All language subtitles for An.Old.Lady.2020.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-NOAH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,467 --> 00:00:11,803 Produced by KIRIN PRODUCTIONS 2 00:00:31,865 --> 00:00:34,200 IV pole on that side, please lie down when ready. 3 00:00:34,492 --> 00:00:36,202 Uh, yes. 4 00:00:37,787 --> 00:00:38,997 But I can't... 5 00:00:39,289 --> 00:00:41,082 Oh, I'll give you a hand. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,668 Head this way. 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,713 Thank you. 8 00:00:47,797 --> 00:00:52,510 - All by yourself tonight? - Today's my last day so... 9 00:00:53,011 --> 00:00:54,262 Hold on. 10 00:00:56,931 --> 00:00:58,433 Which side? 11 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 Right side, knee. 12 00:01:00,602 --> 00:01:04,647 Right knee. Let me pull up the trousers. 13 00:01:07,066 --> 00:01:08,902 Did you swim long? 14 00:01:09,027 --> 00:01:09,986 Yes? 15 00:01:11,029 --> 00:01:15,033 It was in the chart that you exercise. 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,952 Oh, yes. When you're old. 17 00:01:18,161 --> 00:01:21,206 There aren't many options with weak knees. 18 00:01:21,664 --> 00:01:23,416 You'll feel the heat soon. 19 00:01:23,666 --> 00:01:24,626 Okay. 20 00:01:26,461 --> 00:01:28,505 You have very pretty legs. 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,465 Maybe it's the swimming? 22 00:01:30,757 --> 00:01:33,092 No one could guess your age from behind. 23 00:01:35,553 --> 00:01:39,098 How, how much longer? 24 00:01:41,935 --> 00:01:46,731 I'm sorry if I made you uncomfortable. 25 00:01:47,357 --> 00:01:51,528 Oh, I was just wondering. Just in case I have to go. 26 00:01:52,987 --> 00:01:53,988 I see. 27 00:01:54,739 --> 00:01:56,616 Nine more minutes. 28 00:02:02,038 --> 00:02:05,750 Sorry you have to work on Sundays because of old people like me. 29 00:02:06,125 --> 00:02:07,794 Work is work. 30 00:02:09,295 --> 00:02:11,714 And you don't look old, at all. 31 00:02:14,259 --> 00:02:15,677 Why do you laugh? 32 00:02:16,010 --> 00:02:20,348 I remember telling the same lie to old people. 33 00:02:21,057 --> 00:02:23,101 It's not a lie. 34 00:03:09,939 --> 00:03:16,195 An Old Lady 35 00:03:45,308 --> 00:03:50,897 Why did you check out by yourself? I could have helped you with these. 36 00:03:52,607 --> 00:03:59,697 Or were you trying to catch me swimming without you? 37 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 You were! 38 00:04:07,705 --> 00:04:09,290 Well, I almost let you down. 39 00:04:09,499 --> 00:04:10,917 What do you mean? 40 00:04:11,626 --> 00:04:16,255 I almost decided to skip today to go pick you up early. 41 00:04:18,925 --> 00:04:21,177 You've gotten so fast. 42 00:04:22,011 --> 00:04:22,906 Were you looking? 43 00:04:22,930 --> 00:04:26,099 Yes, but I'll catch up soon enough. 44 00:04:26,349 --> 00:04:27,433 OMG. 45 00:04:30,144 --> 00:04:33,439 I can't believe I'm talking with a published poet. 46 00:04:34,482 --> 00:04:37,318 I wonder where the book is. 47 00:04:38,069 --> 00:04:41,739 It's my favorite pot coaster. 48 00:05:20,611 --> 00:05:24,591 So doctor said there's no need for a follow-up? 49 00:05:24,615 --> 00:05:25,533 He did. 50 00:05:28,995 --> 00:05:32,582 I guess they're as good as people say. 51 00:05:37,420 --> 00:05:40,381 I'm going inside, Mr. NAM. 52 00:05:42,091 --> 00:05:43,092 Lookie here. 53 00:05:45,428 --> 00:05:48,431 Can you please stop calling me Mr. NAM? 54 00:05:52,643 --> 00:05:54,687 Would you prefer Mr. Boss? 55 00:06:00,985 --> 00:06:03,988 Book Sarang 56 00:06:25,093 --> 00:06:26,552 Good day, sir! 57 00:06:27,095 --> 00:06:28,471 Oh, hello. 58 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 Aren't we out of toothpaste? 59 00:06:35,478 --> 00:06:37,271 No, not for me. 60 00:06:40,191 --> 00:06:42,819 Mr. NAM, did you take your medicine? 61 00:06:43,653 --> 00:06:45,571 Ah, I forgot. 62 00:06:58,626 --> 00:07:00,253 What a fashionista. 63 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 What? 64 00:07:03,214 --> 00:07:04,549 Your socks. 65 00:07:05,550 --> 00:07:08,553 I hear real fashionistas wear mismatching socks? 66 00:07:12,348 --> 00:07:15,476 A worn-out sock on a washing line. 67 00:07:16,435 --> 00:07:19,689 Sunlight glistens on its teardrop. 68 00:07:21,399 --> 00:07:22,733 From your poem. 69 00:07:23,734 --> 00:07:24,610 Oh. 70 00:07:25,403 --> 00:07:26,737 Are we all set to go? 71 00:07:30,491 --> 00:07:33,035 I didn't know you read my book. 72 00:07:36,539 --> 00:07:39,208 Are you sure you don't want to go to the ER? 73 00:07:39,792 --> 00:07:40,835 Yes. 74 00:07:43,921 --> 00:07:49,093 You didn't even eat much. What could've gone wrong? 75 00:07:52,096 --> 00:07:54,765 I feel better now. Go back to bed. 76 00:08:33,471 --> 00:08:34,972 I made some honey tea. 77 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 Come and have a sip. 78 00:08:55,826 --> 00:08:58,788 What happened to your wrist? 79 00:09:01,791 --> 00:09:05,544 A nurse was clumsy with needles. 80 00:09:06,337 --> 00:09:07,421 Ouch. 81 00:09:14,470 --> 00:09:18,140 Remember that time when I made ramyeon for you? 82 00:09:18,349 --> 00:09:21,394 When I was working as your caregiver at the hospital? 83 00:09:21,894 --> 00:09:24,522 If that nurse caught us, she would've had me fired. 84 00:09:25,398 --> 00:09:26,941 And we wouldn't be here. 85 00:09:27,692 --> 00:09:30,528 I would've tracked you down. 86 00:09:31,320 --> 00:09:35,533 Persuaded you to work at my bookstore. 87 00:09:39,537 --> 00:09:41,789 What made you think of that? 88 00:09:47,962 --> 00:09:49,672 Mr. NAM. 89 00:09:50,840 --> 00:09:54,468 I think I should report the nurse to the police. 90 00:09:55,219 --> 00:09:56,637 What? Why? 91 00:09:57,346 --> 00:09:59,473 For being clumsy with needles? 92 00:10:06,939 --> 00:10:09,400 Will you come with me? 93 00:10:25,333 --> 00:10:27,752 What about something to read? 94 00:10:35,468 --> 00:10:38,822 What made you start a bookstore business? 95 00:10:38,846 --> 00:10:43,768 Aren't libraries better for reading? You could afford to. 96 00:10:48,272 --> 00:10:52,318 It was Hyeon-su's mom. 97 00:10:53,194 --> 00:10:56,590 I asked her which she preferred. 98 00:10:56,614 --> 00:11:00,284 Owner of fried chicken diner or a bookstore. 99 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 She chose the bookstore. 100 00:11:08,000 --> 00:11:12,171 She knew you well. She knew which talent you lack. 101 00:11:13,631 --> 00:11:16,050 I like the name of the place. 102 00:11:16,801 --> 00:11:18,177 Book Sarang? 103 00:11:19,387 --> 00:11:22,473 That's on previous owner. 104 00:11:24,975 --> 00:11:27,395 Number 358? 105 00:11:43,411 --> 00:11:45,162 Your form, please? 106 00:11:45,538 --> 00:11:46,330 What form? 107 00:11:47,581 --> 00:11:50,543 There are forms over there. 108 00:11:50,918 --> 00:11:54,004 This is where you submit after completing them. 109 00:11:54,255 --> 00:11:56,858 But we waited for so long. 110 00:11:56,882 --> 00:11:59,218 Come straight to me. I'll take it for you. 111 00:11:59,677 --> 00:12:00,719 Thank you. 112 00:12:02,263 --> 00:12:03,013 Sir! 113 00:12:04,640 --> 00:12:06,892 Are you a victim yourself? 114 00:12:08,060 --> 00:12:09,562 I am. 115 00:12:10,980 --> 00:12:15,502 Then you need to fill out a complaint report yourself, okay? 116 00:12:15,526 --> 00:12:16,360 Okay. 117 00:12:39,967 --> 00:12:43,929 Can you get me something warm to drink? 118 00:12:45,890 --> 00:12:47,183 Of course. 119 00:12:49,185 --> 00:12:50,811 What did you have in mind? 120 00:12:51,020 --> 00:12:52,521 Anything warm. 121 00:13:07,077 --> 00:13:10,706 Type of Crime: ex. Rape 122 00:14:11,475 --> 00:14:12,393 Hey. 123 00:14:13,978 --> 00:14:15,020 What happened? 124 00:14:15,229 --> 00:14:16,063 It's done. 125 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 Already? 126 00:14:19,275 --> 00:14:20,776 So what now? 127 00:14:21,193 --> 00:14:24,238 A detective will be put on the case and give a call. 128 00:14:24,530 --> 00:14:26,240 To you, directly? 129 00:14:26,365 --> 00:14:27,950 Today? 130 00:14:30,077 --> 00:14:31,120 I see. 131 00:14:31,662 --> 00:14:37,293 Your student's wedding this weekend, I think I should pass. 132 00:14:39,295 --> 00:14:40,254 Why? 133 00:14:42,798 --> 00:14:44,675 Because of Hyeon-su? 134 00:14:47,803 --> 00:14:49,513 Never mind him. 135 00:14:50,014 --> 00:14:52,141 I wouldn't feel comfortable. 136 00:14:57,813 --> 00:14:59,499 Let's get you a haircut. 137 00:14:59,523 --> 00:15:02,484 You should look clean and tidy for the event. 138 00:15:04,361 --> 00:15:05,362 Alright. 139 00:15:07,197 --> 00:15:08,782 Can you do it? 140 00:15:09,700 --> 00:15:12,036 You cut my hair when I was your patient. 141 00:15:12,536 --> 00:15:14,973 You're going as a teacher and a wedding officiator. 142 00:15:14,997 --> 00:15:16,832 We should hire a professional. 143 00:15:20,502 --> 00:15:22,046 And you don't remember the name? 144 00:15:30,012 --> 00:15:32,991 Two persons checked out to be on duty that night. 145 00:15:33,015 --> 00:15:35,076 A female student nurse and a physical therapist. 146 00:15:35,100 --> 00:15:35,809 Hmm. 147 00:15:36,393 --> 00:15:39,271 The nurse was at the desk on the ground floor mostly. 148 00:15:39,563 --> 00:15:41,649 This is the physical therapist. 149 00:15:41,982 --> 00:15:44,485 LEE Joong-ho, he was on shift till next day noon. 150 00:15:44,985 --> 00:15:45,944 Ah. 151 00:15:47,738 --> 00:15:48,739 What? 152 00:15:48,906 --> 00:15:50,366 You recognize the name? 153 00:15:55,287 --> 00:15:57,223 This LEE, any criminal record? 154 00:15:57,247 --> 00:15:58,207 No, sir. 155 00:16:00,250 --> 00:16:02,544 What, born in 1984? 156 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 How old does that make him? 157 00:16:06,882 --> 00:16:09,843 Twenty-nine this year. 158 00:16:12,262 --> 00:16:13,764 Crazy bastard. 159 00:16:13,889 --> 00:16:17,643 And he's actually a nursing assistant. 160 00:16:18,310 --> 00:16:20,521 Just mostly assigned to a physical therapist. 161 00:16:21,105 --> 00:16:25,234 The head nurse says he's one of the most hospitable staff. 162 00:16:25,901 --> 00:16:26,694 Huh. 163 00:16:26,735 --> 00:16:28,112 Hospitality pushed too far. 164 00:16:28,237 --> 00:16:29,071 Excuse me? 165 00:16:32,491 --> 00:16:34,368 Do you think that's appropriate? 166 00:16:35,744 --> 00:16:37,121 That came out wrong. 167 00:16:38,539 --> 00:16:39,707 And Mr. NAM. 168 00:16:40,165 --> 00:16:43,085 What's your relationship to the complainant? 169 00:16:43,961 --> 00:16:45,963 I see you're not husband and wife. 170 00:16:46,463 --> 00:16:49,800 How is that relevant to the case? 171 00:16:50,509 --> 00:16:54,054 You seem to be assuming the role of her guardian. 172 00:16:54,471 --> 00:16:57,307 - Mr. NAM's been... - We live together. 173 00:17:00,018 --> 00:17:00,811 I see. 174 00:17:02,688 --> 00:17:06,191 This is it for today. 175 00:17:07,151 --> 00:17:11,530 I'll contact you after I get statements from the staff and Mr. LEE. 176 00:17:11,947 --> 00:17:14,241 Let's head over now. Is he at work? 177 00:17:14,616 --> 00:17:15,868 Yes, he is on duty. 178 00:17:16,493 --> 00:17:17,995 Wait! 179 00:17:18,328 --> 00:17:21,808 Mr. NAM taught here for a long time and knows many people. 180 00:17:21,832 --> 00:17:23,041 Yes, of course. 181 00:17:23,584 --> 00:17:26,628 We won't be making a scene, it's not a murder. 182 00:17:26,920 --> 00:17:28,356 Detective LEE, go ready the car. 183 00:17:28,380 --> 00:17:29,214 Yes, sir. 184 00:17:32,134 --> 00:17:35,471 Uh, do you happen to have an evidence? 185 00:17:36,305 --> 00:17:39,141 Like an underwear with semen? 186 00:17:46,440 --> 00:17:47,900 Yes, I do. 187 00:18:01,079 --> 00:18:02,164 Take your time. 188 00:18:02,915 --> 00:18:05,542 Don't wait for me. I'll take a bus. 189 00:18:06,043 --> 00:18:07,461 I'll be here. 190 00:18:15,219 --> 00:18:16,011 This! 191 00:18:16,261 --> 00:18:17,721 It's him, isn't it?! 192 00:18:18,680 --> 00:18:20,057 You're hurting me. 193 00:18:20,849 --> 00:18:22,351 I'm sorry. 194 00:18:27,231 --> 00:18:30,317 This will get better. 195 00:18:33,487 --> 00:18:36,198 Go on and open the store. 196 00:18:36,990 --> 00:18:40,661 We should open at regular hours, or we'll get complaints. 197 00:18:41,203 --> 00:18:45,207 Promise me you'll go straight home and get some rest. 198 00:18:47,251 --> 00:18:48,752 By the way... 199 00:18:50,712 --> 00:18:55,092 Is there a family that should know about this? 200 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 No. 201 00:19:34,047 --> 00:19:34,840 Hi, there! 202 00:19:37,175 --> 00:19:40,470 On your way out? I don't think I saw you in the pool? 203 00:19:41,054 --> 00:19:45,809 Like you were looking at anything other than the coach. 204 00:19:46,310 --> 00:19:47,561 That's not true. 205 00:19:49,813 --> 00:19:51,857 I'm cutting it short today, a numb arm. 206 00:19:52,107 --> 00:19:53,025 Good-bye. 207 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 Alright, see you around. 208 00:19:57,696 --> 00:19:59,781 Did you notice her figure? 209 00:20:00,157 --> 00:20:02,409 She's really in shape. 210 00:20:02,701 --> 00:20:03,702 I know. 211 00:20:05,245 --> 00:20:06,163 Ah... 212 00:20:06,914 --> 00:20:07,998 Is she okay? 213 00:20:08,624 --> 00:20:10,000 Are you okay? 214 00:20:10,709 --> 00:20:12,336 Is it the arm? 215 00:20:12,628 --> 00:20:14,314 Come and sit down. 216 00:20:14,338 --> 00:20:15,315 No, don't. 217 00:20:15,339 --> 00:20:17,108 I'll massage the arm for you. 218 00:20:17,132 --> 00:20:18,133 Please, stop! 219 00:20:22,054 --> 00:20:25,015 It's a rude thing to say even to old people. 220 00:21:11,687 --> 00:21:14,690 Hyu Orthopedics 221 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 Ms. KIM Kyeong-mi. 222 00:22:00,318 --> 00:22:02,320 Ms. HAN Seung-ae. 223 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 Mr. LEE. 224 00:22:10,662 --> 00:22:13,582 Hey, ma'am! What brings you here? 225 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 Sprained my ankle. 226 00:22:16,376 --> 00:22:19,337 Again? Poor you. 227 00:22:22,215 --> 00:22:23,175 Mr. LEE Joong-ho? 228 00:22:23,717 --> 00:22:25,010 Let's go. 229 00:23:32,786 --> 00:23:34,454 Are you asleep? 230 00:24:11,241 --> 00:24:12,534 I see. 231 00:24:13,952 --> 00:24:16,037 That can't be helped. 232 00:24:16,621 --> 00:24:18,748 The complaint has been accepted. 233 00:24:21,543 --> 00:24:24,921 No, the inspection will be carried out after the warrant. 234 00:24:26,381 --> 00:24:28,216 - Detective LEE! - Sir! 235 00:24:28,508 --> 00:24:31,052 - Show Ms. SHIM to the restroom. - Sure, this way please. 236 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 I'll go with her. 237 00:24:32,596 --> 00:24:35,599 Mr. NAM, if you don't mind. 238 00:24:55,744 --> 00:24:57,996 There was no rape. 239 00:25:06,713 --> 00:25:08,924 It was consensual. 240 00:25:13,511 --> 00:25:14,429 Why? 241 00:25:16,348 --> 00:25:18,475 Why did you do it? 242 00:25:22,395 --> 00:25:26,149 I thought maybe you owned the hospital, but no. 243 00:25:27,400 --> 00:25:29,027 Could you spare a settlement? 244 00:25:32,906 --> 00:25:37,410 A fine looking man like you. Why did you do it? 245 00:25:39,788 --> 00:25:41,498 How did it start? 246 00:25:45,210 --> 00:25:52,092 I don't imagine one of you went, let's have sex now! 247 00:25:54,552 --> 00:25:57,114 He knew she had no company that night. 248 00:25:57,138 --> 00:26:00,600 He planned the whole thing! 249 00:26:00,850 --> 00:26:02,310 It wasn't like that. 250 00:26:02,560 --> 00:26:05,855 She complained of pain and begged me to call her in. 251 00:26:06,147 --> 00:26:09,651 Why would she need to beg? It's a required therapy! 252 00:26:10,068 --> 00:26:12,588 I'm only an assistant, you know. 253 00:26:12,612 --> 00:26:17,909 I work on therapist's orders and it was too late to get one. 254 00:26:18,910 --> 00:26:21,162 But she said she couldn't sleep. 255 00:26:22,163 --> 00:26:26,710 She was recovering from surgery! Who forces on someone like that? 256 00:26:27,961 --> 00:26:30,171 I didn't force anything. 257 00:26:32,924 --> 00:26:34,884 We'll go back to that later. 258 00:26:36,344 --> 00:26:37,846 How long did it take? 259 00:26:41,099 --> 00:26:43,435 How long till the ejaculation? 260 00:26:46,479 --> 00:26:47,272 What? 261 00:26:48,148 --> 00:26:50,442 Am I abusing your rights? 262 00:26:50,942 --> 00:26:54,112 The time of your ejaculation is an important detail of my case. 263 00:26:58,783 --> 00:27:01,202 I don't know the exact time. 264 00:27:05,332 --> 00:27:10,670 But she became agitated when the timer went off, so I... 265 00:27:15,884 --> 00:27:17,052 And after that? 266 00:27:18,928 --> 00:27:24,893 She told me to leave first, so I did. 267 00:27:32,942 --> 00:27:35,528 Where are we with the evidence? 268 00:27:36,237 --> 00:27:37,781 It'll take time. 269 00:27:38,448 --> 00:27:43,328 And the evidence won't prove the matter of coercion. 270 00:27:47,290 --> 00:27:49,250 Did you ever... 271 00:27:50,877 --> 00:27:53,922 Do you recognize this face? 272 00:27:55,382 --> 00:27:56,716 Why do you ask? 273 00:27:58,802 --> 00:28:02,764 His address of residence is in the complainant's neighborhood. 274 00:28:03,431 --> 00:28:06,101 It's his friend's place but still... 275 00:28:06,393 --> 00:28:08,978 He says he's been staying there for over a year now. 276 00:28:11,314 --> 00:28:12,857 I don't recall seeing him. 277 00:28:13,024 --> 00:28:15,127 He says he saw you last Christmas. 278 00:28:15,151 --> 00:28:17,987 The two of you at the mart. 279 00:28:19,114 --> 00:28:22,826 He says he spoke to the complainant then. 280 00:28:23,201 --> 00:28:25,495 And recommended the hospital. 281 00:28:26,454 --> 00:28:27,247 What? 282 00:28:30,875 --> 00:28:34,212 What did she say? 283 00:28:34,421 --> 00:28:38,258 That's why I wanted to talk to you. 284 00:28:51,563 --> 00:28:55,817 Did the complainant look forgetful to you recently? 285 00:28:56,359 --> 00:28:58,903 Did she act differently? 286 00:29:00,238 --> 00:29:02,282 Why would you ask? 287 00:29:03,658 --> 00:29:05,702 I live with my parents. 288 00:29:06,161 --> 00:29:11,124 They get tested for dementia every year. You know, just in case. 289 00:29:12,959 --> 00:29:14,878 What are you trying to accomplish? 290 00:29:15,003 --> 00:29:16,463 Hear me out. 291 00:29:16,671 --> 00:29:17,547 Detective. 292 00:29:17,797 --> 00:29:23,094 I don't know what he suggested but he is lying. 293 00:29:24,179 --> 00:29:26,198 She used to work as a caregiver. 294 00:29:26,222 --> 00:29:30,018 And her ex-colleague recommended the hospital. 295 00:29:30,768 --> 00:29:31,769 A SONG Mi-ja. 296 00:29:33,354 --> 00:29:36,941 The name came up in the statement so we checked. 297 00:29:37,192 --> 00:29:42,572 Her agency confirms that there is no record of SONG Mi-ja. 298 00:29:45,617 --> 00:29:47,243 That can't be. 299 00:29:48,620 --> 00:29:50,622 There must be. 300 00:29:50,872 --> 00:29:51,789 Look... 301 00:29:52,040 --> 00:29:56,836 I think it would be better hearing it from you, not me. 302 00:29:59,255 --> 00:30:01,716 I'll bring her in, so please. 303 00:30:04,093 --> 00:30:05,303 Then... 304 00:30:05,386 --> 00:30:08,097 What happens to the warrant? 305 00:30:08,640 --> 00:30:11,684 We'll hear from the court by tomorrow. 306 00:30:11,976 --> 00:30:14,979 They'll probably issue an arrest warrant. 307 00:30:43,258 --> 00:30:44,634 Mr. NAM? 308 00:30:53,059 --> 00:30:55,520 I'm sorry, I drifted off. 309 00:31:00,567 --> 00:31:02,402 Good riddance! 310 00:31:04,445 --> 00:31:07,448 Pink isn't my color. 311 00:31:11,661 --> 00:31:16,457 Hyeon-su's wife got me this for their wedding. 312 00:31:18,626 --> 00:31:22,255 I hated wearing it. You did me a favor. 313 00:31:25,258 --> 00:31:26,843 Mr. NAM, do you believe me? 314 00:31:28,344 --> 00:31:29,554 What? 315 00:31:31,055 --> 00:31:33,600 Why would you ask such a question? 316 00:31:37,937 --> 00:31:40,624 What if I really met him at the mart before? 317 00:31:40,648 --> 00:31:43,818 What if my memory can't be trusted? 318 00:31:47,447 --> 00:31:49,365 That's impossible. 319 00:32:41,250 --> 00:32:42,502 Hello, Detective GOH. 320 00:32:44,128 --> 00:32:46,839 So what happens now? 321 00:32:53,096 --> 00:32:55,640 Detective... 322 00:32:57,475 --> 00:33:02,355 Are you saying they'll dismiss the warrant again? 323 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Sexual Assault Center 324 00:33:14,742 --> 00:33:17,036 I was in session. 325 00:33:17,495 --> 00:33:20,998 I see, okay. 326 00:33:22,166 --> 00:33:24,311 Remember, no alcohol for you. 327 00:33:24,335 --> 00:33:27,922 You have a doctor's appointment next month. 328 00:33:32,760 --> 00:33:37,306 If you end up having a drink or two, hire a driver okay? 329 00:33:39,559 --> 00:33:40,935 A cab? 330 00:33:41,269 --> 00:33:44,397 There's a bus that goes straight home from here. 331 00:33:46,441 --> 00:33:48,568 Alright, okay. 332 00:33:50,695 --> 00:33:52,071 Home... 333 00:34:51,714 --> 00:34:54,717 Hyu Orthopedics 334 00:35:08,189 --> 00:35:10,292 You've reached your destination. 335 00:35:10,316 --> 00:35:11,776 End of directions. 336 00:35:14,987 --> 00:35:17,406 Haneul Lodge 337 00:36:00,533 --> 00:36:02,785 Outpatient office hours are over. 338 00:36:06,289 --> 00:36:11,711 I was wondering if SONG Mi-ja was ever a patient here. 339 00:36:12,712 --> 00:36:14,255 Why do you ask? 340 00:36:15,590 --> 00:36:19,176 She's a friend and I can't reach her. 341 00:36:21,053 --> 00:36:22,889 She lives alone and I'm worried. 342 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 Did you say SONG Mi-ja? 343 00:36:29,061 --> 00:36:30,146 That's right. 344 00:36:30,605 --> 00:36:31,647 What is it? 345 00:36:32,857 --> 00:36:34,126 She's asking after a patient. 346 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Oh...? 347 00:36:35,860 --> 00:36:37,987 Do you know her phone number? 348 00:36:40,323 --> 00:36:42,992 I tried calling but she's not answering. 349 00:36:43,451 --> 00:36:44,928 Maybe she changed the number. 350 00:36:44,952 --> 00:36:45,953 Ms. LEE! 351 00:36:46,579 --> 00:36:49,707 Didn't you learn anything about privacy and confidentiality? 352 00:36:50,082 --> 00:36:51,167 I'm sorry, ma'am. 353 00:36:51,626 --> 00:36:53,770 Do you want this probation to be the end of your career? 354 00:36:53,794 --> 00:36:54,962 Sorry, ma'am. 355 00:36:56,464 --> 00:37:00,468 I'm sorry but you're putting us in a very difficult position. 356 00:37:01,802 --> 00:37:05,097 You could get her fired. Can you really live with that? 357 00:37:09,393 --> 00:37:09,977 I'm so sorry. 358 00:37:10,645 --> 00:37:12,021 I'm so sorry. 359 00:37:38,881 --> 00:37:40,841 LEE Joong-ho 360 00:38:07,118 --> 00:38:09,745 Seong-woo, stay in your lane! 361 00:38:10,329 --> 00:38:11,580 Come back here! 362 00:38:52,955 --> 00:38:53,914 Mr. LEE Joong-ho! 363 00:38:58,919 --> 00:39:01,756 You know me, right? 364 00:39:07,678 --> 00:39:08,929 Can I help you? 365 00:39:14,185 --> 00:39:18,064 Security will be patrolling soon. 366 00:39:19,273 --> 00:39:23,152 Can I talk to you in private? 367 00:39:42,630 --> 00:39:43,923 What is this? 368 00:39:45,466 --> 00:39:46,842 Confess. 369 00:39:47,259 --> 00:39:50,012 We'll ask the court to go easy on you. 370 00:39:51,472 --> 00:39:53,015 Are you done? 371 00:39:56,852 --> 00:39:57,937 Mr. LEE! 372 00:39:58,479 --> 00:39:59,563 Please! 373 00:40:00,815 --> 00:40:02,066 Did she put you up to this? 374 00:40:02,983 --> 00:40:04,068 Mr. LEE! 375 00:40:04,485 --> 00:40:08,906 If you confess to the crime, I'll make a plea for mercy. 376 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 Please. 377 00:40:11,784 --> 00:40:13,869 Didn't you hear from the detective today? 378 00:40:14,120 --> 00:40:16,539 - The court... - Never mind the court! 379 00:40:16,747 --> 00:40:18,874 What about your conscience? 380 00:40:31,345 --> 00:40:34,807 I can see why you need to do this. I feel sorry for you. 381 00:40:37,393 --> 00:40:40,813 But I can't confess to something that didn't happen. 382 00:40:43,357 --> 00:40:44,692 If you please, I'm working tomorrow. 383 00:40:45,401 --> 00:40:46,193 What? 384 00:40:46,527 --> 00:40:47,319 You what? 385 00:40:48,654 --> 00:40:52,074 You hurt your own patient. 386 00:40:52,449 --> 00:40:53,826 Work? 387 00:40:54,201 --> 00:40:55,953 You should be locked up! 388 00:40:56,996 --> 00:41:00,040 You didn't recognize me, did you? 389 00:41:00,416 --> 00:41:02,811 You never spoke to her at the mart. 390 00:41:02,835 --> 00:41:03,669 You're a liar! 391 00:41:03,794 --> 00:41:07,882 Check the security cameras from the mart yourself! 392 00:41:14,972 --> 00:41:17,766 I was at Ganghwado Island today. 393 00:41:19,143 --> 00:41:22,688 I didn't know your ID address was your in-laws' place. 394 00:41:24,398 --> 00:41:28,277 So your father-in-law doesn't approve of you? 395 00:41:28,652 --> 00:41:31,280 And you're saving up for rent and marriage? 396 00:41:34,408 --> 00:41:35,492 So what? 397 00:41:36,827 --> 00:41:38,579 What did you say to them? 398 00:41:38,871 --> 00:41:41,224 I was only a visitor today. 399 00:41:41,248 --> 00:41:44,960 But I won't be the next time if you don't confess. 400 00:41:52,134 --> 00:41:54,803 Are you threatening me? 401 00:41:57,848 --> 00:42:00,309 I'm imploring you. 402 00:42:01,977 --> 00:42:06,190 Please, do the right thing. 403 00:42:37,763 --> 00:42:38,389 Hey! 404 00:42:38,639 --> 00:42:40,432 Go ruin someone else's life! 405 00:42:46,522 --> 00:42:47,958 Blind as a corpse. 406 00:42:47,982 --> 00:42:50,609 Go get a coffin and lie yourself in! 407 00:43:24,268 --> 00:43:25,453 Letter of accusation 408 00:43:25,477 --> 00:43:28,147 LEE Joong-ho, a nursing assistant, is a criminal 409 00:44:46,934 --> 00:44:48,227 He's awake. 410 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 Please get rid of the letter. 411 00:45:22,010 --> 00:45:25,013 Granny, come down to eat. 412 00:45:27,224 --> 00:45:28,517 I'm coming! 413 00:46:11,977 --> 00:46:15,898 Grandpa, I appreciate having a job. 414 00:46:16,690 --> 00:46:20,110 But haven't you been enough trouble to daughter? 415 00:46:36,960 --> 00:46:38,879 Have you picked out a car yet? 416 00:46:48,597 --> 00:46:52,601 Dad, I'm getting a divorce. 417 00:46:57,314 --> 00:46:58,774 I see. 418 00:46:59,107 --> 00:47:00,002 So... 419 00:47:00,026 --> 00:47:01,860 I can give you rides to the hospital. 420 00:47:23,715 --> 00:47:25,902 I'll bring your stuff over after the trial. 421 00:47:25,926 --> 00:47:27,153 Go on, Mr. Lawyer. 422 00:47:27,177 --> 00:47:27,970 Okay, okay. 423 00:47:28,387 --> 00:47:30,180 Dad, you remember what day it is tomorrow? 424 00:47:30,264 --> 00:47:31,098 Huh? 425 00:47:31,807 --> 00:47:32,683 Oh, yes. 426 00:47:33,016 --> 00:47:34,118 Thank you sir. 427 00:47:34,142 --> 00:47:34,601 Sure. 428 00:47:48,031 --> 00:47:51,034 Mr. NAM, you do look good in pink 429 00:48:51,261 --> 00:48:53,263 The business isn't as good? 430 00:48:55,307 --> 00:48:58,935 I'm thinking Jeju Island, when Dad's gone. 431 00:49:05,859 --> 00:49:08,862 Yeah? What's there? 432 00:49:09,780 --> 00:49:11,198 A friend. 433 00:49:11,615 --> 00:49:13,825 She made a very generous offer as her kid's nanny. 434 00:49:15,661 --> 00:49:19,539 Her mom's gone and she's been whining ever since. 435 00:49:20,207 --> 00:49:21,333 How nice. 436 00:49:22,167 --> 00:49:24,211 I have no one. 437 00:49:24,920 --> 00:49:26,546 Can you spare me one? 438 00:49:28,715 --> 00:49:30,967 The stairs almost killed you. 439 00:49:31,593 --> 00:49:33,929 And I still need your help. 440 00:49:35,389 --> 00:49:36,348 OMG. 441 00:49:37,933 --> 00:49:40,435 Did you just say OMG? 442 00:49:43,855 --> 00:49:46,650 It's hilarious coming from you. 443 00:49:54,241 --> 00:49:56,076 Why did you come back to us? 444 00:49:56,410 --> 00:49:58,954 No one else wants me. 445 00:50:02,749 --> 00:50:05,585 There was no word from your daughter. 446 00:50:06,628 --> 00:50:08,004 I looked. 447 00:50:08,672 --> 00:50:12,718 I wanted to do something nice for you, but... 448 00:50:17,013 --> 00:50:19,015 I guess she's busy with her life. 449 00:50:22,018 --> 00:50:23,061 Hey. 450 00:50:25,147 --> 00:50:28,817 You know, he mostly doesn't recognize me. 451 00:50:33,071 --> 00:50:37,284 See your daughter as much as you can while you can. 452 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Okay? 453 00:50:39,494 --> 00:50:40,495 Boss! 454 00:50:41,288 --> 00:50:42,664 We have a customer! 455 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 Finally, now we're open. 456 00:50:49,171 --> 00:50:51,798 Here, take a drag. 457 00:50:52,549 --> 00:50:54,217 To hell with life. 458 00:50:55,427 --> 00:50:57,721 That's no way to talk to an old person. 459 00:50:59,848 --> 00:51:04,311 He's not handsy like before, is he? 460 00:51:04,603 --> 00:51:06,104 Go on. 461 00:51:35,801 --> 00:51:37,803 The name is SHIM Hyo-jeong. 462 00:51:38,887 --> 00:51:43,975 She was dispatched to Samil 6 years ago. 463 00:51:44,601 --> 00:51:50,023 She's sixty-nine this year so probably 1944. 464 00:51:53,819 --> 00:51:56,321 I see, thank you. 465 00:52:03,578 --> 00:52:07,040 Partner Agencies for Samil University Hospital 466 00:52:11,711 --> 00:52:12,754 Really! 467 00:52:13,046 --> 00:52:15,382 Yes, thank you so much. 468 00:52:28,603 --> 00:52:31,398 Clean up after yourself, for Christ's sake. 469 00:52:32,482 --> 00:52:33,567 I'm so sorry. 470 00:52:33,775 --> 00:52:35,694 I was in a hurry, I forgot to... 471 00:52:35,944 --> 00:52:37,404 Of course, please go. 472 00:52:42,033 --> 00:52:44,828 There's plenty of trash here. 473 00:52:47,038 --> 00:52:48,915 You think you'll never get old! 474 00:52:53,044 --> 00:52:55,422 I wasn't even talking to that old man. 475 00:52:56,006 --> 00:52:57,883 I was talking to myself. 476 00:52:58,133 --> 00:53:01,052 He got all fired up and started swinging that crutch around! 477 00:53:01,136 --> 00:53:02,679 See this bruise? 478 00:53:02,888 --> 00:53:04,014 You need to calm down, sir. 479 00:53:04,097 --> 00:53:05,599 This incident is being processed so... 480 00:53:08,894 --> 00:53:11,396 I see you're healthy and well. 481 00:53:16,109 --> 00:53:18,820 No words from the complainant? 482 00:53:23,491 --> 00:53:24,743 Detective. 483 00:53:25,035 --> 00:53:27,454 Why was the warrant rejected again? 484 00:53:27,704 --> 00:53:28,663 I'm not sure. 485 00:53:29,456 --> 00:53:32,626 The polygraph result was in her favor but... 486 00:53:33,376 --> 00:53:34,753 No such luck... 487 00:53:37,088 --> 00:53:40,467 She stopped taking my calls since the news. 488 00:53:44,387 --> 00:53:50,685 I wanted to do a cross-examination, as a last straw. 489 00:53:51,811 --> 00:53:54,272 Do you have any idea where she might be? 490 00:53:57,776 --> 00:54:05,241 The case will be sent to the prosecutor's after this. 491 00:54:08,495 --> 00:54:11,081 What happens then? 492 00:54:11,331 --> 00:54:14,334 You'll have to continue the fight in court. 493 00:54:15,585 --> 00:54:18,338 I heard she's on antidepressants. 494 00:54:18,922 --> 00:54:21,132 I hope she's not getting ideas. 495 00:54:22,342 --> 00:54:23,927 Antidepressants? 496 00:54:24,636 --> 00:54:25,971 You didn't know? 497 00:54:27,013 --> 00:54:28,348 The counsellor mentioned it. 498 00:54:30,976 --> 00:54:37,899 She asked if we offer a dementia test when she was here. 499 00:54:38,400 --> 00:54:40,360 I was glad she brought it up. 500 00:54:41,903 --> 00:54:42,529 Please. 501 00:54:42,737 --> 00:54:43,905 Thank you. 502 00:54:47,409 --> 00:54:51,204 As you can see, there are no worrying signs yet. 503 00:54:51,663 --> 00:54:56,710 But a long term medication can be a cause of dementia. 504 00:54:57,210 --> 00:54:59,212 So she should take care. 505 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 Do you know why she's on medication? 506 00:55:05,051 --> 00:55:08,513 I'm sorry but I can't disclose personal information. 507 00:55:10,974 --> 00:55:15,895 Even if you were her husband, I couldn't share without her consent. 508 00:55:18,523 --> 00:55:20,650 But I can tell you this. 509 00:55:21,276 --> 00:55:25,947 Despite the long-term prescription, the level of reliance was very low. 510 00:55:26,740 --> 00:55:30,285 Her workout routine seemed to help a lot. 511 00:55:32,162 --> 00:55:33,621 We don't see that much. 512 00:55:34,873 --> 00:55:37,250 Is it her swimming? 513 00:55:37,792 --> 00:55:38,501 Yes. 514 00:55:39,544 --> 00:55:42,714 She said she tried everything when she was young. 515 00:55:42,922 --> 00:55:46,593 She stopped most of them because of age and weakness. 516 00:55:47,343 --> 00:55:49,345 Swimming is all she has left. 517 00:55:52,015 --> 00:55:55,560 Why is it so hard to get a warrant? 518 00:55:57,145 --> 00:55:59,689 Is there anything I can do? 519 00:56:08,823 --> 00:56:10,950 I wish things were different. 520 00:56:12,994 --> 00:56:18,166 But victims have to prove a rape. 521 00:56:19,375 --> 00:56:24,672 Even if everything is clearly taped. 522 00:57:47,630 --> 00:57:50,592 Pianos & Instruments Discount Shop 523 00:58:55,031 --> 00:58:56,282 Dad, what are you doing? 524 00:58:56,407 --> 00:58:57,784 You surprised me! 525 00:58:59,827 --> 00:59:02,121 What brings you here? 526 00:59:09,921 --> 00:59:12,006 It slipped my mind. 527 00:59:18,096 --> 00:59:20,473 Where are those ceremonial plates? 528 00:59:30,191 --> 00:59:31,567 Where can they be? 529 00:59:35,738 --> 00:59:37,490 Ah, here they are. 530 00:59:43,204 --> 00:59:45,206 Oh, did you get Seoul Makgeolli ? 531 00:59:45,790 --> 00:59:47,709 That's all your mom would drink. 532 00:59:49,585 --> 00:59:51,337 Are you still seeing her? 533 00:59:54,007 --> 00:59:55,591 Never mind us. 534 00:59:55,758 --> 00:59:57,260 I wish I could. 535 00:59:57,635 --> 00:59:59,554 But look you. 536 01:00:00,888 --> 01:00:02,223 You know what? 537 01:00:03,891 --> 01:00:05,393 Since you brought it up... 538 01:00:05,852 --> 01:00:07,562 I actually could use your help. 539 01:00:07,812 --> 01:00:09,022 You're a lawyer. 540 01:00:09,105 --> 01:00:12,942 Maybe you can make better sense out of this. 541 01:00:14,277 --> 01:00:15,069 Look here. 542 01:00:16,154 --> 01:00:19,198 The polygraph results also say she's telling the truth. 543 01:00:19,574 --> 01:00:21,492 But look at the grounds of warrant dismissal. 544 01:00:21,659 --> 01:00:24,787 They say it's improbable for a young man to... 545 01:00:24,871 --> 01:00:26,748 Dad, really? 546 01:00:27,332 --> 01:00:29,208 I understand why you are upset. 547 01:00:29,500 --> 01:00:31,127 But you're a lawyer. 548 01:00:31,544 --> 01:00:33,671 Doesn't it bother you? 549 01:00:33,796 --> 01:00:36,382 That justice is not being served? 550 01:00:38,009 --> 01:00:40,136 How can you be sure? 551 01:00:40,762 --> 01:00:41,721 What? 552 01:00:42,430 --> 01:00:43,473 Dad. 553 01:00:43,765 --> 01:00:46,267 I don't object to you living with her. 554 01:00:47,393 --> 01:00:49,395 I'm going through stuff myself. 555 01:00:50,897 --> 01:00:52,982 And maybe she makes my life easier in some ways. 556 01:00:53,066 --> 01:00:56,652 But that doesn't mean I have to care about her private life. 557 01:00:57,528 --> 01:00:58,863 Private life? 558 01:00:59,030 --> 01:01:01,074 Hyeon-su, we're talking of a crime! 559 01:01:01,199 --> 01:01:03,493 Couldn't it wait for some other day? 560 01:01:04,285 --> 01:01:06,162 Her counsellor agrees! 561 01:01:06,954 --> 01:01:11,751 She couldn't have fought off anyone with those frozen shoulders. 562 01:01:18,758 --> 01:01:21,886 You know, Dad. 563 01:01:22,095 --> 01:01:25,390 Your whole life is just about you and what you want. 564 01:01:26,474 --> 01:01:27,850 Dad. 565 01:01:28,684 --> 01:01:30,770 Look at this house. 566 01:01:31,062 --> 01:01:33,815 There's not a thing that I or Mom wanted. 567 01:01:40,988 --> 01:01:42,824 I'll see after Mom. 568 01:01:43,699 --> 01:01:45,368 I'm sorry to have bothered you. 569 01:02:05,430 --> 01:02:06,848 He's right. 570 01:02:09,684 --> 01:02:14,063 You wanted to get a round table. 571 01:02:15,648 --> 01:02:17,608 I insisted on this. 572 01:02:24,240 --> 01:02:26,826 Lucky you. 573 01:02:32,707 --> 01:02:37,044 Last year, she said she envied you. 574 01:02:38,921 --> 01:02:42,508 For not knowing about becoming old. 575 01:02:45,511 --> 01:02:49,223 I thought it was some female psychology. 576 01:02:50,475 --> 01:02:51,809 But... 577 01:03:29,680 --> 01:03:31,098 Again, Granny? 578 01:03:33,184 --> 01:03:36,229 Isn't it too often? Let me have a look. 579 01:03:39,440 --> 01:03:41,067 Please go see a doctor. 580 01:03:42,652 --> 01:03:47,073 Somewhere big, like a university. 581 01:04:06,008 --> 01:04:07,426 Hey, Ms. SHIM. 582 01:04:07,552 --> 01:04:09,720 I thought I'd find you here. 583 01:04:10,555 --> 01:04:11,973 Long time no see. 584 01:04:12,557 --> 01:04:15,184 What's the occasion? Just me? 585 01:04:18,854 --> 01:04:19,814 What is it? 586 01:04:26,529 --> 01:04:29,657 You know she worshipped supplements? 587 01:04:29,907 --> 01:04:32,702 Myocardial infarction took her. 588 01:04:33,369 --> 01:04:37,373 She was brought here. It shook me up a bit. 589 01:04:42,670 --> 01:04:43,671 Hey. 590 01:04:44,130 --> 01:04:46,799 Did Mi-ja lend money from you? 591 01:04:47,967 --> 01:04:48,676 Oh... 592 01:04:49,135 --> 01:04:52,114 An old man came asking after her the other day. 593 01:04:52,138 --> 01:04:55,266 So we thought she was being chased by creditors. 594 01:05:00,271 --> 01:05:02,440 You haven't changed a bit. 595 01:05:02,690 --> 01:05:05,943 No one would guess you're a working girl. 596 01:05:14,910 --> 01:05:20,541 Do you know why the agency would say they don't know Mi-ja? 597 01:05:21,292 --> 01:05:23,669 They must keep records. 598 01:05:25,046 --> 01:05:29,216 She's not from a partner agency. 599 01:05:29,842 --> 01:05:35,264 They're not cheap so some patients hire their own. 600 01:05:36,015 --> 01:05:38,684 We don't always tell. 601 01:05:45,191 --> 01:05:47,360 So your knees are better? 602 01:05:47,568 --> 01:05:48,569 What? 603 01:05:48,778 --> 01:05:52,758 Mi-ja and you used to wear matching comfort shoes. 604 01:05:52,782 --> 01:05:55,743 Because of bad knees. 605 01:05:57,828 --> 01:06:01,582 Oh, so did you ever check out my in-law's hospital? 606 01:06:03,209 --> 01:06:04,043 What? 607 01:06:05,753 --> 01:06:08,756 Hyu Orthopedics? 608 01:06:09,215 --> 01:06:10,466 So you did? 609 01:06:12,677 --> 01:06:16,972 That hospital, that was your recommendation? 610 01:06:17,348 --> 01:06:19,975 Yeah, for the both of you. 611 01:06:26,691 --> 01:06:28,192 Why, what is it? 612 01:06:32,238 --> 01:06:36,909 Will you be able to help me? 613 01:06:45,751 --> 01:06:48,170 Please understand. 614 01:06:51,549 --> 01:06:54,552 I see you lost weight. 615 01:06:55,553 --> 01:06:57,805 You should always watch out for yourself. 616 01:06:58,806 --> 01:06:59,932 I should? 617 01:07:01,934 --> 01:07:04,103 I didn't mean... 618 01:07:04,729 --> 01:07:07,148 So it's my fault? 619 01:07:13,320 --> 01:07:15,948 Ms. SHIM, your scarf. 620 01:07:17,032 --> 01:07:18,409 Excuse me. 621 01:07:22,621 --> 01:07:24,373 Your scarf. 622 01:07:27,668 --> 01:07:28,461 Oh. 623 01:07:32,631 --> 01:07:33,549 Here you go. 624 01:07:34,425 --> 01:07:35,593 Thank you. 625 01:07:36,010 --> 01:07:38,572 It's so warm in here I couldn't keep it on. 626 01:07:38,596 --> 01:07:39,263 Right? 627 01:07:39,930 --> 01:07:41,891 It's really warm in here. 628 01:07:42,767 --> 01:07:43,726 Lookie here. 629 01:07:44,477 --> 01:07:46,562 I need your help. 630 01:07:46,812 --> 01:07:48,397 I'm lost. 631 01:07:56,530 --> 01:07:59,325 We should be looking at the price tags. 632 01:08:00,326 --> 01:08:04,181 The festivities begin from picking a wine. 633 01:08:04,205 --> 01:08:06,499 I'm trying to do it right. 634 01:08:06,999 --> 01:08:08,834 You're not even religious. 635 01:08:16,717 --> 01:08:21,889 You really don't remember seeing LEE Joong-ho at the mart? 636 01:08:22,306 --> 01:08:25,976 It's not that I don't remember, I never met him. 637 01:08:31,482 --> 01:08:33,293 He says it was around Christmas. 638 01:08:33,317 --> 01:08:35,212 No, I don't know him. 639 01:08:35,236 --> 01:08:38,823 I wouldn't forget a person who'd recommend me a hospital. 640 01:08:55,130 --> 01:08:57,258 Hey, you're back? 641 01:08:59,844 --> 01:09:01,029 I enjoyed the food. 642 01:09:01,053 --> 01:09:02,179 Yeah, thanks. 643 01:09:03,430 --> 01:09:06,308 Ms. SHIM, you never pick up my calls. 644 01:09:10,020 --> 01:09:12,064 Will you see me out, please? 645 01:09:14,650 --> 01:09:16,110 Sorry, it'll just be a second. 646 01:09:16,443 --> 01:09:17,611 Take your time. 647 01:09:29,748 --> 01:09:33,752 Have you known the owner long? 648 01:09:35,254 --> 01:09:36,213 Yes. 649 01:09:36,839 --> 01:09:40,634 Advanced patients have hard time finding help. 650 01:09:41,343 --> 01:09:46,223 I had to find a place on a short notice. We saved each other. 651 01:09:46,932 --> 01:09:48,183 I see. 652 01:09:52,855 --> 01:09:56,066 You look good today, by the way. 653 01:09:56,400 --> 01:10:00,029 I don't know fashion but I can see you're a good dresser. 654 01:10:07,494 --> 01:10:09,663 Can I expect you at the station tomorrow? 655 01:10:12,875 --> 01:10:20,674 If the victim were a young woman, would he be in custody by now? 656 01:10:29,350 --> 01:10:31,060 A good dresser? 657 01:10:33,020 --> 01:10:35,314 How do you see me, Detective? 658 01:10:37,858 --> 01:10:38,901 Sorry? 659 01:10:40,152 --> 01:10:41,487 What do you mean? 660 01:10:43,739 --> 01:10:46,784 All I think of when I dress is, do I look easy? 661 01:10:47,034 --> 01:10:50,120 Would random men make a pass at me? 662 01:10:52,998 --> 01:10:57,044 Would you say I'm safe in these clothes? 663 01:11:03,884 --> 01:11:08,222 I don't ever want to see him, ever again. 664 01:11:31,495 --> 01:11:33,223 This is Detective GOH. 665 01:11:33,247 --> 01:11:35,666 She's here like you said. 666 01:11:35,958 --> 01:11:37,459 We just spoke. 667 01:11:37,918 --> 01:11:40,713 I'm not sure if she'll come tomorrow. 668 01:11:44,383 --> 01:11:49,930 The owner of the diner says she saw a letter of accusation. 669 01:11:51,265 --> 01:11:53,892 Do you know anything about it? 670 01:12:42,566 --> 01:12:45,402 Ally Diner 671 01:13:29,321 --> 01:13:30,489 Lookie here. 672 01:13:53,512 --> 01:14:00,018 You told me why you started wearing these. 673 01:14:00,686 --> 01:14:05,858 Is it him you're working for? 674 01:14:07,025 --> 01:14:09,236 It doesn't concern you, Mr. NAM. 675 01:14:09,444 --> 01:14:12,406 But, no, no. This isn't right. 676 01:14:13,949 --> 01:14:17,286 You can't stay here. Come back, come with me. 677 01:14:17,995 --> 01:14:19,496 Keep it down, please. 678 01:14:20,873 --> 01:14:23,959 This is all I have. I have nowhere else to go. 679 01:14:24,543 --> 01:14:28,297 Anywhere is better than here, isn't it? 680 01:14:29,089 --> 01:14:30,591 There's nowhere. 681 01:14:35,762 --> 01:14:36,930 I'm sorry. 682 01:14:40,767 --> 01:14:42,352 I did have doubts. 683 01:14:44,688 --> 01:14:49,026 But it never mattered. 684 01:15:00,078 --> 01:15:01,496 I'm sure. 685 01:15:07,252 --> 01:15:11,340 Please don't dig up something so below you. 686 01:15:14,092 --> 01:15:15,636 I lied. 687 01:15:18,263 --> 01:15:19,765 I have a daughter. 688 01:15:21,642 --> 01:15:23,477 Her name is Sarang. 689 01:15:31,818 --> 01:15:33,278 Huh. 690 01:15:37,032 --> 01:15:44,790 It must've been hard, every time you came to the store. 691 01:15:46,625 --> 01:15:49,628 No, I loved it more for that. 692 01:15:55,300 --> 01:15:56,969 Good-bye. 693 01:16:01,014 --> 01:16:02,891 Is the room warm? 694 01:16:07,312 --> 01:16:08,605 Lookie here. 695 01:16:10,023 --> 01:16:11,942 Don't you give up! 696 01:16:13,026 --> 01:16:14,361 Never! 697 01:17:05,621 --> 01:17:08,999 Letter of Accusation 698 01:17:30,354 --> 01:17:31,396 Late night yesterday? 699 01:17:31,563 --> 01:17:33,065 Yeah, it was fun. 700 01:17:36,360 --> 01:17:37,611 This way. 701 01:17:51,708 --> 01:17:53,835 Wait in the interrogation room. 702 01:18:46,972 --> 01:18:48,640 How have you been? 703 01:18:52,269 --> 01:18:53,895 What can I do for you? 704 01:18:57,524 --> 01:19:03,321 The day of your father's accident. 705 01:19:03,989 --> 01:19:06,533 You said you saw the camera footage. 706 01:19:07,367 --> 01:19:08,577 Yes, I did. 707 01:19:09,619 --> 01:19:12,497 Can you tell me the address to the lodge? 708 01:19:17,210 --> 01:19:19,963 I don't think it'll do you any good. 709 01:19:20,213 --> 01:19:21,423 I know. 710 01:19:24,468 --> 01:19:27,471 But I can't just do nothing. 711 01:19:38,023 --> 01:19:39,107 Yes. 712 01:19:44,279 --> 01:19:46,990 No, I forgot about Dad's hospital visit. 713 01:19:48,283 --> 01:19:49,117 Yes. 714 01:19:49,367 --> 01:19:51,578 No, I can make it to the trial. 715 01:19:51,745 --> 01:19:53,330 Hey, I have a question. 716 01:19:55,665 --> 01:19:58,960 The Act on Sexual Crimes, when was it enacted? 717 01:20:00,337 --> 01:20:01,671 2010? 718 01:20:02,130 --> 01:20:04,341 So less than two years now. 719 01:20:06,676 --> 01:20:07,719 Yeah. 720 01:20:09,721 --> 01:20:11,389 So, umm... 721 01:20:11,681 --> 01:20:18,104 It's applicable to a senior who's assessed as a disabled, right? 722 01:20:19,773 --> 01:20:20,899 Right. 723 01:20:22,400 --> 01:20:25,403 I think the police is treating it as a typical rape. 724 01:20:26,404 --> 01:20:28,240 Sorry, I'll call you back. 725 01:20:32,953 --> 01:20:33,912 Hey, Dad. 726 01:20:35,080 --> 01:20:36,206 What's in the bag? 727 01:20:36,665 --> 01:20:37,683 Nothing special. 728 01:20:37,707 --> 01:20:39,793 Things I need for the store. 729 01:20:49,636 --> 01:20:51,405 I thought you didn't like pink. 730 01:20:51,429 --> 01:20:52,097 Huh? 731 01:20:55,350 --> 01:20:56,851 I like this one. 732 01:21:00,855 --> 01:21:01,731 Dad. 733 01:21:01,856 --> 01:21:02,857 Yeah? 734 01:21:04,651 --> 01:21:07,112 Ms. SHIM came by today morning. 735 01:21:07,237 --> 01:21:08,029 What? 736 01:21:08,947 --> 01:21:09,823 Why? 737 01:21:12,075 --> 01:21:14,869 She should be at the cross-examination. 738 01:21:15,036 --> 01:21:16,997 No, she shouldn't be. 739 01:21:17,789 --> 01:21:22,502 Sexual victims shouldn't have to face their offenders. 740 01:21:23,712 --> 01:21:24,796 Ah. 741 01:21:28,300 --> 01:21:30,969 What did she want from you? 742 01:21:39,019 --> 01:21:42,522 She reminded me of your appointment. 743 01:21:44,399 --> 01:21:46,151 Dad. 744 01:21:47,861 --> 01:21:51,072 I don't think she'll give in. 745 01:21:57,037 --> 01:21:58,538 Put on your seat belt. 746 01:22:12,385 --> 01:22:15,305 Haneul Lodge 747 01:22:31,863 --> 01:22:33,990 That is so wrong. 748 01:22:34,240 --> 01:22:36,618 It's your day off. 749 01:22:39,371 --> 01:22:42,290 The hospital is practically bullying you. 750 01:22:42,707 --> 01:22:44,334 Seriously. 751 01:22:45,460 --> 01:22:46,544 I know. 752 01:22:47,462 --> 01:22:49,964 My friends tell me the same thing. 753 01:22:50,090 --> 01:22:53,093 They know you can't afford to say no. 754 01:22:54,010 --> 01:22:56,262 Oh, did you get that strawberry cake? 755 01:22:58,056 --> 01:22:59,265 Okay. 756 01:23:00,475 --> 01:23:01,559 Mom? 757 01:23:03,436 --> 01:23:06,106 She's busy in the kitchen. 758 01:23:06,564 --> 01:23:08,733 She didn't expect you till supper. 759 01:23:09,567 --> 01:23:11,403 So when will you arrive? 760 01:23:12,987 --> 01:23:15,615 Did you call us earlier today? 761 01:23:17,075 --> 01:23:18,451 You're welcome to come in. 762 01:23:19,703 --> 01:23:22,080 Mom, he'll be here in 20 min. 763 01:23:22,330 --> 01:23:25,375 Already? I haven't even started yet. 764 01:23:26,459 --> 01:23:27,627 Honey? 765 01:23:28,336 --> 01:23:29,963 Joong-ho will be here soon. 766 01:23:30,213 --> 01:23:32,590 Will you see to our guest? 767 01:23:34,426 --> 01:23:36,845 Haneul, help me out in the kitchen. 768 01:23:37,971 --> 01:23:40,783 Joong-ho, come quick before she sends me to catch a hen. 769 01:23:40,807 --> 01:23:42,434 Please, take a seat. 770 01:23:45,395 --> 01:23:46,580 I keep telling you. 771 01:23:46,604 --> 01:23:49,583 Pregnant woman should always wear socks. 772 01:23:49,607 --> 01:23:52,610 Or you get joint pains afterwards. 773 01:23:53,153 --> 01:23:56,465 And stop playing games. Prenatal education is important. 774 01:23:56,489 --> 01:23:58,259 My ears are going to bleed. 775 01:23:58,283 --> 01:24:00,452 She doesn't know what's good for her. 776 01:24:02,162 --> 01:24:04,706 Go get your own place and leave us in peace. 777 01:24:05,123 --> 01:24:09,794 I thought you wanted us around to help you after I finish college? 778 01:25:21,199 --> 01:25:22,992 Where are you coming from? 779 01:25:24,369 --> 01:25:25,995 I said where? 780 01:25:27,038 --> 01:25:28,748 Haneul Lodge. 781 01:25:38,675 --> 01:25:40,176 Did you talk to Haneul? 782 01:25:42,470 --> 01:25:44,055 You're out of your mind! 783 01:25:45,390 --> 01:25:47,517 The pack of you! 784 01:25:51,354 --> 01:25:53,147 What did you say to her? 785 01:25:54,607 --> 01:25:56,150 What did you say to her? 786 01:26:15,128 --> 01:26:17,046 You won't find it in there. 787 01:27:09,891 --> 01:27:11,785 Letter of accusation 788 01:27:11,809 --> 01:27:15,563 LEE Joong-ho, a nursing assistant, is a criminal 789 01:27:46,177 --> 01:27:47,804 Have you lost your mind? 790 01:27:47,971 --> 01:27:49,764 Do you really not remember? 791 01:27:50,974 --> 01:27:53,393 I did it for you as a favor! 792 01:27:55,353 --> 01:27:57,230 You really are a bastard. 793 01:28:01,567 --> 01:28:04,445 Are you trying to ruin my life? 794 01:28:05,822 --> 01:28:06,823 Ruin? 795 01:28:07,115 --> 01:28:09,659 A life doesn't get ruined all of a sudden. 796 01:28:10,243 --> 01:28:12,954 It drowns you little by little. 797 01:28:13,079 --> 01:28:15,289 You'll wish it were over. 798 01:28:15,373 --> 01:28:17,792 But life is really stubborn. 799 01:28:20,253 --> 01:28:21,587 You bitch! 800 01:30:05,525 --> 01:30:08,444 On Holiday 801 01:30:27,463 --> 01:30:29,090 Didn't I warn you? 802 01:30:29,465 --> 01:30:31,843 Look in the dressing room. 803 01:30:33,010 --> 01:30:34,387 Is it there? Hold on. 804 01:30:34,512 --> 01:30:35,888 Hello. 805 01:30:36,514 --> 01:30:38,182 Come in and take a look. 806 01:30:38,766 --> 01:30:39,934 Yes, yes. 807 01:30:41,102 --> 01:30:42,728 I told you so. 808 01:30:43,521 --> 01:30:45,356 You know there's food? 809 01:30:46,566 --> 01:30:48,693 Soup is on the stove. 810 01:30:49,110 --> 01:30:50,671 I got a customer. 811 01:30:50,695 --> 01:30:53,781 Okay sweetie, talk to you after school. 812 01:31:12,592 --> 01:31:13,259 Hey. 813 01:31:14,510 --> 01:31:16,345 Come again. 814 01:31:29,734 --> 01:31:31,319 Letter of accusation 815 01:32:09,690 --> 01:32:17,240 My story may make many feel uncomfortable. 816 01:32:20,284 --> 01:32:23,788 But still, I try to gather up the courage speak. 817 01:32:24,121 --> 01:32:27,708 I guess it's because I am still here. 818 01:32:37,385 --> 01:32:39,971 I have many regrets. 819 01:32:41,889 --> 01:32:46,143 I'm used to running away. 820 01:32:53,526 --> 01:32:56,779 Spring Sun by NAM Dong-In 821 01:32:56,904 --> 01:33:04,328 Hiding in the shadow hoping to be forgotten. 822 01:33:19,510 --> 01:33:23,240 A worn-out sock on a washing line 823 01:33:23,264 --> 01:33:27,727 Sunlight glistens on its teardrop 824 01:33:28,978 --> 01:33:31,022 I learned a poem. 825 01:33:31,397 --> 01:33:37,945 It said spring sun shines even on a teardrop. 826 01:33:42,366 --> 01:33:46,620 Telling my story is not easy. 827 01:33:48,331 --> 01:33:54,503 But this is me. 828 01:33:56,547 --> 01:34:03,095 Taking a step into the sun. 829 01:36:12,641 --> 01:36:17,021 I'm SHIM Hyo-jeong, aged 69. 830 01:36:18,481 --> 01:36:28,657 A nursing assistant LEE Joong-ho raped me. 831 01:37:18,624 --> 01:37:20,626 YE Su Jeong 832 01:37:21,627 --> 01:37:23,629 KI Joo Bong 833 01:37:24,672 --> 01:37:26,674 KIM Jungyeong 834 01:37:27,633 --> 01:37:29,635 KIM Tae Hun 835 01:37:30,636 --> 01:37:32,638 KIM Joongki 836 01:37:34,890 --> 01:37:37,393 Witten & Directed by LIM Sun-ae 837 01:37:40,604 --> 01:37:42,606 Produced by KIRIN PRODUCTIONS 838 01:37:42,898 --> 01:37:44,900 English Translation by NOH Jae Ryung 56204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.