --> 00:41:31,280
And you're saving up
for rent and marriage?
396
00:41:34,408 --> 00:41:35,492
So what?
397
00:41:36,827 --> 00:41:38,579
What did you say to them?
398
00:41:38,871 --> 00:41:41,224
I was only a visitor today.
399
00:41:41,248 --> 00:41:44,960
But I won't be the next
time if you don't confess.
400
00:41:52,134 --> 00:41:54,803
Are you threatening me?
401
00:41:57,848 --> 00:42:00,309
I'm imploring you.
402
00:42:01,977 --> 00:42:06,190
Please, do the right thing.
403
00:42:37,763 --> 00:42:38,389
Hey!
404
00:42:38,639 --> 00:42:40,432
Go ruin someone else's life!
405
00:42:46,522 --> 00:42:47,958
Blind as a corpse.
406
00:42:47,982 --> 00:42:50,609
Go get a coffin and lie yourself in!
407
00:43:24,268 --> 00:43:25,453
Letter of accusation
408
00:43:25,477 --> 00:43:28,147
LEE Joong-ho, a nursing
assistant, is a criminal
409
00:44:46,934 --> 00:44:48,227
He's awake.
410
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
Please get rid of the letter.
411
00:45:22,010 --> 00:45:25,013
Granny, come down to eat.
412
00:45:27,224 --> 00:45:28,517
I'm coming!
413
00:46:11,977 --> 00:46:15,898
Grandpa, I appreciate having a job.
414
00:46:16,690 --> 00:46:20,110
But haven't you been
enough trouble to daughter?
415
00:46:36,960 --> 00:46:38,879
Have you picked out a car yet?
416
00:46:48,597 --> 00:46:52,601
Dad, I'm getting a divorce.
417
00:46:57,314 --> 00:46:58,774
I see.
418
00:46:59,107 --> 00:47:00,002
So...
419
00:47:00,026 --> 00:47:01,860
I can give you rides to the hospital.
420
00:47:23,715 --> 00:47:25,902
I'll bring your stuff
over after the trial.
421
00:47:25,926 --> 00:47:27,153
Go on, Mr. Lawyer.
422
00:47:27,177 --> 00:47:27,970
Okay, okay.
423
00:47:28,387 --> 00:47:30,180
Dad, you remember
what day it is tomorrow?
424
00:47:30,264 --> 00:47:31,098
Huh?
425
00:47:31,807 --> 00:47:32,683
Oh, yes.
426
00:47:33,016 --> 00:47:34,118
Thank you sir.
427
00:47:34,142 --> 00:47:34,601
Sure.
428
00:47:48,031 --> 00:47:51,034
Mr. NAM, you do look good in pink
429
00:48:51,261 --> 00:48:53,263
The business isn't as good?
430
00:48:55,307 --> 00:48:58,935
I'm thinking Jeju
Island, when Dad's gone.
431
00:49:05,859 --> 00:49:08,862
Yeah? What's there?
432
00:49:09,780 --> 00:49:11,198
A friend.
433
00:49:11,615 --> 00:49:13,825
She made a very generous
offer as her kid's nanny.
434
00:49:15,661 --> 00:49:19,539
Her mom's gone and she's
been whining ever since.
435
00:49:20,207 --> 00:49:21,333
How nice.
436
00:49:22,167 --> 00:49:24,211
I have no one.
437
00:49:24,920 --> 00:49:26,546
Can you spare me one?
438
00:49:28,715 --> 00:49:30,967
The stairs almost killed you.
439
00:49:31,593 --> 00:49:33,929
And I still need your help.
440
00:49:35,389 --> 00:49:36,348
OMG.
441
00:49:37,933 --> 00:49:40,435
Did you just say OMG?
442
00:49:43,855 --> 00:49:46,650
It's hilarious coming from you.
443
00:49:54,241 --> 00:49:56,076
Why did you come back to us?
444
00:49:56,410 --> 00:49:58,954
No one else wants me.
445
00:50:02,749 --> 00:50:05,585
There was no word from your daughter.
446
00:50:06,628 --> 00:50:08,004
I looked.
447
00:50:08,672 --> 00:50:12,718
I wanted to do something
nice for you, but...
448
00:50:17,013 --> 00:50:19,015
I guess she's busy with her life.
449
00:50:22,018 --> 00:50:23,061
Hey.
450
00:50:25,147 --> 00:50:28,817
You know, he mostly
doesn't recognize me.
451
00:50:33,071 --> 00:50:37,284
See your daughter as much
as you can while you can.
452
00:50:37,451 --> 00:50:38,452
Okay?
453
00:50:39,494 --> 00:50:40,495
Boss!
454
00:50:41,288 --> 00:50:42,664
We have a customer!
455
00:50:45,459 --> 00:50:46,918
Finally, now we're open.
456
00:50:49,171 --> 00:50:51,798
Here, take a drag.
457
00:50:52,549 --> 00:50:54,217
To hell with life.
458
00:50:55,427 --> 00:50:57,721
That's no way to talk to an old person.
459
00:50:59,848 --> 00:51:04,311
He's not handsy like before, is he?
460
00:51:04,603 --> 00:51:06,104
Go on.
461
00:51:35,801 --> 00:51:37,803
The name is SHIM Hyo-jeong.
462
00:51:38,887 --> 00:51:43,975
She was dispatched
to Samil 6 years ago.
463
00:51:44,601 --> 00:51:50,023
She's sixty-nine this
year so probably 1944.
464
00:51:53,819 --> 00:51:56,321
I see, thank you.
465
00:52:03,578 --> 00:52:07,040
Partner Agencies for
Samil University Hospital
466
00:52:11,711 --> 00:52:12,754
Really!
467
00:52:13,046 --> 00:52:15,382
Yes, thank you so much.
468
00:52:28,603 --> 00:52:31,398
Clean up after yourself,
for Christ's sake.
469
00:52:32,482 --> 00:52:33,567
I'm so sorry.
470
00:52:33,775 --> 00:52:35,694
I was in a hurry, I forgot to...
471
00:52:35,944 --> 00:52:37,404
Of course, please go.
472
00:52:42,033 --> 00:52:44,828
There's plenty of trash here.
473
00:52:47,038 --> 00:52:48,915
You think you'll never get old!
474
00:52:53,044 --> 00:52:55,422
I wasn't even talking to that old man.
475
00:52:56,006 --> 00:52:57,883
I was talking to myself.
476
00:52:58,133 --> 00:53:01,052
He got all fired up and started
swinging that crutch around!
477
00:53:01,136 --> 00:53:02,679
See this bruise?
478
00:53:02,888 --> 00:53:04,014
You need to calm down, sir.
479
00:53:04,097 --> 00:53:05,599
This incident is being processed so...
480
00:53:08,894 --> 00:53:11,396
I see you're healthy and well.
481
00:53:16,109 --> 00:53:18,820
No words from the complainant?
482
00:53:23,491 --> 00:53:24,743
Detective.
483
00:53:25,035 --> 00:53:27,454
Why was the warrant rejected again?
484
00:53:27,704 --> 00:53:28,663
I'm not sure.
485
00:53:29,456 --> 00:53:32,626
The polygraph result
was in her favor but...
486
00:53:33,376 --> 00:53:34,753
No such luck...
487
00:53:37,088 --> 00:53:40,467
She stopped taking
my calls since the news.
488
00:53:44,387 --> 00:53:50,685
I wanted to do a
cross-examination, as a last straw.
489
00:53:51,811 --> 00:53:54,272
Do you have any idea
where she might be?
490
00:53:57,776 --> 00:54:05,241
The case will be sent to
the prosecutor's after this.
491
00:54:08,495 --> 00:54:11,081
What happens then?
492
00:54:11,331 --> 00:54:14,334
You'll have to continue
the fight in court.
493
00:54:15,585 --> 00:54:18,338
I heard she's on antidepressants.
494
00:54:18,922 --> 00:54:21,132
I hope she's not getting ideas.
495
00:54:22,342 --> 00:54:23,927
Antidepressants?
496
00:54:24,636 --> 00:54:25,971
You didn't know?
497
00:54:27,013 --> 00:54:28,348
The counsellor mentioned it.
498
00:54:30,976 --> 00:54:37,899
She asked if we offer a
dementia test when she was here.
499
00:54:38,400 --> 00:54:40,360
I was glad she brought it up.
500
00:54:41,903 --> 00:54:42,529
Please.
501
00:54:42,737 --> 00:54:43,905
Thank you.
502
00:54:47,409 --> 00:54:51,204
As you can see, there
are no worrying signs yet.
503
00:54:51,663 --> 00:54:56,710
But a long term medication
can be a cause of dementia.
504
00:54:57,210 --> 00:54:59,212
So she should take care.
505
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Do you know why she's on medication?
506
00:55:05,051 --> 00:55:08,513
I'm sorry but I can't
disclose personal information.
507
00:55:10,974 --> 00:55:15,895
Even if you were her husband, I
couldn't share without her consent.
508
00:55:18,523 --> 00:55:20,650
But I can tell you this.
509
00:55:21,276 --> 00:55:25,947
Despite the long-term prescription,
the level of reliance was very low.
510
00:55:26,740 --> 00:55:30,285
Her workout routine
seemed to help a lot.
511
00:55:32,162 --> 00:55:33,621
We don't see that much.
512
00:55:34,873 --> 00:55:37,250
Is it her swimming?
513
00:55:37,792 --> 00:55:38,501
Yes.
514
00:55:39,544 --> 00:55:42,714
She said she tried everything
when she was young.
515
00:55:42,922 --> 00:55:46,593
She stopped most of them
because of age and weakness.
516
00:55:47,343 --> 00:55:49,345
Swimming is all she has left.
517
00:55:52,015 --> 00:55:55,560
Why is it so hard to get a warrant?
518
00:55:57,145 --> 00:55:59,689
Is there anything I can do?
519
00:56:08,823 --> 00:56:10,950
I wish things were different.
520
00:56:12,994 --> 00:56:18,166
But victims have to prove a rape.
521
00:56:19,375 --> 00:56:24,672
Even if everything is clearly taped.
522
00:57:47,630 --> 00:57:50,592
Pianos & Instruments Discount Shop
523
00:58:55,031 --> 00:58:56,282
Dad, what are you doing?
524
00:58:56,407 --> 00:58:57,784
You surprised me!
525
00:58:59,827 --> 00:59:02,121
What brings you here?
526
00:59:09,921 --> 00:59:12,006
It slipped my mind.
527
00:59:18,096 --> 00:59:20,473
Where are those ceremonial plates?
528
00:59:30,191 --> 00:59:31,567
Where can they be?
529
00:59:35,738 --> 00:59:37,490
Ah, here they are.
530
00:59:43,204 --> 00:59:45,206
Oh, did you get Seoul Makgeolli ?
531
00:59:45,790 --> 00:59:47,709
That's all your mom would drink.
532
00:59:49,585 --> 00:59:51,337
Are you still seeing her?
533
00:59:54,007 --> 00:59:55,591
Never mind us.
534
00:59:55,758 --> 00:59:57,260
I wish I could.
535
00:59:57,635 --> 00:59:59,554
But look you.
536
01:00:00,888 --> 01:00:02,223
You know what?
537
01:00:03,891 --> 01:00:05,393
Since you brought it up...
538
01:00:05,852 --> 01:00:07,562
I actually could use your help.
539
01:00:07,812 --> 01:00:09,022
You're a lawyer.
540
01:00:09,105 --> 01:00:12,942
Maybe you can make
better sense out of this.
541
01:00:14,277 --> 01:00:15,069
Look here.
542
01:00:16,154 --> 01:00:19,198
The polygraph results also
say she's telling the truth.
543
01:00:19,574 --> 01:00:21,492
But look at the grounds
of warrant dismissal.
544
01:00:21,659 --> 01:00:24,787
They say it's improbable
for a young man to...
545
01:00:24,871 --> 01:00:26,748
Dad, really?
546
01:00:27,332 --> 01:00:29,208
I understand why you are upset.
547
01:00:29,500 --> 01:00:31,127
But you're a lawyer.
548
01:00:31,544 --> 01:00:33,671
Doesn't it bother you?
549
01:00:33,796 --> 01:00:36,382
That justice is not being served?
550
01:00:38,009 --> 01:00:40,136
How can you be sure?
551
01:00:40,762 --> 01:00:41,721
What?
552
01:00:42,430 --> 01:00:43,473
Dad.
553
01:00:43,765 --> 01:00:46,267
I don't object to you living with her.
554
01:00:47,393 --> 01:00:49,395
I'm going through stuff myself.
555
01:00:50,897 --> 01:00:52,982
And maybe she makes
my life easier in some ways.
556
01:00:53,066 --> 01:00:56,652
But that doesn't mean I have
to care about her private life.
557
01:00:57,528 --> 01:00:58,863
Private life?
558
01:00:59,030 --> 01:01:01,074
Hyeon-su, we're talking of a crime!
559
01:01:01,199 --> 01:01:03,493
Couldn't it wait for some other day?
560
01:01:04,285 --> 01:01:06,162
Her counsellor agrees!
561
01:01:06,954 --> 01:01:11,751
She couldn't have fought off
anyone with those frozen shoulders.
562
01:01:18,758 --> 01:01:21,886
You know, Dad.
563
01:01:22,095 --> 01:01:25,390
Your whole life is just
about you and what you want.
564
01:01:26,474 --> 01:01:27,850
Dad.
565
01:01:28,684 --> 01:01:30,770
Look at this house.
566
01:01:31,062 --> 01:01:33,815
There's not a thing
that I or Mom wanted.
567
01:01:40,988 --> 01:01:42,824
I'll see after Mom.
568
01:01:43,699 --> 01:01:45,368
I'm sorry to have bothered you.
569
01:02:05,430 --> 01:02:06,848
He's right.
570
01:02:09,684 --> 01:02:14,063
You wanted to get a round table.
571
01:02:15,648 --> 01:02:17,608
I insisted on this.
572
01:02:24,240 --> 01:02:26,826
Lucky you.
573
01:02:32,707 --> 01:02:37,044
Last year, she said she envied you.
574
01:02:38,921 --> 01:02:42,508
For not knowing about becoming old.
575
01:02:45,511 --> 01:02:49,223
I thought it was some
female psychology.
576
01:02:50,475 --> 01:02:51,809
But...
577
01:03:29,680 --> 01:03:31,098
Again, Granny?
578
01:03:33,184 --> 01:03:36,229
Isn't it too often? Let me have a look.
579
01:03:39,440 --> 01:03:41,067
Please go see a doctor.
580
01:03:42,652 --> 01:03:47,073
Somewhere big, like a university.
581
01:04:06,008 --> 01:04:07,426
Hey, Ms. SHIM.
582
01:04:07,552 --> 01:04:09,720
I thought I'd find you here.
583
01:04:10,555 --> 01:04:11,973
Long time no see.
584
01:04:12,557 --> 01:04:15,184
What's the occasion? Just me?
585
01:04:18,854 --> 01:04:19,814
What is it?
586
01:04:26,529 --> 01:04:29,657
You know she worshipped supplements?
587
01:04:29,907 --> 01:04:32,702
Myocardial infarction took her.
588
01:04:33,369 --> 01:04:37,373
She was brought here.
It shook me up a bit.
589
01:04:42,670 --> 01:04:43,671
Hey.
590
01:04:44,130 --> 01:04:46,799
Did Mi-ja lend money from you?
591
01:04:47,967 --> 01:04:48,676
Oh...
592
01:04:49,135 --> 01:04:52,114
An old man came asking
after her the other day.
593
01:04:52,138 --> 01:04:55,266
So we thought she was
being chased by creditors.
594
01:05:00,271 --> 01:05:02,440
You haven't changed a bit.
595
01:05:02,690 --> 01:05:05,943
No one would guess
you're a working girl.
596
01:05:14,910 --> 01:05:20,541
Do you know why the agency
would say they don't know Mi-ja?
597
01:05:21,292 --> 01:05:23,669
They must keep records.
598
01:05:25,046 --> 01:05:29,216
She's not from a partner agency.
599
01:05:29,842 --> 01:05:35,264
They're not cheap so
some patients hire their own.
600
01:05:36,015 --> 01:05:38,684
We don't always tell.
601
01:05:45,191 --> 01:05:47,360
So your knees are better?
602
01:05:47,568 --> 01:05:48,569
What?
603
01:05:48,778 --> 01:05:52,758
Mi-ja and you used to wear
matching comfort shoes.
604
01:05:52,782 --> 01:05:55,743
Because of bad knees.
605
01:05:57,828 --> 01:06:01,582
Oh, so did you ever check
out my in-law's hospital?
606
01:06:03,209 --> 01:06:04,043
What?
607
01:06:05,753 --> 01:06:08,756
Hyu Orthopedics?
608
01:06:09,215 --> 01:06:10,466
So you did?
609
01:06:12,677 --> 01:06:16,972
That hospital, that was
your recommendation?
610
01:06:17,348 --> 01:06:19,975
Yeah, for the both of you.
611
01:06:26,691 --> 01:06:28,192
Why, what is it?
612
01:06:32,238 --> 01:06:36,909
Will you be able to help me?
613
01:06:45,751 --> 01:06:48,170
Please understand.
614
01:06:51,549 --> 01:06:54,552
I see you lost weight.
615
01:06:55,553 --> 01:06:57,805
You should always
watch out for yourself.
616
01:06:58,806 --> 01:06:59,932
I should?
617
01:07:01,934 --> 01:07:04,103
I didn't mean...
618
01:07:04,729 --> 01:07:07,148
So it's my fault?
619
01:07:13,320 --> 01:07:15,948
Ms. SHIM, your scarf.
620
01:07:17,032 --> 01:07:18,409
Excuse me.
621
01:07:22,621 --> 01:07:24,373
Your scarf.
622
01:07:27,668 --> 01:07:28,461
Oh.
623
01:07:32,631 --> 01:07:33,549
Here you go.
624
01:07:34,425 --> 01:07:35,593
Thank you.
625
01:07:36,010 --> 01:07:38,572
It's so warm in here
I couldn't keep it on.
626
01:07:38,596 --> 01:07:39,263
Right?
627
01:07:39,930 --> 01:07:41,891
It's really warm in here.
628
01:07:42,767 --> 01:07:43,726
Lookie here.
629
01:07:44,477 --> 01:07:46,562
I need your help.
630
01:07:46,812 --> 01:07:48,397
I'm lost.
631
01:07:56,530 --> 01:07:59,325
We should be looking at the price tags.
632
01:08:00,326 --> 01:08:04,181
The festivities begin
from picking a wine.
633
01:08:04,205 --> 01:08:06,499
I'm trying to do it right.
634
01:08:06,999 --> 01:08:08,834
You're not even religious.
635
01:08:16,717 --> 01:08:21,889
You really don't remember
seeing LEE Joong-ho at the mart?
636
01:08:22,306 --> 01:08:25,976
It's not that I don't
remember, I never met him.
637
01:08:31,482 --> 01:08:33,293
He says it was around Christmas.
638
01:08:33,317 --> 01:08:35,212
No, I don't know him.
639
01:08:35,236 --> 01:08:38,823
I wouldn't forget a person
who'd recommend me a hospital.
640
01:08:55,130 --> 01:08:57,258
Hey, you're back?
641
01:08:59,844 --> 01:09:01,029
I enjoyed the food.
642
01:09:01,053 --> 01:09:02,179
Yeah, thanks.
643
01:09:03,430 --> 01:09:06,308
Ms. SHIM, you never pick up my calls.
644
01:09:10,020 --> 01:09:12,064
Will you see me out, please?
645
01:09:14,650 --> 01:09:16,110
Sorry, it'll just be a second.
646
01:09:16,443 --> 01:09:17,611
Take your time.
647
01:09:29,748 --> 01:09:33,752
Have you known the owner long?
648
01:09:35,254 --> 01:09:36,213
Yes.
649
01:09:36,839 --> 01:09:40,634
Advanced patients have
hard time finding help.
650
01:09:41,343 --> 01:09:46,223
I had to find a place on a short
notice. We saved each other.
651
01:09:46,932 --> 01:09:48,183
I see.
652
01:09:52,855 --> 01:09:56,066
You look good today, by the way.
653
01:09:56,400 --> 01:10:00,029
I don't know fashion but I
can see you're a good dresser.
654
01:10:07,494 --> 01:10:09,663
Can I expect you at
the station tomorrow?
655
01:10:12,875 --> 01:10:20,674
If the victim were a young woman,
would he be in custody by now?
656
01:10:29,350 --> 01:10:31,060
A good dresser?
657
01:10:33,020 --> 01:10:35,314
How do you see me, Detective?
658
01:10:37,858 --> 01:10:38,901
Sorry?
659
01:10:40,152 --> 01:10:41,487
What do you mean?
660
01:10:43,739 --> 01:10:46,784
All I think of when I
dress is, do I look easy?
661
01:10:47,034 --> 01:10:50,120
Would random men make a pass at me?
662
01:10:52,998 --> 01:10:57,044
Would you say I'm
safe in these clothes?
663
01:11:03,884 --> 01:11:08,222
I don't ever want to
see him, ever again.
664
01:11:31,495 --> 01:11:33,223
This is Detective GOH.
665
01:11:33,247 --> 01:11:35,666
She's here like you said.
666
01:11:35,958 --> 01:11:37,459
We just spoke.
667
01:11:37,918 --> 01:11:40,713
I'm not sure if she'll come tomorrow.
668
01:11:44,383 --> 01:11:49,930
The owner of the diner says
she saw a letter of accusation.
669
01:11:51,265 --> 01:11:53,892
Do you know anything about it?
670
01:12:42,566 --> 01:12:45,402
Ally Diner
671
01:13:29,321 --> 01:13:30,489
Lookie here.
672
01:13:53,512 --> 01:14:00,018
You told me why you
started wearing these.
673
01:14:00,686 --> 01:14:05,858
Is it him you're working for?
674
01:14:07,025 --> 01:14:09,236
It doesn't concern you, Mr. NAM.
675
01:14:09,444 --> 01:14:12,406
But, no, no. This isn't right.
676
01:14:13,949 --> 01:14:17,286
You can't stay here.
Come back, come with me.
677
01:14:17,995 --> 01:14:19,496
Keep it down, please.
678
01:14:20,873 --> 01:14:23,959
This is all I have. I
have nowhere else to go.
679
01:14:24,543 --> 01:14:28,297
Anywhere is better than here, isn't it?
680
01:14:29,089 --> 01:14:30,591
There's nowhere.
681
01:14:35,762 --> 01:14:36,930
I'm sorry.
682
01:14:40,767 --> 01:14:42,352
I did have doubts.
683
01:14:44,688 --> 01:14:49,026
But it never mattered.
684
01:15:00,078 --> 01:15:01,496
I'm sure.
685
01:15:07,252 --> 01:15:11,340
Please don't dig up
something so below you.
686
01:15:14,092 --> 01:15:15,636
I lied.
687
01:15:18,263 --> 01:15:19,765
I have a daughter.
688
01:15:21,642 --> 01:15:23,477
Her name is Sarang.
689
01:15:31,818 --> 01:15:33,278
Huh.
690
01:15:37,032 --> 01:15:44,790
It must've been hard, every
time you came to the store.
691
01:15:46,625 --> 01:15:49,628
No, I loved it more for that.
692
01:15:55,300 --> 01:15:56,969
Good-bye.
693
01:16:01,014 --> 01:16:02,891
Is the room warm?
694
01:16:07,312 --> 01:16:08,605
Lookie here.
695
01:16:10,023 --> 01:16:11,942
Don't you give up!
696
01:16:13,026 --> 01:16:14,361
Never!
697
01:17:05,621 --> 01:17:08,999
Letter of Accusation
698
01:17:30,354 --> 01:17:31,396
Late night yesterday?
699
01:17:31,563 --> 01:17:33,065
Yeah, it was fun.
700
01:17:36,360 --> 01:17:37,611
This way.
701
01:17:51,708 --> 01:17:53,835
Wait in the interrogation room.
702
01:18:46,972 --> 01:18:48,640
How have you been?
703
01:18:52,269 --> 01:18:53,895
What can I do for you?
704
01:18:57,524 --> 01:19:03,321
The day of your father's accident.
705
01:19:03,989 --> 01:19:06,533
You said you saw the camera footage.
706
01:19:07,367 --> 01:19:08,577
Yes, I did.
707
01:19:09,619 --> 01:19:12,497
Can you tell me the
address to the lodge?
708
01:19:17,210 --> 01:19:19,963
I don't think it'll do you any good.
709
01:19:20,213 --> 01:19:21,423
I know.
710
01:19:24,468 --> 01:19:27,471
But I can't just do nothing.
711
01:19:38,023 --> 01:19:39,107
Yes.
712
01:19:44,279 --> 01:19:46,990
No, I forgot about
Dad's hospital visit.
713
01:19:48,283 --> 01:19:49,117
Yes.
714
01:19:49,367 --> 01:19:51,578
No, I can make it to the trial.
715
01:19:51,745 --> 01:19:53,330
Hey, I have a question.
716
01:19:55,665 --> 01:19:58,960
The Act on Sexual Crimes,
when was it enacted?
717
01:20:00,337 --> 01:20:01,671
2010?
718
01:20:02,130 --> 01:20:04,341
So less than two years now.
719
01:20:06,676 --> 01:20:07,719
Yeah.
720
01:20:09,721 --> 01:20:11,389
So, umm...
721
01:20:11,681 --> 01:20:18,104
It's applicable to a senior who's
assessed as a disabled, right?
722
01:20:19,773 --> 01:20:20,899
Right.
723
01:20:22,400 --> 01:20:25,403
I think the police is
treating it as a typical rape.
724
01:20:26,404 --> 01:20:28,240
Sorry, I'll call you back.
725
01:20:32,953 --> 01:20:33,912
Hey, Dad.
726
01:20:35,080 --> 01:20:36,206
What's in the bag?
727
01:20:36,665 --> 01:20:37,683
Nothing special.
728
01:20:37,707 --> 01:20:39,793
Things I need for the store.
729
01:20:49,636 --> 01:20:51,405
I thought you didn't like pink.
730
01:20:51,429 --> 01:20:52,097
Huh?
731
01:20:55,350 --> 01:20:56,851
I like this one.
732
01:21:00,855 --> 01:21:01,731
Dad.
733
01:21:01,856 --> 01:21:02,857
Yeah?
734
01:21:04,651 --> 01:21:07,112
Ms. SHIM came by today morning.
735
01:21:07,237 --> 01:21:08,029
What?
736
01:21:08,947 --> 01:21:09,823
Why?
737
01:21:12,075 --> 01:21:14,869
She should be at the cross-examination.
738
01:21:15,036 --> 01:21:16,997
No, she shouldn't be.
739
01:21:17,789 --> 01:21:22,502
Sexual victims shouldn't
have to face their offenders.
740
01:21:23,712 --> 01:21:24,796
Ah.
741
01:21:28,300 --> 01:21:30,969
What did she want from you?
742
01:21:39,019 --> 01:21:42,522
She reminded me of your appointment.
743
01:21:44,399 --> 01:21:46,151
Dad.
744
01:21:47,861 --> 01:21:51,072
I don't think she'll give in.
745
01:21:57,037 --> 01:21:58,538
Put on your seat belt.
746
01:22:12,385 --> 01:22:15,305
Haneul Lodge
747
01:22:31,863 --> 01:22:33,990
That is so wrong.
748
01:22:34,240 --> 01:22:36,618
It's your day off.
749
01:22:39,371 --> 01:22:42,290
The hospital is
practically bullying you.
750
01:22:42,707 --> 01:22:44,334
Seriously.
751
01:22:45,460 --> 01:22:46,544
I know.
752
01:22:47,462 --> 01:22:49,964
My friends tell me the same thing.
753
01:22:50,090 --> 01:22:53,093
They know you can't afford to say no.
754
01:22:54,010 --> 01:22:56,262
Oh, did you get that strawberry cake?
755
01:22:58,056 --> 01:22:59,265
Okay.
756
01:23:00,475 --> 01:23:01,559
Mom?
757
01:23:03,436 --> 01:23:06,106
She's busy in the kitchen.
758
01:23:06,564 --> 01:23:08,733
She didn't expect you till supper.
759
01:23:09,567 --> 01:23:11,403
So when will you arrive?
760
01:23:12,987 --> 01:23:15,615
Did you call us earlier today?
761
01:23:17,075 --> 01:23:18,451
You're welcome to come in.
762
01:23:19,703 --> 01:23:22,080
Mom, he'll be here in 20 min.
763
01:23:22,330 --> 01:23:25,375
Already? I haven't even started yet.
764
01:23:26,459 --> 01:23:27,627
Honey?
765
01:23:28,336 --> 01:23:29,963
Joong-ho will be here soon.
766
01:23:30,213 --> 01:23:32,590
Will you see to our guest?
767
01:23:34,426 --> 01:23:36,845
Haneul, help me out in the kitchen.
768
01:23:37,971 --> 01:23:40,783
Joong-ho, come quick before
she sends me to catch a hen.
769
01:23:40,807 --> 01:23:42,434
Please, take a seat.
770
01:23:45,395 --> 01:23:46,580
I keep telling you.
771
01:23:46,604 --> 01:23:49,583
Pregnant woman should
always wear socks.
772
01:23:49,607 --> 01:23:52,610
Or you get joint pains afterwards.
773
01:23:53,153 --> 01:23:56,465
And stop playing games.
Prenatal education is important.
774
01:23:56,489 --> 01:23:58,259
My ears are going to bleed.
775
01:23:58,283 --> 01:24:00,452
She doesn't know what's good for her.
776
01:24:02,162 --> 01:24:04,706
Go get your own place
and leave us in peace.
777
01:24:05,123 --> 01:24:09,794
I thought you wanted us around
to help you after I finish college?
778
01:25:21,199 --> 01:25:22,992
Where are you coming from?
779
01:25:24,369 --> 01:25:25,995
I said where?
780
01:25:27,038 --> 01:25:28,748
Haneul Lodge.
781
01:25:38,675 --> 01:25:40,176
Did you talk to Haneul?
782
01:25:42,470 --> 01:25:44,055
You're out of your mind!
783
01:25:45,390 --> 01:25:47,517
The pack of you!
784
01:25:51,354 --> 01:25:53,147
What did you say to her?
785
01:25:54,607 --> 01:25:56,150
What did you say to her?
786
01:26:15,128 --> 01:26:17,046
You won't find it in there.
787
01:27:09,891 --> 01:27:11,785
Letter of accusation
788
01:27:11,809 --> 01:27:15,563
LEE Joong-ho, a nursing
assistant, is a criminal
789
01:27:46,177 --> 01:27:47,804
Have you lost your mind?
790
01:27:47,971 --> 01:27:49,764
Do you really not remember?
791
01:27:50,974 --> 01:27:53,393
I did it for you as a favor!
792
01:27:55,353 --> 01:27:57,230
You really are a bastard.
793
01:28:01,567 --> 01:28:04,445
Are you trying to ruin my life?
794
01:28:05,822 --> 01:28:06,823
Ruin?
795
01:28:07,115 --> 01:28:09,659
A life doesn't get
ruined all of a sudden.
796
01:28:10,243 --> 01:28:12,954
It drowns you little by little.
797
01:28:13,079 --> 01:28:15,289
You'll wish it were over.
798
01:28:15,373 --> 01:28:17,792
But life is really stubborn.
799
01:28:20,253 --> 01:28:21,587
You bitch!
800
01:30:05,525 --> 01:30:08,444
On Holiday
801
01:30:27,463 --> 01:30:29,090
Didn't I warn you?
802
01:30:29,465 --> 01:30:31,843
Look in the dressing room.
803
01:30:33,010 --> 01:30:34,387
Is it there? Hold on.
804
01:30:34,512 --> 01:30:35,888
Hello.
805
01:30:36,514 --> 01:30:38,182
Come in and take a look.
806
01:30:38,766 --> 01:30:39,934
Yes, yes.
807
01:30:41,102 --> 01:30:42,728
I told you so.
808
01:30:43,521 --> 01:30:45,356
You know there's food?
809
01:30:46,566 --> 01:30:48,693
Soup is on the stove.
810
01:30:49,110 --> 01:30:50,671
I got a customer.
811
01:30:50,695 --> 01:30:53,781
Okay sweetie, talk to you after school.
812
01:31:12,592 --> 01:31:13,259
Hey.
813
01:31:14,510 --> 01:31:16,345
Come again.
814
01:31:29,734 --> 01:31:31,319
Letter of accusation
815
01:32:09,690 --> 01:32:17,240
My story may make
many feel uncomfortable.
816
01:32:20,284 --> 01:32:23,788
But still, I try to gather
up the courage speak.
817
01:32:24,121 --> 01:32:27,708
I guess it's because I am still here.
818
01:32:37,385 --> 01:32:39,971
I have many regrets.
819
01:32:41,889 --> 01:32:46,143
I'm used to running away.
820
01:32:53,526 --> 01:32:56,779
Spring Sun by NAM Dong-In
821
01:32:56,904 --> 01:33:04,328
Hiding in the shadow
hoping to be forgotten.
822
01:33:19,510 --> 01:33:23,240
A worn-out sock on a washing line
823
01:33:23,264 --> 01:33:27,727
Sunlight glistens on its teardrop
824
01:33:28,978 --> 01:33:31,022
I learned a poem.
825
01:33:31,397 --> 01:33:37,945
It said spring sun shines
even on a teardrop.
826
01:33:42,366 --> 01:33:46,620
Telling my story is not easy.
827
01:33:48,331 --> 01:33:54,503
But this is me.
828
01:33:56,547 --> 01:34:03,095
Taking a step into the sun.
829
01:36:12,641 --> 01:36:17,021
I'm SHIM Hyo-jeong, aged 69.
830
01:36:18,481 --> 01:36:28,657
A nursing assistant
LEE Joong-ho raped me.
831
01:37:18,624 --> 01:37:20,626
YE Su Jeong
832
01:37:21,627 --> 01:37:23,629
KI Joo Bong
833
01:37:24,672 --> 01:37:26,674
KIM Jungyeong
834
01:37:27,633 --> 01:37:29,635
KIM Tae Hun
835
01:37:30,636 --> 01:37:32,638
KIM Joongki
836
01:37:34,890 --> 01:37:37,393
Witten & Directed by LIM Sun-ae
837
01:37:40,604 --> 01:37:42,606
Produced by KIRIN PRODUCTIONS
838
01:37:42,898 --> 01:37:44,900
English Translation by NOH Jae Ryung
56204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.