All language subtitles for Wolf Hall 1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,721 --> 00:00:37,041 Damn. When are we going to eat? Cromwell! 2 00:00:37,121 --> 00:00:38,121 I'm famished! 3 00:02:16,001 --> 00:02:20,281 Which is your favourite,? 4 00:02:30,281 --> 00:02:31,881 It's quite pretty, isn't it? 5 00:02:36,201 --> 00:02:38,801 It's just come from the embroiderer? 6 00:02:39,641 --> 00:02:40,801 Isn't it sweet? 7 00:02:41,721 --> 00:02:43,001 For her little head. 8 00:03:11,201 --> 00:03:12,241 Cromwell. 9 00:03:22,081 --> 00:03:25,801 I'm told that when you thought the King was dead, 10 00:03:27,161 --> 00:03:29,281 your first action was to send for the bastard Mary. 11 00:03:32,241 --> 00:03:33,401 You did not think of me? 12 00:03:34,721 --> 00:03:36,121 Or my daughter? 13 00:03:37,001 --> 00:03:38,961 Or the child I was carrying then? 14 00:03:40,081 --> 00:03:41,601 I cannot hold the throne 15 00:03:42,961 --> 00:03:44,641 for an infant in the cradle. 16 00:03:46,801 --> 00:03:50,401 I cannot hold the throne for an unborn baby. 17 00:03:54,721 --> 00:03:56,241 I promoted you. 18 00:03:59,401 --> 00:04:01,681 I am responsible for your rise. 19 00:04:02,761 --> 00:04:04,841 And at the first opportunity, 20 00:04:04,921 --> 00:04:06,441 you've betrayed me. 21 00:04:10,761 --> 00:04:13,081 Madam, nothing here is personal. 22 00:04:16,081 --> 00:04:18,081 You think you've grown great. 23 00:04:19,281 --> 00:04:20,961 You think you no longer need me, 24 00:04:21,041 --> 00:04:23,281 but you've forgotten the most important thing, 25 00:04:24,601 --> 00:04:25,921 Cromwell. 26 00:04:27,481 --> 00:04:29,121 Those who've been made 27 00:04:29,961 --> 00:04:31,401 can be unmade. 28 00:04:34,601 --> 00:04:36,241 I entirely agree. 29 00:04:53,041 --> 00:04:55,721 We want the concubine ousted. 30 00:04:57,721 --> 00:04:59,321 We know you want it, too. 31 00:05:02,921 --> 00:05:03,921 We? 32 00:05:05,041 --> 00:05:07,961 My friends in this matter are very near the throne, 33 00:05:08,041 --> 00:05:11,081 those in the line of old King Edward, 34 00:05:11,161 --> 00:05:14,001 Lord Exeter, the Courtenay family, 35 00:05:15,081 --> 00:05:17,521 Lord Montague, his brother Geoffrey Pole, 36 00:05:17,601 --> 00:05:19,161 Lady Margaret Pole. 37 00:05:20,641 --> 00:05:23,921 These are the principal persons on whose behalf I speak, 38 00:05:25,321 --> 00:05:27,361 but as you will be aware, 39 00:05:27,441 --> 00:05:31,521 the most part of England would rejoice to see the King free of her. 40 00:05:31,601 --> 00:05:34,201 I don't think the most part of England knows or cares. 41 00:05:38,281 --> 00:05:40,001 What do you require of me? 42 00:05:41,361 --> 00:05:45,441 We require that you join us. 43 00:05:47,081 --> 00:05:49,681 We contend to have Seymour's girl crowned. 44 00:05:50,521 --> 00:05:52,601 She's known to favour true religion, 45 00:05:53,601 --> 00:05:56,441 and we believe she will bring Henry back to Rome. 46 00:05:58,321 --> 00:05:59,841 And this is our difficulty, Cromwell. 47 00:06:02,441 --> 00:06:04,001 We know you're a Lutheran. 48 00:06:04,961 --> 00:06:06,681 Me? No, sir. 49 00:06:06,761 --> 00:06:08,121 I'm... I'm a banker. 50 00:06:13,681 --> 00:06:16,561 What will happen to Anne Boleyn? 51 00:06:19,761 --> 00:06:21,121 Don't know. 52 00:06:21,681 --> 00:06:22,921 Convent? 53 00:06:53,281 --> 00:06:54,761 Look at this little doggy. 54 00:07:23,281 --> 00:07:24,841 Oh, why are you so sad, Mark? 55 00:07:26,441 --> 00:07:27,961 You have no business being sad. 56 00:07:28,721 --> 00:07:30,441 You're here to entertain us. 57 00:07:31,721 --> 00:07:33,801 For heaven's sake, stand on your feet. 58 00:07:37,441 --> 00:07:39,641 I do you a favour by noticing you at all. 59 00:07:41,201 --> 00:07:42,561 Well, what do you expect? 60 00:07:44,161 --> 00:07:47,121 Do you think I should talk to you as if you were a gentleman? 61 00:07:48,161 --> 00:07:49,321 But I can't do that, Mark, 62 00:07:49,401 --> 00:07:52,881 you see, because you are an inferior person. 63 00:07:55,001 --> 00:07:56,441 No, madam, 64 00:07:57,201 --> 00:07:58,641 I don't expect a word. 65 00:07:59,601 --> 00:08:00,841 A look suffices me. 66 00:08:03,881 --> 00:08:05,041 Well? 67 00:08:07,281 --> 00:08:09,361 Aren't you going to praise my eyes now? 68 00:08:16,601 --> 00:08:17,721 Why do you encourage that boy? 69 00:08:17,841 --> 00:08:20,081 All manner of puppy dogs are encouraged here. 70 00:08:20,161 --> 00:08:22,201 Some are coming in and out of season. 71 00:08:22,281 --> 00:08:23,641 Are you referring to me, Norris? 72 00:08:23,801 --> 00:08:26,721 I could happily give this puppy dog a kick in his ribs that he won't forget. 73 00:08:26,961 --> 00:08:28,881 No kicking in my chamber, if you please. 74 00:08:28,961 --> 00:08:31,281 He has himself agitated because he thinks I come here 75 00:08:31,361 --> 00:08:33,841 to cast my fancy at Lady Mary. 76 00:08:34,881 --> 00:08:37,001 We all know he hopes to marry her himself. 77 00:08:38,481 --> 00:08:41,241 But really, I come here for the sake of another. 78 00:08:42,481 --> 00:08:44,641 - And do you know who that is? - No, tell me. 79 00:08:45,561 --> 00:08:46,681 I can't guess. 80 00:08:47,881 --> 00:08:49,441 Is it Lady Rochford here? 81 00:08:50,361 --> 00:08:52,161 Surely not one so old. 82 00:08:54,161 --> 00:08:57,241 No, it is yourself, madam. 83 00:08:59,041 --> 00:09:01,081 Perhaps you should kick him, gentle Norris, 84 00:09:02,361 --> 00:09:04,001 for the honour of the Queen of England. 85 00:09:05,441 --> 00:09:07,561 Ah, here's the man for me. 86 00:09:08,441 --> 00:09:11,001 Will Brereton's one who shoots his arrows straight. 87 00:09:16,921 --> 00:09:18,081 What's to do here? 88 00:09:18,881 --> 00:09:20,881 Everyone's been fighting, 89 00:09:20,961 --> 00:09:22,601 and all because of that boy Mark. 90 00:09:24,681 --> 00:09:27,921 I think you should be dropped from a great height, 91 00:09:29,321 --> 00:09:31,201 just like your dog Purkoy. 92 00:09:48,441 --> 00:09:50,801 Do that again and I will hit you back. 93 00:09:52,681 --> 00:09:54,681 You're no queen. 94 00:09:54,761 --> 00:09:56,241 You're just a knight's daughter. 95 00:09:57,641 --> 00:09:59,241 And your time has come. 96 00:10:01,961 --> 00:10:05,201 Harry, do me a good turn. 97 00:10:06,321 --> 00:10:08,681 Take away my brother's wife and drown her. 98 00:10:08,761 --> 00:10:09,921 - Anne. - What? 99 00:10:11,601 --> 00:10:13,681 Didn't you swear you'd walk barefoot to China for me? 100 00:10:14,721 --> 00:10:17,161 I think it was barefoot to Walsingham I offered. 101 00:10:21,401 --> 00:10:23,321 Perhaps you can repent your sins there. 102 00:10:26,321 --> 00:10:28,361 Because if anything happened to the King, 103 00:10:28,441 --> 00:10:29,561 you'd look to have me. 104 00:10:34,241 --> 00:10:37,321 Oh, yes, you see now, Mary, why he hasn't married you yet. 105 00:10:38,081 --> 00:10:39,521 It's because he's in love with me. 106 00:10:40,081 --> 00:10:41,561 Or so he claims. 107 00:10:42,041 --> 00:10:43,201 And yet he won't prove it 108 00:10:43,281 --> 00:10:46,121 by putting Lady Rochford in a sack and dropping her in the river! 109 00:10:47,841 --> 00:10:50,001 Will you spill all your secrets, Anne, 110 00:10:50,081 --> 00:10:51,521 or only some? 111 00:10:56,361 --> 00:10:57,441 Oh... 112 00:10:57,641 --> 00:10:58,881 Get him back. 113 00:11:05,081 --> 00:11:06,961 It was idle talk. Get him back. 114 00:11:09,481 --> 00:11:10,641 Get him back and he'll swear on the Bible. 115 00:11:10,721 --> 00:11:12,121 He knows me to be a good wife. 116 00:11:14,201 --> 00:11:15,601 Get him back! Harry! 117 00:11:20,641 --> 00:11:22,841 Henry had heard about the fight with Norris. 118 00:11:23,801 --> 00:11:25,841 We could all see it from the courtyard. 119 00:11:27,841 --> 00:11:28,921 She had her hands... 120 00:11:30,841 --> 00:11:32,721 You know the King's great tapestry 121 00:11:33,601 --> 00:11:35,881 where the Queen clasps her hands together? 122 00:11:40,921 --> 00:11:42,361 He didn't look persuaded. 123 00:11:43,681 --> 00:11:45,681 Did you not go to her, to comfort her? 124 00:11:46,001 --> 00:11:47,561 She being your mistress? 125 00:11:47,801 --> 00:11:49,241 No, I came looking for you. 126 00:11:53,441 --> 00:11:55,121 Before they were married, 127 00:11:56,601 --> 00:11:58,721 Anne used to practise with Henry 128 00:12:00,401 --> 00:12:02,241 in the French fashion. 129 00:12:03,121 --> 00:12:04,121 You know what I mean. 130 00:12:04,561 --> 00:12:07,241 Lady Rochford, I have no idea what you mean. 131 00:12:07,561 --> 00:12:10,561 Oh, you think you can shame me out of saying what I must say? 132 00:12:12,281 --> 00:12:13,961 I'm no virgin girl. 133 00:12:17,521 --> 00:12:19,121 She induced him 134 00:12:20,241 --> 00:12:22,721 to put his seed otherwise than he should have. 135 00:12:25,521 --> 00:12:27,641 Now, Henry calls it a filthy proceeding. 136 00:12:27,721 --> 00:12:30,241 But God love him, he doesn't know where the filth begins. 137 00:12:35,481 --> 00:12:37,561 My husband George 138 00:12:39,201 --> 00:12:40,601 is always with Anne. 139 00:12:41,361 --> 00:12:43,521 He's her brother. It's natural. 140 00:12:44,081 --> 00:12:46,121 There's nothing natural in George. 141 00:12:47,601 --> 00:12:49,481 And nothing is forbidden. 142 00:12:51,201 --> 00:12:52,721 I've seen them kiss. 143 00:12:53,641 --> 00:12:54,801 Brothers may kiss their sis... 144 00:12:54,881 --> 00:12:57,201 His tongue in her mouth. Hers in his. 145 00:13:02,481 --> 00:13:04,201 You want me to record that? 146 00:13:04,441 --> 00:13:06,321 If you're worried you won't remember it. 147 00:13:09,281 --> 00:13:10,361 Why would she do such a thing? 148 00:13:10,481 --> 00:13:11,841 You know why. 149 00:13:12,641 --> 00:13:13,921 The better to rule. 150 00:13:15,521 --> 00:13:18,681 Suppose she gets a boy and it has Weston's long face? 151 00:13:19,401 --> 00:13:20,761 Or looks like Will Brereton? 152 00:13:22,881 --> 00:13:26,241 They can't call it a bastard if it looks like a Boleyn. 153 00:13:33,241 --> 00:13:34,801 Be advised by me. 154 00:13:36,201 --> 00:13:37,361 Speak to no one. 155 00:13:39,641 --> 00:13:40,761 Be advised by me. 156 00:13:42,641 --> 00:13:43,801 Speak to Mark Smeaton. 157 00:14:05,361 --> 00:14:06,841 We can leave that here, Mark. 158 00:14:07,961 --> 00:14:09,921 I thought there was to be a great company. 159 00:14:10,761 --> 00:14:12,641 I thought I was going to entertain you. 160 00:14:12,721 --> 00:14:14,441 Make no doubt of it. 161 00:14:17,961 --> 00:14:19,441 You see, Mark, 162 00:14:19,761 --> 00:14:21,321 my master the King 163 00:14:22,081 --> 00:14:23,801 and my mistress the Queen 164 00:14:24,961 --> 00:14:26,361 are at odds. 165 00:14:27,281 --> 00:14:28,561 Everyone knows. 166 00:14:29,881 --> 00:14:31,921 And my dearest wish is to reconcile them. 167 00:14:34,121 --> 00:14:35,201 Well, the word at court is 168 00:14:35,281 --> 00:14:36,801 you're keeping company with the Queen's enemies. 169 00:14:39,361 --> 00:14:41,561 How else am I to find out their practices? 170 00:14:42,321 --> 00:14:43,321 Ah. 171 00:14:44,041 --> 00:14:45,361 If only I could believe that. 172 00:14:48,361 --> 00:14:49,481 Well, I don't blame you, Mark. 173 00:14:49,641 --> 00:14:52,121 There's such ill-feeling at the court, no one trusts anyone. 174 00:14:53,881 --> 00:14:55,521 But I've come to you because, 175 00:14:55,601 --> 00:14:57,081 well, because you're close to the Queen, 176 00:14:57,161 --> 00:15:00,681 and I'd really love to know why she's so unhappy, 177 00:15:02,041 --> 00:15:04,761 and if there's anything I can do to remedy it. 178 00:15:06,161 --> 00:15:07,921 It's no wonder she's unhappy. 179 00:15:09,201 --> 00:15:10,321 She's in love. 180 00:15:13,121 --> 00:15:14,161 With whom? 181 00:15:16,601 --> 00:15:17,601 With me. 182 00:15:22,881 --> 00:15:23,881 You're amazed. 183 00:15:31,081 --> 00:15:32,801 I'm not as amazed as you might think. 184 00:15:32,881 --> 00:15:34,441 I've seen how she looks at you. 185 00:15:35,521 --> 00:15:38,441 And it's no surprise that any woman would be drawn to you. 186 00:15:38,521 --> 00:15:40,321 You're a very handsome young man. 187 00:15:41,441 --> 00:15:42,761 We thought you were a sodomite. 188 00:15:42,841 --> 00:15:44,121 Richard. 189 00:15:45,561 --> 00:15:47,281 I'm as good a man as any of them. 190 00:15:47,361 --> 00:15:49,281 Of course you are. And the Queen would give you a good report. 191 00:15:49,361 --> 00:15:52,081 She's tried you, found you to her liking. 192 00:15:52,641 --> 00:15:54,841 - I can't discuss it. - No. No, you mustn't. 193 00:15:55,361 --> 00:15:58,481 But we can assume. She's not an inexperienced woman. 194 00:15:59,881 --> 00:16:03,321 I think she would not be interested in anything less 195 00:16:03,401 --> 00:16:04,841 than a masterly performance. 196 00:16:06,801 --> 00:16:08,201 Well, I will say this. 197 00:16:09,241 --> 00:16:11,521 We men born poor 198 00:16:11,601 --> 00:16:14,041 are in no ways inferior in that way. 199 00:16:17,361 --> 00:16:18,601 How true. 200 00:16:20,641 --> 00:16:23,761 Though the noble gentlemen like to keep that secret from the ladies. 201 00:16:24,081 --> 00:16:26,521 They wouldn't want the competition, would they? 202 00:16:26,601 --> 00:16:29,121 If you mean she has other lovers, I wouldn't know. 203 00:16:29,201 --> 00:16:30,641 Haven't asked her. 204 00:16:33,001 --> 00:16:34,961 - But they're jealous of me... - Are they? 205 00:16:35,041 --> 00:16:36,961 Weston and Norris, those lords. 206 00:16:37,041 --> 00:16:38,041 Mmm. 207 00:16:38,121 --> 00:16:40,641 They call me boy, but they're jealous. 208 00:16:41,161 --> 00:16:42,241 Mmm. 209 00:16:42,321 --> 00:16:44,401 Well, perhaps she tried them and they were a disappointment. 210 00:16:46,481 --> 00:16:48,001 And you take the prize. 211 00:16:51,321 --> 00:16:52,601 How often? 212 00:17:02,121 --> 00:17:04,161 You have given us two names, Mark. 213 00:17:06,801 --> 00:17:08,441 Now name the others. 214 00:17:09,361 --> 00:17:10,681 And answer Master Richard. 215 00:17:12,201 --> 00:17:13,281 How often? 216 00:17:14,841 --> 00:17:16,841 Perhaps you're wise not to speak. 217 00:17:17,361 --> 00:17:18,921 Best to have it all written down. 218 00:17:19,001 --> 00:17:21,761 The council will hardly believe it otherwise. 219 00:17:21,841 --> 00:17:23,921 They'll be amazed at your success. 220 00:17:24,001 --> 00:17:25,441 Jealous. 221 00:17:25,521 --> 00:17:29,001 "Smeaton, what is your secret?" they'll demand. 222 00:17:29,081 --> 00:17:32,561 And you'll answer, "Ah, I can't impart." 223 00:17:34,161 --> 00:17:35,681 But you will impart, Mark. 224 00:17:36,681 --> 00:17:38,161 You'll do it freely, 225 00:17:38,521 --> 00:17:40,041 or you do it enforced. 226 00:17:42,561 --> 00:17:44,761 Seat yourself, pretty boy. 227 00:17:47,561 --> 00:17:50,281 I take it back. 228 00:17:51,001 --> 00:17:52,881 I... I can't give you any names. 229 00:17:53,881 --> 00:17:55,761 I don't know how I came to say what I did. 230 00:17:55,841 --> 00:17:58,241 No, nor do I. No one hurt you or coerced you. 231 00:17:58,321 --> 00:18:01,321 You spoke freely. These two gentlemen are my witnesses. 232 00:18:02,681 --> 00:18:04,241 I take it back. 233 00:18:04,321 --> 00:18:05,881 I don't think so. 234 00:18:06,641 --> 00:18:09,081 Tell us about your adultery with the Queen 235 00:18:10,241 --> 00:18:12,721 and what you know about her dealings with the other gentlemen, 236 00:18:12,801 --> 00:18:16,961 and if your confession is true and full, 237 00:18:17,041 --> 00:18:19,161 perhaps the King will show you mercy. 238 00:18:26,881 --> 00:18:29,841 Would you like to spend ten minutes alone with Master Richard here? 239 00:18:29,961 --> 00:18:31,401 Five would do it. 240 00:18:36,041 --> 00:18:38,401 We'll write down what you say, Mark, 241 00:18:39,121 --> 00:18:41,601 but we won't necessarily write down what we do. 242 00:18:41,841 --> 00:18:44,241 - Oh, God. - Do you follow me? 243 00:18:45,201 --> 00:18:47,041 Mother Mary, help me. 244 00:18:47,721 --> 00:18:51,041 I can't tell you what I don't know. 245 00:18:53,441 --> 00:18:54,921 - Can't you? - No. 246 00:18:56,121 --> 00:18:58,521 Well, then you'll have to be my guest for the night, Mark. 247 00:19:01,321 --> 00:19:02,361 Please. 248 00:19:05,201 --> 00:19:07,001 Well, there aren't many men alive 249 00:19:07,081 --> 00:19:09,001 who can say they took me by surprise. 250 00:19:10,001 --> 00:19:13,281 Years of being despised by lords has made a boaster of him. 251 00:19:15,201 --> 00:19:17,681 Sometimes I think I should have taken him in here. 252 00:19:20,561 --> 00:19:21,961 I don't want him hurt. 253 00:19:23,921 --> 00:19:27,281 If we have to torture sad creatures like that, what next? 254 00:19:29,041 --> 00:19:30,681 Stamping on dormice? 255 00:19:33,881 --> 00:19:35,561 Tell Wriothesley to come tomorrow. 256 00:19:51,401 --> 00:19:52,641 What is this? 257 00:19:53,641 --> 00:19:54,921 It's where the phantom lives. 258 00:19:56,601 --> 00:19:57,601 In you go. 259 00:20:41,281 --> 00:20:43,681 Let me out! 260 00:20:44,441 --> 00:20:46,001 Please let me out! 261 00:20:48,041 --> 00:20:49,601 Let me out! 262 00:20:51,321 --> 00:20:54,081 Henry Norris, 263 00:20:54,161 --> 00:20:57,001 Francis Weston and William Brereton... 264 00:20:57,641 --> 00:20:59,001 And Francis Bryan. 265 00:21:04,081 --> 00:21:07,561 - Richard Long, Walter Walshe... - You had to do with the Queen. 266 00:21:09,641 --> 00:21:11,881 - How many times? - A thousand. 267 00:21:13,361 --> 00:21:14,841 Three or four. 268 00:21:19,681 --> 00:21:20,841 Richard. 269 00:21:29,801 --> 00:21:31,321 Go to the King at Greenwich. 270 00:21:33,161 --> 00:21:34,521 He'll be expecting you. 271 00:21:36,441 --> 00:21:38,681 Trust your message to no one. 272 00:21:43,281 --> 00:21:45,281 Put the word in his ear yourself. 273 00:22:25,681 --> 00:22:26,841 Ed. 274 00:22:28,201 --> 00:22:30,321 Tell Henry Norris to return from the field. 275 00:22:58,721 --> 00:23:00,041 Ride with me, Harry. 276 00:23:01,321 --> 00:23:02,641 Where to, my lord? 277 00:23:03,921 --> 00:23:05,281 Let's talk, you and I. 278 00:23:20,721 --> 00:23:22,001 Cromwell. 279 00:23:24,561 --> 00:23:26,881 I hear the singer sang to your tune. 280 00:23:26,961 --> 00:23:28,561 What did you do to him? 281 00:23:29,161 --> 00:23:31,201 There's a pretty ballad for you. 282 00:23:32,321 --> 00:23:34,401 The King fingers his lute 283 00:23:34,481 --> 00:23:36,521 while his lutenist fingers his wife. 284 00:23:39,361 --> 00:23:41,441 You have the warrant, my lord? 285 00:23:42,241 --> 00:23:44,561 Perhaps this will teach Henry to listen to me. 286 00:24:48,641 --> 00:24:49,641 Uncle. 287 00:24:53,521 --> 00:24:54,841 Lord Chancellor. 288 00:24:57,921 --> 00:24:59,201 Master Treasurer. 289 00:25:04,001 --> 00:25:05,081 And Cromwell. 290 00:25:08,561 --> 00:25:09,961 The man I created. 291 00:25:10,761 --> 00:25:12,681 He created you, in turn, madam. 292 00:25:13,801 --> 00:25:15,641 And be sure he repents of it. 293 00:25:17,201 --> 00:25:18,881 Oh, but I was sorry first. 294 00:25:23,521 --> 00:25:25,041 And I am sorry more. 295 00:25:29,121 --> 00:25:30,241 Ready to go? 296 00:25:33,401 --> 00:25:35,001 I don't know how to be ready. 297 00:25:45,761 --> 00:25:46,801 Just come with us. 298 00:27:12,281 --> 00:27:13,961 I'm to blame. 299 00:27:14,521 --> 00:27:17,441 I suspected her, and did nothing. 300 00:27:18,321 --> 00:27:19,561 I... 301 00:27:20,081 --> 00:27:23,001 I never had a better opinion in a woman than I had in her. 302 00:27:25,281 --> 00:27:27,161 I can't believe she's guilty. 303 00:27:29,161 --> 00:27:33,001 Except, I know your highness would never go so far if she weren't. 304 00:27:33,721 --> 00:27:35,601 She deceived all of us. 305 00:27:36,961 --> 00:27:39,081 When I look back, it all falls into place. 306 00:27:40,201 --> 00:27:42,441 So many friends lost, 307 00:27:43,721 --> 00:27:45,121 alienated. 308 00:27:46,081 --> 00:27:47,441 Worse... 309 00:27:49,201 --> 00:27:50,921 When I think of Wolsey. 310 00:27:53,001 --> 00:27:54,921 The way she practised against him. 311 00:28:01,321 --> 00:28:03,041 She said she loved me, 312 00:28:05,321 --> 00:28:07,001 but she meant the opposite. 313 00:28:12,561 --> 00:28:14,361 I've written a play. 314 00:28:20,841 --> 00:28:21,961 A tragedy. 315 00:28:25,041 --> 00:28:26,201 My own story. 316 00:28:26,841 --> 00:28:29,881 You should keep it, sir, till we have more leisure to do it justice. 317 00:28:29,961 --> 00:28:31,881 But I want you to see her true nature. 318 00:28:32,681 --> 00:28:35,361 I believe she has committed adultery with a hundred men. 319 00:28:36,201 --> 00:28:37,601 But her brother... 320 00:28:39,361 --> 00:28:41,721 - Is it likely? - Well, I doubt she could resist. 321 00:28:43,641 --> 00:28:44,921 Why spare? 322 00:28:45,601 --> 00:28:48,041 Why not drink the cup to its filthy dregs? 323 00:29:12,161 --> 00:29:15,241 Count Wolsey, we are fetching you to hell 324 00:29:15,321 --> 00:29:19,441 where our master Beelzebub is expecting you to suffer! 325 00:29:22,961 --> 00:29:25,881 Beelzebub will have you joint his venison. 326 00:29:25,961 --> 00:29:27,921 He's heard of your skill as a butcher! 327 00:30:28,321 --> 00:30:29,681 I know why I'm here. 328 00:30:30,961 --> 00:30:32,081 My wife. 329 00:30:33,721 --> 00:30:35,121 What has she said? 330 00:30:36,881 --> 00:30:40,001 Whatever it is, you can't hold me on the word of one woman. 331 00:30:40,081 --> 00:30:42,881 Well, there have been other women who've been recipients 332 00:30:42,961 --> 00:30:45,161 of your gallantry, George. 333 00:30:46,481 --> 00:30:48,721 You've always regarded women as disposable. 334 00:30:51,761 --> 00:30:53,401 What... 335 00:30:54,281 --> 00:30:56,441 You're going to put me on trial for gallantry? 336 00:30:57,681 --> 00:30:59,881 I didn't know it was a crime to spend time with a willing lover. 337 00:31:01,161 --> 00:31:03,161 It is when that lover is your sister. 338 00:31:07,241 --> 00:31:10,521 My family has served the King of England for generations. 339 00:31:10,601 --> 00:31:13,641 I have been at the side of Henry since I was a boy. 340 00:31:13,721 --> 00:31:16,041 I love him like a brother. I would never forget my honour. 341 00:31:16,121 --> 00:31:17,361 Never. 342 00:31:17,441 --> 00:31:19,761 Do you want me to write it on the wall for you, Norris? 343 00:31:21,801 --> 00:31:24,961 She can't give him a son. He wants another wife. 344 00:31:25,801 --> 00:31:27,521 She won't go quietly. 345 00:31:28,161 --> 00:31:30,801 Is that simple enough for your simple tastes? 346 00:31:31,481 --> 00:31:34,481 She has to be pushed. I have to push her. 347 00:31:37,161 --> 00:31:40,041 Well, you'll get no confession from me, 348 00:31:40,121 --> 00:31:41,961 or Brereton either. 349 00:31:45,121 --> 00:31:46,841 You'll not torture gentlemen. 350 00:31:47,321 --> 00:31:48,841 The King wouldn't permit it. 351 00:31:49,441 --> 00:31:50,721 Well... 352 00:31:52,601 --> 00:31:55,561 They don't have to be formal arrangements. 353 00:31:57,721 --> 00:32:00,161 I could put my thumbs in your eyes, 354 00:32:00,841 --> 00:32:04,321 and then you would sing Green Grows the Holly 355 00:32:04,801 --> 00:32:06,241 if I asked you to. 356 00:32:07,681 --> 00:32:09,001 Huh? 357 00:32:26,721 --> 00:32:27,921 Let's go back. 358 00:32:28,761 --> 00:32:30,441 I remember in the late cardinal's time 359 00:32:30,521 --> 00:32:33,361 one of your household killed a man in a bowls match. 360 00:32:34,201 --> 00:32:36,361 Well, the game can get very heated. 361 00:32:36,441 --> 00:32:38,481 The cardinal thought it was time for a reckoning, 362 00:32:38,561 --> 00:32:40,521 but your family impeded the investigation, 363 00:32:40,601 --> 00:32:43,401 and I ask myself, "Has anything changed since then?" 364 00:32:43,481 --> 00:32:47,121 John ap Eyton had a quarrel with one your household only recently. 365 00:32:47,201 --> 00:32:49,081 - So, that's why I'm here. - Not entirely, 366 00:32:49,161 --> 00:32:51,081 but let's leave aside your adultery with the Queen 367 00:32:51,161 --> 00:32:52,961 and let's concentrate on Eyton. 368 00:32:53,041 --> 00:32:55,241 Blows were exchanged, a man was killed. 369 00:32:55,321 --> 00:32:57,281 Eyton was tried and acquitted, 370 00:32:57,361 --> 00:32:59,641 but you, as you have no respect for the law... 371 00:32:59,721 --> 00:33:01,561 - I have every respect... - Don't interrupt me! 372 00:33:01,641 --> 00:33:04,121 ...you have the man abducted and hanged. 373 00:33:04,201 --> 00:33:07,161 You think because it's only one man, it doesn't matter. 374 00:33:07,241 --> 00:33:10,241 You think no one will remember, but I remember. 375 00:33:10,601 --> 00:33:11,961 You think you can do anything 376 00:33:12,041 --> 00:33:14,961 - because Norfolk favours you... - The King favours me. 377 00:33:15,041 --> 00:33:16,721 Does he? Does he? 378 00:33:17,161 --> 00:33:19,281 Well, you should complain about your lodgings then, 379 00:33:20,641 --> 00:33:22,161 shouldn't you? 380 00:33:28,441 --> 00:33:31,721 Francis Bryan has been explaining it to me. 381 00:33:33,241 --> 00:33:34,361 Bryan. 382 00:33:36,001 --> 00:33:39,201 - Bryan is an enemy of mine. - And I begin to see it. 383 00:33:40,601 --> 00:33:42,761 How a man may hardly know his sister. 384 00:33:43,841 --> 00:33:47,321 She grows up in France. They meet as adults. 385 00:33:48,081 --> 00:33:51,001 She's like him, yet not. She's familiar. 386 00:33:51,841 --> 00:33:54,121 And yet she piques his interest. 387 00:33:55,641 --> 00:34:00,361 One day his brotherly embrace lasts a little longer than usual. 388 00:34:02,081 --> 00:34:03,881 The business proceeds from there. 389 00:34:04,881 --> 00:34:07,761 Perhaps neither of you felt you were doing anything wrong, 390 00:34:08,441 --> 00:34:11,361 until some frontier was crossed. 391 00:34:16,561 --> 00:34:18,121 I refuse to answer this. 392 00:34:20,241 --> 00:34:22,521 Did it begin before her marriage to the King 393 00:34:23,521 --> 00:34:24,921 or afterwards? 394 00:34:27,921 --> 00:34:31,241 Brother George, that must have been a surprise, 395 00:34:31,321 --> 00:34:33,401 rivalry from that quarter. 396 00:34:33,481 --> 00:34:37,161 Though the morality of you gentlemen astonishes me. 397 00:34:40,441 --> 00:34:43,361 - I have no opinion on George. - No opinion of incest? 398 00:34:45,081 --> 00:34:48,281 You take it so quietly, I'm forced to think it must be true. 399 00:34:50,201 --> 00:34:52,041 If I said it was, 400 00:34:52,121 --> 00:34:55,121 you'd only accuse me of trying to divert attention away from myself. 401 00:34:59,041 --> 00:35:00,721 You know me too long, Harry. 402 00:35:01,761 --> 00:35:03,121 Oh, I've studied you. 403 00:35:04,561 --> 00:35:06,401 Studied Wolsey before you. 404 00:35:06,481 --> 00:35:09,721 That was politic of you. Such a great servant of the state. 405 00:35:10,721 --> 00:35:13,441 And such a great traitor at the end. 406 00:35:13,521 --> 00:35:17,161 I remember a certain entertainment at court. Do you remember? 407 00:35:18,921 --> 00:35:20,321 A play 408 00:35:20,401 --> 00:35:23,921 in which the late cardinal was set upon by demons 409 00:35:24,001 --> 00:35:25,561 and dragged down into hell. 410 00:35:32,801 --> 00:35:34,121 That's why? 411 00:35:35,521 --> 00:35:36,561 It... 412 00:35:39,281 --> 00:35:40,881 It was a play. 413 00:35:41,561 --> 00:35:43,321 It was a joke. You can't... 414 00:35:45,521 --> 00:35:48,161 - You can't seriously... - Life pays you out. 415 00:35:49,161 --> 00:35:51,121 Don't you find? 416 00:35:55,401 --> 00:35:56,921 But Mark Smeaton... 417 00:35:59,641 --> 00:36:01,201 What has he done to you? 418 00:36:01,281 --> 00:36:05,001 Oh, I just don't like the way he looks at me. 419 00:36:08,841 --> 00:36:10,761 I need guilty men, Harry, 420 00:36:12,081 --> 00:36:14,921 so I found men who are guilty, 421 00:36:16,281 --> 00:36:18,721 though not necessarily as charged. 422 00:36:31,961 --> 00:36:33,321 Good morning. 423 00:36:40,921 --> 00:36:42,561 I'm not long married. 424 00:36:44,121 --> 00:36:46,241 I don't know if you know that. I have a son. 425 00:36:46,321 --> 00:36:47,561 - Henry... - You have debts 426 00:36:47,641 --> 00:36:49,321 to the tune of a thousand pounds. 427 00:36:50,361 --> 00:36:51,641 Why the devil bring that up? 428 00:36:51,721 --> 00:36:55,081 No one expects a young gallant like yourself to be thrifty. 429 00:36:55,761 --> 00:36:58,721 These debts are more than you can reasonably pay. 430 00:36:58,801 --> 00:37:01,241 So your own extravagance gives people to think, 431 00:37:01,321 --> 00:37:04,241 "What expectations did young Weston have?" 432 00:37:05,961 --> 00:37:08,001 We know the Queen gave you money, 433 00:37:08,081 --> 00:37:10,241 and a thousand pounds is nothing to you 434 00:37:10,321 --> 00:37:14,001 if you hope to marry her after you'd contrived the King's death. 435 00:37:28,841 --> 00:37:32,321 I see how it'll weigh when it's given in evidence. 436 00:37:36,641 --> 00:37:37,801 I've undone myself. 437 00:37:40,401 --> 00:37:42,081 I don't blame you, Cromwell. 438 00:37:45,961 --> 00:37:47,001 It's just... 439 00:37:49,721 --> 00:37:52,201 I thought I had another 20 years. 440 00:37:54,961 --> 00:37:57,921 Well, we know not the hour, do we, Francis? 441 00:38:13,681 --> 00:38:16,561 There's no reason to live, I've lost everything anyway. 442 00:38:16,641 --> 00:38:18,601 I've lost my voice. 443 00:38:23,521 --> 00:38:25,001 Are you finished? 444 00:38:26,041 --> 00:38:27,761 Has he denounced the others? 445 00:38:30,361 --> 00:38:32,241 Do you want us to make him? 446 00:38:32,321 --> 00:38:35,241 What, do you think I'm too soft on young men? 447 00:38:38,881 --> 00:38:40,481 Do you want us to draw up charges? 448 00:38:41,081 --> 00:38:42,561 Yeah, the more the merrier. 449 00:38:44,321 --> 00:38:46,201 Forgive me, I have to piss. 450 00:38:51,801 --> 00:38:54,041 - Traitor. - Traitor! 451 00:38:56,041 --> 00:38:57,041 Traitor. 452 00:39:02,241 --> 00:39:03,561 Traitors! 453 00:39:43,521 --> 00:39:45,161 My wife is with her 454 00:39:45,241 --> 00:39:47,801 - and her aunt, Lady Shelton. 455 00:39:52,641 --> 00:39:53,801 How is she? 456 00:39:54,601 --> 00:39:56,841 Sometimes crying, sometimes laughing. 457 00:39:58,921 --> 00:40:00,481 There's something she said. 458 00:40:00,561 --> 00:40:04,161 I only mention it because you told me to report everything I heard. 459 00:40:07,441 --> 00:40:08,641 Go on. 460 00:40:09,921 --> 00:40:12,161 When I told her she would stay in the same room 461 00:40:12,241 --> 00:40:14,961 she had before her coronation, she said, 462 00:40:15,641 --> 00:40:17,041 "It's too good for me. 463 00:40:17,881 --> 00:40:19,361 "Jesus have mercy on me." 464 00:40:22,521 --> 00:40:24,441 She's not worthy, it's because she's guilty. 465 00:40:26,881 --> 00:40:28,801 What is it she's done? 466 00:40:30,921 --> 00:40:33,121 Is it something we haven't even imagined yet? 467 00:41:00,041 --> 00:41:01,721 Would you like your furs brought in? 468 00:41:04,281 --> 00:41:05,321 The ermine. 469 00:41:06,121 --> 00:41:07,961 And I don't want these women. I want my own women. 470 00:41:09,121 --> 00:41:10,881 - Lady Kingston is... - Your spy. 471 00:41:11,481 --> 00:41:12,601 Your hostess. 472 00:41:14,321 --> 00:41:15,401 Am I a guest then? 473 00:41:16,681 --> 00:41:18,321 Am I free to go? 474 00:41:18,401 --> 00:41:20,361 I didn't think you'd object to your own aunt. 475 00:41:22,161 --> 00:41:23,521 She has a grudge against me. 476 00:41:24,441 --> 00:41:25,921 All I hear is tutting. 477 00:41:26,001 --> 00:41:27,241 Do you expect applause? 478 00:41:27,321 --> 00:41:29,601 You won't speak to me that way after I'm released. 479 00:41:33,161 --> 00:41:34,921 I don't know why the King's holding me here. 480 00:41:36,801 --> 00:41:40,361 I suppose it's some sort of test, isn't it? 481 00:41:49,561 --> 00:41:51,441 I want to see my brother. 482 00:41:51,521 --> 00:41:53,321 That's a foolish demand in the circumstances. 483 00:41:56,721 --> 00:41:58,961 - My father. - Oh, don't expect help there. 484 00:41:59,481 --> 00:42:02,241 Thomas Boleyn looks after himself first and last. 485 00:42:02,761 --> 00:42:03,761 I should know, he's my brother. 486 00:42:15,241 --> 00:42:16,321 Help the King. 487 00:42:18,361 --> 00:42:22,121 Unless he's merciful, there's nothing you can do for yourself. 488 00:42:23,201 --> 00:42:25,001 But you can do something for your daughter. 489 00:42:26,561 --> 00:42:27,681 For Elizabeth. 490 00:42:29,161 --> 00:42:32,361 The more penitent you show yourself through this whole process... 491 00:42:32,441 --> 00:42:33,841 The process. 492 00:42:35,481 --> 00:42:36,841 And what is this process to be? 493 00:42:38,841 --> 00:42:41,401 The confessions of the gentlemen are now being compiled. 494 00:42:41,481 --> 00:42:42,521 What? 495 00:42:42,761 --> 00:42:43,801 You heard him. 496 00:42:44,561 --> 00:42:45,761 They'll not lie for you. 497 00:42:47,081 --> 00:42:48,761 The gentlemen are to be tried together. 498 00:42:48,841 --> 00:42:52,481 You and your brother, being ennobled, are to be judged by your peers. 499 00:42:53,601 --> 00:42:54,841 You have no witnesses. 500 00:42:59,281 --> 00:43:01,681 When you were at liberty, madam, 501 00:43:01,761 --> 00:43:03,681 your ladies were intimidated by you, 502 00:43:04,281 --> 00:43:05,481 forced to lie for you. 503 00:43:06,441 --> 00:43:08,121 - Now they are emboldened. 504 00:43:08,641 --> 00:43:10,721 I'm sure they are. 505 00:43:10,801 --> 00:43:12,721 The way Seymour is emboldened. 506 00:43:14,361 --> 00:43:17,161 Tell her for me, God sees her tricks. 507 00:43:30,801 --> 00:43:33,121 No. Just tell me. 508 00:43:34,441 --> 00:43:36,081 You don't believe these stories against me, do you? 509 00:43:39,161 --> 00:43:40,441 I know in your heart you don't. 510 00:43:43,321 --> 00:43:44,361 Do you, Cromwell? 511 00:44:03,921 --> 00:44:05,121 I only have a little neck. 512 00:44:08,401 --> 00:44:09,801 So it will be the work of a moment. 513 00:45:21,881 --> 00:45:23,321 You said when the King was dead, 514 00:45:23,401 --> 00:45:25,921 you would choose one of these men to be your husband. 515 00:45:26,921 --> 00:45:30,241 But you can't say which yet. Did you say that? 516 00:45:32,841 --> 00:45:34,201 You must answer aloud. 517 00:45:38,481 --> 00:45:39,521 No. 518 00:45:43,681 --> 00:45:44,921 Read me your charges. 519 00:45:46,361 --> 00:45:48,001 Put them to me, one by one. 520 00:45:49,521 --> 00:45:51,401 The places, the dates. 521 00:45:53,041 --> 00:45:54,281 I'll confound you. 522 00:45:56,881 --> 00:46:00,441 Did you not affirm that you could never love the King in your heart? 523 00:46:01,921 --> 00:46:03,281 No. 524 00:46:03,361 --> 00:46:07,441 Did you not at various times and places, by kissing, touchings 525 00:46:08,201 --> 00:46:10,321 and other infamous incitations, 526 00:46:10,401 --> 00:46:13,361 induce Francis Weston to be your concubine? 527 00:46:15,001 --> 00:46:16,401 No. 528 00:46:17,121 --> 00:46:20,001 Did you not make gifts of money to Francis Weston? 529 00:46:29,241 --> 00:46:30,281 Yes. 530 00:46:32,321 --> 00:46:33,321 Silence. 531 00:46:34,441 --> 00:46:35,601 Silence! 532 00:46:38,041 --> 00:46:41,081 On this page are words 533 00:46:41,161 --> 00:46:43,721 the Queen is said to have spoken to you, 534 00:46:43,801 --> 00:46:46,561 and which in turn you passed on. Do not read them aloud. 535 00:46:47,201 --> 00:46:50,081 Just tell the court, do you recognise them? 536 00:46:56,201 --> 00:46:59,241 "The King cannot copulate with a woman. 537 00:47:00,201 --> 00:47:01,881 "He has neither skill nor vigour." 538 00:47:13,641 --> 00:47:16,481 I didn't say that. These are not my words. 539 00:47:18,401 --> 00:47:19,641 I don't own them! 540 00:47:20,521 --> 00:47:21,561 You do now. 541 00:47:32,481 --> 00:47:35,201 Having been found unanimously 542 00:47:36,361 --> 00:47:38,361 - guilty... 543 00:47:40,801 --> 00:47:42,521 I'll do slaughter! 544 00:47:47,761 --> 00:47:50,281 ...thou shalt be burned here within the Tower, 545 00:47:52,161 --> 00:47:55,801 or else to have thy head smitten off 546 00:47:56,921 --> 00:47:58,281 as the King's pleasure... 547 00:48:03,081 --> 00:48:04,081 What are you talking about? 548 00:48:04,921 --> 00:48:07,041 These fellows say I've got it wrong. 549 00:48:07,441 --> 00:48:09,641 They say I have to say burn only. 550 00:48:10,081 --> 00:48:11,241 The phrasing is the King's 551 00:48:11,321 --> 00:48:13,001 and don't tell me what we can or can't do, 552 00:48:13,081 --> 00:48:14,641 we never tried a queen before. 553 00:48:15,681 --> 00:48:17,681 - Finish what you say. - Sit down. 554 00:48:27,441 --> 00:48:28,841 Head smitten off, 555 00:48:30,081 --> 00:48:34,521 as the King's pleasure shall be further known of this matter. 556 00:50:04,321 --> 00:50:05,481 Thank you, Your Majesty. 557 00:50:06,041 --> 00:50:07,041 Your Majesty. 558 00:50:13,561 --> 00:50:14,561 Majesty. 559 00:50:15,961 --> 00:50:16,961 Majesty. 560 00:50:24,001 --> 00:50:25,801 Why does she keep looking up at the Tower? 561 00:50:29,761 --> 00:50:31,601 Because she thinks there's still hope. 562 00:51:20,001 --> 00:51:23,601 So she will not be able to tell me from the other officials. 563 00:51:25,401 --> 00:51:26,761 To save her alarm. 564 00:51:51,081 --> 00:51:52,961 Good Christian people, 565 00:51:55,681 --> 00:51:57,401 I am come hither to die. 566 00:52:00,361 --> 00:52:04,201 For according to the law, and by the law, I am judged to die. 567 00:52:04,721 --> 00:52:06,041 Yeah, I can't hear her. 568 00:52:06,521 --> 00:52:08,321 You think she'd speak up for her last words. 569 00:52:10,721 --> 00:52:12,361 I am come hither to accuse no man, 570 00:52:14,321 --> 00:52:17,801 nor to speak anything of that whereof I am accused and condemned to die. 571 00:52:20,681 --> 00:52:23,201 But I pray God save the King, 572 00:52:24,561 --> 00:52:27,041 and sent him long to reign over you 573 00:52:27,801 --> 00:52:31,161 for a gentler nor more merciful prince was there never. 574 00:52:33,041 --> 00:52:34,521 And to me was he ever good, 575 00:52:35,481 --> 00:52:37,841 a gentle and a sovereign lord. 576 00:52:40,601 --> 00:52:42,761 And if any person will meddle of my cause, 577 00:52:44,121 --> 00:52:45,681 I require them to judge best. 578 00:52:50,121 --> 00:52:51,881 And thus I take my leave of the world 579 00:52:53,521 --> 00:52:54,601 and of you all, 580 00:52:57,001 --> 00:52:59,001 and I heartily desire you all to pray for me. 581 00:53:03,721 --> 00:53:05,121 O Lord have mercy on my soul. 582 00:53:06,761 --> 00:53:08,241 To God I commend my soul. 583 00:53:30,561 --> 00:53:32,361 How will you do it? 584 00:53:33,641 --> 00:53:34,761 She kneels. 585 00:53:35,801 --> 00:53:37,001 There is no block. 586 00:54:19,081 --> 00:54:20,761 O Christ, have mercy. 587 00:54:20,841 --> 00:54:22,561 Jesu receive my soul. 588 00:54:34,961 --> 00:54:39,201 If she is steady, it will be over in a moment. 589 00:54:39,281 --> 00:54:41,681 Between heartbeats, she knows nothing. 590 00:54:44,401 --> 00:54:46,681 If she is steady. 591 00:54:55,201 --> 00:54:56,681 Well, I can answer for her. 592 00:55:27,881 --> 00:55:29,081 Put your arm down. 593 00:55:30,121 --> 00:55:31,281 Put your arm down. 594 00:55:36,521 --> 00:55:37,641 Apportez l'epée. 595 00:55:48,001 --> 00:55:49,801 We do not want men to handle her. 596 00:55:53,401 --> 00:55:55,561 It's a little late for that. 597 00:55:57,641 --> 00:55:58,721 Right. 598 00:55:59,481 --> 00:56:01,601 I'm off to tell the Seymours it's done. 40298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.