All language subtitles for 1000 Dollari Sul Nero [1966] En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,055 --> 00:00:21,755 * MIL D�LARES NO PRETO * 2 00:03:35,878 --> 00:03:37,199 Vamos levantem-se! 3 00:03:41,306 --> 00:03:42,714 Tirem suas botas. 4 00:03:42,839 --> 00:03:44,445 Eu disse: Tire suas botas! 5 00:03:50,538 --> 00:03:51,853 Jog�-las para mim. 6 00:03:58,845 --> 00:04:00,490 Voc�s v�o fazer uma caminhada, 7 00:04:00,516 --> 00:04:02,198 para moverem suas id�ias tolas. 8 00:04:16,657 --> 00:04:18,048 Isso � o suficiente! 9 00:04:27,732 --> 00:04:28,987 Voc� est� com fome? 10 00:04:35,829 --> 00:04:36,975 Aqui voc�! 11 00:04:39,964 --> 00:04:41,617 Vai peg�-lo, c�o! 12 00:04:49,025 --> 00:04:50,600 Jogue-me o chicote. 13 00:05:00,040 --> 00:05:03,367 Agrade�a, ao general que foi t�o gentil e dar-lhe comer o bolo! 14 00:05:09,597 --> 00:05:11,656 Vamos, col�-lo em sua boca! 15 00:05:15,423 --> 00:05:18,800 Pare com isso, Ralph! Eu decidir, quando ele morre! 16 00:05:22,225 --> 00:05:24,314 Voc� aprendeu a morder, h�? 17 00:05:26,914 --> 00:05:29,470 Pena que ele � mudo. Podia latir. 18 00:05:46,860 --> 00:05:51,036 � um covarde, se voc� usar chicote em um menino indefeso! 19 00:05:56,122 --> 00:05:57,278 Johnny! 20 00:05:57,756 --> 00:06:00,202 Johnny, eu estou contente de ver voc�, irm�o. 21 00:06:00,235 --> 00:06:04,009 Eu passei 12 anos na pris�o e inocente! Algu�m ter�, que pagar por isso! 22 00:06:04,035 --> 00:06:06,783 Claro, Johnny, voc� est� absolutamente certo! 23 00:06:07,487 --> 00:06:10,237 Johnny, Temos de comemorar sua chegada! 24 00:06:13,006 --> 00:06:15,523 Manuela! Voc� est� aqui? 25 00:06:15,790 --> 00:06:17,809 Eu tive que tomar aqui, voc� sabe! 26 00:06:17,835 --> 00:06:21,533 Voc� a deixou-a sozinha, dei-lhe o meu nome. 27 00:06:21,718 --> 00:06:24,586 Foi para seu pr�prio bem. Voc� fez bem, Manuela! 28 00:06:26,726 --> 00:06:29,086 Johnny! Johnny! 29 00:06:43,423 --> 00:06:46,154 Jerry... eu me acostumar, com isso! 30 00:06:46,180 --> 00:06:49,344 Eu sofro quando ele te machuca, voc� entende? 31 00:06:58,984 --> 00:07:01,429 Deixe meu irm�o, sozinho. 32 00:07:20,532 --> 00:07:22,597 Fizemos o que nos pediram? 33 00:07:23,808 --> 00:07:25,853 Oh, n�o! 34 00:07:26,153 --> 00:07:29,227 N�o � verdade. N�o, Sartana! Aha... 35 00:09:18,648 --> 00:09:21,419 Ha, voc� est� com medo? O que aconteceu? 36 00:09:21,737 --> 00:09:24,028 Nada, est� tudo bem! 37 00:09:24,462 --> 00:09:26,229 Eu acho, que devo, a voc� a minha vida! 38 00:09:26,681 --> 00:09:28,673 E essa d�vida n�o gosto! 39 00:09:29,290 --> 00:09:32,678 Apenas dizer obrigado. Eu n�o quero tanto, n�o �? 40 00:09:32,811 --> 00:09:33,991 Cuidado! 41 00:09:42,591 --> 00:09:44,272 Ele teria matado voc�. 42 00:09:44,298 --> 00:09:45,805 Eu acho que agora estamos quites. 43 00:09:47,633 --> 00:09:52,192 Eu quase me esqueci como � f�cil nesta regi�o matar algu�m! 44 00:09:52,419 --> 00:09:55,532 Ele pode facilmente dizer, que se algu�m atira como voc�. 45 00:09:55,558 --> 00:09:57,651 Quem � voc�? Qual � o seu nome? 46 00:09:59,611 --> 00:10:01,056 Johnny Liston. 47 00:10:03,477 --> 00:10:08,116 Eu Joselita Rodgers, filha Edwarda Rogerse. 48 00:10:09,043 --> 00:10:10,059 Assassino! 49 00:11:31,208 --> 00:11:33,137 � ele! H� um juiz! 50 00:11:33,163 --> 00:11:36,773 Mantenha-se calma querida, beber e depois sair. 51 00:11:36,799 --> 00:11:39,898 Eu tenho de olhar, para o homem que matou meu pai, 52 00:11:39,924 --> 00:11:41,622 sempre irei atravessar, a rua? 53 00:11:42,101 --> 00:11:45,543 Ele j� pagou pelo que fez. Agora ele � um homem livre! 54 00:11:45,569 --> 00:11:49,131 Ele paga doze anos de pris�o? Eu acho que � um pouco! 55 00:11:49,157 --> 00:11:50,989 E isso n�o incomoda ningu�m? 56 00:11:52,760 --> 00:11:55,391 Agora � o senhor da cidade! 57 00:11:55,861 --> 00:11:59,104 Nenhum de voc�s vai ter coragem de lutar contra o irm�o de Sartana. 58 00:11:59,130 --> 00:12:02,221 � suficiente, Joselita, vamos l�! Deixe-me em paz! 59 00:12:02,689 --> 00:12:04,012 Ent�o, voc� ouviu? 60 00:12:05,647 --> 00:12:06,952 Um whiskey duplo. 61 00:12:07,039 --> 00:12:09,220 Voc� n�o devia ter vindo aqui de volta! 62 00:12:09,792 --> 00:12:12,146 Voc� � surdo ou covarde? 63 00:12:13,779 --> 00:12:15,941 Ou voc� pode atirar apenas na parte de tr�s? 64 00:12:16,149 --> 00:12:17,270 Mostra-nos isso! 65 00:12:18,742 --> 00:12:20,010 Est� bem. 66 00:12:20,711 --> 00:12:21,961 Mostre-nos! 67 00:12:22,380 --> 00:12:24,112 Mas voc� n�o vai encontrar a coragem! 68 00:12:24,138 --> 00:12:26,936 Encontrar algu�m, se voc� quiser matar depois de tanto desejo! 69 00:12:42,722 --> 00:12:45,039 Em sua cabe�a n�o � uma recompensa. 70 00:12:46,406 --> 00:12:48,565 Mas eu vou mat�-lo para voc�, se quiser! 71 00:12:48,591 --> 00:12:50,403 Por favor deixe o juiz! 72 00:13:21,349 --> 00:13:23,462 Quantas vezes devo dizer-lhe que as armas 73 00:13:23,488 --> 00:13:25,298 n�o est�o fazendo isso dessa forma? 74 00:13:26,237 --> 00:13:30,707 Eu voltei, minha m�e, para estar com voc�. 75 00:13:32,302 --> 00:13:34,656 Eu n�o preciso de ningu�m 76 00:13:34,682 --> 00:13:37,268 e se necess�rio, para que haja Sartana! 77 00:13:41,081 --> 00:13:42,837 Beber demais m�e. 78 00:13:45,059 --> 00:13:47,358 Eu lhe disse, que n�o preciso de ningu�m. 79 00:13:47,924 --> 00:13:49,685 Como voc�, pode ser t�o est�pido? 80 00:13:49,711 --> 00:13:52,980 Matar algu�m e levar-nos, passando 12 anos na pris�o! 81 00:13:56,639 --> 00:13:58,902 N�o fui eu quem matou Edwarda Rogerse! 82 00:13:58,928 --> 00:14:01,847 Quem sabe, mas foi necess�rio, para este grande peda�o de coragem! 83 00:14:01,873 --> 00:14:04,138 Ha... Olhe! 84 00:14:06,103 --> 00:14:08,006 Isso tudo � minha! 85 00:14:08,032 --> 00:14:11,516 Eu sou uma dona da casa onde costumava ter uma empregada! 86 00:14:11,712 --> 00:14:13,563 Na cidade... 87 00:14:13,938 --> 00:14:17,571 As pessoas na rua se transforma quando eu passar! 88 00:14:17,596 --> 00:14:19,755 Elas nem se atrevem sequer a olhar, para mim. 89 00:14:19,781 --> 00:14:23,507 Sartana matando nossos inimigos e aqueles que voc� salvou! 90 00:14:24,380 --> 00:14:26,488 Eu vi Manuel. 91 00:14:26,514 --> 00:14:28,364 Seu irm�o n�o gosta de voc�, 92 00:14:28,390 --> 00:14:30,718 quando quere alguma coisa, ele lev�-lo! 93 00:14:31,772 --> 00:14:33,577 Que lhe disse! 94 00:14:36,515 --> 00:14:37,830 � ele. 95 00:14:44,950 --> 00:14:47,806 Seu irm�o � um grande General! 96 00:14:56,193 --> 00:14:58,282 Como est�, Xerife? 97 00:15:10,211 --> 00:15:11,885 Todos eles respeit�-lo. 98 00:15:40,850 --> 00:15:42,352 O que est� escrito l�, Xerife? 99 00:15:44,588 --> 00:15:46,308 Longa vida Sartana! 100 00:15:46,408 --> 00:15:49,606 Eu n�o ouvi, falar em voz alta! Londa vida Sartana. 101 00:15:51,068 --> 00:15:52,763 Louder, em voz alta! 102 00:15:55,026 --> 00:15:56,939 Langa vida ao Sartana! 103 00:15:58,265 --> 00:16:00,897 Venha brinde Xerife, para ter uma vida longa! 104 00:16:12,155 --> 00:16:14,607 Duas vezes por whiskey duplo! General imediatamente! 105 00:16:15,617 --> 00:16:16,680 Hunm... 106 00:16:17,056 --> 00:16:18,968 Como est� indo, Xerife, 107 00:16:18,994 --> 00:16:21,927 Voc� n�o tem nada mais a fazer, desde que eu cuidar de tudo. 108 00:16:29,726 --> 00:16:32,834 Sobre a sua sa�de, Xerife! 109 00:16:38,607 --> 00:16:40,328 E � meu! 110 00:17:03,735 --> 00:17:05,661 Mas... Ah... 111 00:17:06,871 --> 00:17:10,069 Voc� viu isso mesmo, Xerife? Leg�tima auto-defesa! Ha... 112 00:17:10,573 --> 00:17:12,307 Ele n�o se moveu! 113 00:17:28,300 --> 00:17:30,643 Xerife, que dia hoje? 114 00:17:32,800 --> 00:17:34,202 26. 115 00:17:34,969 --> 00:17:36,697 Contando bom! 116 00:17:37,958 --> 00:17:40,449 Tir�-lo para todos verem! 117 00:17:59,490 --> 00:18:01,547 Olha, eu tenho um favor a voc�! 118 00:18:01,573 --> 00:18:04,224 Eu tenho livrar de um cara, que mata por dinheiro! 119 00:18:07,849 --> 00:18:08,982 Ent�o... 120 00:18:09,998 --> 00:18:12,811 Caras, voc� deve ser generoso, com seu general... 121 00:18:12,837 --> 00:18:15,394 que trouxe o homem, para proteg�-lo! 122 00:18:16,497 --> 00:18:20,718 Ningu�m tem que pagar nada! Mas eu apelo � sua consci�ncia! 123 00:18:58,138 --> 00:19:00,891 Oh n�o, amigo, isso � muito para voc� 124 00:19:00,917 --> 00:19:04,753 o resto da bebida, para a minha sa�de, h�! 125 00:19:04,977 --> 00:19:10,341 Caminho a percorrer, voc� esqueceu o que � ser pobre. 126 00:19:17,207 --> 00:19:20,440 Ha, oho... aha... 127 00:19:34,301 --> 00:19:36,168 Hunm, ou�a em linha! 128 00:19:36,575 --> 00:19:38,847 Meu informate, me dizer que seus neg�cios, 129 00:19:38,873 --> 00:19:40,352 s�o rent�veis recentemente. 130 00:19:40,585 --> 00:19:41,718 Isso n�o � verdade! 131 00:19:41,805 --> 00:19:44,238 N�o � decente roubar essas pessoas pobres, 132 00:19:44,264 --> 00:19:47,129 que j� tem tudo, que voc� possui agora! 133 00:19:48,432 --> 00:19:49,819 Voc� n�o � um crist�o! 134 00:19:51,452 --> 00:19:54,881 Sartana, voc� n�o pode fazer! Eu ajudei! 135 00:19:55,107 --> 00:19:59,952 D�-me tempo, Sartana, ser� amanh�, amanh� n�o! 136 00:20:01,728 --> 00:20:04,729 De modo que agora trata, o meu irm�o! 137 00:20:04,831 --> 00:20:06,625 Sim, ele sabe o que est� fazendo! 138 00:20:06,859 --> 00:20:09,025 Se voc� mat�-lo, ele tinha uma raz�o! 139 00:20:15,732 --> 00:20:17,514 Continue a fazer a busca. 140 00:20:21,658 --> 00:20:23,070 � aqui! 141 00:20:57,410 --> 00:20:58,905 Isto � para voc�, m�e! 142 00:21:05,898 --> 00:21:09,231 Colar no valor de milhares de d�lares A primeira-dama de Campos. 143 00:21:09,312 --> 00:21:12,396 Voc� o tirou do pesco�o de um cad�ver! 144 00:21:20,173 --> 00:21:22,221 Lamento irm�o, que voc�! 145 00:21:22,630 --> 00:21:26,613 Mas essas pessoas l� fora, merecem mais compaix�o! 146 00:21:26,907 --> 00:21:30,231 Eles est�o com medo de um palha�o como voc�! 147 00:21:35,197 --> 00:21:36,275 Pare! 148 00:21:37,995 --> 00:21:39,747 Voc� s�o irm�os! 149 00:21:44,882 --> 00:21:47,225 N�o! N�o! 150 00:21:49,273 --> 00:21:51,487 Hai, hai... 151 00:21:54,243 --> 00:21:56,362 N�o! Deixe-me ir, n�o! 152 00:22:40,440 --> 00:22:41,729 Oho, ho... 153 00:22:41,755 --> 00:22:44,329 Desculpe-me, senhora! 154 00:23:14,448 --> 00:23:15,716 Deix�-la ir! 155 00:23:17,899 --> 00:23:19,546 Eu lhe disse para deix�-la ir! 156 00:23:48,193 --> 00:23:50,090 M�e est� nos observando, Johnny! 157 00:23:50,310 --> 00:23:52,798 Meu irm�o � um pouco nervoso, mas caso contr�rio um bom homem! 158 00:23:57,144 --> 00:24:00,139 Se voc� gosta da filha, do homem que voc� matou... 159 00:24:01,177 --> 00:24:03,639 Eu vou troc�-la, por Manuela! 160 00:24:04,008 --> 00:24:05,363 Avante! 161 00:24:48,005 --> 00:24:51,702 General, olhe, procure l� em cima! 162 00:25:26,137 --> 00:25:28,016 Ainda estamos nsendo observandos. 163 00:25:29,759 --> 00:25:33,838 � como um chacal! Deixe-me cuidar dele. 164 00:25:34,587 --> 00:25:36,617 Eventualmente desiste. 165 00:25:39,750 --> 00:25:41,374 Vamos! 166 00:26:36,656 --> 00:26:37,898 Ol�, Foster! 167 00:26:37,924 --> 00:26:40,017 Eu vejo que voc�, j� preparou o imposto! 168 00:26:41,259 --> 00:26:44,350 Ele fui educado, para me poupar da humilha��o! 169 00:26:49,879 --> 00:26:51,068 Ent�o... 170 00:26:51,108 --> 00:26:53,224 Mas como fa�o para proteg�-los de bandidos, 171 00:26:53,250 --> 00:26:54,667 quando voc� me deu t�o pouco? 172 00:26:54,693 --> 00:26:56,682 Este m�s, n�o podemos dar mais nenhuma! 173 00:26:57,009 --> 00:27:00,816 Seca e areia destruindo, as nossas culturas. 174 00:27:04,767 --> 00:27:06,955 Assim areia vai destruir as colheitas! 175 00:27:07,323 --> 00:27:09,181 Hunm... Para baixo! Hunm... 176 00:27:11,643 --> 00:27:14,030 Iniciar, escolha, seu idiota! 177 00:27:35,150 --> 00:27:37,700 Eu disse que n�o podemos dar mais! 178 00:27:37,726 --> 00:27:39,711 Sinto muito, Jerry! 179 00:27:39,883 --> 00:27:43,832 Mas eu vou ter que convenc�-lo, a ser mais generoso. 180 00:27:43,858 --> 00:27:45,223 De joelhos! 181 00:27:48,639 --> 00:27:50,942 Voc� ouviu o que disse, o General? 182 00:27:50,968 --> 00:27:53,877 Ajoelhe-se, vamos l�! 183 00:27:55,327 --> 00:27:56,669 � isso a�! 184 00:27:58,789 --> 00:28:00,206 Comece a escolher! 185 00:28:03,129 --> 00:28:05,971 Eu quero ver quem tem um cora��o 186 00:28:05,997 --> 00:28:08,090 t�o duro e n�o contribui! 187 00:28:09,960 --> 00:28:11,624 Vamos l�, voc� bastardo! 188 00:28:32,534 --> 00:28:35,714 Meus homens precisam de se divertir de vez em quando! 189 00:28:37,624 --> 00:28:40,488 Gastar todo o dinheiro, em bord�is! 190 00:28:41,258 --> 00:28:42,320 Com as mulheres! 191 00:28:44,585 --> 00:28:46,769 E quando eles ficar sem dinheiro, 192 00:28:47,074 --> 00:28:49,679 ou seja bens de verdade! 193 00:28:57,602 --> 00:29:01,304 Aqui, o Senhor ir� pun�-lo! 194 00:29:01,453 --> 00:29:03,155 N�o, n�o! 195 00:29:05,125 --> 00:29:07,405 N�o tomar o nome de Deus em v�o! 196 00:29:07,673 --> 00:29:09,842 Est� escrito na B�blia! 197 00:29:15,422 --> 00:29:16,473 Hunm... 198 00:29:44,028 --> 00:29:45,192 Venha aqui! 199 00:30:08,334 --> 00:30:11,326 Hai... Outra bala ser� para voc�, Sartana! 200 00:30:13,941 --> 00:30:16,947 Johnny... o que voc� est� fazendo? 201 00:30:17,124 --> 00:30:19,352 Sabe, n�s somos irm�os, voc� n�o iria me machucar ainda! 202 00:30:19,378 --> 00:30:23,009 Saia, Sartana, essas pessoas est�o sob minha prote��o! 203 00:30:24,262 --> 00:30:25,876 Desde quando, Johnny? 204 00:30:27,113 --> 00:30:28,711 A partir de agora! 205 00:30:31,288 --> 00:30:33,352 O que voc� ganha? 206 00:30:33,549 --> 00:30:35,671 Eu lhe disse para desaparecer a partir daqui! 207 00:30:35,971 --> 00:30:39,553 Est� bem Johnny, eu vou fazer o que quiser! 208 00:30:40,693 --> 00:30:41,955 Eu estou saindo, 209 00:30:43,392 --> 00:30:44,928 voc� est� satisfeito? 210 00:30:48,521 --> 00:30:52,196 Ningu�m se mexe! Obrigado, meu amigo! 211 00:30:57,121 --> 00:30:59,806 Voc� vai se arrepender, que nasceu, seu bastardo! 212 00:31:01,023 --> 00:31:02,087 Vamos! 213 00:31:23,460 --> 00:31:25,686 Obrigado! Como eles s�o chamados? 214 00:31:25,976 --> 00:31:30,698 Seu nome � Jerry Holt! Ele n�o pode falar, � mudo! 215 00:31:31,139 --> 00:31:34,164 Jerry? Manuela � sua irm�? 216 00:31:37,794 --> 00:31:40,552 Voc� pode vir comigo se quiser. 217 00:31:40,601 --> 00:31:44,766 Sartana matar os dois! Por que voc� mat�-lo se pudesse? 218 00:31:45,009 --> 00:31:48,791 N�o s� voc�, mas todos vamos viver para se arrepender! 219 00:31:53,783 --> 00:31:56,114 Sartana quer que n�s, n�o voc�! 220 00:31:56,592 --> 00:31:58,381 Vamos embora agora! 221 00:32:15,661 --> 00:32:17,750 Onde voc� est� me levando, Jerry? 222 00:32:18,103 --> 00:32:19,267 Al�m... 223 00:33:11,487 --> 00:33:13,941 Voc� planejou a vingan�a, n�o �? 224 00:33:23,355 --> 00:33:25,748 Voc� � um menino corajoso, Jerry! 225 00:33:30,798 --> 00:33:32,716 Lembro-me, que voc� estava falando 226 00:33:33,052 --> 00:33:34,936 sobre quando voc� era um mi�do. 227 00:33:36,552 --> 00:33:38,422 O que aconteceu, com voc�, Jerry? 228 00:33:39,687 --> 00:33:41,100 Tente explicar isso, para mim. 229 00:33:41,441 --> 00:33:42,480 Ho... 230 00:33:44,583 --> 00:33:45,778 Jerry! 231 00:33:46,030 --> 00:33:47,084 Hunm... 232 00:34:03,388 --> 00:34:07,504 Jerry, qualquer que fosse, � para voc�. 233 00:34:08,333 --> 00:34:10,158 Para sempre! 234 00:34:17,402 --> 00:34:19,885 Sabe onde foi o Sartana? Hunm... 235 00:34:25,844 --> 00:34:27,024 Wishville. 236 00:35:24,863 --> 00:35:26,437 Hei voc� a�? 237 00:35:26,531 --> 00:35:29,296 Sabe onde est�o, todos os habitantes? 238 00:35:29,322 --> 00:35:30,441 N�o.. 239 00:35:31,072 --> 00:35:33,795 mas voc� deve sair, Sartana! 240 00:35:34,264 --> 00:35:38,302 Cuidado, Johnny! Voc� foi longe demais! 241 00:35:40,888 --> 00:35:43,092 Voc� n�o voltar a esta cidade! 242 00:35:43,379 --> 00:35:47,150 Vai ser dif�cil convencer, os meus amigos para mat�-lo. 243 00:35:47,176 --> 00:35:49,792 Realmente? Seus amigos? 244 00:35:50,098 --> 00:35:54,025 Eu posso mat�-los todos aqui e eu vou come�ar com voc�! 245 00:35:56,102 --> 00:35:58,318 Hai, oh... 246 00:36:04,072 --> 00:36:06,548 Aha, ha... 247 00:36:08,793 --> 00:36:10,960 Hai, ha... 248 00:36:15,536 --> 00:36:17,002 Hai... 249 00:36:21,493 --> 00:36:22,665 Aha... 250 00:36:28,521 --> 00:36:30,161 Aha... 251 00:36:31,393 --> 00:36:35,183 Melhor sair, Sartana, ou n�o vai ser morto! 252 00:36:35,334 --> 00:36:36,969 Fora desta armadilha! 253 00:36:37,168 --> 00:36:38,269 Vamos. 254 00:36:58,147 --> 00:37:01,108 Voc� fez um bom trabalho, Sartana e os outros fugiram. 255 00:37:02,288 --> 00:37:04,524 Um pesadelo acabou, obrigado. 256 00:37:04,550 --> 00:37:08,159 Voc� deveria ser grato a Jerry! Dynamite foi id�ia dele! 257 00:37:09,837 --> 00:37:13,623 Voc� pode simplesmente maltratar bastardo idiota. 258 00:37:15,430 --> 00:37:19,317 N�o se atreva a bater em sua m�e, Sartana! Henm... 259 00:37:19,343 --> 00:37:23,545 Da pr�xima vez, eu vou mat�-lo! N�o matar�s, � seu irm�o! 260 00:37:25,868 --> 00:37:28,272 Muitos dos meus homens foram mortos em Wishville. 261 00:37:28,750 --> 00:37:30,773 Meus amigos querem vingan�a. 262 00:37:53,065 --> 00:37:55,817 Quem era? Eu n�o sei, eu n�o o reconheci! 263 00:37:56,403 --> 00:38:00,158 Um dos homens de Sartana? Como eu disse, eu n�o o reconheci! 264 00:38:00,217 --> 00:38:01,297 Johnny... 265 00:38:01,476 --> 00:38:03,996 n�o tenho nada contra voc�. � isso mesmo. 266 00:38:04,022 --> 00:38:06,775 Quando Sartana aparecem aqui, 267 00:38:06,923 --> 00:38:09,254 ele vai matar todos n�s. � mesmo! 268 00:38:09,635 --> 00:38:12,685 Mas n�o tem nada. Voc�s n�o quer ficar sujo? 269 00:38:12,780 --> 00:38:16,507 Ele vai sugar voc� at� ao fim. E roubar o pouco do voc� que t�m. 270 00:38:16,809 --> 00:38:19,611 Em Wishville eles est�o dispostos a lutar se eles ajudam. 271 00:38:19,637 --> 00:38:22,492 Voc� est� for�ando-nos, a matar o seu irm�o, Johnny? 272 00:38:22,590 --> 00:38:25,703 Isso n�o ser� necess�rio, Sartana ele muda de id�ia! 273 00:38:25,729 --> 00:38:28,125 Uma vez que v�em outros caras v�o continuar a atacar! 274 00:38:28,370 --> 00:38:32,185 N�s com apenas trinta homens, que podem segurar uma arma. 275 00:38:32,211 --> 00:38:35,189 E cada cara de Sartana vale dez, dos nossos aquilo que fazemos? 276 00:38:35,215 --> 00:38:38,810 Se fosse poss�vel construir, as caras de Sartana, n�s fizemo-las! 277 00:38:38,836 --> 00:38:40,595 12 anos atr�s era mais dif�cil, 278 00:38:40,621 --> 00:38:43,151 quando voc� me condenou pela morte de Rogers. 279 00:38:43,460 --> 00:38:45,166 Quanto voc� mudou, juiz! 280 00:38:46,709 --> 00:38:48,377 Eu disse que estava disposto a ajudar. 281 00:38:48,666 --> 00:38:50,332 Ent�o por que voc�, est� contra? 282 00:38:52,457 --> 00:38:53,848 � melhor voc� ir, Johnny. 283 00:38:54,293 --> 00:38:56,018 Essas pessoas est�o, com medo! 284 00:38:56,265 --> 00:38:57,624 E n�o acredito em voc�! 285 00:38:57,650 --> 00:39:00,755 N�s n�o queremos ser massacrados porque eles fizeram e Sartana � mulher! 286 00:39:00,925 --> 00:39:02,712 Est� certo, se voc� tem algo contra, 287 00:39:02,738 --> 00:39:04,512 o seu irm�o, resolv�-lo sozinho! 288 00:39:04,538 --> 00:39:07,393 Espero que matem, uns aos outros, 289 00:39:07,419 --> 00:39:10,610 voc� e os seus, Sartana e sua m�e bruxa. 290 00:39:11,480 --> 00:39:14,019 Tenham calma, n�o se resolvas as coisas assim! 291 00:39:23,093 --> 00:39:24,210 Oho... 292 00:40:00,863 --> 00:40:03,669 Isso � o suficiente, pare com isso! 293 00:40:16,799 --> 00:40:18,333 Aten��o, Johnny! 294 00:40:57,088 --> 00:40:58,308 Obrigado, Xerife! 295 00:41:15,993 --> 00:41:18,023 Eu ouvi o que voc� disse no bar! 296 00:41:18,049 --> 00:41:20,659 Assim que vi e o que eu fiz! Sim. 297 00:41:22,625 --> 00:41:25,559 Bem, eu gosto de viol�ncia, onde ele est�? 298 00:41:25,584 --> 00:41:26,926 Fale com ele. 299 00:41:32,519 --> 00:41:36,027 Se voc� quiser me matar, o momento certo chegou. 300 00:41:37,384 --> 00:41:38,964 Estou t�o cansada... 301 00:41:41,791 --> 00:41:44,373 Como ele realmente estava com meu pai? 302 00:41:44,399 --> 00:41:48,489 No processo eu disse a verdade, mas ningu�m acreditou em mim. 303 00:41:49,887 --> 00:41:53,249 Por favor me diga. Eu n�o vou condenar o juiz. 304 00:41:53,721 --> 00:41:56,627 Seu pai foi encontrado morto numa carruagem. 305 00:41:56,869 --> 00:42:01,428 Juiz Madeira encontrou uma carteira na palha onde eu dormia. 306 00:42:01,610 --> 00:42:03,184 E me disse que o matei. 307 00:42:04,236 --> 00:42:06,479 Esta foi a prova solicitada. 308 00:42:06,505 --> 00:42:08,855 Eles me condenou � forca. 309 00:42:08,881 --> 00:42:11,172 Madeira foi o juiz, que pronunciou a senten�a. 310 00:42:11,198 --> 00:42:12,432 O resto voc� sabe. 311 00:42:12,632 --> 00:42:15,553 agente federal que passaram por aqui, ele salvou minha vida. 312 00:42:17,044 --> 00:42:19,807 Sim, eles me constru�do perante um tribunal regular. 313 00:42:19,833 --> 00:42:22,534 Para que me enforcado, mas eles n�o tinham evid�ncia clara. 314 00:42:22,770 --> 00:42:26,461 Eles tinham que quer libertar ou enviar para a forca. 315 00:42:26,710 --> 00:42:28,584 Eles escolheram algo entre os dois. 316 00:42:29,441 --> 00:42:31,399 12 anos de pris�o! 317 00:42:34,259 --> 00:42:35,693 Eu acredito em voc�! 318 00:42:41,870 --> 00:42:44,425 Eu posso tentar ajudar. 319 00:42:44,566 --> 00:42:46,688 Tenho conhecido influente, na Blackstone Hill. 320 00:42:47,000 --> 00:42:49,045 Todos eram amigos de meu pai. 321 00:42:49,511 --> 00:42:51,280 Eu pedir-lhes ajuda. 322 00:43:05,238 --> 00:43:07,243 Esque�a a minha oferta. 323 00:43:07,269 --> 00:43:09,433 Essas pessoas t�m, o que merecem! 324 00:43:15,556 --> 00:43:18,916 Por que voc� deixou neste homem? Por que eu queria falar com ele! 325 00:43:18,942 --> 00:43:20,283 Pedi-lhe para vir! 326 00:43:21,156 --> 00:43:23,086 Ele �, o assassino de seu pai? 327 00:43:24,220 --> 00:43:27,431 Amanh� eu vou para a Blackstone Hill e eu gostaria que voc� me acompanhar. 328 00:43:27,650 --> 00:43:30,178 N�s convencer algumas pessoas a ouvir Johnny. 329 00:43:30,204 --> 00:43:32,686 A posi��o contra Sartana. 330 00:43:32,712 --> 00:43:34,240 Voc� concorda? 331 00:43:34,266 --> 00:43:36,869 Eu acho que voc� est� cometendo um erro, Joselita! 332 00:43:36,895 --> 00:43:39,624 Grande erro! Voc� me acompanhar ou n�o? 333 00:43:41,914 --> 00:43:44,111 Eu n�o posso deixar voc� ir sozinho na estrada, 334 00:43:44,251 --> 00:43:46,288 o que pode se escondem bandidos! 335 00:43:46,816 --> 00:43:48,738 Obrigado juiz! 336 00:43:50,474 --> 00:43:54,026 Est� bem... ent�o at� amanh�! 337 00:43:59,856 --> 00:44:03,045 Ol� Pedro! Hei, William! 338 00:44:03,093 --> 00:44:06,620 Eu preciso de muni��o em sua Winchester. 339 00:44:06,646 --> 00:44:09,685 Olhe na prateleira! Voc� v�, eu sou ocupado! 340 00:44:10,299 --> 00:44:12,305 � melhor que me diga, 341 00:44:12,331 --> 00:44:16,419 por que voc� se tornarm um chefe ou um pastor? Hunm... 342 00:44:16,445 --> 00:44:18,741 Sabe, minha m�e queria, que eu cuida-se dos neg�cios. 343 00:44:18,767 --> 00:44:22,156 Se eu se levantou contra a sua vontade, quem sabe o que aconteceria. H�... 344 00:44:22,182 --> 00:44:27,160 Eu sei Colt, sua m�e sempre usava cal�as em sua casa! 345 00:44:27,186 --> 00:44:30,808 Essa foi a opini�o de meu pai, mas ele estava errado. 346 00:44:32,874 --> 00:44:34,465 Parece bom! 347 00:44:45,313 --> 00:44:48,123 Jerry est� aqui na oficina e quando Sartana encontrar matar a todos! 348 00:44:48,149 --> 00:44:49,858 Eu vou ter um monte de trabalho! 349 00:44:52,027 --> 00:44:54,615 Adeus, William! Adeus, Peter! 350 00:44:59,446 --> 00:45:00,896 O que voc� quer, Jerry? 351 00:45:10,196 --> 00:45:11,506 Espere, Jerry! 352 00:45:11,532 --> 00:45:14,392 William, tentando dizer-lhe, que foi servido. 353 00:45:14,418 --> 00:45:17,440 Est� bem certo, muito menos servir. 354 00:45:24,959 --> 00:45:26,883 Deus, ela pode explodir! 355 00:45:26,909 --> 00:45:28,955 N�s estamos indo direto, para o c�u! 356 00:45:30,014 --> 00:45:31,623 Tudo isso � dinamite, para Sartana? 357 00:45:31,649 --> 00:45:34,378 Ent�o, um tiro ser� suficiente 358 00:45:34,404 --> 00:45:36,051 e voc� n�o precisa mesmo ser corajoso! 359 00:45:36,534 --> 00:45:38,652 Vamos, Jerry, espere! 360 00:45:38,891 --> 00:45:41,447 William � irreverente, mas n�o queria ofend�-lo. 361 00:45:49,142 --> 00:45:51,340 Com a dinamite ser� cuidadosamente! 362 00:45:52,677 --> 00:45:55,541 Jerry... n�s apreciamos isso, 363 00:45:55,567 --> 00:45:57,822 mas tamb�m h� mulheres e crian�as... 364 00:45:57,848 --> 00:46:00,834 Voc�s s�o um bando de covardes, Jerry e eu n�o tenho medo. 365 00:46:00,860 --> 00:46:04,616 Eu nunca o terei. Voc� se lembar de como era? 366 00:46:08,503 --> 00:46:12,439 Jerry! N�o seja tolo! 367 00:46:41,331 --> 00:46:44,477 Onde voc� saiu ferido t�o cedo? 368 00:46:51,784 --> 00:46:52,990 Voc� est� surpreso? 369 00:46:53,505 --> 00:46:56,781 Querida tudo sempre sai, como o esperado! 370 00:46:57,775 --> 00:46:58,876 Aha... 371 00:47:17,750 --> 00:47:19,234 Juiz Madeira! 372 00:47:21,392 --> 00:47:23,718 Juiz Wood, vamos l�! 373 00:47:45,594 --> 00:47:46,972 Est� tudo bem? 374 00:47:48,254 --> 00:47:49,439 Claro! 375 00:47:50,190 --> 00:47:52,776 Eu n�o sou como aqueles homens l� fora! 376 00:47:53,488 --> 00:47:55,355 Quando voc� prometer algo, � verdade! 377 00:47:56,045 --> 00:47:58,847 Voc� deve saber, ao longo dos anos! 378 00:48:03,919 --> 00:48:05,322 Est� bem, eu sei. 379 00:48:06,711 --> 00:48:07,980 Voc�... 380 00:48:08,006 --> 00:48:10,893 Tr�s lhe dei algo, para beber! 381 00:48:34,629 --> 00:48:35,754 Sartana! 382 00:48:40,685 --> 00:48:41,920 Agora saia! 383 00:48:47,410 --> 00:48:48,954 Se n�o fosse por mim, 384 00:48:48,980 --> 00:48:52,168 voc� teria sido enforcado h� 12 anos atr�s, Sartana 385 00:48:52,194 --> 00:48:53,908 e agora o mesmo risco! 386 00:48:54,405 --> 00:48:58,285 Se o seu irm�o re�ne todas as pessoas, � muito ruim para voc�! 387 00:48:58,352 --> 00:49:01,040 Aha... Vai ser ruim, para n�s dois! 388 00:49:01,299 --> 00:49:03,193 Voc� jog�-lo em demasiado. 389 00:49:06,373 --> 00:49:09,136 Sartana estou aqui, para proteger seus interesses. 390 00:49:10,843 --> 00:49:14,329 Para Johnny descobre, que Joselita, hunm... 391 00:49:14,431 --> 00:49:16,910 est� aqui, venha busc�-la. Eu sei! 392 00:49:19,259 --> 00:49:20,285 E... 393 00:49:20,311 --> 00:49:23,027 Voc� est� certo, se estivesse em sua posi��o, eu faria isso! 394 00:49:24,895 --> 00:49:26,771 Mas quem vai dizer a ele? 395 00:49:27,069 --> 00:49:30,067 Eu, hoje � noite! 396 00:49:37,863 --> 00:49:41,319 Juiz! Eu vou ajud�-lo. 397 00:49:53,587 --> 00:49:56,484 Este � juiz de madeira de Campos, dar-lhe whiskey! 398 00:50:07,163 --> 00:50:09,444 Eu me sinto melhor, obrigado! O que aconteceu? 399 00:50:10,885 --> 00:50:15,118 Sartana... sequestrado Joselito Rogers. 400 00:50:15,307 --> 00:50:16,973 N�s est�vamos em nosso caminho aqui. 401 00:50:17,962 --> 00:50:20,860 Deixe-me ir, Johnny, para o tratado. 402 00:50:21,069 --> 00:50:25,756 Se Johnny se render, em tr�s diasa Sartana, para mat�-la! 403 00:50:25,782 --> 00:50:27,863 Sartana n�s n�o nos importamos! 404 00:50:27,889 --> 00:50:30,127 Eu me importo Joselita, 405 00:50:30,814 --> 00:50:32,278 devemos advertir Johnny. 406 00:50:33,229 --> 00:50:34,486 Algu�m sabe onde �? 407 00:50:34,512 --> 00:50:35,772 N�o, Juiz! 408 00:50:35,798 --> 00:50:37,658 As pessoas aqui s�o, contra ele. 409 00:50:37,723 --> 00:50:39,789 Eles n�o querem voltar. 410 00:50:40,676 --> 00:50:43,097 Juiz eu sei onde est�, o Johnny foi com Jerry. 411 00:50:43,123 --> 00:50:44,909 Ent�o, basta encontrar Jerry! 412 00:50:45,452 --> 00:50:47,024 Se voc� n�o est�o juntos, 413 00:50:47,445 --> 00:50:48,846 ele pode conhec�-lo. 414 00:50:48,872 --> 00:50:50,972 Eu estou com voc�, deix�-lo ir sozinho! 415 00:50:51,226 --> 00:50:52,342 N�o, Foster... 416 00:50:52,368 --> 00:50:55,265 sabe onde eles est�o, mas apenas ir com o juiz. 417 00:50:55,291 --> 00:50:57,012 Eu n�o quero revelar, seus segredos. 418 00:50:57,038 --> 00:50:59,725 Mas o juiz � meio morto de cansa�o... 419 00:50:59,751 --> 00:51:00,834 N�o importa. 420 00:51:01,533 --> 00:51:03,924 Vou fazer o que for necess�rio. 421 00:51:05,073 --> 00:51:07,971 Joselita est� em perigo e eu tenho que salvar. 422 00:51:32,632 --> 00:51:35,121 Como as crian�as, n�s sempre utilizado para aqui, ele e eu. 423 00:51:35,248 --> 00:51:39,142 Um dia n�s juramos, que seria o nosso segredo. 424 00:51:39,250 --> 00:51:42,673 E que n�s n�o contariamos, a ningu�m. 425 00:51:42,805 --> 00:51:44,444 Posso confiar em voc�, Juiz? 426 00:51:44,797 --> 00:51:46,231 Claro que n�o! 427 00:51:54,271 --> 00:51:59,451 Jerry, Jerry! Mary, tenha cuidado! 428 00:52:00,751 --> 00:52:02,138 Jerry! 429 00:52:03,288 --> 00:52:04,358 Aha... 430 00:52:05,164 --> 00:52:07,458 Juiz mant�m mist�rio. 431 00:52:07,918 --> 00:52:10,462 Sartana sequestrado Joselita. 432 00:52:11,462 --> 00:52:15,242 Ele me pediu para lhe dizer, que quando voc� desistir e mat�-la. 433 00:52:15,268 --> 00:52:17,402 A mesma boa not�cia, o que, Juiz? 434 00:52:17,428 --> 00:52:20,940 Eu devia calar para sempre. 435 00:52:21,116 --> 00:52:23,383 N�o � sobre mim, Johnny! 436 00:52:24,599 --> 00:52:28,392 Como est� em causa, n�o d� a seu irm�o Joselita morta! 437 00:52:29,166 --> 00:52:32,051 Se ela n�o tivesse escutado, ele n�o teria removido. 438 00:52:32,456 --> 00:52:34,403 Est� bem, vamos juntos! 439 00:52:39,008 --> 00:52:40,412 O que � Jerry? 440 00:52:42,806 --> 00:52:47,221 Samson com seu filisteus! Isso n�o � uma m� id�ia. 441 00:52:47,431 --> 00:52:49,686 N�o, Jerry, n�o v�! 442 00:52:51,433 --> 00:52:53,403 Voc� deve ficar aqui! 443 00:53:01,255 --> 00:53:03,915 Eu sei que � uma armadilha, eu vejo! 444 00:53:05,937 --> 00:53:07,187 Como voc� est�! 445 00:53:23,343 --> 00:53:26,170 Quando ele acordar diga, a ele que sinto muito. 446 00:53:26,975 --> 00:53:28,418 Obrigada, Johnny! 447 00:53:33,768 --> 00:53:38,909 Mas Johnny, o que a dinamite! Por que voc� levar com voc�? 448 00:53:38,935 --> 00:53:41,198 Para sua seguran�a, o juiz! 449 00:53:41,224 --> 00:53:44,475 Quer ter sua parte traseira coberta e Sartana preparar outras surpresas! 450 00:53:55,589 --> 00:53:57,151 Venha aqui, Juiz! 451 00:53:58,127 --> 00:53:59,230 Sente-se. 452 00:54:07,118 --> 00:54:08,498 Voc� est� louco, Johnny! 453 00:54:08,566 --> 00:54:10,371 Seria o suficiente de uma fa�sca. 454 00:54:10,397 --> 00:54:12,021 Doze anos atr�s, 455 00:54:12,087 --> 00:54:16,057 foi a fa�sca de suas palavras, que eu enviados para a forca! 456 00:54:16,132 --> 00:54:20,114 Era de boa f�! N�o, eu confiei em voc�! 457 00:54:20,140 --> 00:54:21,720 O que estamos esperando? 458 00:54:22,633 --> 00:54:24,312 A escurid�o! 459 00:54:24,731 --> 00:54:27,590 Magifica explos�o na noite adequado. 460 00:54:27,616 --> 00:54:29,700 vivendo os fogos de artif�cio � frente. 461 00:54:30,315 --> 00:54:32,138 Com a minha vida para fazer o que quiser! 462 00:54:32,403 --> 00:54:34,620 Mas por mim, por qu�? 463 00:54:36,993 --> 00:54:39,188 Voc� � antip�tica, para mim. 464 00:55:04,172 --> 00:55:07,724 Se voc� ainda est� t�o fortemente ranger os dentes, todos acordar! 465 00:55:23,543 --> 00:55:25,250 Ol�, Johnny! 466 00:55:26,006 --> 00:55:28,620 Meus homens preparado esta pequena festa. 467 00:55:28,767 --> 00:55:31,850 Em honra de nossos amigos mortos em Wishville. 468 00:55:32,173 --> 00:55:34,779 Tenho certeza, que voc� vai gostar. 469 00:55:35,876 --> 00:55:39,309 Como voc� julga? Algo de novo? 470 00:55:40,878 --> 00:55:42,453 Onde est� Joselita? 471 00:55:42,479 --> 00:55:44,639 Oh, Joselita! 472 00:55:44,953 --> 00:55:46,078 Ralph! 473 00:55:47,584 --> 00:55:48,894 Traga-a! 474 00:55:52,183 --> 00:55:54,190 Joselita! Ele machucou voc�? 475 00:55:54,216 --> 00:55:55,804 Primeiro ele teria, que matar! 476 00:55:57,097 --> 00:55:58,510 Deix�-la sozinha! 477 00:55:59,588 --> 00:56:01,521 Eu espero que voc� mat�-la? 478 00:56:01,900 --> 00:56:03,989 Meu amado irm�o Johnny? 479 00:56:04,945 --> 00:56:08,410 Fech�-lo no por�o, para o resto de sua vida. 480 00:56:09,160 --> 00:56:11,946 Voc� sabe, Johnny, � por causa da nossa m�e. 481 00:56:11,972 --> 00:56:14,480 Vai ter a oportunidade de v�-lo mais vezes. 482 00:56:15,356 --> 00:56:17,319 E quem sabe... 483 00:56:17,398 --> 00:56:19,872 talvez at� que esteja saturado Ralph, 484 00:56:19,898 --> 00:56:22,511 mas terei de envi�-lo l�. 485 00:56:31,305 --> 00:56:33,298 Cumprir o que prometeu, Sartana! 486 00:56:33,807 --> 00:56:36,052 Eu quero Joselita para mim. 487 00:56:36,086 --> 00:56:38,753 Segure-se, rapazes! Sartana, pare com isso! 488 00:56:38,779 --> 00:56:40,132 Mantenha sua promessa, Sartana! 489 00:56:43,772 --> 00:56:46,627 N�o est� em condi��es de condicionar, voc� poderia pedir, Johnny! 490 00:56:46,817 --> 00:56:48,965 Largue a arma e o fim de porcaria! 491 00:56:49,011 --> 00:56:52,749 Como eu disse, eu n�o vou te matar! 492 00:56:53,189 --> 00:56:56,061 Est� bem, voc� ganhou Sartana. 493 00:56:56,087 --> 00:56:57,350 Eu desisto. 494 00:57:06,234 --> 00:57:08,102 Mas eu tenho, uma surpresa para voc�. 495 00:57:09,036 --> 00:57:10,932 Eu decidi envi�-la, para o inferno, 496 00:57:10,958 --> 00:57:13,076 com voc� e todos quantos est�o aqui! 497 00:57:13,783 --> 00:57:16,076 Ser� que vai acabar irm�os Liston e sua gangue. 498 00:57:16,108 --> 00:57:18,195 Extingui-lo, eu prometi, para mat�-lo. 499 00:57:18,643 --> 00:57:20,207 N�o faz�-lo, Ralph! 500 00:57:20,233 --> 00:57:22,541 E primeiro passeio atirar para o ar! 501 00:57:22,567 --> 00:57:24,511 D� cavalo Joselita e deix�-la ir. 502 00:57:24,537 --> 00:57:26,816 Fa�a a sua mente, voc� tem apenas alguns segundos! 503 00:57:26,842 --> 00:57:29,594 Vamos, Sartana, ou ter n�s todos mortos? 504 00:57:29,620 --> 00:57:31,267 A partir de agora, voc� tem dez segundos! 505 00:57:31,537 --> 00:57:34,290 Agora nove, oito... 506 00:57:34,316 --> 00:57:36,408 Sete, traga os cavalos agora! 507 00:57:44,436 --> 00:57:47,150 V�, Joselita! Depressa! 508 00:58:18,017 --> 00:58:22,087 E agora vais acabar seus dias de semana, 509 00:58:22,350 --> 00:58:23,798 querido irm�o. 510 00:58:27,003 --> 00:58:30,569 Coloque-o no por�o! A Joselita? 511 00:58:30,595 --> 00:58:33,221 V� atr�s dela, traz�-la e apreci�-lo se voc� gosta! 512 00:58:33,247 --> 00:58:35,437 N�o h� ningu�m, para defend�-lo. 513 00:58:45,519 --> 00:58:48,354 Eu preciso de uma bebida, Sartana. 514 00:58:48,967 --> 00:58:50,264 Vamos comerar! 515 00:58:50,396 --> 00:58:52,206 Whiskey para todos! 516 00:58:56,107 --> 00:58:59,088 O juiz, um brinde, para o nosso sucesso! 517 00:59:52,652 --> 00:59:53,784 Johnny! 518 00:59:57,749 --> 00:59:58,942 Quem �? 519 00:59:59,905 --> 01:00:03,027 Eu n�o quero uma mulher, como seu �ltimo desejo! 520 01:00:03,758 --> 01:00:08,560 Eu esperei por muitos anos, eu poderia estar, com Sartana. 521 01:00:09,790 --> 01:00:14,362 Ele tinha poder e eu era apenas mulher solit�ria! 522 01:00:16,931 --> 01:00:21,605 Uma noite ele veio � minha casa, com os seus homens e me estuprou. 523 01:00:22,154 --> 01:00:24,631 Jerry era ent�o um menino. 524 01:00:25,123 --> 01:00:27,126 Mas eu cuidei dele. 525 01:00:28,567 --> 01:00:31,281 Desde que fala noite! 526 01:00:34,412 --> 01:00:39,828 Eu vivia nesse inferno, nem podia proteger Jerry! 527 01:00:43,375 --> 01:00:45,623 E ser capaz de v�-lo novamente. 528 01:00:48,267 --> 01:00:49,801 N�o Manuela, 529 01:00:50,402 --> 01:00:53,672 a vida � bem diferente por que n�o somos mais crian�as. 530 01:00:55,571 --> 01:00:57,372 Voc� est� certo, Johnny! 531 01:01:06,062 --> 01:01:08,206 O que uma cena em movimento! 532 01:01:16,049 --> 01:01:17,838 M�os para cima, Johnny! 533 01:01:21,673 --> 01:01:25,069 Sabe o que � ter medo de mim! 534 01:01:25,511 --> 01:01:27,035 Aha, ahu... 535 01:01:36,305 --> 01:01:37,750 Isso � o suficiente, Ralph! 536 01:01:37,776 --> 01:01:39,678 N�s temos uma coisa em comum, irm�o. 537 01:01:39,704 --> 01:01:41,812 Sabe-se que os dois de n�s aqui n�o � o lugar! 538 01:01:42,023 --> 01:01:47,275 Ralph, lev�-lo em algum lugar distante e l� Atire nele! 539 01:01:47,880 --> 01:01:49,678 Isso � exatamente, o que vou fazer! 540 01:01:51,694 --> 01:01:53,858 N�o! Deixe ele em paz! Saia! 541 01:01:59,269 --> 01:02:00,965 Apenas relaxe. 542 01:02:04,579 --> 01:02:07,640 Seja paciente, vamos mat�-lo em algum lugar mais longe, 543 01:02:07,666 --> 01:02:09,826 para que o General Sartana tinha olhos! 544 01:02:09,852 --> 01:02:12,263 Voc� tem medo, que eu corro, Juiz? 545 01:02:12,312 --> 01:02:14,424 Porque eu poderia escapar da forca! 546 01:02:15,696 --> 01:02:18,875 Tome isso, Ralph e ter cuidado. 547 01:02:19,414 --> 01:02:21,791 N�o se preocupe, o juiz! 548 01:02:22,802 --> 01:02:23,952 Vamos! 549 01:04:04,186 --> 01:04:05,746 Fim de jogo. 550 01:04:06,495 --> 01:04:07,681 Esteja quieto! 551 01:04:25,802 --> 01:04:28,162 Cale a boca! Hunm... 552 01:04:28,837 --> 01:04:30,141 Aha... 553 01:04:30,641 --> 01:04:32,351 Aha, ha... 554 01:04:50,727 --> 01:04:53,580 Agora voc� v�, amigo! 555 01:05:03,261 --> 01:05:04,587 Obrigado, Jerry. 556 01:05:06,082 --> 01:05:08,229 Ha, voc� viu Joselita? 557 01:05:15,095 --> 01:05:18,815 Rapidamente, temos de ir, Jerry, at� encontrar Sartana! 558 01:05:20,691 --> 01:05:22,333 Seu filho da puta! 559 01:05:41,624 --> 01:05:42,966 O que aconteceu? 560 01:05:45,067 --> 01:05:46,623 Onde est� o Johnny? 561 01:05:48,795 --> 01:05:50,646 Onde est� o Johnny? 562 01:05:51,180 --> 01:05:54,115 Responda-me, voc� bastardo! Ele escapou, que caiu na armadilha! 563 01:05:54,915 --> 01:05:56,624 Jerry estava l� e v�rios homens. 564 01:05:56,650 --> 01:06:00,456 Eu tenho a manh� e quando eu acordei, 565 01:06:00,482 --> 01:06:02,769 os nossos rapazes, foram todos mortos. 566 01:06:03,489 --> 01:06:05,852 Seu irm�o e Jerry foram, para Campos. 567 01:06:05,878 --> 01:06:07,404 N�o perca a sua cabe�a. 568 01:06:07,430 --> 01:06:09,923 Eu acho que todos n�s podemos facilmente sanado. 569 01:06:10,479 --> 01:06:12,201 Fazemo-lo j�! 570 01:06:14,315 --> 01:06:15,901 O cavalo, droga! 571 01:06:15,979 --> 01:06:18,926 Por que n�o est�o j� na sela, voc� bastardos? 572 01:06:22,455 --> 01:06:24,165 Vamos l�, mexam-se! 573 01:06:31,222 --> 01:06:35,352 Ao p�r do sol exister� sangue! 574 01:07:24,866 --> 01:07:29,759 O fim da negocia��o, o juiz! Qual � o plano? 575 01:07:29,785 --> 01:07:33,490 Se tudo ir para o seu irm�o, vou tentar convenc�-los a voltar. 576 01:07:33,516 --> 01:07:35,119 Fa�a o que achar melhor. 577 01:07:35,690 --> 01:07:40,403 Antes do sol se p�e, eu juro que n�o vai ficar l� ningu�m vivo. 578 01:08:46,635 --> 01:08:49,809 William, n�o pode fazer nada se voc� n�o nos d�o armas! 579 01:08:51,582 --> 01:08:54,571 Matam o Jerry, eu sei que v�o mat�-lo! 580 01:08:56,745 --> 01:09:00,573 � certo, William, que a m�e de Colt n�o dar permiss�o. 581 01:09:05,176 --> 01:09:07,299 Cada minuto � precioso! 582 01:09:09,786 --> 01:09:12,256 Voc� pode lev�-las, mas olhar, para apontar corretamente. 583 01:09:14,698 --> 01:09:15,846 Aha... 584 01:09:16,212 --> 01:09:17,431 Joselita? 585 01:09:17,912 --> 01:09:22,027 Julgar o que Johnny? Onde est� o Johnny? 586 01:09:22,738 --> 01:09:24,624 Voc� est� acreditado esta farsa? 587 01:09:24,650 --> 01:09:26,312 O que quer dizer? 588 01:09:27,362 --> 01:09:30,758 Escusado ser� dizer que ambos s�o do mesmo sangue 589 01:09:30,784 --> 01:09:32,376 e os irm�os n�o se matam uns aos outros! 590 01:09:32,402 --> 01:09:34,011 Explicar melhor juiz. 591 01:09:34,037 --> 01:09:36,745 Quero dizer que os dois concordaram. 592 01:09:36,771 --> 01:09:39,919 Na minha opini�o a respeito de quem recebe quanto dinheiro. 593 01:09:40,649 --> 01:09:44,800 Johnny vai para ela e tenta convencer Sartana. 594 01:09:44,826 --> 01:09:47,545 Tudo que voc� enganada. � isso a�. 595 01:09:47,889 --> 01:09:50,363 E voc� acha que vai resolver com as armas? 596 01:09:52,392 --> 01:09:55,504 Espero que nenhum de voc�s vai tecer entre eles. 597 01:09:55,530 --> 01:09:57,533 Ou voc� � uma opini�o diferente? 598 01:09:58,385 --> 01:10:00,571 Juiz e onde est� o Johnny? 599 01:10:01,062 --> 01:10:02,292 Eu n�o sei. 600 01:10:06,650 --> 01:10:07,813 Jerry! 601 01:10:08,140 --> 01:10:11,159 N�o tenho nada contra voc�, Johnny, nada! 602 01:10:11,496 --> 01:10:13,282 Eu nunca tive nada contra voc�. 603 01:10:14,153 --> 01:10:15,364 O que voc� est� fazendo? 604 01:10:16,450 --> 01:10:20,452 Voc� n�o me matar s� por que h�, 2 anos atr�s eu fiz o meu trabalho. 605 01:10:20,478 --> 01:10:21,665 Mentiroso! 606 01:10:21,704 --> 01:10:25,493 Voc� sempre foi Sartana na m�o, ent�o eu foi condenado lugar 607 01:10:25,519 --> 01:10:28,903 Rogers para a morte. O homem � louco, n�o sabendo o que ele diz! 608 01:10:28,929 --> 01:10:31,090 Ele acusou por sua pr�pria m�e se ele foi pena. 609 01:10:31,505 --> 01:10:33,797 Ele informou Sartana nosso plano, Joselita! 610 01:10:33,823 --> 01:10:37,331 E foi ele quem me amarrou quando Sartana ordenou me matar! 611 01:10:37,946 --> 01:10:39,780 Tente negar isso, se voc� encontrar a coragem. 612 01:10:39,806 --> 01:10:41,323 Mate-me se voc� quiser, Johnny. 613 01:10:41,666 --> 01:10:43,750 Mas por que voc� est� a me acusar assim? 614 01:10:44,277 --> 01:10:47,226 E voc�, quem voc� acredita? Eu ou ele? 615 01:10:47,326 --> 01:10:50,900 Saia daqui, Johnny! E j� em Blackstone Colina de volta! 616 01:10:50,962 --> 01:10:53,238 Mas voc� acredita em mim, Joselita? 617 01:10:54,279 --> 01:10:55,617 � isso mesmo? 618 01:10:58,618 --> 01:11:02,052 Como h� doze anos, voc� se lembra, o juiz? 619 01:11:02,154 --> 01:11:05,426 Mesmo se voc� acredita, que seu direito 620 01:11:05,452 --> 01:11:07,214 e suas a��es. 621 01:11:12,220 --> 01:11:14,652 N�o, Jerry, voc� est� aqui, Mary. 622 01:11:14,870 --> 01:11:16,177 Fique com ela. 623 01:11:17,877 --> 01:11:20,199 Eu digo que voc�, n�o precisa! 624 01:11:20,264 --> 01:11:21,787 Eu n�o quero que voc�, v� comigo! 625 01:11:28,770 --> 01:11:29,966 Johnny! 626 01:11:36,971 --> 01:11:41,099 � melhor assim, Joselita. Este n�o � o homem para voc�. 627 01:11:58,286 --> 01:12:01,796 Vamos... 628 01:12:23,169 --> 01:12:24,702 Pare, Sartana! 629 01:12:43,772 --> 01:12:45,426 Sair, Johnny! 630 01:12:45,452 --> 01:12:47,447 Pare de defend�-los! 631 01:12:47,947 --> 01:12:51,178 Johnny! Onde est� voc�, Johnny? 632 01:13:06,308 --> 01:13:09,108 Johnny! Por que voc� n�o sai para lutar por seus amigos? 633 01:13:09,134 --> 01:13:11,354 Johnny! Johnny! 634 01:13:11,380 --> 01:13:12,385 Johnny! 635 01:13:12,411 --> 01:13:15,277 Johnny! Johnny! Johnny! Johnny! Johnny...! 636 01:15:21,935 --> 01:15:23,405 O que voc� quer? 637 01:15:23,935 --> 01:15:25,166 Rhonda... 638 01:15:26,464 --> 01:15:30,357 voc� tem que parar o Sartana. Somente voc� pode faz�-lo. 639 01:15:31,149 --> 01:15:33,324 O que s�o culpados de nossos filhos? 640 01:15:33,861 --> 01:15:36,167 O que eles fizeram de errado? 641 01:15:36,193 --> 01:15:39,265 V�o embora! N�o, voc� tem que ouvir a n�s! 642 01:15:39,291 --> 01:15:43,135 Sartana destr�i toda a cidade. � isso que voc� quer? 643 01:15:43,261 --> 01:15:47,068 Oh voc� quer vingan�a at� ao fim? 644 01:15:47,094 --> 01:15:49,877 Eu n�o tenho ningu�m para se vingar! 645 01:15:49,903 --> 01:15:52,445 Eu sou a dona da casa! 646 01:15:52,748 --> 01:15:56,448 Eu n�o me importo sobre, a sua arrog�ncia est�pida. 647 01:15:56,474 --> 01:15:58,958 Voc� agiu com me como um servo. 648 01:15:59,159 --> 01:16:02,672 Agora, se voc� est� em perigo, invocando-me? 649 01:16:02,698 --> 01:16:04,524 Eu! Eu! 650 01:16:05,336 --> 01:16:06,976 Seja razo�vel, Rhonda. 651 01:16:07,560 --> 01:16:12,439 N�s precisamos de voc�. Pe�o-lhe, que salva-nos! 652 01:16:12,813 --> 01:16:17,172 De joelhos! Ajoelhe-se de joelhos! 653 01:16:26,248 --> 01:16:28,386 N�s oramos de joelhos! 654 01:16:29,700 --> 01:16:32,242 Pelo amor de Deus, salva-nos! 655 01:16:47,243 --> 01:16:49,704 Voc�s se levantam agora, mulheres. 656 01:17:21,460 --> 01:17:22,799 Ms. Liston! 657 01:17:24,291 --> 01:17:25,393 Ahunm... 658 01:17:43,777 --> 01:17:45,150 Sartana! 659 01:17:47,161 --> 01:17:48,553 Sartana! 660 01:17:49,826 --> 01:17:52,583 V� para casa, ningu�m lhe vai tocar! 661 01:17:52,609 --> 01:17:54,247 V� embora! V� embora j�! 662 01:17:58,562 --> 01:18:01,183 Parar, ou eu vou te matar! 663 01:18:05,877 --> 01:18:06,951 Est� bem. 664 01:18:08,781 --> 01:18:10,538 Agora voc� est� em p�, ao seu lado? 665 01:18:10,963 --> 01:18:14,187 Mas lembre-se, que voc� salvou Campos, 666 01:18:14,383 --> 01:18:16,204 mas perdeu seu filho. 667 01:18:17,187 --> 01:18:20,359 Tudo em Blackstone Colina! Vamos! 668 01:19:09,087 --> 01:19:12,365 N�o atirem, ela parou Sartana e salvou a cidade! 669 01:19:58,412 --> 01:20:00,961 Tarde demais agora servindo, a minha m�o! 670 01:20:11,780 --> 01:20:14,744 A partir de agora, qualquer pessoa vai me incomoda... 671 01:20:15,915 --> 01:20:17,472 Eu vou mat�-lo. 672 01:20:19,428 --> 01:20:21,401 Aby, Aby... 673 01:22:02,506 --> 01:22:08,431 Uma arma como este desgaste, Johnny. 674 01:22:08,457 --> 01:22:09,560 M�e! 675 01:22:10,293 --> 01:22:13,849 Voc� estava certo, o seu irm�o � assassino. 676 01:22:14,224 --> 01:22:16,997 Ele foi para a Blackstone Hill. 677 01:22:17,023 --> 01:22:20,017 N�o falar com a minha m�e, que esgota voc�. 678 01:22:20,608 --> 01:22:23,265 Aproximando-se, o fim de mim. 679 01:22:23,498 --> 01:22:26,159 N�o, v� e det�-lo! 680 01:22:26,696 --> 01:22:29,222 Hunm... Para antes... 681 01:22:30,292 --> 01:22:31,385 Aha... 682 01:23:45,239 --> 01:23:47,046 O que voc� est� fazendo, William? 683 01:23:47,084 --> 01:23:49,312 Eu desfrutar do ar fresco. 684 01:23:50,046 --> 01:23:51,892 Qaul � a ocorr�ncia na loja? 685 01:23:51,918 --> 01:23:55,579 N�o, eu entreguei todas as armas Colt e sua m�e me expulsou. 686 01:23:58,252 --> 01:24:00,477 Eu agora... O qu�? 687 01:24:02,061 --> 01:24:05,181 Eu estar no seu lugar, eu iria rir. Por qu�? 688 01:24:05,834 --> 01:24:09,620 Porque eu conhe�o um homem que n�o tem medo de voc�. 689 01:24:10,501 --> 01:24:12,486 N�o �? N�o acredito em voc�? 690 01:24:12,512 --> 01:24:13,581 Quem sabe! 691 01:24:20,779 --> 01:24:23,593 O que voc� quer, Sartana? � cedo para cobrar impostos! 692 01:24:23,619 --> 01:24:25,733 Eu n�o estou aqui porque Foster! Onde est� o Johnny? 693 01:24:26,643 --> 01:24:27,937 Eu n�o sei. 694 01:24:30,110 --> 01:24:32,446 Eu encontr�-lo, mesmo que tenha de procurado casa a casa. 695 01:24:32,852 --> 01:24:35,003 Provavelmente n�o vai passar sem problemas. 696 01:24:35,371 --> 01:24:36,704 Explicar isso a eles, o juiz! 697 01:24:36,730 --> 01:24:38,528 Voc�, quem pode falar e ainda n�o dizer nada! 698 01:24:38,994 --> 01:24:42,011 Johnny esquerda. Mandei-o embora. 699 01:24:42,749 --> 01:24:44,309 Voc� mandou embora? 700 01:24:45,343 --> 01:24:47,253 Voc� n�o precisa mais, do seu lado est�o? 701 01:24:50,678 --> 01:24:52,072 Como voc� estava pensando, Sartana? 702 01:24:53,810 --> 01:24:55,308 Voc� sabe t�o bem quanto eu que n�o... 703 01:24:55,334 --> 01:24:57,698 Johnny seria capaz de persuadir, todos contra voc�. 704 01:25:00,490 --> 01:25:02,118 N�o, n�o, Sartana! 705 01:25:03,162 --> 01:25:04,433 N�o faz�-lo. 706 01:25:05,100 --> 01:25:07,717 Eu sempre fui seu amigo! 707 01:25:08,148 --> 01:25:09,451 Voc� n�o pode fazer isso! 708 01:25:09,913 --> 01:25:11,030 Hanm... 709 01:25:13,851 --> 01:25:15,853 Abra! Abra a porta! 710 01:25:15,879 --> 01:25:16,892 Abram! 711 01:25:17,372 --> 01:25:20,333 Sartana, o que voc� faria? Eles te enganar! 712 01:25:20,500 --> 01:25:23,978 Eu nunca traiu. Eu nunca! 713 01:25:30,257 --> 01:25:32,356 Abram! Abram! 714 01:25:33,928 --> 01:25:35,175 Eu sou seu amigo! 715 01:25:35,413 --> 01:25:36,664 Sartana! 716 01:26:06,543 --> 01:26:07,637 Fique por dentro! 717 01:26:17,948 --> 01:26:19,431 Sartana, por favor! 718 01:26:22,580 --> 01:26:24,842 Sartana, n�o fa�a isso! 719 01:26:26,624 --> 01:26:28,137 Pe�o-vos! 720 01:26:30,024 --> 01:26:32,220 Open, Joselita. 721 01:26:32,246 --> 01:26:36,368 Abra, � Juiz Wood, que matou meu pai? 722 01:26:36,864 --> 01:26:38,205 Sartana. 723 01:26:39,521 --> 01:26:40,569 Hai... 724 01:26:47,924 --> 01:26:49,627 Johnny, � inocente. 725 01:26:52,670 --> 01:26:54,626 Johnny estava dizendo, a verdade. 726 01:27:14,358 --> 01:27:16,444 Olha quem est� aqui! 727 01:27:18,538 --> 01:27:21,093 Voc� quer que eu conte, tamb�m? 728 01:27:22,627 --> 01:27:24,104 Hei, pessoal! 729 01:27:24,130 --> 01:27:26,306 Bastardo quer que n�s todos mortos! 730 01:27:28,180 --> 01:27:30,445 Deixe comigo, General! 731 01:27:43,103 --> 01:27:45,330 Vou mat�-lo, com minhas pr�prias m�os! 732 01:28:10,418 --> 01:28:13,642 Foi muito divertido! Vai te foder! 733 01:28:14,308 --> 01:28:15,417 Aha... 734 01:28:16,776 --> 01:28:17,986 Uhu... 735 01:31:59,119 --> 01:32:00,702 Hei, Ralph! 736 01:33:06,335 --> 01:33:08,378 N�s terminamos com eles de uma vez por todas! 737 01:33:08,404 --> 01:33:10,058 Demit�-los! 738 01:34:03,612 --> 01:34:04,696 Jerry! 739 01:34:21,010 --> 01:34:22,300 Eu bati nele! 740 01:34:29,975 --> 01:34:31,290 � uma pena... 741 01:34:46,180 --> 01:34:48,460 Espero que ele consegue! 742 01:35:23,475 --> 01:35:25,204 Eu estou indo! 743 01:35:50,037 --> 01:35:51,459 Hei, Johnny, 744 01:35:52,490 --> 01:35:54,032 eu estive procurando, por voc�. 745 01:35:54,427 --> 01:35:56,857 Tenho uma proposta, para voc�. 746 01:36:10,184 --> 01:36:11,816 Por que n�o desmonta, do cavalo? 747 01:36:12,155 --> 01:36:13,905 Por que n�o desmonta, do cavalo, Johnny? 748 01:36:14,404 --> 01:36:15,899 Por que n�o desmonta, do cavalo... 749 01:36:15,925 --> 01:36:18,788 e voc� n�o ouvir, o que estou dizendo, Johnny? 750 01:36:20,257 --> 01:36:22,111 Johnny, pare! 751 01:36:26,676 --> 01:36:28,481 Por que lutar juntos, Johnny? 752 01:36:29,006 --> 01:36:31,012 N�s poder�amos ser amigos! 753 01:36:31,038 --> 01:36:33,306 Se voc� n�o gosta de meus caminhos... 754 01:36:41,910 --> 01:36:44,428 Eu tenho que mat�-lo, Sartana! 755 01:36:44,836 --> 01:36:46,761 Por que voc� faria isso, Johnny? 756 01:36:47,133 --> 01:36:50,486 Voc� se lembra, o que voc� disse a sua m�e? 757 01:36:50,517 --> 01:36:52,243 Temos o mesmo sangue. 758 01:36:52,269 --> 01:36:55,537 Nossa m�e est� morta, Sartana. Voc� a matou! 759 01:37:05,247 --> 01:37:06,867 Como vai voc�, irm�o! 760 01:37:58,387 --> 01:37:59,530 Droga... 761 01:38:03,364 --> 01:38:04,921 Obrigado, Mary! 762 01:38:48,333 --> 01:38:49,903 Mantenha dist�ncia! 763 01:39:48,266 --> 01:39:52,730 Voc� n�o odeia seu irm�o, em seu cora��o. 764 01:39:52,756 --> 01:39:56,729 Voc� est� contra, o teu sangue. 765 01:39:56,755 --> 01:39:59,728 Lev�tico XIX 56570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.