Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,055 --> 00:00:21,755
* MIL D�LARES NO PRETO *
2
00:03:35,878 --> 00:03:37,199
Vamos levantem-se!
3
00:03:41,306 --> 00:03:42,714
Tirem suas botas.
4
00:03:42,839 --> 00:03:44,445
Eu disse:
Tire suas botas!
5
00:03:50,538 --> 00:03:51,853
Jog�-las para mim.
6
00:03:58,845 --> 00:04:00,490
Voc�s v�o fazer uma caminhada,
7
00:04:00,516 --> 00:04:02,198
para moverem suas id�ias tolas.
8
00:04:16,657 --> 00:04:18,048
Isso � o suficiente!
9
00:04:27,732 --> 00:04:28,987
Voc� est� com fome?
10
00:04:35,829 --> 00:04:36,975
Aqui voc�!
11
00:04:39,964 --> 00:04:41,617
Vai peg�-lo, c�o!
12
00:04:49,025 --> 00:04:50,600
Jogue-me o chicote.
13
00:05:00,040 --> 00:05:03,367
Agrade�a, ao general que foi t�o
gentil e dar-lhe comer o bolo!
14
00:05:09,597 --> 00:05:11,656
Vamos, col�-lo em sua boca!
15
00:05:15,423 --> 00:05:18,800
Pare com isso, Ralph!
Eu decidir, quando ele morre!
16
00:05:22,225 --> 00:05:24,314
Voc� aprendeu a morder, h�?
17
00:05:26,914 --> 00:05:29,470
Pena que ele � mudo.
Podia latir.
18
00:05:46,860 --> 00:05:51,036
� um covarde, se voc� usar
chicote em um menino indefeso!
19
00:05:56,122 --> 00:05:57,278
Johnny!
20
00:05:57,756 --> 00:06:00,202
Johnny, eu estou contente
de ver voc�, irm�o.
21
00:06:00,235 --> 00:06:04,009
Eu passei 12 anos na pris�o e inocente!
Algu�m ter�, que pagar por isso!
22
00:06:04,035 --> 00:06:06,783
Claro, Johnny, voc� est�
absolutamente certo!
23
00:06:07,487 --> 00:06:10,237
Johnny, Temos
de comemorar sua chegada!
24
00:06:13,006 --> 00:06:15,523
Manuela!
Voc� est� aqui?
25
00:06:15,790 --> 00:06:17,809
Eu tive que tomar aqui, voc� sabe!
26
00:06:17,835 --> 00:06:21,533
Voc� a deixou-a sozinha,
dei-lhe o meu nome.
27
00:06:21,718 --> 00:06:24,586
Foi para seu pr�prio bem.
Voc� fez bem, Manuela!
28
00:06:26,726 --> 00:06:29,086
Johnny!
Johnny!
29
00:06:43,423 --> 00:06:46,154
Jerry... eu me
acostumar, com isso!
30
00:06:46,180 --> 00:06:49,344
Eu sofro quando ele te
machuca, voc� entende?
31
00:06:58,984 --> 00:07:01,429
Deixe meu irm�o, sozinho.
32
00:07:20,532 --> 00:07:22,597
Fizemos o que nos pediram?
33
00:07:23,808 --> 00:07:25,853
Oh, n�o!
34
00:07:26,153 --> 00:07:29,227
N�o � verdade.
N�o, Sartana! Aha...
35
00:09:18,648 --> 00:09:21,419
Ha, voc� est� com medo?
O que aconteceu?
36
00:09:21,737 --> 00:09:24,028
Nada, est� tudo bem!
37
00:09:24,462 --> 00:09:26,229
Eu acho, que devo,
a voc� a minha vida!
38
00:09:26,681 --> 00:09:28,673
E essa d�vida n�o gosto!
39
00:09:29,290 --> 00:09:32,678
Apenas dizer obrigado.
Eu n�o quero tanto, n�o �?
40
00:09:32,811 --> 00:09:33,991
Cuidado!
41
00:09:42,591 --> 00:09:44,272
Ele teria matado voc�.
42
00:09:44,298 --> 00:09:45,805
Eu acho que agora
estamos quites.
43
00:09:47,633 --> 00:09:52,192
Eu quase me esqueci como
� f�cil nesta regi�o matar algu�m!
44
00:09:52,419 --> 00:09:55,532
Ele pode facilmente dizer,
que se algu�m atira como voc�.
45
00:09:55,558 --> 00:09:57,651
Quem � voc�?
Qual � o seu nome?
46
00:09:59,611 --> 00:10:01,056
Johnny Liston.
47
00:10:03,477 --> 00:10:08,116
Eu Joselita Rodgers,
filha Edwarda Rogerse.
48
00:10:09,043 --> 00:10:10,059
Assassino!
49
00:11:31,208 --> 00:11:33,137
� ele!
H� um juiz!
50
00:11:33,163 --> 00:11:36,773
Mantenha-se calma querida,
beber e depois sair.
51
00:11:36,799 --> 00:11:39,898
Eu tenho de olhar, para
o homem que matou meu pai,
52
00:11:39,924 --> 00:11:41,622
sempre irei atravessar,
a rua?
53
00:11:42,101 --> 00:11:45,543
Ele j� pagou pelo que fez.
Agora ele � um homem livre!
54
00:11:45,569 --> 00:11:49,131
Ele paga doze anos de pris�o?
Eu acho que � um pouco!
55
00:11:49,157 --> 00:11:50,989
E isso n�o incomoda ningu�m?
56
00:11:52,760 --> 00:11:55,391
Agora � o senhor da cidade!
57
00:11:55,861 --> 00:11:59,104
Nenhum de voc�s vai ter coragem
de lutar contra o irm�o de Sartana.
58
00:11:59,130 --> 00:12:02,221
� suficiente, Joselita, vamos l�!
Deixe-me em paz!
59
00:12:02,689 --> 00:12:04,012
Ent�o, voc� ouviu?
60
00:12:05,647 --> 00:12:06,952
Um whiskey duplo.
61
00:12:07,039 --> 00:12:09,220
Voc� n�o devia
ter vindo aqui de volta!
62
00:12:09,792 --> 00:12:12,146
Voc� � surdo ou covarde?
63
00:12:13,779 --> 00:12:15,941
Ou voc� pode atirar
apenas na parte de tr�s?
64
00:12:16,149 --> 00:12:17,270
Mostra-nos isso!
65
00:12:18,742 --> 00:12:20,010
Est� bem.
66
00:12:20,711 --> 00:12:21,961
Mostre-nos!
67
00:12:22,380 --> 00:12:24,112
Mas voc� n�o vai
encontrar a coragem!
68
00:12:24,138 --> 00:12:26,936
Encontrar algu�m, se voc� quiser
matar depois de tanto desejo!
69
00:12:42,722 --> 00:12:45,039
Em sua cabe�a n�o
� uma recompensa.
70
00:12:46,406 --> 00:12:48,565
Mas eu vou mat�-lo
para voc�, se quiser!
71
00:12:48,591 --> 00:12:50,403
Por favor deixe o juiz!
72
00:13:21,349 --> 00:13:23,462
Quantas vezes devo
dizer-lhe que as armas
73
00:13:23,488 --> 00:13:25,298
n�o est�o fazendo
isso dessa forma?
74
00:13:26,237 --> 00:13:30,707
Eu voltei, minha m�e,
para estar com voc�.
75
00:13:32,302 --> 00:13:34,656
Eu n�o preciso de ningu�m
76
00:13:34,682 --> 00:13:37,268
e se necess�rio,
para que haja Sartana!
77
00:13:41,081 --> 00:13:42,837
Beber demais m�e.
78
00:13:45,059 --> 00:13:47,358
Eu lhe disse,
que n�o preciso de ningu�m.
79
00:13:47,924 --> 00:13:49,685
Como voc�,
pode ser t�o est�pido?
80
00:13:49,711 --> 00:13:52,980
Matar algu�m e levar-nos,
passando 12 anos na pris�o!
81
00:13:56,639 --> 00:13:58,902
N�o fui eu quem matou
Edwarda Rogerse!
82
00:13:58,928 --> 00:14:01,847
Quem sabe, mas foi necess�rio,
para este grande peda�o de coragem!
83
00:14:01,873 --> 00:14:04,138
Ha...
Olhe!
84
00:14:06,103 --> 00:14:08,006
Isso tudo � minha!
85
00:14:08,032 --> 00:14:11,516
Eu sou uma dona da casa onde
costumava ter uma empregada!
86
00:14:11,712 --> 00:14:13,563
Na cidade...
87
00:14:13,938 --> 00:14:17,571
As pessoas na rua se
transforma quando eu passar!
88
00:14:17,596 --> 00:14:19,755
Elas nem se atrevem
sequer a olhar, para mim.
89
00:14:19,781 --> 00:14:23,507
Sartana matando nossos inimigos
e aqueles que voc� salvou!
90
00:14:24,380 --> 00:14:26,488
Eu vi Manuel.
91
00:14:26,514 --> 00:14:28,364
Seu irm�o n�o gosta de voc�,
92
00:14:28,390 --> 00:14:30,718
quando quere alguma
coisa, ele lev�-lo!
93
00:14:31,772 --> 00:14:33,577
Que lhe disse!
94
00:14:36,515 --> 00:14:37,830
� ele.
95
00:14:44,950 --> 00:14:47,806
Seu irm�o � um grande General!
96
00:14:56,193 --> 00:14:58,282
Como est�, Xerife?
97
00:15:10,211 --> 00:15:11,885
Todos eles respeit�-lo.
98
00:15:40,850 --> 00:15:42,352
O que est� escrito l�, Xerife?
99
00:15:44,588 --> 00:15:46,308
Longa vida Sartana!
100
00:15:46,408 --> 00:15:49,606
Eu n�o ouvi, falar em voz alta!
Londa vida Sartana.
101
00:15:51,068 --> 00:15:52,763
Louder, em voz alta!
102
00:15:55,026 --> 00:15:56,939
Langa vida ao Sartana!
103
00:15:58,265 --> 00:16:00,897
Venha brinde Xerife,
para ter uma vida longa!
104
00:16:12,155 --> 00:16:14,607
Duas vezes por whiskey duplo!
General imediatamente!
105
00:16:15,617 --> 00:16:16,680
Hunm...
106
00:16:17,056 --> 00:16:18,968
Como est� indo, Xerife,
107
00:16:18,994 --> 00:16:21,927
Voc� n�o tem nada mais a fazer,
desde que eu cuidar de tudo.
108
00:16:29,726 --> 00:16:32,834
Sobre a sua sa�de, Xerife!
109
00:16:38,607 --> 00:16:40,328
E � meu!
110
00:17:03,735 --> 00:17:05,661
Mas...
Ah...
111
00:17:06,871 --> 00:17:10,069
Voc� viu isso mesmo, Xerife?
Leg�tima auto-defesa! Ha...
112
00:17:10,573 --> 00:17:12,307
Ele n�o se moveu!
113
00:17:28,300 --> 00:17:30,643
Xerife, que dia hoje?
114
00:17:32,800 --> 00:17:34,202
26.
115
00:17:34,969 --> 00:17:36,697
Contando bom!
116
00:17:37,958 --> 00:17:40,449
Tir�-lo para todos verem!
117
00:17:59,490 --> 00:18:01,547
Olha, eu tenho
um favor a voc�!
118
00:18:01,573 --> 00:18:04,224
Eu tenho livrar de um cara,
que mata por dinheiro!
119
00:18:07,849 --> 00:18:08,982
Ent�o...
120
00:18:09,998 --> 00:18:12,811
Caras, voc� deve ser
generoso, com seu general...
121
00:18:12,837 --> 00:18:15,394
que trouxe o homem,
para proteg�-lo!
122
00:18:16,497 --> 00:18:20,718
Ningu�m tem que pagar nada!
Mas eu apelo � sua consci�ncia!
123
00:18:58,138 --> 00:19:00,891
Oh n�o, amigo, isso
� muito para voc�
124
00:19:00,917 --> 00:19:04,753
o resto da bebida,
para a minha sa�de, h�!
125
00:19:04,977 --> 00:19:10,341
Caminho a percorrer, voc�
esqueceu o que � ser pobre.
126
00:19:17,207 --> 00:19:20,440
Ha, oho...
aha...
127
00:19:34,301 --> 00:19:36,168
Hunm, ou�a em linha!
128
00:19:36,575 --> 00:19:38,847
Meu informate, me dizer
que seus neg�cios,
129
00:19:38,873 --> 00:19:40,352
s�o rent�veis recentemente.
130
00:19:40,585 --> 00:19:41,718
Isso n�o � verdade!
131
00:19:41,805 --> 00:19:44,238
N�o � decente roubar
essas pessoas pobres,
132
00:19:44,264 --> 00:19:47,129
que j� tem tudo,
que voc� possui agora!
133
00:19:48,432 --> 00:19:49,819
Voc� n�o � um crist�o!
134
00:19:51,452 --> 00:19:54,881
Sartana, voc� n�o pode fazer!
Eu ajudei!
135
00:19:55,107 --> 00:19:59,952
D�-me tempo, Sartana,
ser� amanh�, amanh� n�o!
136
00:20:01,728 --> 00:20:04,729
De modo que agora trata,
o meu irm�o!
137
00:20:04,831 --> 00:20:06,625
Sim, ele sabe
o que est� fazendo!
138
00:20:06,859 --> 00:20:09,025
Se voc� mat�-lo,
ele tinha uma raz�o!
139
00:20:15,732 --> 00:20:17,514
Continue a fazer a busca.
140
00:20:21,658 --> 00:20:23,070
� aqui!
141
00:20:57,410 --> 00:20:58,905
Isto � para voc�, m�e!
142
00:21:05,898 --> 00:21:09,231
Colar no valor de milhares de d�lares
A primeira-dama de Campos.
143
00:21:09,312 --> 00:21:12,396
Voc� o tirou do pesco�o
de um cad�ver!
144
00:21:20,173 --> 00:21:22,221
Lamento irm�o, que voc�!
145
00:21:22,630 --> 00:21:26,613
Mas essas pessoas l� fora,
merecem mais compaix�o!
146
00:21:26,907 --> 00:21:30,231
Eles est�o com medo
de um palha�o como voc�!
147
00:21:35,197 --> 00:21:36,275
Pare!
148
00:21:37,995 --> 00:21:39,747
Voc� s�o irm�os!
149
00:21:44,882 --> 00:21:47,225
N�o!
N�o!
150
00:21:49,273 --> 00:21:51,487
Hai, hai...
151
00:21:54,243 --> 00:21:56,362
N�o!
Deixe-me ir, n�o!
152
00:22:40,440 --> 00:22:41,729
Oho, ho...
153
00:22:41,755 --> 00:22:44,329
Desculpe-me, senhora!
154
00:23:14,448 --> 00:23:15,716
Deix�-la ir!
155
00:23:17,899 --> 00:23:19,546
Eu lhe disse para deix�-la ir!
156
00:23:48,193 --> 00:23:50,090
M�e est� nos observando,
Johnny!
157
00:23:50,310 --> 00:23:52,798
Meu irm�o � um pouco nervoso,
mas caso contr�rio um bom homem!
158
00:23:57,144 --> 00:24:00,139
Se voc� gosta da filha,
do homem que voc� matou...
159
00:24:01,177 --> 00:24:03,639
Eu vou troc�-la, por Manuela!
160
00:24:04,008 --> 00:24:05,363
Avante!
161
00:24:48,005 --> 00:24:51,702
General, olhe,
procure l� em cima!
162
00:25:26,137 --> 00:25:28,016
Ainda estamos nsendo observandos.
163
00:25:29,759 --> 00:25:33,838
� como um chacal!
Deixe-me cuidar dele.
164
00:25:34,587 --> 00:25:36,617
Eventualmente desiste.
165
00:25:39,750 --> 00:25:41,374
Vamos!
166
00:26:36,656 --> 00:26:37,898
Ol�, Foster!
167
00:26:37,924 --> 00:26:40,017
Eu vejo que voc�,
j� preparou o imposto!
168
00:26:41,259 --> 00:26:44,350
Ele fui educado,
para me poupar da humilha��o!
169
00:26:49,879 --> 00:26:51,068
Ent�o...
170
00:26:51,108 --> 00:26:53,224
Mas como fa�o para
proteg�-los de bandidos,
171
00:26:53,250 --> 00:26:54,667
quando voc� me deu
t�o pouco?
172
00:26:54,693 --> 00:26:56,682
Este m�s, n�o podemos
dar mais nenhuma!
173
00:26:57,009 --> 00:27:00,816
Seca e areia destruindo,
as nossas culturas.
174
00:27:04,767 --> 00:27:06,955
Assim areia vai
destruir as colheitas!
175
00:27:07,323 --> 00:27:09,181
Hunm...
Para baixo! Hunm...
176
00:27:11,643 --> 00:27:14,030
Iniciar, escolha, seu idiota!
177
00:27:35,150 --> 00:27:37,700
Eu disse que n�o podemos
dar mais!
178
00:27:37,726 --> 00:27:39,711
Sinto muito, Jerry!
179
00:27:39,883 --> 00:27:43,832
Mas eu vou ter que convenc�-lo,
a ser mais generoso.
180
00:27:43,858 --> 00:27:45,223
De joelhos!
181
00:27:48,639 --> 00:27:50,942
Voc� ouviu o que disse,
o General?
182
00:27:50,968 --> 00:27:53,877
Ajoelhe-se, vamos l�!
183
00:27:55,327 --> 00:27:56,669
� isso a�!
184
00:27:58,789 --> 00:28:00,206
Comece a escolher!
185
00:28:03,129 --> 00:28:05,971
Eu quero ver quem
tem um cora��o
186
00:28:05,997 --> 00:28:08,090
t�o duro e n�o contribui!
187
00:28:09,960 --> 00:28:11,624
Vamos l�, voc� bastardo!
188
00:28:32,534 --> 00:28:35,714
Meus homens precisam de se
divertir de vez em quando!
189
00:28:37,624 --> 00:28:40,488
Gastar todo o dinheiro,
em bord�is!
190
00:28:41,258 --> 00:28:42,320
Com as mulheres!
191
00:28:44,585 --> 00:28:46,769
E quando eles ficar sem dinheiro,
192
00:28:47,074 --> 00:28:49,679
ou seja bens de verdade!
193
00:28:57,602 --> 00:29:01,304
Aqui, o Senhor ir� pun�-lo!
194
00:29:01,453 --> 00:29:03,155
N�o, n�o!
195
00:29:05,125 --> 00:29:07,405
N�o tomar o nome
de Deus em v�o!
196
00:29:07,673 --> 00:29:09,842
Est� escrito na B�blia!
197
00:29:15,422 --> 00:29:16,473
Hunm...
198
00:29:44,028 --> 00:29:45,192
Venha aqui!
199
00:30:08,334 --> 00:30:11,326
Hai... Outra bala ser�
para voc�, Sartana!
200
00:30:13,941 --> 00:30:16,947
Johnny...
o que voc� est� fazendo?
201
00:30:17,124 --> 00:30:19,352
Sabe, n�s somos irm�os,
voc� n�o iria me machucar ainda!
202
00:30:19,378 --> 00:30:23,009
Saia, Sartana, essas pessoas
est�o sob minha prote��o!
203
00:30:24,262 --> 00:30:25,876
Desde quando, Johnny?
204
00:30:27,113 --> 00:30:28,711
A partir de agora!
205
00:30:31,288 --> 00:30:33,352
O que voc� ganha?
206
00:30:33,549 --> 00:30:35,671
Eu lhe disse para
desaparecer a partir daqui!
207
00:30:35,971 --> 00:30:39,553
Est� bem Johnny,
eu vou fazer o que quiser!
208
00:30:40,693 --> 00:30:41,955
Eu estou saindo,
209
00:30:43,392 --> 00:30:44,928
voc� est� satisfeito?
210
00:30:48,521 --> 00:30:52,196
Ningu�m se mexe!
Obrigado, meu amigo!
211
00:30:57,121 --> 00:30:59,806
Voc� vai se arrepender,
que nasceu, seu bastardo!
212
00:31:01,023 --> 00:31:02,087
Vamos!
213
00:31:23,460 --> 00:31:25,686
Obrigado!
Como eles s�o chamados?
214
00:31:25,976 --> 00:31:30,698
Seu nome � Jerry Holt!
Ele n�o pode falar, � mudo!
215
00:31:31,139 --> 00:31:34,164
Jerry?
Manuela � sua irm�?
216
00:31:37,794 --> 00:31:40,552
Voc� pode vir comigo
se quiser.
217
00:31:40,601 --> 00:31:44,766
Sartana matar os dois!
Por que voc� mat�-lo se pudesse?
218
00:31:45,009 --> 00:31:48,791
N�o s� voc�, mas todos vamos
viver para se arrepender!
219
00:31:53,783 --> 00:31:56,114
Sartana quer que n�s,
n�o voc�!
220
00:31:56,592 --> 00:31:58,381
Vamos embora agora!
221
00:32:15,661 --> 00:32:17,750
Onde voc� est�
me levando, Jerry?
222
00:32:18,103 --> 00:32:19,267
Al�m...
223
00:33:11,487 --> 00:33:13,941
Voc� planejou a vingan�a,
n�o �?
224
00:33:23,355 --> 00:33:25,748
Voc� � um menino corajoso,
Jerry!
225
00:33:30,798 --> 00:33:32,716
Lembro-me,
que voc� estava falando
226
00:33:33,052 --> 00:33:34,936
sobre quando voc�
era um mi�do.
227
00:33:36,552 --> 00:33:38,422
O que aconteceu,
com voc�, Jerry?
228
00:33:39,687 --> 00:33:41,100
Tente explicar isso,
para mim.
229
00:33:41,441 --> 00:33:42,480
Ho...
230
00:33:44,583 --> 00:33:45,778
Jerry!
231
00:33:46,030 --> 00:33:47,084
Hunm...
232
00:34:03,388 --> 00:34:07,504
Jerry, qualquer
que fosse, � para voc�.
233
00:34:08,333 --> 00:34:10,158
Para sempre!
234
00:34:17,402 --> 00:34:19,885
Sabe onde foi o Sartana?
Hunm...
235
00:34:25,844 --> 00:34:27,024
Wishville.
236
00:35:24,863 --> 00:35:26,437
Hei voc� a�?
237
00:35:26,531 --> 00:35:29,296
Sabe onde est�o,
todos os habitantes?
238
00:35:29,322 --> 00:35:30,441
N�o..
239
00:35:31,072 --> 00:35:33,795
mas voc� deve sair, Sartana!
240
00:35:34,264 --> 00:35:38,302
Cuidado, Johnny!
Voc� foi longe demais!
241
00:35:40,888 --> 00:35:43,092
Voc� n�o voltar a esta cidade!
242
00:35:43,379 --> 00:35:47,150
Vai ser dif�cil convencer,
os meus amigos para mat�-lo.
243
00:35:47,176 --> 00:35:49,792
Realmente?
Seus amigos?
244
00:35:50,098 --> 00:35:54,025
Eu posso mat�-los todos aqui
e eu vou come�ar com voc�!
245
00:35:56,102 --> 00:35:58,318
Hai, oh...
246
00:36:04,072 --> 00:36:06,548
Aha, ha...
247
00:36:08,793 --> 00:36:10,960
Hai, ha...
248
00:36:15,536 --> 00:36:17,002
Hai...
249
00:36:21,493 --> 00:36:22,665
Aha...
250
00:36:28,521 --> 00:36:30,161
Aha...
251
00:36:31,393 --> 00:36:35,183
Melhor sair, Sartana,
ou n�o vai ser morto!
252
00:36:35,334 --> 00:36:36,969
Fora desta armadilha!
253
00:36:37,168 --> 00:36:38,269
Vamos.
254
00:36:58,147 --> 00:37:01,108
Voc� fez um bom trabalho,
Sartana e os outros fugiram.
255
00:37:02,288 --> 00:37:04,524
Um pesadelo acabou,
obrigado.
256
00:37:04,550 --> 00:37:08,159
Voc� deveria ser grato a Jerry!
Dynamite foi id�ia dele!
257
00:37:09,837 --> 00:37:13,623
Voc� pode simplesmente
maltratar bastardo idiota.
258
00:37:15,430 --> 00:37:19,317
N�o se atreva a bater
em sua m�e, Sartana! Henm...
259
00:37:19,343 --> 00:37:23,545
Da pr�xima vez, eu vou mat�-lo!
N�o matar�s, � seu irm�o!
260
00:37:25,868 --> 00:37:28,272
Muitos dos meus homens
foram mortos em Wishville.
261
00:37:28,750 --> 00:37:30,773
Meus amigos querem vingan�a.
262
00:37:53,065 --> 00:37:55,817
Quem era?
Eu n�o sei, eu n�o o reconheci!
263
00:37:56,403 --> 00:38:00,158
Um dos homens de Sartana?
Como eu disse, eu n�o o reconheci!
264
00:38:00,217 --> 00:38:01,297
Johnny...
265
00:38:01,476 --> 00:38:03,996
n�o tenho nada contra voc�.
� isso mesmo.
266
00:38:04,022 --> 00:38:06,775
Quando Sartana aparecem aqui,
267
00:38:06,923 --> 00:38:09,254
ele vai matar todos n�s.
� mesmo!
268
00:38:09,635 --> 00:38:12,685
Mas n�o tem nada.
Voc�s n�o quer ficar sujo?
269
00:38:12,780 --> 00:38:16,507
Ele vai sugar voc� at� ao fim.
E roubar o pouco do voc� que t�m.
270
00:38:16,809 --> 00:38:19,611
Em Wishville eles est�o dispostos
a lutar se eles ajudam.
271
00:38:19,637 --> 00:38:22,492
Voc� est� for�ando-nos,
a matar o seu irm�o, Johnny?
272
00:38:22,590 --> 00:38:25,703
Isso n�o ser� necess�rio,
Sartana ele muda de id�ia!
273
00:38:25,729 --> 00:38:28,125
Uma vez que v�em outros
caras v�o continuar a atacar!
274
00:38:28,370 --> 00:38:32,185
N�s com apenas trinta homens,
que podem segurar uma arma.
275
00:38:32,211 --> 00:38:35,189
E cada cara de Sartana vale dez,
dos nossos aquilo que fazemos?
276
00:38:35,215 --> 00:38:38,810
Se fosse poss�vel construir, as caras
de Sartana, n�s fizemo-las!
277
00:38:38,836 --> 00:38:40,595
12 anos atr�s era mais dif�cil,
278
00:38:40,621 --> 00:38:43,151
quando voc� me condenou
pela morte de Rogers.
279
00:38:43,460 --> 00:38:45,166
Quanto voc� mudou, juiz!
280
00:38:46,709 --> 00:38:48,377
Eu disse que estava
disposto a ajudar.
281
00:38:48,666 --> 00:38:50,332
Ent�o por que voc�,
est� contra?
282
00:38:52,457 --> 00:38:53,848
� melhor voc� ir, Johnny.
283
00:38:54,293 --> 00:38:56,018
Essas pessoas est�o,
com medo!
284
00:38:56,265 --> 00:38:57,624
E n�o acredito em voc�!
285
00:38:57,650 --> 00:39:00,755
N�s n�o queremos ser massacrados
porque eles fizeram e Sartana � mulher!
286
00:39:00,925 --> 00:39:02,712
Est� certo, se voc�
tem algo contra,
287
00:39:02,738 --> 00:39:04,512
o seu irm�o,
resolv�-lo sozinho!
288
00:39:04,538 --> 00:39:07,393
Espero que matem,
uns aos outros,
289
00:39:07,419 --> 00:39:10,610
voc� e os seus,
Sartana e sua m�e bruxa.
290
00:39:11,480 --> 00:39:14,019
Tenham calma, n�o se
resolvas as coisas assim!
291
00:39:23,093 --> 00:39:24,210
Oho...
292
00:40:00,863 --> 00:40:03,669
Isso � o suficiente,
pare com isso!
293
00:40:16,799 --> 00:40:18,333
Aten��o, Johnny!
294
00:40:57,088 --> 00:40:58,308
Obrigado, Xerife!
295
00:41:15,993 --> 00:41:18,023
Eu ouvi o que voc�
disse no bar!
296
00:41:18,049 --> 00:41:20,659
Assim que vi
e o que eu fiz! Sim.
297
00:41:22,625 --> 00:41:25,559
Bem, eu gosto
de viol�ncia, onde ele est�?
298
00:41:25,584 --> 00:41:26,926
Fale com ele.
299
00:41:32,519 --> 00:41:36,027
Se voc� quiser me matar,
o momento certo chegou.
300
00:41:37,384 --> 00:41:38,964
Estou t�o cansada...
301
00:41:41,791 --> 00:41:44,373
Como ele realmente
estava com meu pai?
302
00:41:44,399 --> 00:41:48,489
No processo eu disse a verdade,
mas ningu�m acreditou em mim.
303
00:41:49,887 --> 00:41:53,249
Por favor me diga.
Eu n�o vou condenar o juiz.
304
00:41:53,721 --> 00:41:56,627
Seu pai foi encontrado
morto numa carruagem.
305
00:41:56,869 --> 00:42:01,428
Juiz Madeira encontrou uma
carteira na palha onde eu dormia.
306
00:42:01,610 --> 00:42:03,184
E me disse que o matei.
307
00:42:04,236 --> 00:42:06,479
Esta foi a prova solicitada.
308
00:42:06,505 --> 00:42:08,855
Eles me condenou � forca.
309
00:42:08,881 --> 00:42:11,172
Madeira foi o juiz,
que pronunciou a senten�a.
310
00:42:11,198 --> 00:42:12,432
O resto voc� sabe.
311
00:42:12,632 --> 00:42:15,553
agente federal que passaram
por aqui, ele salvou minha vida.
312
00:42:17,044 --> 00:42:19,807
Sim, eles me constru�do
perante um tribunal regular.
313
00:42:19,833 --> 00:42:22,534
Para que me enforcado, mas eles
n�o tinham evid�ncia clara.
314
00:42:22,770 --> 00:42:26,461
Eles tinham que quer libertar
ou enviar para a forca.
315
00:42:26,710 --> 00:42:28,584
Eles escolheram algo
entre os dois.
316
00:42:29,441 --> 00:42:31,399
12 anos de pris�o!
317
00:42:34,259 --> 00:42:35,693
Eu acredito em voc�!
318
00:42:41,870 --> 00:42:44,425
Eu posso tentar ajudar.
319
00:42:44,566 --> 00:42:46,688
Tenho conhecido influente,
na Blackstone Hill.
320
00:42:47,000 --> 00:42:49,045
Todos eram amigos
de meu pai.
321
00:42:49,511 --> 00:42:51,280
Eu pedir-lhes ajuda.
322
00:43:05,238 --> 00:43:07,243
Esque�a a minha oferta.
323
00:43:07,269 --> 00:43:09,433
Essas pessoas t�m,
o que merecem!
324
00:43:15,556 --> 00:43:18,916
Por que voc� deixou neste homem?
Por que eu queria falar com ele!
325
00:43:18,942 --> 00:43:20,283
Pedi-lhe para vir!
326
00:43:21,156 --> 00:43:23,086
Ele �, o assassino
de seu pai?
327
00:43:24,220 --> 00:43:27,431
Amanh� eu vou para a Blackstone Hill
e eu gostaria que voc� me acompanhar.
328
00:43:27,650 --> 00:43:30,178
N�s convencer algumas
pessoas a ouvir Johnny.
329
00:43:30,204 --> 00:43:32,686
A posi��o contra Sartana.
330
00:43:32,712 --> 00:43:34,240
Voc� concorda?
331
00:43:34,266 --> 00:43:36,869
Eu acho que voc� est�
cometendo um erro, Joselita!
332
00:43:36,895 --> 00:43:39,624
Grande erro! Voc�
me acompanhar ou n�o?
333
00:43:41,914 --> 00:43:44,111
Eu n�o posso deixar voc�
ir sozinho na estrada,
334
00:43:44,251 --> 00:43:46,288
o que pode se escondem
bandidos!
335
00:43:46,816 --> 00:43:48,738
Obrigado juiz!
336
00:43:50,474 --> 00:43:54,026
Est� bem...
ent�o at� amanh�!
337
00:43:59,856 --> 00:44:03,045
Ol� Pedro!
Hei, William!
338
00:44:03,093 --> 00:44:06,620
Eu preciso de muni��o
em sua Winchester.
339
00:44:06,646 --> 00:44:09,685
Olhe na prateleira!
Voc� v�, eu sou ocupado!
340
00:44:10,299 --> 00:44:12,305
� melhor que me diga,
341
00:44:12,331 --> 00:44:16,419
por que voc� se tornarm
um chefe ou um pastor? Hunm...
342
00:44:16,445 --> 00:44:18,741
Sabe, minha m�e queria,
que eu cuida-se dos neg�cios.
343
00:44:18,767 --> 00:44:22,156
Se eu se levantou contra a sua vontade,
quem sabe o que aconteceria. H�...
344
00:44:22,182 --> 00:44:27,160
Eu sei Colt, sua m�e sempre
usava cal�as em sua casa!
345
00:44:27,186 --> 00:44:30,808
Essa foi a opini�o de meu pai,
mas ele estava errado.
346
00:44:32,874 --> 00:44:34,465
Parece bom!
347
00:44:45,313 --> 00:44:48,123
Jerry est� aqui na oficina e quando
Sartana encontrar matar a todos!
348
00:44:48,149 --> 00:44:49,858
Eu vou ter um monte
de trabalho!
349
00:44:52,027 --> 00:44:54,615
Adeus, William!
Adeus, Peter!
350
00:44:59,446 --> 00:45:00,896
O que voc� quer, Jerry?
351
00:45:10,196 --> 00:45:11,506
Espere, Jerry!
352
00:45:11,532 --> 00:45:14,392
William, tentando dizer-lhe,
que foi servido.
353
00:45:14,418 --> 00:45:17,440
Est� bem certo,
muito menos servir.
354
00:45:24,959 --> 00:45:26,883
Deus, ela pode explodir!
355
00:45:26,909 --> 00:45:28,955
N�s estamos indo direto,
para o c�u!
356
00:45:30,014 --> 00:45:31,623
Tudo isso � dinamite,
para Sartana?
357
00:45:31,649 --> 00:45:34,378
Ent�o, um tiro ser� suficiente
358
00:45:34,404 --> 00:45:36,051
e voc� n�o precisa
mesmo ser corajoso!
359
00:45:36,534 --> 00:45:38,652
Vamos, Jerry, espere!
360
00:45:38,891 --> 00:45:41,447
William � irreverente,
mas n�o queria ofend�-lo.
361
00:45:49,142 --> 00:45:51,340
Com a dinamite
ser� cuidadosamente!
362
00:45:52,677 --> 00:45:55,541
Jerry...
n�s apreciamos isso,
363
00:45:55,567 --> 00:45:57,822
mas tamb�m h�
mulheres e crian�as...
364
00:45:57,848 --> 00:46:00,834
Voc�s s�o um bando de covardes,
Jerry e eu n�o tenho medo.
365
00:46:00,860 --> 00:46:04,616
Eu nunca o terei.
Voc� se lembar de como era?
366
00:46:08,503 --> 00:46:12,439
Jerry!
N�o seja tolo!
367
00:46:41,331 --> 00:46:44,477
Onde voc� saiu ferido
t�o cedo?
368
00:46:51,784 --> 00:46:52,990
Voc� est� surpreso?
369
00:46:53,505 --> 00:46:56,781
Querida tudo sempre sai,
como o esperado!
370
00:46:57,775 --> 00:46:58,876
Aha...
371
00:47:17,750 --> 00:47:19,234
Juiz Madeira!
372
00:47:21,392 --> 00:47:23,718
Juiz Wood, vamos l�!
373
00:47:45,594 --> 00:47:46,972
Est� tudo bem?
374
00:47:48,254 --> 00:47:49,439
Claro!
375
00:47:50,190 --> 00:47:52,776
Eu n�o sou como aqueles
homens l� fora!
376
00:47:53,488 --> 00:47:55,355
Quando voc� prometer algo,
� verdade!
377
00:47:56,045 --> 00:47:58,847
Voc� deve saber,
ao longo dos anos!
378
00:48:03,919 --> 00:48:05,322
Est� bem, eu sei.
379
00:48:06,711 --> 00:48:07,980
Voc�...
380
00:48:08,006 --> 00:48:10,893
Tr�s lhe dei algo,
para beber!
381
00:48:34,629 --> 00:48:35,754
Sartana!
382
00:48:40,685 --> 00:48:41,920
Agora saia!
383
00:48:47,410 --> 00:48:48,954
Se n�o fosse por mim,
384
00:48:48,980 --> 00:48:52,168
voc� teria sido enforcado
h� 12 anos atr�s, Sartana
385
00:48:52,194 --> 00:48:53,908
e agora o mesmo risco!
386
00:48:54,405 --> 00:48:58,285
Se o seu irm�o re�ne todas
as pessoas, � muito ruim para voc�!
387
00:48:58,352 --> 00:49:01,040
Aha... Vai ser ruim,
para n�s dois!
388
00:49:01,299 --> 00:49:03,193
Voc� jog�-lo em demasiado.
389
00:49:06,373 --> 00:49:09,136
Sartana estou aqui, para
proteger seus interesses.
390
00:49:10,843 --> 00:49:14,329
Para Johnny descobre,
que Joselita, hunm...
391
00:49:14,431 --> 00:49:16,910
est� aqui, venha busc�-la.
Eu sei!
392
00:49:19,259 --> 00:49:20,285
E...
393
00:49:20,311 --> 00:49:23,027
Voc� est� certo, se estivesse
em sua posi��o, eu faria isso!
394
00:49:24,895 --> 00:49:26,771
Mas quem vai dizer a ele?
395
00:49:27,069 --> 00:49:30,067
Eu, hoje � noite!
396
00:49:37,863 --> 00:49:41,319
Juiz!
Eu vou ajud�-lo.
397
00:49:53,587 --> 00:49:56,484
Este � juiz de madeira
de Campos, dar-lhe whiskey!
398
00:50:07,163 --> 00:50:09,444
Eu me sinto melhor, obrigado!
O que aconteceu?
399
00:50:10,885 --> 00:50:15,118
Sartana...
sequestrado Joselito Rogers.
400
00:50:15,307 --> 00:50:16,973
N�s est�vamos
em nosso caminho aqui.
401
00:50:17,962 --> 00:50:20,860
Deixe-me ir, Johnny,
para o tratado.
402
00:50:21,069 --> 00:50:25,756
Se Johnny se render, em
tr�s diasa Sartana, para mat�-la!
403
00:50:25,782 --> 00:50:27,863
Sartana n�s n�o nos importamos!
404
00:50:27,889 --> 00:50:30,127
Eu me importo Joselita,
405
00:50:30,814 --> 00:50:32,278
devemos advertir Johnny.
406
00:50:33,229 --> 00:50:34,486
Algu�m sabe onde �?
407
00:50:34,512 --> 00:50:35,772
N�o, Juiz!
408
00:50:35,798 --> 00:50:37,658
As pessoas aqui s�o,
contra ele.
409
00:50:37,723 --> 00:50:39,789
Eles n�o querem voltar.
410
00:50:40,676 --> 00:50:43,097
Juiz eu sei onde est�,
o Johnny foi com Jerry.
411
00:50:43,123 --> 00:50:44,909
Ent�o, basta encontrar Jerry!
412
00:50:45,452 --> 00:50:47,024
Se voc� n�o est�o juntos,
413
00:50:47,445 --> 00:50:48,846
ele pode conhec�-lo.
414
00:50:48,872 --> 00:50:50,972
Eu estou com voc�,
deix�-lo ir sozinho!
415
00:50:51,226 --> 00:50:52,342
N�o, Foster...
416
00:50:52,368 --> 00:50:55,265
sabe onde eles est�o,
mas apenas ir com o juiz.
417
00:50:55,291 --> 00:50:57,012
Eu n�o quero revelar,
seus segredos.
418
00:50:57,038 --> 00:50:59,725
Mas o juiz � meio
morto de cansa�o...
419
00:50:59,751 --> 00:51:00,834
N�o importa.
420
00:51:01,533 --> 00:51:03,924
Vou fazer o que for necess�rio.
421
00:51:05,073 --> 00:51:07,971
Joselita est� em perigo
e eu tenho que salvar.
422
00:51:32,632 --> 00:51:35,121
Como as crian�as, n�s sempre
utilizado para aqui, ele e eu.
423
00:51:35,248 --> 00:51:39,142
Um dia n�s juramos,
que seria o nosso segredo.
424
00:51:39,250 --> 00:51:42,673
E que n�s n�o contariamos,
a ningu�m.
425
00:51:42,805 --> 00:51:44,444
Posso confiar em voc�, Juiz?
426
00:51:44,797 --> 00:51:46,231
Claro que n�o!
427
00:51:54,271 --> 00:51:59,451
Jerry, Jerry!
Mary, tenha cuidado!
428
00:52:00,751 --> 00:52:02,138
Jerry!
429
00:52:03,288 --> 00:52:04,358
Aha...
430
00:52:05,164 --> 00:52:07,458
Juiz mant�m mist�rio.
431
00:52:07,918 --> 00:52:10,462
Sartana sequestrado Joselita.
432
00:52:11,462 --> 00:52:15,242
Ele me pediu para lhe dizer,
que quando voc� desistir e mat�-la.
433
00:52:15,268 --> 00:52:17,402
A mesma boa not�cia,
o que, Juiz?
434
00:52:17,428 --> 00:52:20,940
Eu devia calar para sempre.
435
00:52:21,116 --> 00:52:23,383
N�o � sobre mim, Johnny!
436
00:52:24,599 --> 00:52:28,392
Como est� em causa, n�o d�
a seu irm�o Joselita morta!
437
00:52:29,166 --> 00:52:32,051
Se ela n�o tivesse escutado,
ele n�o teria removido.
438
00:52:32,456 --> 00:52:34,403
Est� bem, vamos juntos!
439
00:52:39,008 --> 00:52:40,412
O que � Jerry?
440
00:52:42,806 --> 00:52:47,221
Samson com seu filisteus!
Isso n�o � uma m� id�ia.
441
00:52:47,431 --> 00:52:49,686
N�o, Jerry, n�o v�!
442
00:52:51,433 --> 00:52:53,403
Voc� deve ficar aqui!
443
00:53:01,255 --> 00:53:03,915
Eu sei que � uma armadilha,
eu vejo!
444
00:53:05,937 --> 00:53:07,187
Como voc� est�!
445
00:53:23,343 --> 00:53:26,170
Quando ele acordar diga,
a ele que sinto muito.
446
00:53:26,975 --> 00:53:28,418
Obrigada, Johnny!
447
00:53:33,768 --> 00:53:38,909
Mas Johnny, o que a dinamite!
Por que voc� levar com voc�?
448
00:53:38,935 --> 00:53:41,198
Para sua seguran�a, o juiz!
449
00:53:41,224 --> 00:53:44,475
Quer ter sua parte traseira coberta
e Sartana preparar outras surpresas!
450
00:53:55,589 --> 00:53:57,151
Venha aqui, Juiz!
451
00:53:58,127 --> 00:53:59,230
Sente-se.
452
00:54:07,118 --> 00:54:08,498
Voc� est� louco, Johnny!
453
00:54:08,566 --> 00:54:10,371
Seria o suficiente de uma fa�sca.
454
00:54:10,397 --> 00:54:12,021
Doze anos atr�s,
455
00:54:12,087 --> 00:54:16,057
foi a fa�sca de suas palavras,
que eu enviados para a forca!
456
00:54:16,132 --> 00:54:20,114
Era de boa f�!
N�o, eu confiei em voc�!
457
00:54:20,140 --> 00:54:21,720
O que estamos esperando?
458
00:54:22,633 --> 00:54:24,312
A escurid�o!
459
00:54:24,731 --> 00:54:27,590
Magifica explos�o
na noite adequado.
460
00:54:27,616 --> 00:54:29,700
vivendo os fogos
de artif�cio � frente.
461
00:54:30,315 --> 00:54:32,138
Com a minha vida
para fazer o que quiser!
462
00:54:32,403 --> 00:54:34,620
Mas por mim, por qu�?
463
00:54:36,993 --> 00:54:39,188
Voc� � antip�tica, para mim.
464
00:55:04,172 --> 00:55:07,724
Se voc� ainda est� t�o fortemente
ranger os dentes, todos acordar!
465
00:55:23,543 --> 00:55:25,250
Ol�, Johnny!
466
00:55:26,006 --> 00:55:28,620
Meus homens preparado
esta pequena festa.
467
00:55:28,767 --> 00:55:31,850
Em honra de nossos amigos
mortos em Wishville.
468
00:55:32,173 --> 00:55:34,779
Tenho certeza,
que voc� vai gostar.
469
00:55:35,876 --> 00:55:39,309
Como voc� julga?
Algo de novo?
470
00:55:40,878 --> 00:55:42,453
Onde est� Joselita?
471
00:55:42,479 --> 00:55:44,639
Oh, Joselita!
472
00:55:44,953 --> 00:55:46,078
Ralph!
473
00:55:47,584 --> 00:55:48,894
Traga-a!
474
00:55:52,183 --> 00:55:54,190
Joselita!
Ele machucou voc�?
475
00:55:54,216 --> 00:55:55,804
Primeiro ele teria,
que matar!
476
00:55:57,097 --> 00:55:58,510
Deix�-la sozinha!
477
00:55:59,588 --> 00:56:01,521
Eu espero que voc� mat�-la?
478
00:56:01,900 --> 00:56:03,989
Meu amado irm�o Johnny?
479
00:56:04,945 --> 00:56:08,410
Fech�-lo no por�o,
para o resto de sua vida.
480
00:56:09,160 --> 00:56:11,946
Voc� sabe, Johnny,
� por causa da nossa m�e.
481
00:56:11,972 --> 00:56:14,480
Vai ter a oportunidade
de v�-lo mais vezes.
482
00:56:15,356 --> 00:56:17,319
E quem sabe...
483
00:56:17,398 --> 00:56:19,872
talvez at� que esteja
saturado Ralph,
484
00:56:19,898 --> 00:56:22,511
mas terei de envi�-lo l�.
485
00:56:31,305 --> 00:56:33,298
Cumprir o que prometeu,
Sartana!
486
00:56:33,807 --> 00:56:36,052
Eu quero Joselita para mim.
487
00:56:36,086 --> 00:56:38,753
Segure-se, rapazes!
Sartana, pare com isso!
488
00:56:38,779 --> 00:56:40,132
Mantenha sua promessa,
Sartana!
489
00:56:43,772 --> 00:56:46,627
N�o est� em condi��es de condicionar,
voc� poderia pedir, Johnny!
490
00:56:46,817 --> 00:56:48,965
Largue a arma
e o fim de porcaria!
491
00:56:49,011 --> 00:56:52,749
Como eu disse,
eu n�o vou te matar!
492
00:56:53,189 --> 00:56:56,061
Est� bem,
voc� ganhou Sartana.
493
00:56:56,087 --> 00:56:57,350
Eu desisto.
494
00:57:06,234 --> 00:57:08,102
Mas eu tenho,
uma surpresa para voc�.
495
00:57:09,036 --> 00:57:10,932
Eu decidi envi�-la,
para o inferno,
496
00:57:10,958 --> 00:57:13,076
com voc� e todos
quantos est�o aqui!
497
00:57:13,783 --> 00:57:16,076
Ser� que vai acabar irm�os
Liston e sua gangue.
498
00:57:16,108 --> 00:57:18,195
Extingui-lo, eu prometi,
para mat�-lo.
499
00:57:18,643 --> 00:57:20,207
N�o faz�-lo, Ralph!
500
00:57:20,233 --> 00:57:22,541
E primeiro passeio
atirar para o ar!
501
00:57:22,567 --> 00:57:24,511
D� cavalo Joselita
e deix�-la ir.
502
00:57:24,537 --> 00:57:26,816
Fa�a a sua mente, voc� tem
apenas alguns segundos!
503
00:57:26,842 --> 00:57:29,594
Vamos, Sartana,
ou ter n�s todos mortos?
504
00:57:29,620 --> 00:57:31,267
A partir de agora,
voc� tem dez segundos!
505
00:57:31,537 --> 00:57:34,290
Agora nove, oito...
506
00:57:34,316 --> 00:57:36,408
Sete, traga os cavalos agora!
507
00:57:44,436 --> 00:57:47,150
V�, Joselita!
Depressa!
508
00:58:18,017 --> 00:58:22,087
E agora vais acabar
seus dias de semana,
509
00:58:22,350 --> 00:58:23,798
querido irm�o.
510
00:58:27,003 --> 00:58:30,569
Coloque-o no por�o!
A Joselita?
511
00:58:30,595 --> 00:58:33,221
V� atr�s dela, traz�-la
e apreci�-lo se voc� gosta!
512
00:58:33,247 --> 00:58:35,437
N�o h� ningu�m,
para defend�-lo.
513
00:58:45,519 --> 00:58:48,354
Eu preciso de uma bebida,
Sartana.
514
00:58:48,967 --> 00:58:50,264
Vamos comerar!
515
00:58:50,396 --> 00:58:52,206
Whiskey para todos!
516
00:58:56,107 --> 00:58:59,088
O juiz, um brinde,
para o nosso sucesso!
517
00:59:52,652 --> 00:59:53,784
Johnny!
518
00:59:57,749 --> 00:59:58,942
Quem �?
519
00:59:59,905 --> 01:00:03,027
Eu n�o quero uma mulher,
como seu �ltimo desejo!
520
01:00:03,758 --> 01:00:08,560
Eu esperei por muitos anos,
eu poderia estar, com Sartana.
521
01:00:09,790 --> 01:00:14,362
Ele tinha poder e eu era
apenas mulher solit�ria!
522
01:00:16,931 --> 01:00:21,605
Uma noite ele veio � minha casa,
com os seus homens e me estuprou.
523
01:00:22,154 --> 01:00:24,631
Jerry era ent�o um menino.
524
01:00:25,123 --> 01:00:27,126
Mas eu cuidei dele.
525
01:00:28,567 --> 01:00:31,281
Desde que fala noite!
526
01:00:34,412 --> 01:00:39,828
Eu vivia nesse inferno,
nem podia proteger Jerry!
527
01:00:43,375 --> 01:00:45,623
E ser capaz de v�-lo novamente.
528
01:00:48,267 --> 01:00:49,801
N�o Manuela,
529
01:00:50,402 --> 01:00:53,672
a vida � bem diferente
por que n�o somos mais crian�as.
530
01:00:55,571 --> 01:00:57,372
Voc� est� certo, Johnny!
531
01:01:06,062 --> 01:01:08,206
O que uma cena em movimento!
532
01:01:16,049 --> 01:01:17,838
M�os para cima, Johnny!
533
01:01:21,673 --> 01:01:25,069
Sabe o que � ter medo de mim!
534
01:01:25,511 --> 01:01:27,035
Aha, ahu...
535
01:01:36,305 --> 01:01:37,750
Isso � o suficiente, Ralph!
536
01:01:37,776 --> 01:01:39,678
N�s temos uma coisa
em comum, irm�o.
537
01:01:39,704 --> 01:01:41,812
Sabe-se que os dois de
n�s aqui n�o � o lugar!
538
01:01:42,023 --> 01:01:47,275
Ralph, lev�-lo em algum lugar
distante e l� Atire nele!
539
01:01:47,880 --> 01:01:49,678
Isso � exatamente,
o que vou fazer!
540
01:01:51,694 --> 01:01:53,858
N�o! Deixe ele em paz!
Saia!
541
01:01:59,269 --> 01:02:00,965
Apenas relaxe.
542
01:02:04,579 --> 01:02:07,640
Seja paciente, vamos mat�-lo
em algum lugar mais longe,
543
01:02:07,666 --> 01:02:09,826
para que o General
Sartana tinha olhos!
544
01:02:09,852 --> 01:02:12,263
Voc� tem medo,
que eu corro, Juiz?
545
01:02:12,312 --> 01:02:14,424
Porque eu poderia
escapar da forca!
546
01:02:15,696 --> 01:02:18,875
Tome isso,
Ralph e ter cuidado.
547
01:02:19,414 --> 01:02:21,791
N�o se preocupe, o juiz!
548
01:02:22,802 --> 01:02:23,952
Vamos!
549
01:04:04,186 --> 01:04:05,746
Fim de jogo.
550
01:04:06,495 --> 01:04:07,681
Esteja quieto!
551
01:04:25,802 --> 01:04:28,162
Cale a boca!
Hunm...
552
01:04:28,837 --> 01:04:30,141
Aha...
553
01:04:30,641 --> 01:04:32,351
Aha, ha...
554
01:04:50,727 --> 01:04:53,580
Agora voc� v�, amigo!
555
01:05:03,261 --> 01:05:04,587
Obrigado, Jerry.
556
01:05:06,082 --> 01:05:08,229
Ha, voc� viu Joselita?
557
01:05:15,095 --> 01:05:18,815
Rapidamente, temos de ir,
Jerry, at� encontrar Sartana!
558
01:05:20,691 --> 01:05:22,333
Seu filho da puta!
559
01:05:41,624 --> 01:05:42,966
O que aconteceu?
560
01:05:45,067 --> 01:05:46,623
Onde est� o Johnny?
561
01:05:48,795 --> 01:05:50,646
Onde est� o Johnny?
562
01:05:51,180 --> 01:05:54,115
Responda-me, voc� bastardo!
Ele escapou, que caiu na armadilha!
563
01:05:54,915 --> 01:05:56,624
Jerry estava l�
e v�rios homens.
564
01:05:56,650 --> 01:06:00,456
Eu tenho a manh�
e quando eu acordei,
565
01:06:00,482 --> 01:06:02,769
os nossos rapazes,
foram todos mortos.
566
01:06:03,489 --> 01:06:05,852
Seu irm�o e Jerry foram,
para Campos.
567
01:06:05,878 --> 01:06:07,404
N�o perca a sua cabe�a.
568
01:06:07,430 --> 01:06:09,923
Eu acho que todos n�s
podemos facilmente sanado.
569
01:06:10,479 --> 01:06:12,201
Fazemo-lo j�!
570
01:06:14,315 --> 01:06:15,901
O cavalo, droga!
571
01:06:15,979 --> 01:06:18,926
Por que n�o est�o j� na sela,
voc� bastardos?
572
01:06:22,455 --> 01:06:24,165
Vamos l�, mexam-se!
573
01:06:31,222 --> 01:06:35,352
Ao p�r do sol exister� sangue!
574
01:07:24,866 --> 01:07:29,759
O fim da negocia��o, o juiz!
Qual � o plano?
575
01:07:29,785 --> 01:07:33,490
Se tudo ir para o seu irm�o,
vou tentar convenc�-los a voltar.
576
01:07:33,516 --> 01:07:35,119
Fa�a o que achar melhor.
577
01:07:35,690 --> 01:07:40,403
Antes do sol se p�e, eu juro
que n�o vai ficar l� ningu�m vivo.
578
01:08:46,635 --> 01:08:49,809
William, n�o pode fazer nada
se voc� n�o nos d�o armas!
579
01:08:51,582 --> 01:08:54,571
Matam o Jerry,
eu sei que v�o mat�-lo!
580
01:08:56,745 --> 01:09:00,573
� certo, William, que a m�e
de Colt n�o dar permiss�o.
581
01:09:05,176 --> 01:09:07,299
Cada minuto � precioso!
582
01:09:09,786 --> 01:09:12,256
Voc� pode lev�-las, mas olhar,
para apontar corretamente.
583
01:09:14,698 --> 01:09:15,846
Aha...
584
01:09:16,212 --> 01:09:17,431
Joselita?
585
01:09:17,912 --> 01:09:22,027
Julgar o que Johnny?
Onde est� o Johnny?
586
01:09:22,738 --> 01:09:24,624
Voc� est� acreditado esta farsa?
587
01:09:24,650 --> 01:09:26,312
O que quer dizer?
588
01:09:27,362 --> 01:09:30,758
Escusado ser� dizer que
ambos s�o do mesmo sangue
589
01:09:30,784 --> 01:09:32,376
e os irm�os n�o se
matam uns aos outros!
590
01:09:32,402 --> 01:09:34,011
Explicar melhor juiz.
591
01:09:34,037 --> 01:09:36,745
Quero dizer que
os dois concordaram.
592
01:09:36,771 --> 01:09:39,919
Na minha opini�o a respeito
de quem recebe quanto dinheiro.
593
01:09:40,649 --> 01:09:44,800
Johnny vai para ela
e tenta convencer Sartana.
594
01:09:44,826 --> 01:09:47,545
Tudo que voc� enganada.
� isso a�.
595
01:09:47,889 --> 01:09:50,363
E voc� acha que vai
resolver com as armas?
596
01:09:52,392 --> 01:09:55,504
Espero que nenhum
de voc�s vai tecer entre eles.
597
01:09:55,530 --> 01:09:57,533
Ou voc� � uma opini�o
diferente?
598
01:09:58,385 --> 01:10:00,571
Juiz e onde est� o Johnny?
599
01:10:01,062 --> 01:10:02,292
Eu n�o sei.
600
01:10:06,650 --> 01:10:07,813
Jerry!
601
01:10:08,140 --> 01:10:11,159
N�o tenho nada contra
voc�, Johnny, nada!
602
01:10:11,496 --> 01:10:13,282
Eu nunca tive nada contra voc�.
603
01:10:14,153 --> 01:10:15,364
O que voc� est� fazendo?
604
01:10:16,450 --> 01:10:20,452
Voc� n�o me matar s� por que h�,
2 anos atr�s eu fiz o meu trabalho.
605
01:10:20,478 --> 01:10:21,665
Mentiroso!
606
01:10:21,704 --> 01:10:25,493
Voc� sempre foi Sartana na m�o,
ent�o eu foi condenado lugar
607
01:10:25,519 --> 01:10:28,903
Rogers para a morte. O homem
� louco, n�o sabendo o que ele diz!
608
01:10:28,929 --> 01:10:31,090
Ele acusou por sua pr�pria
m�e se ele foi pena.
609
01:10:31,505 --> 01:10:33,797
Ele informou Sartana nosso
plano, Joselita!
610
01:10:33,823 --> 01:10:37,331
E foi ele quem me amarrou quando
Sartana ordenou me matar!
611
01:10:37,946 --> 01:10:39,780
Tente negar isso,
se voc� encontrar a coragem.
612
01:10:39,806 --> 01:10:41,323
Mate-me se voc� quiser,
Johnny.
613
01:10:41,666 --> 01:10:43,750
Mas por que voc�
est� a me acusar assim?
614
01:10:44,277 --> 01:10:47,226
E voc�, quem voc� acredita?
Eu ou ele?
615
01:10:47,326 --> 01:10:50,900
Saia daqui, Johnny!
E j� em Blackstone Colina de volta!
616
01:10:50,962 --> 01:10:53,238
Mas voc� acredita
em mim, Joselita?
617
01:10:54,279 --> 01:10:55,617
� isso mesmo?
618
01:10:58,618 --> 01:11:02,052
Como h� doze anos,
voc� se lembra, o juiz?
619
01:11:02,154 --> 01:11:05,426
Mesmo se voc� acredita,
que seu direito
620
01:11:05,452 --> 01:11:07,214
e suas a��es.
621
01:11:12,220 --> 01:11:14,652
N�o, Jerry,
voc� est� aqui, Mary.
622
01:11:14,870 --> 01:11:16,177
Fique com ela.
623
01:11:17,877 --> 01:11:20,199
Eu digo que voc�,
n�o precisa!
624
01:11:20,264 --> 01:11:21,787
Eu n�o quero que voc�,
v� comigo!
625
01:11:28,770 --> 01:11:29,966
Johnny!
626
01:11:36,971 --> 01:11:41,099
� melhor assim, Joselita.
Este n�o � o homem para voc�.
627
01:11:58,286 --> 01:12:01,796
Vamos...
628
01:12:23,169 --> 01:12:24,702
Pare, Sartana!
629
01:12:43,772 --> 01:12:45,426
Sair, Johnny!
630
01:12:45,452 --> 01:12:47,447
Pare de defend�-los!
631
01:12:47,947 --> 01:12:51,178
Johnny!
Onde est� voc�, Johnny?
632
01:13:06,308 --> 01:13:09,108
Johnny! Por que voc� n�o sai
para lutar por seus amigos?
633
01:13:09,134 --> 01:13:11,354
Johnny!
Johnny!
634
01:13:11,380 --> 01:13:12,385
Johnny!
635
01:13:12,411 --> 01:13:15,277
Johnny! Johnny!
Johnny! Johnny! Johnny...!
636
01:15:21,935 --> 01:15:23,405
O que voc� quer?
637
01:15:23,935 --> 01:15:25,166
Rhonda...
638
01:15:26,464 --> 01:15:30,357
voc� tem que parar o Sartana.
Somente voc� pode faz�-lo.
639
01:15:31,149 --> 01:15:33,324
O que s�o culpados
de nossos filhos?
640
01:15:33,861 --> 01:15:36,167
O que eles fizeram de errado?
641
01:15:36,193 --> 01:15:39,265
V�o embora!
N�o, voc� tem que ouvir a n�s!
642
01:15:39,291 --> 01:15:43,135
Sartana destr�i toda a cidade.
� isso que voc� quer?
643
01:15:43,261 --> 01:15:47,068
Oh voc� quer vingan�a
at� ao fim?
644
01:15:47,094 --> 01:15:49,877
Eu n�o tenho ningu�m
para se vingar!
645
01:15:49,903 --> 01:15:52,445
Eu sou a dona da casa!
646
01:15:52,748 --> 01:15:56,448
Eu n�o me importo sobre,
a sua arrog�ncia est�pida.
647
01:15:56,474 --> 01:15:58,958
Voc� agiu com me
como um servo.
648
01:15:59,159 --> 01:16:02,672
Agora, se voc� est�
em perigo, invocando-me?
649
01:16:02,698 --> 01:16:04,524
Eu!
Eu!
650
01:16:05,336 --> 01:16:06,976
Seja razo�vel, Rhonda.
651
01:16:07,560 --> 01:16:12,439
N�s precisamos de voc�.
Pe�o-lhe, que salva-nos!
652
01:16:12,813 --> 01:16:17,172
De joelhos!
Ajoelhe-se de joelhos!
653
01:16:26,248 --> 01:16:28,386
N�s oramos de joelhos!
654
01:16:29,700 --> 01:16:32,242
Pelo amor de Deus,
salva-nos!
655
01:16:47,243 --> 01:16:49,704
Voc�s se levantam agora,
mulheres.
656
01:17:21,460 --> 01:17:22,799
Ms. Liston!
657
01:17:24,291 --> 01:17:25,393
Ahunm...
658
01:17:43,777 --> 01:17:45,150
Sartana!
659
01:17:47,161 --> 01:17:48,553
Sartana!
660
01:17:49,826 --> 01:17:52,583
V� para casa, ningu�m
lhe vai tocar!
661
01:17:52,609 --> 01:17:54,247
V� embora!
V� embora j�!
662
01:17:58,562 --> 01:18:01,183
Parar, ou eu vou te matar!
663
01:18:05,877 --> 01:18:06,951
Est� bem.
664
01:18:08,781 --> 01:18:10,538
Agora voc� est� em p�,
ao seu lado?
665
01:18:10,963 --> 01:18:14,187
Mas lembre-se,
que voc� salvou Campos,
666
01:18:14,383 --> 01:18:16,204
mas perdeu seu filho.
667
01:18:17,187 --> 01:18:20,359
Tudo em Blackstone Colina!
Vamos!
668
01:19:09,087 --> 01:19:12,365
N�o atirem, ela parou Sartana
e salvou a cidade!
669
01:19:58,412 --> 01:20:00,961
Tarde demais agora servindo,
a minha m�o!
670
01:20:11,780 --> 01:20:14,744
A partir de agora, qualquer
pessoa vai me incomoda...
671
01:20:15,915 --> 01:20:17,472
Eu vou mat�-lo.
672
01:20:19,428 --> 01:20:21,401
Aby, Aby...
673
01:22:02,506 --> 01:22:08,431
Uma arma como este
desgaste, Johnny.
674
01:22:08,457 --> 01:22:09,560
M�e!
675
01:22:10,293 --> 01:22:13,849
Voc� estava certo,
o seu irm�o � assassino.
676
01:22:14,224 --> 01:22:16,997
Ele foi para a Blackstone Hill.
677
01:22:17,023 --> 01:22:20,017
N�o falar com a minha m�e,
que esgota voc�.
678
01:22:20,608 --> 01:22:23,265
Aproximando-se,
o fim de mim.
679
01:22:23,498 --> 01:22:26,159
N�o, v� e det�-lo!
680
01:22:26,696 --> 01:22:29,222
Hunm...
Para antes...
681
01:22:30,292 --> 01:22:31,385
Aha...
682
01:23:45,239 --> 01:23:47,046
O que voc� est� fazendo,
William?
683
01:23:47,084 --> 01:23:49,312
Eu desfrutar do ar fresco.
684
01:23:50,046 --> 01:23:51,892
Qaul � a ocorr�ncia na loja?
685
01:23:51,918 --> 01:23:55,579
N�o, eu entreguei todas as armas
Colt e sua m�e me expulsou.
686
01:23:58,252 --> 01:24:00,477
Eu agora...
O qu�?
687
01:24:02,061 --> 01:24:05,181
Eu estar no seu lugar, eu iria rir.
Por qu�?
688
01:24:05,834 --> 01:24:09,620
Porque eu conhe�o um homem
que n�o tem medo de voc�.
689
01:24:10,501 --> 01:24:12,486
N�o �?
N�o acredito em voc�?
690
01:24:12,512 --> 01:24:13,581
Quem sabe!
691
01:24:20,779 --> 01:24:23,593
O que voc� quer, Sartana?
� cedo para cobrar impostos!
692
01:24:23,619 --> 01:24:25,733
Eu n�o estou aqui porque Foster!
Onde est� o Johnny?
693
01:24:26,643 --> 01:24:27,937
Eu n�o sei.
694
01:24:30,110 --> 01:24:32,446
Eu encontr�-lo, mesmo que tenha
de procurado casa a casa.
695
01:24:32,852 --> 01:24:35,003
Provavelmente n�o vai
passar sem problemas.
696
01:24:35,371 --> 01:24:36,704
Explicar isso a eles, o juiz!
697
01:24:36,730 --> 01:24:38,528
Voc�, quem pode falar
e ainda n�o dizer nada!
698
01:24:38,994 --> 01:24:42,011
Johnny esquerda.
Mandei-o embora.
699
01:24:42,749 --> 01:24:44,309
Voc� mandou embora?
700
01:24:45,343 --> 01:24:47,253
Voc� n�o precisa mais,
do seu lado est�o?
701
01:24:50,678 --> 01:24:52,072
Como voc� estava pensando,
Sartana?
702
01:24:53,810 --> 01:24:55,308
Voc� sabe t�o bem
quanto eu que n�o...
703
01:24:55,334 --> 01:24:57,698
Johnny seria capaz de persuadir,
todos contra voc�.
704
01:25:00,490 --> 01:25:02,118
N�o, n�o, Sartana!
705
01:25:03,162 --> 01:25:04,433
N�o faz�-lo.
706
01:25:05,100 --> 01:25:07,717
Eu sempre fui seu amigo!
707
01:25:08,148 --> 01:25:09,451
Voc� n�o pode fazer isso!
708
01:25:09,913 --> 01:25:11,030
Hanm...
709
01:25:13,851 --> 01:25:15,853
Abra!
Abra a porta!
710
01:25:15,879 --> 01:25:16,892
Abram!
711
01:25:17,372 --> 01:25:20,333
Sartana, o que voc� faria?
Eles te enganar!
712
01:25:20,500 --> 01:25:23,978
Eu nunca traiu.
Eu nunca!
713
01:25:30,257 --> 01:25:32,356
Abram!
Abram!
714
01:25:33,928 --> 01:25:35,175
Eu sou seu amigo!
715
01:25:35,413 --> 01:25:36,664
Sartana!
716
01:26:06,543 --> 01:26:07,637
Fique por dentro!
717
01:26:17,948 --> 01:26:19,431
Sartana, por favor!
718
01:26:22,580 --> 01:26:24,842
Sartana, n�o fa�a isso!
719
01:26:26,624 --> 01:26:28,137
Pe�o-vos!
720
01:26:30,024 --> 01:26:32,220
Open, Joselita.
721
01:26:32,246 --> 01:26:36,368
Abra, � Juiz Wood,
que matou meu pai?
722
01:26:36,864 --> 01:26:38,205
Sartana.
723
01:26:39,521 --> 01:26:40,569
Hai...
724
01:26:47,924 --> 01:26:49,627
Johnny, � inocente.
725
01:26:52,670 --> 01:26:54,626
Johnny estava dizendo,
a verdade.
726
01:27:14,358 --> 01:27:16,444
Olha quem est� aqui!
727
01:27:18,538 --> 01:27:21,093
Voc� quer que eu conte,
tamb�m?
728
01:27:22,627 --> 01:27:24,104
Hei, pessoal!
729
01:27:24,130 --> 01:27:26,306
Bastardo quer que
n�s todos mortos!
730
01:27:28,180 --> 01:27:30,445
Deixe comigo, General!
731
01:27:43,103 --> 01:27:45,330
Vou mat�-lo, com
minhas pr�prias m�os!
732
01:28:10,418 --> 01:28:13,642
Foi muito divertido!
Vai te foder!
733
01:28:14,308 --> 01:28:15,417
Aha...
734
01:28:16,776 --> 01:28:17,986
Uhu...
735
01:31:59,119 --> 01:32:00,702
Hei, Ralph!
736
01:33:06,335 --> 01:33:08,378
N�s terminamos com eles
de uma vez por todas!
737
01:33:08,404 --> 01:33:10,058
Demit�-los!
738
01:34:03,612 --> 01:34:04,696
Jerry!
739
01:34:21,010 --> 01:34:22,300
Eu bati nele!
740
01:34:29,975 --> 01:34:31,290
� uma pena...
741
01:34:46,180 --> 01:34:48,460
Espero que ele consegue!
742
01:35:23,475 --> 01:35:25,204
Eu estou indo!
743
01:35:50,037 --> 01:35:51,459
Hei, Johnny,
744
01:35:52,490 --> 01:35:54,032
eu estive procurando,
por voc�.
745
01:35:54,427 --> 01:35:56,857
Tenho uma proposta,
para voc�.
746
01:36:10,184 --> 01:36:11,816
Por que n�o desmonta,
do cavalo?
747
01:36:12,155 --> 01:36:13,905
Por que n�o desmonta,
do cavalo, Johnny?
748
01:36:14,404 --> 01:36:15,899
Por que n�o desmonta,
do cavalo...
749
01:36:15,925 --> 01:36:18,788
e voc� n�o ouvir, o que
estou dizendo, Johnny?
750
01:36:20,257 --> 01:36:22,111
Johnny, pare!
751
01:36:26,676 --> 01:36:28,481
Por que lutar juntos,
Johnny?
752
01:36:29,006 --> 01:36:31,012
N�s poder�amos ser amigos!
753
01:36:31,038 --> 01:36:33,306
Se voc� n�o gosta
de meus caminhos...
754
01:36:41,910 --> 01:36:44,428
Eu tenho que mat�-lo,
Sartana!
755
01:36:44,836 --> 01:36:46,761
Por que voc� faria isso,
Johnny?
756
01:36:47,133 --> 01:36:50,486
Voc� se lembra,
o que voc� disse a sua m�e?
757
01:36:50,517 --> 01:36:52,243
Temos o mesmo sangue.
758
01:36:52,269 --> 01:36:55,537
Nossa m�e est� morta, Sartana.
Voc� a matou!
759
01:37:05,247 --> 01:37:06,867
Como vai voc�, irm�o!
760
01:37:58,387 --> 01:37:59,530
Droga...
761
01:38:03,364 --> 01:38:04,921
Obrigado, Mary!
762
01:38:48,333 --> 01:38:49,903
Mantenha dist�ncia!
763
01:39:48,266 --> 01:39:52,730
Voc� n�o odeia seu irm�o,
em seu cora��o.
764
01:39:52,756 --> 01:39:56,729
Voc� est� contra,
o teu sangue.
765
01:39:56,755 --> 01:39:59,728
Lev�tico XIX
56570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.