Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,385 --> 00:00:03,184
(Episode 20)
2
00:00:16,404 --> 00:00:18,334
Dear Chairman of the Disciplinary Committee.
3
00:00:18,634 --> 00:00:21,444
I would like to introduce myself to
the panel of the committee.
4
00:00:21,845 --> 00:00:24,874
I'm Song So Eun, a student
from the judiciary institute.
5
00:00:24,875 --> 00:00:27,013
I'm currently working under
Judge Han Soo Ho's instruction...
6
00:00:27,014 --> 00:00:29,494
as part of my training from
the Individual Criminal Department.
7
00:00:30,084 --> 00:00:32,314
I heard the news that Judge Han's
attendance to the hearing...
8
00:00:32,315 --> 00:00:34,325
is impending by the disciplinary committee.
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,194
Judge Han was...
10
00:00:37,455 --> 00:00:39,624
the most warm-hearted judge
I've ever come across.
11
00:00:40,624 --> 00:00:42,263
The officers of the law are required
to improve the decisions...
12
00:00:42,264 --> 00:00:43,895
based on the interpretation of the law.
13
00:00:44,264 --> 00:00:46,064
Judge Han went beyond his duty.
14
00:00:46,065 --> 00:00:48,504
He tried to heal the wounds of
the people involved in the trials...
15
00:00:48,505 --> 00:00:50,175
and bring peace to them.
16
00:00:52,834 --> 00:00:56,874
The Judge Han that I've observed
was the most zealous judge.
17
00:00:57,315 --> 00:00:59,273
In order to check true facts
about the indictment,
18
00:00:59,274 --> 00:01:02,584
he took off his robe
and ran to the field for inspection.
19
00:01:04,554 --> 00:01:06,184
The judge I've observed...
20
00:01:06,554 --> 00:01:09,084
is the humblest judge I've ever seen.
21
00:01:09,724 --> 00:01:12,824
After the trial, he bows down to the gallery.
22
00:01:13,595 --> 00:01:15,425
Although his seat belongs to the bench,
23
00:01:15,865 --> 00:01:17,035
he showed by example...
24
00:01:17,036 --> 00:01:19,595
that the law doesn't rule over the people.
25
00:01:22,365 --> 00:01:24,005
(Cashier's Check)
26
00:01:25,104 --> 00:01:26,943
And the judge I've observed...
27
00:01:26,944 --> 00:01:29,274
(And the judge I've observed...)
28
00:01:38,285 --> 00:01:39,785
is a good person.
29
00:01:48,265 --> 00:01:50,694
(Cashier's Check)
30
00:01:52,295 --> 00:01:53,645
Okay.
31
00:01:54,405 --> 00:01:55,905
I'm leaving now.
32
00:02:20,665 --> 00:02:22,015
Take care,
33
00:02:22,564 --> 00:02:24,064
Han Soo Ho, you jerk.
34
00:02:26,034 --> 00:02:27,384
I'm leaving.
35
00:02:36,045 --> 00:02:37,395
Darn it.
36
00:02:38,344 --> 00:02:40,184
Why is Mom here?
37
00:02:42,615 --> 00:02:43,965
Soo Ho.
38
00:02:46,084 --> 00:02:47,524
Why are you at your brother's house?
39
00:02:48,925 --> 00:02:50,275
What about Soo Ho?
40
00:02:51,254 --> 00:02:53,494
Soo Ho. Soo Ho!
41
00:02:54,064 --> 00:02:56,695
He's not here. He said he'd be
on a business trip for a while.
42
00:02:57,165 --> 00:02:59,365
- To where?
- How would I know?
43
00:03:00,064 --> 00:03:01,414
Why are you suddenly in Seoul?
44
00:03:01,735 --> 00:03:03,164
It's your grandfather's memorial service today.
45
00:03:03,165 --> 00:03:05,005
I went to the in-law's family in Bangbae-dong.
46
00:03:05,675 --> 00:03:08,374
I can't reach Soo Ho.
47
00:03:08,475 --> 00:03:09,974
No matter how many times I call,
48
00:03:09,975 --> 00:03:11,914
it keeps saying that it's a wrong number.
49
00:03:11,915 --> 00:03:13,984
I'm so worried that I just had to come see him.
50
00:03:13,985 --> 00:03:16,583
He must've changed his number.
He'll let you know later.
51
00:03:16,584 --> 00:03:19,084
What were you doing in Soo Ho's place?
52
00:03:21,284 --> 00:03:24,045
I was going to spend a night here,
but he wasn't here, so I'm leaving.
53
00:03:24,795 --> 00:03:26,145
What's up with the bag?
54
00:03:26,195 --> 00:03:27,725
You're not stealing from him, right?
55
00:03:27,895 --> 00:03:30,364
- No, I'm not.
- Let me see what's in there.
56
00:03:30,365 --> 00:03:31,715
Stop it.
57
00:03:31,765 --> 00:03:34,063
- Let me see.
- Gosh, come on.
58
00:03:34,064 --> 00:03:36,534
Why are you inspecting me? Are you a cop?
59
00:03:36,804 --> 00:03:38,304
Isn't this suit your brother's?
60
00:03:40,004 --> 00:03:41,575
Go inside and sleep here tonight.
61
00:03:41,904 --> 00:03:43,744
I'll go visit you in a couple of days.
62
00:03:44,145 --> 00:03:46,244
Why are you running away? Where are you going?
63
00:03:49,145 --> 00:03:50,495
Mom.
64
00:03:53,154 --> 00:03:54,985
If I could open up a nice restaurant,
65
00:03:55,925 --> 00:03:57,554
would you like to run it with me?
66
00:03:57,825 --> 00:04:00,054
I can cook, and you can manage the restaurant.
67
00:04:00,494 --> 00:04:02,795
- I'll pay you a lot.
- You caused trouble again.
68
00:04:02,925 --> 00:04:05,964
Write me a resume and cover letter.
Include how much you want too.
69
00:04:06,365 --> 00:04:08,705
Where are you going at this late hour?
70
00:04:09,205 --> 00:04:10,874
I'm here. Sleep at the house with me.
71
00:04:11,534 --> 00:04:13,304
Hey, Han Kang Ho!
72
00:04:13,874 --> 00:04:16,814
(Court)
73
00:04:29,355 --> 00:04:30,694
I don't have your new number,
74
00:04:30,695 --> 00:04:32,554
so I couldn't call before I went home.
75
00:04:32,855 --> 00:04:34,205
From Song So Eun.
76
00:04:49,605 --> 00:04:51,244
(Album)
77
00:05:19,605 --> 00:05:20,955
Hello?
78
00:05:25,175 --> 00:05:26,525
Soo Ho?
79
00:05:28,244 --> 00:05:29,594
Aren't you busy?
80
00:05:30,585 --> 00:05:32,285
What about work? Shouldn't you be working?
81
00:05:32,655 --> 00:05:34,005
Do you not have trials today?
82
00:05:34,384 --> 00:05:35,734
No.
83
00:05:35,824 --> 00:05:37,174
Are you going to resign?
84
00:05:40,624 --> 00:05:41,974
Really?
85
00:05:46,064 --> 00:05:47,414
How much did you get?
86
00:05:54,144 --> 00:05:55,504
You really took it.
87
00:05:56,574 --> 00:05:57,924
I'm going to pay it back.
88
00:05:58,944 --> 00:06:01,715
That's a disappointing excuse from a judge.
89
00:06:03,444 --> 00:06:05,454
That's the politician's go-to excuse.
90
00:06:06,785 --> 00:06:10,194
"It wasn't a bribe.
I borrowed it. I'll pay it back."
91
00:06:10,454 --> 00:06:11,934
I told them I was going to borrow it,
92
00:06:12,655 --> 00:06:14,024
and I was following on my word too.
93
00:06:14,025 --> 00:06:15,493
The Golf Ball Incident is about to...
94
00:06:15,494 --> 00:06:17,965
turn into a bribery scandal
within the judiciary branch.
95
00:06:18,894 --> 00:06:21,203
The list of Oh Dae Yang's bribes
is circulating among reporters.
96
00:06:21,204 --> 00:06:22,564
And your name is on that list.
97
00:06:23,035 --> 00:06:25,074
- Eun.
- If we do the coverage,
98
00:06:25,504 --> 00:06:27,545
I have to call your name.
99
00:06:29,244 --> 00:06:30,594
What should I do?
100
00:06:31,475 --> 00:06:35,085
When I met you for the first time,
this is what I thought.
101
00:06:35,744 --> 00:06:37,115
I thought that...
102
00:06:37,514 --> 00:06:40,184
given my status, I should at least date a judge.
103
00:06:41,324 --> 00:06:43,025
- Okay.
- But...
104
00:06:43,525 --> 00:06:46,095
when we were dating, you hurt my pride a lot.
105
00:06:49,394 --> 00:06:51,134
The door was too firm.
106
00:06:53,035 --> 00:06:55,475
You wouldn't open it even when
I told you I wanted to come in.
107
00:06:56,605 --> 00:06:58,504
I wondered how great you must've been.
108
00:06:59,035 --> 00:07:01,155
I wanted to go inside
and dig up the place inside out.
109
00:07:02,175 --> 00:07:05,715
When I finally managed to go inside,
nothing was in there.
110
00:07:07,785 --> 00:07:09,384
You were like an empty shell.
111
00:07:13,554 --> 00:07:16,425
I should've left then, but I couldn't.
112
00:07:18,554 --> 00:07:20,095
I wanted to fill the space.
113
00:07:21,365 --> 00:07:22,715
I know.
114
00:07:23,225 --> 00:07:24,575
No.
115
00:07:25,335 --> 00:07:26,685
You don't know.
116
00:07:27,865 --> 00:07:30,064
You don't know how it feels
to fill someone's heart.
117
00:07:30,835 --> 00:07:33,504
Or what it means to be special to someone.
118
00:07:34,644 --> 00:07:36,074
If you feel the same way,
119
00:07:36,874 --> 00:07:38,224
pay back the money.
120
00:07:39,814 --> 00:07:41,164
I will.
121
00:07:42,014 --> 00:07:43,754
Pay it back, and ask me again.
122
00:07:44,384 --> 00:07:47,454
Ask me if you deserve to
be my boyfriend or a judge.
123
00:07:48,985 --> 00:07:50,335
I'll answer it then.
124
00:07:54,764 --> 00:07:56,114
I have to go back inside.
125
00:07:56,835 --> 00:07:58,185
I have a meeting for my segment.
126
00:08:00,165 --> 00:08:04,504
And even if I name you on TV,
don't let that upset you.
127
00:08:21,554 --> 00:08:24,623
(Cashier's Check)
128
00:08:24,624 --> 00:08:27,094
(Judge Han Soo Ho)
129
00:08:27,095 --> 00:08:28,795
(Amount)
130
00:08:58,195 --> 00:09:00,825
I summarized the key points
for Officer Lee's trial.
131
00:09:03,024 --> 00:09:06,735
No matter how much I think about it,
I still think it was unfair.
132
00:09:09,634 --> 00:09:10,984
I'm sorry about yesterday.
133
00:09:11,274 --> 00:09:13,674
Something came up, so I couldn't call.
134
00:09:14,544 --> 00:09:15,944
You must've waited for a long time.
135
00:09:16,174 --> 00:09:19,144
No, I was working late anyway.
136
00:09:23,284 --> 00:09:24,634
But...
137
00:09:25,485 --> 00:09:26,835
do you not have a phone?
138
00:09:31,095 --> 00:09:32,695
I have a separate phone.
139
00:09:33,725 --> 00:09:38,764
- It's my personal phone.
- Do you? Then give me the number.
140
00:09:40,904 --> 00:09:42,254
Later.
141
00:09:43,935 --> 00:09:45,633
Let's have dinner together tonight.
142
00:09:45,634 --> 00:09:49,044
Not soju and beer. Let's have a nice meal.
143
00:09:52,414 --> 00:09:56,345
- Will you run away again?
- I won't need to anymore.
144
00:09:57,284 --> 00:09:58,634
It's all over.
145
00:09:58,985 --> 00:10:00,335
What is?
146
00:10:05,825 --> 00:10:07,324
Excuse me.
147
00:10:07,325 --> 00:10:09,325
(Mr. Sa)
148
00:10:11,634 --> 00:10:12,984
Hello, Mr. Sa.
149
00:10:14,004 --> 00:10:15,354
What?
150
00:10:15,935 --> 00:10:18,404
Just a minute.
151
00:10:18,674 --> 00:10:21,904
Yes. I'm writing it down. Just a minute.
152
00:10:22,374 --> 00:10:24,674
Yes. Kim...
153
00:10:25,975 --> 00:10:28,585
Yes. Thank you.
154
00:10:31,715 --> 00:10:35,825
May... May I leave early today?
155
00:10:36,154 --> 00:10:37,504
Is something wrong?
156
00:10:38,624 --> 00:10:40,825
Well... I...
157
00:10:41,365 --> 00:10:44,494
No. There's nothing wrong, but...
158
00:10:44,634 --> 00:10:45,984
I...
159
00:10:48,904 --> 00:10:51,634
- So Eun.
- I'm sorry.
160
00:10:51,674 --> 00:10:53,845
Please, let me leave early.
161
00:11:10,924 --> 00:11:15,923
My gosh. I told you, I'm the best
when it comes to finding people.
162
00:11:15,924 --> 00:11:18,464
I finally heard from someone
who said he sold an ID...
163
00:11:18,465 --> 00:11:22,565
to someone who meets your sister's descriptions.
164
00:11:23,475 --> 00:11:27,744
In Gimpo. There's a club
called Hwanggung Missy Club.
165
00:11:27,805 --> 00:11:31,013
She goes by the nickname Strawberry...
166
00:11:31,014 --> 00:11:33,945
Yes, she works under the nickname
Strawberry there.
167
00:11:34,144 --> 00:11:37,715
She's registered as a foreigner from Harbin.
168
00:11:38,384 --> 00:11:39,734
That's what he said.
169
00:12:14,754 --> 00:12:17,524
(Gimpo, Hwanggung Missy Club, Strawberry)
170
00:12:42,514 --> 00:12:45,085
I heard from the kids.
171
00:12:45,615 --> 00:12:46,984
You're looking for your sister?
172
00:12:46,985 --> 00:12:49,825
Yes. Her real name is Song Ji Yeon.
173
00:12:50,825 --> 00:12:52,893
I heard she works here...
174
00:12:52,894 --> 00:12:55,225
with a fake ID saying she's from Harbin.
175
00:12:57,034 --> 00:13:00,835
A runaway daughter.
A sister who ran away from home.
176
00:13:01,565 --> 00:13:04,934
This industry is filled with stories like that.
177
00:13:04,935 --> 00:13:08,445
Don't try to vent to me, and just go home.
178
00:13:09,244 --> 00:13:11,514
Her nickname is Strawberry.
179
00:13:11,674 --> 00:13:14,444
The employee earlier said she does work here.
180
00:13:14,445 --> 00:13:16,345
- Please call her for me.
- Listen.
181
00:13:17,284 --> 00:13:20,424
I have a duty to protect our ladies.
182
00:13:21,225 --> 00:13:22,725
How bad must it have been,
183
00:13:22,924 --> 00:13:25,404
that they left their families
to work at a place like this? No.
184
00:13:25,624 --> 00:13:27,225
Do you think they'd want...
185
00:13:27,524 --> 00:13:29,724
their families to see them
working at a place like this?
186
00:13:30,134 --> 00:13:31,735
Please call her for me.
187
00:13:32,994 --> 00:13:36,204
If you want money,
I'll give you as much as you want.
188
00:13:36,205 --> 00:13:38,805
I make a lot of money, you brat.
189
00:13:38,835 --> 00:13:41,845
Get out while I'm being nice.
190
00:13:52,154 --> 00:13:54,424
Please, sir.
191
00:13:58,624 --> 00:13:59,974
I've...
192
00:14:00,825 --> 00:14:03,494
searched for my sister for seven years.
193
00:14:04,935 --> 00:14:07,034
You're so dense.
194
00:14:07,164 --> 00:14:11,274
This place is overflowing with
sob stories like that.
195
00:14:16,544 --> 00:14:18,414
I work in a courthouse.
196
00:14:19,244 --> 00:14:20,594
If I need,
197
00:14:21,315 --> 00:14:24,254
I'll take every legal measure that I can.
198
00:14:24,815 --> 00:14:27,485
- Get out!
- Let go of me!
199
00:14:27,784 --> 00:14:28,884
Let go!
200
00:14:28,985 --> 00:14:31,523
You brat. How dare you threaten me with the law?
201
00:14:31,524 --> 00:14:34,725
Let go. Please, I'm begging you. Please.
202
00:14:34,825 --> 00:14:37,364
Do you know how many
judges and prosecutors I know?
203
00:14:37,365 --> 00:14:38,715
Get over here!
204
00:14:43,305 --> 00:14:45,105
- Why you...
- Hey, you!
205
00:14:47,004 --> 00:14:48,044
Who are you?
206
00:14:48,045 --> 00:14:49,543
Me? A lowlife.
207
00:14:49,544 --> 00:14:50,894
Why you...
208
00:14:56,345 --> 00:14:59,685
- Are you okay?
- How... How did you find me?
209
00:15:02,355 --> 00:15:03,924
Send Strawberry to Room Five.
210
00:15:04,725 --> 00:15:06,124
Bring her out!
211
00:15:07,325 --> 00:15:08,924
Send her right this instant.
212
00:15:15,365 --> 00:15:16,715
She'll be here soon.
213
00:15:17,534 --> 00:15:20,945
I'll greet you properly
when you leave, Your Honor.
214
00:15:56,205 --> 00:15:58,514
You shouldn't come to places like these alone.
215
00:16:01,914 --> 00:16:03,514
Thank you.
216
00:16:31,845 --> 00:16:33,195
Have some water.
217
00:16:39,715 --> 00:16:41,065
I'd...
218
00:16:42,024 --> 00:16:43,725
like to be alone.
219
00:16:44,254 --> 00:16:47,095
Okay. I'll wait by the exit.
220
00:17:01,345 --> 00:17:04,414
That's my real number.
Call me if anything happens.
221
00:18:05,374 --> 00:18:08,474
Did you come to find me?
222
00:18:11,845 --> 00:18:13,195
I...
223
00:18:14,345 --> 00:18:16,285
came from Harbin.
224
00:18:17,355 --> 00:18:21,124
Do you have news about my family?
225
00:18:27,624 --> 00:18:29,525
I came to Korea first,
226
00:18:29,995 --> 00:18:32,164
but my family who was supposed to come later...
227
00:18:35,234 --> 00:18:36,805
can't be reached.
228
00:19:18,944 --> 00:19:20,294
My sister...
229
00:19:21,884 --> 00:19:24,015
was sexually assaulted.
230
00:19:25,914 --> 00:19:28,784
I thought that jerk would be punished for sure.
231
00:19:28,785 --> 00:19:32,394
But as the trial progressed,
it got weirder and weirder.
232
00:19:32,724 --> 00:19:34,074
My sister...
233
00:19:34,495 --> 00:19:36,895
became a shameless woman
who tried to get settlement money...
234
00:19:37,694 --> 00:19:40,305
after failing to flirt with a med student.
235
00:19:42,704 --> 00:19:45,934
After failing to commit suicide, she left home.
236
00:19:46,075 --> 00:19:47,974
My parents immigrated to another country.
237
00:19:49,345 --> 00:19:51,344
This is what had happened to my family,
238
00:19:51,345 --> 00:19:53,275
but do you know what that jerk's punishment was?
239
00:19:56,484 --> 00:19:58,154
A mere 1,500 dollar fine.
240
00:20:00,484 --> 00:20:01,834
Darn it.
241
00:20:04,154 --> 00:20:06,894
That jerk had six attorneys.
242
00:20:08,964 --> 00:20:10,564
His family must have been loaded.
243
00:20:10,565 --> 00:20:14,305
Right. He was the son of that famous
Director Choi Byung Heon.
244
00:20:15,134 --> 00:20:16,484
His name was Choi Min Gook.
245
00:20:22,105 --> 00:20:24,144
Your pride...
246
00:20:27,345 --> 00:20:30,015
Dr. Choi Min Gook, the son of Choi Byung Heon?
247
00:20:30,815 --> 00:20:32,315
He's famous indeed.
248
00:20:32,714 --> 00:20:34,453
Right now, he shaped up...
249
00:20:34,454 --> 00:20:36,414
his reputation as a humanist
who volunteers a lot.
250
00:20:41,825 --> 00:20:43,765
Everyone is living a good life.
251
00:20:44,295 --> 00:20:46,576
I wonder where my sister is
and how she's living her life.
252
00:20:48,934 --> 00:20:51,434
I just... I just tried to forget everything,
253
00:20:52,605 --> 00:20:54,174
but I can't.
254
00:20:56,815 --> 00:20:58,165
It's too vivid.
255
00:20:59,575 --> 00:21:01,695
It's been seven years
since I started to look for her.
256
00:21:02,944 --> 00:21:04,614
I thought that I'd find her someday...
257
00:21:04,615 --> 00:21:06,785
or meet her someday.
258
00:21:12,654 --> 00:21:14,004
Now, do you understand?
259
00:21:15,224 --> 00:21:17,835
How cruel the word, "someday" can be?
260
00:21:23,805 --> 00:21:26,305
I was waiting for my sister alone earlier.
261
00:21:28,644 --> 00:21:30,515
I desperately wanted her to be my sister.
262
00:21:32,315 --> 00:21:34,684
I desperately wanted her to not be my sister.
263
00:21:46,755 --> 00:21:48,105
Stop drinking.
264
00:21:57,734 --> 00:21:59,084
Should we walk for a bit?
265
00:22:01,174 --> 00:22:03,204
I'm sorry that you had to see me drunk.
266
00:22:04,944 --> 00:22:06,414
But how did you know I was here?
267
00:22:11,384 --> 00:22:14,555
Actually, I was going to quit my job today.
268
00:22:15,555 --> 00:22:17,154
Stop joking.
269
00:22:17,525 --> 00:22:18,875
I'm not joking.
270
00:22:19,325 --> 00:22:21,624
You made a promise to me.
271
00:22:23,734 --> 00:22:25,495
How could someone like me keep a promise?
272
00:22:27,065 --> 00:22:30,575
I was going to have my last meal
with you before I left.
273
00:22:31,434 --> 00:22:32,974
Like the last supper, you know.
274
00:22:34,874 --> 00:22:36,745
I'm glad I didn't have supper with you.
275
00:22:37,845 --> 00:22:39,195
Right.
276
00:22:40,384 --> 00:22:41,734
Me too.
277
00:22:52,894 --> 00:22:54,244
I'll come to work tomorrow.
278
00:22:55,565 --> 00:22:56,964
Let's give it our best shot.
279
00:23:12,674 --> 00:23:14,024
Let's go.
280
00:23:42,605 --> 00:23:43,955
What's the amount he wrote?
281
00:23:44,075 --> 00:23:45,425
He must've told you.
282
00:23:45,615 --> 00:23:48,484
I don't know. I only heard that
he was going to bring the check.
283
00:23:48,914 --> 00:23:51,154
But why did he want us here too?
284
00:23:52,414 --> 00:23:55,325
Hey, Soo Ho probably wants to
clear things up with everyone.
285
00:23:55,585 --> 00:23:56,894
He's in a bad place with everyone.
286
00:23:56,895 --> 00:24:00,224
What if it's a ridiculous number
as if he hasn't learned his lesson?
287
00:24:00,394 --> 00:24:02,825
Since he knows the rules of this world,
288
00:24:03,065 --> 00:24:05,894
it's probably between 1.5 to 2 million dollars.
289
00:24:06,234 --> 00:24:07,584
But you never know.
290
00:24:07,835 --> 00:24:11,234
Those poor lowlifes tend to behave
like a beggar at times like this.
291
00:24:16,474 --> 00:24:18,245
Buddies.
292
00:24:18,974 --> 00:24:20,324
Did you have breakfast?
293
00:24:23,615 --> 00:24:24,965
Hey.
294
00:24:41,105 --> 00:24:43,504
- Why aren't you eating?
- What's wrong with you?
295
00:24:43,505 --> 00:24:45,305
When did we ever eat this kind of food?
296
00:24:47,204 --> 00:24:48,974
Don't you know how delicious this is?
297
00:24:51,874 --> 00:24:53,374
You brought the check, right?
298
00:24:54,045 --> 00:24:55,395
Of course.
299
00:25:08,065 --> 00:25:10,894
Will he really pay me the number
I wrote down here?
300
00:25:12,265 --> 00:25:13,615
Of course.
301
00:25:17,734 --> 00:25:20,245
Will you give me cash or wire the money?
302
00:25:20,644 --> 00:25:22,104
Whichever you want.
303
00:25:22,105 --> 00:25:23,713
Gosh, you punk.
304
00:25:23,714 --> 00:25:28,014
Goodness, I can't decide on that.
The sender has all the power.
305
00:25:28,015 --> 00:25:29,365
How much did you write down?
306
00:25:30,285 --> 00:25:31,635
Don't be shocked.
307
00:25:57,815 --> 00:25:59,644
Gosh, I knew you'd be shocked.
308
00:26:01,384 --> 00:26:02,734
Hey, Han Soo Ho!
309
00:26:04,454 --> 00:26:05,914
(23 dollars)
310
00:26:08,384 --> 00:26:10,025
Are you sure it's 23 dollars?
311
00:26:10,795 --> 00:26:12,623
Yes, tteokbokki, soondae,
and various fried food...
312
00:26:12,624 --> 00:26:14,663
cost me 23 dollars.
313
00:26:14,664 --> 00:26:15,894
It's actually 25 dollars,
314
00:26:15,895 --> 00:26:18,393
but I asked them to give me
a two-dollar discount for your sake.
315
00:26:18,394 --> 00:26:20,074
If you don't have cash, wire me the money.
316
00:26:20,535 --> 00:26:22,664
- Are you kidding me?
- Gosh.
317
00:26:23,204 --> 00:26:25,903
You gave a judge a blank check.
Wasn't that part of your joke?
318
00:26:25,904 --> 00:26:28,144
Hey! What's wrong with you?
319
00:26:28,545 --> 00:26:29,895
Why are you doing this?
320
00:26:33,245 --> 00:26:34,595
Just because...
321
00:26:35,515 --> 00:26:36,865
I hate you guys.
322
00:26:37,515 --> 00:26:39,884
Is this your sense of justice
or something like that?
323
00:26:41,525 --> 00:26:44,355
You know that's way behind the trend now.
324
00:26:44,924 --> 00:26:46,274
I know nothing about justice.
325
00:26:48,724 --> 00:26:50,335
Let me make myself clear again.
326
00:26:52,995 --> 00:26:54,345
You,
327
00:26:55,634 --> 00:26:56,984
you,
328
00:26:57,904 --> 00:26:59,254
you,
329
00:27:03,474 --> 00:27:04,824
and you.
330
00:27:08,615 --> 00:27:11,115
I really hate seeing the sight of you all.
331
00:27:12,085 --> 00:27:13,654
You guys are so despicable...
332
00:27:15,055 --> 00:27:16,405
that I must beat you.
333
00:27:38,414 --> 00:27:39,844
I want to hang out a bit more,
334
00:27:39,845 --> 00:27:42,325
but I must leave for a hearing
with the disciplinary committee.
335
00:27:42,815 --> 00:27:45,815
Clean this up for me, okay? I'm leaving now.
336
00:27:49,755 --> 00:27:52,325
I'm a fan. See you in court.
337
00:27:53,995 --> 00:27:55,345
Five years.
338
00:28:00,904 --> 00:28:02,254
Move it.
339
00:28:28,424 --> 00:28:30,495
(Court)
340
00:28:36,704 --> 00:28:38,075
What's up with you all?
341
00:28:38,874 --> 00:28:40,474
It's not like I'm going to get beheaded.
342
00:28:41,005 --> 00:28:42,445
I told you I'd come back with a win.
343
00:28:43,045 --> 00:28:46,045
I postponed all the trials in the afternoon.
344
00:28:46,275 --> 00:28:48,684
I knew I could count on you, Mr. Jo.
345
00:28:50,184 --> 00:28:51,534
I'm off for the hearing.
346
00:29:02,495 --> 00:29:04,464
Your Honor, hold on.
347
00:29:05,394 --> 00:29:06,865
Yes? What is it?
348
00:29:09,134 --> 00:29:10,484
Your tie...
349
00:29:12,204 --> 00:29:13,554
What's wrong with my tie?
350
00:29:22,245 --> 00:29:24,925
You're attending the hearing for
failing to maintain respectability.
351
00:29:25,214 --> 00:29:26,755
You must look decent.
352
00:29:31,194 --> 00:29:32,544
I'll be back.
353
00:29:37,394 --> 00:29:40,134
Shall we walk together to the conference room?
354
00:29:43,404 --> 00:29:44,754
Yes.
355
00:29:45,805 --> 00:29:47,155
Let's go.
23838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.