Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
www.titulky.com
2
00:00:00,626 --> 00:00:02,294
V minul�ch d�lech...
3
00:00:02,753 --> 00:00:04,379
Je to jen z�le?itost magick� ?koly.
4
00:00:04,421 --> 00:00:06,548
Nev�m, proc ji star?� chtej� zavr�t.
5
00:00:06,590 --> 00:00:08,550
No, a kdo je m� zastavit?
6
00:00:08,592 --> 00:00:09,593
J�.
7
00:00:09,635 --> 00:00:13,263
Miluju svoji pr�ci.
Akor�t si nemysl�m, ?e ted ji mu?u delat dobre.
8
00:00:13,430 --> 00:00:14,473
Vem si dovolenou.
9
00:00:14,515 --> 00:00:15,766
A co bude s m�m sloupkem?
10
00:00:15,807 --> 00:00:18,185
Najmu nekoho, kdo bude ps�t za tebe.
11
00:00:18,227 --> 00:00:20,687
Nemu?e se dockat, a? se s V�mi setk�.
12
00:00:20,979 --> 00:00:21,939
No, j� tak� ne.
13
00:00:21,980 --> 00:00:24,399
Nijak me nepritahuje.
14
00:00:24,441 --> 00:00:26,735
Ach, bo?e. Douf�m, ?e to nen� ten z m� vize.
15
00:00:30,113 --> 00:00:31,698
Zabil jsem dal?�ho star?�ho.
16
00:00:31,740 --> 00:00:35,035
To je v por�dku. Nen� to tvoje vina.
Podvedli te.
17
00:00:35,369 --> 00:00:37,120
Nikdo jin� o tom nemus� vedet.
18
00:00:37,246 --> 00:00:39,706
Kdo sakra jste? Co chcete?
19
00:00:39,873 --> 00:00:41,959
Chceme tebe.
20
00:00:47,130 --> 00:00:48,298
To nejsem j�.
21
00:00:48,340 --> 00:00:49,758
Vypad�? jako ty.
22
00:00:49,800 --> 00:00:53,053
Ne, j� mysl�m, ?e na fotce jsem j�, ale ten cl�nek jsem nepsala.
23
00:00:53,345 --> 00:00:56,181
Vedela jsem, ?e mu? nemu?e radit jako ?ena.
24
00:00:56,306 --> 00:00:59,685
Mu?i v?dycky, v?ak v�?, rychle re?� probl�my.
25
00:00:59,768 --> 00:01:02,813
Nen� to presne to, co maj� poradn� sloupkari delat?
26
00:01:02,855 --> 00:01:07,651
Ne. Teda vlastne ano, ale, v�?,
napred bys mela naslouchat.
27
00:01:07,860 --> 00:01:10,237
Potom bys mela zhodnotit pocity.
28
00:01:10,362 --> 00:01:12,573
Alespon to, co by udelala ?ena. Ale ne mu?.
29
00:01:12,614 --> 00:01:14,992
Jdou rovnou k re?en�.
30
00:01:15,117 --> 00:01:17,411
Tak treba tenhle sklenen� strop v Sausalito,
31
00:01:17,744 --> 00:01:21,123
Leslie r�k� t�hle ?ene krok za krokem
jak vyj�t s jej�m ?�fem.
32
00:01:21,248 --> 00:01:24,001
Nejsou v tom ?�dn� pocity, ?�dn� emoce.
33
00:01:24,084 --> 00:01:27,671
J� mysl�m, moji cten�ri si tohle prectou,
a budou vedet, ?e j� to nenapsala
34
00:01:27,838 --> 00:01:29,214
Tohle je nocn� mura.
35
00:01:29,256 --> 00:01:32,926
N�hodou, je to celkem promy?len�.
Mo?n� si toho nev?imnou.
36
00:01:33,051 --> 00:01:36,346
Dokonce ty dopisy, kter� vyb�r�,
V?echno to jsou "vyre?-to" dopisy, ch�pe??
37
00:01:36,471 --> 00:01:40,517
a kvuli tomuhle jsem mu vcera nechala tri vzkazy.
Nezavolal mi zp�tky.
38
00:01:40,684 --> 00:01:46,565
Myslela jsem, ?e smysl t�hle mal� dovolen�
je, aby sis odpocinula a dobyla s�ly.
39
00:01:46,815 --> 00:01:49,234
Jo. J� v�m... ale por�d je to muj sloupek.
40
00:01:49,276 --> 00:01:50,736
V�?, ?e me na tom por�d z�le?�.
41
00:01:50,777 --> 00:01:53,030
Jak�koli velk� zmena vy?aduje trochu prizpusoben�.
42
00:01:53,071 --> 00:01:56,074
Tak?e na chv�li se bude? c�tit trochu mimo.
43
00:01:56,158 --> 00:01:58,493
Vid�?? Pr�ve si zhodnotila m� pocity.
44
00:01:58,619 --> 00:02:00,329
Phoebe, mus�? prestat b�t tak posedl�.
45
00:02:00,370 --> 00:02:05,042
Pokud...v�?...
nejsi tak posedl�, proto?e se ti l�b�.
46
00:02:05,626 --> 00:02:08,045
Ne, nel�b� se mi. Je jako...
47
00:02:09,171 --> 00:02:12,508
No, tak na to zapomen a najdi si
nejakou jinou posedlost.
48
00:02:12,925 --> 00:02:14,009
Jo, j� v�m. M�? pravdu.
49
00:02:14,051 --> 00:02:19,097
Mus�m naj�t neco, kam smerovat mou energii,
naj�t neco, co by me bavilo, v�??
50
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
Paige se ?kolou magie.
Ty zachranuje? Lea.
51
00:02:22,309 --> 00:02:23,352
Nezachranuju ho.
52
00:02:23,393 --> 00:02:27,439
J� jenom... douf�m, ?e kdy? str�v�
nejak� ten cas s klukama
53
00:02:27,606 --> 00:02:33,820
?e se bude c�tit milov�n a potrebov�n
a uvedom� si, ?e ?ivot nen� v?dy jen ?patn�.
54
00:02:34,488 --> 00:02:37,366
Omluvte me, d�my, ale ob�v�m se, ?e si
to budete muset vz�t nekam jinam.
55
00:02:37,491 --> 00:02:38,617
Vz�t co?
56
00:02:38,659 --> 00:02:40,160
Vy v�te... tohle.
57
00:02:40,994 --> 00:02:42,454
Tomu se r�k� kojen�.
58
00:02:42,788 --> 00:02:44,289
Z�kazn�ci si ste?ovali.
59
00:02:44,456 --> 00:02:46,458
Co... Co?e?
60
00:02:48,669 --> 00:02:50,546
Dobre. Pojdme. Stejne mus�m j�t.
61
00:02:50,587 --> 00:02:53,632
Ne. Piper, ty nikam nepujde?.
Neudelala si nic ?patn�ho.
62
00:02:53,674 --> 00:02:55,008
Vy-vy tohle nemu?ete delat.
63
00:02:55,050 --> 00:02:56,718
Vlastne, jo, mu?u.
64
00:02:58,053 --> 00:03:00,138
Veden� m� pr�vo
odm�tnout kohokoli obslou?it.
65
00:03:01,431 --> 00:03:02,474
Prominte.
66
00:03:02,766 --> 00:03:04,184
Nic se nedeje. Pojdme.
67
00:03:04,226 --> 00:03:05,477
To je pr�?ern�. Ty --
68
00:03:06,186 --> 00:03:07,229
Jdeme.
69
00:03:07,271 --> 00:03:09,106
Tohle je prohran� boj.
70
00:03:09,273 --> 00:03:13,902
?kola magie byl u?lechtil� pokus,
ale ob�v�m se, ?e trochu zmenil kurz.
71
00:03:14,152 --> 00:03:16,738
Ale co tyhle deti? Kam pujdou?
72
00:03:16,947 --> 00:03:19,533
Kde se budou ucit, jak rozv�jet sv� schopnosti?
73
00:03:19,658 --> 00:03:21,702
Kde ses ucila rozv�jet ty svoje?
74
00:03:21,827 --> 00:03:23,537
Ucila jsem se od m�ch sester,
75
00:03:23,579 --> 00:03:27,291
a ony se ucily od jejich matky a babicky,
ale ne ka?d� m� tu mo?nost.
76
00:03:27,624 --> 00:03:29,084
Co tyhle deti potrebuj� --
77
00:03:32,588 --> 00:03:35,090
To co potrebuj� je dozor.
78
00:03:35,382 --> 00:03:38,552
Probl�m je, ?e kdy? u? tu nen� Gideon,
79
00:03:38,719 --> 00:03:43,348
bezpecnost t�hle instituce,
pro deti i pro okoln� svet,
80
00:03:43,473 --> 00:03:45,267
ji? nemu?e b�t zarucena.
81
00:03:45,392 --> 00:03:46,935
J� v�m to zaruc�m.
82
00:03:47,644 --> 00:03:50,814
Teda, mu?u se sna?it to zarucit.
83
00:03:50,939 --> 00:03:52,774
Pod�vejte se, bojuji s d�mony t�mer ka?d� den,
84
00:03:52,900 --> 00:03:57,279
a mysl�m si, ?e to me v�c, ne? jen kvalifikuje
k tomu, abych si poradila se studenty magie.
85
00:04:02,659 --> 00:04:06,163
Jak jsem rekla... Potrebuj� nejak� dozor.
86
00:04:06,914 --> 00:04:08,665
Ona na me mu?e dohl�?et kdykoli.
87
00:04:11,126 --> 00:04:13,045
Sledujte. Pr�ve jsem vyrknul �?asn� zakl�nadlo.
88
00:04:13,253 --> 00:04:15,130
Tyhle deti jsou zvl�?tn�.
89
00:04:27,518 --> 00:04:28,977
Nah� ?ensk�!
90
00:04:45,702 --> 00:04:51,959
Sedm� rada, epizoda 2
"THE BARE WITCH PROJECT"
91
00:04:55,295 --> 00:04:58,632
Preklad: Lucia
92
00:05:00,300 --> 00:05:03,637
Korekce: Gordon
93
00:05:05,305 --> 00:05:09,476
www.charmed.mysteria.cz
94
00:05:40,507 --> 00:05:42,426
Omlouv�m se. Nechtel jsem ji vykouzlit.
95
00:05:42,467 --> 00:05:43,760
Pr�sah�m, ?e to byla nehoda.
96
00:05:43,802 --> 00:05:46,180
To je v por�dku, Duncane.
V�m, ?es nechtel.
97
00:05:46,388 --> 00:05:48,348
Je to v por�dku. Jen mi rekni, co se stalo
...rychle.
98
00:05:48,390 --> 00:05:48,974
J� nev�m.
99
00:05:49,099 --> 00:05:50,434
J�--j� jsem se jenom nudil. V�te, poflakoval se,
100
00:05:50,559 --> 00:05:53,937
listoval jsem si historickou knihou,
a pak puf, objevila se Lady Godiva.
101
00:05:54,563 --> 00:05:57,482
To je Lady Godiva? To je skvel�.
102
00:05:57,566 --> 00:05:59,943
Teda nen�...ale je to v por�dku.
103
00:05:59,985 --> 00:06:01,862
Proste j� po?li zpet a v?echno bude fajn.
104
00:06:01,904 --> 00:06:03,697
Jo. Toti?, to je ten probl�m.
J� nev�m, jak ji poslat zpet.
105
00:06:03,739 --> 00:06:05,199
V�m jen, jak neco vykouzlit.
106
00:06:05,449 --> 00:06:07,618
Dobre. To je ?patn�. Toti?, ne, ?e ty jsi ?patn�.
107
00:06:07,743 --> 00:06:11,663
Tohle je ?patn� situace. V�?, co mysl�m? Ale
j� v�m, ?es nechtel, tak?e nejsi ?patn�.
108
00:06:11,705 --> 00:06:13,165
Je to v por�dku. Je to v por�dku.
109
00:06:13,916 --> 00:06:15,375
Sprav�me to.
110
00:06:17,336 --> 00:06:18,837
Douf�m.
111
00:06:24,718 --> 00:06:27,012
Potrebuju si to pujcit. Vycist�m to.
112
00:06:27,763 --> 00:06:29,306
Je to, kdo si mysl�m, ?e to je?
113
00:06:29,348 --> 00:06:32,059
Lady Godiva. Velice pusobiv� u?it� magie, ?e?
114
00:06:32,184 --> 00:06:34,353
Copak nev�? jak nebezpecn� je zahr�vat si s histori�?
115
00:06:34,520 --> 00:06:37,147
Pokud nenajdeme zpusob, jak ji poslat
zp�tky, ne? se j� neco stane...
116
00:06:38,315 --> 00:06:39,566
To zvl�dnu.
117
00:06:41,985 --> 00:06:44,029
To je ono. Ti?e! Be?te pryc.
118
00:06:44,071 --> 00:06:45,572
Pryc se sv�mi divok�mi hormony.
119
00:06:45,572 --> 00:06:46,823
Sbohem. Sbohem.
120
00:06:47,115 --> 00:06:48,283
Chab�.
121
00:06:48,325 --> 00:06:51,036
Co se stalo? Kde to jsem? Co je tohle m�sto zac?
122
00:06:51,078 --> 00:06:52,621
To je v por�dku. Jsi v bezpec�.
123
00:06:52,663 --> 00:06:54,039
Vezmu te domu, dobre?
124
00:06:54,748 --> 00:06:58,919
Dobre, dobre, tos to ale podelal co?
125
00:06:58,961 --> 00:07:00,671
Dobr� pr�ce, Duncane. Boduje?.
126
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
Dr? hubu, Simone. Nech me na pokoji.
127
00:07:04,174 --> 00:07:05,592
Rekni sbohem ?kole magie.
128
00:07:05,634 --> 00:07:08,720
Tak siln� frustrace, v?echno potlacovan�.
129
00:07:09,096 --> 00:07:11,723
Dovol mi ti pomoct to uvolnit?
130
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Sbalte si svoje veci, kluci. Duncan n�s pr�ve vystehoval.
131
00:07:16,353 --> 00:07:17,896
Ty zmrde, nech me bejt!
132
00:07:18,188 --> 00:07:19,565
Prestan se po mne vozit!
133
00:07:19,940 --> 00:07:21,191
Hej! Nechte toho.
134
00:07:22,025 --> 00:07:23,110
Duncane.
135
00:07:25,487 --> 00:07:26,947
Zaj�mav�.
136
00:07:30,993 --> 00:07:35,122
M�m z toho opravdu dobr� pocit.
137
00:07:37,291 --> 00:07:40,669
Piper, nemu?u uverit, ?e zrovna
ty jsi proti tomu.
138
00:07:40,836 --> 00:07:42,504
Mus�me neco udelat.
139
00:07:44,756 --> 00:07:47,968
Nep�?e? dopis
do rubriky "ptejte se Phoebe" o m�ch prsou.
140
00:07:48,010 --> 00:07:49,052
Leo?
141
00:07:49,094 --> 00:07:50,804
Ty jsi ta, co r�kala, ?e potrebuju duvod.
142
00:07:50,846 --> 00:07:55,726
Potichu! Jo, abys mohla prestat myslet
na ten sloupek, ne do nej napsat dopis.
143
00:07:55,893 --> 00:07:57,978
Jak m�m na ten sloupek prestat myslet?
144
00:07:58,145 --> 00:08:00,731
kdy? mi mu?e znicit kryt� a mo?n� i kari�ru?
145
00:08:00,856 --> 00:08:02,566
Dobre. Se? posedl�.
146
00:08:02,608 --> 00:08:04,693
Leo? Jde? pozde.
147
00:08:05,152 --> 00:08:06,486
Teda, j� nev�m o co se tak boj�?.
148
00:08:06,528 --> 00:08:07,946
Vubec to nevypad�, ?e si ty dopisy vyb�r�.
149
00:08:07,988 --> 00:08:09,114
Je to moc ?ensk�.
150
00:08:09,156 --> 00:08:12,784
Boj�m se, proto?e nejak c�t�m, ?e
najde? zpusob, jak ho prinutit, aby si je vyb�ral.
151
00:08:12,910 --> 00:08:15,579
Tak co? Potom dostaneme dva neandrt�lce jednou ranou.
152
00:08:15,704 --> 00:08:17,581
Nemu?u uverit, ?e me v tomhle nepodporuje?.
153
00:08:17,789 --> 00:08:19,291
V cem te tady m�m podporit?
154
00:08:19,333 --> 00:08:21,418
Phoebe, to u? je z�kon.
155
00:08:21,543 --> 00:08:22,753
Tak za?alujme vedouc�.
156
00:08:22,794 --> 00:08:24,171
Nem�m cas na ob?alov�n� vedouc�.
157
00:08:24,213 --> 00:08:26,173
M�m jin� veci na starost, treba pr�ci.
158
00:08:26,632 --> 00:08:30,427
Jo, jsem na dovolen�.
J� se o to starat nemus�m. Jsem ztracen�.
159
00:08:30,552 --> 00:08:33,055
Proboha, Leo!
160
00:08:36,600 --> 00:08:37,893
To nen� Leo.
161
00:08:37,935 --> 00:08:39,811
Ahoj, lidi. Kniha je por�d nahore?
162
00:08:39,978 --> 00:08:41,772
Pockej chv�li. Zadr?.
163
00:08:42,731 --> 00:08:43,899
Co se stalo?
164
00:08:44,149 --> 00:08:45,817
Tedy, uh...
165
00:08:45,859 --> 00:08:47,194
tohle je Godiva.
166
00:08:47,486 --> 00:08:48,862
reknete ahoj.
167
00:08:49,488 --> 00:08:51,031
Godiva?
168
00:08:51,782 --> 00:08:53,116
Jako?
169
00:08:53,450 --> 00:08:55,035
Lady Godiva...
170
00:08:55,118 --> 00:08:57,621
osobne, d� se r�ct.
171
00:08:57,663 --> 00:08:59,039
Ony jsou tak� carodejky?
172
00:08:59,248 --> 00:09:01,583
Jo. Vid�te, setk�n� se trochu prot�hlo,
173
00:09:01,708 --> 00:09:04,837
zacalo b�t trochu nudn�, a deti,
zacaly b�t neposedn�, a...
174
00:09:05,212 --> 00:09:06,880
... Tak vyvolaly sexu�ln� objekt?
175
00:09:07,047 --> 00:09:08,632
Nejsem ?�dn� sexu�ln� objekt.
176
00:09:08,757 --> 00:09:13,220
Jela jsem mestem v cel� sv� prirozenosti
abych protestovala proti nespravedliv�m dan�m m�ho man?ela.
177
00:09:15,722 --> 00:09:20,310
Pockej. Jela? Jako v odv�?n�m stredoveku?
178
00:09:20,519 --> 00:09:23,605
Paige, mus� dokoncit tu cestu,
nebo by to jinak mohlo zmenit --
179
00:09:23,730 --> 00:09:25,357
Jo, dejiny jak v?ichni v�me.
180
00:09:25,482 --> 00:09:28,402
Ch�pu to, ale bude je?te hur,
jestli j� nepo?leme brzo zp�tky,
181
00:09:28,527 --> 00:09:30,821
jsem presvedcen�, ?e Star?�
zavrou ?kolu magie.
182
00:09:30,988 --> 00:09:33,532
Nemysl�m si, ?e to je hor?�
ne? zmena smeru dejin.
183
00:09:35,784 --> 00:09:37,244
Dobre. Dobre. Dobre.
184
00:09:39,079 --> 00:09:43,333
Na druhou stranu, jak moc by mohla
nah� ?ensk� na hrbetu kone opravdu postihnout dejiny?
185
00:09:43,584 --> 00:09:46,712
Dovolte. M� j�zda je dule?it�.
186
00:09:47,087 --> 00:09:48,088
Dobre.
187
00:09:48,255 --> 00:09:51,925
I presto, mus�me naj�t zakl�nadlo
kter� j� po?le zpet, tak jdeme na to.
188
00:09:53,135 --> 00:09:56,972
Ch�pe? co mysl�m?
M�me vet?� nah� prsa, o kter� se mus�me starat.
189
00:09:57,264 --> 00:10:00,184
Paige m� svoje prsa
na starost, j� m�m tvoje.
190
00:10:01,727 --> 00:10:03,437
Leeoo?!
191
00:10:13,739 --> 00:10:14,656
Piper...
192
00:10:14,698 --> 00:10:16,825
Omlouv�m se za preru?en�, ale jdu pozde do pr�ce.
193
00:10:16,950 --> 00:10:22,539
Tak?e Wyatt se najedl, Chris u? si zdr�mnul,
a te?� se a? te uvid�.
194
00:10:22,873 --> 00:10:25,501
Ted nen� opravdu vhodn� doba.
195
00:10:25,876 --> 00:10:27,753
No, to v�?, ale kdy je vhodn� doba?
196
00:10:27,878 --> 00:10:29,713
Nekdy si proste mus�me udelat cas.
197
00:10:29,838 --> 00:10:32,716
Co? udel�m, a? se postar�m
o v?echny mo?n� hrozby pro ne.
198
00:10:32,883 --> 00:10:35,677
Nebud sme?n�.
Nemu?e? znicit ka?dou hrozbu.
199
00:10:35,802 --> 00:10:39,264
Krome toho, i kdyby si je znicil,
nemen� to fakt, ?e...
200
00:10:40,933 --> 00:10:42,726
Jsem zabil dal?�ho star?�ho?
201
00:10:43,018 --> 00:10:44,728
Jo, ale to nebyla tvoje vina.
202
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
To nemen� fakta.
203
00:10:46,522 --> 00:10:49,900
Fakt je, ?e chlapci potrebuj� otce,
a to je opravdu v?echno, na cem z�le?�,
204
00:10:50,025 --> 00:10:52,778
a nemu?u pochopit proc
se zameruje? na v?echny ty zl� veci
205
00:10:52,903 --> 00:10:55,280
kdy? m�? nejak� dobr� veci ve sv�m ?ivote.
206
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Hele...nemohl bys tohle nedelat pred detmi?
207
00:11:11,630 --> 00:11:12,965
Prenesli jste je sem.
208
00:11:13,006 --> 00:11:14,758
Vlastne, ne, v�? syn n�s sem prenesl.
209
00:11:14,925 --> 00:11:17,845
Koukni Piper, je tu d�mon zved
?ij�c� v ba?ine, a jestli tam nepujdu -
210
00:11:17,970 --> 00:11:21,431
Jestli nestr�v�? nejak� cas v P-3,
ztrat�me n�? jedin� zdroj pr�jmu.
211
00:11:22,808 --> 00:11:24,268
Nemu?u to udelat, ch�pe??
212
00:11:24,309 --> 00:11:28,230
Ano, mu?e?. Jenom se ujisti
?e si Chris odr�hnul, a bude? v por�dku.
213
00:11:28,355 --> 00:11:30,732
Ted mus�m j�t, tak... mi pomoz.
214
00:12:00,429 --> 00:12:01,972
- Phoebe.
- Ahoj!
215
00:12:02,514 --> 00:12:03,557
Co tu prov�d�??
216
00:12:03,599 --> 00:12:06,518
J�-j� se pri?la pod�vat po sv�m obl�ben�m peru.
217
00:12:06,685 --> 00:12:09,771
V�m, ?e jsem ho tady nekde nechala,
a vypad� to, ?e bez nej nejsem schopn� cokoli napsat.
218
00:12:09,855 --> 00:12:12,524
No, odhodil jsem v?echny tvoje veci do t�hle spodn� skr�ne.
219
00:12:12,691 --> 00:12:14,234
Ach, tys je odhodil?
220
00:12:14,401 --> 00:12:16,236
Co?e, vypad� to jako?
221
00:12:17,362 --> 00:12:20,824
Uh, to je font�nov� pero. Uh, nic opravdu zvl�?tn�ho.
222
00:12:21,074 --> 00:12:24,953
Hej, kdy? u? jsem tady,
mo?n� mu?u pomoct s... vecma.
223
00:12:25,204 --> 00:12:26,246
Pomoct?
224
00:12:26,538 --> 00:12:30,250
Jo. V?ak v�?, mo?n� pomoct vyb�rat
z�trej?� dopis nebo neco.
225
00:12:30,459 --> 00:12:32,002
Myslel jsem , ?e jsi na dovolen�.
226
00:12:32,169 --> 00:12:33,670
Por�d je to muj sloupek.
227
00:12:34,129 --> 00:12:35,881
M�? trochu probl�my nechat to plavat, ch�pu.
228
00:12:36,048 --> 00:12:38,592
Ne, nem�m probl�my nechat to plavat.
229
00:12:38,759 --> 00:12:40,928
Jenom jsem sem pri?la naj�t svoje pero.
230
00:12:40,969 --> 00:12:42,971
Dej tomu p�r t�dnu. Ani si toho nev?imne?.
231
00:12:43,096 --> 00:12:45,516
Jo, ob�v�m se, ?e moji cten�ri si u? v?imli.
232
00:12:46,183 --> 00:12:47,726
?e nemu?e? naj�t svoje pero?
233
00:12:47,768 --> 00:12:49,228
?e jsem mu?.
234
00:12:50,103 --> 00:12:52,814
Vlastne, ?e - ?e ty jsi mu?
kdy? m�? b�t ?ena
235
00:12:52,981 --> 00:12:54,441
a vubec nejsi dobr� ve vyb�r�n� dopisu.
236
00:12:54,483 --> 00:12:56,318
Vyb�r�? pouze dopisy, kter� mu?e? vyre?it.
237
00:12:57,152 --> 00:12:59,821
V�?, pro nekoho, kdo m� pauzu,
jsi tomu dala asi spoustu my?lenek.
238
00:13:00,906 --> 00:13:03,408
Ne, j� jenom r�k�m, v�?, ?e - ?e
239
00:13:03,951 --> 00:13:05,911
Mysl�m--Mysl�m, to hlavn�...
240
00:13:06,495 --> 00:13:08,497
co - co - co jsem r�kala?
241
00:13:08,580 --> 00:13:12,584
Neco, co m� co delat s "J� jsem Tarzan. Ty Jane".
242
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
Jo. Roztomil�. V�?ne roztomil�.
243
00:13:16,046 --> 00:13:19,132
Tak se koukneme... oh, co tenhle?
244
00:13:19,174 --> 00:13:22,261
Oh, tenhle vypad� fakt dobre.
245
00:13:22,344 --> 00:13:23,512
Kojen� v Bayshore.
246
00:13:23,554 --> 00:13:24,638
Co r�k�??
247
00:13:24,680 --> 00:13:26,014
Kojen�?
248
00:13:27,057 --> 00:13:28,559
Zd� se trochu te??�, nemysl�??
249
00:13:28,600 --> 00:13:29,935
Je to nad tvou �roven?
250
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
Ne, ne. M�m r�d prsa.
251
00:13:31,562 --> 00:13:34,398
Jenom nec�t�m potrebu, d�vat
jim nejakou radu, to je v?echno.
252
00:13:34,773 --> 00:13:38,026
Jo. Jak jsem rekla...
Nejsi dobr� ve vyb�r�n� dopisu.
253
00:13:39,027 --> 00:13:42,406
Tak?e, kdybys na?el moje pero, zavolej mi pros�m.
254
00:13:49,496 --> 00:13:50,622
Dobre.
255
00:13:51,206 --> 00:13:52,916
Kr�lovna Al?beta...
256
00:13:53,834 --> 00:13:55,294
Katerina Velk�...
257
00:13:55,335 --> 00:13:56,837
Johanka z Arku...
258
00:13:58,213 --> 00:14:01,508
Lady Godiva. Dobre, ?e m�? dlouh� vlasy.
259
00:14:02,050 --> 00:14:03,802
J� jsem v historick�ch knih�ch?
260
00:14:03,844 --> 00:14:09,266
Ano, a pokud dok�?u, aby se ti nic nestalo
ne? te po?lu zp�tky, bude? tam st�le.
261
00:14:16,481 --> 00:14:17,316
Co se deje?
262
00:14:17,357 --> 00:14:18,609
Lord Dyson.
263
00:14:18,650 --> 00:14:19,735
Nen� to tvuj man?el?
264
00:14:19,776 --> 00:14:23,405
Ne. Zl� Baron
kter� se ?iv� bolest� roln�ku,
265
00:14:23,530 --> 00:14:25,407
omezuje je pro vlastn� zisk.
266
00:14:25,532 --> 00:14:28,285
On je ta lasicka, kter� presvedcila m�ho man?ela,
aby mu platili dane.
267
00:14:28,493 --> 00:14:30,454
Neb�la ses toho, cos delala?
268
00:14:30,579 --> 00:14:34,249
M�m na mysli, to bylo, co, asi tis�c let
predt�m ne? mely ?eny stejn� pr�va?
269
00:14:34,333 --> 00:14:35,751
Byla to spr�vn� vec.
270
00:14:35,918 --> 00:14:40,005
Byl to jedin� zpusob, jak primet m�ho man?ela videt
?e jsem si st�la za sv�m n�zorem, co? ho ?okovalo.
271
00:14:40,255 --> 00:14:41,757
A dejiny tak�, ocividne.
272
00:14:42,633 --> 00:14:44,092
Dobre. Zvedni se.
273
00:14:48,639 --> 00:14:49,848
Bude to bolet?
274
00:14:49,890 --> 00:14:53,393
Ne. To je magie. Nebude? c�tit vubec nic.
275
00:14:54,311 --> 00:14:57,648
Magie. Nemyslela jsem si, ?e opravdu existuje.
276
00:14:57,856 --> 00:15:01,276
Oh, existuje. Je jenom... neco, co je skryt�.
277
00:15:01,568 --> 00:15:02,986
Nemu?e? ji videt.
278
00:15:03,153 --> 00:15:05,155
Vid�m, ?e se moc vec� nezmenilo.
279
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Uh... roucho?
280
00:15:14,623 --> 00:15:16,583
Oh. M�lem jsem zapomnela.
281
00:15:20,379 --> 00:15:22,798
Hodne ?test�...schovej si to.
282
00:15:23,257 --> 00:15:25,467
D�ky. Hodne ?test� pri tv� ceste.
283
00:15:28,387 --> 00:15:30,639
Ze zem� daleko v case a vesm�ru,
284
00:15:30,889 --> 00:15:32,808
ted vezmi ji z na?eho m�sta,
285
00:15:33,016 --> 00:15:35,143
kdo kde preb�v�, tam mus� zustat,
286
00:15:35,352 --> 00:15:37,229
po?lete ji zpet do sv� sf�ry.
287
00:15:40,941 --> 00:15:42,067
Neco nevy?lo?
288
00:15:42,234 --> 00:15:44,069
Nev�m. Melo to fungovat.
289
00:15:47,573 --> 00:15:48,615
Zustan tady.
290
00:15:54,246 --> 00:15:55,289
Co se stalo?!
291
00:15:55,539 --> 00:15:58,750
To mi rekni ty. Ty jsi ta, co
rekla, ?e zvl�dne tyhle studenty.
292
00:15:58,917 --> 00:16:02,004
Dobre. Teda, j� nech�pu, jak vyvol�v�n�
Lady Godivy mohlo zpusobit tohle v?echno.
293
00:16:02,171 --> 00:16:04,256
Pokud ov?em nebyla jedin� vyvolan�.
294
00:16:06,008 --> 00:16:06,884
Krabice!
295
00:16:10,846 --> 00:16:14,391
No, alespon tohle ukazuje jak moc se deti
potrebuj� ucit kontrolovat jejich schopnosti.
296
00:16:15,350 --> 00:16:19,104
Tohle je pohroma. �pln�, tot�ln� pohroma!
297
00:16:19,438 --> 00:16:22,149
Oh, nepotlacuj to v sobe...
298
00:16:26,945 --> 00:16:28,113
...abych byl znovu pln� s�ly.
299
00:16:28,155 --> 00:16:29,740
Kdo sakra jste?
300
00:16:30,115 --> 00:16:32,618
U? mi leze? krkem s tv�mi hloup�mi n�pady.
301
00:16:37,080 --> 00:16:39,708
Tolik potlacov�n� na kter�m se krmit.
302
00:16:41,960 --> 00:16:43,462
Ty.
303
00:16:44,379 --> 00:16:45,881
M� lady.
304
00:16:47,508 --> 00:16:49,635
Pozor!
305
00:16:50,802 --> 00:16:52,095
Nic se nedeje.
306
00:16:52,429 --> 00:16:56,558
Jenom nasb�r�m v�ce s�ly, a... pak se vr�t�m.
307
00:17:03,982 --> 00:17:05,943
Oh, to je v por�dku. To je jen ?kr�bnut�.
308
00:17:06,068 --> 00:17:08,987
Por�d nemohu uverit, ?e te Star?� napadl.
309
00:17:09,071 --> 00:17:10,948
J� v�m. Maj� b�t pacifisti, ne?
310
00:17:11,865 --> 00:17:16,119
Videlas pak Lea? Mluvil s n�m nekdo... Leo?
311
00:17:16,578 --> 00:17:19,164
Je na me trochu na?tvan�, ale vubec me to neprekvapuje.
312
00:17:19,289 --> 00:17:21,625
Zvorala jsem p�r vec�.
313
00:17:21,792 --> 00:17:24,419
No, to nevysvetluje proc se te sna?il zab�t.
314
00:17:24,586 --> 00:17:25,671
Omluvte mne --
315
00:17:25,838 --> 00:17:27,714
Mysl�m, ?e d�mon udelal neco tomu Star?�mu,
316
00:17:27,840 --> 00:17:30,175
nejak osvobodil jeho potlacovan� vztek.
317
00:17:30,342 --> 00:17:32,678
Pravdepodobne ho nekojili jako d�te.
318
00:17:33,262 --> 00:17:34,137
Phoebe!
319
00:17:34,179 --> 00:17:35,180
Co?
320
00:17:36,056 --> 00:17:38,642
No, ka?dop�dne. Ani bychom nebyli v t�hle situaci.
321
00:17:38,767 --> 00:17:43,355
Tenhle d�mon by tu ani nebyl, kdybych nemela
ten pocit g�nia, kter� se sna?� zachr�nit ?kolu.
322
00:17:43,438 --> 00:17:45,858
Tak proc si mysl�? ?e se j� sna?il zab�t?
323
00:17:45,899 --> 00:17:46,692
Kdybych jen mohla -
324
00:17:46,733 --> 00:17:50,529
Mo?n�, ?e vedel, co j� nevedela, a to, ?e
kdy? pri?li spolu, mus� spolu tak� odej�t.
325
00:17:50,654 --> 00:17:52,364
Jo, ale proc by se nechtel vr�tit?
326
00:17:52,406 --> 00:17:54,908
Kdybys me jenom poslouchala!
327
00:17:54,950 --> 00:17:58,787
Oh! Wow! Hodne...
328
00:17:59,538 --> 00:18:04,042
Je to ocividne, st�le, jedin� zpusob
jak primet kohokoli, aby me poslouchal.
329
00:18:04,543 --> 00:18:08,088
D�mo, nechte si sv� oblecen�.
Tohle je rodinn� predstaven�. V�?ne.
330
00:18:12,759 --> 00:18:16,722
Zn�m toho mu?e, nebo d�mona, jak mu r�k�te.
331
00:18:16,763 --> 00:18:18,223
Je to Lord Dyson.
332
00:18:18,265 --> 00:18:19,600
Ten zemsk� Baron?
333
00:18:19,892 --> 00:18:24,021
A? na to, ?e v m� dobe, byl jin�, men?�, slab?�.
334
00:18:24,188 --> 00:18:26,565
Ok. Tak jak se stal silnej?�m?
335
00:18:30,235 --> 00:18:31,403
To je v por�dku. Domovn� zvonek. Hypermodern� vyn�lez.
336
00:18:33,113 --> 00:18:36,450
Ach, muj Bo?e. Ach, muj Bo?e. To je Leslie.
337
00:18:36,909 --> 00:18:37,993
Neotv�rej.
338
00:18:38,118 --> 00:18:40,329
- Co kdy? se to t�k� m�ho dopisu?
- Zapomen na ten pitomej dopis.
339
00:18:40,370 --> 00:18:42,331
Co, ka?dej mu?e m�t starost a? na me?
340
00:18:42,581 --> 00:18:43,457
Ano!
341
00:18:43,874 --> 00:18:45,626
Uh! Nahoru. Nahoru!
342
00:18:48,545 --> 00:18:51,173
Leslie! Ahoj! Jak� prekvapen�.
343
00:18:51,632 --> 00:18:53,133
Pri?el jsem ti nab�dnout m�r.
344
00:18:56,553 --> 00:18:58,514
Oh... tohle jsou m� sestry.
345
00:18:58,639 --> 00:18:59,973
Uh, j� myslel, ?e m�? jen dve.
346
00:19:00,140 --> 00:19:04,436
Jo. Ta dal?� je sestrenice,
vzd�len� sestrenice... dvakr�t vzd�len�.
347
00:19:04,811 --> 00:19:06,063
Pojd d�l. Pojd d�l.
348
00:19:08,315 --> 00:19:12,319
Tak?e, tys jel celou tu cestu se,
jen abys mi dal tohle roztomil� pero?
349
00:19:12,361 --> 00:19:13,820
No, tohle je tvoje pero, nen�?
350
00:19:14,488 --> 00:19:16,365
V�?, ?e to nen� moje pero.
351
00:19:16,907 --> 00:19:18,158
M�? pravdu.
352
00:19:18,200 --> 00:19:20,077
Koupil jsem ho u st�nku na ceste sem.
353
00:19:20,202 --> 00:19:21,578
Jako omluvu.
354
00:19:22,871 --> 00:19:24,331
M�? kr�sn� dum.
355
00:19:24,623 --> 00:19:26,250
Noviny ti plat� v�c, ne? jsem si myslel.
356
00:19:26,291 --> 00:19:28,168
Tak co tu opravdu del�??
357
00:19:29,670 --> 00:19:32,381
Myslel jsem, ?e by ses r�da omluvila.
358
00:19:33,465 --> 00:19:35,592
Oh? Za co?
359
00:19:36,009 --> 00:19:38,303
Za to, ?e ses mi sna?ila podstrcit ten dopis o kojen�.
360
00:19:38,387 --> 00:19:39,471
Co?
361
00:19:39,680 --> 00:19:40,973
Hele, v�m, ?es ho napsala ty.
362
00:19:41,098 --> 00:19:42,599
Poznal jsem tvuj rukopis, Phoebe.
363
00:19:42,641 --> 00:19:44,101
Studoval jsem celou tvoji pr�ci.
364
00:19:44,476 --> 00:19:45,561
Opravdu?
365
00:19:45,602 --> 00:19:46,353
No, jo.
366
00:19:46,395 --> 00:19:48,689
Jak jinak bych mohl
ps�t tvuj sloupek jako ty?
367
00:19:49,314 --> 00:19:50,649
Jo, vid�?, to je ten probl�m.
368
00:19:50,774 --> 00:19:53,193
J� si vlastne mysl�m, ?e to nezvl�d�?.
369
00:19:53,569 --> 00:19:54,820
Proto?e jsem mu?.
370
00:19:55,028 --> 00:19:57,739
Ne, proto?e vyb�r�? dopisy, jak� by vybral mu?.
371
00:19:57,865 --> 00:20:00,659
"Ptejte se Phoebe" by nevybralo dopis o kojen�.
372
00:20:00,784 --> 00:20:01,660
Oh, ne?
373
00:20:01,785 --> 00:20:03,954
Ne. Proto?e to je pr�pad, a ona nedel� pr�pady.
374
00:20:04,204 --> 00:20:05,914
J� v�m jak� dopisy bych vybrala.
375
00:20:06,081 --> 00:20:08,083
Oh, ano? Tak proc jsi na dovolen�?
376
00:20:12,880 --> 00:20:13,922
Pod�vej, Omlouv�m se.
377
00:20:13,964 --> 00:20:20,053
J� jenom... jedin� duvod, proc jsem vzal tuhle vec
je, ?e jsem tvuj fanda.
378
00:20:22,139 --> 00:20:25,767
Vlastne, tv�ho sloupku,
a chci delat tu nejlep?� pr�ci, jakou mu?u,
379
00:20:25,809 --> 00:20:29,897
ale, vid�?, probl�m je, ?e to nemu?u doopravdy delat
bez toho, ani? by ses mi por�d koukala pres rameno
380
00:20:31,190 --> 00:20:32,399
V pohode?
381
00:20:34,359 --> 00:20:35,611
V pohode.
382
00:20:36,987 --> 00:20:38,572
V pohode.
383
00:20:41,491 --> 00:20:45,078
Podv�dela bych hodne
kdybych se koukla napred, co se ze me stane?
384
00:20:45,537 --> 00:20:50,501
No, vypad� to, ?e
si z toho stejne nic nebude? pamatovat, tak nev�m, proc bys nemohla.
385
00:20:51,793 --> 00:20:55,881
Nejbli??� vec, kterou mu?u naj�t je d�mon
kter� se ?iv� zlobou, ale u? ho dostal
386
00:20:58,258 --> 00:21:00,552
Pamatuje?, jak Leo prich�zel, kdy? si ho volala?
387
00:21:02,304 --> 00:21:08,185
To by znamenalo, ?e tvuj Lord Dyson z�hadne
zmizel ten den, kdys jezdila mestem.
388
00:21:08,393 --> 00:21:10,395
No, pochybuju, ?e je to jen shoda n�hod.
389
00:21:10,604 --> 00:21:15,192
A dane byly zru?eny,
co? znamen�, ?e jsem splnila svuj �kol.
390
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Bez ur�?ky, Lady, ale,
391
00:21:17,986 --> 00:21:21,573
upustila si sv� kalhoty ,
osvobozen� pro ka?d�ho, a najednou,
392
00:21:21,823 --> 00:21:25,536
tvuj d�mon se ztrat� z povrchu
zeme na vecnost.
393
00:21:25,661 --> 00:21:27,037
Nen� to trochu rychl� prubeh?
394
00:21:27,079 --> 00:21:30,791
Ne. Ne, kdy? se d�mon ?iv� �trapami.
395
00:21:30,874 --> 00:21:33,669
Mo?n� takhle z�skal jeho s�lu.
396
00:21:34,962 --> 00:21:38,423
No, to by pak ale �plne zmenilo skutecnost.
397
00:21:38,799 --> 00:21:41,927
D�k tv� ceste vyhladovel k nepozn�n�.
398
00:21:47,182 --> 00:21:51,311
Pros�m, rekni mi, ?es
nenicil d�mony s detmi.
399
00:21:51,937 --> 00:21:54,982
Chris byl rozpar�den�. To ho uklidnilo.
400
00:21:55,482 --> 00:21:57,484
Ha ha! Opravdu?
401
00:21:59,903 --> 00:22:00,779
Tohle je Lady --
402
00:22:00,821 --> 00:22:04,241
Jo, jo, jo. Vyhoj ji. Vyhoj ji.
403
00:22:08,203 --> 00:22:12,666
A pak te potrebujeme, abys zjistil, co
ved� o nejak�m d�monu represe.
404
00:22:12,958 --> 00:22:14,251
Chcete po me, abych ?el nahoru?
405
00:22:14,459 --> 00:22:17,004
Neboj se. Se?enu elfskou chuvu, aby pohl�dala deti.
406
00:22:17,379 --> 00:22:18,964
To nen� to, co mi del� starosti.
407
00:22:19,131 --> 00:22:21,383
Uh, ahoj? Vyhojit. Au. To bol�.
408
00:22:21,633 --> 00:22:22,634
Soustred se.
409
00:22:22,676 --> 00:22:27,931
Mysl�m, ?e by to tolik nebolelo, kdyby sis promluvil
se Star?�mi, abys vedel, co si mysl� o... tom d�monovi.
410
00:22:28,807 --> 00:22:30,559
Ale, co kdy? v� o--
411
00:22:30,684 --> 00:22:33,270
Mysl�m, ?e kdyby vedeli, my u? bychom to vedeli.
412
00:22:34,897 --> 00:22:36,523
Mluv� o Lordu Dysonovi?
413
00:22:36,690 --> 00:22:40,611
Ne, mluv� o necem, co Leo
udelal a nechtej�, abych o tom vedela.
414
00:22:41,403 --> 00:22:42,738
Proste jdi.
415
00:22:43,655 --> 00:22:46,116
Mus�me zjistit, co nejv�c o tomhle d�monovi represe.
416
00:22:46,241 --> 00:22:48,493
dr�v ne? se zacne ?ivit na?imi represemi.
417
00:22:48,827 --> 00:22:49,912
Zacneme?
418
00:22:51,705 --> 00:22:55,459
NEPARKOVAT
CI?TEN� ULICE
STREDY
OD 8 DO 12
419
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Tak?e...tohle je zeme svobody, jo?
420
00:23:03,717 --> 00:23:07,679
Hrozn�, nen�?
No, nepotlacuj to zp�tky? Pus� to ven.
421
00:23:13,519 --> 00:23:16,480
Takov� nadbytek represe, je te?k� si vybrat.
422
00:23:16,688 --> 00:23:19,942
Kdo je dal?�? Kdo je dal?�?
423
00:23:27,533 --> 00:23:29,576
Oh, j� miluju tohle stolet�!
424
00:23:40,128 --> 00:23:43,298
V�c. Potrebuju v�c. No tak.
425
00:23:43,715 --> 00:23:46,134
Kdo to tu je?te dr?� v sobe?
426
00:24:01,733 --> 00:24:03,193
Pardon, ?e jsme te nechali cekat.
427
00:24:05,112 --> 00:24:09,283
Museli jsme se setkat tady?
Proc jsme se nemohli sej�t tam nahore?
428
00:24:09,533 --> 00:24:11,034
Tys nesly?el?
429
00:24:11,451 --> 00:24:15,747
Jeden star?� se pohre?uje, Leo, zrejme byl zavra?den.
430
00:24:17,040 --> 00:24:18,792
Nemu?eme b�t moc opatrn�.
431
00:24:19,084 --> 00:24:20,377
Mysl�? si, ?e jsem to udelal j�?
432
00:24:20,752 --> 00:24:22,296
Tys zabil Gideona.
433
00:24:22,337 --> 00:24:25,716
Sna?il se zab�t m�ho syna.
Chr�nil jsem moji rodinu.
434
00:24:25,757 --> 00:24:28,719
Rozum�me, ale tohle je jin�.
435
00:24:30,429 --> 00:24:32,723
Ten star?� byl Zola, Leo,
436
00:24:33,765 --> 00:24:38,896
a zjistili jsme, ?e se te sna?il
naj�t, kdy? zmizel.
437
00:24:41,732 --> 00:24:44,359
Jsme tv� rodina, Leo. Jsi jeden z n�s.
438
00:24:44,943 --> 00:24:49,740
Nev�m, jestli je?te jsem. V?echno se zmenilo.
439
00:24:50,657 --> 00:24:53,160
Co, jen kvuli tomu, co udelal Gideon?
440
00:24:53,785 --> 00:24:56,538
Leo, dobr� neznamen� perfektn�.
441
00:24:56,580 --> 00:24:58,332
Obcas se to pokaz�.
442
00:24:58,582 --> 00:25:01,210
Ale to neznamen�, ?e u? to nen� dobr�...
443
00:25:01,376 --> 00:25:02,878
a my jsme.
444
00:25:03,045 --> 00:25:04,004
Jsme?
445
00:25:04,171 --> 00:25:05,506
Poslouchej me, Leo.
446
00:25:06,507 --> 00:25:09,009
Poci�ujeme velkou novou hrozbu, kter� vzrust�,
447
00:25:09,051 --> 00:25:11,512
kter� vezme v?echno
mus�me bojovat,
448
00:25:11,762 --> 00:25:13,222
a potrebujeme te k tomu.
449
00:25:13,263 --> 00:25:14,848
Budeme potrebovat ka?d�ho.
450
00:25:15,349 --> 00:25:16,600
V�? co j� potrebuju?
451
00:25:17,392 --> 00:25:20,145
Potrebuji informace o d�monovi, kter� se ?iv� repres�.
452
00:25:21,688 --> 00:25:23,565
Mu?e? mi pomoci nebo ne?
453
00:25:25,025 --> 00:25:26,735
Uvid�m, co mu?u udelat.
454
00:25:27,444 --> 00:25:29,738
Prem�?lej o tom, co jsem rekla.
455
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Nemu?ete j� verit.
456
00:25:40,624 --> 00:25:42,876
U? nemu?ete verit nikomu z nich.
457
00:25:48,215 --> 00:25:52,135
Proc mi to del�?? Kdo jsi?!
458
00:25:58,225 --> 00:26:00,727
Nemu?u uverit jak je to tu
pr�zdn� bez studentu.
459
00:26:01,103 --> 00:26:04,106
Jo, no, Douf�m
?e najde? zpusob jak to zase napravit.
460
00:26:04,231 --> 00:26:05,941
Zvl�?te v z�jmu tv�ho synovce.
461
00:26:06,066 --> 00:26:07,150
D�ky. Bez obav.
462
00:26:07,192 --> 00:26:08,026
Ne.
463
00:26:09,152 --> 00:26:10,362
Pripravena ke svol�v�n�?
464
00:26:10,404 --> 00:26:11,989
Jo. Jen zac�t.
465
00:26:12,197 --> 00:26:14,783
Por�d si mysl�m, ?e bychom meli pockat na Lea
a zjistit co v� o tom d�monovi.
466
00:26:14,908 --> 00:26:16,493
Ne, na tom nez�le?�. A? je po?leme zp�tky,
467
00:26:16,618 --> 00:26:19,580
dejiny se o ne postaraj�
dokud pojede? svoji cestu.
468
00:26:20,205 --> 00:26:23,250
Slibuji. A dekuji...
469
00:26:23,458 --> 00:26:25,544
?e jste mi dovolili videt co prijde.
470
00:26:25,586 --> 00:26:28,755
D�k, ?es n�m uk�zala, ?e jsi v�c
ne? krabice cokol�dy.
471
00:26:29,256 --> 00:26:30,257
Promin?
472
00:26:30,674 --> 00:26:33,552
Nevad�. Dobre. Jdem na to.
473
00:26:34,261 --> 00:26:36,346
Hled�me zlo k osvobozen�,
474
00:26:36,513 --> 00:26:39,266
Vra� toho d�mona pred n�s tri.
475
00:26:42,227 --> 00:26:43,061
Ahoj, v?ichni!
476
00:26:45,647 --> 00:26:46,815
Proc nevybouchnul?
477
00:26:46,857 --> 00:26:48,150
Zar�k�vej, zar�k�vej.
478
00:26:48,400 --> 00:26:49,693
Dobre, dobre, dobre.
479
00:26:49,818 --> 00:26:52,112
Ze zem� daleko v case a vesm�ru,
480
00:26:52,154 --> 00:26:53,655
ted vezmi je z na?eho m�sta.
481
00:26:53,697 --> 00:26:55,616
dva co preb�vaj� tam mus� zustat,
482
00:26:55,657 --> 00:26:57,993
po?lete je zpet do sv� sf�ry.
483
00:27:05,626 --> 00:27:07,169
Funguje to!
484
00:27:09,630 --> 00:27:12,633
To nen� dobr�.
485
00:27:14,176 --> 00:27:15,886
No, aspon jsou pryc.
486
00:27:16,303 --> 00:27:19,223
Skvel�. Lidi vysad�te me
u kancel�re cestou domu?
487
00:27:20,516 --> 00:27:23,310
Myslela jsem, ?e u? se nekouk�?
pres Leslieho ramena.
488
00:27:23,519 --> 00:27:27,147
No, nekouk�m, ale nejdr�v
ho mus�m donutit, aby vybral muj dopis.
489
00:27:28,398 --> 00:27:29,233
Jedem.
490
00:27:34,196 --> 00:27:35,864
Ok, d�k. Uvid�me se doma.
491
00:27:42,746 --> 00:27:46,208
Vypad� to, ?e v?ichni vzali Elisino
memo sexu�ln� hara?en� doslova.
492
00:27:46,500 --> 00:27:48,961
Phoebe? Co tady del�??
493
00:27:50,504 --> 00:27:53,882
Co to m�? na sobe? Kdo hl�d� na?e deti?
494
00:27:54,383 --> 00:27:56,009
Proc s nimi nejsi doma?
495
00:27:56,635 --> 00:27:57,845
No dovol?
496
00:27:57,886 --> 00:27:58,971
Ale jdi.
497
00:28:00,430 --> 00:28:02,516
Dobre. Co se sakra deje?
498
00:28:03,851 --> 00:28:04,893
Mysl�m, ?e v�m.
499
00:28:07,521 --> 00:28:09,731
Oh, j� ti r�kala, ?e bychom mely pockat na Lea.
500
00:28:09,898 --> 00:28:11,191
Sklapni!
501
00:28:12,442 --> 00:28:13,694
Nen� to ?patn�, pokud m�? r�da ?edivou.
502
00:28:13,861 --> 00:28:17,197
Nech�pu, jak se v?echno tak zmenilo.
503
00:28:17,573 --> 00:28:22,536
No, poslaly jsme toho d�mona zp�tky silnej?�ho, ne?
kdy? pri?el, siln�ho dost na to, aby zabil Lady Godivu.
504
00:28:22,578 --> 00:28:26,373
Stejne, je te?k� uverit, ?e jej� cesta
postihla proste v?echno. Kouknete na tohle.
505
00:28:26,748 --> 00:28:31,378
Ocividne to melo nejak� dopad na n�s ?eny,
proto?e n�s to poslalo zp�tky, jako, pred tis�ci lety nebo tak.
506
00:28:31,420 --> 00:28:32,713
Mus�me to spravit.
507
00:28:32,754 --> 00:28:36,592
Ach, ne! Nechala jsem Wyatta a Chrise
s tou elfskou chuvou --
508
00:28:36,633 --> 00:28:37,885
To je v por�dku. Jsou to kluci.
509
00:28:38,010 --> 00:28:40,512
Pravdepodobne se k nim ted chovaj� jako ke kr�lum.
510
00:28:41,346 --> 00:28:43,098
Hej, proc jsme se my nezmenily?
511
00:28:43,265 --> 00:28:45,809
Asi proto?e jsme byly ve ?kole magie a tak chr�neny?
512
00:28:54,234 --> 00:28:57,779
Dobre, lidi, mysl�m, ?e vzbuzujeme
trochu moc pozornost.
513
00:28:57,821 --> 00:28:59,740
Co r�k�te na to vr�tit se zp�tky pro Knihu st�nu?
514
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Ne, nechci jet zp�tky domu.
515
00:29:00,991 --> 00:29:01,700
Proc?
516
00:29:01,825 --> 00:29:03,368
Sly?ela si co r�kal Leslie?
517
00:29:04,328 --> 00:29:07,164
No, tady zustat nemu?eme.
Vzbuzujeme moc pozornost.
518
00:29:07,539 --> 00:29:10,167
Jo, a nechtely bychom b�t zbicov�ny.
519
00:29:15,714 --> 00:29:17,591
?ENY kter� MLUV� na VEREJNOSTI budou ZBICOV�NY
520
00:29:17,633 --> 00:29:20,010
Tolik pro tvoji koj�c� kampan.
521
00:29:20,219 --> 00:29:21,261
Skvel�.
522
00:29:26,225 --> 00:29:28,810
Ka?d� hlesnut� prid�v�
extra zbicov�n� k va?� vete.
523
00:29:31,772 --> 00:29:33,815
Jak� je to bicov�n�?
524
00:29:34,650 --> 00:29:37,444
Nev�m, ale co takhle vypadnout
odtud, tak?e to nebudeme muset zjistit?
525
00:29:37,778 --> 00:29:40,531
Kam pujdeme?
Por�d to nejak mus�me spravit.
526
00:29:40,739 --> 00:29:42,658
To jsou dva extra v�prasky nav�c!
527
00:29:43,492 --> 00:29:48,622
Dobre. Pod�vejte, mus�me na to nejak prij�t,
proto?e mus�m nekoho brzy nakrmit.
528
00:29:48,997 --> 00:29:50,958
Co kdyby byla Lady Godiva st�le na?ivu?
529
00:29:50,999 --> 00:29:52,417
Ach, Paige, V�m, ?e jsi smutn�.
530
00:29:52,459 --> 00:29:54,753
Jsme v?echny, ale nemu?eme j� vr�tit zp�tky ?ivot.
531
00:29:54,795 --> 00:29:57,047
Ne, ne, ne. Proc ji nevyvol�me?
532
00:29:57,089 --> 00:29:59,800
Tak by byla st�le na?ivu a
jej� cesta by byla st�le pred n�.
533
00:30:00,342 --> 00:30:03,262
Nev�m, jak n�s tohle dostane zpet do na?eho sveta.
534
00:30:03,303 --> 00:30:05,347
No, mo?n�, ?e dostane, pokud bude moct dokoncit svoji cestu.
535
00:30:05,597 --> 00:30:07,808
Tentokr�t ale mus�me nejdr�v znicit toho d�mona.
536
00:30:08,016 --> 00:30:09,601
To mu?eme. Jenom se odsud mus�me dostat.
537
00:30:09,852 --> 00:30:10,978
Leo!
538
00:30:11,228 --> 00:30:14,022
Co kdy? je v tomhle svete tak� jin�?
539
00:30:14,398 --> 00:30:15,983
To je opravdu dobr� ot�zka.
540
00:30:16,733 --> 00:30:17,776
Leeoo!
541
00:30:19,903 --> 00:30:21,572
Holky, co tu del�te?
542
00:30:21,613 --> 00:30:22,906
Co to m�te na sobe?
543
00:30:22,948 --> 00:30:25,576
Uh, pod�vej, trochu spech�me,
tak?e zkr�cen� verze,
544
00:30:26,618 --> 00:30:29,246
d�mon zabil Lady Godivu, zmenily jsme dejiny,
545
00:30:29,288 --> 00:30:32,499
mus�me to napravit, tak jsi se mnou nebo co?
546
00:30:32,541 --> 00:30:33,834
Lady Godiva?
547
00:30:34,668 --> 00:30:36,587
Jo, zrejme neznamen� moc pro tebe,
548
00:30:36,670 --> 00:30:38,505
ale ocividne znamen� mnoho pro n�s.
549
00:30:39,506 --> 00:30:42,718
Duncan. Budeme potrebovat Duncana, aby ji vyvolal.
550
00:30:42,926 --> 00:30:44,636
Leo, mu?e? me vz�t do ?koly magie?
551
00:30:44,678 --> 00:30:46,805
?ko-?kola magie je zavren� l�ta.
552
00:30:47,806 --> 00:30:51,226
Ka?d� se tam schov�v�, i d�moni.
Nikdo se neodva?uje pou?�t magii.
553
00:30:51,518 --> 00:30:52,978
Mluv o potlacov�n�.
554
00:30:53,020 --> 00:30:57,107
Oh, no, magie st�le existuje, co? znamen�
tenhle Duncan nekde mus� b�t, spr�vne?
555
00:31:06,450 --> 00:31:07,868
Nemaj�, kam jinam j�t.
556
00:31:09,578 --> 00:31:11,205
Dr?�me je zde pro jejich vlastn� bezpecnost.
557
00:31:14,750 --> 00:31:17,294
Dobre. Jdi zp�tky pro Phoebe a Piper.
Pomoz jim naj�t knihu dejin.
558
00:31:17,419 --> 00:31:20,631
Budeme ji potrebovat. Neptej se.
Jenom by te z toho bolela hlava.
559
00:31:24,426 --> 00:31:25,469
Duncan?
560
00:31:26,637 --> 00:31:28,055
Nikdo tady se tak nejmenuje.
561
00:31:28,222 --> 00:31:30,307
Ah, jo, no, pod�vej, nem�m cas na hran� her.
562
00:31:30,474 --> 00:31:33,185
Ani j� ne, tak?e jestli
mysl�te, ?e mu?ete do m� skr�?e, tak ne.
563
00:31:35,521 --> 00:31:37,314
Prop�na. Tohle je tvoje skr�??
564
00:31:38,982 --> 00:31:41,193
Pod�vejte, d�mo, varuju v�s. Dr?te se zp�tky! Rozum�te?
565
00:31:44,947 --> 00:31:46,365
Jste jedna z bojovnic za svobodu?
566
00:31:46,573 --> 00:31:49,159
O tom nic nev�m,
ale chtela bych te osvobodit od tohohle, uh,
567
00:31:49,451 --> 00:31:51,203
?ivota, kter� tu vede?.
568
00:31:51,411 --> 00:31:53,872
Potrebuji jen vyvol�vaj�c� zakl�nadlo.
569
00:31:53,914 --> 00:31:55,582
Sna?�te se, aby me povesili?
570
00:31:55,958 --> 00:31:57,167
Jen proto, ?e temhle lidem to jde
571
00:31:57,292 --> 00:31:59,545
s nejakou podelanou magi�
neznamen�, ?e nejsme sledov�ni.
572
00:31:59,795 --> 00:32:02,464
Koukni. Pri?la jsem ze sveta
kde dobr� magie nen� zbytecn�.
573
00:32:02,714 --> 00:32:04,591
A mu?e to tak znovu b�t.
574
00:32:04,633 --> 00:32:06,510
Jen potrebuji tvoje vyvol�vac� kouzlo.
575
00:32:06,635 --> 00:32:07,803
Jste jedna z tech lidumilu.
576
00:32:07,845 --> 00:32:09,346
Por�d tlachaj� tyhle nesmysly.
577
00:32:09,388 --> 00:32:11,890
Ne, tohle je nesmysl. Dobre?
578
00:32:12,057 --> 00:32:16,103
Proto?e v�m, ?e m�? sny a v�m, ?e
douf�? a jenom v?echno potlacuje?.
579
00:32:16,270 --> 00:32:18,689
Mysl�te si, ?e se boj�m sv�ch snu, ?e jo?
Ne, proto?e j� se neboj�m.
580
00:32:19,439 --> 00:32:20,691
M�? na v�ber.
581
00:32:20,858 --> 00:32:25,612
Mu?e? se bud postavit a b�t mu?
nebo se mu?e? vr�tit zp�tky do t� sv� mal� krys� d�ry.
582
00:32:27,781 --> 00:32:29,032
Je to na tobe.
583
00:32:40,210 --> 00:32:44,673
?�dn� Johanka z Arku, ?�dn� Katerina Velik�,
nikdo z nich tu nen�.
584
00:32:44,882 --> 00:32:46,175
Hledej d�l.
585
00:32:47,718 --> 00:32:52,848
Je fakt �?asn�, ?e tenhle svet je
daleko v�c utlacovan� a Leo se zd� svobodnej?�.
586
00:32:53,223 --> 00:32:55,392
Jo, skoro bych zapomnela jak� byl.
587
00:32:58,979 --> 00:33:01,565
Ok. M�m to kouzlo. Na?ly jste Godivu?
588
00:33:01,690 --> 00:33:04,902
Jo, pr�mo tady, ale promluvme si o tv�m drobn�m p�smu.
589
00:33:05,027 --> 00:33:06,778
Nez�le?� na tom dokud je tady.
590
00:33:07,154 --> 00:33:08,864
Tak pockejte, nerozum�m tomu.
591
00:33:08,906 --> 00:33:14,494
Pokud ji vr�t�te zp�tky predt�m, ne? byla zabita,
historie se zmen�?
592
00:33:15,120 --> 00:33:16,580
Varovala jsem te pred tou bolest� hlavy, ne?
593
00:33:16,622 --> 00:33:20,959
Dobre. Tak?e jakmile je sem dostaneme,
ty vybouchni Dysona, potom ji zase po?leme zp�tky pryc.
594
00:33:21,084 --> 00:33:22,878
J� myslela, ?e je mus�me poslat zp�tky spolu.
595
00:33:23,003 --> 00:33:26,006
Douf�m, ?e ne, kdy? u? Dyson nebude existovat.
596
00:33:26,131 --> 00:33:28,300
Ale nejdr�v se mus�me ujistit, ?e jsme v pohode.
597
00:33:28,342 --> 00:33:32,971
Nen� tu ?�dn� potlacovan� zloba
kterou by se mohl naj�st hladov� d�mon? Phoebe?
598
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
Ne, jsem v por�dku. Dokud Leslie
nen� v m�stnosti, jsem v por�dku. Ty?
599
00:33:37,100 --> 00:33:40,187
Ne, jsem v pohode. Vet?inou v�m r�k�m
kdy? jsem na?tvan�.
600
00:33:40,354 --> 00:33:41,605
To je na tom dobr�. Paige?
601
00:33:42,648 --> 00:33:44,942
Obcas se c�t�m utlacovan� jako mal� sestra.
602
00:33:45,108 --> 00:33:49,029
Co, chtela bys b�t nejstar?� sestra?
No tak, ted. Prenes se pres to.
603
00:33:49,279 --> 00:33:50,614
Dobre, prenesla jsem se pres to.
604
00:33:51,281 --> 00:33:54,117
Kde kr�lov� kdysi ?ili, ?ila i ona,
605
00:33:54,284 --> 00:33:57,913
a� zjev� se zde nah� ?ena z jeden�ct�ho stolet�.
606
00:34:11,343 --> 00:34:12,594
To je lep?�.
607
00:34:14,805 --> 00:34:16,890
Paige? J� myslela, ?e jste me poslaly zpet?!
608
00:34:17,057 --> 00:34:18,350
Zmena pl�nu.
609
00:34:18,809 --> 00:34:21,311
Asi potrebuju v�ce s�ly.
610
00:34:23,480 --> 00:34:24,606
Dobre.
611
00:34:27,526 --> 00:34:28,902
Hezkej pokus.
612
00:34:32,197 --> 00:34:33,240
Piper?
613
00:34:34,575 --> 00:34:37,119
Tolik potlacovan�ho vzteku.
614
00:34:40,247 --> 00:34:42,666
V�? co? Dost s tvoj� apati�.
615
00:34:42,833 --> 00:34:45,460
Star?� te zkazili?! Co j�?
616
00:34:45,752 --> 00:34:46,920
Piper, co to del�??
617
00:34:46,962 --> 00:34:49,715
Nebudu vychov�vat dva mal� chlapce �plne sama
618
00:34:49,840 --> 00:34:52,759
proto?e jsi pr�li? zamestnan� s litov�n�m s�m sebe!
619
00:34:53,051 --> 00:34:54,636
Jasn�? Tak toho nech!
620
00:34:54,678 --> 00:34:55,762
V�?ne!
621
00:34:55,971 --> 00:34:57,556
Tak, kde jsem to byl?
622
00:34:59,516 --> 00:35:00,684
Koule energie!
623
00:35:02,936 --> 00:35:04,271
To nen� dobr�.
624
00:35:04,563 --> 00:35:05,856
Piper, dost!
625
00:35:09,193 --> 00:35:11,069
Dobre. Ty se postarej o Piper. J� se postar�m o nej.
626
00:35:15,782 --> 00:35:19,077
Piper, prestan s t�m!
To je kvuli tomu d�monovi, ne Leovi.
627
00:35:22,539 --> 00:35:23,582
Neee!
628
00:35:27,753 --> 00:35:29,254
Piper.
629
00:35:33,342 --> 00:35:35,177
Jak jsem mela vedet, ?e toho tolik potlacuju?
630
00:35:35,302 --> 00:35:36,345
Nemohla si to r�ct?
631
00:35:36,470 --> 00:35:38,180
Jsem pracuj�c� matka dvou det�.
632
00:35:38,305 --> 00:35:41,350
Nem�m skoro cas na to si vycistit zuby,
nech�v�m stranou sama sebe.
633
00:35:41,517 --> 00:35:43,060
No, mo?n� sis mela udelat cas.
634
00:35:44,061 --> 00:35:46,271
Nic, co by potrebovalo hojen�.
Jen je trochu rozru?en�.
635
00:35:46,396 --> 00:35:47,564
To se vsad�m, ?e je.
636
00:35:47,731 --> 00:35:49,441
No, lidi, rad?i bychom meli vymyslet pl�n
637
00:35:49,608 --> 00:35:52,069
proto?e Lord Dyson je tady venku
s�l�c� jak tu mluv�me.
638
00:35:52,444 --> 00:35:53,529
D�ky Piper.
639
00:35:53,737 --> 00:35:54,738
Tak dobre!
640
00:35:54,780 --> 00:35:56,657
Kouknete, v?echno, co r�k�me je, ?e a? se vr�t� zp�tky --
641
00:35:56,698 --> 00:35:57,699
... a on se vr�t�.
642
00:35:58,492 --> 00:36:02,329
Mo?n� bude pr�li? siln� abychom ho zastavili,
obzvl�?� naraz�-li na Leuv potlacovan� vztek.
643
00:36:03,121 --> 00:36:05,707
Nebudu schopn� dokoncit mou cestu, ?e ne?
644
00:36:06,166 --> 00:36:08,001
Ne, nebude?.
645
00:36:19,012 --> 00:36:20,472
Vezmete ji odsud.
646
00:36:20,514 --> 00:36:22,266
Ne. Nebude m�t ?anci. Nakrm� se z Lea.
647
00:36:28,730 --> 00:36:30,941
Proste ji odsud vem. Neco vymysl�me.
648
00:36:33,151 --> 00:36:35,445
Neco vymysl�me? To je to nejlep?�, co mu?e? udelat?
649
00:36:44,538 --> 00:36:47,124
Jsem ofici�lne otevren� pro jin� my?lenky.
650
00:36:47,249 --> 00:36:50,419
Ok. Mo?n� bychom ho meli nechat dostat se k Leovi.
Mo?n� se pred�vkuje.
651
00:36:50,586 --> 00:36:52,087
Nebo se stane nezastaviteln�m.
652
00:36:52,129 --> 00:36:53,338
To u? je.
653
00:36:53,839 --> 00:36:55,549
Dobre. Vezmu v�s odsud pryc.
654
00:36:55,674 --> 00:36:58,510
Ne. Vlastne ty
ho nech�? nakrmit se z tebe. Uvid�me se!
655
00:36:58,886 --> 00:37:00,012
Hodne ?test�.
656
00:37:00,179 --> 00:37:01,471
Co?!
657
00:37:02,055 --> 00:37:04,349
Koukneme se, co mi schov�v�?.
658
00:37:04,391 --> 00:37:08,353
Tak moc, je pripraveno vyj�t na povrch.
659
00:37:08,770 --> 00:37:11,982
Pus� to ven. Pus� to v?echno ven.
660
00:37:12,357 --> 00:37:14,443
Vy d�moni to m�te tak snadn�.
661
00:37:15,819 --> 00:37:20,365
?�dn� mor�lka na starost... ?�dn� vztahy.
662
00:37:20,824 --> 00:37:22,117
Nikdo, koho ztratit.
663
00:37:22,159 --> 00:37:23,493
Jo, rekni mu to, Leo!
664
00:37:23,785 --> 00:37:27,247
Kdy? zabijete, nic nec�t�te!
665
00:37:47,059 --> 00:37:51,271
Jak se c�t�??
Je to dobr� zbavit se toho v?eho, co?
666
00:37:54,566 --> 00:37:56,318
Zvl�dl si to. Znicil si ho.
667
00:37:56,443 --> 00:37:57,778
D�ky Leo.
668
00:37:58,320 --> 00:38:02,032
Ach, konecne jsme voln�!
669
00:38:02,950 --> 00:38:04,701
Ano, jsi.
670
00:38:24,513 --> 00:38:29,017
J�? Proc j� nepo?lete zp�tky?
U? nechci pou?�vat magii.
671
00:38:29,560 --> 00:38:33,021
Nemu?e? najednou prestat pou?�vat magii
potom nemu?e? d�chat, Duncane.
672
00:38:33,689 --> 00:38:35,649
No, j� u? takov� b�t nechci.
673
00:38:35,691 --> 00:38:38,151
Nem�? na v�ber. Nikdo z n�s nem�.
674
00:38:38,569 --> 00:38:40,529
Koukni, zvoral si to. Hodne se ud�lo!
675
00:38:40,571 --> 00:38:44,241
Proto jsi tady, aby ses ucil,
jak z�skat kontrolu nad sv�mi schopnostmi.
676
00:38:44,533 --> 00:38:47,661
V prvn� rade mus�? uk�zat, ?e
to dok�?e? napravit v z�jmu n�s v?ech.
677
00:38:48,912 --> 00:38:50,247
Ale co kdy? se koukaj�?
678
00:38:50,455 --> 00:38:54,126
J� douf�m, ?e se koukaj�. Tohle zvl�dne?.
679
00:38:59,548 --> 00:39:01,091
Tak, uh...
680
00:39:02,676 --> 00:39:04,136
jsi pripraven� j�t zp�tky?
681
00:39:04,803 --> 00:39:06,430
Nemu?u se dockat.
682
00:39:10,684 --> 00:39:11,935
Duncane, to kouzlo?
683
00:39:12,519 --> 00:39:15,689
Oh. Dobre. Dobre.
684
00:39:16,148 --> 00:39:18,317
Doba pro v?echno a v?echno na m�sto,
685
00:39:18,650 --> 00:39:21,153
a� vr�t� se zpet s c�m se hnulo v case a vesm�ru.
686
00:39:29,369 --> 00:39:30,954
Vedela jsem, ?e to zvl�dne?.
687
00:39:33,081 --> 00:39:34,458
Tuhle jsem dostala.
688
00:39:34,625 --> 00:39:36,793
Nemu?e? si pomoct, nebo ano, Paige?
689
00:39:37,002 --> 00:39:39,254
Nemu?e? to jen tak nechat b�t.
690
00:39:40,047 --> 00:39:43,550
Pokud "nechat to b�t" znamen�
zavren� ?koly magie, pak ne.
691
00:39:43,717 --> 00:39:44,968
Pak, ne. Nemu?u.
692
00:39:45,093 --> 00:39:49,431
Pokud ned�te temto �?asn�m detem
kam j�t a rozv�jet se,
693
00:39:49,598 --> 00:39:51,391
tak potom znic�te jejich statecnost
694
00:39:51,475 --> 00:39:55,437
a zacnou se schov�vat v jeskyn�ch a pruchodech a budou zneu?�vat magii
695
00:39:55,562 --> 00:39:57,481
proto?e nemaj� kam se obr�tit.
696
00:39:57,606 --> 00:39:59,691
Mysl�m, ?es mela pravdu.
697
00:39:59,816 --> 00:40:00,734
Tak?e...
698
00:40:01,443 --> 00:40:02,694
Tak?e...
699
00:40:04,655 --> 00:40:05,906
nezavreme ji.
700
00:40:05,948 --> 00:40:06,990
Co?e?
701
00:40:07,032 --> 00:40:09,451
Dokud bude? moci dok�zat, ?e ji udr?�? v provozu.
702
00:40:10,202 --> 00:40:13,497
J�? Ne, ne, to--ne.
703
00:40:14,331 --> 00:40:16,208
Ne, j� nekoho najdu.
704
00:40:20,587 --> 00:40:21,839
To zvl�dne?.
705
00:40:32,307 --> 00:40:33,892
Hele, tohle bude dobr�.
706
00:40:34,059 --> 00:40:36,144
Zrovna jsem chtela
d�t Wyatta zdr�mnout.
707
00:40:37,145 --> 00:40:41,900
Jo. Vypad� to, ?e Lady Godiva m�
dopad na na?� Phoebe a jej� starost.
708
00:40:42,276 --> 00:40:44,152
Ach, muj Bo?e!
709
00:41:09,511 --> 00:41:12,681
Tenhle mu? st�le ?ije v jeden�ct�m stolet�!
710
00:41:12,973 --> 00:41:17,144
Chce, aby ?eny byly bez pr�v
a tehotn� a zust�vali doma.
711
00:41:18,270 --> 00:41:23,358
Mysl� si, ?e bychom se mely stydet za kojen�,
tu nejprirozenej?� vec na svete.
712
00:41:24,109 --> 00:41:28,655
No, a� se styd�!
J� se nestyd�m a ani vy byste nemeli.
713
00:41:32,117 --> 00:41:35,287
A je to ostuda, ?e ?eny si mus�
sundat sv� oblecen�, aby byly vysly?eny.
714
00:41:36,038 --> 00:41:39,499
Nemely bychom b�t takhle zneu?�van�. Spr�vne?!
715
00:41:39,666 --> 00:41:41,043
Spr�vne!
716
00:41:45,005 --> 00:41:47,925
Tady! Jste ted spokojeni?
717
00:42:32,553 --> 00:42:40,894
Subtitles by: Lucia a Gordon
http://www.charmed.mysteria.cz
56959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.