All language subtitles for Your.Honor.E20.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,385 --> 00:00:03,184 (Episode 20) 2 00:00:16,404 --> 00:00:18,334 Dear Chairman of the Disciplinary Committee. 3 00:00:18,634 --> 00:00:21,444 I would like to introduce myself to the panel of the committee. 4 00:00:21,845 --> 00:00:24,874 I'm Song So Eun, a student from the judiciary institute. 5 00:00:24,875 --> 00:00:27,013 I'm currently working under Judge Han Soo Ho's instruction... 6 00:00:27,014 --> 00:00:29,494 as part of my training from the Individual Criminal Department. 7 00:00:30,084 --> 00:00:32,314 I heard the news that Judge Han's attendance to the hearing... 8 00:00:32,315 --> 00:00:34,325 is impending by the disciplinary committee. 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,194 Judge Han was... 10 00:00:37,455 --> 00:00:39,624 the most warm-hearted judge I've ever come across. 11 00:00:40,624 --> 00:00:42,263 The officers of the law are required to improve the decisions... 12 00:00:42,264 --> 00:00:43,895 based on the interpretation of the law. 13 00:00:44,264 --> 00:00:46,064 Judge Han went beyond his duty. 14 00:00:46,065 --> 00:00:48,504 He tried to heal the wounds of the people involved in the trials... 15 00:00:48,505 --> 00:00:50,175 and bring peace to them. 16 00:00:52,834 --> 00:00:56,874 The Judge Han that I've observed was the most zealous judge. 17 00:00:57,315 --> 00:00:59,273 In order to check true facts about the indictment, 18 00:00:59,274 --> 00:01:02,584 he took off his robe and ran to the field for inspection. 19 00:01:04,554 --> 00:01:06,184 The judge I've observed... 20 00:01:06,554 --> 00:01:09,084 is the humblest judge I've ever seen. 21 00:01:09,724 --> 00:01:12,824 After the trial, he bows down to the gallery. 22 00:01:13,595 --> 00:01:15,425 Although his seat belongs to the bench, 23 00:01:15,865 --> 00:01:17,035 he showed by example... 24 00:01:17,036 --> 00:01:19,595 that the law doesn't rule over the people. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,005 (Cashier's Check) 26 00:01:25,104 --> 00:01:26,943 And the judge I've observed... 27 00:01:26,944 --> 00:01:29,274 (And the judge I've observed...) 28 00:01:38,285 --> 00:01:39,785 is a good person. 29 00:01:48,265 --> 00:01:50,694 (Cashier's Check) 30 00:01:52,295 --> 00:01:53,645 Okay. 31 00:01:54,405 --> 00:01:55,905 I'm leaving now. 32 00:02:20,665 --> 00:02:22,015 Take care, 33 00:02:22,564 --> 00:02:24,064 Han Soo Ho, you jerk. 34 00:02:26,034 --> 00:02:27,384 I'm leaving. 35 00:02:36,045 --> 00:02:37,395 Darn it. 36 00:02:38,344 --> 00:02:40,184 Why is Mom here? 37 00:02:42,615 --> 00:02:43,965 Soo Ho. 38 00:02:46,084 --> 00:02:47,524 Why are you at your brother's house? 39 00:02:48,925 --> 00:02:50,275 What about Soo Ho? 40 00:02:51,254 --> 00:02:53,494 Soo Ho. Soo Ho! 41 00:02:54,064 --> 00:02:56,695 He's not here. He said he'd be on a business trip for a while. 42 00:02:57,165 --> 00:02:59,365 - To where? - How would I know? 43 00:03:00,064 --> 00:03:01,414 Why are you suddenly in Seoul? 44 00:03:01,735 --> 00:03:03,164 It's your grandfather's memorial service today. 45 00:03:03,165 --> 00:03:05,005 I went to the in-law's family in Bangbae-dong. 46 00:03:05,675 --> 00:03:08,374 I can't reach Soo Ho. 47 00:03:08,475 --> 00:03:09,974 No matter how many times I call, 48 00:03:09,975 --> 00:03:11,914 it keeps saying that it's a wrong number. 49 00:03:11,915 --> 00:03:13,984 I'm so worried that I just had to come see him. 50 00:03:13,985 --> 00:03:16,583 He must've changed his number. He'll let you know later. 51 00:03:16,584 --> 00:03:19,084 What were you doing in Soo Ho's place? 52 00:03:21,284 --> 00:03:24,045 I was going to spend a night here, but he wasn't here, so I'm leaving. 53 00:03:24,795 --> 00:03:26,145 What's up with the bag? 54 00:03:26,195 --> 00:03:27,725 You're not stealing from him, right? 55 00:03:27,895 --> 00:03:30,364 - No, I'm not. - Let me see what's in there. 56 00:03:30,365 --> 00:03:31,715 Stop it. 57 00:03:31,765 --> 00:03:34,063 - Let me see. - Gosh, come on. 58 00:03:34,064 --> 00:03:36,534 Why are you inspecting me? Are you a cop? 59 00:03:36,804 --> 00:03:38,304 Isn't this suit your brother's? 60 00:03:40,004 --> 00:03:41,575 Go inside and sleep here tonight. 61 00:03:41,904 --> 00:03:43,744 I'll go visit you in a couple of days. 62 00:03:44,145 --> 00:03:46,244 Why are you running away? Where are you going? 63 00:03:49,145 --> 00:03:50,495 Mom. 64 00:03:53,154 --> 00:03:54,985 If I could open up a nice restaurant, 65 00:03:55,925 --> 00:03:57,554 would you like to run it with me? 66 00:03:57,825 --> 00:04:00,054 I can cook, and you can manage the restaurant. 67 00:04:00,494 --> 00:04:02,795 - I'll pay you a lot. - You caused trouble again. 68 00:04:02,925 --> 00:04:05,964 Write me a resume and cover letter. Include how much you want too. 69 00:04:06,365 --> 00:04:08,705 Where are you going at this late hour? 70 00:04:09,205 --> 00:04:10,874 I'm here. Sleep at the house with me. 71 00:04:11,534 --> 00:04:13,304 Hey, Han Kang Ho! 72 00:04:13,874 --> 00:04:16,814 (Court) 73 00:04:29,355 --> 00:04:30,694 I don't have your new number, 74 00:04:30,695 --> 00:04:32,554 so I couldn't call before I went home. 75 00:04:32,855 --> 00:04:34,205 From Song So Eun. 76 00:04:49,605 --> 00:04:51,244 (Album) 77 00:05:19,605 --> 00:05:20,955 Hello? 78 00:05:25,175 --> 00:05:26,525 Soo Ho? 79 00:05:28,244 --> 00:05:29,594 Aren't you busy? 80 00:05:30,585 --> 00:05:32,285 What about work? Shouldn't you be working? 81 00:05:32,655 --> 00:05:34,005 Do you not have trials today? 82 00:05:34,384 --> 00:05:35,734 No. 83 00:05:35,824 --> 00:05:37,174 Are you going to resign? 84 00:05:40,624 --> 00:05:41,974 Really? 85 00:05:46,064 --> 00:05:47,414 How much did you get? 86 00:05:54,144 --> 00:05:55,504 You really took it. 87 00:05:56,574 --> 00:05:57,924 I'm going to pay it back. 88 00:05:58,944 --> 00:06:01,715 That's a disappointing excuse from a judge. 89 00:06:03,444 --> 00:06:05,454 That's the politician's go-to excuse. 90 00:06:06,785 --> 00:06:10,194 "It wasn't a bribe. I borrowed it. I'll pay it back." 91 00:06:10,454 --> 00:06:11,934 I told them I was going to borrow it, 92 00:06:12,655 --> 00:06:14,024 and I was following on my word too. 93 00:06:14,025 --> 00:06:15,493 The Golf Ball Incident is about to... 94 00:06:15,494 --> 00:06:17,965 turn into a bribery scandal within the judiciary branch. 95 00:06:18,894 --> 00:06:21,203 The list of Oh Dae Yang's bribes is circulating among reporters. 96 00:06:21,204 --> 00:06:22,564 And your name is on that list. 97 00:06:23,035 --> 00:06:25,074 - Eun. - If we do the coverage, 98 00:06:25,504 --> 00:06:27,545 I have to call your name. 99 00:06:29,244 --> 00:06:30,594 What should I do? 100 00:06:31,475 --> 00:06:35,085 When I met you for the first time, this is what I thought. 101 00:06:35,744 --> 00:06:37,115 I thought that... 102 00:06:37,514 --> 00:06:40,184 given my status, I should at least date a judge. 103 00:06:41,324 --> 00:06:43,025 - Okay. - But... 104 00:06:43,525 --> 00:06:46,095 when we were dating, you hurt my pride a lot. 105 00:06:49,394 --> 00:06:51,134 The door was too firm. 106 00:06:53,035 --> 00:06:55,475 You wouldn't open it even when I told you I wanted to come in. 107 00:06:56,605 --> 00:06:58,504 I wondered how great you must've been. 108 00:06:59,035 --> 00:07:01,155 I wanted to go inside and dig up the place inside out. 109 00:07:02,175 --> 00:07:05,715 When I finally managed to go inside, nothing was in there. 110 00:07:07,785 --> 00:07:09,384 You were like an empty shell. 111 00:07:13,554 --> 00:07:16,425 I should've left then, but I couldn't. 112 00:07:18,554 --> 00:07:20,095 I wanted to fill the space. 113 00:07:21,365 --> 00:07:22,715 I know. 114 00:07:23,225 --> 00:07:24,575 No. 115 00:07:25,335 --> 00:07:26,685 You don't know. 116 00:07:27,865 --> 00:07:30,064 You don't know how it feels to fill someone's heart. 117 00:07:30,835 --> 00:07:33,504 Or what it means to be special to someone. 118 00:07:34,644 --> 00:07:36,074 If you feel the same way, 119 00:07:36,874 --> 00:07:38,224 pay back the money. 120 00:07:39,814 --> 00:07:41,164 I will. 121 00:07:42,014 --> 00:07:43,754 Pay it back, and ask me again. 122 00:07:44,384 --> 00:07:47,454 Ask me if you deserve to be my boyfriend or a judge. 123 00:07:48,985 --> 00:07:50,335 I'll answer it then. 124 00:07:54,764 --> 00:07:56,114 I have to go back inside. 125 00:07:56,835 --> 00:07:58,185 I have a meeting for my segment. 126 00:08:00,165 --> 00:08:04,504 And even if I name you on TV, don't let that upset you. 127 00:08:21,554 --> 00:08:24,623 (Cashier's Check) 128 00:08:24,624 --> 00:08:27,094 (Judge Han Soo Ho) 129 00:08:27,095 --> 00:08:28,795 (Amount) 130 00:08:58,195 --> 00:09:00,825 I summarized the key points for Officer Lee's trial. 131 00:09:03,024 --> 00:09:06,735 No matter how much I think about it, I still think it was unfair. 132 00:09:09,634 --> 00:09:10,984 I'm sorry about yesterday. 133 00:09:11,274 --> 00:09:13,674 Something came up, so I couldn't call. 134 00:09:14,544 --> 00:09:15,944 You must've waited for a long time. 135 00:09:16,174 --> 00:09:19,144 No, I was working late anyway. 136 00:09:23,284 --> 00:09:24,634 But... 137 00:09:25,485 --> 00:09:26,835 do you not have a phone? 138 00:09:31,095 --> 00:09:32,695 I have a separate phone. 139 00:09:33,725 --> 00:09:38,764 - It's my personal phone. - Do you? Then give me the number. 140 00:09:40,904 --> 00:09:42,254 Later. 141 00:09:43,935 --> 00:09:45,633 Let's have dinner together tonight. 142 00:09:45,634 --> 00:09:49,044 Not soju and beer. Let's have a nice meal. 143 00:09:52,414 --> 00:09:56,345 - Will you run away again? - I won't need to anymore. 144 00:09:57,284 --> 00:09:58,634 It's all over. 145 00:09:58,985 --> 00:10:00,335 What is? 146 00:10:05,825 --> 00:10:07,324 Excuse me. 147 00:10:07,325 --> 00:10:09,325 (Mr. Sa) 148 00:10:11,634 --> 00:10:12,984 Hello, Mr. Sa. 149 00:10:14,004 --> 00:10:15,354 What? 150 00:10:15,935 --> 00:10:18,404 Just a minute. 151 00:10:18,674 --> 00:10:21,904 Yes. I'm writing it down. Just a minute. 152 00:10:22,374 --> 00:10:24,674 Yes. Kim... 153 00:10:25,975 --> 00:10:28,585 Yes. Thank you. 154 00:10:31,715 --> 00:10:35,825 May... May I leave early today? 155 00:10:36,154 --> 00:10:37,504 Is something wrong? 156 00:10:38,624 --> 00:10:40,825 Well... I... 157 00:10:41,365 --> 00:10:44,494 No. There's nothing wrong, but... 158 00:10:44,634 --> 00:10:45,984 I... 159 00:10:48,904 --> 00:10:51,634 - So Eun. - I'm sorry. 160 00:10:51,674 --> 00:10:53,845 Please, let me leave early. 161 00:11:10,924 --> 00:11:15,923 My gosh. I told you, I'm the best when it comes to finding people. 162 00:11:15,924 --> 00:11:18,464 I finally heard from someone who said he sold an ID... 163 00:11:18,465 --> 00:11:22,565 to someone who meets your sister's descriptions. 164 00:11:23,475 --> 00:11:27,744 In Gimpo. There's a club called Hwanggung Missy Club. 165 00:11:27,805 --> 00:11:31,013 She goes by the nickname Strawberry... 166 00:11:31,014 --> 00:11:33,945 Yes, she works under the nickname Strawberry there. 167 00:11:34,144 --> 00:11:37,715 She's registered as a foreigner from Harbin. 168 00:11:38,384 --> 00:11:39,734 That's what he said. 169 00:12:14,754 --> 00:12:17,524 (Gimpo, Hwanggung Missy Club, Strawberry) 170 00:12:42,514 --> 00:12:45,085 I heard from the kids. 171 00:12:45,615 --> 00:12:46,984 You're looking for your sister? 172 00:12:46,985 --> 00:12:49,825 Yes. Her real name is Song Ji Yeon. 173 00:12:50,825 --> 00:12:52,893 I heard she works here... 174 00:12:52,894 --> 00:12:55,225 with a fake ID saying she's from Harbin. 175 00:12:57,034 --> 00:13:00,835 A runaway daughter. A sister who ran away from home. 176 00:13:01,565 --> 00:13:04,934 This industry is filled with stories like that. 177 00:13:04,935 --> 00:13:08,445 Don't try to vent to me, and just go home. 178 00:13:09,244 --> 00:13:11,514 Her nickname is Strawberry. 179 00:13:11,674 --> 00:13:14,444 The employee earlier said she does work here. 180 00:13:14,445 --> 00:13:16,345 - Please call her for me. - Listen. 181 00:13:17,284 --> 00:13:20,424 I have a duty to protect our ladies. 182 00:13:21,225 --> 00:13:22,725 How bad must it have been, 183 00:13:22,924 --> 00:13:25,404 that they left their families to work at a place like this? No. 184 00:13:25,624 --> 00:13:27,225 Do you think they'd want... 185 00:13:27,524 --> 00:13:29,724 their families to see them working at a place like this? 186 00:13:30,134 --> 00:13:31,735 Please call her for me. 187 00:13:32,994 --> 00:13:36,204 If you want money, I'll give you as much as you want. 188 00:13:36,205 --> 00:13:38,805 I make a lot of money, you brat. 189 00:13:38,835 --> 00:13:41,845 Get out while I'm being nice. 190 00:13:52,154 --> 00:13:54,424 Please, sir. 191 00:13:58,624 --> 00:13:59,974 I've... 192 00:14:00,825 --> 00:14:03,494 searched for my sister for seven years. 193 00:14:04,935 --> 00:14:07,034 You're so dense. 194 00:14:07,164 --> 00:14:11,274 This place is overflowing with sob stories like that. 195 00:14:16,544 --> 00:14:18,414 I work in a courthouse. 196 00:14:19,244 --> 00:14:20,594 If I need, 197 00:14:21,315 --> 00:14:24,254 I'll take every legal measure that I can. 198 00:14:24,815 --> 00:14:27,485 - Get out! - Let go of me! 199 00:14:27,784 --> 00:14:28,884 Let go! 200 00:14:28,985 --> 00:14:31,523 You brat. How dare you threaten me with the law? 201 00:14:31,524 --> 00:14:34,725 Let go. Please, I'm begging you. Please. 202 00:14:34,825 --> 00:14:37,364 Do you know how many judges and prosecutors I know? 203 00:14:37,365 --> 00:14:38,715 Get over here! 204 00:14:43,305 --> 00:14:45,105 - Why you... - Hey, you! 205 00:14:47,004 --> 00:14:48,044 Who are you? 206 00:14:48,045 --> 00:14:49,543 Me? A lowlife. 207 00:14:49,544 --> 00:14:50,894 Why you... 208 00:14:56,345 --> 00:14:59,685 - Are you okay? - How... How did you find me? 209 00:15:02,355 --> 00:15:03,924 Send Strawberry to Room Five. 210 00:15:04,725 --> 00:15:06,124 Bring her out! 211 00:15:07,325 --> 00:15:08,924 Send her right this instant. 212 00:15:15,365 --> 00:15:16,715 She'll be here soon. 213 00:15:17,534 --> 00:15:20,945 I'll greet you properly when you leave, Your Honor. 214 00:15:56,205 --> 00:15:58,514 You shouldn't come to places like these alone. 215 00:16:01,914 --> 00:16:03,514 Thank you. 216 00:16:31,845 --> 00:16:33,195 Have some water. 217 00:16:39,715 --> 00:16:41,065 I'd... 218 00:16:42,024 --> 00:16:43,725 like to be alone. 219 00:16:44,254 --> 00:16:47,095 Okay. I'll wait by the exit. 220 00:17:01,345 --> 00:17:04,414 That's my real number. Call me if anything happens. 221 00:18:05,374 --> 00:18:08,474 Did you come to find me? 222 00:18:11,845 --> 00:18:13,195 I... 223 00:18:14,345 --> 00:18:16,285 came from Harbin. 224 00:18:17,355 --> 00:18:21,124 Do you have news about my family? 225 00:18:27,624 --> 00:18:29,525 I came to Korea first, 226 00:18:29,995 --> 00:18:32,164 but my family who was supposed to come later... 227 00:18:35,234 --> 00:18:36,805 can't be reached. 228 00:19:18,944 --> 00:19:20,294 My sister... 229 00:19:21,884 --> 00:19:24,015 was sexually assaulted. 230 00:19:25,914 --> 00:19:28,784 I thought that jerk would be punished for sure. 231 00:19:28,785 --> 00:19:32,394 But as the trial progressed, it got weirder and weirder. 232 00:19:32,724 --> 00:19:34,074 My sister... 233 00:19:34,495 --> 00:19:36,895 became a shameless woman who tried to get settlement money... 234 00:19:37,694 --> 00:19:40,305 after failing to flirt with a med student. 235 00:19:42,704 --> 00:19:45,934 After failing to commit suicide, she left home. 236 00:19:46,075 --> 00:19:47,974 My parents immigrated to another country. 237 00:19:49,345 --> 00:19:51,344 This is what had happened to my family, 238 00:19:51,345 --> 00:19:53,275 but do you know what that jerk's punishment was? 239 00:19:56,484 --> 00:19:58,154 A mere 1,500 dollar fine. 240 00:20:00,484 --> 00:20:01,834 Darn it. 241 00:20:04,154 --> 00:20:06,894 That jerk had six attorneys. 242 00:20:08,964 --> 00:20:10,564 His family must have been loaded. 243 00:20:10,565 --> 00:20:14,305 Right. He was the son of that famous Director Choi Byung Heon. 244 00:20:15,134 --> 00:20:16,484 His name was Choi Min Gook. 245 00:20:22,105 --> 00:20:24,144 Your pride... 246 00:20:27,345 --> 00:20:30,015 Dr. Choi Min Gook, the son of Choi Byung Heon? 247 00:20:30,815 --> 00:20:32,315 He's famous indeed. 248 00:20:32,714 --> 00:20:34,453 Right now, he shaped up... 249 00:20:34,454 --> 00:20:36,414 his reputation as a humanist who volunteers a lot. 250 00:20:41,825 --> 00:20:43,765 Everyone is living a good life. 251 00:20:44,295 --> 00:20:46,576 I wonder where my sister is and how she's living her life. 252 00:20:48,934 --> 00:20:51,434 I just... I just tried to forget everything, 253 00:20:52,605 --> 00:20:54,174 but I can't. 254 00:20:56,815 --> 00:20:58,165 It's too vivid. 255 00:20:59,575 --> 00:21:01,695 It's been seven years since I started to look for her. 256 00:21:02,944 --> 00:21:04,614 I thought that I'd find her someday... 257 00:21:04,615 --> 00:21:06,785 or meet her someday. 258 00:21:12,654 --> 00:21:14,004 Now, do you understand? 259 00:21:15,224 --> 00:21:17,835 How cruel the word, "someday" can be? 260 00:21:23,805 --> 00:21:26,305 I was waiting for my sister alone earlier. 261 00:21:28,644 --> 00:21:30,515 I desperately wanted her to be my sister. 262 00:21:32,315 --> 00:21:34,684 I desperately wanted her to not be my sister. 263 00:21:46,755 --> 00:21:48,105 Stop drinking. 264 00:21:57,734 --> 00:21:59,084 Should we walk for a bit? 265 00:22:01,174 --> 00:22:03,204 I'm sorry that you had to see me drunk. 266 00:22:04,944 --> 00:22:06,414 But how did you know I was here? 267 00:22:11,384 --> 00:22:14,555 Actually, I was going to quit my job today. 268 00:22:15,555 --> 00:22:17,154 Stop joking. 269 00:22:17,525 --> 00:22:18,875 I'm not joking. 270 00:22:19,325 --> 00:22:21,624 You made a promise to me. 271 00:22:23,734 --> 00:22:25,495 How could someone like me keep a promise? 272 00:22:27,065 --> 00:22:30,575 I was going to have my last meal with you before I left. 273 00:22:31,434 --> 00:22:32,974 Like the last supper, you know. 274 00:22:34,874 --> 00:22:36,745 I'm glad I didn't have supper with you. 275 00:22:37,845 --> 00:22:39,195 Right. 276 00:22:40,384 --> 00:22:41,734 Me too. 277 00:22:52,894 --> 00:22:54,244 I'll come to work tomorrow. 278 00:22:55,565 --> 00:22:56,964 Let's give it our best shot. 279 00:23:12,674 --> 00:23:14,024 Let's go. 280 00:23:42,605 --> 00:23:43,955 What's the amount he wrote? 281 00:23:44,075 --> 00:23:45,425 He must've told you. 282 00:23:45,615 --> 00:23:48,484 I don't know. I only heard that he was going to bring the check. 283 00:23:48,914 --> 00:23:51,154 But why did he want us here too? 284 00:23:52,414 --> 00:23:55,325 Hey, Soo Ho probably wants to clear things up with everyone. 285 00:23:55,585 --> 00:23:56,894 He's in a bad place with everyone. 286 00:23:56,895 --> 00:24:00,224 What if it's a ridiculous number as if he hasn't learned his lesson? 287 00:24:00,394 --> 00:24:02,825 Since he knows the rules of this world, 288 00:24:03,065 --> 00:24:05,894 it's probably between 1.5 to 2 million dollars. 289 00:24:06,234 --> 00:24:07,584 But you never know. 290 00:24:07,835 --> 00:24:11,234 Those poor lowlifes tend to behave like a beggar at times like this. 291 00:24:16,474 --> 00:24:18,245 Buddies. 292 00:24:18,974 --> 00:24:20,324 Did you have breakfast? 293 00:24:23,615 --> 00:24:24,965 Hey. 294 00:24:41,105 --> 00:24:43,504 - Why aren't you eating? - What's wrong with you? 295 00:24:43,505 --> 00:24:45,305 When did we ever eat this kind of food? 296 00:24:47,204 --> 00:24:48,974 Don't you know how delicious this is? 297 00:24:51,874 --> 00:24:53,374 You brought the check, right? 298 00:24:54,045 --> 00:24:55,395 Of course. 299 00:25:08,065 --> 00:25:10,894 Will he really pay me the number I wrote down here? 300 00:25:12,265 --> 00:25:13,615 Of course. 301 00:25:17,734 --> 00:25:20,245 Will you give me cash or wire the money? 302 00:25:20,644 --> 00:25:22,104 Whichever you want. 303 00:25:22,105 --> 00:25:23,713 Gosh, you punk. 304 00:25:23,714 --> 00:25:28,014 Goodness, I can't decide on that. The sender has all the power. 305 00:25:28,015 --> 00:25:29,365 How much did you write down? 306 00:25:30,285 --> 00:25:31,635 Don't be shocked. 307 00:25:57,815 --> 00:25:59,644 Gosh, I knew you'd be shocked. 308 00:26:01,384 --> 00:26:02,734 Hey, Han Soo Ho! 309 00:26:04,454 --> 00:26:05,914 (23 dollars) 310 00:26:08,384 --> 00:26:10,025 Are you sure it's 23 dollars? 311 00:26:10,795 --> 00:26:12,623 Yes, tteokbokki, soondae, and various fried food... 312 00:26:12,624 --> 00:26:14,663 cost me 23 dollars. 313 00:26:14,664 --> 00:26:15,894 It's actually 25 dollars, 314 00:26:15,895 --> 00:26:18,393 but I asked them to give me a two-dollar discount for your sake. 315 00:26:18,394 --> 00:26:20,074 If you don't have cash, wire me the money. 316 00:26:20,535 --> 00:26:22,664 - Are you kidding me? - Gosh. 317 00:26:23,204 --> 00:26:25,903 You gave a judge a blank check. Wasn't that part of your joke? 318 00:26:25,904 --> 00:26:28,144 Hey! What's wrong with you? 319 00:26:28,545 --> 00:26:29,895 Why are you doing this? 320 00:26:33,245 --> 00:26:34,595 Just because... 321 00:26:35,515 --> 00:26:36,865 I hate you guys. 322 00:26:37,515 --> 00:26:39,884 Is this your sense of justice or something like that? 323 00:26:41,525 --> 00:26:44,355 You know that's way behind the trend now. 324 00:26:44,924 --> 00:26:46,274 I know nothing about justice. 325 00:26:48,724 --> 00:26:50,335 Let me make myself clear again. 326 00:26:52,995 --> 00:26:54,345 You, 327 00:26:55,634 --> 00:26:56,984 you, 328 00:26:57,904 --> 00:26:59,254 you, 329 00:27:03,474 --> 00:27:04,824 and you. 330 00:27:08,615 --> 00:27:11,115 I really hate seeing the sight of you all. 331 00:27:12,085 --> 00:27:13,654 You guys are so despicable... 332 00:27:15,055 --> 00:27:16,405 that I must beat you. 333 00:27:38,414 --> 00:27:39,844 I want to hang out a bit more, 334 00:27:39,845 --> 00:27:42,325 but I must leave for a hearing with the disciplinary committee. 335 00:27:42,815 --> 00:27:45,815 Clean this up for me, okay? I'm leaving now. 336 00:27:49,755 --> 00:27:52,325 I'm a fan. See you in court. 337 00:27:53,995 --> 00:27:55,345 Five years. 338 00:28:00,904 --> 00:28:02,254 Move it. 339 00:28:28,424 --> 00:28:30,495 (Court) 340 00:28:36,704 --> 00:28:38,075 What's up with you all? 341 00:28:38,874 --> 00:28:40,474 It's not like I'm going to get beheaded. 342 00:28:41,005 --> 00:28:42,445 I told you I'd come back with a win. 343 00:28:43,045 --> 00:28:46,045 I postponed all the trials in the afternoon. 344 00:28:46,275 --> 00:28:48,684 I knew I could count on you, Mr. Jo. 345 00:28:50,184 --> 00:28:51,534 I'm off for the hearing. 346 00:29:02,495 --> 00:29:04,464 Your Honor, hold on. 347 00:29:05,394 --> 00:29:06,865 Yes? What is it? 348 00:29:09,134 --> 00:29:10,484 Your tie... 349 00:29:12,204 --> 00:29:13,554 What's wrong with my tie? 350 00:29:22,245 --> 00:29:24,925 You're attending the hearing for failing to maintain respectability. 351 00:29:25,214 --> 00:29:26,755 You must look decent. 352 00:29:31,194 --> 00:29:32,544 I'll be back. 353 00:29:37,394 --> 00:29:40,134 Shall we walk together to the conference room? 354 00:29:43,404 --> 00:29:44,754 Yes. 355 00:29:45,805 --> 00:29:47,155 Let's go. 23838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.