All language subtitles for 아칸소2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,834 --> 00:01:27,462 IK HOU VAN DE ROMANTIEK VAN MISDAAD 2 00:01:27,545 --> 00:01:30,632 IK VRAAG ME AF OF ANDEREN DAT OOK ZO VOELEN 3 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 KWAADAARDIG, IS DAT IETS DAT JE BENT? 4 00:01:33,677 --> 00:01:35,178 OF IETS WAT JE DOET? 5 00:01:35,261 --> 00:01:37,430 MORRISEY - SISTER I'M A POET 6 00:01:46,690 --> 00:01:51,027 Als ik aan m'n verleden denk, zie ik geen tijdsverschil. 7 00:01:53,571 --> 00:01:58,118 Alles had gisteren gebeurd kunnen zijn, of 100 jaar geleden. 8 00:02:02,455 --> 00:02:08,086 Ik heb altijd geweten dat ik de begeerlijke dingen in het leven niet begeerde. 9 00:02:08,795 --> 00:02:12,716 Vrouwen, auto's, huizen, filmster, popster... 10 00:02:17,387 --> 00:02:22,308 Dat waren de dingen waarmee mensen hun levensfilosofie vorm gaven. 11 00:02:22,392 --> 00:02:26,730 Ik heb dat niet nodig. Dat is voor mensen die dingen willen... 12 00:02:26,813 --> 00:02:32,777 zich schuldig voelen als ze het hebben, of gefrustreerd als ze het niet hebben. 13 00:02:39,159 --> 00:02:43,538 Ik ben een drugsdealer. Of eigenlijk een drugsbewaarder. 14 00:02:46,124 --> 00:02:50,170 Ik sta onderaan de ladder van de organisatie van ene Frog. 15 00:02:50,253 --> 00:02:55,133 Een man die ik nooit gezien heb. Ik weet niet eens of hij wel bestaat. 16 00:02:55,216 --> 00:03:00,138 De georganiseerde misdaad in het zuiden is niet zo georganiseerd. 17 00:03:00,221 --> 00:03:05,769 Het woord 'Dixie-Maffia' is te veel eer. Zo grootschalig is het niet. 18 00:03:05,852 --> 00:03:10,065 Er is een handjevol grote regionale leiders. 19 00:03:10,148 --> 00:03:14,652 Maar het is niet zoals de Italiaanse of Mexicaanse families. 20 00:03:14,736 --> 00:03:19,157 Alleen een losse samenwerking tussen opgeschoten tuig. 21 00:03:20,325 --> 00:03:21,725 Geen erecode. 22 00:03:23,036 --> 00:03:24,829 Geen levensfilosofie. 23 00:03:26,915 --> 00:03:31,086 Voornamelijk saai, eenzaam werk, maar dat vind ik prima. 24 00:03:31,169 --> 00:03:35,340 Als je op anderen vertrouwd ga je eraan in deze handel. 25 00:04:22,387 --> 00:04:26,349 Ben jij Swin? -Welkom aan boord. Ik ben je copiloot. 26 00:04:26,433 --> 00:04:30,186 Colin had niets gezegd over een vrachtvliegtuig. 27 00:04:30,270 --> 00:04:32,689 Groothandel. Je hebt promotie. 28 00:04:34,566 --> 00:04:39,446 Waar zijn die pylonen voor? -Decoratie. Om de smeris af te leiden. 29 00:04:41,197 --> 00:04:45,994 Dat is wel slim. -Ik ben een crimineel meesterbrein. 30 00:04:46,077 --> 00:04:51,082 Ben jij zo'n bijdehandje? -Bedoel je m'n fonkelende uitstraling? 31 00:04:54,711 --> 00:05:01,801 Kyle, als jij het sterke, zwijgzame type wilt zijn, moet je niet overal op reageren. 32 00:05:02,719 --> 00:05:08,558 En als jij geen gespleten schedel wil, moet je dat gelul voor je houden. 33 00:05:12,187 --> 00:05:17,275 Dat zeg je nu. Maar we worden vrienden. Iedereen wil m'n vriend zijn. 34 00:05:17,359 --> 00:05:21,363 Daar geloof ik niks van. -Je gelooft vast heel veel niet. 35 00:05:21,446 --> 00:05:26,242 Wat is Swin eigenlijk voor maffe naam? -Die van je moeder. 36 00:05:26,743 --> 00:05:28,143 Stap in. 37 00:05:34,959 --> 00:05:38,588 HOOFDSTUK 1 VERVELING IS PRACHTIG 38 00:05:39,881 --> 00:05:43,051 Als we de hele weg 133 rijden komen we op tijd. 39 00:05:45,053 --> 00:05:48,932 Als je aangehouden wordt met drugs kom je echt te laat. 40 00:05:49,015 --> 00:05:53,019 Weer wat bijgeleerd. Slim word je niet toevallig. 41 00:05:54,354 --> 00:05:55,939 Dom ook niet. 42 00:06:04,072 --> 00:06:06,449 Serieus? Ducttape, MacGyver? 43 00:06:06,533 --> 00:06:11,579 Er was toch geen touw? Ik moet improviseren vanwege jouw prutswerk. 44 00:06:16,543 --> 00:06:18,420 Laat mij het woord doen. 45 00:06:18,962 --> 00:06:23,425 Ik ben Mike. Hoe gaat het? Verbanddoos ligt in het dashboard. 46 00:06:24,009 --> 00:06:28,346 Pat Bright, Park Ranger. Gaan jullie ver? -Corpus Christie. 47 00:06:29,472 --> 00:06:32,767 Ik zag dat je optuiging wat problemen heeft. 48 00:06:32,851 --> 00:06:38,023 Daar ben ik het niet helemaal mee eens, maar alles slijt op den duur. 49 00:06:38,106 --> 00:06:43,194 Als je maar geduld hebt. -Je touw moet van hoek tot hoek gaan. 50 00:06:43,278 --> 00:06:48,074 Ik weet het. Maar we hadden zo'n haast vanmorgen. Nog steeds. 51 00:06:48,825 --> 00:06:50,410 Wat is de lading? 52 00:06:51,327 --> 00:06:58,001 Kranen. Voor een computertycoon. Vroeger was het olie, nu computers. 53 00:06:59,753 --> 00:07:03,131 Hebben ze geen kranen in Corpus? 54 00:07:05,008 --> 00:07:09,179 Dat zei ik zelf ook al. Maar hij wil persé deze hebben. 55 00:07:09,512 --> 00:07:15,477 Eens kijken hoe je het geladen hebt. Ik ben veiligheidsexpert in deze staat. 56 00:07:15,560 --> 00:07:19,898 Dat is heel vriendelijk, meneer. Maar we moeten echt gaan. 57 00:07:19,981 --> 00:07:21,733 Genoeg met die vragen. 58 00:07:25,653 --> 00:07:27,614 Waar zijn die pylonen voor? 59 00:07:32,619 --> 00:07:38,083 Jullie vervoeren een lading kranen. Gevuld met zakjes wit poeder. 60 00:07:38,166 --> 00:07:43,588 Jullie zijn vertrokken uit Little Rock. Je hebt een kaart van elke staat. 61 00:07:43,672 --> 00:07:47,217 Ik werk voor Frog. Ik moet jullie onderscheppen. 62 00:07:47,300 --> 00:07:52,555 Dus jullie hebben niet veel keus over je directe toekomst. 63 00:07:52,639 --> 00:07:56,017 Jullie gaan onder mij werken in het staatspark. 64 00:07:56,101 --> 00:08:00,480 Frog heeft een hele groep nieuwe klanten. Die ga ik bedienen. 65 00:08:00,563 --> 00:08:06,861 Kijk niet als een stel herten in de koplampen. Kijk boos of zo. Of verveeld. 66 00:08:07,696 --> 00:08:09,739 Ken jij Frog persoonlijk? 67 00:08:09,823 --> 00:08:15,328 Ik ken de Frogman al jaren. Sinds één van z'n trucks verdwaalde in mijn park. 68 00:08:16,788 --> 00:08:18,748 Jullie rijden met mij mee. 69 00:08:21,292 --> 00:08:22,961 En de truck dan? 70 00:08:23,044 --> 00:08:26,047 Colin gaat hem afleveren. 71 00:08:27,340 --> 00:08:32,178 Hoe istie, Kyle? Ik geloof niet dat je dat nodig hebt. 72 00:08:36,307 --> 00:08:41,938 Ik schoot je bijna overhoop. -Probeer je iemand te overtuigen? 73 00:08:42,022 --> 00:08:48,236 Dat niet, ik haat pistolen. Maar je moet niet kloten met iemand die je niet kent. 74 00:08:48,695 --> 00:08:52,741 Jij heet Kyle Ribb, je hebt nooit iemand gedood. 75 00:08:52,824 --> 00:08:56,244 Jij heet Swin Horn, ook nooit iemand gedood. 76 00:08:57,412 --> 00:08:59,456 Jullie zijn betrouwbaar. 77 00:09:01,249 --> 00:09:03,126 Jullie zijn een project. 78 00:09:10,550 --> 00:09:13,928 Het gaat als volgt in z'n werk. 79 00:09:14,220 --> 00:09:18,433 Jullie gaan in woonwagens wonen op het park. 80 00:09:18,516 --> 00:09:23,980 Geen zorgen, ik trek niemand voor. Ze zijn identiek. 81 00:09:24,064 --> 00:09:28,693 Jullie doen je van 9 tot 5 voor als parkassistenten. 82 00:09:28,777 --> 00:09:33,448 Het landgoed onderhouden, verdwaalde auto's de weg wijzen... 83 00:09:33,531 --> 00:09:40,246 Ik ontvang de cheques met je salaris. En verbrand ze. Ik heb jullie vergunning. 84 00:09:40,830 --> 00:09:42,499 Heb je Frog ontmoet? 85 00:09:42,582 --> 00:09:48,588 Ik heb iemand telefonisch gesproken waarvan ik aannam dat het Frog was. 86 00:09:49,839 --> 00:09:54,636 Waarom nam je dat aan? -Hij zei: Hallo... 87 00:09:56,429 --> 00:09:58,390 je spreekt met Frog. 88 00:10:16,908 --> 00:10:20,036 Waar is de baas? -Z'n Corvette stofzuigen. 89 00:10:20,120 --> 00:10:22,455 Al twee uur. Hij is geobsedeerd. 90 00:10:22,831 --> 00:10:28,336 Ik hou meer van Duitse auto's. Heb je z'n vogeltjes al ontmoet? 91 00:10:31,548 --> 00:10:37,137 Is het mogelijk dat Bright zelf Frog is? -Absoluut niet. Leuk bedacht. 92 00:10:37,637 --> 00:10:40,557 Waar zou Frog wonen? Ergens op een ranch? 93 00:10:40,640 --> 00:10:46,479 Wij moeten hier nog heel lang werken voor we iets over Frog ontdekken. 94 00:10:46,730 --> 00:10:49,858 Lekker geslapen? Je nestje ingericht? 95 00:10:49,941 --> 00:10:54,738 Willen jullie me 'meneer' noemen? Mag best hoor. 96 00:10:54,821 --> 00:10:57,949 Ik zal heus niet denken dat het oubollig is. 97 00:10:58,033 --> 00:11:00,744 Ik ga naar de winkel, meneer. 98 00:11:25,018 --> 00:11:28,897 Mevrouw, weet u misschien waar de radijsjes liggen? 99 00:11:30,023 --> 00:11:33,860 Weet ik veel. Bij de groente? Ik gok maar wat. 100 00:11:35,779 --> 00:11:42,369 Ik ben nieuw hier. Ik heet Swin. -Net zo'n domme naam als ik. Johnna. 101 00:11:42,452 --> 00:11:46,206 Aangenaam. Geen idee hoe lang ik hier zal blijven. 102 00:11:46,289 --> 00:11:49,793 Ik ben freelance controleur voor de regering. 103 00:11:50,460 --> 00:11:53,338 Laten we het paringsritueel starten. 104 00:11:56,675 --> 00:12:01,471 Dat kan je niet maken. Bright zei dat we onopvallend moesten doen. 105 00:12:01,554 --> 00:12:04,516 Ik leer haar heus ons geheime teken niet. 106 00:12:04,599 --> 00:12:08,895 Heb je het Bright verteld? -Had ik het jou maar niet verteld. 107 00:12:08,978 --> 00:12:11,815 Babbel nooit met criminele collega's. 108 00:12:11,898 --> 00:12:13,983 Daar heb je een punt. 109 00:12:16,486 --> 00:12:22,492 Goedenavond, mevrouw. -Dat zijn de zieligste dingen ooit. 110 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 Draag jij dat ding? 111 00:12:46,266 --> 00:12:52,063 Ik ben garnalen aan het barbecueën. Diner bij het ontbijt. Honger? 112 00:12:58,486 --> 00:12:59,886 Honderd. 113 00:13:02,365 --> 00:13:06,870 Doet ie het? -Het is antiek, niet om op te rijden. 114 00:13:06,953 --> 00:13:08,788 Dus hij doet het niet. 115 00:13:09,914 --> 00:13:13,793 Maak je daar winst mee? Met boeken en sokken verkopen? 116 00:13:13,877 --> 00:13:18,590 Ik hoef geen winst te maken. -Deze scooter is een deel van Amerika. 117 00:13:18,673 --> 00:13:23,303 Dat kan me niets schelen. De Cardinals wedstrijd op de radio wel. 118 00:13:25,055 --> 00:13:30,060 Hij is gewoon gemeen. Hij geeft je nog geen tien dollar voor een Rolex. 119 00:13:30,602 --> 00:13:35,648 Ik heb garnalen voor jullie. -Ga je m'n scooter kopen? 120 00:13:35,732 --> 00:13:40,945 Nee sorry, liefje. Willen jullie geen poëzieboeken kopen? 121 00:13:41,237 --> 00:13:45,784 Welja. -Wat ik nodig heb is een handzaag. 122 00:13:47,285 --> 00:13:50,830 Momentje. Eén handzaag. 123 00:13:53,375 --> 00:13:56,586 Als je geld nodig hebt kan ik je wel wat lenen. 124 00:13:56,670 --> 00:14:01,257 Dat is het niet. Ik wil iets kunnen verkopen dat ik gevonden heb. 125 00:14:01,341 --> 00:14:05,553 Een interessant object ruilen voor Amerikaanse valuta. 126 00:14:13,645 --> 00:14:15,045 Graag gedaan. 127 00:14:23,613 --> 00:14:25,013 Eerste date. 128 00:14:26,908 --> 00:14:32,247 Dat gaat de hele nacht zo door. Alle paden raken overstroomd. 129 00:14:33,748 --> 00:14:39,379 Jullie kunnen beter nu gaan. Anders zit je de hele nacht met mij opgescheept. 130 00:14:42,048 --> 00:14:46,052 Ik wacht wel tot het voorbij is. -Ja, ik ook. 131 00:14:54,561 --> 00:14:56,104 Ik repareer het wel. 132 00:15:00,775 --> 00:15:02,569 Zo, dat is beter. 133 00:15:02,944 --> 00:15:10,243 Zoals de Engelsen zeggen: 'Laat ons doordrukken tot de ochtend'. 134 00:15:11,036 --> 00:15:15,290 Ochtend? -Ga maar slapen als je wilt, Abigail. 135 00:15:15,373 --> 00:15:17,792 Je mag wel in mijn bed slapen. 136 00:15:18,501 --> 00:15:24,341 Ik drink niet echt. Ik wil niet lullig doen. -Volgens mij is dat je lijfspreuk. 137 00:15:24,424 --> 00:15:30,972 De mijne is: Ik wens je dromen toe over ontblootte tieten. 138 00:15:31,056 --> 00:15:34,142 Tenminste, dat zeg ik af en toe eens. 139 00:15:40,065 --> 00:15:43,902 Proost, giet 'm maar naar binnen. 140 00:15:58,333 --> 00:16:01,753 Ze zeggen dat ik de voeten van Christus heb. 141 00:16:03,296 --> 00:16:07,926 Heren, ik wil graag iets zeggen over verveling. 142 00:16:08,009 --> 00:16:12,847 Want een crimineel die zich verveelt, is een goede crimineel. 143 00:16:12,931 --> 00:16:18,353 Dus als jullie jezelf er ooit op betrappen dat je klaagt over verveling... 144 00:16:18,436 --> 00:16:22,899 onthoud dan dat zoeken naar iets om te doen beter is... 145 00:16:22,982 --> 00:16:27,153 dan dat iets om te doen zoekt naar jou. 146 00:16:37,122 --> 00:16:38,581 Begrepen. 147 00:16:40,291 --> 00:16:42,335 Onze nieuwe orders. 148 00:16:42,711 --> 00:16:44,045 Was dat Frog? 149 00:16:44,129 --> 00:16:46,214 Dat was Haar. 150 00:16:48,008 --> 00:16:52,929 Ze woont op een woonboot op het meer. Ze belt de orders altijd door. 151 00:16:54,014 --> 00:16:56,808 Waarom noemt ze zichzelf 'Haar'? 152 00:16:56,891 --> 00:17:01,229 Dit is pure speculatie, maar ik kan me zo voorstellen dat... 153 00:17:01,312 --> 00:17:07,736 als we ooit geïnfiltreerd worden, of afgeluisterd, dat soort dingen... 154 00:17:07,819 --> 00:17:12,449 dan zouden ze alleen maar 'Haar dit' of 'Haar dat' horen. 155 00:17:13,616 --> 00:17:17,787 Haar? -Het kan elke willekeurige vrouw zijn. 156 00:17:27,422 --> 00:17:31,301 We gaan drugs leveren en cash ontvangen. Dat is nieuw. 157 00:17:31,384 --> 00:17:35,513 Betekent dat Frog ons vertrouwt. -Het is een promotie. 158 00:17:35,597 --> 00:17:39,976 Waar gaan we heen? -Castor, Louisiana. 159 00:18:06,419 --> 00:18:08,004 Leg hier maar neer. 160 00:18:11,633 --> 00:18:16,596 In mijn land is het onbeleefd om iets wat je koopt niet na te kijken. 161 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Hou je van dat Sunny D drankje? 162 00:18:21,351 --> 00:18:22,811 Ja, hoor. 163 00:18:22,894 --> 00:18:26,648 Hebben we in bulk gekocht, het komt onze oren uit. 164 00:18:26,731 --> 00:18:29,609 'We'? -Mijn kleinzoon en ik. 165 00:18:29,693 --> 00:18:33,780 Nick, breng een zakje sap. Nu meteen. 166 00:18:45,917 --> 00:18:50,672 Rustig. -Mijn God. Hij is zo onbeleefd. 167 00:18:50,755 --> 00:18:53,216 Nu sta ik met dat ding te zwaaien. 168 00:18:54,884 --> 00:18:58,346 Nick, niet zo onbeleefd. Zij zijn vrienden. 169 00:18:58,430 --> 00:19:04,644 Laat jezelf zien voor ze nerveus worden, zij weten niet dat je een slappeling bent. 170 00:19:04,728 --> 00:19:09,149 Maak je niet druk over manieren. Check die ballen en betaal. 171 00:19:10,025 --> 00:19:12,694 Z'n arme vader. 172 00:19:14,529 --> 00:19:18,783 Een heel raar ei, zoals jullie Amerikanen zeggen. 173 00:19:24,164 --> 00:19:30,003 Zeg hem dat ie het geld brengt. -Sorry, dat is een onbeleefde vraag. 174 00:19:30,086 --> 00:19:34,966 Zeg niet meer 'onbeleefd'. Ik ben bevoegd de deal af te blazen. 175 00:19:35,050 --> 00:19:36,450 Breng de tas. 176 00:19:37,844 --> 00:19:43,641 Mijn lot is een gruwelijk lot. Ik ben geen edele meer. 177 00:19:44,267 --> 00:19:48,438 Nu word ik bedreigd door mannen in mijn eigen huis. 178 00:19:48,521 --> 00:19:51,900 Ooit had ik een leven, nu heb ik shit. 179 00:19:51,983 --> 00:19:57,614 Het kan nog erger. En dat wordt het ook als je niet opschiet met die tas. 180 00:19:57,697 --> 00:19:59,949 Nick, schiet op. Breng de tas. 181 00:20:16,174 --> 00:20:17,574 In orde. 182 00:20:18,009 --> 00:20:19,719 Even goede vrienden. 183 00:20:22,305 --> 00:20:24,224 Helemaal geen vrienden. 184 00:20:24,307 --> 00:20:28,019 Ik zei toch dat je je moest gedragen. 185 00:20:28,103 --> 00:20:31,648 Weet je wel waar je mee bezig bent? 186 00:21:58,818 --> 00:22:00,695 Handen omhoog. 187 00:22:02,238 --> 00:22:03,990 Waar is de tas met geld? 188 00:22:05,909 --> 00:22:11,498 Ik ben niet van plan te sterven voordat ik die vlekken van m'n Corvette haal. 189 00:22:15,043 --> 00:22:16,461 Waar is het geld? 190 00:22:24,010 --> 00:22:31,309 De situatie moet wel heel erg zijn als zelfs iemand zoals ik ervan walgt. 191 00:22:31,393 --> 00:22:33,478 Verdomme, waar is het geld? 192 00:22:44,739 --> 00:22:51,454 Denk je niet dat Swin het geld heeft als hij dit georganiseerd heeft? 193 00:22:52,831 --> 00:22:57,335 Ik weet dat je het hier hebt liggen. En je gaat het aan mij geven. 194 00:22:57,419 --> 00:23:01,589 Waarom? Zodat je het kan verkwanselen aan een opleiding? 195 00:23:01,673 --> 00:23:04,300 Je weet niet wat je moet met mijn geld. 196 00:23:04,926 --> 00:23:06,326 Zie je dit? 197 00:23:11,224 --> 00:23:12,624 Je bluft niet. 198 00:23:19,065 --> 00:23:23,445 Ik ben nog nooit gemarteld. Hou alsjeblieft op. 199 00:23:23,528 --> 00:23:27,866 Ik heb genoeg gehad. Ik zal het zeggen. Het ligt op zolder. 200 00:23:29,409 --> 00:23:31,119 Het ligt op zolder. 201 00:23:45,425 --> 00:23:49,512 Ik heb één vrije hand nodig. -Waarom? 202 00:23:49,596 --> 00:23:55,560 Om het eruit te vissen. Geen zorgen, ik kan niemand meer kwaad doen. 203 00:24:02,484 --> 00:24:08,865 Daar is de luchtkoker. Je hoeft alleen die dozen en pot aan de kant te schuiven. 204 00:24:19,417 --> 00:24:20,817 Wat is dit? 205 00:24:22,504 --> 00:24:28,718 Een bandrecorder. Door wie ben jij opgevoed, knul? Holbewoners? 206 00:24:28,802 --> 00:24:31,721 Bek dicht. Hoe werkt het? 207 00:24:32,889 --> 00:24:38,353 Druk de band er helemaal in. Druk op de schakelaar en je hebt muziek. 208 00:24:45,527 --> 00:24:46,927 Knul... 209 00:24:47,779 --> 00:24:54,077 Het loopt niet goed af met jou. Dit is je laatste kans om slim te doen. 210 00:24:57,455 --> 00:25:01,167 En dit is jouw laatste kans om wat dan ook te doen. 211 00:25:04,045 --> 00:25:05,755 Schiet op, pak het dan. 212 00:25:06,965 --> 00:25:12,053 Oké dan. Maar je zal me moeten helpen met opstaan. Het lukt niet alleen. 213 00:26:04,731 --> 00:26:09,069 Ik wens je dromen toe over ontblootte tieten. 214 00:26:14,366 --> 00:26:18,995 HOOFDSTUK 2 - FROG 215 00:26:31,132 --> 00:26:34,177 Ik hou van je, liefje. -Dat zal best. 216 00:27:01,329 --> 00:27:06,710 Moet je horen, Testament. Ik ga achter wel een lege doos halen. 217 00:27:06,793 --> 00:27:10,088 Dan kan je al je rotzooi in één keer brengen. 218 00:27:10,171 --> 00:27:13,967 In plaats van elke dag een klein beetje. 219 00:27:16,386 --> 00:27:21,307 Ik heb handel voor je. Illegale cassettebandjes. 220 00:27:23,184 --> 00:27:24,936 Daar kan ik wel wat mee. 221 00:27:43,455 --> 00:27:45,915 DRIE MAANDEN LATER 222 00:27:45,999 --> 00:27:51,087 De bandjes zijn verleden tijd. -Duurde langer dan ik dacht. Ga je weg? 223 00:27:51,171 --> 00:27:54,215 Ik ga naar Illinois. Maar deze tas niet. 224 00:27:56,092 --> 00:28:00,555 Peter Pan. PCP. -Zie ik eruit als een drugsdealer? 225 00:28:00,638 --> 00:28:05,602 Het nummer van Button. Hij betaalt klote, maar hij maakt je niet af. 226 00:28:05,685 --> 00:28:07,270 Wat heb jij hieraan? 227 00:28:18,740 --> 00:28:23,161 Testament heeft me een kostuum gegeven, maar het past niet. 228 00:28:23,244 --> 00:28:27,457 Kom één blok voorbij Frayzer High, over drie uur. 229 00:29:58,923 --> 00:30:00,323 Stap in. 230 00:30:12,145 --> 00:30:14,898 Geef me je pistool. -Heb ik niet. 231 00:30:15,774 --> 00:30:20,362 Lul niet. Haal het langzaam te voorschijn en leg het op de vloer. 232 00:30:29,871 --> 00:30:33,750 Button wil z'n geld terug. Je hebt hem troep verkocht. 233 00:30:33,833 --> 00:30:37,796 Hoe weet ik dat hij niet liegt? -Dat is tussen jou en hem. 234 00:30:41,049 --> 00:30:45,970 Wil je ook wat? -Voor mij alleen cognac en kontjes. 235 00:30:47,138 --> 00:30:52,018 Hoe heb je me gevonden? -Gevolgd toen je de winkel verliet. Klojo. 236 00:30:54,104 --> 00:30:56,523 Ik geef je 5000 als je me laat gaan. 237 00:31:23,008 --> 00:31:24,551 Bel een ambulance. 238 00:31:29,723 --> 00:31:35,437 Toe, volgens mij is m'n nek gebroken. Ik laat je gaan, even goede vrienden. 239 00:31:35,520 --> 00:31:38,106 Ik zweer het je, bel een ambulance. 240 00:32:06,301 --> 00:32:11,765 Ik moet weg uit Memphis. -Ik heb een maat in Pine Bluff. Amandel. 241 00:32:11,848 --> 00:32:15,518 Hoe heet ie? -Amandel, eikel. Zoals die noot. 242 00:32:15,602 --> 00:32:17,479 Oké dan. -Ik regel het. 243 00:32:17,562 --> 00:32:18,962 Bedankt. 244 00:32:48,259 --> 00:32:52,597 Wat kan ik voor je doen? -De vraag is wat ik voor jou kan doen. 245 00:32:52,681 --> 00:32:58,228 Ik heet Frog. Een maat in Memphis zei dat je nieuwe werknemers zoekt. 246 00:33:00,730 --> 00:33:02,130 Is dat zo? 247 00:33:07,362 --> 00:33:12,283 Deze wereld waarin wij leven wordt moreel walgelijk. 248 00:33:14,911 --> 00:33:21,751 Individuen van zeer laag kaliber verspreiden zich over de hele planeet. 249 00:33:24,254 --> 00:33:28,717 Wat voor individu bent u meneer... Frog? 250 00:33:29,759 --> 00:33:35,807 Eentje die zich uit veel benarde situaties heeft geluld. Een goede verkoper. 251 00:33:39,394 --> 00:33:40,794 Verkoper, hè? 252 00:33:41,896 --> 00:33:43,732 Geef me één minuutje. 253 00:33:55,076 --> 00:33:56,476 Leuke auto. 254 00:34:18,391 --> 00:34:21,811 Leef je nog? -Springlevend. Is m'n knul daar? 255 00:34:21,895 --> 00:34:24,731 Zeker. -Heb je 'm al aan je zus gekoppeld? 256 00:34:24,814 --> 00:34:26,214 Was het maar waar. 257 00:34:29,652 --> 00:34:35,909 Ik heb maar één maat in Memphis. -Gelukkig voor mij is het dezelfde maat. 258 00:34:43,124 --> 00:34:46,920 Je krijgt één week om daar een filiaal mee op te bouwen. 259 00:34:50,590 --> 00:34:56,388 En als er iemand moeilijk doet, zeg je ze maar dat je voor Amandel werkt. 260 00:35:29,045 --> 00:35:31,715 Ik had je niet zo snel terug verwacht. 261 00:35:33,925 --> 00:35:38,138 Dan ben ik beter dan je verwacht had. -Of dommer. 262 00:35:38,972 --> 00:35:43,393 Het antwoord op je vraag naar meer voorraad is nee. 263 00:35:43,643 --> 00:35:48,481 Nee? Het is vrijdagavond. Ik kan 2, 3 keer zoveel verkopen. 264 00:35:48,565 --> 00:35:53,028 Als je die klootzakken zo snel verkoopt, wat gebeurt er dan? 265 00:35:53,111 --> 00:35:56,531 Dan zijn ze over een paar maanden blut of dood. 266 00:35:56,614 --> 00:36:00,744 Als ik je voorraad voor een week geef, doe je er een week mee. 267 00:36:01,828 --> 00:36:03,830 Nog meer van die regels? 268 00:36:03,913 --> 00:36:08,168 Een waslijst. En als je er één negeert is de rest waardeloos. 269 00:36:11,755 --> 00:36:13,298 Dat is 'm, Shelton. 270 00:36:17,010 --> 00:36:18,720 Ik ben uitverkocht. 271 00:36:22,349 --> 00:36:24,726 Ik werk voor Amandel. -Weet ik. 272 00:36:35,320 --> 00:36:37,405 Zwaar weekend gehad? 273 00:36:38,198 --> 00:36:42,994 Die holbewoner Shelton had me flink te pakken. Was dat jouw bevel? 274 00:36:43,078 --> 00:36:47,457 Die klootzak. Haal dat ding uit m'n gezicht en kom mee. 275 00:36:49,167 --> 00:36:52,712 Dus Shelton werkt niet voor jou. -Vroeger wel. 276 00:36:54,547 --> 00:36:56,466 Hij was ook m'n zwager. 277 00:36:56,549 --> 00:37:00,345 Nog meer familie waar ik op moet letten? -Ja, m'n zus. 278 00:37:03,640 --> 00:37:07,102 Hoe zit het? Is hij voor zichzelf begonnen? 279 00:37:07,185 --> 00:37:11,856 Hij is zo dom, hij kan niet eens een nieuwe dekmantel verzinnen. 280 00:37:15,527 --> 00:37:19,781 Waarom maak je hem af? -En dan? De bak in voor die idioot? 281 00:37:19,864 --> 00:37:25,495 Wie zorgt er dan voor m'n zus? Jij? Ik krijg hem wel als de tijd daar is. 282 00:37:25,578 --> 00:37:29,666 Als de beloning groter is dan de gevolgen. Snap je? 283 00:37:30,083 --> 00:37:33,545 Nooit gehoord van een kosten-baten analyse? 284 00:37:35,547 --> 00:37:36,947 Kom mee. 285 00:37:38,091 --> 00:37:42,178 Onthoud goed, mond dicht tenzij hij je een vraag stelt. 286 00:37:43,346 --> 00:37:47,392 Ik mag mee naar je tussenpersoon. Ben ik nu jouw nummer 2? 287 00:37:47,475 --> 00:37:49,561 Als je daar blij van wordt. 288 00:37:49,644 --> 00:37:54,065 Je ontmoet niet elke dag een blanke waar je wat van kan maken. 289 00:37:57,777 --> 00:38:01,281 Wie is die bleekscheet? -Dat is m'n chauffeur. 290 00:38:01,364 --> 00:38:04,159 Ik laat hem liever in de auto wachten. 291 00:38:04,242 --> 00:38:09,205 Maar als hij twee uur op jouw oprit staat is het een beetje verdacht. 292 00:38:10,999 --> 00:38:12,399 Wacht hier. 293 00:38:14,002 --> 00:38:17,464 Hou hem een paar minuten in het oog. -Die gringo? 294 00:38:19,341 --> 00:38:20,741 Ben zo terug. 295 00:38:27,223 --> 00:38:28,767 Zitten. 296 00:38:40,987 --> 00:38:45,116 Als je beweegt snij ik je kop eraf. -Begrepen. 297 00:38:50,288 --> 00:38:54,501 Dat was snel. Dank u voor uw gastvrijheid, señorita. 298 00:38:56,336 --> 00:38:59,339 Zitten. Wij blijven nog wel even. 299 00:39:00,924 --> 00:39:04,344 We gaan een film kijken. -The Toxic Avanger. 300 00:39:06,721 --> 00:39:09,349 Hoort socializen ook bij de deal? 301 00:39:11,726 --> 00:39:17,982 We houden er niet van om de oprit op en gelijk weer af te rijden. Kijken dus. 302 00:39:42,799 --> 00:39:44,217 AMANDEL 303 00:39:54,811 --> 00:39:56,896 Kan beter ijsjes verkopen. 304 00:40:13,079 --> 00:40:16,666 Er is niks aan te doen. De pleuris. 305 00:40:17,792 --> 00:40:23,506 Tussen half 10 en half 11. Een rode Cadillac met een aantal blokken coke. 306 00:40:23,590 --> 00:40:28,970 Hij komt over Stinger Avenue en slaat linksaf op Betherl Road. 307 00:40:40,940 --> 00:40:43,151 Ik heb jou niets te zeggen. 308 00:40:43,234 --> 00:40:47,572 Het zou toch gebeuren, ben je dan niet blij dat ik het deed? 309 00:40:50,450 --> 00:40:55,372 Waarom heb je me niet vermoord? -Ik heb teveel respect voor je. 310 00:40:55,455 --> 00:40:57,457 Ik heb veel van je geleerd. 311 00:40:58,708 --> 00:41:00,585 Dus jij respecteert me? 312 00:41:02,796 --> 00:41:07,342 Dan ga jij al m'n verantwoordelijkheden als een man regelen. 313 00:41:10,428 --> 00:41:11,638 Zeg het maar. 314 00:41:11,721 --> 00:41:18,520 Allereerst zorg je voor m'n zus. Plaats haar in het Rissler House. 315 00:41:19,979 --> 00:41:22,315 Beste suite die ze hebben. 316 00:41:24,067 --> 00:41:27,153 Oké. -En als je dat al niet gedaan hebt... 317 00:41:29,864 --> 00:41:31,700 maak je Shelton af. 318 00:41:39,833 --> 00:41:41,418 Op één voorwaarde. 319 00:41:43,586 --> 00:41:48,800 Ik wil jouw tussenpersoon. Met jouw zegen, een soepele overgang. 320 00:41:52,762 --> 00:41:55,098 Je hebt overal aan gedacht, hè? 321 00:41:59,269 --> 00:42:03,189 Je mag hem hebben. Vervloekt ermee. 322 00:42:32,218 --> 00:42:36,389 Die heb ik nog niet gezien. -Ik verander m'n lifestyle. 323 00:42:36,473 --> 00:42:41,186 Ik heb cash nodig. Ik wil m'n leverancier aan je verkopen. 324 00:42:43,438 --> 00:42:45,982 Hoeveel? -100.000. 325 00:42:49,861 --> 00:42:51,363 Ik geef je 60. 326 00:43:32,195 --> 00:43:39,494 Als je probeert een held te zijn, knul. Eindig je op het end met nul. 327 00:43:40,829 --> 00:43:48,128 Dat tekent een man voor eeuwig, tot het diepste van z'n ziel. 328 00:44:13,194 --> 00:44:17,490 Is dit jullie station? -Het is ons recht om het uit te baten. 329 00:44:17,866 --> 00:44:21,077 Wat kost olie verversen? -Niks. 330 00:44:21,453 --> 00:44:26,082 Het moet toch iets kosten. -We hoeven geen geld. Wonen bij tante. 331 00:44:27,876 --> 00:44:29,794 Ik ben Tim. Dit is Thomas. 332 00:44:30,253 --> 00:44:33,923 Hoe lang zijn jullie van school? -We kunnen lezen. 333 00:44:34,007 --> 00:44:35,467 En nog veel meer. 334 00:44:37,218 --> 00:44:40,055 Wat denkt je tante dat je de hele dag doet? 335 00:44:40,138 --> 00:44:43,433 Kan 'r niks schelen. -Ze gelooft wat we zeggen. 336 00:44:44,642 --> 00:44:48,104 Wat als je zegt dat je naar de universiteit gaat? 337 00:44:48,188 --> 00:44:49,898 Dan gelooft ze dat. 338 00:44:51,524 --> 00:44:55,278 Hoe bevalt monteur zijn? -Dat wordt niks. 339 00:44:55,362 --> 00:44:57,864 Ik zit in de zwarte markt. 340 00:45:00,075 --> 00:45:02,786 Ik zoek toevallig wat hulp. 341 00:45:05,288 --> 00:45:09,751 Wat denk je? Willen jullie het eens proberen? Werken voor mij? 342 00:45:09,834 --> 00:45:11,628 Hoe heet onze functie? 343 00:45:17,425 --> 00:45:19,928 Senior Manager van Distributie. 344 00:45:20,303 --> 00:45:23,640 Een mooie functie voor twee blanke pummels. 345 00:45:25,141 --> 00:45:28,895 Ik zeg dit maar één keer, dus luisteren verdomme. 346 00:45:28,978 --> 00:45:30,378 We luisteren. 347 00:45:30,647 --> 00:45:36,152 Ik ben de baas. Je mag mij niets weigeren en je mag nooit stoppen. 348 00:45:36,236 --> 00:45:40,865 Als jullie vluchten, kom ik achter je aan en leg ik je om. 349 00:45:40,949 --> 00:45:43,910 Hoeveel ik je tegen die tijd ook mag. 350 00:45:43,993 --> 00:45:49,749 Je neemt geen meisjes mee en je stelt je niet aan of zet me voor paal. 351 00:45:49,833 --> 00:45:55,338 Tim, je draagt geen oorbel meer. Haal dat kloteding er nu uit. 352 00:45:55,422 --> 00:46:01,678 Op den duur nemen jullie wellicht de operatie over, voor een percentage. 353 00:46:01,761 --> 00:46:06,599 Jullie zijn nu andere mensen. Jullie zijn drugsdealers. 354 00:46:18,611 --> 00:46:22,240 HOOFDSTUK DRIE - DE LICHAMEN 355 00:46:29,706 --> 00:46:31,374 Bright? Ben je thuis? 356 00:46:33,668 --> 00:46:36,338 Zeker in z'n whiskey kastje gedoken. 357 00:46:38,465 --> 00:46:41,092 Hier staat alleen een koffiekopje. 358 00:46:47,682 --> 00:46:49,082 Is dat bloed? 359 00:46:54,230 --> 00:46:55,857 Is hij ons gevolgd? 360 00:47:00,945 --> 00:47:04,991 Het lijkt erger dan het is, maar het wordt een drukke dag. 361 00:47:05,075 --> 00:47:09,371 Ga naar de bouwmarkt, koop isolatiemateriaal en plastic. 362 00:47:09,454 --> 00:47:12,582 Maak het bloed en alle deurknoppen schoon. 363 00:47:14,292 --> 00:47:15,692 Wat doe je? 364 00:47:20,507 --> 00:47:24,552 Laat niemand bij het huis in de buurt. -Waar ga jij heen? 365 00:48:24,696 --> 00:48:29,993 Ik wil niet onbeleefd zijn, dus breng ik het pistool van je kleinzoon terug. 366 00:48:42,797 --> 00:48:46,009 We begraven dat Griekse joch ergens anders. 367 00:48:46,092 --> 00:48:48,386 Nemen afstand van hem en de opa. 368 00:48:53,433 --> 00:48:56,561 Waarom doen we dit? We hebben ze niet gedood. 369 00:48:56,644 --> 00:48:58,063 Om tijd te winnen. 370 00:49:11,576 --> 00:49:16,873 Ik had moeten zien dat hij ons volgde. Dat was mijn verantwoordelijkheid. 371 00:49:17,916 --> 00:49:21,961 Weet ik al, dat hoef je niet te zeggen. -Wees niet zo'n zak. 372 00:49:22,045 --> 00:49:24,798 Ik verontschuldig me. Dat doen mensen. 373 00:49:24,881 --> 00:49:29,344 Het heeft niets te maken met opletten. Je had het moeten voelen. 374 00:49:29,427 --> 00:49:34,182 Een voorgevoel komt uit je hersenen. En ik dacht ergens anders aan. 375 00:49:34,265 --> 00:49:38,186 Waaraan dan? -Weet ik veel. Ik denk altijd ergens aan. 376 00:49:38,269 --> 00:49:42,941 M'n kop draait al jaren op volle toeren, dat zet je niet zomaar af. 377 00:49:43,024 --> 00:49:45,193 Daarom ben jij hier zo goed in. 378 00:49:49,989 --> 00:49:52,659 Je zat aan die klotemeid te denken. 379 00:50:11,511 --> 00:50:14,264 Waarom zijn we niet meteen gevlucht? 380 00:50:14,347 --> 00:50:16,099 In wiens auto? 381 00:50:16,558 --> 00:50:21,438 Die van Bright? Met het geld van Frog? Waarheen? Terug naar huis? 382 00:50:21,521 --> 00:50:24,149 We hebben het niet eens overwogen. 383 00:50:24,232 --> 00:50:28,611 Ik wel. En dan lijkt het precies alsof wij dit gepland hebben. 384 00:50:28,695 --> 00:50:32,866 Alsof we reden hebben om te vluchten. Dan legt Frog ons om. 385 00:50:32,949 --> 00:50:37,579 Vluchten is een doodvonnis. Ik probeer Colin te bereiken. 386 00:50:38,788 --> 00:50:43,877 We kunnen het beter zelf vertellen, dan dat het de rangorde omhoog druppelt. 387 00:50:43,960 --> 00:50:48,340 Iets druppelt naar beneden, niet omhoog. Sorry. 388 00:50:48,423 --> 00:50:52,886 Het ligt niet aan mij. M'n hersenen zijn de echte klootzakken. 389 00:50:52,969 --> 00:50:58,391 Het komt wel goed. We moeten Colin te pakken krijgen. Dan blijven we leven. 390 00:50:58,475 --> 00:51:01,936 Maar toch, wordt het niet tijd voor een pistool? 391 00:51:02,020 --> 00:51:05,106 Een pistool helpt onze situatie niet. 392 00:51:05,190 --> 00:51:08,193 Alleen voor jou dan? -Het antwoord is nee. 393 00:51:08,568 --> 00:51:14,616 Vind je het stoer om ongewapend te zijn? -Wie heeft er net iemand neergeknald? 394 00:51:16,451 --> 00:51:19,454 Als Frog het wilde, dan hadden we ze gehad. 395 00:52:39,617 --> 00:52:43,413 Het was mijn schuld, maar ik accepteer geen demotie. 396 00:52:43,496 --> 00:52:47,542 Jij mag de leider zijn, maar ik wil inspraak bij alles. 397 00:52:47,625 --> 00:52:50,670 Geen zorgen, ik wil niemands baas zijn. 398 00:52:57,552 --> 00:53:00,555 Waarom doen mensen steeds van die dingen? 399 00:53:02,390 --> 00:53:08,521 Oppervlaktes schoonvegen, foto's nemen, bedriegen, dingen verdedigen? 400 00:53:09,939 --> 00:53:11,649 Wat heeft het voor zin? 401 00:53:12,442 --> 00:53:19,282 Het is ingewikkeld. Er zijn vele theorieën. Maar simpel uitgelegd zit het zo: 402 00:53:19,366 --> 00:53:25,080 Het meest gecultiveerde aapje is tegelijkertijd het meest verwarde aapje. 403 00:53:25,163 --> 00:53:30,835 En als je actie onderneemt, welke actie dan ook, verlicht je die verwarring. 404 00:53:30,919 --> 00:53:35,674 Jij bent één van de minst gecultiveerde aapjes die er bestaan. 405 00:53:35,757 --> 00:53:41,388 En dus veel minder verward. En dus heb je die loze activiteiten niet nodig. 406 00:53:47,102 --> 00:53:49,145 Dat is niet lullig bedoeld. 407 00:54:33,440 --> 00:54:35,358 Kijk wat ik gevonden heb. 408 00:54:36,443 --> 00:54:38,653 Zijn dat botten? 409 00:54:38,737 --> 00:54:41,364 Menselijke botten? Wie is dat? 410 00:54:42,407 --> 00:54:47,078 Het was toeval dat Bright stierf. Hij was een zware jongen. 411 00:54:47,454 --> 00:54:49,956 Dat kan jij ook worden. 412 00:54:51,458 --> 00:54:52,792 Wat heb je daar? 413 00:54:52,876 --> 00:54:55,795 Vierenveertigduizend dollar. 414 00:54:56,838 --> 00:55:01,426 Lag dat hier, in het huis? -In de droger. Standje kreukvrij. 415 00:55:03,094 --> 00:55:04,721 Wat doen we ermee? 416 00:55:06,181 --> 00:55:11,478 Niets. Leg terug in de droger. Zoveel geld, iemand komt dat altijd halen. 417 00:55:11,561 --> 00:55:16,024 Morgen openen we het park, alles schoon, en dan wachten we af. 418 00:55:16,107 --> 00:55:20,737 En wat vertellen we Haar? -Ik was Haar helemaal vergeten. 419 00:55:20,820 --> 00:55:25,617 Zij heeft ons naar die Griek gestuurd. Heeft zij ons erin geluisd? 420 00:55:26,951 --> 00:55:31,831 We zeggen dat Bright op reis is. -Die leugen komt zo uit. 421 00:55:31,915 --> 00:55:35,710 Sorry dat ik geen tien-jaren-plan klaar heb liggen. 422 00:55:35,794 --> 00:55:40,757 Oké, laten we de leugen afstemmen. We zeggen dat... 423 00:55:40,840 --> 00:55:46,221 Bright naar Oklahoma ging. Met een Indiaan. 424 00:55:47,722 --> 00:55:49,349 Is dat alles? 425 00:55:49,432 --> 00:55:55,522 Ja. Gooi er wat willekeurige details in en maak je geen zorgen of men het gelooft. 426 00:55:55,897 --> 00:56:01,778 Misschien moeten we toch een pistool hebben. Als het niet traceerbaar is. 427 00:56:01,861 --> 00:56:06,157 Ik weet wel een pandjeswinkel. Het is niet eens een winkel. 428 00:56:07,867 --> 00:56:10,787 Ik ben een idioot. -Een levende idioot. 429 00:56:12,622 --> 00:56:14,666 Dit is een dode wijze. 430 00:56:21,047 --> 00:56:24,884 Het is geen Halloween, wat moeten die kids aan de deur? 431 00:56:24,968 --> 00:56:30,807 Halloween is voor baptisten. -Daar heb je een punt. Kom binnen. 432 00:56:31,808 --> 00:56:37,897 Hartelijk dank. Ken je me nog? -Ik ben je nog niet vergeten. 433 00:56:38,898 --> 00:56:40,442 Dit is m'n maat Ed. 434 00:56:45,905 --> 00:56:49,075 We hebben pistolen nodig. -Eén pistool. 435 00:56:49,159 --> 00:56:50,577 Waarvoor? 436 00:56:50,660 --> 00:56:54,664 We werken in het park, binnenkort hebben we vakantie. 437 00:56:54,748 --> 00:57:00,503 We schieten graag voor ontspanning, onze baas stuurde ons hierheen. 438 00:57:00,587 --> 00:57:04,007 Zei Bright dat je bij mij een pistool kon kopen? 439 00:57:11,556 --> 00:57:12,956 Momentje. 440 00:57:15,602 --> 00:57:21,566 We zitten in de zevende inning. De jongens staan achter. Oké dan. 441 00:57:22,317 --> 00:57:27,030 Effe naar de wedstrijd luisteren. Neem me niet kwalijk. 442 00:57:27,405 --> 00:57:29,824 Waar waren we? -Pistolen. 443 00:57:33,119 --> 00:57:39,209 Dat is waar ook. Ik heb geen pistolen. Je kan ze wel kopen in Little Rock. 444 00:57:39,292 --> 00:57:44,923 We hebben een probleem met pistolen uit de stad. We willen iets uit de rimboe. 445 00:57:47,759 --> 00:57:52,389 Wat zijn jullie plannen? Je weet wel, in het leven? 446 00:57:52,472 --> 00:57:53,872 Pardon? 447 00:58:03,191 --> 00:58:06,569 Je kan nu nog op een vlot klimmen en weg drijven. 448 00:58:06,653 --> 00:58:10,990 Want je krijgt problemen als je de vergunning niet betaalt. 449 00:58:16,454 --> 00:58:21,167 We mogen aannemen dat jij handelt in illegale goederen. 450 00:58:21,251 --> 00:58:25,005 Wat levert een set mensenbotten tegenwoordig op? 451 00:58:33,471 --> 00:58:35,265 Hangt ervan af wie het is. 452 00:58:37,058 --> 00:58:40,979 Ga je ons een pistool verkopen of niet? -Zeker niet. 453 00:58:42,772 --> 00:58:48,570 Bij jullie werk veroorzaken ze eerder je dood dan dat ze je beschermen. 454 00:58:48,987 --> 00:58:50,739 Welk werk is dat? 455 00:58:56,202 --> 00:58:57,602 Rangers. 456 00:59:02,042 --> 00:59:03,710 En wat is jouw werk? 457 00:59:07,589 --> 00:59:09,507 Ik ben ook een ranger. 458 00:59:12,344 --> 00:59:14,262 We zijn allemaal rangers. 459 00:59:21,978 --> 00:59:23,688 Bedankt voor de peuk. 460 00:59:37,077 --> 00:59:41,373 Een man uit Castor, Louisiana is dood gevonden. 461 00:59:41,456 --> 00:59:45,001 Het lijkt op een executie onder bendeleden... 462 00:59:47,212 --> 00:59:50,924 politie vraagt om informatie over deze zaak. 463 00:59:51,466 --> 00:59:56,054 Heb je je contactpersoon al gesproken? -Nee, hij neemt niet op. 464 00:59:56,429 --> 00:59:59,432 Probeer het nog eens, hij is er altijd. 465 01:00:17,117 --> 01:00:18,517 Afgesloten. 466 01:00:20,954 --> 01:00:26,418 Heb je nog een nummer van Colin? Of van die ene gast, met dat oording. 467 01:00:27,961 --> 01:00:29,462 Rock Pile. 468 01:00:31,297 --> 01:00:36,261 Die gast die me aan Colin voorstelde. Dennis, of... 469 01:00:42,726 --> 01:00:44,811 Neem die telefoon op. 470 01:01:05,498 --> 01:01:10,754 Wie was dat? -Dat was Haar, denk ik. 471 01:01:12,339 --> 01:01:15,175 Ze zei dat de koekjesverkoop doorgaat. 472 01:01:27,354 --> 01:01:30,357 Staar maar voor tien seconden. Ga je gang. 473 01:01:33,610 --> 01:01:39,115 Ik heb een aandoening waardoor m'n handen en voeten gevoelig zijn. 474 01:01:39,199 --> 01:01:43,703 Doktoren wisten het niet. Ze zeiden dat het in m'n hoofd zit. 475 01:01:43,787 --> 01:01:46,289 Mijn moeder zei: Genees dat dan. 476 01:01:46,373 --> 01:01:49,668 Ik heb gelezen dat weinig pijn in je hoofd zit. 477 01:01:49,751 --> 01:01:54,339 Ik kan niet wachten tot ik dood ben. Ik zou mezelf van kant maken. 478 01:01:54,422 --> 01:01:57,634 Maar dat is een zonde en ik ga niet naar de hel. 479 01:01:57,717 --> 01:02:04,557 Ik wacht tot de Heer het doet. Jawel Vader, het is Uw wil, Uw weg. 480 01:02:05,642 --> 01:02:09,187 Dus... het pakket? -Niet zo onbeleefd. 481 01:02:12,023 --> 01:02:15,735 Waar is de ranger? -Naar Oklahoma met een Indiaan. 482 01:02:16,444 --> 01:02:20,990 Wat voor auto had de Indiaan? -Ik denk dat het een Kia was. 483 01:02:21,908 --> 01:02:24,577 Je liegt. -Nee. 484 01:02:24,661 --> 01:02:28,039 Had gewoon gezegd: 'Hoe moet ik dat nou weten?' 485 01:02:28,123 --> 01:02:30,834 Het kan ook een Hyundai zijn. -Hou op. 486 01:02:33,670 --> 01:02:39,801 Ik ben dol op jongens zoals jullie. Die niet zo zwaar tillen aan een lang leven. 487 01:02:52,480 --> 01:02:56,985 HOOFDSTUK 4 - DE TWEELING 488 01:03:10,749 --> 01:03:13,918 Tim. Thomas. -Morgen, baas. 489 01:03:14,919 --> 01:03:18,506 Wat zijn jullie van plan? -Gewoon, donuts maken. 490 01:03:18,590 --> 01:03:21,926 We slapen bij de wil van de Amerikaanse droom. 491 01:03:22,010 --> 01:03:25,513 De oven is stuk. Geen donuts. 492 01:03:25,597 --> 01:03:31,227 Het enige dat hier te koop is, is dat schilderij van Tim en Thomas. En dit hier. 493 01:03:31,311 --> 01:03:33,146 Voor het juiste bedrag. 494 01:03:33,938 --> 01:03:37,067 Ik moet geen donuts. -Dat komt dan goed uit. 495 01:03:39,986 --> 01:03:44,324 Hou op met dat gelul. -Pardon? 496 01:03:44,407 --> 01:03:48,995 Knoxville wil alles kopen wat je de komende tien dagen kan vinden. 497 01:03:49,079 --> 01:03:52,499 Conway uit Knoxville. -Ik zei toch Knoxville. 498 01:03:55,710 --> 01:03:58,421 Ik weet niet wat ik kan vinden. 499 01:03:59,464 --> 01:04:00,864 Zoek dat dan uit. 500 01:04:10,850 --> 01:04:14,771 Manieren. -Dat is het belangrijkste, zoals gezegd. 501 01:04:15,647 --> 01:04:21,027 We hebben iedereen uitgekleed. -Verder geen coke meer te vinden. 502 01:04:21,152 --> 01:04:26,533 Weet je zeker dat we moeten gaan? -Ja, ik wil niet dat hij nerveus wordt. 503 01:04:26,616 --> 01:04:30,495 Geen zorgen. Ik loop al een tijdje mee. Ga maar. 504 01:04:45,802 --> 01:04:48,013 Een bijna perfecte partij. 505 01:05:01,151 --> 01:05:03,945 Geef me wat ik wil, dan is het zo voorbij. 506 01:05:04,029 --> 01:05:07,282 Een half miljoen aan coke. Wat wil je nog meer? 507 01:05:07,365 --> 01:05:08,700 Je leverancier. 508 01:05:08,783 --> 01:05:13,079 Nou, ik haal m'n eieren en meel bij Sam's Club. 509 01:05:13,163 --> 01:05:16,875 Maar m'n canolaolie bij de Piggly Wiggly. 510 01:05:21,087 --> 01:05:25,759 Meestal word je bij een gevecht zelf gestoken als je een mes trekt. 511 01:05:25,842 --> 01:05:27,385 Dit is geen gevecht. 512 01:05:30,805 --> 01:05:34,100 Jij denkt echt dat je heel bijzonder bent, hè? 513 01:05:38,855 --> 01:05:40,440 Laat het hem voelen. 514 01:05:44,069 --> 01:05:46,946 Kom op, man. Geef me verdomme een naam. 515 01:06:35,620 --> 01:06:39,207 Dit wordt het beste biertje dat je ooit gehad hebt. 516 01:06:43,378 --> 01:06:48,717 Je gaat een essentieel onderdeel van de opleiding van de tweeling worden. 517 01:06:54,222 --> 01:06:59,144 Alles wat er vanaf vandaag gebeurt... 518 01:07:01,187 --> 01:07:03,314 Daar ben jij onderdeel van. 519 01:07:14,784 --> 01:07:20,623 Als je denkt dat je goed genoeg bent om een man opzij te zetten, dan doe je dat. 520 01:07:20,707 --> 01:07:25,587 Als je het mis had, dan moet je de prijs betalen. 521 01:07:27,881 --> 01:07:33,928 Zo werkt dat in dit leven dat wij leiden. Ik probeer het niet persoonlijk op te vatten. 522 01:07:37,849 --> 01:07:39,476 Ga ik dood? 523 01:07:43,480 --> 01:07:45,273 Hoogstwaarschijnlijk. 524 01:08:00,955 --> 01:08:05,210 Driekwart miljoen in cash en een half miljoen in voorraad. 525 01:08:05,293 --> 01:08:09,130 Een treetje hoger. -We hebben macht om te kopen. 526 01:08:09,214 --> 01:08:13,802 We moeten uitbreiden. -De bendes nemen de straten over. 527 01:08:13,885 --> 01:08:18,306 We moeten een exclusief netwerk opbouwen. Wat denk je, Frog? 528 01:08:19,474 --> 01:08:24,479 Jullie kunnen de zaak laten groeien zoals je wilt. Het is van jullie. 529 01:08:24,562 --> 01:08:28,191 Je kan ermee doen wat je wilt. Ik vertrouw jullie. 530 01:08:30,026 --> 01:08:33,822 Gaat het wel, baas? -Te veel klappen op z'n kop. 531 01:08:35,073 --> 01:08:40,161 Mijn mentor had één fout. Hij wist niet wanneer hij moest terugtreden. 532 01:08:40,245 --> 01:08:46,209 Ik wil niet dat dat met ons gebeurt. Het wordt tijd dat ik het overdraag. 533 01:08:47,460 --> 01:08:49,462 Jullie zijn er klaar voor. 534 01:08:51,965 --> 01:08:55,802 Semi-gepensioneerd klinkt luxueus, vind je niet? 535 01:08:58,430 --> 01:08:59,848 Voor mij wel. 536 01:09:01,599 --> 01:09:06,021 Ik zoek een pand op het platteland. Bij Brights park of zo. 537 01:09:06,563 --> 01:09:11,109 Ik open een antiekzaak. Uitslapen, vroeg naar bed. 538 01:09:11,192 --> 01:09:13,153 En mensen troep verkopen. 539 01:09:13,236 --> 01:09:18,408 We willen goede schulden hebben. -Ooit worden we level 6 investeerders. 540 01:09:18,491 --> 01:09:20,160 Echte kapitalisten. 541 01:09:20,243 --> 01:09:26,249 En ik zoals die maffiabazen in de film. Dik worden in de pizza tent. 542 01:09:29,377 --> 01:09:35,133 Ik heb dit privilege aan jullie te danken. Jullie hebben dit mogelijk gemaakt. 543 01:09:35,216 --> 01:09:39,429 En tenzij er iemand stom genoeg is om me te provoceren... 544 01:09:39,512 --> 01:09:43,767 stom genoeg om ons of onze handel te bedreigen... 545 01:09:43,850 --> 01:09:51,149 of het via jullie is, of door branie, of stommiteit of welke gekkigheid dan ook... 546 01:09:54,569 --> 01:09:59,699 blijf ik graag in m'n cocon liggen, terwijl jullie de show stelen. 547 01:10:08,291 --> 01:10:13,129 Neem me niet kwalijk. Waar waren we? 548 01:10:14,339 --> 01:10:18,385 HOOFDSTUK 5 - ENKELE REIZEN 549 01:10:23,056 --> 01:10:26,184 Mijn daden lijken geen gevolgen te hebben. 550 01:10:26,267 --> 01:10:31,606 Dat iemand ons komt vermoorden wordt met de dag onwaarschijnlijker. 551 01:10:33,108 --> 01:10:36,152 Brights dood leek mijn promotie te zijn. 552 01:10:38,697 --> 01:10:42,909 Het lijkt Frog niet te kunnen schelen wie z'n handel voert. 553 01:10:42,992 --> 01:10:47,539 Cornelius. -Prachtig. Uit Planet of the Apes. 554 01:10:47,914 --> 01:10:51,876 Ik wil Frog ontmoeten. Ik wil weten wat hij van me denkt. 555 01:10:51,960 --> 01:10:55,296 Zowel uit nieuwsgierigheid als lijfsbehoud. 556 01:10:56,339 --> 01:10:58,633 Ik wil hem in de ogen kijken. 557 01:11:01,219 --> 01:11:03,513 Zien of ik dan in de spiegel kijk. 558 01:11:09,394 --> 01:11:12,355 Geen pakket tot ik ranger Bright spreek. 559 01:11:17,944 --> 01:11:20,447 Jullie storen m'n training. 560 01:11:20,530 --> 01:11:25,368 Waarom zou je trainen als je zo snel mogelijk dood wil? 561 01:11:25,452 --> 01:11:29,581 Wat zou je onbeschofte vriend doen als ik geen pakket heb? 562 01:11:29,664 --> 01:11:35,462 Dan wurg ik je. En dat zou zelfmoord zijn omdat ik je nu al waarschuw. 563 01:11:36,004 --> 01:11:40,508 Waarom schiet je me niet dood? -Ik heb alleen deze handen bij me. 564 01:11:40,592 --> 01:11:44,262 Rol je die bal 500 keer rond of zo? -Hou je waffel. 565 01:11:44,346 --> 01:11:49,768 Is dit een bevel van Frog? Geen pakketten tot hij weet wat hier gebeurt? 566 01:11:49,851 --> 01:11:53,438 Precies. Hij wil weten waar ranger Bright is. 567 01:11:53,521 --> 01:11:57,442 En dat moeten we aan jou vertellen? Gelul. 568 01:11:57,525 --> 01:12:01,071 Ben jij de grote baas? -Wees niet zo'n idioot. 569 01:12:01,154 --> 01:12:03,740 Wacht eens. Ben jij de Frogman? 570 01:12:04,908 --> 01:12:09,537 Noem jij hem maar Frog. Ik weet niet of hij Jan, Piet of Klaas heet. 571 01:12:09,913 --> 01:12:15,460 Waar jij je zorgen over moet maken is dat je een onnodige tussenpersoon bent. 572 01:12:15,543 --> 01:12:19,839 Frog zal onder de indruk zijn als we efficiënter werken. 573 01:12:19,923 --> 01:12:24,052 Wat lul je nou? Jullie mogen de operatie niet aanpassen. 574 01:12:24,135 --> 01:12:27,389 We flikken van alles. Kan Frog niets schelen. 575 01:12:27,472 --> 01:12:32,352 Je snapt het niet. Ik ben een buffer. Een essentiële laag isolatie. 576 01:12:36,356 --> 01:12:41,194 Ik weet zeker dat je een pakket hebt en ik weiger de tent te slopen. 577 01:12:41,277 --> 01:12:44,197 Hobbel erheen en haal het voor me. 578 01:12:47,117 --> 01:12:48,576 Het pakket. 579 01:12:48,952 --> 01:12:51,079 Het zit in de bal, klootzak. 580 01:12:52,580 --> 01:12:56,626 Waarom heb je het verstopt? -Ik was bang, net als jullie. 581 01:12:56,710 --> 01:13:01,047 Wat is er met ranger Bright gebeurd? Hij was m'n vriend. 582 01:13:01,131 --> 01:13:05,969 Eens per twee weken een bruine envelop geven, is geen vriendschap. 583 01:13:06,052 --> 01:13:07,452 Voor ons wel. 584 01:13:09,973 --> 01:13:12,851 Je komt er nooit achter, dat beloof ik. 585 01:13:14,102 --> 01:13:20,400 Trouwens, we zijn niet bang. Je zei: 'Ik ben bang net als jullie.' Dat klopt niet. 586 01:13:22,110 --> 01:13:23,510 Dat zijn we niet. 587 01:14:01,649 --> 01:14:03,693 Dat is voor je babyshower. 588 01:14:11,910 --> 01:14:17,082 Colin is dood. De smeris kwam z'n winkel in en schoot hem dood. 589 01:14:17,165 --> 01:14:23,296 Ze zochten informatie over een lijk in een auto in het moeras. 590 01:14:25,715 --> 01:14:31,596 Ranger Bright is niet gevonden. Maar ik twijfel er niet aan dat hij ook dood is. 591 01:14:34,474 --> 01:14:37,102 Ze jagen jou de stuipen op het lijf. 592 01:14:41,940 --> 01:14:48,279 En ze komen naar mijn winkel en vragen of ik menselijke botten wil kopen. 593 01:14:50,573 --> 01:14:56,746 Die twee zouden voor mij moeten werken. Maar ze zijn m'n ergste vijanden. 594 01:14:59,541 --> 01:15:04,087 Er heeft nog nooit iemand m'n partners gedood of m'n geld gejat. 595 01:15:05,714 --> 01:15:07,674 Of ze een plan hebben... 596 01:15:07,757 --> 01:15:13,388 of verdwaald zijn in hun eigen fouten, het maakt nu niet meer uit. 597 01:15:14,347 --> 01:15:15,682 Ze zijn stom. 598 01:15:15,765 --> 01:15:19,811 Maar dat maakt ze gevaarlijk. 599 01:15:22,355 --> 01:15:28,028 Ze zullen snel gepakt worden. En wat er dan gebeurt... 600 01:15:32,365 --> 01:15:37,328 Of wat er gebeurd zou zijn nadat ze gepakt waren, gaat nooit gebeuren. 601 01:15:39,789 --> 01:15:43,418 Je gaat ze één laatste pakket geven. 602 01:15:47,797 --> 01:15:49,382 Nog één laatste trip. 603 01:15:53,136 --> 01:15:58,725 Iets dat ze een comfortabel gevoel geeft. Als het maar dichtbij Hot Springs is. 604 01:16:02,645 --> 01:16:08,109 Ze zullen zich fortuinlijk voelen, alsof er iets goeds staat te gebeuren. 605 01:16:13,448 --> 01:16:16,743 Maar voor hen gebeurt er nooit meer iets goeds. 606 01:16:33,593 --> 01:16:37,972 Ik hou van je, liefje. -Dat zal best. 607 01:16:54,072 --> 01:16:55,990 We moeten hier niet zijn. 608 01:17:03,832 --> 01:17:08,670 'Gray Cypress, Kentucky.' Zeg dat tegen Johnna. 609 01:17:08,753 --> 01:17:10,839 Geen code praten. 610 01:17:11,840 --> 01:17:14,009 Is hij je broer of je vrouw? 611 01:17:14,718 --> 01:17:16,118 Hij is grappig. 612 01:17:18,013 --> 01:17:19,413 Fouilleer ze. 613 01:17:33,028 --> 01:17:34,320 Niks. 614 01:17:34,446 --> 01:17:36,031 In de badkuip. 615 01:17:55,800 --> 01:17:58,511 Lopen. Schiet op. 616 01:17:58,595 --> 01:18:04,434 Nu doe je stoer. Maar we worden vrienden. Iedereen wil m'n vriend zijn. 617 01:18:11,066 --> 01:18:13,318 We werken voor jullie, hè? 618 01:18:16,154 --> 01:18:18,239 Wat hadden we moeten doen? 619 01:18:18,323 --> 01:18:21,534 Wat zou jij gedaan hebben als je ons was? 620 01:18:21,618 --> 01:18:28,041 We weten allebei dat je in deze shit terecht kan komen, ook als je niks doet. 621 01:18:29,084 --> 01:18:33,922 En ik ben jou niet. Bij lange na niet. 622 01:18:37,092 --> 01:18:39,928 Nee, want jij bent een smerig vet zwijn. 623 01:18:41,554 --> 01:18:46,184 En die pandjesbaas die niks verkoopt? -Wat denk je zelf? 624 01:18:47,435 --> 01:18:50,021 Ik begon te denken dat hij Frog was. 625 01:18:57,320 --> 01:18:59,781 Hij zat er al die tijd bovenop. 626 01:19:04,577 --> 01:19:08,957 Dus de basis is in Little Rock? -We hebben geen basis. 627 01:19:09,040 --> 01:19:13,336 Waarom zo geheimzinnig? Je bent toch van plan om me te doden. 628 01:19:13,420 --> 01:19:19,134 De planning ligt al ver achter ons. Eerst moeten we het geld hebben. 629 01:19:19,217 --> 01:19:22,846 De locatie van de lijken. Het meisje. 630 01:19:22,929 --> 01:19:26,599 Ik zou Swin ondervragen. Martelen laat mij koud. 631 01:19:26,683 --> 01:19:31,896 Dan moet ik opschieten, want hij is over een minuut dood. 632 01:19:31,980 --> 01:19:36,484 En als jij zo blijft zeiken schiet ik je ook door je kop. 633 01:19:36,568 --> 01:19:41,865 Zo hard hebben we dat geld niet nodig en dat meisje vinden we zelf wel. 634 01:19:41,948 --> 01:19:46,786 Zij weet niets. -Dat blijkt, als ze met jullie twee optrekt. 635 01:19:49,372 --> 01:19:53,585 Als ik jou was zou ik het plan maar snel uitvoeren. 636 01:19:55,920 --> 01:19:59,591 Hoe langer ik leef, hoe fouter dit afloopt voor jou. 637 01:19:59,674 --> 01:20:02,635 Die intimidatie van je is een lachertje. 638 01:20:05,972 --> 01:20:10,685 Helaas mag alleen je broer een pistool dragen, we moeten wachten. 639 01:20:12,771 --> 01:20:15,565 Hou onmiddellijk je klotenbek dicht. 640 01:22:11,514 --> 01:22:13,933 Jezus, vertel het maar gewoon. 641 01:22:18,938 --> 01:22:21,024 Swin is nooit bang geweest. 642 01:22:25,570 --> 01:22:29,449 Hij heeft niet gesmeekt of geprobeerd me te verraden. 643 01:22:29,532 --> 01:22:33,370 Hij was helemaal Swin, tot z'n laatste moment. 644 01:22:37,540 --> 01:22:41,544 Je hebt tien minuten om Arkansas voorgoed te verlaten. 645 01:22:46,257 --> 01:22:52,305 Je kan met me meegaan. -Dat kan niet. Dat is niet veilig voor je. 646 01:22:52,389 --> 01:22:56,101 Ik weet het. Ik wilde het tenminste gezegd hebben. 647 01:22:59,729 --> 01:23:03,608 Waar ga je naartoe? -Ik weet het niet. 648 01:23:07,445 --> 01:23:09,114 Ik vond het hier leuk. 649 01:23:12,492 --> 01:23:17,080 Ik vond het leuk om bij jou en Swin te wonen. Ik weet niet waar... 650 01:23:32,262 --> 01:23:34,264 Ik ben niet aan het huilen. 651 01:24:16,723 --> 01:24:20,602 Kyle is weg. Je staat voor een keuze, Thomas. 652 01:24:20,685 --> 01:24:23,605 Je kan je hele leven wraak zoeken. 653 01:24:25,106 --> 01:24:28,902 Gek worden, jezelf te gronde richten. 654 01:24:51,216 --> 01:24:55,970 Dus alles is weg? Zomaar? Ben ik blut? 655 01:24:56,054 --> 01:25:00,433 Thomas heeft alles verkocht. Alle rekeningen leeggemaakt. 656 01:25:00,517 --> 01:25:05,605 Aandelen, obligaties, de hele rambam. Hij zei: 'Tijd is essentieel.' 657 01:25:05,689 --> 01:25:08,274 Tijd is essentieel? Zei Thomas dat? 658 01:25:11,861 --> 01:25:14,781 Nou ja, hij zei 'Opschieten, verdomme'. 659 01:25:14,864 --> 01:25:20,912 Dit is het gevaar van een gezamenlijke rekening. Zelfs als iemand als familie is. 660 01:25:21,830 --> 01:25:25,500 Je weet nooit zeker wat er in iemands hoofd omgaat. 661 01:25:27,502 --> 01:25:28,902 Zo is het toch? 662 01:25:34,050 --> 01:25:38,096 BRAND IN STAATSPARK ONTHULT GRUWELIJK MYSTERIE 663 01:26:17,594 --> 01:26:20,764 Ja, met wie? -Froggie uit Memphis. 664 01:26:20,847 --> 01:26:23,725 Wie? -De baas van Colin. 665 01:26:23,808 --> 01:26:29,397 Dat was toch die grote tweeling? -Ik was hun baas. Ik heb ze laten gaan. 666 01:26:29,481 --> 01:26:35,653 Frog. Ja, ik weet wel wie je bent. Ik dacht dat je wel met pensioen zou zijn. 667 01:26:35,737 --> 01:26:39,115 Ik heb het geprobeerd, maar ik vond het niks. 668 01:26:39,199 --> 01:26:45,872 Ik ga weer beginnen. Wat ik nodig heb is een wekelijkse zending naar Oklahoma. 669 01:26:45,955 --> 01:26:51,252 Dat gaat niet. Oklahoma is één en al meth tegenwoordig. Lokaal gemaakt. 670 01:26:51,336 --> 01:26:56,341 Oklahoma is een slechte keuze. Alleen maar tuig in de handel. 671 01:26:56,424 --> 01:27:00,303 Dat is altijd zo geweest. Dat ben ik zelf ook. 672 01:27:01,680 --> 01:27:06,893 Weet je wat? Ik geef je een nummer. Als iemand je kan helpen is het CQ wel. 673 01:27:06,976 --> 01:27:08,228 Heb je een pen? 674 01:27:08,311 --> 01:27:12,273 Kom maar op. -9475583 675 01:27:15,318 --> 01:27:18,530 Hebbes. -Zoals ik zei, Oklahoma is niet best. 676 01:27:18,613 --> 01:27:20,490 Ik heb je gewaarschuwd. 677 01:27:37,257 --> 01:27:39,592 Oklahoma is wat ik zeg dat het is. 678 01:27:39,676 --> 01:27:46,182 Als Arkansas is wat ik zeg dat het is, dan is Oklahoma dat ook. 679 01:27:48,184 --> 01:27:49,936 Ik begin met niets. 680 01:27:51,396 --> 01:27:56,943 Misschien neem ik wat nieuwe jongens aan. Of misschien niet. 681 01:27:58,653 --> 01:28:01,823 Misschien ga ik voor iemand anders werken. 682 01:28:01,906 --> 01:28:04,826 Dat zou een giller zijn. 683 01:28:15,003 --> 01:28:20,425 Op een dag wordt mijn verhaal bekend. Stukje voor stukje samengevoegd. 684 01:28:22,510 --> 01:28:27,557 Doorverteld, overdreven, in twijfel getrokken. 685 01:28:30,226 --> 01:28:31,936 Erop aangedrongen. 686 01:28:39,319 --> 01:28:42,197 Ik zal een grootse laatste scène hebben. 687 01:28:45,116 --> 01:28:48,536 Zo te zien heeft Thomas je gevonden. 688 01:28:50,246 --> 01:28:54,250 Dus hij is dood? -Morsdood. 689 01:29:17,982 --> 01:29:20,068 Ik ben een drugshandelaar. 690 01:29:20,944 --> 01:29:24,948 Niemand weet dat je dat bent totdat ze er zelf één worden. 691 01:29:28,410 --> 01:29:30,495 En als ze dat eenmaal zijn... 692 01:29:35,250 --> 01:29:37,836 is het een baan voor het leven. 59607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.