Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,825 --> 00:00:05,294
I've never touched so much money
before in my life.
2
00:00:05,494 --> 00:00:06,624
(Episode 26)
3
00:00:06,624 --> 00:00:07,974
What should I do?
4
00:00:07,994 --> 00:00:10,834
I'm going crazy. Where should I use this?
5
00:00:10,835 --> 00:00:12,185
Use it freely.
6
00:00:12,265 --> 00:00:14,164
May I spend this much money frivolously?
7
00:00:14,165 --> 00:00:17,774
It isn't that much money
when you think about the future.
8
00:00:17,775 --> 00:00:19,125
Then I'll use it frivolously.
9
00:00:20,845 --> 00:00:24,044
First, I'll buy new clothes and shoes.
10
00:00:24,615 --> 00:00:26,884
I'll get a foreign car.
11
00:00:27,244 --> 00:00:30,453
I'll travel abroad. Spend on entertainment!
12
00:00:30,454 --> 00:00:33,185
No. I should buy land.
13
00:00:34,925 --> 00:00:37,085
I'll get inside information on
where they'll redevelop,
14
00:00:37,855 --> 00:00:39,255
and buy land, and...
15
00:00:40,825 --> 00:00:42,175
I used it all.
16
00:00:42,624 --> 00:00:43,995
A million dollars isn't much.
17
00:00:45,294 --> 00:00:46,694
It's chump change.
18
00:00:47,505 --> 00:00:50,575
Did I do something to offend you?
19
00:00:50,675 --> 00:00:52,025
No.
20
00:00:53,505 --> 00:00:56,745
I like your mentality that
money accomplishes all.
21
00:00:57,014 --> 00:00:58,745
It's so honest.
22
00:00:58,974 --> 00:01:01,144
They say it's despicable to be into money,
23
00:01:01,145 --> 00:01:02,495
but I disagree.
24
00:01:03,855 --> 00:01:05,485
Then why are you...
25
00:01:07,625 --> 00:01:08,975
Just.
26
00:01:09,925 --> 00:01:11,554
I don't like you people.
27
00:01:12,194 --> 00:01:15,895
If you'd tell me what I did wrong,
I'll clear up the misunderstanding.
28
00:01:17,164 --> 00:01:20,634
You see, there's someone that I really like.
29
00:01:21,065 --> 00:01:23,405
Do you like anyone?
30
00:01:23,505 --> 00:01:25,634
Well, I'm married,
31
00:01:26,804 --> 00:01:29,345
so I like my family the most.
32
00:01:29,645 --> 00:01:30,995
Don't like anyone.
33
00:01:31,545 --> 00:01:33,175
Don't like your wife.
34
00:01:33,274 --> 00:01:36,244
Don't like your son or daughter.
Don't like anyone.
35
00:01:36,645 --> 00:01:37,995
Never.
36
00:01:38,455 --> 00:01:41,384
Bad guys have no right to like anyone.
37
00:01:46,054 --> 00:01:47,404
Your Honor.
38
00:01:50,334 --> 00:01:51,684
What's going on?
39
00:02:13,624 --> 00:02:15,084
It's been a while.
40
00:02:15,955 --> 00:02:17,305
Park Jae Hyung?
41
00:02:17,825 --> 00:02:19,175
Yes.
42
00:02:19,524 --> 00:02:21,594
- Are you here to abduct me again?
- Yes.
43
00:02:22,564 --> 00:02:25,135
You have the wrong person. I'm...
44
00:02:29,265 --> 00:02:30,904
His twin should be somewhere nearby.
45
00:02:31,635 --> 00:02:34,545
He isn't here. I checked everywhere
around here for hours.
46
00:02:34,605 --> 00:02:35,955
Let's go.
47
00:02:47,684 --> 00:02:49,034
Oh, man.
48
00:02:59,135 --> 00:03:01,964
Gosh, this is my area of expertise.
49
00:03:08,475 --> 00:03:11,645
How does it feel to await a decision
after sitting on that bench?
50
00:03:12,575 --> 00:03:14,184
Let's exchange our names at least.
51
00:03:15,945 --> 00:03:17,554
That's who you are.
52
00:03:19,584 --> 00:03:22,225
No matter how much I cried and screamed,
53
00:03:22,485 --> 00:03:24,295
you still don't know who I am.
54
00:03:25,494 --> 00:03:29,365
I'm Bang Woo Jung, Park Jae Ho's fiancee.
55
00:03:31,594 --> 00:03:34,605
Nice to meet you, Ms. Bang.
56
00:03:34,904 --> 00:03:39,004
I am Han Soo Ho's younger brother,
57
00:03:39,034 --> 00:03:41,244
Han Kang Ho.
58
00:03:41,874 --> 00:03:44,145
- What?
- You may not know,
59
00:03:44,175 --> 00:03:46,885
but we're twins, you know?
60
00:03:47,115 --> 00:03:49,684
My brother is a judge. I'm just me.
61
00:04:00,094 --> 00:04:01,624
I already know you're twins.
62
00:04:01,895 --> 00:04:03,993
I followed you from the courthouse.
63
00:04:03,994 --> 00:04:08,165
Darn it. Is everyone who comes out there a judge?
64
00:04:13,304 --> 00:04:15,004
Darn it!
65
00:04:16,045 --> 00:04:17,775
Are you that desperate to live?
66
00:04:23,985 --> 00:04:25,335
My work is done here.
67
00:04:35,465 --> 00:04:36,815
It's not me.
68
00:04:39,465 --> 00:04:41,165
Apologize to Jae Ho.
69
00:04:42,035 --> 00:04:43,385
Apologize to him,
70
00:04:44,775 --> 00:04:46,125
and die.
71
00:04:46,235 --> 00:04:48,845
My scumbag brother caused that.
72
00:04:49,374 --> 00:04:52,415
Everyone in this world said
that Jae Ho must be dead,
73
00:04:53,814 --> 00:04:56,115
but you shouldn't have joined. You are a judge.
74
00:04:57,355 --> 00:04:58,884
You're the law.
75
00:05:00,225 --> 00:05:01,953
You shouldn't have joined them.
76
00:05:01,954 --> 00:05:05,194
I'm Han Kang Ho. I'm not Han Soo Ho!
77
00:05:05,225 --> 00:05:06,575
Hold on!
78
00:05:18,874 --> 00:05:20,224
Hello.
79
00:05:20,475 --> 00:05:21,825
Who is this?
80
00:05:21,905 --> 00:05:24,109
I'm Judge Han Soo Ho from
Individual Criminal Department...
81
00:05:24,115 --> 00:05:25,715
of the Seoul Central District Court.
82
00:05:26,675 --> 00:05:28,025
Let's meet.
83
00:05:28,545 --> 00:05:30,254
Bring Ms. Bang Woo Jung as well.
84
00:05:30,454 --> 00:05:32,785
You can pick the time and place.
85
00:05:33,554 --> 00:05:35,184
I'll call you back. Wait for my call.
86
00:05:36,954 --> 00:05:38,304
Why? Who is it?
87
00:05:40,894 --> 00:05:42,244
Judge Han Soo Ho.
88
00:05:51,704 --> 00:05:52,934
- What do you want to do?
- I'll meet and bring him here...
89
00:05:52,935 --> 00:05:55,255
- What do you want to do?
- I'll meet and bring him here...
90
00:05:55,605 --> 00:05:57,615
whether we kill one or both.
91
00:06:07,225 --> 00:06:08,575
See?
92
00:06:21,905 --> 00:06:24,335
I heard about your case.
93
00:06:27,004 --> 00:06:29,004
Are you going to kill Soo Ho?
94
00:06:30,105 --> 00:06:31,874
What will you do after you kill him?
95
00:06:32,215 --> 00:06:34,144
What about me?
96
00:06:34,485 --> 00:06:36,484
Fine, you can kill Soo Ho,
97
00:06:36,485 --> 00:06:39,785
but I'm an innocent civilian. Right? I'm just...
98
00:06:42,085 --> 00:06:45,494
Hey! If you do that, you'll end up...
99
00:07:17,225 --> 00:07:19,905
The person you have reached is not
available. You'll be connected...
100
00:07:24,235 --> 00:07:25,365
(What are you...)
101
00:07:25,366 --> 00:07:27,004
What are you doing?
102
00:08:31,394 --> 00:08:33,095
Darn it!
103
00:08:34,735 --> 00:08:37,334
Okay. You did it right this time.
104
00:08:37,335 --> 00:08:40,544
That's Han Soo Ho. Ask him if it's him or not.
105
00:08:42,805 --> 00:08:44,413
Untie me and let's talk.
106
00:08:44,414 --> 00:08:47,784
Don't get the wrong idea.
I didn't bring you here to talk.
107
00:08:48,014 --> 00:08:50,514
Which one of you is Han Soo Ho?
Tell us the truth.
108
00:08:50,585 --> 00:08:52,085
I'm Han Soo Ho.
109
00:08:52,185 --> 00:08:55,124
That's right. Judges don't lie.
110
00:08:55,384 --> 00:08:56,855
If you want to check it further,
111
00:08:57,825 --> 00:09:00,565
take off his shirt. Check his right arm.
112
00:09:05,494 --> 00:09:06,904
Hey, hey.
113
00:09:07,965 --> 00:09:09,315
Darn it.
114
00:09:09,735 --> 00:09:12,235
Judges don't have tattoos.
115
00:09:16,845 --> 00:09:18,315
Don't make this complicated.
116
00:09:19,174 --> 00:09:22,414
Let's kill Han Soo Ho first,
and we'll go from there.
117
00:09:30,955 --> 00:09:32,855
Apologize to Jae Ho first.
118
00:09:33,865 --> 00:09:35,493
You'll die after you apologize.
119
00:09:35,494 --> 00:09:38,764
It is a fact that
Park Jae Ho did kill his own mother.
120
00:09:45,735 --> 00:09:48,274
Putting aside his disability and the motive,
121
00:09:49,605 --> 00:09:53,485
it doesn't change the fact
that he killed a person.
122
00:09:54,485 --> 00:09:57,184
And I made a decision upon that act.
123
00:09:57,185 --> 00:09:59,185
That's a lie.
124
00:10:00,485 --> 00:10:03,154
The motive the press talked about
wasn't the problem.
125
00:10:03,355 --> 00:10:05,355
I followed the law and made my decision...
126
00:10:07,664 --> 00:10:09,024
Do you know my brother?
127
00:10:09,595 --> 00:10:11,164
Do you? What do you know?
128
00:10:12,664 --> 00:10:14,764
How dare you represent the law? How?
129
00:10:18,004 --> 00:10:19,354
Hey!
130
00:10:21,605 --> 00:10:25,774
Let me go! I have nothing to do with this case.
131
00:10:26,014 --> 00:10:28,743
How could you say that
when your brother is about to die?
132
00:10:28,744 --> 00:10:31,264
I wouldn't have turned out this way
if I didn't have my brother.
133
00:10:31,284 --> 00:10:33,724
Let me know if it's hard. I'll help you.
134
00:10:33,725 --> 00:10:35,185
Shut your mouth...
135
00:10:36,124 --> 00:10:37,855
before I kill you first.
136
00:10:44,835 --> 00:10:46,185
Is that an apology?
137
00:10:46,294 --> 00:10:48,065
Taking his poor upbringing...
138
00:10:49,205 --> 00:10:51,504
and his developmental disorder into account,
139
00:10:52,034 --> 00:10:54,514
I could have sentenced him to
10 years in prison, give or take.
140
00:10:56,475 --> 00:10:57,825
However,
141
00:10:59,475 --> 00:11:01,685
I wanted to end the trial quickly.
142
00:11:02,985 --> 00:11:05,185
And it was settled to do so.
143
00:11:05,284 --> 00:11:08,024
How dare you settle such a matter with others?
144
00:11:08,654 --> 00:11:13,695
Even if it took 1 year or 10 years,
you should've uncovered the truth.
145
00:11:14,195 --> 00:11:16,894
You can't hold your trials like that.
146
00:11:17,235 --> 00:11:18,595
It's my fault.
147
00:11:22,134 --> 00:11:26,105
But it doesn't change the fact
he did kill his mother.
148
00:11:30,475 --> 00:11:31,914
Jae Ho...
149
00:11:33,585 --> 00:11:36,855
did everything the people he loved told him.
150
00:11:37,585 --> 00:11:40,154
He told me that his mother asked him to do so.
151
00:11:40,685 --> 00:11:43,994
He didn't have a concept of life and death.
152
00:11:44,595 --> 00:11:46,355
I checked the visitors' log.
153
00:11:47,794 --> 00:11:50,065
Have you ever thought that
he committed suicide...
154
00:11:50,595 --> 00:11:52,595
because you told him to do so?
155
00:11:57,305 --> 00:12:01,205
I handled my trial improperly, but you misspoke.
156
00:12:02,105 --> 00:12:03,715
We are both accomplices.
157
00:12:04,174 --> 00:12:06,575
If you really care about Park Jae Ho,
158
00:12:07,985 --> 00:12:09,744
stand trial again.
159
00:12:13,955 --> 00:12:16,454
I didn't do anything wrong.
160
00:12:16,455 --> 00:12:19,555
I didn't do anything wrong.
161
00:12:22,024 --> 00:12:23,374
This is...
162
00:12:24,095 --> 00:12:27,205
- all your fault!
- Stop, you've gone far enough!
163
00:13:07,605 --> 00:13:09,845
You call yourself a judge?
164
00:13:11,274 --> 00:13:14,485
I'm telling Mom everything that happened today.
165
00:13:15,014 --> 00:13:17,585
She always says you're the best.
166
00:13:17,784 --> 00:13:20,355
I can't wait to see her reaction.
167
00:13:28,465 --> 00:13:29,815
It's okay.
168
00:13:33,534 --> 00:13:35,763
They exaggerated Park Jae Ho's case...
169
00:13:35,764 --> 00:13:37,305
in order to cover up...
170
00:13:38,634 --> 00:13:40,575
influential people's children's drug use case.
171
00:13:41,305 --> 00:13:43,304
Even knowing that,
172
00:13:43,305 --> 00:13:46,014
the supposed judge sentenced him to death.
173
00:13:48,815 --> 00:13:51,784
If you really want revenge, file for a retrial,
174
00:13:52,715 --> 00:13:54,725
and make that jerk stand trial.
175
00:13:56,154 --> 00:13:59,455
Make him admit on the stand
what he did during the trial,
176
00:14:00,624 --> 00:14:01,974
and make him repent.
177
00:14:04,164 --> 00:14:06,164
If he won't repent...
178
00:14:09,565 --> 00:14:10,935
Please forgive him anyway.
179
00:14:12,605 --> 00:14:15,374
Our mom will live even if I die,
180
00:14:15,874 --> 00:14:17,914
but our mom will die without him.
181
00:14:18,544 --> 00:14:21,384
Our mom only cares about him.
182
00:14:22,685 --> 00:14:24,254
We lost everything,
183
00:14:25,085 --> 00:14:26,555
but you want everything?
184
00:14:27,154 --> 00:14:29,055
I have nothing anyway.
185
00:14:31,095 --> 00:14:34,065
I have no money or family.
186
00:14:37,164 --> 00:14:38,514
Our mom...
187
00:14:39,164 --> 00:14:41,504
removed me from the family
registry when I was young.
188
00:14:42,735 --> 00:14:44,085
Because I have five convictions,
189
00:14:44,805 --> 00:14:46,525
she's ashamed of having me go to the house.
190
00:14:48,105 --> 00:14:51,274
I know it can't alleviate your pain,
191
00:14:52,414 --> 00:14:53,764
but even if...
192
00:14:54,685 --> 00:14:57,685
you can't forgive my jerk brother,
please don't kill him.
193
00:15:00,384 --> 00:15:01,734
Please.
194
00:15:16,565 --> 00:15:18,075
Did you use me as bait?
195
00:15:20,004 --> 00:15:21,274
If they took me,
196
00:15:21,275 --> 00:15:23,575
you were going to appear and play the hero?
197
00:15:24,174 --> 00:15:26,215
You made yourself the bait.
198
00:15:26,514 --> 00:15:29,185
And you call yourself my big brother.
199
00:15:29,784 --> 00:15:32,154
It's so you. It's so Han Soo Ho.
200
00:15:32,715 --> 00:15:34,455
You're such a dirtbag.
201
00:15:35,325 --> 00:15:37,455
I won't care even if you die,
202
00:15:37,894 --> 00:15:39,555
so protect your own life.
203
00:16:17,435 --> 00:16:22,504
(Min Jea Suk, Attorney at Law)
204
00:16:31,575 --> 00:16:33,585
I know I don't deserve to be a judge.
205
00:16:34,985 --> 00:16:36,335
I resigned...
206
00:16:37,384 --> 00:16:38,734
a few days ago.
207
00:16:43,254 --> 00:16:44,924
This lawyer has a great reputation.
208
00:16:45,254 --> 00:16:48,065
He'll help you with the retrial.
209
00:16:50,435 --> 00:16:52,065
I'll testify as a witness.
210
00:16:53,735 --> 00:16:55,634
Come to me at any time.
211
00:16:57,605 --> 00:16:58,955
If you want to kill me,
212
00:17:04,144 --> 00:17:05,494
you may kill me.
213
00:17:28,805 --> 00:17:30,155
My head.
214
00:17:38,775 --> 00:17:40,414
- It's me.
- You didn't die?
215
00:17:41,545 --> 00:17:43,425
I'm going into work tomorrow to pack my things.
216
00:17:43,755 --> 00:17:45,154
Stay away from the courthouse.
217
00:17:45,454 --> 00:17:48,284
I have a trial tomorrow
and a bunch of stuff to do.
218
00:17:48,285 --> 00:17:49,635
Don't you show up.
219
00:17:49,924 --> 00:17:51,394
You can't preside over a trial.
220
00:17:51,724 --> 00:17:53,794
It's the last decision that our trainee wrote,
221
00:17:53,795 --> 00:17:55,145
so I have to read it.
222
00:17:56,724 --> 00:18:01,433
Neither you nor I come close
to the judge our trainee is.
223
00:18:01,434 --> 00:18:02,784
Bye.
224
00:18:08,404 --> 00:18:09,754
Crazy fool.
225
00:18:15,285 --> 00:18:18,414
You know each other by face and name, correct?
226
00:18:19,755 --> 00:18:22,654
I'm sorry I'm fighting Hanyoung against my will.
227
00:18:23,255 --> 00:18:26,624
I live in fear of Oh Dae Yang's power.
228
00:18:28,924 --> 00:18:30,365
You sound so ancient.
229
00:18:30,894 --> 00:18:34,664
Nowadays, people get to the point
and chit chat afterward.
230
00:18:34,805 --> 00:18:38,105
Just discuss how much you'll pay me
for the introduction.
231
00:18:43,045 --> 00:18:45,345
You have good prospects for the bid, don't you?
232
00:18:45,644 --> 00:18:48,414
I'm relying on the government's wise decision.
233
00:18:48,444 --> 00:18:50,654
If Osung is not selected, they will initiate...
234
00:18:51,055 --> 00:18:53,135
an administration litigation
for procedural problems.
235
00:18:53,484 --> 00:18:55,585
There is nothing wrong with the process.
236
00:18:55,724 --> 00:18:59,454
The plot was determined
14 days before the deadline,
237
00:18:59,724 --> 00:19:01,365
but it was changed 13 days ago...
238
00:19:01,765 --> 00:19:04,894
so that if Osung is eliminated,
they can file a lawsuit.
239
00:19:05,335 --> 00:19:07,035
You've set a trap.
240
00:19:08,035 --> 00:19:09,734
Was that also Oh Dae Yang's masterpiece?
241
00:19:09,805 --> 00:19:11,674
This is worth 11 billion dollars.
242
00:19:12,134 --> 00:19:14,745
We won't hand it over to Hanyoung that easily.
243
00:19:19,245 --> 00:19:20,595
What do you want?
244
00:19:22,285 --> 00:19:23,714
Work with us.
245
00:19:25,085 --> 00:19:26,615
Your father won't stand for it.
246
00:19:26,825 --> 00:19:29,285
My father will go to jail along with Lee Ho Sung.
247
00:19:31,325 --> 00:19:33,224
In the past, the elders were scary.
248
00:19:33,624 --> 00:19:35,295
Now, the youth is scary.
249
00:19:36,565 --> 00:19:39,194
- What are the conditions?
- A long-term partnership.
250
00:19:39,664 --> 00:19:42,164
Otherwise, we have no reason to dump Osung.
251
00:19:46,575 --> 00:19:48,874
(So Eun)
252
00:19:57,414 --> 00:19:58,815
The person you have...
253
00:20:01,085 --> 00:20:03,285
Judge Han isn't picking up, is he?
254
00:20:03,795 --> 00:20:05,525
- No.
- What's gotten into him?
255
00:20:06,095 --> 00:20:07,224
This isn't like him.
256
00:20:07,365 --> 00:20:09,224
You don't think he's sick or...
257
00:20:09,724 --> 00:20:11,074
got into an accident, do you?
258
00:20:13,335 --> 00:20:15,664
Shouldn't you go to his apartment?
259
00:20:15,835 --> 00:20:17,734
I would if we had a trial,
260
00:20:18,005 --> 00:20:20,005
but I feel bad going over
when it's nothing urgent.
261
00:20:20,944 --> 00:20:23,144
If you give me his address, I'll go.
262
00:20:23,305 --> 00:20:25,944
It's his personal information, so I can't...
263
00:20:26,815 --> 00:20:28,165
Did he drink?
264
00:20:29,684 --> 00:20:30,714
Yes?
265
00:20:30,855 --> 00:20:33,483
My gosh, hello, hello.
266
00:20:33,484 --> 00:20:35,623
- It's me.
- What's up?
267
00:20:35,624 --> 00:20:38,325
- What's the cart for?
- I came to pick up files.
268
00:20:38,555 --> 00:20:40,724
Please give me all of these.
269
00:20:40,825 --> 00:20:42,585
It's everything minus the decision tomorrow.
270
00:20:42,865 --> 00:20:45,065
What's this? Why are you taking our cases?
271
00:20:45,365 --> 00:20:47,134
Judge Han resigned.
272
00:20:47,835 --> 00:20:49,835
- He did?
- What?
273
00:20:50,505 --> 00:20:51,855
You didn't know?
274
00:20:55,144 --> 00:20:56,914
Please get them for me,
275
00:20:57,075 --> 00:20:59,714
and please have him sign that and submit it.
276
00:21:10,995 --> 00:21:17,995
(Judge Han Soo Ho)
277
00:21:40,984 --> 00:21:43,724
(So Eun)
278
00:21:56,835 --> 00:21:59,575
The person you have reached is not available.
279
00:22:03,005 --> 00:22:04,355
Are you sick?
280
00:22:05,115 --> 00:22:06,595
You weren't in an accident, were you?
281
00:22:07,345 --> 00:22:08,695
Please call me.
282
00:22:14,325 --> 00:22:15,785
You're so lucky.
283
00:22:16,384 --> 00:22:18,454
You'll be able to bum around for a while.
284
00:22:19,954 --> 00:22:23,095
Okay, I'll go now. Have a nice day.
285
00:22:24,495 --> 00:22:25,865
Would you give me a hand?
286
00:22:26,065 --> 00:22:28,064
- Thank you.
- I'll lift it.
287
00:22:28,065 --> 00:22:29,415
1, 2, 3.
288
00:22:29,835 --> 00:22:31,185
- Bye.
- Sure.
289
00:22:34,545 --> 00:22:37,745
Judge Han is so mean.
He should've at least told us.
290
00:22:37,815 --> 00:22:39,874
We knew he was on the fence about resigning.
291
00:22:40,384 --> 00:22:41,815
I'm sure he had his reasons.
292
00:22:42,144 --> 00:22:45,454
Did he resign and just not show up for work?
293
00:22:45,714 --> 00:22:47,325
I don't know. Don't ask me.
294
00:22:48,255 --> 00:22:51,124
- Where are you going?
- I don't know. Whatever.
295
00:23:22,325 --> 00:23:24,724
(Judge Han Soo Ho)
296
00:23:34,065 --> 00:23:36,065
(Mom)
297
00:23:45,075 --> 00:23:47,815
Hello? Mom?
298
00:23:47,884 --> 00:23:50,914
Yes, come visit me this weekend
with your brother.
299
00:23:51,454 --> 00:23:52,785
I'm busy.
300
00:23:52,786 --> 00:23:54,923
Talk to your brother and come visit me together.
301
00:23:54,924 --> 00:23:56,825
I can't see you fight anymore.
302
00:23:57,954 --> 00:24:00,164
You told me to never
dream about seeing you again.
303
00:24:00,265 --> 00:24:01,615
What changed?
304
00:24:01,765 --> 00:24:04,794
I have something to tell you.
Come down this weekend.
305
00:24:04,795 --> 00:24:08,105
You must. If you don't, I'll go to Seoul.
306
00:24:11,275 --> 00:24:14,104
Excuse me. My sons are visiting.
307
00:24:14,105 --> 00:24:17,544
I know you hide good cuts in your refrigerator.
308
00:24:17,545 --> 00:24:18,895
Give me that.
309
00:24:33,565 --> 00:24:36,624
Darn it. I can't believe
I got hit in the back of my head.
310
00:24:45,305 --> 00:24:47,644
(Missed Calls, New Messages)
311
00:24:51,474 --> 00:24:53,315
(Missed Calls, New Messages)
312
00:25:00,085 --> 00:25:03,184
So Eun, it's me. No, I'm fine.
313
00:25:04,154 --> 00:25:06,495
Where are you? Are you off work already?
314
00:25:30,884 --> 00:25:32,585
So Eun, it's me.
315
00:26:04,055 --> 00:26:06,755
My gosh, I'm sorry. You were worried, right?
316
00:26:08,355 --> 00:26:09,705
No.
317
00:26:09,755 --> 00:26:13,424
I fell on my way home
and hurt the back of my head.
318
00:26:13,765 --> 00:26:16,624
Gosh, I had a really bad headache.
319
00:26:16,694 --> 00:26:20,463
I ended up sleeping through the day.
320
00:26:20,464 --> 00:26:22,565
I'm really sorry. I didn't even call you.
321
00:26:22,964 --> 00:26:24,474
My gosh.
322
00:26:25,904 --> 00:26:27,605
Did you get hurt badly?
323
00:26:29,775 --> 00:26:31,545
A little.
324
00:26:31,974 --> 00:26:34,414
You were supposed to call when you got hurt.
325
00:26:35,545 --> 00:26:36,895
I know.
326
00:26:42,055 --> 00:26:43,405
Did something happen?
327
00:26:47,265 --> 00:26:49,164
People from the administration office came.
328
00:26:50,565 --> 00:26:54,104
They'll take the case file tomorrow.
They already took the rest.
329
00:26:54,105 --> 00:26:56,804
Why... Why? Why would they take my case files?
330
00:26:56,805 --> 00:26:59,005
Because you submitted your letter of resignation.
331
00:27:05,015 --> 00:27:07,644
- I was going to tell you.
- When?
332
00:27:08,515 --> 00:27:10,855
Before or after you submitted
your letter of resignation?
333
00:27:11,555 --> 00:27:13,153
I'm sorry I couldn't tell you in advance.
334
00:27:13,154 --> 00:27:17,255
You promised to stay
until I finished my training.
335
00:27:21,724 --> 00:27:23,074
I'm sorry.
336
00:27:26,164 --> 00:27:28,505
I only have less than 10 days left.
337
00:27:29,904 --> 00:27:31,535
But you're quitting.
338
00:27:35,174 --> 00:27:36,524
See you tomorrow.
339
00:27:36,605 --> 00:27:38,944
I thought you might worry,
so I came by to see you.
340
00:27:41,414 --> 00:27:43,315
I was worried about you all day long.
341
00:27:44,684 --> 00:27:46,785
I asked myself why I was so worried about you.
342
00:27:47,785 --> 00:27:50,154
I was so worried to a point
where I couldn't do anything...
343
00:27:50,454 --> 00:27:52,394
which made me worry about myself.
344
00:27:53,865 --> 00:27:56,224
Gosh, don't let this upset you.
345
00:27:57,065 --> 00:28:00,404
I'll go visit you on the last day
of your training with flowers.
346
00:28:00,464 --> 00:28:01,904
With the biggest bouquet of flowers.
347
00:28:02,964 --> 00:28:05,505
You're not my instructing judge anymore.
348
00:28:07,474 --> 00:28:08,824
No, I'm not.
349
00:28:10,674 --> 00:28:12,615
You won't give me work.
350
00:28:13,585 --> 00:28:15,914
I have nothing to report to you about.
351
00:28:17,855 --> 00:28:19,205
No.
352
00:28:24,755 --> 00:28:26,835
You're not my superior,
and I'm not your subordinate.
353
00:28:28,825 --> 00:28:31,295
I never thought of you as my subordinate.
354
00:28:33,265 --> 00:28:34,615
Anyway,
355
00:28:35,865 --> 00:28:38,505
you're not my judge,
and I'm not your trainee officer.
356
00:28:57,894 --> 00:28:59,995
I'm going to go. See you tomorrow.
357
00:29:20,644 --> 00:29:21,994
Spend the night here.
23984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.