All language subtitles for the.bare.wench.project.2.scared.topless

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 www.titulky.com 2 00:00:00,626 --> 00:00:02,294 V minul�ch d�lech... 3 00:00:02,753 --> 00:00:04,379 Je to jen z�le?itost magick� ?koly. 4 00:00:04,421 --> 00:00:06,548 Nev�m, proc ji star?� chtej� zavr�t. 5 00:00:06,590 --> 00:00:08,550 No, a kdo je m� zastavit? 6 00:00:08,592 --> 00:00:09,593 J�. 7 00:00:09,635 --> 00:00:13,263 Miluju svoji pr�ci. Akor�t si nemysl�m, ?e ted ji mu?u delat dobre. 8 00:00:13,430 --> 00:00:14,473 Vem si dovolenou. 9 00:00:14,515 --> 00:00:15,766 A co bude s m�m sloupkem? 10 00:00:15,807 --> 00:00:18,185 Najmu nekoho, kdo bude ps�t za tebe. 11 00:00:18,227 --> 00:00:20,687 Nemu?e se dockat, a? se s V�mi setk�. 12 00:00:20,979 --> 00:00:21,939 No, j� tak� ne. 13 00:00:21,980 --> 00:00:24,399 Nijak me nepritahuje. 14 00:00:24,441 --> 00:00:26,735 Ach, bo?e. Douf�m, ?e to nen� ten z m� vize. 15 00:00:30,113 --> 00:00:31,698 Zabil jsem dal?�ho star?�ho. 16 00:00:31,740 --> 00:00:35,035 To je v por�dku. Nen� to tvoje vina. Podvedli te. 17 00:00:35,369 --> 00:00:37,120 Nikdo jin� o tom nemus� vedet. 18 00:00:37,246 --> 00:00:39,706 Kdo sakra jste? Co chcete? 19 00:00:39,873 --> 00:00:41,959 Chceme tebe. 20 00:00:47,130 --> 00:00:48,298 To nejsem j�. 21 00:00:48,340 --> 00:00:49,758 Vypad�? jako ty. 22 00:00:49,800 --> 00:00:53,053 Ne, j� mysl�m, ?e na fotce jsem j�, ale ten cl�nek jsem nepsala. 23 00:00:53,345 --> 00:00:56,181 Vedela jsem, ?e mu? nemu?e radit jako ?ena. 24 00:00:56,306 --> 00:00:59,685 Mu?i v?dycky, v?ak v�?, rychle re?� probl�my. 25 00:00:59,768 --> 00:01:02,813 Nen� to presne to, co maj� poradn� sloupkari delat? 26 00:01:02,855 --> 00:01:07,651 Ne. Teda vlastne ano, ale, v�?, napred bys mela naslouchat. 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,237 Potom bys mela zhodnotit pocity. 28 00:01:10,362 --> 00:01:12,573 Alespon to, co by udelala ?ena. Ale ne mu?. 29 00:01:12,614 --> 00:01:14,992 Jdou rovnou k re?en�. 30 00:01:15,117 --> 00:01:17,411 Tak treba tenhle sklenen� strop v Sausalito, 31 00:01:17,744 --> 00:01:21,123 Leslie r�k� t�hle ?ene krok za krokem jak vyj�t s jej�m ?�fem. 32 00:01:21,248 --> 00:01:24,001 Nejsou v tom ?�dn� pocity, ?�dn� emoce. 33 00:01:24,084 --> 00:01:27,671 J� mysl�m, moji cten�ri si tohle prectou, a budou vedet, ?e j� to nenapsala 34 00:01:27,838 --> 00:01:29,214 Tohle je nocn� mura. 35 00:01:29,256 --> 00:01:32,926 N�hodou, je to celkem promy?len�. Mo?n� si toho nev?imnou. 36 00:01:33,051 --> 00:01:36,346 Dokonce ty dopisy, kter� vyb�r�, V?echno to jsou "vyre?-to" dopisy, ch�pe?? 37 00:01:36,471 --> 00:01:40,517 a kvuli tomuhle jsem mu vcera nechala tri vzkazy. Nezavolal mi zp�tky. 38 00:01:40,684 --> 00:01:46,565 Myslela jsem, ?e smysl t�hle mal� dovolen� je, aby sis odpocinula a dobyla s�ly. 39 00:01:46,815 --> 00:01:49,234 Jo. J� v�m... ale por�d je to muj sloupek. 40 00:01:49,276 --> 00:01:50,736 V�?, ?e me na tom por�d z�le?�. 41 00:01:50,777 --> 00:01:53,030 Jak�koli velk� zmena vy?aduje trochu prizpusoben�. 42 00:01:53,071 --> 00:01:56,074 Tak?e na chv�li se bude? c�tit trochu mimo. 43 00:01:56,158 --> 00:01:58,493 Vid�?? Pr�ve si zhodnotila m� pocity. 44 00:01:58,619 --> 00:02:00,329 Phoebe, mus�? prestat b�t tak posedl�. 45 00:02:00,370 --> 00:02:05,042 Pokud...v�?... nejsi tak posedl�, proto?e se ti l�b�. 46 00:02:05,626 --> 00:02:08,045 Ne, nel�b� se mi. Je jako... 47 00:02:09,171 --> 00:02:12,508 No, tak na to zapomen a najdi si nejakou jinou posedlost. 48 00:02:12,925 --> 00:02:14,009 Jo, j� v�m. M�? pravdu. 49 00:02:14,051 --> 00:02:19,097 Mus�m naj�t neco, kam smerovat mou energii, naj�t neco, co by me bavilo, v�?? 50 00:02:19,681 --> 00:02:22,267 Paige se ?kolou magie. Ty zachranuje? Lea. 51 00:02:22,309 --> 00:02:23,352 Nezachranuju ho. 52 00:02:23,393 --> 00:02:27,439 J� jenom... douf�m, ?e kdy? str�v� nejak� ten cas s klukama 53 00:02:27,606 --> 00:02:33,820 ?e se bude c�tit milov�n a potrebov�n a uvedom� si, ?e ?ivot nen� v?dy jen ?patn�. 54 00:02:34,488 --> 00:02:37,366 Omluvte me, d�my, ale ob�v�m se, ?e si to budete muset vz�t nekam jinam. 55 00:02:37,491 --> 00:02:38,617 Vz�t co? 56 00:02:38,659 --> 00:02:40,160 Vy v�te... tohle. 57 00:02:40,994 --> 00:02:42,454 Tomu se r�k� kojen�. 58 00:02:42,788 --> 00:02:44,289 Z�kazn�ci si ste?ovali. 59 00:02:44,456 --> 00:02:46,458 Co... Co?e? 60 00:02:48,669 --> 00:02:50,546 Dobre. Pojdme. Stejne mus�m j�t. 61 00:02:50,587 --> 00:02:53,632 Ne. Piper, ty nikam nepujde?. Neudelala si nic ?patn�ho. 62 00:02:53,674 --> 00:02:55,008 Vy-vy tohle nemu?ete delat. 63 00:02:55,050 --> 00:02:56,718 Vlastne, jo, mu?u. 64 00:02:58,053 --> 00:03:00,138 Veden� m� pr�vo odm�tnout kohokoli obslou?it. 65 00:03:01,431 --> 00:03:02,474 Prominte. 66 00:03:02,766 --> 00:03:04,184 Nic se nedeje. Pojdme. 67 00:03:04,226 --> 00:03:05,477 To je pr�?ern�. Ty -- 68 00:03:06,186 --> 00:03:07,229 Jdeme. 69 00:03:07,271 --> 00:03:09,106 Tohle je prohran� boj. 70 00:03:09,273 --> 00:03:13,902 ?kola magie byl u?lechtil� pokus, ale ob�v�m se, ?e trochu zmenil kurz. 71 00:03:14,152 --> 00:03:16,738 Ale co tyhle deti? Kam pujdou? 72 00:03:16,947 --> 00:03:19,533 Kde se budou ucit, jak rozv�jet sv� schopnosti? 73 00:03:19,658 --> 00:03:21,702 Kde ses ucila rozv�jet ty svoje? 74 00:03:21,827 --> 00:03:23,537 Ucila jsem se od m�ch sester, 75 00:03:23,579 --> 00:03:27,291 a ony se ucily od jejich matky a babicky, ale ne ka?d� m� tu mo?nost. 76 00:03:27,624 --> 00:03:29,084 Co tyhle deti potrebuj� -- 77 00:03:32,588 --> 00:03:35,090 To co potrebuj� je dozor. 78 00:03:35,382 --> 00:03:38,552 Probl�m je, ?e kdy? u? tu nen� Gideon, 79 00:03:38,719 --> 00:03:43,348 bezpecnost t�hle instituce, pro deti i pro okoln� svet, 80 00:03:43,473 --> 00:03:45,267 ji? nemu?e b�t zarucena. 81 00:03:45,392 --> 00:03:46,935 J� v�m to zaruc�m. 82 00:03:47,644 --> 00:03:50,814 Teda, mu?u se sna?it to zarucit. 83 00:03:50,939 --> 00:03:52,774 Pod�vejte se, bojuji s d�mony t�mer ka?d� den, 84 00:03:52,900 --> 00:03:57,279 a mysl�m si, ?e to me v�c, ne? jen kvalifikuje k tomu, abych si poradila se studenty magie. 85 00:04:02,659 --> 00:04:06,163 Jak jsem rekla... Potrebuj� nejak� dozor. 86 00:04:06,914 --> 00:04:08,665 Ona na me mu?e dohl�?et kdykoli. 87 00:04:11,126 --> 00:04:13,045 Sledujte. Pr�ve jsem vyrknul �?asn� zakl�nadlo. 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,130 Tyhle deti jsou zvl�?tn�. 89 00:04:27,518 --> 00:04:28,977 Nah� ?ensk�! 90 00:04:45,702 --> 00:04:51,959 Sedm� rada, epizoda 2 "THE BARE WITCH PROJECT" 91 00:04:55,295 --> 00:04:58,632 Preklad: Lucia 92 00:05:00,300 --> 00:05:03,637 Korekce: Gordon 93 00:05:05,305 --> 00:05:09,476 www.charmed.mysteria.cz 94 00:05:40,507 --> 00:05:42,426 Omlouv�m se. Nechtel jsem ji vykouzlit. 95 00:05:42,467 --> 00:05:43,760 Pr�sah�m, ?e to byla nehoda. 96 00:05:43,802 --> 00:05:46,180 To je v por�dku, Duncane. V�m, ?es nechtel. 97 00:05:46,388 --> 00:05:48,348 Je to v por�dku. Jen mi rekni, co se stalo ...rychle. 98 00:05:48,390 --> 00:05:48,974 J� nev�m. 99 00:05:49,099 --> 00:05:50,434 J�--j� jsem se jenom nudil. V�te, poflakoval se, 100 00:05:50,559 --> 00:05:53,937 listoval jsem si historickou knihou, a pak puf, objevila se Lady Godiva. 101 00:05:54,563 --> 00:05:57,482 To je Lady Godiva? To je skvel�. 102 00:05:57,566 --> 00:05:59,943 Teda nen�...ale je to v por�dku. 103 00:05:59,985 --> 00:06:01,862 Proste j� po?li zpet a v?echno bude fajn. 104 00:06:01,904 --> 00:06:03,697 Jo. Toti?, to je ten probl�m. J� nev�m, jak ji poslat zpet. 105 00:06:03,739 --> 00:06:05,199 V�m jen, jak neco vykouzlit. 106 00:06:05,449 --> 00:06:07,618 Dobre. To je ?patn�. Toti?, ne, ?e ty jsi ?patn�. 107 00:06:07,743 --> 00:06:11,663 Tohle je ?patn� situace. V�?, co mysl�m? Ale j� v�m, ?es nechtel, tak?e nejsi ?patn�. 108 00:06:11,705 --> 00:06:13,165 Je to v por�dku. Je to v por�dku. 109 00:06:13,916 --> 00:06:15,375 Sprav�me to. 110 00:06:17,336 --> 00:06:18,837 Douf�m. 111 00:06:24,718 --> 00:06:27,012 Potrebuju si to pujcit. Vycist�m to. 112 00:06:27,763 --> 00:06:29,306 Je to, kdo si mysl�m, ?e to je? 113 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Lady Godiva. Velice pusobiv� u?it� magie, ?e? 114 00:06:32,184 --> 00:06:34,353 Copak nev�? jak nebezpecn� je zahr�vat si s histori�? 115 00:06:34,520 --> 00:06:37,147 Pokud nenajdeme zpusob, jak ji poslat zp�tky, ne? se j� neco stane... 116 00:06:38,315 --> 00:06:39,566 To zvl�dnu. 117 00:06:41,985 --> 00:06:44,029 To je ono. Ti?e! Be?te pryc. 118 00:06:44,071 --> 00:06:45,572 Pryc se sv�mi divok�mi hormony. 119 00:06:45,572 --> 00:06:46,823 Sbohem. Sbohem. 120 00:06:47,115 --> 00:06:48,283 Chab�. 121 00:06:48,325 --> 00:06:51,036 Co se stalo? Kde to jsem? Co je tohle m�sto zac? 122 00:06:51,078 --> 00:06:52,621 To je v por�dku. Jsi v bezpec�. 123 00:06:52,663 --> 00:06:54,039 Vezmu te domu, dobre? 124 00:06:54,748 --> 00:06:58,919 Dobre, dobre, tos to ale podelal co? 125 00:06:58,961 --> 00:07:00,671 Dobr� pr�ce, Duncane. Boduje?. 126 00:07:00,754 --> 00:07:02,422 Dr? hubu, Simone. Nech me na pokoji. 127 00:07:04,174 --> 00:07:05,592 Rekni sbohem ?kole magie. 128 00:07:05,634 --> 00:07:08,720 Tak siln� frustrace, v?echno potlacovan�. 129 00:07:09,096 --> 00:07:11,723 Dovol mi ti pomoct to uvolnit? 130 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 Sbalte si svoje veci, kluci. Duncan n�s pr�ve vystehoval. 131 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 Ty zmrde, nech me bejt! 132 00:07:18,188 --> 00:07:19,565 Prestan se po mne vozit! 133 00:07:19,940 --> 00:07:21,191 Hej! Nechte toho. 134 00:07:22,025 --> 00:07:23,110 Duncane. 135 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 Zaj�mav�. 136 00:07:30,993 --> 00:07:35,122 M�m z toho opravdu dobr� pocit. 137 00:07:37,291 --> 00:07:40,669 Piper, nemu?u uverit, ?e zrovna ty jsi proti tomu. 138 00:07:40,836 --> 00:07:42,504 Mus�me neco udelat. 139 00:07:44,756 --> 00:07:47,968 Nep�?e? dopis do rubriky "ptejte se Phoebe" o m�ch prsou. 140 00:07:48,010 --> 00:07:49,052 Leo? 141 00:07:49,094 --> 00:07:50,804 Ty jsi ta, co r�kala, ?e potrebuju duvod. 142 00:07:50,846 --> 00:07:55,726 Potichu! Jo, abys mohla prestat myslet na ten sloupek, ne do nej napsat dopis. 143 00:07:55,893 --> 00:07:57,978 Jak m�m na ten sloupek prestat myslet? 144 00:07:58,145 --> 00:08:00,731 kdy? mi mu?e znicit kryt� a mo?n� i kari�ru? 145 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Dobre. Se? posedl�. 146 00:08:02,608 --> 00:08:04,693 Leo? Jde? pozde. 147 00:08:05,152 --> 00:08:06,486 Teda, j� nev�m o co se tak boj�?. 148 00:08:06,528 --> 00:08:07,946 Vubec to nevypad�, ?e si ty dopisy vyb�r�. 149 00:08:07,988 --> 00:08:09,114 Je to moc ?ensk�. 150 00:08:09,156 --> 00:08:12,784 Boj�m se, proto?e nejak c�t�m, ?e najde? zpusob, jak ho prinutit, aby si je vyb�ral. 151 00:08:12,910 --> 00:08:15,579 Tak co? Potom dostaneme dva neandrt�lce jednou ranou. 152 00:08:15,704 --> 00:08:17,581 Nemu?u uverit, ?e me v tomhle nepodporuje?. 153 00:08:17,789 --> 00:08:19,291 V cem te tady m�m podporit? 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,418 Phoebe, to u? je z�kon. 155 00:08:21,543 --> 00:08:22,753 Tak za?alujme vedouc�. 156 00:08:22,794 --> 00:08:24,171 Nem�m cas na ob?alov�n� vedouc�. 157 00:08:24,213 --> 00:08:26,173 M�m jin� veci na starost, treba pr�ci. 158 00:08:26,632 --> 00:08:30,427 Jo, jsem na dovolen�. J� se o to starat nemus�m. Jsem ztracen�. 159 00:08:30,552 --> 00:08:33,055 Proboha, Leo! 160 00:08:36,600 --> 00:08:37,893 To nen� Leo. 161 00:08:37,935 --> 00:08:39,811 Ahoj, lidi. Kniha je por�d nahore? 162 00:08:39,978 --> 00:08:41,772 Pockej chv�li. Zadr?. 163 00:08:42,731 --> 00:08:43,899 Co se stalo? 164 00:08:44,149 --> 00:08:45,817 Tedy, uh... 165 00:08:45,859 --> 00:08:47,194 tohle je Godiva. 166 00:08:47,486 --> 00:08:48,862 reknete ahoj. 167 00:08:49,488 --> 00:08:51,031 Godiva? 168 00:08:51,782 --> 00:08:53,116 Jako? 169 00:08:53,450 --> 00:08:55,035 Lady Godiva... 170 00:08:55,118 --> 00:08:57,621 osobne, d� se r�ct. 171 00:08:57,663 --> 00:08:59,039 Ony jsou tak� carodejky? 172 00:08:59,248 --> 00:09:01,583 Jo. Vid�te, setk�n� se trochu prot�hlo, 173 00:09:01,708 --> 00:09:04,837 zacalo b�t trochu nudn�, a deti, zacaly b�t neposedn�, a... 174 00:09:05,212 --> 00:09:06,880 ... Tak vyvolaly sexu�ln� objekt? 175 00:09:07,047 --> 00:09:08,632 Nejsem ?�dn� sexu�ln� objekt. 176 00:09:08,757 --> 00:09:13,220 Jela jsem mestem v cel� sv� prirozenosti abych protestovala proti nespravedliv�m dan�m m�ho man?ela. 177 00:09:15,722 --> 00:09:20,310 Pockej. Jela? Jako v odv�?n�m stredoveku? 178 00:09:20,519 --> 00:09:23,605 Paige, mus� dokoncit tu cestu, nebo by to jinak mohlo zmenit -- 179 00:09:23,730 --> 00:09:25,357 Jo, dejiny jak v?ichni v�me. 180 00:09:25,482 --> 00:09:28,402 Ch�pu to, ale bude je?te hur, jestli j� nepo?leme brzo zp�tky, 181 00:09:28,527 --> 00:09:30,821 jsem presvedcen�, ?e Star?� zavrou ?kolu magie. 182 00:09:30,988 --> 00:09:33,532 Nemysl�m si, ?e to je hor?� ne? zmena smeru dejin. 183 00:09:35,784 --> 00:09:37,244 Dobre. Dobre. Dobre. 184 00:09:39,079 --> 00:09:43,333 Na druhou stranu, jak moc by mohla nah� ?ensk� na hrbetu kone opravdu postihnout dejiny? 185 00:09:43,584 --> 00:09:46,712 Dovolte. M� j�zda je dule?it�. 186 00:09:47,087 --> 00:09:48,088 Dobre. 187 00:09:48,255 --> 00:09:51,925 I presto, mus�me naj�t zakl�nadlo kter� j� po?le zpet, tak jdeme na to. 188 00:09:53,135 --> 00:09:56,972 Ch�pe? co mysl�m? M�me vet?� nah� prsa, o kter� se mus�me starat. 189 00:09:57,264 --> 00:10:00,184 Paige m� svoje prsa na starost, j� m�m tvoje. 190 00:10:01,727 --> 00:10:03,437 Leeoo?! 191 00:10:13,739 --> 00:10:14,656 Piper... 192 00:10:14,698 --> 00:10:16,825 Omlouv�m se za preru?en�, ale jdu pozde do pr�ce. 193 00:10:16,950 --> 00:10:22,539 Tak?e Wyatt se najedl, Chris u? si zdr�mnul, a te?� se a? te uvid�. 194 00:10:22,873 --> 00:10:25,501 Ted nen� opravdu vhodn� doba. 195 00:10:25,876 --> 00:10:27,753 No, to v�?, ale kdy je vhodn� doba? 196 00:10:27,878 --> 00:10:29,713 Nekdy si proste mus�me udelat cas. 197 00:10:29,838 --> 00:10:32,716 Co? udel�m, a? se postar�m o v?echny mo?n� hrozby pro ne. 198 00:10:32,883 --> 00:10:35,677 Nebud sme?n�. Nemu?e? znicit ka?dou hrozbu. 199 00:10:35,802 --> 00:10:39,264 Krome toho, i kdyby si je znicil, nemen� to fakt, ?e... 200 00:10:40,933 --> 00:10:42,726 Jsem zabil dal?�ho star?�ho? 201 00:10:43,018 --> 00:10:44,728 Jo, ale to nebyla tvoje vina. 202 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 To nemen� fakta. 203 00:10:46,522 --> 00:10:49,900 Fakt je, ?e chlapci potrebuj� otce, a to je opravdu v?echno, na cem z�le?�, 204 00:10:50,025 --> 00:10:52,778 a nemu?u pochopit proc se zameruje? na v?echny ty zl� veci 205 00:10:52,903 --> 00:10:55,280 kdy? m�? nejak� dobr� veci ve sv�m ?ivote. 206 00:11:08,585 --> 00:11:11,505 Hele...nemohl bys tohle nedelat pred detmi? 207 00:11:11,630 --> 00:11:12,965 Prenesli jste je sem. 208 00:11:13,006 --> 00:11:14,758 Vlastne, ne, v�? syn n�s sem prenesl. 209 00:11:14,925 --> 00:11:17,845 Koukni Piper, je tu d�mon zved ?ij�c� v ba?ine, a jestli tam nepujdu - 210 00:11:17,970 --> 00:11:21,431 Jestli nestr�v�? nejak� cas v P-3, ztrat�me n�? jedin� zdroj pr�jmu. 211 00:11:22,808 --> 00:11:24,268 Nemu?u to udelat, ch�pe?? 212 00:11:24,309 --> 00:11:28,230 Ano, mu?e?. Jenom se ujisti ?e si Chris odr�hnul, a bude? v por�dku. 213 00:11:28,355 --> 00:11:30,732 Ted mus�m j�t, tak... mi pomoz. 214 00:12:00,429 --> 00:12:01,972 - Phoebe. - Ahoj! 215 00:12:02,514 --> 00:12:03,557 Co tu prov�d�?? 216 00:12:03,599 --> 00:12:06,518 J�-j� se pri?la pod�vat po sv�m obl�ben�m peru. 217 00:12:06,685 --> 00:12:09,771 V�m, ?e jsem ho tady nekde nechala, a vypad� to, ?e bez nej nejsem schopn� cokoli napsat. 218 00:12:09,855 --> 00:12:12,524 No, odhodil jsem v?echny tvoje veci do t�hle spodn� skr�ne. 219 00:12:12,691 --> 00:12:14,234 Ach, tys je odhodil? 220 00:12:14,401 --> 00:12:16,236 Co?e, vypad� to jako? 221 00:12:17,362 --> 00:12:20,824 Uh, to je font�nov� pero. Uh, nic opravdu zvl�?tn�ho. 222 00:12:21,074 --> 00:12:24,953 Hej, kdy? u? jsem tady, mo?n� mu?u pomoct s... vecma. 223 00:12:25,204 --> 00:12:26,246 Pomoct? 224 00:12:26,538 --> 00:12:30,250 Jo. V?ak v�?, mo?n� pomoct vyb�rat z�trej?� dopis nebo neco. 225 00:12:30,459 --> 00:12:32,002 Myslel jsem , ?e jsi na dovolen�. 226 00:12:32,169 --> 00:12:33,670 Por�d je to muj sloupek. 227 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 M�? trochu probl�my nechat to plavat, ch�pu. 228 00:12:36,048 --> 00:12:38,592 Ne, nem�m probl�my nechat to plavat. 229 00:12:38,759 --> 00:12:40,928 Jenom jsem sem pri?la naj�t svoje pero. 230 00:12:40,969 --> 00:12:42,971 Dej tomu p�r t�dnu. Ani si toho nev?imne?. 231 00:12:43,096 --> 00:12:45,516 Jo, ob�v�m se, ?e moji cten�ri si u? v?imli. 232 00:12:46,183 --> 00:12:47,726 ?e nemu?e? naj�t svoje pero? 233 00:12:47,768 --> 00:12:49,228 ?e jsem mu?. 234 00:12:50,103 --> 00:12:52,814 Vlastne, ?e - ?e ty jsi mu? kdy? m�? b�t ?ena 235 00:12:52,981 --> 00:12:54,441 a vubec nejsi dobr� ve vyb�r�n� dopisu. 236 00:12:54,483 --> 00:12:56,318 Vyb�r�? pouze dopisy, kter� mu?e? vyre?it. 237 00:12:57,152 --> 00:12:59,821 V�?, pro nekoho, kdo m� pauzu, jsi tomu dala asi spoustu my?lenek. 238 00:13:00,906 --> 00:13:03,408 Ne, j� jenom r�k�m, v�?, ?e - ?e 239 00:13:03,951 --> 00:13:05,911 Mysl�m--Mysl�m, to hlavn�... 240 00:13:06,495 --> 00:13:08,497 co - co - co jsem r�kala? 241 00:13:08,580 --> 00:13:12,584 Neco, co m� co delat s "J� jsem Tarzan. Ty Jane". 242 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 Jo. Roztomil�. V�?ne roztomil�. 243 00:13:16,046 --> 00:13:19,132 Tak se koukneme... oh, co tenhle? 244 00:13:19,174 --> 00:13:22,261 Oh, tenhle vypad� fakt dobre. 245 00:13:22,344 --> 00:13:23,512 Kojen� v Bayshore. 246 00:13:23,554 --> 00:13:24,638 Co r�k�?? 247 00:13:24,680 --> 00:13:26,014 Kojen�? 248 00:13:27,057 --> 00:13:28,559 Zd� se trochu te??�, nemysl�?? 249 00:13:28,600 --> 00:13:29,935 Je to nad tvou �roven? 250 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 Ne, ne. M�m r�d prsa. 251 00:13:31,562 --> 00:13:34,398 Jenom nec�t�m potrebu, d�vat jim nejakou radu, to je v?echno. 252 00:13:34,773 --> 00:13:38,026 Jo. Jak jsem rekla... Nejsi dobr� ve vyb�r�n� dopisu. 253 00:13:39,027 --> 00:13:42,406 Tak?e, kdybys na?el moje pero, zavolej mi pros�m. 254 00:13:49,496 --> 00:13:50,622 Dobre. 255 00:13:51,206 --> 00:13:52,916 Kr�lovna Al?beta... 256 00:13:53,834 --> 00:13:55,294 Katerina Velk�... 257 00:13:55,335 --> 00:13:56,837 Johanka z Arku... 258 00:13:58,213 --> 00:14:01,508 Lady Godiva. Dobre, ?e m�? dlouh� vlasy. 259 00:14:02,050 --> 00:14:03,802 J� jsem v historick�ch knih�ch? 260 00:14:03,844 --> 00:14:09,266 Ano, a pokud dok�?u, aby se ti nic nestalo ne? te po?lu zp�tky, bude? tam st�le. 261 00:14:16,481 --> 00:14:17,316 Co se deje? 262 00:14:17,357 --> 00:14:18,609 Lord Dyson. 263 00:14:18,650 --> 00:14:19,735 Nen� to tvuj man?el? 264 00:14:19,776 --> 00:14:23,405 Ne. Zl� Baron kter� se ?iv� bolest� roln�ku, 265 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 omezuje je pro vlastn� zisk. 266 00:14:25,532 --> 00:14:28,285 On je ta lasicka, kter� presvedcila m�ho man?ela, aby mu platili dane. 267 00:14:28,493 --> 00:14:30,454 Neb�la ses toho, cos delala? 268 00:14:30,579 --> 00:14:34,249 M�m na mysli, to bylo, co, asi tis�c let predt�m ne? mely ?eny stejn� pr�va? 269 00:14:34,333 --> 00:14:35,751 Byla to spr�vn� vec. 270 00:14:35,918 --> 00:14:40,005 Byl to jedin� zpusob, jak primet m�ho man?ela videt ?e jsem si st�la za sv�m n�zorem, co? ho ?okovalo. 271 00:14:40,255 --> 00:14:41,757 A dejiny tak�, ocividne. 272 00:14:42,633 --> 00:14:44,092 Dobre. Zvedni se. 273 00:14:48,639 --> 00:14:49,848 Bude to bolet? 274 00:14:49,890 --> 00:14:53,393 Ne. To je magie. Nebude? c�tit vubec nic. 275 00:14:54,311 --> 00:14:57,648 Magie. Nemyslela jsem si, ?e opravdu existuje. 276 00:14:57,856 --> 00:15:01,276 Oh, existuje. Je jenom... neco, co je skryt�. 277 00:15:01,568 --> 00:15:02,986 Nemu?e? ji videt. 278 00:15:03,153 --> 00:15:05,155 Vid�m, ?e se moc vec� nezmenilo. 279 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Uh... roucho? 280 00:15:14,623 --> 00:15:16,583 Oh. M�lem jsem zapomnela. 281 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Hodne ?test�...schovej si to. 282 00:15:23,257 --> 00:15:25,467 D�ky. Hodne ?test� pri tv� ceste. 283 00:15:28,387 --> 00:15:30,639 Ze zem� daleko v case a vesm�ru, 284 00:15:30,889 --> 00:15:32,808 ted vezmi ji z na?eho m�sta, 285 00:15:33,016 --> 00:15:35,143 kdo kde preb�v�, tam mus� zustat, 286 00:15:35,352 --> 00:15:37,229 po?lete ji zpet do sv� sf�ry. 287 00:15:40,941 --> 00:15:42,067 Neco nevy?lo? 288 00:15:42,234 --> 00:15:44,069 Nev�m. Melo to fungovat. 289 00:15:47,573 --> 00:15:48,615 Zustan tady. 290 00:15:54,246 --> 00:15:55,289 Co se stalo?! 291 00:15:55,539 --> 00:15:58,750 To mi rekni ty. Ty jsi ta, co rekla, ?e zvl�dne tyhle studenty. 292 00:15:58,917 --> 00:16:02,004 Dobre. Teda, j� nech�pu, jak vyvol�v�n� Lady Godivy mohlo zpusobit tohle v?echno. 293 00:16:02,171 --> 00:16:04,256 Pokud ov?em nebyla jedin� vyvolan�. 294 00:16:06,008 --> 00:16:06,884 Krabice! 295 00:16:10,846 --> 00:16:14,391 No, alespon tohle ukazuje jak moc se deti potrebuj� ucit kontrolovat jejich schopnosti. 296 00:16:15,350 --> 00:16:19,104 Tohle je pohroma. �pln�, tot�ln� pohroma! 297 00:16:19,438 --> 00:16:22,149 Oh, nepotlacuj to v sobe... 298 00:16:26,945 --> 00:16:28,113 ...abych byl znovu pln� s�ly. 299 00:16:28,155 --> 00:16:29,740 Kdo sakra jste? 300 00:16:30,115 --> 00:16:32,618 U? mi leze? krkem s tv�mi hloup�mi n�pady. 301 00:16:37,080 --> 00:16:39,708 Tolik potlacov�n� na kter�m se krmit. 302 00:16:41,960 --> 00:16:43,462 Ty. 303 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 M� lady. 304 00:16:47,508 --> 00:16:49,635 Pozor! 305 00:16:50,802 --> 00:16:52,095 Nic se nedeje. 306 00:16:52,429 --> 00:16:56,558 Jenom nasb�r�m v�ce s�ly, a... pak se vr�t�m. 307 00:17:03,982 --> 00:17:05,943 Oh, to je v por�dku. To je jen ?kr�bnut�. 308 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 Por�d nemohu uverit, ?e te Star?� napadl. 309 00:17:09,071 --> 00:17:10,948 J� v�m. Maj� b�t pacifisti, ne? 310 00:17:11,865 --> 00:17:16,119 Videlas pak Lea? Mluvil s n�m nekdo... Leo? 311 00:17:16,578 --> 00:17:19,164 Je na me trochu na?tvan�, ale vubec me to neprekvapuje. 312 00:17:19,289 --> 00:17:21,625 Zvorala jsem p�r vec�. 313 00:17:21,792 --> 00:17:24,419 No, to nevysvetluje proc se te sna?il zab�t. 314 00:17:24,586 --> 00:17:25,671 Omluvte mne -- 315 00:17:25,838 --> 00:17:27,714 Mysl�m, ?e d�mon udelal neco tomu Star?�mu, 316 00:17:27,840 --> 00:17:30,175 nejak osvobodil jeho potlacovan� vztek. 317 00:17:30,342 --> 00:17:32,678 Pravdepodobne ho nekojili jako d�te. 318 00:17:33,262 --> 00:17:34,137 Phoebe! 319 00:17:34,179 --> 00:17:35,180 Co? 320 00:17:36,056 --> 00:17:38,642 No, ka?dop�dne. Ani bychom nebyli v t�hle situaci. 321 00:17:38,767 --> 00:17:43,355 Tenhle d�mon by tu ani nebyl, kdybych nemela ten pocit g�nia, kter� se sna?� zachr�nit ?kolu. 322 00:17:43,438 --> 00:17:45,858 Tak proc si mysl�? ?e se j� sna?il zab�t? 323 00:17:45,899 --> 00:17:46,692 Kdybych jen mohla - 324 00:17:46,733 --> 00:17:50,529 Mo?n�, ?e vedel, co j� nevedela, a to, ?e kdy? pri?li spolu, mus� spolu tak� odej�t. 325 00:17:50,654 --> 00:17:52,364 Jo, ale proc by se nechtel vr�tit? 326 00:17:52,406 --> 00:17:54,908 Kdybys me jenom poslouchala! 327 00:17:54,950 --> 00:17:58,787 Oh! Wow! Hodne... 328 00:17:59,538 --> 00:18:04,042 Je to ocividne, st�le, jedin� zpusob jak primet kohokoli, aby me poslouchal. 329 00:18:04,543 --> 00:18:08,088 D�mo, nechte si sv� oblecen�. Tohle je rodinn� predstaven�. V�?ne. 330 00:18:12,759 --> 00:18:16,722 Zn�m toho mu?e, nebo d�mona, jak mu r�k�te. 331 00:18:16,763 --> 00:18:18,223 Je to Lord Dyson. 332 00:18:18,265 --> 00:18:19,600 Ten zemsk� Baron? 333 00:18:19,892 --> 00:18:24,021 A? na to, ?e v m� dobe, byl jin�, men?�, slab?�. 334 00:18:24,188 --> 00:18:26,565 Ok. Tak jak se stal silnej?�m? 335 00:18:30,235 --> 00:18:31,403 To je v por�dku. Domovn� zvonek. Hypermodern� vyn�lez. 336 00:18:33,113 --> 00:18:36,450 Ach, muj Bo?e. Ach, muj Bo?e. To je Leslie. 337 00:18:36,909 --> 00:18:37,993 Neotv�rej. 338 00:18:38,118 --> 00:18:40,329 - Co kdy? se to t�k� m�ho dopisu? - Zapomen na ten pitomej dopis. 339 00:18:40,370 --> 00:18:42,331 Co, ka?dej mu?e m�t starost a? na me? 340 00:18:42,581 --> 00:18:43,457 Ano! 341 00:18:43,874 --> 00:18:45,626 Uh! Nahoru. Nahoru! 342 00:18:48,545 --> 00:18:51,173 Leslie! Ahoj! Jak� prekvapen�. 343 00:18:51,632 --> 00:18:53,133 Pri?el jsem ti nab�dnout m�r. 344 00:18:56,553 --> 00:18:58,514 Oh... tohle jsou m� sestry. 345 00:18:58,639 --> 00:18:59,973 Uh, j� myslel, ?e m�? jen dve. 346 00:19:00,140 --> 00:19:04,436 Jo. Ta dal?� je sestrenice, vzd�len� sestrenice... dvakr�t vzd�len�. 347 00:19:04,811 --> 00:19:06,063 Pojd d�l. Pojd d�l. 348 00:19:08,315 --> 00:19:12,319 Tak?e, tys jel celou tu cestu se, jen abys mi dal tohle roztomil� pero? 349 00:19:12,361 --> 00:19:13,820 No, tohle je tvoje pero, nen�? 350 00:19:14,488 --> 00:19:16,365 V�?, ?e to nen� moje pero. 351 00:19:16,907 --> 00:19:18,158 M�? pravdu. 352 00:19:18,200 --> 00:19:20,077 Koupil jsem ho u st�nku na ceste sem. 353 00:19:20,202 --> 00:19:21,578 Jako omluvu. 354 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 M�? kr�sn� dum. 355 00:19:24,623 --> 00:19:26,250 Noviny ti plat� v�c, ne? jsem si myslel. 356 00:19:26,291 --> 00:19:28,168 Tak co tu opravdu del�?? 357 00:19:29,670 --> 00:19:32,381 Myslel jsem, ?e by ses r�da omluvila. 358 00:19:33,465 --> 00:19:35,592 Oh? Za co? 359 00:19:36,009 --> 00:19:38,303 Za to, ?e ses mi sna?ila podstrcit ten dopis o kojen�. 360 00:19:38,387 --> 00:19:39,471 Co? 361 00:19:39,680 --> 00:19:40,973 Hele, v�m, ?es ho napsala ty. 362 00:19:41,098 --> 00:19:42,599 Poznal jsem tvuj rukopis, Phoebe. 363 00:19:42,641 --> 00:19:44,101 Studoval jsem celou tvoji pr�ci. 364 00:19:44,476 --> 00:19:45,561 Opravdu? 365 00:19:45,602 --> 00:19:46,353 No, jo. 366 00:19:46,395 --> 00:19:48,689 Jak jinak bych mohl ps�t tvuj sloupek jako ty? 367 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Jo, vid�?, to je ten probl�m. 368 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 J� si vlastne mysl�m, ?e to nezvl�d�?. 369 00:19:53,569 --> 00:19:54,820 Proto?e jsem mu?. 370 00:19:55,028 --> 00:19:57,739 Ne, proto?e vyb�r�? dopisy, jak� by vybral mu?. 371 00:19:57,865 --> 00:20:00,659 "Ptejte se Phoebe" by nevybralo dopis o kojen�. 372 00:20:00,784 --> 00:20:01,660 Oh, ne? 373 00:20:01,785 --> 00:20:03,954 Ne. Proto?e to je pr�pad, a ona nedel� pr�pady. 374 00:20:04,204 --> 00:20:05,914 J� v�m jak� dopisy bych vybrala. 375 00:20:06,081 --> 00:20:08,083 Oh, ano? Tak proc jsi na dovolen�? 376 00:20:12,880 --> 00:20:13,922 Pod�vej, Omlouv�m se. 377 00:20:13,964 --> 00:20:20,053 J� jenom... jedin� duvod, proc jsem vzal tuhle vec je, ?e jsem tvuj fanda. 378 00:20:22,139 --> 00:20:25,767 Vlastne, tv�ho sloupku, a chci delat tu nejlep?� pr�ci, jakou mu?u, 379 00:20:25,809 --> 00:20:29,897 ale, vid�?, probl�m je, ?e to nemu?u doopravdy delat bez toho, ani? by ses mi por�d koukala pres rameno 380 00:20:31,190 --> 00:20:32,399 V pohode? 381 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 V pohode. 382 00:20:36,987 --> 00:20:38,572 V pohode. 383 00:20:41,491 --> 00:20:45,078 Podv�dela bych hodne kdybych se koukla napred, co se ze me stane? 384 00:20:45,537 --> 00:20:50,501 No, vypad� to, ?e si z toho stejne nic nebude? pamatovat, tak nev�m, proc bys nemohla. 385 00:20:51,793 --> 00:20:55,881 Nejbli??� vec, kterou mu?u naj�t je d�mon kter� se ?iv� zlobou, ale u? ho dostal 386 00:20:58,258 --> 00:21:00,552 Pamatuje?, jak Leo prich�zel, kdy? si ho volala? 387 00:21:02,304 --> 00:21:08,185 To by znamenalo, ?e tvuj Lord Dyson z�hadne zmizel ten den, kdys jezdila mestem. 388 00:21:08,393 --> 00:21:10,395 No, pochybuju, ?e je to jen shoda n�hod. 389 00:21:10,604 --> 00:21:15,192 A dane byly zru?eny, co? znamen�, ?e jsem splnila svuj �kol. 390 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 Bez ur�?ky, Lady, ale, 391 00:21:17,986 --> 00:21:21,573 upustila si sv� kalhoty , osvobozen� pro ka?d�ho, a najednou, 392 00:21:21,823 --> 00:21:25,536 tvuj d�mon se ztrat� z povrchu zeme na vecnost. 393 00:21:25,661 --> 00:21:27,037 Nen� to trochu rychl� prubeh? 394 00:21:27,079 --> 00:21:30,791 Ne. Ne, kdy? se d�mon ?iv� �trapami. 395 00:21:30,874 --> 00:21:33,669 Mo?n� takhle z�skal jeho s�lu. 396 00:21:34,962 --> 00:21:38,423 No, to by pak ale �plne zmenilo skutecnost. 397 00:21:38,799 --> 00:21:41,927 D�k tv� ceste vyhladovel k nepozn�n�. 398 00:21:47,182 --> 00:21:51,311 Pros�m, rekni mi, ?es nenicil d�mony s detmi. 399 00:21:51,937 --> 00:21:54,982 Chris byl rozpar�den�. To ho uklidnilo. 400 00:21:55,482 --> 00:21:57,484 Ha ha! Opravdu? 401 00:21:59,903 --> 00:22:00,779 Tohle je Lady -- 402 00:22:00,821 --> 00:22:04,241 Jo, jo, jo. Vyhoj ji. Vyhoj ji. 403 00:22:08,203 --> 00:22:12,666 A pak te potrebujeme, abys zjistil, co ved� o nejak�m d�monu represe. 404 00:22:12,958 --> 00:22:14,251 Chcete po me, abych ?el nahoru? 405 00:22:14,459 --> 00:22:17,004 Neboj se. Se?enu elfskou chuvu, aby pohl�dala deti. 406 00:22:17,379 --> 00:22:18,964 To nen� to, co mi del� starosti. 407 00:22:19,131 --> 00:22:21,383 Uh, ahoj? Vyhojit. Au. To bol�. 408 00:22:21,633 --> 00:22:22,634 Soustred se. 409 00:22:22,676 --> 00:22:27,931 Mysl�m, ?e by to tolik nebolelo, kdyby sis promluvil se Star?�mi, abys vedel, co si mysl� o... tom d�monovi. 410 00:22:28,807 --> 00:22:30,559 Ale, co kdy? v� o-- 411 00:22:30,684 --> 00:22:33,270 Mysl�m, ?e kdyby vedeli, my u? bychom to vedeli. 412 00:22:34,897 --> 00:22:36,523 Mluv� o Lordu Dysonovi? 413 00:22:36,690 --> 00:22:40,611 Ne, mluv� o necem, co Leo udelal a nechtej�, abych o tom vedela. 414 00:22:41,403 --> 00:22:42,738 Proste jdi. 415 00:22:43,655 --> 00:22:46,116 Mus�me zjistit, co nejv�c o tomhle d�monovi represe. 416 00:22:46,241 --> 00:22:48,493 dr�v ne? se zacne ?ivit na?imi represemi. 417 00:22:48,827 --> 00:22:49,912 Zacneme? 418 00:22:51,705 --> 00:22:55,459 NEPARKOVAT CI?TEN� ULICE STREDY OD 8 DO 12 419 00:22:56,835 --> 00:23:00,297 Tak?e...tohle je zeme svobody, jo? 420 00:23:03,717 --> 00:23:07,679 Hrozn�, nen�? No, nepotlacuj to zp�tky? Pus� to ven. 421 00:23:13,519 --> 00:23:16,480 Takov� nadbytek represe, je te?k� si vybrat. 422 00:23:16,688 --> 00:23:19,942 Kdo je dal?�? Kdo je dal?�? 423 00:23:27,533 --> 00:23:29,576 Oh, j� miluju tohle stolet�! 424 00:23:40,128 --> 00:23:43,298 V�c. Potrebuju v�c. No tak. 425 00:23:43,715 --> 00:23:46,134 Kdo to tu je?te dr?� v sobe? 426 00:24:01,733 --> 00:24:03,193 Pardon, ?e jsme te nechali cekat. 427 00:24:05,112 --> 00:24:09,283 Museli jsme se setkat tady? Proc jsme se nemohli sej�t tam nahore? 428 00:24:09,533 --> 00:24:11,034 Tys nesly?el? 429 00:24:11,451 --> 00:24:15,747 Jeden star?� se pohre?uje, Leo, zrejme byl zavra?den. 430 00:24:17,040 --> 00:24:18,792 Nemu?eme b�t moc opatrn�. 431 00:24:19,084 --> 00:24:20,377 Mysl�? si, ?e jsem to udelal j�? 432 00:24:20,752 --> 00:24:22,296 Tys zabil Gideona. 433 00:24:22,337 --> 00:24:25,716 Sna?il se zab�t m�ho syna. Chr�nil jsem moji rodinu. 434 00:24:25,757 --> 00:24:28,719 Rozum�me, ale tohle je jin�. 435 00:24:30,429 --> 00:24:32,723 Ten star?� byl Zola, Leo, 436 00:24:33,765 --> 00:24:38,896 a zjistili jsme, ?e se te sna?il naj�t, kdy? zmizel. 437 00:24:41,732 --> 00:24:44,359 Jsme tv� rodina, Leo. Jsi jeden z n�s. 438 00:24:44,943 --> 00:24:49,740 Nev�m, jestli je?te jsem. V?echno se zmenilo. 439 00:24:50,657 --> 00:24:53,160 Co, jen kvuli tomu, co udelal Gideon? 440 00:24:53,785 --> 00:24:56,538 Leo, dobr� neznamen� perfektn�. 441 00:24:56,580 --> 00:24:58,332 Obcas se to pokaz�. 442 00:24:58,582 --> 00:25:01,210 Ale to neznamen�, ?e u? to nen� dobr�... 443 00:25:01,376 --> 00:25:02,878 a my jsme. 444 00:25:03,045 --> 00:25:04,004 Jsme? 445 00:25:04,171 --> 00:25:05,506 Poslouchej me, Leo. 446 00:25:06,507 --> 00:25:09,009 Poci�ujeme velkou novou hrozbu, kter� vzrust�, 447 00:25:09,051 --> 00:25:11,512 kter� vezme v?echno mus�me bojovat, 448 00:25:11,762 --> 00:25:13,222 a potrebujeme te k tomu. 449 00:25:13,263 --> 00:25:14,848 Budeme potrebovat ka?d�ho. 450 00:25:15,349 --> 00:25:16,600 V�? co j� potrebuju? 451 00:25:17,392 --> 00:25:20,145 Potrebuji informace o d�monovi, kter� se ?iv� repres�. 452 00:25:21,688 --> 00:25:23,565 Mu?e? mi pomoci nebo ne? 453 00:25:25,025 --> 00:25:26,735 Uvid�m, co mu?u udelat. 454 00:25:27,444 --> 00:25:29,738 Prem�?lej o tom, co jsem rekla. 455 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Nemu?ete j� verit. 456 00:25:40,624 --> 00:25:42,876 U? nemu?ete verit nikomu z nich. 457 00:25:48,215 --> 00:25:52,135 Proc mi to del�?? Kdo jsi?! 458 00:25:58,225 --> 00:26:00,727 Nemu?u uverit jak je to tu pr�zdn� bez studentu. 459 00:26:01,103 --> 00:26:04,106 Jo, no, Douf�m ?e najde? zpusob jak to zase napravit. 460 00:26:04,231 --> 00:26:05,941 Zvl�?te v z�jmu tv�ho synovce. 461 00:26:06,066 --> 00:26:07,150 D�ky. Bez obav. 462 00:26:07,192 --> 00:26:08,026 Ne. 463 00:26:09,152 --> 00:26:10,362 Pripravena ke svol�v�n�? 464 00:26:10,404 --> 00:26:11,989 Jo. Jen zac�t. 465 00:26:12,197 --> 00:26:14,783 Por�d si mysl�m, ?e bychom meli pockat na Lea a zjistit co v� o tom d�monovi. 466 00:26:14,908 --> 00:26:16,493 Ne, na tom nez�le?�. A? je po?leme zp�tky, 467 00:26:16,618 --> 00:26:19,580 dejiny se o ne postaraj� dokud pojede? svoji cestu. 468 00:26:20,205 --> 00:26:23,250 Slibuji. A dekuji... 469 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 ?e jste mi dovolili videt co prijde. 470 00:26:25,586 --> 00:26:28,755 D�k, ?es n�m uk�zala, ?e jsi v�c ne? krabice cokol�dy. 471 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 Promin? 472 00:26:30,674 --> 00:26:33,552 Nevad�. Dobre. Jdem na to. 473 00:26:34,261 --> 00:26:36,346 Hled�me zlo k osvobozen�, 474 00:26:36,513 --> 00:26:39,266 Vra� toho d�mona pred n�s tri. 475 00:26:42,227 --> 00:26:43,061 Ahoj, v?ichni! 476 00:26:45,647 --> 00:26:46,815 Proc nevybouchnul? 477 00:26:46,857 --> 00:26:48,150 Zar�k�vej, zar�k�vej. 478 00:26:48,400 --> 00:26:49,693 Dobre, dobre, dobre. 479 00:26:49,818 --> 00:26:52,112 Ze zem� daleko v case a vesm�ru, 480 00:26:52,154 --> 00:26:53,655 ted vezmi je z na?eho m�sta. 481 00:26:53,697 --> 00:26:55,616 dva co preb�vaj� tam mus� zustat, 482 00:26:55,657 --> 00:26:57,993 po?lete je zpet do sv� sf�ry. 483 00:27:05,626 --> 00:27:07,169 Funguje to! 484 00:27:09,630 --> 00:27:12,633 To nen� dobr�. 485 00:27:14,176 --> 00:27:15,886 No, aspon jsou pryc. 486 00:27:16,303 --> 00:27:19,223 Skvel�. Lidi vysad�te me u kancel�re cestou domu? 487 00:27:20,516 --> 00:27:23,310 Myslela jsem, ?e u? se nekouk�? pres Leslieho ramena. 488 00:27:23,519 --> 00:27:27,147 No, nekouk�m, ale nejdr�v ho mus�m donutit, aby vybral muj dopis. 489 00:27:28,398 --> 00:27:29,233 Jedem. 490 00:27:34,196 --> 00:27:35,864 Ok, d�k. Uvid�me se doma. 491 00:27:42,746 --> 00:27:46,208 Vypad� to, ?e v?ichni vzali Elisino memo sexu�ln� hara?en� doslova. 492 00:27:46,500 --> 00:27:48,961 Phoebe? Co tady del�?? 493 00:27:50,504 --> 00:27:53,882 Co to m�? na sobe? Kdo hl�d� na?e deti? 494 00:27:54,383 --> 00:27:56,009 Proc s nimi nejsi doma? 495 00:27:56,635 --> 00:27:57,845 No dovol? 496 00:27:57,886 --> 00:27:58,971 Ale jdi. 497 00:28:00,430 --> 00:28:02,516 Dobre. Co se sakra deje? 498 00:28:03,851 --> 00:28:04,893 Mysl�m, ?e v�m. 499 00:28:07,521 --> 00:28:09,731 Oh, j� ti r�kala, ?e bychom mely pockat na Lea. 500 00:28:09,898 --> 00:28:11,191 Sklapni! 501 00:28:12,442 --> 00:28:13,694 Nen� to ?patn�, pokud m�? r�da ?edivou. 502 00:28:13,861 --> 00:28:17,197 Nech�pu, jak se v?echno tak zmenilo. 503 00:28:17,573 --> 00:28:22,536 No, poslaly jsme toho d�mona zp�tky silnej?�ho, ne? kdy? pri?el, siln�ho dost na to, aby zabil Lady Godivu. 504 00:28:22,578 --> 00:28:26,373 Stejne, je te?k� uverit, ?e jej� cesta postihla proste v?echno. Kouknete na tohle. 505 00:28:26,748 --> 00:28:31,378 Ocividne to melo nejak� dopad na n�s ?eny, proto?e n�s to poslalo zp�tky, jako, pred tis�ci lety nebo tak. 506 00:28:31,420 --> 00:28:32,713 Mus�me to spravit. 507 00:28:32,754 --> 00:28:36,592 Ach, ne! Nechala jsem Wyatta a Chrise s tou elfskou chuvou -- 508 00:28:36,633 --> 00:28:37,885 To je v por�dku. Jsou to kluci. 509 00:28:38,010 --> 00:28:40,512 Pravdepodobne se k nim ted chovaj� jako ke kr�lum. 510 00:28:41,346 --> 00:28:43,098 Hej, proc jsme se my nezmenily? 511 00:28:43,265 --> 00:28:45,809 Asi proto?e jsme byly ve ?kole magie a tak chr�neny? 512 00:28:54,234 --> 00:28:57,779 Dobre, lidi, mysl�m, ?e vzbuzujeme trochu moc pozornost. 513 00:28:57,821 --> 00:28:59,740 Co r�k�te na to vr�tit se zp�tky pro Knihu st�nu? 514 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Ne, nechci jet zp�tky domu. 515 00:29:00,991 --> 00:29:01,700 Proc? 516 00:29:01,825 --> 00:29:03,368 Sly?ela si co r�kal Leslie? 517 00:29:04,328 --> 00:29:07,164 No, tady zustat nemu?eme. Vzbuzujeme moc pozornost. 518 00:29:07,539 --> 00:29:10,167 Jo, a nechtely bychom b�t zbicov�ny. 519 00:29:15,714 --> 00:29:17,591 ?ENY kter� MLUV� na VEREJNOSTI budou ZBICOV�NY 520 00:29:17,633 --> 00:29:20,010 Tolik pro tvoji koj�c� kampan. 521 00:29:20,219 --> 00:29:21,261 Skvel�. 522 00:29:26,225 --> 00:29:28,810 Ka?d� hlesnut� prid�v� extra zbicov�n� k va?� vete. 523 00:29:31,772 --> 00:29:33,815 Jak� je to bicov�n�? 524 00:29:34,650 --> 00:29:37,444 Nev�m, ale co takhle vypadnout odtud, tak?e to nebudeme muset zjistit? 525 00:29:37,778 --> 00:29:40,531 Kam pujdeme? Por�d to nejak mus�me spravit. 526 00:29:40,739 --> 00:29:42,658 To jsou dva extra v�prasky nav�c! 527 00:29:43,492 --> 00:29:48,622 Dobre. Pod�vejte, mus�me na to nejak prij�t, proto?e mus�m nekoho brzy nakrmit. 528 00:29:48,997 --> 00:29:50,958 Co kdyby byla Lady Godiva st�le na?ivu? 529 00:29:50,999 --> 00:29:52,417 Ach, Paige, V�m, ?e jsi smutn�. 530 00:29:52,459 --> 00:29:54,753 Jsme v?echny, ale nemu?eme j� vr�tit zp�tky ?ivot. 531 00:29:54,795 --> 00:29:57,047 Ne, ne, ne. Proc ji nevyvol�me? 532 00:29:57,089 --> 00:29:59,800 Tak by byla st�le na?ivu a jej� cesta by byla st�le pred n�. 533 00:30:00,342 --> 00:30:03,262 Nev�m, jak n�s tohle dostane zpet do na?eho sveta. 534 00:30:03,303 --> 00:30:05,347 No, mo?n�, ?e dostane, pokud bude moct dokoncit svoji cestu. 535 00:30:05,597 --> 00:30:07,808 Tentokr�t ale mus�me nejdr�v znicit toho d�mona. 536 00:30:08,016 --> 00:30:09,601 To mu?eme. Jenom se odsud mus�me dostat. 537 00:30:09,852 --> 00:30:10,978 Leo! 538 00:30:11,228 --> 00:30:14,022 Co kdy? je v tomhle svete tak� jin�? 539 00:30:14,398 --> 00:30:15,983 To je opravdu dobr� ot�zka. 540 00:30:16,733 --> 00:30:17,776 Leeoo! 541 00:30:19,903 --> 00:30:21,572 Holky, co tu del�te? 542 00:30:21,613 --> 00:30:22,906 Co to m�te na sobe? 543 00:30:22,948 --> 00:30:25,576 Uh, pod�vej, trochu spech�me, tak?e zkr�cen� verze, 544 00:30:26,618 --> 00:30:29,246 d�mon zabil Lady Godivu, zmenily jsme dejiny, 545 00:30:29,288 --> 00:30:32,499 mus�me to napravit, tak jsi se mnou nebo co? 546 00:30:32,541 --> 00:30:33,834 Lady Godiva? 547 00:30:34,668 --> 00:30:36,587 Jo, zrejme neznamen� moc pro tebe, 548 00:30:36,670 --> 00:30:38,505 ale ocividne znamen� mnoho pro n�s. 549 00:30:39,506 --> 00:30:42,718 Duncan. Budeme potrebovat Duncana, aby ji vyvolal. 550 00:30:42,926 --> 00:30:44,636 Leo, mu?e? me vz�t do ?koly magie? 551 00:30:44,678 --> 00:30:46,805 ?ko-?kola magie je zavren� l�ta. 552 00:30:47,806 --> 00:30:51,226 Ka?d� se tam schov�v�, i d�moni. Nikdo se neodva?uje pou?�t magii. 553 00:30:51,518 --> 00:30:52,978 Mluv o potlacov�n�. 554 00:30:53,020 --> 00:30:57,107 Oh, no, magie st�le existuje, co? znamen� tenhle Duncan nekde mus� b�t, spr�vne? 555 00:31:06,450 --> 00:31:07,868 Nemaj�, kam jinam j�t. 556 00:31:09,578 --> 00:31:11,205 Dr?�me je zde pro jejich vlastn� bezpecnost. 557 00:31:14,750 --> 00:31:17,294 Dobre. Jdi zp�tky pro Phoebe a Piper. Pomoz jim naj�t knihu dejin. 558 00:31:17,419 --> 00:31:20,631 Budeme ji potrebovat. Neptej se. Jenom by te z toho bolela hlava. 559 00:31:24,426 --> 00:31:25,469 Duncan? 560 00:31:26,637 --> 00:31:28,055 Nikdo tady se tak nejmenuje. 561 00:31:28,222 --> 00:31:30,307 Ah, jo, no, pod�vej, nem�m cas na hran� her. 562 00:31:30,474 --> 00:31:33,185 Ani j� ne, tak?e jestli mysl�te, ?e mu?ete do m� skr�?e, tak ne. 563 00:31:35,521 --> 00:31:37,314 Prop�na. Tohle je tvoje skr�?? 564 00:31:38,982 --> 00:31:41,193 Pod�vejte, d�mo, varuju v�s. Dr?te se zp�tky! Rozum�te? 565 00:31:44,947 --> 00:31:46,365 Jste jedna z bojovnic za svobodu? 566 00:31:46,573 --> 00:31:49,159 O tom nic nev�m, ale chtela bych te osvobodit od tohohle, uh, 567 00:31:49,451 --> 00:31:51,203 ?ivota, kter� tu vede?. 568 00:31:51,411 --> 00:31:53,872 Potrebuji jen vyvol�vaj�c� zakl�nadlo. 569 00:31:53,914 --> 00:31:55,582 Sna?�te se, aby me povesili? 570 00:31:55,958 --> 00:31:57,167 Jen proto, ?e temhle lidem to jde 571 00:31:57,292 --> 00:31:59,545 s nejakou podelanou magi� neznamen�, ?e nejsme sledov�ni. 572 00:31:59,795 --> 00:32:02,464 Koukni. Pri?la jsem ze sveta kde dobr� magie nen� zbytecn�. 573 00:32:02,714 --> 00:32:04,591 A mu?e to tak znovu b�t. 574 00:32:04,633 --> 00:32:06,510 Jen potrebuji tvoje vyvol�vac� kouzlo. 575 00:32:06,635 --> 00:32:07,803 Jste jedna z tech lidumilu. 576 00:32:07,845 --> 00:32:09,346 Por�d tlachaj� tyhle nesmysly. 577 00:32:09,388 --> 00:32:11,890 Ne, tohle je nesmysl. Dobre? 578 00:32:12,057 --> 00:32:16,103 Proto?e v�m, ?e m�? sny a v�m, ?e douf�? a jenom v?echno potlacuje?. 579 00:32:16,270 --> 00:32:18,689 Mysl�te si, ?e se boj�m sv�ch snu, ?e jo? Ne, proto?e j� se neboj�m. 580 00:32:19,439 --> 00:32:20,691 M�? na v�ber. 581 00:32:20,858 --> 00:32:25,612 Mu?e? se bud postavit a b�t mu? nebo se mu?e? vr�tit zp�tky do t� sv� mal� krys� d�ry. 582 00:32:27,781 --> 00:32:29,032 Je to na tobe. 583 00:32:40,210 --> 00:32:44,673 ?�dn� Johanka z Arku, ?�dn� Katerina Velik�, nikdo z nich tu nen�. 584 00:32:44,882 --> 00:32:46,175 Hledej d�l. 585 00:32:47,718 --> 00:32:52,848 Je fakt �?asn�, ?e tenhle svet je daleko v�c utlacovan� a Leo se zd� svobodnej?�. 586 00:32:53,223 --> 00:32:55,392 Jo, skoro bych zapomnela jak� byl. 587 00:32:58,979 --> 00:33:01,565 Ok. M�m to kouzlo. Na?ly jste Godivu? 588 00:33:01,690 --> 00:33:04,902 Jo, pr�mo tady, ale promluvme si o tv�m drobn�m p�smu. 589 00:33:05,027 --> 00:33:06,778 Nez�le?� na tom dokud je tady. 590 00:33:07,154 --> 00:33:08,864 Tak pockejte, nerozum�m tomu. 591 00:33:08,906 --> 00:33:14,494 Pokud ji vr�t�te zp�tky predt�m, ne? byla zabita, historie se zmen�? 592 00:33:15,120 --> 00:33:16,580 Varovala jsem te pred tou bolest� hlavy, ne? 593 00:33:16,622 --> 00:33:20,959 Dobre. Tak?e jakmile je sem dostaneme, ty vybouchni Dysona, potom ji zase po?leme zp�tky pryc. 594 00:33:21,084 --> 00:33:22,878 J� myslela, ?e je mus�me poslat zp�tky spolu. 595 00:33:23,003 --> 00:33:26,006 Douf�m, ?e ne, kdy? u? Dyson nebude existovat. 596 00:33:26,131 --> 00:33:28,300 Ale nejdr�v se mus�me ujistit, ?e jsme v pohode. 597 00:33:28,342 --> 00:33:32,971 Nen� tu ?�dn� potlacovan� zloba kterou by se mohl naj�st hladov� d�mon? Phoebe? 598 00:33:33,180 --> 00:33:36,725 Ne, jsem v por�dku. Dokud Leslie nen� v m�stnosti, jsem v por�dku. Ty? 599 00:33:37,100 --> 00:33:40,187 Ne, jsem v pohode. Vet?inou v�m r�k�m kdy? jsem na?tvan�. 600 00:33:40,354 --> 00:33:41,605 To je na tom dobr�. Paige? 601 00:33:42,648 --> 00:33:44,942 Obcas se c�t�m utlacovan� jako mal� sestra. 602 00:33:45,108 --> 00:33:49,029 Co, chtela bys b�t nejstar?� sestra? No tak, ted. Prenes se pres to. 603 00:33:49,279 --> 00:33:50,614 Dobre, prenesla jsem se pres to. 604 00:33:51,281 --> 00:33:54,117 Kde kr�lov� kdysi ?ili, ?ila i ona, 605 00:33:54,284 --> 00:33:57,913 a� zjev� se zde nah� ?ena z jeden�ct�ho stolet�. 606 00:34:11,343 --> 00:34:12,594 To je lep?�. 607 00:34:14,805 --> 00:34:16,890 Paige? J� myslela, ?e jste me poslaly zpet?! 608 00:34:17,057 --> 00:34:18,350 Zmena pl�nu. 609 00:34:18,809 --> 00:34:21,311 Asi potrebuju v�ce s�ly. 610 00:34:23,480 --> 00:34:24,606 Dobre. 611 00:34:27,526 --> 00:34:28,902 Hezkej pokus. 612 00:34:32,197 --> 00:34:33,240 Piper? 613 00:34:34,575 --> 00:34:37,119 Tolik potlacovan�ho vzteku. 614 00:34:40,247 --> 00:34:42,666 V�? co? Dost s tvoj� apati�. 615 00:34:42,833 --> 00:34:45,460 Star?� te zkazili?! Co j�? 616 00:34:45,752 --> 00:34:46,920 Piper, co to del�?? 617 00:34:46,962 --> 00:34:49,715 Nebudu vychov�vat dva mal� chlapce �plne sama 618 00:34:49,840 --> 00:34:52,759 proto?e jsi pr�li? zamestnan� s litov�n�m s�m sebe! 619 00:34:53,051 --> 00:34:54,636 Jasn�? Tak toho nech! 620 00:34:54,678 --> 00:34:55,762 V�?ne! 621 00:34:55,971 --> 00:34:57,556 Tak, kde jsem to byl? 622 00:34:59,516 --> 00:35:00,684 Koule energie! 623 00:35:02,936 --> 00:35:04,271 To nen� dobr�. 624 00:35:04,563 --> 00:35:05,856 Piper, dost! 625 00:35:09,193 --> 00:35:11,069 Dobre. Ty se postarej o Piper. J� se postar�m o nej. 626 00:35:15,782 --> 00:35:19,077 Piper, prestan s t�m! To je kvuli tomu d�monovi, ne Leovi. 627 00:35:22,539 --> 00:35:23,582 Neee! 628 00:35:27,753 --> 00:35:29,254 Piper. 629 00:35:33,342 --> 00:35:35,177 Jak jsem mela vedet, ?e toho tolik potlacuju? 630 00:35:35,302 --> 00:35:36,345 Nemohla si to r�ct? 631 00:35:36,470 --> 00:35:38,180 Jsem pracuj�c� matka dvou det�. 632 00:35:38,305 --> 00:35:41,350 Nem�m skoro cas na to si vycistit zuby, nech�v�m stranou sama sebe. 633 00:35:41,517 --> 00:35:43,060 No, mo?n� sis mela udelat cas. 634 00:35:44,061 --> 00:35:46,271 Nic, co by potrebovalo hojen�. Jen je trochu rozru?en�. 635 00:35:46,396 --> 00:35:47,564 To se vsad�m, ?e je. 636 00:35:47,731 --> 00:35:49,441 No, lidi, rad?i bychom meli vymyslet pl�n 637 00:35:49,608 --> 00:35:52,069 proto?e Lord Dyson je tady venku s�l�c� jak tu mluv�me. 638 00:35:52,444 --> 00:35:53,529 D�ky Piper. 639 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 Tak dobre! 640 00:35:54,780 --> 00:35:56,657 Kouknete, v?echno, co r�k�me je, ?e a? se vr�t� zp�tky -- 641 00:35:56,698 --> 00:35:57,699 ... a on se vr�t�. 642 00:35:58,492 --> 00:36:02,329 Mo?n� bude pr�li? siln� abychom ho zastavili, obzvl�?� naraz�-li na Leuv potlacovan� vztek. 643 00:36:03,121 --> 00:36:05,707 Nebudu schopn� dokoncit mou cestu, ?e ne? 644 00:36:06,166 --> 00:36:08,001 Ne, nebude?. 645 00:36:19,012 --> 00:36:20,472 Vezmete ji odsud. 646 00:36:20,514 --> 00:36:22,266 Ne. Nebude m�t ?anci. Nakrm� se z Lea. 647 00:36:28,730 --> 00:36:30,941 Proste ji odsud vem. Neco vymysl�me. 648 00:36:33,151 --> 00:36:35,445 Neco vymysl�me? To je to nejlep?�, co mu?e? udelat? 649 00:36:44,538 --> 00:36:47,124 Jsem ofici�lne otevren� pro jin� my?lenky. 650 00:36:47,249 --> 00:36:50,419 Ok. Mo?n� bychom ho meli nechat dostat se k Leovi. Mo?n� se pred�vkuje. 651 00:36:50,586 --> 00:36:52,087 Nebo se stane nezastaviteln�m. 652 00:36:52,129 --> 00:36:53,338 To u? je. 653 00:36:53,839 --> 00:36:55,549 Dobre. Vezmu v�s odsud pryc. 654 00:36:55,674 --> 00:36:58,510 Ne. Vlastne ty ho nech�? nakrmit se z tebe. Uvid�me se! 655 00:36:58,886 --> 00:37:00,012 Hodne ?test�. 656 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 Co?! 657 00:37:02,055 --> 00:37:04,349 Koukneme se, co mi schov�v�?. 658 00:37:04,391 --> 00:37:08,353 Tak moc, je pripraveno vyj�t na povrch. 659 00:37:08,770 --> 00:37:11,982 Pus� to ven. Pus� to v?echno ven. 660 00:37:12,357 --> 00:37:14,443 Vy d�moni to m�te tak snadn�. 661 00:37:15,819 --> 00:37:20,365 ?�dn� mor�lka na starost... ?�dn� vztahy. 662 00:37:20,824 --> 00:37:22,117 Nikdo, koho ztratit. 663 00:37:22,159 --> 00:37:23,493 Jo, rekni mu to, Leo! 664 00:37:23,785 --> 00:37:27,247 Kdy? zabijete, nic nec�t�te! 665 00:37:47,059 --> 00:37:51,271 Jak se c�t�?? Je to dobr� zbavit se toho v?eho, co? 666 00:37:54,566 --> 00:37:56,318 Zvl�dl si to. Znicil si ho. 667 00:37:56,443 --> 00:37:57,778 D�ky Leo. 668 00:37:58,320 --> 00:38:02,032 Ach, konecne jsme voln�! 669 00:38:02,950 --> 00:38:04,701 Ano, jsi. 670 00:38:24,513 --> 00:38:29,017 J�? Proc j� nepo?lete zp�tky? U? nechci pou?�vat magii. 671 00:38:29,560 --> 00:38:33,021 Nemu?e? najednou prestat pou?�vat magii potom nemu?e? d�chat, Duncane. 672 00:38:33,689 --> 00:38:35,649 No, j� u? takov� b�t nechci. 673 00:38:35,691 --> 00:38:38,151 Nem�? na v�ber. Nikdo z n�s nem�. 674 00:38:38,569 --> 00:38:40,529 Koukni, zvoral si to. Hodne se ud�lo! 675 00:38:40,571 --> 00:38:44,241 Proto jsi tady, aby ses ucil, jak z�skat kontrolu nad sv�mi schopnostmi. 676 00:38:44,533 --> 00:38:47,661 V prvn� rade mus�? uk�zat, ?e to dok�?e? napravit v z�jmu n�s v?ech. 677 00:38:48,912 --> 00:38:50,247 Ale co kdy? se koukaj�? 678 00:38:50,455 --> 00:38:54,126 J� douf�m, ?e se koukaj�. Tohle zvl�dne?. 679 00:38:59,548 --> 00:39:01,091 Tak, uh... 680 00:39:02,676 --> 00:39:04,136 jsi pripraven� j�t zp�tky? 681 00:39:04,803 --> 00:39:06,430 Nemu?u se dockat. 682 00:39:10,684 --> 00:39:11,935 Duncane, to kouzlo? 683 00:39:12,519 --> 00:39:15,689 Oh. Dobre. Dobre. 684 00:39:16,148 --> 00:39:18,317 Doba pro v?echno a v?echno na m�sto, 685 00:39:18,650 --> 00:39:21,153 a� vr�t� se zpet s c�m se hnulo v case a vesm�ru. 686 00:39:29,369 --> 00:39:30,954 Vedela jsem, ?e to zvl�dne?. 687 00:39:33,081 --> 00:39:34,458 Tuhle jsem dostala. 688 00:39:34,625 --> 00:39:36,793 Nemu?e? si pomoct, nebo ano, Paige? 689 00:39:37,002 --> 00:39:39,254 Nemu?e? to jen tak nechat b�t. 690 00:39:40,047 --> 00:39:43,550 Pokud "nechat to b�t" znamen� zavren� ?koly magie, pak ne. 691 00:39:43,717 --> 00:39:44,968 Pak, ne. Nemu?u. 692 00:39:45,093 --> 00:39:49,431 Pokud ned�te temto �?asn�m detem kam j�t a rozv�jet se, 693 00:39:49,598 --> 00:39:51,391 tak potom znic�te jejich statecnost 694 00:39:51,475 --> 00:39:55,437 a zacnou se schov�vat v jeskyn�ch a pruchodech a budou zneu?�vat magii 695 00:39:55,562 --> 00:39:57,481 proto?e nemaj� kam se obr�tit. 696 00:39:57,606 --> 00:39:59,691 Mysl�m, ?es mela pravdu. 697 00:39:59,816 --> 00:40:00,734 Tak?e... 698 00:40:01,443 --> 00:40:02,694 Tak?e... 699 00:40:04,655 --> 00:40:05,906 nezavreme ji. 700 00:40:05,948 --> 00:40:06,990 Co?e? 701 00:40:07,032 --> 00:40:09,451 Dokud bude? moci dok�zat, ?e ji udr?�? v provozu. 702 00:40:10,202 --> 00:40:13,497 J�? Ne, ne, to--ne. 703 00:40:14,331 --> 00:40:16,208 Ne, j� nekoho najdu. 704 00:40:20,587 --> 00:40:21,839 To zvl�dne?. 705 00:40:32,307 --> 00:40:33,892 Hele, tohle bude dobr�. 706 00:40:34,059 --> 00:40:36,144 Zrovna jsem chtela d�t Wyatta zdr�mnout. 707 00:40:37,145 --> 00:40:41,900 Jo. Vypad� to, ?e Lady Godiva m� dopad na na?� Phoebe a jej� starost. 708 00:40:42,276 --> 00:40:44,152 Ach, muj Bo?e! 709 00:41:09,511 --> 00:41:12,681 Tenhle mu? st�le ?ije v jeden�ct�m stolet�! 710 00:41:12,973 --> 00:41:17,144 Chce, aby ?eny byly bez pr�v a tehotn� a zust�vali doma. 711 00:41:18,270 --> 00:41:23,358 Mysl� si, ?e bychom se mely stydet za kojen�, tu nejprirozenej?� vec na svete. 712 00:41:24,109 --> 00:41:28,655 No, a� se styd�! J� se nestyd�m a ani vy byste nemeli. 713 00:41:32,117 --> 00:41:35,287 A je to ostuda, ?e ?eny si mus� sundat sv� oblecen�, aby byly vysly?eny. 714 00:41:36,038 --> 00:41:39,499 Nemely bychom b�t takhle zneu?�van�. Spr�vne?! 715 00:41:39,666 --> 00:41:41,043 Spr�vne! 716 00:41:45,005 --> 00:41:47,925 Tady! Jste ted spokojeni? 717 00:42:32,553 --> 00:42:40,894 Subtitles by: Lucia a Gordon http://www.charmed.mysteria.cz 56959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.