All language subtitles for Uyanis.Buyuk.Selcuklu.S01E08.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,513 --> 00:03:00,945 معذرة ، مليك حضرات. 2 00:03:04,079 --> 00:03:07,612 لا أعلم ماذا أفعل بسبب آلام ابني. 3 00:03:10,479 --> 00:03:13,345 لأنك أحضرته إلى هنا... 4 00:03:13,913 --> 00:03:18,312 ... فاض قلبي بالعواطف ولم أستطع السيطرة على نفسي. 5 00:03:38,313 --> 00:03:40,478 لا تقلق. 6 00:03:41,713 --> 00:03:44,278 أنا من هو ممتن لك. 7 00:03:49,546 --> 00:03:52,212 ماتت والدتي عندما كنت صغيرا جدا. 8 00:03:54,579 --> 00:04:00,045 سمحت لي أن أشعر برأفة أم لم أشعر بها من قبل. 9 00:04:04,979 --> 00:04:08,178 من الآن فصاعدًا ، يمكنك أيضًا اعتباره ابنك. 10 00:04:14,146 --> 00:04:15,445 أم. 11 00:04:22,313 --> 00:04:25,012 ابني. ابني. 12 00:04:27,613 --> 00:04:30,345 الحمد لله ، لقد فتحت عينيك. 13 00:04:33,946 --> 00:04:36,145 مليك حضرة. 14 00:04:36,579 --> 00:04:39,145 ماذا تفعل هنا؟ 15 00:04:39,479 --> 00:04:41,912 لم نتركك بمفردنا أبدًا يا سينسر. 16 00:04:43,213 --> 00:04:46,978 لحسن الحظ ، تمكنا من إيجادك وإحضارك إلى هنا. 17 00:04:51,979 --> 00:04:54,078 نحن فخورين بك. 18 00:04:54,846 --> 00:04:57,645 لقد بذلت مثل هذا الجهد. 19 00:05:01,913 --> 00:05:04,612 قاتلنا في نفس الحرب. 20 00:05:06,779 --> 00:05:10,412 نحن رفقاء واخوة في الحرب الان. 21 00:05:19,213 --> 00:05:22,412 دعني أحضر بعض الماء من البئر. 22 00:05:37,079 --> 00:05:40,178 هل يمكنك العثور على الآثار المقدسة؟ 23 00:05:55,246 --> 00:05:56,645 تابار بلدي. 24 00:05:58,046 --> 00:06:00,312 حبي الاول. 25 00:06:01,713 --> 00:06:04,345 كم كبرت. 26 00:06:06,246 --> 00:06:09,612 لقد أصبحت رجلاً شجاعًا قويًا. 27 00:06:11,546 --> 00:06:16,245 لقد أحضرت أخاك بأخذه من بين يدي الموت. 28 00:06:22,413 --> 00:06:26,312 لا أستطيع أن أحضنك لقلبي راض... 29 00:06:26,713 --> 00:06:32,012 ... ولا أستطيع أن أخبرك عن الشوق الذي حملته لسنوات في قلبي. 30 00:06:34,246 --> 00:06:37,478 ومع ذلك ، فقد رأيتك قبل أن أموت. 31 00:06:38,246 --> 00:06:40,512 الحمد لله. 32 00:07:03,146 --> 00:07:04,778 سينسر! 33 00:07:05,213 --> 00:07:07,378 ابني! ابني! 34 00:07:07,713 --> 00:07:09,778 ابني! 35 00:07:10,246 --> 00:07:12,778 هل سيشفى؟ قل لي يا رجال شجعان! 36 00:07:12,779 --> 00:07:15,945 سوف يشفى يا أمي. لا تقلق. 37 00:07:15,946 --> 00:07:19,178 ابني! ابني! 38 00:07:20,679 --> 00:07:24,678 دعني آتي معك. سأستخدم أي شفاء أعرفه له. 39 00:07:34,679 --> 00:07:36,678 يا الله. 40 00:07:38,046 --> 00:07:42,045 أنت تمنحنا (سينسر) سالمين. 41 00:08:17,113 --> 00:08:19,212 يا رب. 42 00:08:30,113 --> 00:08:32,512 هذا هو التاجر الذي جاء إلى القبيلة. 43 00:08:42,813 --> 00:08:45,678 لن يستطيع أحد أن يأخذك مني الآن. 44 00:10:40,479 --> 00:10:41,578 أين توما؟ 45 00:10:41,746 --> 00:10:43,645 لا أدري يا أمير حدث. 46 00:10:47,179 --> 00:10:52,478 قتلوا جنودي في وضح النهار ، في أرضي. 47 00:10:53,113 --> 00:10:57,112 إذا حدث أي شيء سيء لابنتي ، سأحرق العالم كله! 48 00:10:58,679 --> 00:11:01,045 إذا كان هناك شيء تعرفه ، أخبرني. 49 00:11:01,913 --> 00:11:04,312 قد يكون توما في ورطة كبيرة. 50 00:11:05,646 --> 00:11:08,645 قالوا إن هناك شخصًا مصابًا ، كانت ستذهب إلى قبيلة كينيك. 51 00:11:12,113 --> 00:11:14,012 هذا رجل القبيلة مرة أخرى! 52 00:11:15,546 --> 00:11:20,112 الآن حتى نظام الملك لن يتمكن من إنقاذك مني! 53 00:11:21,613 --> 00:11:23,612 تحرك ، نحن نغادر 54 00:11:40,279 --> 00:11:43,078 - السلام عليكم - السلام عليكم. 55 00:11:45,313 --> 00:11:47,245 أي نوع من السيف تزور يا أيدوغدو؟ 56 00:11:47,813 --> 00:11:52,445 أحضر Sencer خام هذا الحديد منذ سنوات ، من قلب Karadag. 57 00:11:53,013 --> 00:11:54,212 قال لي... 58 00:11:54,779 --> 00:11:59,378 "إذا دعت الحاجة في يوم من الأيام فاصنع سيفي ودرعي من هذا الخام" 59 00:12:01,413 --> 00:12:07,812 حان الوقت الآن. يستيقظ قويًا كالحديد الأسود ، وحادًا كالسيف. 60 00:12:08,546 --> 00:12:10,345 وسيكون هذا رمزه. 61 00:12:10,713 --> 00:12:13,345 فلنساهم جميعًا في تشكيل هذا السيف. 62 00:12:17,479 --> 00:12:22,278 سيكون هذا السيف رمزًا يجمعنا حول Sencer. 63 00:12:22,579 --> 00:12:25,578 تعالوا ثم الشجعان اللهم! 64 00:12:26,679 --> 00:12:27,978 يا الله! 65 00:12:28,713 --> 00:12:30,212 يا الله! 66 00:12:30,846 --> 00:12:32,112 يا الله! 67 00:12:33,179 --> 00:12:35,678 يا الله! 68 00:12:35,679 --> 00:12:39,678 - يا الله! - يا الله! 69 00:12:42,679 --> 00:12:45,178 تولى ميخائيل الآثار المقدسة. 70 00:12:46,013 --> 00:12:48,045 كان هو الشخص الذي طردني من الجرف. 71 00:12:49,813 --> 00:12:51,345 أحتاج أن أجده. 72 00:12:53,513 --> 00:12:55,112 لا تنهض. 73 00:12:56,813 --> 00:12:58,345 لقد فتحت عينيك للتو. 74 00:12:59,879 --> 00:13:01,145 لا تقلق. 75 00:13:01,146 --> 00:13:03,345 سأطارده. 76 00:13:06,946 --> 00:13:08,745 قد يكون على صلة بـ Kuvel. 77 00:13:10,013 --> 00:13:11,678 لديه علاقات في أصفهان أيضًا. 78 00:13:14,113 --> 00:13:16,212 لن يكفي أن تلاحقه فقط. 79 00:13:17,279 --> 00:13:19,745 أحتاج إلى تعقبه أيضًا. 80 00:13:23,479 --> 00:13:24,778 سنسر. 81 00:13:26,146 --> 00:13:29,178 ماذا تفعل؟ لقد شفيت للتو. 82 00:13:33,346 --> 00:13:37,778 إذا كان لدى Mihail اتصال بـ Kuvel ، فسنبحث عن آثار في القبائل الحدودية. 83 00:13:38,513 --> 00:13:41,312 لا تقلق فلن يهرب من هذه الأراضي. 84 00:13:42,613 --> 00:13:44,712 لكن يجب أن ترتاح الآن. 85 00:13:46,479 --> 00:13:48,212 انتظر الأخبار منا. 86 00:13:51,313 --> 00:13:52,778 معذرة. 87 00:13:58,379 --> 00:13:59,845 مليك حضرة. 88 00:14:15,346 --> 00:14:18,012 لقد أخبرتني أن والدتك ماتت عندما كنت طفلاً. 89 00:14:21,413 --> 00:14:25,012 وأخبرتني أنك وجدت دفء الأم بداخلي. 90 00:14:28,013 --> 00:14:31,645 كلما احتجت لمسة لطيفة من أم... 91 00:14:33,313 --> 00:14:35,312 ... اهلا وسهلا بكم هنا. 92 00:14:39,446 --> 00:14:42,645 اجعل الله طريقك يسير. 93 00:15:12,446 --> 00:15:14,645 رأيت أخاك بعيني. 94 00:15:17,413 --> 00:15:19,945 وأنقذك من الموت وأتى بك إلى هنا. 95 00:15:23,213 --> 00:15:24,578 أتوسل إليكم... 96 00:15:25,146 --> 00:15:27,578 ... لا تنهض حتى تُشفى يا بني. 97 00:15:41,613 --> 00:15:43,578 الآن قل لي حسن صباح. 98 00:15:52,113 --> 00:15:56,912 كيف حددت من حاول بدء الانتفاضة؟ 99 00:16:04,279 --> 00:16:08,545 سلطاني ، إذا لم يكن هناك شيء سيء... 100 00:16:08,546 --> 00:16:13,445 ... اعتقدت أن المجتمع سيحدث شغبًا تمامًا. 101 00:16:13,446 --> 00:16:17,145 كانت هذه قيادتي إلى مثيري الشغب. 102 00:16:23,279 --> 00:16:27,145 هل انت الوحيد الحذر... 103 00:16:27,146 --> 00:16:30,312 ... هذا أنت الوحيد الذي رأيته؟ 104 00:16:30,313 --> 00:16:32,478 بالطبع لا. 105 00:16:32,479 --> 00:16:36,712 لكن بما أنني سفير... 106 00:16:36,713 --> 00:16:39,678 ... لقد رأيت هذه الأنواع من الألعاب في المدن التي زرتها. 107 00:16:39,679 --> 00:16:42,612 لقد اكتسبت خبرة لهذا السبب. 108 00:16:42,613 --> 00:16:45,078 أي نوع من الخبرة هذه... 109 00:16:45,079 --> 00:16:49,345 ... أنك وجدت مثيري الشغب مثلك عرفت أين هم ، صباح؟ 110 00:16:49,346 --> 00:16:51,145 حيس حضرت... 111 00:16:51,146 --> 00:16:53,378 ... كان هناك أشخاص في المجتمع... 112 00:16:53,379 --> 00:16:57,545 ... هذا صفير الأشياء وعمل على المجتمع. 113 00:16:57,546 --> 00:17:01,312 عندما جاء الجنود ، ابتعدوا عن السكان المحليين. 114 00:17:01,313 --> 00:17:04,978 ثم عرفت أن خطتهم كانت أن تجعل السكان المحليين... 115 00:17:04,979 --> 00:17:07,478 ... والجنود يواجهون بعضهم البعض ويهربون. 116 00:17:07,479 --> 00:17:10,745 لذلك سيحصلون على ما كانوا بعده. 117 00:17:10,746 --> 00:17:12,745 عندما تابعتهم... 118 00:17:12,746 --> 00:17:16,512 ... رأيت أن مثيري الشغب اجتمعوا سرا. 119 00:17:16,513 --> 00:17:21,012 كنت أعلم أنني على الطريق الصحيح وأبلغت عن ذلك. 120 00:18:03,146 --> 00:18:05,012 ماذا فعلت... 121 00:18:05,779 --> 00:18:10,445 .. خدم لسيف الدولة الحاد. 122 00:18:23,379 --> 00:18:26,745 ذات يوم ستجني الفوائد. 123 00:18:28,046 --> 00:18:30,545 أنت تستحق تقديرنا. 124 00:18:32,779 --> 00:18:35,778 كن حذرا في جميع الأوقات. 125 00:19:03,579 --> 00:19:06,712 أناس لا نعرفهم... 126 00:19:07,446 --> 00:19:09,878 ... يقومون بأشياء دون علمنا. 127 00:19:09,879 --> 00:19:13,012 كما هو الحال مع حسن صباح. 128 00:19:15,613 --> 00:19:18,712 أعداء لسنا على علم بهم... 129 00:19:18,713 --> 00:19:24,112 ... احصل على معلوماتنا الأكثر خصوصية والعب معنا. 130 00:19:25,336 --> 00:19:28,336 131 00:19:29,679 --> 00:19:31,745 قد يكون هناك الكثير من الخطط ضدنا... 132 00:19:33,046 --> 00:19:36,245 ... لكن هناك يد واحدة فقط تتحكم في الحبل. 133 00:19:36,246 --> 00:19:39,978 والهدف الوحيد من تلك اليد... 134 00:19:39,979 --> 00:19:42,645 ... هو تدميرنا. 135 00:19:42,646 --> 00:19:45,612 وماذا تفعل يا هيس؟ 136 00:19:50,346 --> 00:19:51,378 سلطاني... 137 00:19:51,379 --> 00:19:57,112 كان يجب على رجالك كشف مثيري الشغب عندما كنا بعيدين عن أصفهان 138 00:19:58,213 --> 00:20:01,445 النار والشغب. 139 00:20:02,346 --> 00:20:05,045 هناك خطة داخل خطة. 140 00:20:06,446 --> 00:20:10,678 ابدأ في حل هذه العقدة على الفور... 141 00:20:13,313 --> 00:20:17,412 ... أو ستحصل هذه القضايا على الكثير من الرؤوس. 142 00:20:36,513 --> 00:20:38,912 هل تؤلمك جروحك؟ 143 00:20:40,013 --> 00:20:43,112 طعامك دواء لي يا أمي العزيزة. 144 00:20:44,546 --> 00:20:46,678 هل يمكنني الدخول يا باسولا خاتون؟ 145 00:20:46,679 --> 00:20:49,078 تعال يا كوركوت باي. 146 00:21:05,279 --> 00:21:10,312 كنت أنا وحمداني حضرات نتساءل عن موقف سنسر 147 00:21:32,913 --> 00:21:37,812 لا تقلق يا بني. لقد أصبت بجروح بالغة عندما وجدناك. 148 00:21:39,179 --> 00:21:41,912 الحمد لله جئت أيضا. 149 00:21:54,846 --> 00:21:58,145 لديك مثل هذه الأيدي الشافية... 150 00:21:59,346 --> 00:22:01,745 ... أن جسدي قد شُفي. 151 00:22:02,746 --> 00:22:05,845 لديك مثل هذه الحكمة... 152 00:22:07,046 --> 00:22:09,645 ... أن قلبي شفي في أحلامي. 153 00:22:12,379 --> 00:22:16,178 ما الذي جعلك مريضًا في المقام الأول؟ 154 00:22:18,279 --> 00:22:20,178 كان هناك سنجق... 155 00:22:21,913 --> 00:22:25,878 ... بشهادة مكتوبة عليها. 156 00:22:26,513 --> 00:22:28,112 كان هناك سيف... 157 00:22:29,246 --> 00:22:33,945 .... كان هذا رمز العدالة الذي انفصل فقط عن الغرور. 158 00:22:35,613 --> 00:22:37,745 كان هناك رداء .. 159 00:22:37,746 --> 00:22:41,145 .. التي أظهرت علامات الجهاد في سبيل الله. 160 00:22:41,679 --> 00:22:45,845 كم هو جميل أن ترى هذه العلامات في حلمك. 161 00:22:45,846 --> 00:22:49,812 أنا سعيد لأنني استطعت المساعدة في هذه الثروة. 162 00:22:50,546 --> 00:22:53,545 الحظ والصحة يأتيان من الله ، يا بني. 163 00:22:55,913 --> 00:22:58,578 بارك الله فيك. 164 00:23:01,779 --> 00:23:04,245 لقد تم خداعنا. 165 00:23:04,269 --> 00:23:06,769 لقد رميت من على جرف... 166 00:23:07,346 --> 00:23:13,378 ... لذا فإن التنفس الذي نأخذه هو أن نكون جديرين بما رأيناه في الحلم. 167 00:23:19,213 --> 00:23:24,112 الله خير المخططين 168 00:23:24,646 --> 00:23:29,145 المنحدرات جلبتك إلى حافة الحياة وليس الموت. 169 00:23:29,346 --> 00:23:32,912 الآن ، نجد العزاء في حياتك. 170 00:23:37,146 --> 00:23:41,712 أليست الحياة عزاء من البداية إلى النهاية؟ 171 00:23:43,179 --> 00:23:47,412 الجميع يجد العزاء في شيء ما. 172 00:23:47,713 --> 00:23:52,914 البعض في مرتبة ، وبعضهم بحماس 173 00:23:53,038 --> 00:23:58,378 مؤقت ، وبعضهم ينتقم من غضبهم. 174 00:24:01,546 --> 00:24:07,312 عزاء المؤمن ليس إلا برضا الله. 175 00:24:14,346 --> 00:24:18,045 الحياة تعتمد على القلب. 176 00:24:18,546 --> 00:24:22,878 والقلب يعتمد على الحب. 177 00:24:24,813 --> 00:24:28,512 الشيء الذي سيجعلك تتمتع بالصحة هو الحب يا بني. 178 00:24:30,046 --> 00:24:35,445 حب عدم قبول الله وتمجيد سنجق الله. 179 00:24:38,546 --> 00:24:44,878 عسى أن يكون رفيقك هاك نيبي ، وفقك الله. 180 00:24:47,379 --> 00:24:48,945 آمين. 181 00:24:51,279 --> 00:24:52,945 سنذهب الآن. 182 00:25:11,846 --> 00:25:13,545 هل يمكنني الدخول؟ 183 00:25:13,646 --> 00:25:15,345 ادخل. 184 00:25:19,813 --> 00:25:21,645 أهلا بكم أيها الإخوة. 185 00:25:22,013 --> 00:25:23,545 شكرا لكم. 186 00:25:23,946 --> 00:25:25,578 اجلس. 187 00:25:28,846 --> 00:25:30,312 كيف حالك سينسر؟ 188 00:25:30,646 --> 00:25:31,978 ايف الله. 189 00:25:32,479 --> 00:25:34,512 أنا أفضل الآن لأنك هنا. 190 00:25:37,613 --> 00:25:40,678 لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان بدون سيف. 191 00:25:41,279 --> 00:25:47,545 لقد وجدت جوهرة هذه السيوف وقمنا بتجهيزها بقلوبنا. 192 00:26:01,846 --> 00:26:04,945 قد يصل الطريق إلى الله. 193 00:26:07,446 --> 00:26:11,978 كل سيف يتأرجح في سبيل الله ذو الفقار. 194 00:26:13,746 --> 00:26:18,412 من واجبنا جميعًا القضاء على أولئك الذين يفرقون وحدتنا بالفتنة... 195 00:26:18,713 --> 00:26:24,012 .. وقطع الأيدي التي تحاول الإضرار بديننا. 196 00:26:38,146 --> 00:26:39,478 ايف الله. 197 00:26:40,613 --> 00:26:43,178 ايف الله. 198 00:26:52,113 --> 00:26:57,678 كان من المستحيل على إلسين هاتون معرفة مكان كيليكارسلان. 199 00:27:00,413 --> 00:27:04,212 كيف وصلت هذه المعلومات إلى Terken Hatun؟ 200 00:27:04,879 --> 00:27:09,578 لا أعرف أي شيء ، أيها الرئيس خاتون. أنا لا أفهم هؤلاء. 201 00:27:11,446 --> 00:27:18,245 المعلومات التي لم تصلني وصلت إلى Terken Hatun 202 00:27:19,646 --> 00:27:25,312 ربما أخبرت Elcin Hatun أين كان Kilicarslan. 203 00:27:27,679 --> 00:27:31,312 أنا خادمة فقيرة. 204 00:27:32,413 --> 00:27:37,012 الحقيقة ستظهر بالتأكيد في الأفق. 205 00:27:38,513 --> 00:27:40,912 ماذا سيحدث لك بعد ذلك؟ 206 00:27:41,446 --> 00:27:44,545 ستطرد من القصر. 207 00:27:45,113 --> 00:27:48,478 أنت تعرف ما يحدث لأولئك الذين طردوا من القصر. 208 00:27:48,746 --> 00:27:52,478 لا أحد يمنحهم لا مأوى ولا منزلاً. 209 00:27:52,946 --> 00:27:56,678 من فضلك لا تفعل هذا ، رئيس هاتون. أرجوك. 210 00:27:56,679 --> 00:28:01,212 لن يتم التحقيق عليك فقط. 211 00:28:01,713 --> 00:28:05,045 ستظهر الحقيقة عاجلاً أم آجلاً. 212 00:28:07,579 --> 00:28:10,612 سأمنحك الوقت حتى الغد. 213 00:28:12,546 --> 00:28:17,278 لما تحضر في حضرة سلطاننا غدا قل ما تعرفه... 214 00:28:17,546 --> 00:28:20,212 ... حتى لا تحدث لك الأشياء التي تخشى. 215 00:28:42,246 --> 00:28:44,445 كانت تورنا هنا أيضًا. 216 00:28:46,379 --> 00:28:51,578 لقد عملت بجد من أجلك ، لقد عاملتك بيديها الشافية. 217 00:28:52,079 --> 00:28:54,045 هل جاءت إلى القبيلة؟ 218 00:28:55,679 --> 00:28:58,778 عندما رأتك مجروحًا ، شعرت بالحزن. 219 00:28:59,413 --> 00:29:01,112 اين هي الان 220 00:29:01,246 --> 00:29:05,878 ذهبت لجمع الأعشاب من أجلك. لا أعرف لماذا لم تعد بعد. 221 00:29:07,213 --> 00:29:08,745 أم باسولو! 222 00:29:08,846 --> 00:29:10,645 تعال. 223 00:29:10,646 --> 00:29:14,178 حدثت أشياء سيئة للغاية ، أم باسولو. 224 00:29:14,179 --> 00:29:15,445 ماذا حدث يا جولبيري؟ 225 00:29:15,646 --> 00:29:19,878 قُتلت جبال الألب التي ذهبت مع توما خاتون في الغابة. 226 00:29:22,679 --> 00:29:24,345 ماذا عن توما؟ 227 00:29:24,446 --> 00:29:27,278 التاجر ميهيل هو الذي قتل جبال الألب. 228 00:29:27,279 --> 00:29:30,878 قام باختطاف توما خاتون. رأيته عيني. 229 00:29:53,746 --> 00:29:57,578 سنسر. سنسر ، توقف من فضلك. لقد نجت للتو من الموت. 230 00:29:57,679 --> 00:30:02,412 أنت لا تزال قوية بما فيه الكفاية. يمكن أن تذهب جبال الألب لدينا للعثور على Turna. 231 00:30:02,846 --> 00:30:05,612 إنه ليس الوقت المناسب للقلق على حياتي يا أمي. 232 00:30:06,446 --> 00:30:08,578 قبل حفظ Turna... 233 00:30:09,013 --> 00:30:12,912 ... قبل أن ينتقم مني ، لا يمكن لأي جبل أن يضغط علي. 234 00:31:50,379 --> 00:31:52,845 هذا الخنجر معيب. 235 00:31:58,479 --> 00:32:00,712 أضعها هناك لتجربتك. 236 00:32:03,679 --> 00:32:07,512 وقد أثبتت على الفور أنك غير جدير بالثقة. 237 00:32:09,146 --> 00:32:11,078 ماذا توقعت؟ 238 00:32:11,446 --> 00:32:14,345 هل يجب أن أخضع لأحمق مثلك؟ 239 00:32:16,313 --> 00:32:17,712 يا له من عار. 240 00:32:18,179 --> 00:32:21,012 إذا كنت تعتقد ذلك ، فأنت أحمق 241 00:32:33,046 --> 00:32:35,478 هل تعرف ما أعتقد بالضبط؟ 242 00:32:37,613 --> 00:32:39,612 ستكون لي... 243 00:32:40,379 --> 00:32:43,878 ... سواء برفق أو بالقوة. 244 00:32:48,313 --> 00:32:50,078 أفضل الموت. 245 00:32:51,546 --> 00:32:54,145 يجب أن يكونوا قد ذهبوا بعدك بالفعل. 246 00:32:54,313 --> 00:32:57,612 قريبًا ، ستدفع مقابل كل ما فعلته. 247 00:32:59,079 --> 00:33:00,145 من قبل من؟ 248 00:33:04,746 --> 00:33:07,045 من سيجعلني ادفع؟ 249 00:33:09,613 --> 00:33:11,045 سينسر؟ 250 00:33:22,446 --> 00:33:24,278 هو الذي في قلبك. 251 00:33:26,413 --> 00:33:27,478 أليس كذلك؟ 252 00:33:41,713 --> 00:33:44,578 ومع ذلك أنا مشوهة ورميته... 253 00:33:45,046 --> 00:33:47,945 ... سأزيل الختم الذي وضعه على قلبك الجميل... 254 00:33:50,479 --> 00:33:51,945 ... بقصها. 255 00:34:01,613 --> 00:34:03,845 إنه محارب شجاع. 256 00:34:05,046 --> 00:34:07,512 وأنت جبان بائس. 257 00:34:09,679 --> 00:34:11,978 سوف يلتئم سينسر. 258 00:34:13,013 --> 00:34:15,912 وسيتيح لك العيش في الجحيم الذي تستحقه. 259 00:34:28,846 --> 00:34:31,712 تعتقد أنه بطل ولكن... 260 00:34:32,013 --> 00:34:35,678 ... عندما آخذ الآثار المقدسة إلى الإمبراطور... 261 00:34:37,046 --> 00:34:39,345 ... سترى أنني الحقيقي هنا... 262 00:34:40,379 --> 00:34:41,645 .. بحلول ذلك الوقت. 263 00:34:51,646 --> 00:34:55,578 وسأقضي باقي عمري... 264 00:34:57,413 --> 00:35:00,678 ... بامتلاكك لك. أعدك. 265 00:35:27,546 --> 00:35:29,445 انت جميلة كما هي 266 00:36:07,346 --> 00:36:08,378 سنسر. 267 00:36:11,346 --> 00:36:12,678 لماذا وقفت؟ 268 00:36:12,679 --> 00:36:15,578 إنه ليس الوقت المناسب للتوقف يا بوزكوس. 269 00:36:16,413 --> 00:36:18,445 تم اختطاف تورنا خاتون. 270 00:36:20,746 --> 00:36:25,578 من خطفها وسرق الآثار المقدسة هو نفس الشخص. 271 00:36:26,046 --> 00:36:28,578 أقسم أنني سأجدهم. 272 00:36:29,446 --> 00:36:33,212 سأقطع يد الوثنيين القذرة 273 00:36:34,146 --> 00:36:39,112 هذا السيف لن يُغمد حتى أجعله يدفع ثمن كل ما فعله. 274 00:36:41,246 --> 00:36:42,978 جهز الخيول على الفور. 275 00:37:21,546 --> 00:37:23,145 أنت رجل القبيلة! 276 00:37:23,379 --> 00:37:26,478 لقد خدعت ابنتي وجلبتها إلى هذه القبيلة مرة أخرى! 277 00:37:26,479 --> 00:37:28,512 تحكم في غضبك يا إلتيبر. 278 00:37:28,536 --> 00:37:30,189 لماذا يجب علي؟ 279 00:37:30,313 --> 00:37:34,912 قتل جندي كان يحمي ابنتي في سليمزار. 280 00:37:35,446 --> 00:37:36,845 وقد فعلت ذلك! 281 00:37:36,846 --> 00:37:38,612 انتبه لسانك 282 00:37:39,013 --> 00:37:41,545 لا علاقة لي بجنديك القتيل. 283 00:37:41,546 --> 00:37:43,578 أنت لا تزال تنكر ذلك! 284 00:37:43,913 --> 00:37:45,578 أنت تعبر الخط! 285 00:38:11,713 --> 00:38:14,378 هل تعلم ما الذي سيجلبه لك رسم هذا السيف؟ 286 00:38:22,713 --> 00:38:23,912 انت! 287 00:38:26,013 --> 00:38:28,912 لم يكن هيس يريد هؤلاء الباتيني منك من فراغ. 288 00:38:30,646 --> 00:38:32,278 هذا الشجاع هو جندينا أيضًا. 289 00:38:35,946 --> 00:38:38,345 و Sencer الذي يبحث عنه الجميع هو أنا. 290 00:38:41,313 --> 00:38:43,212 السيف الذي ترسمه ضدي في المرة القادمة... 291 00:38:44,579 --> 00:38:48,145 ... سوف تضربك أولاً ، تعرف ذلك جيدًا. 292 00:39:03,113 --> 00:39:05,412 أتت تورنا هاتون إلى هنا لتشفى. 293 00:39:06,579 --> 00:39:09,312 إذا كان الأمر كذلك ، فأين هي الآن؟ 294 00:39:12,013 --> 00:39:13,345 تم اختطافها. 295 00:39:17,946 --> 00:39:19,345 ماذا تقولين 296 00:39:19,713 --> 00:39:20,912 من فعل ذلك؟ 297 00:39:21,246 --> 00:39:22,978 شخص ما دعا ميخائيل. 298 00:39:24,213 --> 00:39:26,478 إنه وراء كل شيء. 299 00:39:27,713 --> 00:39:29,745 ربما قتل جنديك أيضًا. 300 00:39:30,379 --> 00:39:33,545 سأجده وأقطعه إلى قطع! 301 00:39:34,113 --> 00:39:36,712 قد يكون على صلة بـ Kuvel أيضًا. 302 00:39:36,979 --> 00:39:38,378 تمتد يده في كل مكان. 303 00:39:38,379 --> 00:39:41,545 ثم سأهاجم Kuvel إذا لزم الأمر! 304 00:39:41,546 --> 00:39:43,894 سأحرق العالم كله من أجل ابنتي! 305 00:39:43,918 --> 00:39:46,445 لن تتصرف بدون حذر يا أمير لتبر. 306 00:39:47,779 --> 00:39:50,245 أو قد تموت تورنا خاتون. 307 00:39:50,246 --> 00:39:54,912 من تظن أنك تخبرني بما يجب أن أفعله لابنتي؟ 308 00:39:55,079 --> 00:39:57,578 إذا لم تأتي توما إلى هنا ، فلن يتم اختطافها. 309 00:39:58,013 --> 00:39:59,812 إنه بسببك! 310 00:40:01,679 --> 00:40:04,278 لن أترك العدو يفلت من هذا الأمر. 311 00:40:04,946 --> 00:40:07,512 إذا حدث لها أي شيء. 312 00:40:07,979 --> 00:40:11,078 سأحرق قبيلتك معك بداخلها! 313 00:40:13,613 --> 00:40:16,012 إذا كنت صبورًا معك الآن... 314 00:40:19,446 --> 00:40:22,278 ... اعلموا أنه من أجل تيرنا خاتون. 315 00:40:24,479 --> 00:40:28,878 ولكن إذا أتيت إلى هذه القبيلة مرة أخرى. 316 00:40:29,913 --> 00:40:30,978 لا يمكنك ترك الحياة. 317 00:40:32,713 --> 00:40:36,912 أي شخص يدخل عرين الأسد يخاطر بالتمزق. 318 00:41:46,346 --> 00:41:48,045 سلطاني. 319 00:41:49,079 --> 00:41:51,478 تابار ، كيف حال سينسر؟ 320 00:41:51,479 --> 00:41:54,678 إنه بخير سلطاني ، أحضرته إلى والدته بيدي. 321 00:41:56,179 --> 00:41:58,278 من أخذ الآثار المقدسة؟ 322 00:41:58,546 --> 00:42:01,112 قال لي إنه تاجر بيزنطي يدعى ميخائيل. 323 00:42:01,379 --> 00:42:06,212 وقال إن لديه اتصالات في أصفهان ، ويمكن أيضًا أن يكون متصلاً بكوفيل. 324 00:42:07,079 --> 00:42:10,378 أريد أن أمسك حدود Kuvel وأبحث عن Mihail. 325 00:42:10,713 --> 00:42:14,212 أراد Sencer ملاحقته أيضًا ، لكنني أخبرته أن يرتاح. 326 00:42:16,013 --> 00:42:20,212 لن يجلس سينسر وينتظر ، إذا وضعه في ذهنه ، سيفعل ذلك. 327 00:42:21,013 --> 00:42:25,312 ابدأ بالسؤال عن هذا التاجر المسمى Mihail في أصفهان ، نظام الملك. 328 00:42:26,413 --> 00:42:30,412 استدعاء رؤساء القبائل الحدودية ، عليهم زيادة الأمن على الحدود. 329 00:42:31,079 --> 00:42:33,378 وفرض حصار حول حدود كوفيل. 330 00:42:36,079 --> 00:42:39,278 لن يتمكن ذلك الرجل من مغادرة هذه الأراضي. 331 00:42:48,679 --> 00:42:51,178 لقد أوفت بأحد وعودي من خلال العثور على Sencer ، سلطان. 332 00:42:51,679 --> 00:42:54,512 من خلال العثور على الآثار المقدسة ، سأحتفظ بالآخر أيضًا. 333 00:42:58,713 --> 00:43:00,812 سوف تفعل بالتأكيد. 334 00:43:02,479 --> 00:43:04,512 لا تبقي رأسك منخفضا. 335 00:43:05,946 --> 00:43:08,378 الآن ، امشي طويلًا. 336 00:43:08,579 --> 00:43:12,012 وافعل ما هو ضروري عندما تجد مسارًا. 337 00:43:35,113 --> 00:43:37,934 اشتعلت Seferi Hatun الجانب الأكثر ضعفا في 338 00:43:37,958 --> 00:43:40,778 فريدفس لجعلها تتحدث ، هددتها. 339 00:43:43,113 --> 00:43:45,812 فريديفس يعرف كل أسرارنا ، تاكولملك. 340 00:43:46,446 --> 00:43:49,645 علينا منعهم من جعل حديثها بأي ثمن. 341 00:43:49,646 --> 00:43:52,112 أعطني الأمر ولن تتحدث مرة أخرى. 342 00:43:52,213 --> 00:43:53,745 لا. 343 00:43:53,746 --> 00:43:56,812 علاوة على ذلك ، إذا مات فيردفس ، فسوف نشك فينا. 344 00:43:56,813 --> 00:43:59,412 أنا لم أتخلص منها بعد. 345 00:43:59,413 --> 00:44:01,245 علينا إيجاد حل آخر. 346 00:44:01,613 --> 00:44:04,445 الوقت ينفد يا (تيركين خاتون). 347 00:44:07,079 --> 00:44:10,445 بإلقاء فيردفس في الزنزانة... 348 00:44:10,446 --> 00:44:13,745 ... قوضت صفرية خاتون سلطتي في القصر. 349 00:44:16,446 --> 00:44:21,945 السلطان مليكسا لن يسمح بتقويض سلطة خاتون. 350 00:45:40,879 --> 00:45:45,578 هذا التاجر ميخائيل قام بأشياء أكبر منه. 351 00:45:47,579 --> 00:45:51,145 اولا ما فعله في قبيلة كنيك... 352 00:45:51,279 --> 00:45:57,945 ... ثم التورط في الآثار المقدسة جعلنا نفد من الصبر. 353 00:46:00,279 --> 00:46:04,878 Mihail مجرد تاجر. كيف يمكنه أن يفعل مثل هذه الأشياء؟ 354 00:46:05,646 --> 00:46:10,112 ربما شخص استخدم اسمه فعل ذلك. 355 00:46:11,846 --> 00:46:16,178 أنت لا تدرك ضخامة الموقف... 356 00:46:16,179 --> 00:46:21,945 ... صاحبندر دوكاس. هذه القضية تؤذي الكثير من الناس ، بمن فيهم أنت. 357 00:46:24,979 --> 00:46:27,445 أنت تعلم أنني سفير. 358 00:46:27,446 --> 00:46:32,145 لقد قلت ما أعرف. لكن لا يمكنني أن أتحمل التهديد. 359 00:46:39,479 --> 00:46:42,645 إذا ذهبت إلى سلطاننا... 360 00:46:42,646 --> 00:46:47,078 .. وقال له صاحب بندر دوكاس لن يقف معنا... 361 00:46:48,179 --> 00:46:51,245 .. وطردك من اصفهان... 362 00:46:51,246 --> 00:46:54,578 ... سوف يتم تدمير سمعتك. 363 00:46:54,579 --> 00:46:57,978 كما أنك ستفقد حظك مع إمبراطورك. 364 00:47:05,279 --> 00:47:06,778 ماذا يعني ذلك؟ 365 00:47:06,779 --> 00:47:08,978 هذا يعني أن... 366 00:47:08,979 --> 00:47:12,145 ... إذا لم تكن على استعداد لمساعدتنا... 367 00:47:12,146 --> 00:47:15,745 ... كل ما قلته للتو سيتحقق. 368 00:47:15,979 --> 00:47:17,378 الآن... 369 00:47:18,279 --> 00:47:22,678 ... حتى إذا كنت لا تعرف مكان Mihail ، فستجده. 370 00:47:25,979 --> 00:47:29,978 لقد أرسلته إلى قوافلكم من قبل. لكن الآن... 371 00:47:29,979 --> 00:47:33,412 ... إذا أرسلت رسولًا ، فسيستغرق عودته يومين على الأقل. 372 00:47:33,646 --> 00:47:35,012 بخير. 373 00:47:35,313 --> 00:47:40,478 ثم أتوقع الأخبار في يومين... 374 00:47:40,479 --> 00:47:45,312 ... أو اعلم أنني سوف أمضغك. 375 00:47:54,179 --> 00:47:57,445 قلعة كوفيل 376 00:48:15,679 --> 00:48:18,412 نعتز بهذا يا أبو القاسم. 377 00:48:19,013 --> 00:48:23,412 كان مليكسا يخطط منذ سنوات للدخول إلى هذه الغرفة. 378 00:48:23,413 --> 00:48:26,812 أخبرني ما كان عاجلاً للغاية. 379 00:48:28,579 --> 00:48:32,345 يبحث Tapar عن الآثار المقدسة في كل مكان. 380 00:48:32,346 --> 00:48:35,078 علينا استغلال هذه الفرصة بشكل جيد. 381 00:48:45,079 --> 00:48:48,945 سوف نتآمر عليه بشكل جيد... 382 00:48:48,946 --> 00:48:52,945 ... أن كلا منا سيستفيد منه. 383 00:48:53,946 --> 00:48:59,812 نحتاج أن نطعمه تجاه القبائل المتمردة في الأناضول. 384 00:48:59,813 --> 00:49:04,612 بهذه الطريقة ، سيعتقد تابار أن القبائل تتجه إليه... 385 00:49:04,613 --> 00:49:06,478 ... وانتقل إلى وضع الحرب. 386 00:49:06,479 --> 00:49:08,978 عندما يقتل المتمردون تابار... 387 00:49:08,979 --> 00:49:12,078 .. كل ربطة عنق بينه وبين مليكسة ستقطع. 388 00:49:12,079 --> 00:49:15,878 وسأعزز سيطرتى على الأناضول. 389 00:49:16,779 --> 00:49:20,245 أنت ذكي جدا يا أبو القاسم. 390 00:49:21,246 --> 00:49:27,712 لذا ، أرسل الأخبار إلى كل من Tapar والقبائل المتمردة بشكل منفصل. 391 00:49:28,013 --> 00:49:34,578 إنهم بحاجة إلى القتال ضد بعضهم البعض ، حتى نتمكن من توجيه أقوى ضربة لهم. 392 00:50:45,113 --> 00:50:47,878 ارتدِ ملابس التاجر على الفور. 393 00:50:47,879 --> 00:50:52,712 أخبر رسل تابار أنك وجدت آثارًا للبيزنطيين في اتجاه قبائل الأناضول. 394 00:50:52,713 --> 00:50:55,245 ثم أخبر الباي أن تابار قادم. 395 00:50:55,246 --> 00:50:59,112 اجعلهم يعتقدون أن Tapar قادم لهم حتى يقاتلوا بعضهم البعض. 396 00:50:59,113 --> 00:51:00,945 كما أنت كامماند. 397 00:51:50,446 --> 00:51:52,612 انتظر هنا. 398 00:52:02,213 --> 00:52:04,345 لن تفعل أي شيء لدوكاس. 399 00:52:04,613 --> 00:52:08,545 قلت ما هو مطلوب. الأخبار حول Mihail ستصل في غضون يومين. 400 00:52:08,546 --> 00:52:11,012 ما اليومين اللذين تتحدث عنه يا هاس؟ 401 00:52:11,613 --> 00:52:14,512 جاء ضروب ميخائيل إلى قبيلتنا. 402 00:52:14,613 --> 00:52:16,745 سرق الاثار المقدسة. 403 00:52:16,846 --> 00:52:20,112 والآن اختطف تورنا. لا يمكننا الانتظار. 404 00:52:20,113 --> 00:52:24,978 الجنود في كل مكان. المكان الوحيد الذي يمكنه الذهاب إليه هو القسطنطينية. 405 00:52:25,079 --> 00:52:28,612 لقد أرسلنا رجالنا إلى هناك أيضًا. لا يمكنه مغادرة هذه الأراضي. 406 00:52:28,613 --> 00:52:30,761 كيف تعرف أنه سيذهب إلى القسطنطينية؟ 407 00:52:30,785 --> 00:52:32,312 ماذا لو ذهب إلى مكان آخر؟ 408 00:52:32,313 --> 00:52:35,012 هل ستضع الرجال على كل طريق في جميع أنحاء العالم؟ 409 00:52:35,146 --> 00:52:38,745 لا أستطيع أن أضيع وقتي في الانتظار ، هيس. ابتعد عن طريقي. 410 00:52:38,879 --> 00:52:40,845 تجمع نفسك! 411 00:52:41,346 --> 00:52:44,445 أخبرتك أنهم سيستخدمون تلك الفتاة لخداعك. 412 00:52:44,446 --> 00:52:46,845 سوف يضربونك بضعفك يا سينسر. 413 00:52:46,846 --> 00:52:49,278 لماذا مازلت تصر؟ 414 00:52:49,413 --> 00:52:51,645 تورنا ليس نقطة ضعفي. 415 00:52:51,879 --> 00:52:54,145 هي شرف لي. 416 00:52:54,146 --> 00:52:58,778 كانت هنا من أجلي. تم اختطافها في قبيلتي من قبل عدوي. 417 00:52:59,179 --> 00:53:01,145 يجب أن أنقذها. 418 00:53:01,146 --> 00:53:05,012 لا يمكنك فعل أي شيء لدوكاس. أمر الدولة يتطلب هذا. 419 00:53:05,013 --> 00:53:07,012 نظام الدولة هو عملك. 420 00:53:08,313 --> 00:53:10,512 إذا قمت بإتلافها ، فسوف تصلحها. 421 00:53:13,313 --> 00:53:17,312 أنت تخبرني أن أكون حمامة عندما يجب أن أكون نسرًا. 422 00:53:18,213 --> 00:53:22,978 لن أخفي مخالبي بعد الآن بسبب سياستك ، نظام الملك. 423 00:53:22,979 --> 00:53:26,145 لا يتعلق الأمر بك أو أنا. الجميع سوف يقومون بواجبهم. 424 00:53:26,146 --> 00:53:27,645 ثم قم بواجبك! 425 00:53:38,479 --> 00:53:40,878 أنتم صاحب هذه الدولة. 426 00:53:40,902 --> 00:53:43,202 وأنا مليك. 427 00:53:43,479 --> 00:53:44,945 لا يمكنك ايقافي. 428 00:53:44,946 --> 00:53:48,512 اعرف حدودك! كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 429 00:53:48,713 --> 00:53:52,145 أنا لست جنديك بعد الآن. 430 00:53:56,313 --> 00:53:58,212 هل تريد ايقافي؟ 431 00:53:58,579 --> 00:54:00,545 أرسل جنودك ، إذن. 432 00:54:00,879 --> 00:54:03,612 انظر إذا كان بإمكانهم إيقافي. 433 00:54:06,346 --> 00:54:11,845 إذا كسرت كلامي ، فسوف يجعلنا نتفرق في طرقنا. 434 00:54:12,213 --> 00:54:14,745 ماذا ستفعل بدوني؟ 435 00:54:15,079 --> 00:54:17,645 أنا لست حمامة يجب الاحتفاظ بها. 436 00:54:18,479 --> 00:54:19,878 أنا نسر. 437 00:54:21,446 --> 00:54:25,212 أنت تعلم أن النسور تطير بمفردها. 438 00:54:34,713 --> 00:54:36,012 بخير. 439 00:55:25,046 --> 00:55:27,578 تبدو كشخص جيد. 440 00:55:28,779 --> 00:55:31,378 اسمحوا لي أن أقرأ ثروتك. 441 00:55:55,913 --> 00:55:57,378 ما هي الاخبار؟ 442 00:55:58,279 --> 00:56:00,512 لم يمت سنسر. 443 00:56:00,746 --> 00:56:05,378 على ما يبدو أنه لا يملك الآثار. سيحضرونهم إلى القصر إذا فعل. 444 00:56:05,379 --> 00:56:09,012 أين هم إذن؟ من عندهم؟ 445 00:56:10,013 --> 00:56:11,845 انا لا اعرف الان 446 00:56:12,213 --> 00:56:15,978 لكن Melik Tapar بدأ بالفعل في البحث. 447 00:56:16,079 --> 00:56:20,778 سيبدأ Sencer بالتأكيد في البحث. 448 00:56:21,246 --> 00:56:25,445 لقد أبلغت رستم. سنتابع كل خطوة من Sencer. 449 00:56:25,679 --> 00:56:30,212 بهذه الطريقة فقط يمكننا معرفة من لديه الآثار المقدسة. 450 00:56:30,546 --> 00:56:33,078 هلا أخبرنا هيد داي بهذا الخبر؟ 451 00:56:33,079 --> 00:56:34,645 لماذا؟ 452 00:56:34,746 --> 00:56:38,645 حتى يمنعنا من العثور على الآثار المقدسة هذه المرة؟ 453 00:56:38,846 --> 00:56:43,878 عندما نستولي على الآثار المقدسة ، سيعرفها بالتأكيد. 454 00:57:01,346 --> 00:57:04,145 ستكسب الكثير من القوة يا باي. 455 00:57:04,146 --> 00:57:05,545 الكثير من القوة! 456 00:57:06,013 --> 00:57:08,278 العالم سوف يركع على ركبتيك. 457 00:57:09,379 --> 00:57:11,278 ما الذي يتحدث عنه هذا الرجل؟ 458 00:57:37,579 --> 00:57:39,478 لا أحد هناك. 459 00:57:40,046 --> 00:57:42,178 على ما يبدو ، لدى نظام الملك خطة. 460 00:57:42,179 --> 00:57:43,445 ما الخطة؟ 461 00:57:45,213 --> 00:57:46,912 أرسل دوكاس بعيدا مسبقا. 462 00:57:47,946 --> 00:57:50,512 يريد حل هذه المشكلة بالسياسة. 463 00:57:50,979 --> 00:57:54,712 لكنه ليس شيئًا يجب تركه للاختيار السياسي لشخص ما. 464 00:57:55,313 --> 00:57:57,445 أعرف أين سأجد لوكاس. 465 00:57:57,446 --> 00:58:00,645 إذا فعل نظام الملك ذلك ، فلا بد أنه كان يعرف شيئًا. 466 00:58:00,779 --> 00:58:03,112 ماذا سنفعل بدونه يا سنسر؟ 467 00:58:06,479 --> 00:58:09,045 الطريق الذي أسير فيه يحمل في طياته خطر الموت. 468 00:58:09,179 --> 00:58:13,078 إذا كان هناك من يقلق على حياته فيمكنه أن يتبع نظام الملك. 469 00:58:16,646 --> 00:58:20,045 أنا بحاجة إلى رجال شجعان يتبعوني دون قيد أو شرط. 470 00:58:30,179 --> 00:58:32,245 طريقك هو طريقنا يا سينسر. 471 00:58:36,013 --> 00:58:38,078 نحن دائما معك. 472 00:58:42,079 --> 00:58:43,212 لنذهب. 473 00:59:17,613 --> 00:59:20,645 كل من يبحثون عنه... 474 00:59:21,479 --> 00:59:25,412 ... سيكون المفتاح المؤدي إلى الآثار المقدسة. 475 00:59:47,946 --> 00:59:49,612 القائد أندرياس. 476 00:59:50,113 --> 00:59:51,445 مليكسة. 477 00:59:52,279 --> 00:59:54,745 حاصر حدودنا 478 00:59:55,146 --> 01:00:00,412 ويستجوب الأوصياء السلجوقيون كل تاجر يأتي ويذهب. 479 01:00:05,513 --> 01:00:08,812 من الواضح أنه يشك في أننا حصلنا على الصندوق المقدس. 480 01:00:09,513 --> 01:00:12,512 يجب حفظ الآثار المقدسة دون أي ضرر. 481 01:00:12,613 --> 01:00:15,645 أحتاج إلى تسليمهم جميعًا سالمين إلى الإمبراطور. 482 01:00:15,979 --> 01:00:19,178 أو سيهلكني بسبب موت تيئودور. 483 01:00:25,779 --> 01:00:28,512 أرسل كلمات إلى Yorgos. 484 01:00:29,579 --> 01:00:31,578 لا تدعه يأخذ الصدر إلى كوفيل. 485 01:00:32,346 --> 01:00:34,212 كما تأمر يا سيدي. 486 01:00:39,213 --> 01:00:42,217 عندما يستدرج المتمردون البيات تابار في الفخ ويقتله ، 487 01:00:42,241 --> 01:00:44,445 سأرى ما تفعله ، مليكساه. 488 01:00:46,546 --> 01:00:48,778 سوف يكسرون بعضهم البعض... 489 01:00:48,946 --> 01:00:51,912 ... وسأكسر الحصار الذي فرضته على حدودي. 490 01:00:57,579 --> 01:01:00,378 نحن قريبون من حدود كوفيل. كن حذرا. 491 01:01:00,546 --> 01:01:02,812 هل أرسلتم الحمام إلى الرسل وراء الحدود؟ 492 01:01:02,813 --> 01:01:06,145 فعلنا ، مليك حضرات. يعرفون أننا نبحث عن آثار. 493 01:01:11,779 --> 01:01:13,212 سهم صفير. 494 01:01:14,546 --> 01:01:17,278 من الواضح أن رسولًا ما وراء الحدود Mfr يبحث عنا. 495 01:01:17,579 --> 01:01:19,545 دعونا نبرز موقفنا! 496 01:01:40,979 --> 01:01:43,079 ما الأمر يا رسول؟ هل هناك أخبار مهمة؟ 497 01:01:43,146 --> 01:01:45,612 علمنا أن هناك فرقة بيزنطية ، مليك حضرات. 498 01:01:45,879 --> 01:01:47,845 التاجر الذي أخبرنا رآهم. 499 01:01:47,869 --> 01:01:50,269 قال إن أعدادهم قليلة لكنهم جنود جيدون. 500 01:01:50,346 --> 01:01:52,645 كانوا يحملون معهم بضائع مهمة 501 01:01:52,746 --> 01:01:53,978 إلى أي طريق كانوا ذاهبون؟ 502 01:01:53,979 --> 01:01:56,378 إلى الاتجاه الذي توجد فيه قبائل الأناضول. 503 01:01:56,813 --> 01:02:00,345 قد تكون البضائع المهمة معهم هي الآثار المقدسة. 504 01:02:01,179 --> 01:02:03,845 من الواضح أنهم سيأخذونها إلى القسطنطينية. 505 01:02:04,846 --> 01:02:06,845 حفز الخيول! 506 01:02:07,446 --> 01:02:09,845 نحن نتجه نحو قبائل الأناضول! 507 01:02:23,346 --> 01:02:28,278 لقد قدمت لك الشرح اللازم بشأن مسألة إلسين خاتون ، سلطاني. 508 01:02:28,779 --> 01:02:34,612 ومع ذلك ، فقد حجب خاتون خادمي عن هذا الأمر. 509 01:02:34,846 --> 01:02:37,045 هذه إهانة صريحة. 510 01:02:37,179 --> 01:02:41,678 أيا كان شكها عني ، دعها تقول ذلك أمامك. 511 01:02:41,879 --> 01:02:45,112 تضررت سمعة هاتون الخاصة بك. 512 01:02:46,113 --> 01:02:48,012 ألا تفكر فيه من قبل؟ 513 01:02:48,246 --> 01:02:51,945 لماذا يشعر تيركين خاتون بالذعر بهذا القدر؟ 514 01:02:52,779 --> 01:02:56,578 إذا كانت بريئة ، فسيتم الكشف عنها غدًا. 515 01:02:58,846 --> 01:03:03,445 ألا تثق بالرئيس خاتون أو بك؟ 516 01:03:04,013 --> 01:03:07,712 الأمر لا يتعلق بالثقة بل بالسمعة يا سلطان. 517 01:03:07,913 --> 01:03:11,184 ألا تثق بي بأنك تنزل علي رغم 518 01:03:11,208 --> 01:03:14,478 أنني قدمت الشرح اللازم لسلطاننا؟ 519 01:03:18,646 --> 01:03:22,078 كان Seferiye Hatun قريبًا جدًا من Elcin Hatun. 520 01:03:24,979 --> 01:03:29,545 لقد كشفت عن الخيانة التي كان عليها أن تكشفها. 521 01:03:30,879 --> 01:03:33,045 هل هذه جرمي يا سلطان؟ 522 01:03:33,146 --> 01:03:35,512 هل هذا هو السبب في أنك تنزل علي؟ 523 01:03:36,179 --> 01:03:37,612 كفى. 524 01:03:41,213 --> 01:03:45,878 أخبرتك أيضًا أن تعمق التحقيق يا تيركين. 525 01:03:48,013 --> 01:03:49,912 بالنسبة لسمعتك. 526 01:03:50,046 --> 01:03:52,745 سمعتك هي سمعتي. 527 01:03:53,046 --> 01:03:54,245 ومع ذلك... 528 01:03:55,213 --> 01:03:59,445 ... العدل أهم من السمعة. 529 01:04:03,779 --> 01:04:07,578 سيقول الجميع ما يعرفه في وجودي. 530 01:04:08,179 --> 01:04:10,878 وسنتخذ... قرارنا وفقًا لذلك. 531 01:05:30,646 --> 01:05:33,212 أنقذه... 532 01:05:33,213 --> 01:05:37,045 هاتون آنا ، أنقذ طفلي... 533 01:05:37,046 --> 01:05:40,245 هاتون آنا .. 534 01:05:53,446 --> 01:05:56,278 منذ يوم وصولي ، لم تحبني أبدًا. 535 01:05:58,079 --> 01:06:01,278 لقد رفضتني في الوقت الذي كنت فيه محطماً. 536 01:06:02,779 --> 01:06:06,878 بقيت صامتًا عندما لم تسمح لي أن أكون رئيسًا هاتون ، رغم أنني كنت أستحق ذلك. 537 01:06:08,746 --> 01:06:11,412 بقدر ما بقيت صامتًا ، لقد دفعتني للأسفل. 538 01:06:13,946 --> 01:06:18,478 والآن تريد مني أن أنهيني بسبب مسألة Elcin Hatun ، التي أنا على حق فيها. 539 01:06:20,446 --> 01:06:23,478 لكنني لن أترك ذلك يحدث. 540 01:06:30,579 --> 01:06:34,078 لم يعد Terken الذي يمكنك الصعود إليه أكثر من ذلك الآن. 541 01:07:20,446 --> 01:07:23,712 ضع هذا السائل داخل مصباح الزيت. 542 01:07:23,713 --> 01:07:29,612 بعد أن يضيء مصباح الزيت ، سيأخذ من حوله تحت تأثيره. 543 01:07:29,779 --> 01:07:33,612 وسوف يفقدون عقولهم ببطء. 544 01:07:33,779 --> 01:07:38,178 لا أحد يريد أن يبقي شخصًا مجنونًا حوله. 545 01:07:41,346 --> 01:07:45,778 لقد جعلتني أفعل هذا. 546 01:07:55,279 --> 01:07:57,478 لماذا أتيت بي إلى هنا؟ 547 01:07:58,013 --> 01:08:00,712 أنت الآن مثل العصفور. 548 01:08:01,713 --> 01:08:05,312 قد ترغب النسور التي تعرف مكان عشك في مطاردتك. 549 01:08:05,679 --> 01:08:09,178 لهذا السبب ، حتى يتم حل مسألة Mihail ، ستبقى هنا. 550 01:08:10,246 --> 01:08:13,312 ولا تدع أي شخص يتعرف على منزلك الجديد. 551 01:08:27,346 --> 01:08:32,112 هل تعتقد أنني لن ألاحظ أنك ستغير منزل دوكاس لإبقائه بعيدًا عني؟ 552 01:08:32,946 --> 01:08:36,178 إذا حاولنا اختطافه في وضح النهار ، فقد نضطر إلى سفك الدماء. 553 01:08:38,979 --> 01:08:41,412 لهذا السبب سوف ننتظر الليل. 554 01:08:53,679 --> 01:08:56,212 أين ذهب بايز بعد جمع جبال الألب؟ 555 01:08:56,779 --> 01:08:58,578 إذا كان الأعداء قادمون ، فسنعرف. 556 01:08:58,913 --> 01:09:01,678 لا أعرف سيدتي ، لا أستطيع أن أتعلم بغض النظر عمن سألت. 557 01:09:03,446 --> 01:09:05,412 هل يمكنني الدخول يا (إلسين هاتون)؟ 558 01:09:05,913 --> 01:09:07,178 تعال. 559 01:09:12,913 --> 01:09:14,412 أرسل الكشافة المعلومات. 560 01:09:14,746 --> 01:09:16,812 ميليك تابار قادم نحو هنا. 561 01:09:16,813 --> 01:09:18,578 ومعه جنود. 562 01:09:18,913 --> 01:09:21,212 لماذا جاء؟ هل تعلموا؟ 563 01:09:21,213 --> 01:09:22,512 لا. 564 01:09:30,379 --> 01:09:32,678 إذا غادر الباي بسرعة هكذا... 565 01:09:33,679 --> 01:09:37,212 ... ربما ذهبوا للقتال بعد أن علموا أن ميليك تابار قادم. 566 01:09:38,613 --> 01:09:40,712 ولهذا لم يبلغوني. 567 01:09:40,946 --> 01:09:43,445 إذا حدث شيء من هذا القبيل... 568 01:09:44,113 --> 01:09:46,178 نحن بحاجة لإبلاغ السلطان مليكسة أولاً. 569 01:09:46,846 --> 01:09:50,312 سوف نتصرف وفقًا للإجابة التي تأتي منه. 570 01:09:50,413 --> 01:09:56,112 نحتاج إلى إرسال رسالة خاصة إلى مليكسا ، رسالة لا يفهمها إلا هو 571 01:09:57,379 --> 01:09:59,012 إذا وقع في يد شخص آخر... 572 01:10:00,713 --> 01:10:02,278 ... سيجعل الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لنا. 573 01:10:38,846 --> 01:10:42,245 لماذا أنت عابس يا سيدي من جعلك تغضب؟ 574 01:10:44,479 --> 01:10:47,978 هل أنت غاضب مني لأنني سكبت الحبر هذا الصباح؟ 575 01:10:49,846 --> 01:10:51,578 بالطبع لا ، لماذا أغضب منك؟ 576 01:10:52,679 --> 01:10:55,612 دعني أخبرك سرا ، لكن لا تخبر أحدا. 577 01:11:02,013 --> 01:11:05,812 عندما كنت طفلاً ، سكبت الكثير من الحبر أيضًا. 578 01:11:06,646 --> 01:11:11,845 لكن اليوم ، أصبحت الأشياء التي أكتبها كلمات علاجية وهي موجودة في الكتب. 579 01:11:13,446 --> 01:11:17,445 التعلم من أخطائك هو الموهبة الحقيقية. 580 01:11:20,479 --> 01:11:23,112 ثم هل يجعلك ما تقرأه حزينا؟ 581 01:11:25,379 --> 01:11:27,078 الآن خمنت ذلك بشكل صحيح. 582 01:11:28,079 --> 01:11:30,612 لكن ألا تجلب الكتب السعادة؟ 583 01:11:34,746 --> 01:11:37,212 ليست كل الكتب المكتوبة صحية. 584 01:11:37,779 --> 01:11:43,778 شيء واحد نحن مسؤولون عنه هو فصل الكتب الصحية والسامة عن بعضها البعض. 585 01:11:45,246 --> 01:11:48,308 إذن لا تقرأها وإلا ستصاب بالتسمم! 586 01:11:48,332 --> 01:11:49,645 لا تقلق. 587 01:11:50,146 --> 01:11:53,545 نحتاج أن نعرف عن السم أولاً ، حتى نتمكن من صنع ترياق. 588 01:11:55,079 --> 01:11:57,978 كل شيء موجود مع تناقضاتهم. 589 01:11:58,679 --> 01:12:02,645 مثلما تحتاج الليل لتعرف النهار... 590 01:12:02,646 --> 01:12:06,945 ... عليك أن تعرف الخطأ لتكتب الحق. 591 01:12:07,479 --> 01:12:11,512 سأشرح لك هذا بمثال. 592 01:12:12,346 --> 01:12:16,045 لنفترض أن هناك كيسًا من الذهب. 593 01:12:16,313 --> 01:12:20,378 لكن هناك... 594 01:12:22,713 --> 01:12:24,912 .. عملات مزيفة بينهم. 595 01:12:27,179 --> 01:12:30,712 في هذه الحالة ، من سنحتاج... 596 01:12:30,713 --> 01:12:34,712 .. لتمييز الذهب الحقيقي عن الذهب المزيف؟ 597 01:12:34,713 --> 01:12:36,412 صائغ. 598 01:12:36,413 --> 01:12:40,212 بالضبط. مثلما نحتاج إلى صائغ... 599 01:12:40,213 --> 01:12:42,812 .. لتمييز الذهب الحقيقي عن المزيف... 600 01:12:42,813 --> 01:12:47,078 ... سنحتاج إلى الحكمة... 601 01:12:47,079 --> 01:12:49,378 .. يميز الحق من الخطأ. 602 01:12:49,379 --> 01:12:52,312 علمني يا سيدي. اريد ان اكون مثلك. 603 01:12:52,313 --> 01:12:55,312 تحلى بالصبر أيها المعلم الصغير. 604 01:12:55,946 --> 01:13:01,412 للحصول على الحكمة ، على المرء أن يعرف نفسه أولاً. 605 01:13:02,713 --> 01:13:06,878 يمكنك قراءة تلال من الكتب لكنها لن تساعدك... 606 01:13:06,879 --> 01:13:09,445 ... إذا كنت لا تعرف نفسك. 607 01:13:09,446 --> 01:13:13,912 ستجد نفسك هنا. 608 01:13:14,013 --> 01:13:17,645 سترى العلم الذي تهتم به... 609 01:13:17,646 --> 01:13:21,712 ... ثم أبواب ذلك العلم... 610 01:13:21,713 --> 01:13:24,612 ... سيفتح على مصراعيها لك. 611 01:13:34,713 --> 01:13:38,478 لقد بحثت في حي باتيني حسب طلبك. 612 01:13:38,513 --> 01:13:41,245 لقد جمعت الأعمال الخبيثة. . 613 01:13:42,946 --> 01:13:46,845 من الآن فصاعدا باتينية ممنوعة في أراضي السلجوق. 614 01:13:47,079 --> 01:13:49,145 أريد تطهير حيهم بسرعة. 615 01:13:49,146 --> 01:13:53,445 إذا حاولوا الاختلاط بالناس ، عاقبهم. 616 01:13:53,446 --> 01:13:58,045 السبب الحقيقي لوجودي أمامك هو ابنتي تورنا. 617 01:13:58,713 --> 01:14:03,512 قام رجل يدعى Trader Mihail باختطافها من قبيلة Kinik. 618 01:14:04,479 --> 01:14:07,112 سنسر من بعده... 619 01:14:07,113 --> 01:14:10,545 ... لكني أطلب إذنك. 620 01:14:10,546 --> 01:14:12,212 أعطني الإذن... 621 01:14:12,213 --> 01:14:15,712 .. حتى يتسنى لي لابنتي مداهمة Kuvel إذا لزم الأمر. 622 01:14:18,613 --> 01:14:24,312 سلطاني ، كما أمرت ، سألت عن التاجر ميهيل لصاحبندر دوكاس. 623 01:14:24,313 --> 01:14:30,012 سيعطينا الأخبار اللازمة وقد أغلقنا الحدود. 624 01:14:37,513 --> 01:14:41,012 واحصل على عقلك معا ، لتبر. 625 01:14:41,013 --> 01:14:43,345 أنا أفهم غضبك كأب. 626 01:14:43,346 --> 01:14:46,278 لكن إذا اقتحمنا Kuvel دون التأكد... 627 01:14:46,279 --> 01:14:48,745 ... سنكون الطرف المذنب. 628 01:14:48,746 --> 01:14:51,545 سينتهي اتفاقنا مع بيزنطة. 629 01:14:51,979 --> 01:14:54,212 لا يمكننا التورط في مثل هذا العمل... 630 01:14:54,213 --> 01:14:57,012 ... عندما لا تزال الأناضول في صراع. 631 01:14:57,013 --> 01:14:59,012 لهذا السبب ، ليس لديك إذن مني. 632 01:14:59,079 --> 01:15:01,545 ماذا عن ابنتي سلطان؟ 633 01:15:01,546 --> 01:15:03,845 هل سأجلس على يدي؟ 634 01:15:03,846 --> 01:15:06,345 ليس لديه ابنتك فقط... 635 01:15:06,813 --> 01:15:09,412 ... ولكن أيضا الآثار المقدسة. 636 01:15:09,413 --> 01:15:12,945 لقد أرسلت مجموعات بحث ، بما في ذلك ابني تابار. 637 01:15:12,946 --> 01:15:16,412 انتظر حتى تسمع منا ، تحلى بالصبر. 638 01:15:16,413 --> 01:15:18,545 ابنتك... 639 01:15:18,546 --> 01:15:21,712 ... هي ابنتنا أيضا. لا تقلق. 640 01:15:21,713 --> 01:15:24,212 كما يحلو لك يا سلطان. 641 01:15:57,979 --> 01:15:59,345 لا أريده. 642 01:15:59,779 --> 01:16:01,578 ابتعد عني. 643 01:16:08,646 --> 01:16:11,145 أعلم أنك غاضب مني الآن... 644 01:16:11,379 --> 01:16:13,145 ... وأنا أفهم. 645 01:16:13,913 --> 01:16:16,812 لكن عندما نكون بعيدين عن هنا... 646 01:16:17,813 --> 01:16:20,345 ... سوف أعاملك بشكل جيد للغاية. 647 01:16:22,579 --> 01:16:23,778 تعال. 648 01:16:25,013 --> 01:16:28,712 اشرب البعض. لا تعذب نفسك. 649 01:16:31,713 --> 01:16:35,045 كل لحظة معك هي عذاب لي. 650 01:16:37,146 --> 01:16:39,978 أفضل الموت من العطش. 651 01:16:47,746 --> 01:16:49,845 لدينا أخبار من Kuvel، Yorgos. 652 01:16:49,846 --> 01:16:54,545 أغلق السلاجقة حدودهم وحدود القلعة. 653 01:16:55,546 --> 01:16:58,445 أخبرك القائد أندرياس ألا تعود إلى القلعة. 654 01:17:13,146 --> 01:17:15,112 انا هنا. 655 01:17:16,713 --> 01:17:19,445 يجب أن تكون هذه الفتاة التي نبحث عنها. نقل. 656 01:17:19,446 --> 01:17:21,145 مساعدة! 657 01:17:23,979 --> 01:17:25,478 انا هنا! 658 01:17:33,379 --> 01:17:35,612 استسلم. لا يمكنك الجري. 659 01:17:36,713 --> 01:17:39,012 من قال أننا سنركض؟ 660 01:19:35,213 --> 01:19:37,345 سوف تكون محاصرا في كل الاتجاهات. 661 01:19:39,213 --> 01:19:41,478 سيجدك Sencer قريبًا. 662 01:19:43,613 --> 01:19:46,312 لن يتمكن أحد من إنقاذك منه. 663 01:19:51,379 --> 01:19:54,412 سيعتقدون أنني سأذهب إلى القسطنطينية. 664 01:19:57,546 --> 01:20:00,812 سوف يضعون الرجال في تلك الطرق ، أنت على حق. 665 01:20:03,613 --> 01:20:06,912 لكننا سنفعل شيئًا لا يمكنهم تخمينه. 666 01:20:40,413 --> 01:20:43,774 سلطاني. جاء رسول الخليفة مقتدي حضرة. 667 01:20:43,798 --> 01:20:45,845 لقد أحضر لك رسالة. 668 01:20:47,479 --> 01:20:49,212 أرسله. 669 01:21:20,546 --> 01:21:27,878 من خلافة المسلمين مقتدي حضرات إلى قائد جيوش المسلمين السلطان مليكسة. 670 01:21:28,446 --> 01:21:30,145 اقرأها. 671 01:21:40,413 --> 01:21:48,012 السلطان مليكسة يرحم المظلوم ويخيف الظالمين بقوته... 672 01:21:48,179 --> 01:21:52,778 نصلي من أجل السلاجقة حامي الإسلام. 673 01:21:53,146 --> 01:21:56,733 سمعنا أن الآثار المقدسة المتبقية من فاطمة الأم ، 674 01:21:56,757 --> 01:22:00,178 التي كانت ثمينة للنبي محمد عليه الصلاة والسلام... 675 01:22:00,513 --> 01:22:04,678 ... تم أخذها من قبل صانعي الأذى. 676 01:22:04,779 --> 01:22:11,312 هذه الكارثة أحزنتنا وجميع المسلمين في القبائل الإسلامية. 677 01:22:11,513 --> 01:22:14,878 لكن أنت أملنا. 678 01:22:15,179 --> 01:22:21,112 كل قلوب المسلمين المحطمة تنتظر الأخبار السارة في أسرع وقت ممكن. 679 01:22:21,446 --> 01:22:29,446 اجعل الله سيفك حاداً ، واجعل قوتك تدوم ، وبارك حياتك. 680 01:22:50,446 --> 01:22:54,812 قم باستضافة الرسول بشكل صحيح حتى يغادر. 681 01:22:55,179 --> 01:22:57,978 ثم يذهبون إلى طريقهم. 682 01:23:10,579 --> 01:23:13,712 في كل لحظة لا نجد الآثار المقدسة... 683 01:23:16,213 --> 01:23:18,312 ... تعذيب لنا. 684 01:23:31,413 --> 01:23:34,312 أمام المنزل ستة رجال واثنان على السطح. 685 01:23:34,313 --> 01:23:35,645 كلكم تعلمون ماذا تفعلون 686 01:23:35,646 --> 01:23:36,778 لنذهب. 687 01:24:38,846 --> 01:24:43,012 بوزكوس ، انتظر بالخارج وقم بنصب كمين. 688 01:24:43,113 --> 01:24:45,145 تعال معي أرسلنتاس. 689 01:25:18,746 --> 01:25:22,345 تذهب بهذه الطريقة ، أرسلانتاس. 690 01:25:33,879 --> 01:25:37,545 إلى أين أنت ذاهب عندما لم تتكلم بعد يا دوكاس؟ 691 01:25:39,046 --> 01:25:40,378 أبي! 692 01:25:53,579 --> 01:25:55,278 انا صديق والدك. 693 01:25:56,813 --> 01:25:58,678 أنا هنا لأتحدث معه. 694 01:26:02,813 --> 01:26:04,345 اذهب للنوم يا بني. 695 01:26:05,546 --> 01:26:07,012 اذهب إلى الفراش يا بني. 696 01:26:19,046 --> 01:26:22,178 أنت جبان يمكنك الجري بترك ابنك. 697 01:26:22,413 --> 01:26:23,878 قل لي أين ميهايل. 698 01:26:25,079 --> 01:26:26,478 لا اعرف. 699 01:26:26,479 --> 01:26:28,945 أنا أعرف الطريقة التي تجعلك تتذكر. 700 01:26:37,479 --> 01:26:38,812 هل تذكرت؟ 701 01:26:41,646 --> 01:26:43,178 هل تذكرت؟ 702 01:26:49,479 --> 01:26:52,612 توجه نحو الجنوب آخر مرة رأيته فيها. 703 01:26:52,613 --> 01:26:55,212 اريد ان اعرف اين هو الان 704 01:27:04,646 --> 01:27:05,745 في الغابة. 705 01:27:06,246 --> 01:27:08,612 إنه في غابة التنوب. 706 01:27:09,613 --> 01:27:11,212 حول مكان صخري. 707 01:27:16,079 --> 01:27:18,345 سأذهب حيث قلت لي. 708 01:27:19,479 --> 01:27:21,612 لكنك ستأتي معي أيضًا. 709 01:27:27,246 --> 01:27:29,178 لقد تعلمت أين هم. 710 01:27:29,413 --> 01:27:31,545 نحن بحاجة للذهاب على الفور. 711 01:27:31,779 --> 01:27:34,245 تحرك. بالكاد سنصل إلى هناك في الصباح. 712 01:27:34,346 --> 01:27:35,512 تحرك. 713 01:29:02,579 --> 01:29:03,912 رب بلدي. 714 01:29:05,346 --> 01:29:08,345 أنت من يملك القوة الحقيقية. 715 01:29:10,913 --> 01:29:12,512 بينما كنا... 716 01:29:13,713 --> 01:29:16,878 ... مجرد مجتمع بلا أرض... 717 01:29:18,213 --> 01:29:22,612 ... دعونا نصبح دولة عالمية. 718 01:29:23,579 --> 01:29:28,145 لقد كرمتنا بقيادة العالم الإسلامي. 719 01:29:28,646 --> 01:29:32,912 قضيتنا لا تهدف فقط إلى الانتصار. 720 01:29:35,346 --> 01:29:38,245 إنه سبب حماية كرامة الإسلام العالم... 721 01:29:39,079 --> 01:29:42,712 .. وحياتها المباركة معها. 722 01:29:43,846 --> 01:29:46,845 لا تخجل من هذا الطريق يا رب. 723 01:29:47,113 --> 01:29:49,278 دعونا نأخذ الآثار... 724 01:29:50,213 --> 01:29:54,412 ... فاطمة أمنا ، في أقرب وقت ممكن. 725 01:29:56,146 --> 01:29:58,245 كل يوم... 726 01:29:59,146 --> 01:30:03,146 .. هناك غدر في الداخل والخارج. 727 01:30:06,379 --> 01:30:10,745 دعونا نمتلك البصيرة لنفصل بين الصواب والخطأ. 728 01:30:12,579 --> 01:30:16,745 في الطريق انطلقنا لمباركتك... 729 01:30:19,546 --> 01:30:22,512 ... امنحنا القوة يا رب. 730 01:30:25,746 --> 01:30:27,045 آمين. 731 01:30:43,346 --> 01:30:46,545 ترى كل شيء في الوقت المناسب يا حسن. 732 01:30:46,546 --> 01:30:51,345 لقد أخبرتنا بالقوات الخاصة التي كانت ذاهبة إلى كوفيل في الوقت المناسب. 733 01:30:51,946 --> 01:30:56,178 لقد رأيت المجرمين الذين تمردوا في الوقت المناسب. 734 01:30:56,479 --> 01:30:57,678 ما شاء الله. 735 01:30:59,879 --> 01:31:05,678 أعتقد أن السر وراء عقلك الحاد لا يمكن أن يكون ماء الزعفران فقط. 736 01:31:06,546 --> 01:31:13,678 أخبرنا بما هو عليه ، حتى نتمكن أيضًا من رؤيته والتصرف في وقت مبكر كما تفعل أنت. 737 01:31:15,413 --> 01:31:18,312 كما قلت لسلطاننا... 738 01:31:18,513 --> 01:31:23,545 .. إنه بفضل التجربة التي قدمتها لنا دولتنا ، هاس حضرة. 739 01:31:24,646 --> 01:31:28,512 قدمت لي هذه الدولة أيضًا خبرة 40 عامًا. 740 01:31:28,613 --> 01:31:32,478 ومع ذلك ، لا يمكنني رؤية بعض الأمور كما ترون. 741 01:31:32,946 --> 01:31:35,645 لا يمكن أن يكون هذا بفضل الدولة فقط. 742 01:31:35,813 --> 01:31:40,445 لابد من اللطف في أن تكون حسن الصباح. 743 01:31:41,479 --> 01:31:47,678 أنت على رأس الدولة وما زلنا على جرفها هاس حضرات. 744 01:31:47,846 --> 01:31:51,045 واجبك العبث مع الصقور. 745 01:31:51,046 --> 01:31:56,345 وواجبنا بالتأكيد هو الاهتمام بالتفاصيل الصغيرة مثل النملة. 746 01:31:56,346 --> 01:31:58,878 أو ربما يجب أن نصيغها على هذا النحو. 747 01:32:00,246 --> 01:32:04,978 لقد صعد نظام الملك بالفعل إلى المنصب الذي يريده. 748 01:32:05,446 --> 01:32:09,678 ولدى حسن صباح الكثير من الطرق للوصول إلى حيث يريد الصعود. 749 01:32:09,913 --> 01:32:14,212 لذلك ، عيناه مفتوحتان أكثر. 750 01:32:16,279 --> 01:32:22,478 الذي سيصعد هو الصقور فوقنا ، هاس حضرة. 751 01:32:22,746 --> 01:32:27,478 يمكنهم إما أن يربونا بأخذنا بمخالبهم... 752 01:32:27,746 --> 01:32:30,512 ... أو يمكنهم تركنا نسقط حتى نتفتت. 753 01:32:30,779 --> 01:32:34,245 نحن على علم بهذا. لا تقلق. 754 01:32:41,779 --> 01:32:46,812 لقد كتبت أنه كان هناك زنزانة محصنة للنافثا في قلعة كوفيل. 755 01:32:47,746 --> 01:32:50,812 لا أحد لديه هذه المعلومات. 756 01:32:51,146 --> 01:32:55,878 إنها فقط من بين معرفتنا السرية. 757 01:32:57,479 --> 01:33:04,378 أو ، هل هناك أشخاص يقدمون لك معلومات حول Kuvel بصرف النظر عنا؟ 758 01:33:04,579 --> 01:33:10,712 قرأت أيضًا المعلومات التي أرسلها إلينا وكلاؤنا في القسطنطينية ، هاس حدراث. 759 01:33:10,946 --> 01:33:15,778 في السنوات الأخيرة ، تم إرسال النفتا إلى كوفيل بواسطة السفن. 760 01:33:16,246 --> 01:33:21,245 اعتقدت أنهم قد أخفواهم في زنزانة القلعة. هذا هو. 761 01:33:23,846 --> 01:33:25,178 جيد. 762 01:33:34,713 --> 01:33:36,878 اعتني بنفسك. 763 01:33:56,713 --> 01:33:59,477 نظام المك حدث ، دوكاس يختطف من منزله. 764 01:33:59,501 --> 01:34:01,612 قيل لنا أنه كان من فعل Sencer. 765 01:34:02,413 --> 01:34:05,945 أوه سينسر! 766 01:34:09,846 --> 01:34:11,312 ابحث واعثر عليه! 767 01:34:11,946 --> 01:34:14,112 اعثر عليه بسرعة! 768 01:34:14,613 --> 01:34:18,045 افعل ما تريد ، وابحث عنه! هيا! 769 01:34:30,246 --> 01:34:31,412 أمير حضرة. 770 01:34:32,713 --> 01:34:35,712 ألست أنت رسول الأخبار من الأناضول؟ 771 01:34:36,313 --> 01:34:38,912 ما هو ، هل هناك مسألة مهمة؟ 772 01:34:39,346 --> 01:34:43,312 أحضرت رسالة من إلسين خاتون ، وأحتاج إلى تسليمها بسرعة. 773 01:34:45,246 --> 01:34:48,545 لذا فهو من Elcin Hatun ، يجب أن يكون مهمًا. 774 01:34:50,346 --> 01:34:53,345 أعطها لي ، وسوف آخذها إلى الأشخاص الضروريين. 775 01:34:54,313 --> 01:34:55,912 إنها مسؤوليتي ، أمير حضرات. 776 01:34:55,946 --> 01:34:57,378 لا تتجاوز الخط! 777 01:34:57,546 --> 01:34:59,445 ألا تثق بأمير الدولة؟ 778 01:34:59,446 --> 01:35:00,896 طبعا ليس الأمير حضرة. 779 01:35:00,920 --> 01:35:02,978 أعطني الرسالة وعد إلى واجبك. 780 01:35:03,046 --> 01:35:04,945 سأفعل ما هو ضروري. 781 01:36:15,446 --> 01:36:23,412 لن تتذكر حتى من أنت ، ناهيك عن إجراء التحقيقات ، سيفيري خاتون. 782 01:36:24,513 --> 01:36:30,513 ... لن تكون رئيسًا هاتون بعد الآن ، وهو ما تفخر به جدًا. 783 01:36:59,613 --> 01:37:04,512 أن تكون رئيس خاتون هو حق زوجة السلطان. 784 01:37:22,913 --> 01:37:24,212 ما هذا؟ 785 01:37:27,646 --> 01:37:30,745 ماذا تفعل في غرفة هاتون آنا في هذه الساعة؟ 786 01:37:42,413 --> 01:37:47,445 لقد فات الوقت ، هذا السؤال الذي لا معنى له يجب أن يكون بسبب تعبك. 787 01:37:48,913 --> 01:37:50,545 كنت أبحث عن هاتون آنا. 788 01:37:50,746 --> 01:37:52,645 لم تكن في الغرفة الأخرى أيضًا. 789 01:37:53,946 --> 01:37:56,645 إذا سمحت لي ، سأرتاح. 790 01:38:16,779 --> 01:38:19,445 وصلت رسالة من إلسين خاتون. 791 01:38:20,013 --> 01:38:21,512 إلسين هاتون؟ 792 01:38:22,813 --> 01:38:25,512 ماذا يمكن أن ترسل؟ 793 01:38:36,846 --> 01:38:38,345 ما هذا؟ 794 01:38:40,179 --> 01:38:42,045 لا أستطيع أن أفهم أي شيء. 795 01:38:50,246 --> 01:38:53,978 من الواضح أنها أرسلت الأمر على هذا النحو حتى لا يستوعبه أحد غير سلطاننا. 796 01:38:56,379 --> 01:38:59,012 من يعرف ما هي بعد هذا الوقت؟ 797 01:39:01,846 --> 01:39:05,078 -سأحتفظ بها. -ماذا لو كانت مهمة؟ 798 01:39:05,713 --> 01:39:08,412 لا يوجد شيء مهم هنا ، تاكولملك. 799 01:39:08,779 --> 01:39:11,417 وواضح أن تلك المرأة تحاول إرباك 800 01:39:11,441 --> 01:39:13,879 مليكسة ، وهي تفعل ذلك لتفضيله. 801 01:39:16,213 --> 01:39:20,945 سوف أتعلم ما بداخل هذا ، وحتى ذلك الحين... 802 01:39:21,313 --> 01:39:24,712 ... هذه الرسالة لن تذهب إلى سلطاننا. 803 01:41:47,046 --> 01:41:49,078 سينسر... 804 01:42:06,946 --> 01:42:12,078 سوف أحصل على اسم هذا Sencer اللعين من شفتيك. 805 01:42:13,713 --> 01:42:16,278 سيموت اولا .. 806 01:42:20,479 --> 01:42:24,178 ... ثم سأمتلك لك بالكامل. 807 01:42:39,946 --> 01:42:43,012 - هل هناك أخبار؟ - لدي بعض الأخبار الجيدة. 808 01:42:43,013 --> 01:42:44,712 أعد رجالنا كل شيء. 809 01:42:44,713 --> 01:42:47,212 رست هنا سفينة رودس تقريبًا. 810 01:42:47,213 --> 01:42:49,078 يمكننا المغادرة غدا. 811 01:42:52,213 --> 01:42:53,545 غدا؟ 812 01:42:59,113 --> 01:43:00,478 حسن. 813 01:43:25,379 --> 01:43:29,478 بعد الغد ، سوف تلعن الأرض التي ولدت فيها. 814 01:43:31,546 --> 01:43:34,478 ستنسى كل ما أحببته... 815 01:43:34,479 --> 01:43:38,745 ... وكل من أحببتهم. 816 01:43:42,313 --> 01:43:44,312 وحتى موتك... 817 01:43:45,813 --> 01:43:48,212 ... ستكونين امرأتي. 818 01:44:02,713 --> 01:44:07,112 لا شيء يصلح إلا إذا قلت بسم الله. 819 01:44:07,813 --> 01:44:12,878 لا شيء سيحدث لأي شخص إذا لم يكتب له. 820 01:44:14,179 --> 01:44:18,278 لا يمكنك الوصول إلى أي مكان بدون الحصان الأسود. 821 01:44:18,279 --> 01:44:23,145 ما لم يلمس الفولاذ الأسود سيفك ، فلن يعود العدو. 822 01:44:23,146 --> 01:44:28,445 حصل الأخ سنسر على سيفه وذهب. هل ذهب لمحاربة العدو؟ 823 01:44:29,279 --> 01:44:33,878 لدى Brother Sencer الكثير من الأعداء. كيف سيقاتلهم جميعًا؟ 824 01:44:34,313 --> 01:44:38,912 محاربون ذوو تفكير حاد وشجاع وقاتل... 825 01:44:38,913 --> 01:44:43,478 ... تساوي ألف أعداء. هناك الكثير من الرجال الشجعان... 826 01:44:43,846 --> 01:44:46,478 ... التي تغلبت على الذي لا يهزم. 827 01:44:46,479 --> 01:44:49,812 الان هل تعرف قصة... 828 01:44:49,813 --> 01:44:52,878 .. البساط والعملاق تيبوجوز؟ 829 01:44:52,879 --> 01:44:55,478 -نحن لا نفعل. من فضلك اخبرنا يا ابونا كوركوت. 830 01:44:55,479 --> 01:44:58,278 حسنًا ، استمع إلي جيدًا. 831 01:45:06,113 --> 01:45:10,012 ذات مرة ، عملاق اسمه Tepegoz... 832 01:45:10,013 --> 01:45:13,112 ... كان يزعج قبائل أوغوز. 833 01:45:13,113 --> 01:45:17,578 كان هذا العملاق قويًا جدًا... 834 01:45:17,579 --> 01:45:21,945 ... السهام لم تلتصق والسيوف لم تعمل عليه. 835 01:45:21,946 --> 01:45:26,678 كل يوم كان يأخذ شخصين من قبائل أوغوز... 836 01:45:26,679 --> 01:45:28,878 .. وقتلهم. 837 01:45:30,313 --> 01:45:35,045 كان هناك رجل شجاع اسمه باسات في قبائل أوغوز. 838 01:45:37,213 --> 01:45:38,912 تيبيغوز .. 839 01:45:38,913 --> 01:45:41,445 .. قتل أيضا الأخ الأكبر للبساط. 840 01:45:41,446 --> 01:45:45,945 بعد ذلك أقسم البساط على الانتقام لأخيه. 841 01:45:45,946 --> 01:45:51,878 قال له الناس في القبائل ألا يذهب ، وأنه لا يستطيع هزيمة تيبيغوز. 842 01:45:51,879 --> 01:45:54,212 لكن البساط لم يستمع. 843 01:45:54,213 --> 01:45:59,878 حصل على سيفه ، وركب حصانه وذهب إلى كهف تيبيغوز. 844 01:46:00,613 --> 01:46:05,878 عندما وصل إلى كهفه ، اختبأ البساط في زاوية. 845 01:46:05,879 --> 01:46:08,612 ألقى نظرة ورأى... 846 01:46:08,613 --> 01:46:12,478 ... أن العملاق Tepegoz لديه... 847 01:46:12,479 --> 01:46:14,412 ... عين واحدة فقط. 848 01:46:15,113 --> 01:46:17,312 ثم البساط... 849 01:46:17,313 --> 01:46:19,612 ... يعتقد أن عينه كانت أضعف نقطة... 850 01:46:19,613 --> 01:46:23,445 .. وأنه يمكن أن يقتله إذا ضربه في عينه. 851 01:46:23,813 --> 01:46:27,912 صعد على رأس تيبيغوز ، وسحب سيفه... 852 01:46:27,913 --> 01:46:31,078 ... تذكر نبينا محمد عليه الصلاة والسلام... 853 01:46:32,846 --> 01:46:35,112 .. ألصقها في عينه. 854 01:46:35,113 --> 01:46:38,345 قفز تيبيغوز من الألم. 855 01:46:38,346 --> 01:46:40,978 رفع البساط سيفه مرة أخرى... 856 01:46:40,979 --> 01:46:44,245 ... وأخذ رأس Tepegoz. 857 01:46:46,279 --> 01:46:47,845 الآن... 858 01:46:48,179 --> 01:46:51,945 .. كان البساط شجاعا بما يكفي ليذهب في طريق الانتقام... 859 01:46:51,946 --> 01:46:55,912 ... تجاهل قوة عدوه. 860 01:46:55,913 --> 01:47:01,545 وذكي بما يكفي لمعرفة مكان ضرب عدوه. 861 01:47:01,713 --> 01:47:07,612 إذا كان المحارب هكذا ، فلا يمكن للعوالم أن تقف أمامه. 862 01:47:10,413 --> 01:47:13,478 تعال الآن. بسم الله الرحمن الرحيم. 863 01:47:14,813 --> 01:47:20,412 رد الله علينا عندما نتحدث إلى الجبال السوداء. 864 01:47:20,413 --> 01:47:23,812 أتمنى أن يهبنا الطريق في مياهه الباردة. 865 01:47:23,813 --> 01:47:28,312 آمل ألا يحرم أي منا من إيمانه النقي. 866 01:47:28,313 --> 01:47:30,178 أتمنى أن... 867 01:47:30,179 --> 01:47:35,345 ... بسم نبينا محمد عليه الصلاة والسلام... 868 01:47:35,346 --> 01:47:38,445 ... اغفر خطايانا. 869 01:47:38,446 --> 01:47:40,412 امين. امين. 870 01:48:22,346 --> 01:48:25,512 هل هذه هي الحماية السلجوقية الشهيرة؟ 871 01:48:26,046 --> 01:48:29,145 كان من المفترض أن تحمي صاحبندر دوكاس... 872 01:48:29,146 --> 01:48:32,112 ... والمنزل الذي وضعته له تمت مداهمة الليلة الماضية. 873 01:48:32,113 --> 01:48:36,745 يتم إخراج رجاله ، ويتم اختطاف دوكاس. 874 01:48:39,946 --> 01:48:42,545 نحن نبحث عنه. 875 01:48:42,546 --> 01:48:45,145 لا تحول الشرارة إلى نار. 876 01:48:46,713 --> 01:48:48,145 إذا... 877 01:48:48,313 --> 01:48:51,612 ... شيء ما يحدث لدوكاس... 878 01:48:51,613 --> 01:48:54,112 ... السلاجقة سيكونون مسؤولين عن ذلك. 879 01:48:54,113 --> 01:48:57,612 الاتفاقات والسلام سينتهي. 880 01:48:58,213 --> 01:49:01,112 سيكون الثمن باهظا. 881 01:49:06,679 --> 01:49:08,578 سينسر... 882 01:49:10,713 --> 01:49:13,078 أين أنت يا (سينسر)؟ 883 01:50:21,546 --> 01:50:23,378 قل لي... 884 01:50:24,546 --> 01:50:30,545 من أخبر إلسين هاتون أين كان كيكارسان؟ ماذا تعرف عنه؟ 885 01:50:49,513 --> 01:50:51,712 أجبني! هل فقدت لسانك؟ 886 01:50:52,579 --> 01:50:55,278 سلطاني أنا بريء. 887 01:50:56,046 --> 01:50:57,278 إلسين هاتون... 888 01:50:59,346 --> 01:51:00,845 أم هاتون! 889 01:51:01,246 --> 01:51:03,078 أم! انت بخير؟ 890 01:51:08,113 --> 01:51:09,745 نعم. أنا بخير. 891 01:51:14,646 --> 01:51:18,578 أنت خادمتي. ما الذي تفعله هنا؟ 892 01:51:31,013 --> 01:51:32,178 أم. 893 01:51:32,913 --> 01:51:36,312 إنها ليست خادمتك ، إنها خادمة Terken Hatun. 894 01:51:37,346 --> 01:51:39,778 أحضرناها هنا لاستجوابها. 895 01:51:47,546 --> 01:51:48,845 حق. 896 01:51:51,946 --> 01:51:56,512 إذا كانت هنا لاستجوابها... 897 01:51:57,879 --> 01:52:02,978 ... لا يجب أن نبدأ حتى يأتي السلطان ألبارسلان هنا. 898 01:52:19,013 --> 01:52:20,145 سلطاني. 899 01:52:23,279 --> 01:52:26,912 الأم هاتون ليست على ما يرام. يجب ألا نتعبها بعد الآن. 900 01:52:27,179 --> 01:52:28,945 هي بحاجة للراحة. 901 01:52:51,946 --> 01:52:53,712 كنت تتحدث عن إلسين خاتون. 902 01:52:55,146 --> 01:52:57,912 لا علاقة لي بإلسين هاتون ، سلطاني. 903 01:52:59,046 --> 01:53:01,778 لا أفهم لماذا أرسلتني أم خاتون إلى الأبراج المحصنة... 904 01:53:01,946 --> 01:53:05,045 ... أو هددني مع عائلتي. 905 01:53:07,679 --> 01:53:10,112 الأم خاتون مريضة. 906 01:53:10,446 --> 01:53:15,078 على ما يبدو ، فعلت هذا لأنها كانت مرتبكة. 907 01:53:18,913 --> 01:53:20,745 ماذا حدث لأمي؟ 908 01:53:25,046 --> 01:53:28,645 قل للأطباء ، تيركين وابقى بجانبها. 909 01:53:30,546 --> 01:53:32,178 عد إلى واجبك. 910 01:54:16,646 --> 01:54:19,912 لدي أخبار مهمة لك يا حسن صباح. 911 01:54:24,846 --> 01:54:28,078 إنه من رفقائنا في قبائل الأناضول. 912 01:54:28,346 --> 01:54:33,345 سوف يقوم المتمردون بايز بنصب كمين لميليك تابار. 913 01:54:34,579 --> 01:54:37,778 هل يعرف Head Dai هذه المعلومات؟ 914 01:54:38,246 --> 01:54:39,445 لا. 915 01:54:40,113 --> 01:54:43,212 اعتقدت أنك يجب أن تراه أولا. 916 01:54:43,679 --> 01:54:45,645 لهذا أحضرته بنفسي. 917 01:54:47,013 --> 01:54:52,478 على ما يبدو ، ميليكسا لا تعرف هذا. كان سيتخذ الاحتياطات إذا علم. 918 01:54:52,646 --> 01:54:57,145 إذا حارب تابار مع المتمردين ، ستكون هناك فوضى في السلجوق. 919 01:54:57,879 --> 01:54:59,545 وهذا سيكون مفيدًا لنا. 920 01:55:01,313 --> 01:55:07,378 سوف نستخدم هذه المعلومات ولكن ليس بالطريقة التي قلتها. 921 01:55:08,613 --> 01:55:11,312 نظام الملك يراقبني. 922 01:55:11,646 --> 01:55:15,612 لا بد لي من كسب هذه الثقة في عيون السلطان... 923 01:55:15,613 --> 01:55:18,312 ... هذا الذئب العجوز لا يمكن أن يكون قوياً ضدي. 924 01:55:18,946 --> 01:55:24,478 لهذا السبب سأستخدم هذا لجعل مليكسا تثق بي. 925 01:55:24,946 --> 01:55:27,978 حالما أكسب ثقة السلطان... 926 01:55:28,546 --> 01:55:33,045 ... سنضعهم ضد بعضهم البعض كما نريد وعندما نريد. 927 01:55:55,179 --> 01:55:56,378 هاتون بلدي. 928 01:55:56,746 --> 01:55:57,912 ماذا حدث يا بوركاك؟ 929 01:55:57,913 --> 01:55:59,612 هل أجاب مليكسة بعد؟ 930 01:55:59,613 --> 01:56:01,145 الحمامة لم تصل. 931 01:56:02,513 --> 01:56:05,512 ربما لم يعد السلطان يثق بك بعد الآن. 932 01:56:05,846 --> 01:56:07,978 ربما لهذا السبب لم يرد. 933 01:56:13,246 --> 01:56:14,845 لقد فعلنا ما يجب علينا القيام به. 934 01:56:16,146 --> 01:56:18,712 سوف يفهم الحقيقة عاجلاً أم آجلاً. 935 01:56:21,379 --> 01:56:24,378 سنساعد ميليك تابار. 936 01:56:25,346 --> 01:56:27,145 إبلاغ جبال الألب. 937 01:56:27,779 --> 01:56:29,745 لا يمكننا أن نضيع الوقت. 938 01:57:28,946 --> 01:57:31,312 أنا ذاهب للبحث. 939 01:57:32,779 --> 01:57:36,278 فقط لأنني لم أغطي فمك لا تضيع أنفاسك بالصراخ. 940 01:57:37,013 --> 01:57:38,812 لا أحد يستطيع أن يسمعك. 941 01:57:40,479 --> 01:57:43,445 فقط المفترسون سيسمعونك. 942 01:57:44,779 --> 01:57:47,278 لم أقابل حيوان مفترس أكثر منك. 943 01:57:53,879 --> 01:57:56,078 إذا قلت ذلك. 944 02:00:11,079 --> 02:00:13,712 لماذا لا تزال تريد أن تكون معي؟ 945 02:00:16,879 --> 02:00:19,745 ليس لديك أي خيار آخر في هذه الحياة. 946 02:00:20,013 --> 02:00:22,478 الشخص الذي لا يريد أن يفهم هو أنت. 947 02:00:23,979 --> 02:00:28,512 أفضل الموت بين أسنان هذا الكلب على الخضوع لك. 948 02:00:29,379 --> 02:00:32,978 كيف يمكنك الاستمرار في الرغبة في امرأة تكرهك كثيرًا؟ 949 02:00:32,979 --> 02:00:35,278 أليس لديك أي كبرياء؟ 950 02:00:44,413 --> 02:00:47,078 لا تحاول أبدًا قول كلمة واحدة عن كبريائي مرة أخرى. 951 02:01:17,213 --> 02:01:18,612 سنسر. 952 02:01:19,213 --> 02:01:22,045 الآن لقد وقعت في فخ بلدي. 953 02:01:26,646 --> 02:01:31,712 ألم تظن أنني خمنت أنك ستحاول الوصول إلي عبر لوكاس؟ 954 02:01:32,046 --> 02:01:34,245 الآن ، يأتيك ليس لي... 955 02:01:35,846 --> 02:01:38,445 ... لكن إلى الفخ الذي أعددته لك. 956 02:01:48,946 --> 02:01:52,045 الرجال في انتظارك. نحن ذاهبون إلى المرفأ. 957 02:01:53,879 --> 02:01:54,945 جيد. 958 02:01:55,746 --> 02:01:58,178 تذهب وتحضر الآثار المقدسة. 959 02:02:01,946 --> 02:02:03,612 تعال يا جميلتي. 960 02:02:03,946 --> 02:02:06,345 حان الوقت للبدء. 961 02:02:08,246 --> 02:02:10,545 حياتنا الجديدة تنتظرنا. 962 02:02:39,346 --> 02:02:40,878 سنسر. 963 02:02:42,846 --> 02:02:45,945 إذا قتلواني قبل أن نجتمع... 964 02:02:46,346 --> 02:02:49,645 ... سأدعو الله أن يأخذني أيضًا. 965 02:02:51,613 --> 02:02:54,945 من خلال التفكير في أن اتحادنا لم يكن مقدرًا لهذا العالم... 966 02:02:55,046 --> 02:02:57,778 ... سأنتظر أن يأتي معك في العالم الآخر. 967 02:03:27,079 --> 02:03:28,212 أم. 968 02:03:30,013 --> 02:03:32,412 ماذا حدث لك فجأة مثل هذا؟ 969 02:03:33,013 --> 02:03:38,013 قال الأطباء أن مثل هذا الشيء يمكن أن يحدث بسبب عمرها يا سلطان. 970 02:03:38,079 --> 02:03:42,078 إن شاء الله ، ستشفى أمنا خاتون بسرعة. 971 02:03:42,746 --> 02:03:45,278 وسأكون معها حتى ذلك الحين. 972 02:03:45,746 --> 02:03:47,845 لا تقلق. 973 02:04:19,479 --> 02:04:21,445 ابنتي الجميلة. 974 02:04:24,679 --> 02:04:27,478 الأم تدعوك كملاكها. 975 02:04:28,413 --> 02:04:32,178 وجودك يفيدها. البقاء معها. 976 02:04:32,946 --> 02:04:34,912 كما تأمر يا سلطان. 977 02:04:49,846 --> 02:04:53,012 سلطاني. حسن صباح يقول إنه جاءك بأخبار. 978 02:04:53,013 --> 02:04:55,012 يقول إنه مهم للغاية. 979 02:04:55,013 --> 02:04:56,712 ما الأمر يا صباح؟ 980 02:04:57,313 --> 02:04:58,612 سلطاني. 981 02:04:58,813 --> 02:05:04,312 أرسل لنا رسلنا في الأناضول كلامًا مع الحمام. 982 02:05:09,713 --> 02:05:16,778 يقولون إن ميليك تابار يتجه نحو قبائل الأناضول للعثور على الآثار المقدسة. 983 02:05:18,146 --> 02:05:21,778 قام المتمردون الذين علموا بذلك بالتحرك على الفور. 984 02:05:21,779 --> 02:05:26,645 يشتبه رسلنا في أن المتمردين على وشك نصب كمين لمليك تابار. 985 02:05:29,346 --> 02:05:32,345 لماذا جاءني هذا الخبر من قبل؟ 986 02:05:39,779 --> 02:05:43,045 يجب أن تكون قد وصلت إلى هذه الأخبار قبل أي شخص آخر. 987 02:05:46,846 --> 02:05:50,212 لو لم يحضرها حسن الصباح لكان القصر كله نائما! 988 02:05:50,313 --> 02:05:53,945 سأجري التحقيقات اللازمة ، يا سلطان. 989 02:06:04,246 --> 02:06:08,612 لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء يا نظام الملك. 990 02:06:11,146 --> 02:06:14,178 لا تزال مسألة الحريق معلقة. 991 02:06:14,646 --> 02:06:19,078 صبرنا على وشك النفاد. 992 02:06:19,946 --> 02:06:22,278 تعامل مع كل منهم بسرعة. 993 02:06:23,746 --> 02:06:25,378 دع الجنود يتجمعون! 994 02:06:25,379 --> 02:06:28,312 سنصل إلى هناك ، قبل أن يقع تابار في الفخ! 995 02:06:44,246 --> 02:06:46,445 نحن قريبون من المكان الصخري 996 02:06:47,079 --> 02:06:48,845 لا يوجد حتى الآن أي أثر لميخائيل. 997 02:06:48,846 --> 02:06:50,312 إنه قريب جدا. 998 02:06:50,846 --> 02:06:54,112 عندما نصل إلى هناك ، ستفهم أنه المكان المناسب. 999 02:07:28,379 --> 02:07:31,212 اقرأها بسرعة ، ما هو مكتوب؟ 1000 02:07:32,946 --> 02:07:36,245 القبائل المتمردة ستنصب كمينا لميليك تابار. 1001 02:07:40,979 --> 02:07:42,478 هذا يكفي. 1002 02:07:43,246 --> 02:07:45,478 اخرج. 1003 02:07:57,979 --> 02:08:00,112 ماذا فعلنا يا (تيركين خاتون)؟ 1004 02:08:00,713 --> 02:08:04,045 منعنا سلطاننا من تعلم مثل هذه المعلومات المهمة. 1005 02:08:04,979 --> 02:08:08,045 لن يتوقف نظام الملك عن التحقيق في هذا الأمر. 1006 02:08:13,279 --> 02:08:17,945 حياة نجل سلطان على المحك ، إذا حدث له أي شيء فلن يدعنا سلطان نعيش. 1007 02:08:22,579 --> 02:08:26,378 الخوف هو ضعف الشعب اليائس تاكولملك... 1008 02:08:27,746 --> 02:08:32,178 من الآن فصاعدًا ، لن نكون من نخاف ، بل نحن الذين نخافهم. 1009 02:08:53,179 --> 02:08:57,512 رؤوس الأسهم أعددناها سرًا في قصر السلجوق... 1010 02:08:58,579 --> 02:09:02,212 ... تعلمها شخص آخر. 1011 02:09:02,646 --> 02:09:06,645 رؤوس الأسهم تنتمي إلى موقع هيس. 1012 02:09:13,446 --> 02:09:16,978 أنت ، ألست أنت صانع الأسلحة؟ 1013 02:09:19,079 --> 02:09:23,678 ألم ائتمنك رؤوس الأسهم هذه؟ 1014 02:09:26,913 --> 02:09:30,045 كيف يمكن لشخص آخر أن يضع يده على هذه؟ 1015 02:09:30,846 --> 02:09:33,278 ترسل رؤوس الأسهم إلى المواقف... 1016 02:09:33,846 --> 02:09:36,645 أحضرنا كل رأس سهم إلى موقعه الرسمي. 1017 02:09:36,646 --> 02:09:39,712 أي نوع من المدرعات أنت؟ 1018 02:09:40,313 --> 02:09:42,778 ألا يمكنك فهم هذا؟ 1019 02:09:43,579 --> 02:09:48,812 كل شخص مسؤول عن هذا سيدفع ثمن هذا! 1020 02:09:49,546 --> 02:09:50,978 الآن! 1021 02:09:51,746 --> 02:09:56,045 عد رؤوس الأسهم التي تنتمي إلى موقع هيس! 1022 02:09:57,246 --> 02:10:03,178 أريد أسماء كل من دخل إلى مستودع الأسلحة ، هيا! 1023 02:10:11,246 --> 02:10:16,445 ألم تصلنا أخبار من رسلنا من الأناضول؟ 1024 02:10:16,713 --> 02:10:19,612 وصلنا ، هاس حضرات ، من إلسين خاتون. 1025 02:10:19,913 --> 02:10:24,545 لمن أعطيتها؟ أخذها الأمير Taculmulk مني ، وكان علي أن أعطيها. 1026 02:10:26,946 --> 02:10:29,945 ماذا تقصد أنه كان عليك؟ 1027 02:10:29,946 --> 02:10:31,978 ماذا أفعل يا هاس حضرات؟ 1028 02:10:33,279 --> 02:10:36,345 كان يجب أن تأتي وتخبرني بذلك! 1029 02:10:37,779 --> 02:10:43,112 هل أنا من تأخذ أوامرك أم أنها تاكولملك؟ 1030 02:10:43,579 --> 02:10:47,878 لست بحاجة لمن لا يعرف رؤسائه! 1031 02:10:48,646 --> 02:10:52,545 أنت مطرود من واجبك مطرود من القصر! 1032 02:10:52,946 --> 02:10:55,745 ابتعد عن وجهة نظري! اذهب! 1033 02:11:06,379 --> 02:11:09,045 تاكولملك! 1034 02:12:25,313 --> 02:12:28,345 الخبر الذي جاء من رفقائنا في الأناضول. 1035 02:12:29,513 --> 02:12:32,512 انت اخذته قبلي 1036 02:12:37,913 --> 02:12:40,345 ظننت أنني لن أفهم؟ 1037 02:12:42,579 --> 02:12:46,745 كان الوضع مروعًا في القصر ، كنا بحاجة إلى وضع خطة بسرعة. 1038 02:12:46,746 --> 02:12:48,745 صمت! 1039 02:12:56,779 --> 02:13:00,012 من علمك أن تضع الخطط؟ 1040 02:13:06,046 --> 02:13:12,312 لقد نهضت في قصر الشياطين بالخطة التي وضعتها. 1041 02:13:13,646 --> 02:13:19,112 أنت مجرد جزء صغير من الخطة الكبيرة. 1042 02:13:19,913 --> 02:13:21,812 حسن! 1043 02:13:23,579 --> 02:13:28,378 لقد علمتني أشياء كثيرة ، لكن مليكسا أعطتني أهم درس. 1044 02:13:29,179 --> 02:13:33,478 أخبرني أن أفكر مثل الملكة ، حتى لو كنت بيدقًا في اللعبة. 1045 02:13:34,479 --> 02:13:38,167 لقد رأيتني كبيدق ، لكنني كنت دائمًا 1046 02:13:38,191 --> 02:13:40,979 أتصرف مثل الملكة ، وننتصر في كل مرة. 1047 02:13:44,579 --> 02:13:46,178 عقرب. 1048 02:13:48,446 --> 02:13:53,712 أقنع ضفدعاً أن يقف على ظهره ويعبر النهر. 1049 02:13:55,546 --> 02:13:57,145 أقسم العقرب كثيرا. 1050 02:13:58,179 --> 02:14:00,712 قال "لن أؤذيك". 1051 02:14:03,546 --> 02:14:08,678 قال الضفدع حسنًا ، لقد صدق العقرب. 1052 02:14:11,179 --> 02:14:15,078 لكن فقط عندما كانوا على وشك الوصول إلى الشاطئ... 1053 02:14:16,579 --> 02:14:19,112 ... شعر الضفدع بألم في ظهره. 1054 02:14:20,913 --> 02:14:24,945 إنه عقرب فكيف تثق به؟ 1055 02:14:25,379 --> 02:14:29,312 لم يستطع العقرب التراجع ، لقد لدغ الضفدع بسبب طبيعته. 1056 02:14:32,246 --> 02:14:34,578 بسبب غبائها. 1057 02:14:35,713 --> 02:14:39,978 لا يستطيع العقرب أن يعتقد أنه إذا مات الضفدع ، فإن العقرب سيغرق أيضًا. 1058 02:14:48,346 --> 02:14:50,945 أنا لست ذلك الحيوان. 1059 02:14:52,046 --> 02:14:53,478 لكنك... 1060 02:14:57,246 --> 02:14:58,878 أنت العقرب! 1061 02:15:02,079 --> 02:15:04,012 انت ايضا! 1062 02:15:09,479 --> 02:15:13,012 هل تعلم ما هي نهاية العقرب؟ 1063 02:15:16,313 --> 02:15:19,012 يصنعون سمها بخنجر. 1064 02:16:08,146 --> 02:16:10,412 نحن هنا. 1065 02:16:11,146 --> 02:16:12,845 أين ميهايل؟ 1066 02:16:13,779 --> 02:16:18,312 ميخائيل ليس هنا لكن رجاله سيرحبون بك. 1067 02:16:38,213 --> 02:16:41,512 سوف تسمح لي بالذهاب لإنقاذ حياتك ، سينسر. 1068 02:16:42,346 --> 02:16:44,445 لدي خطط أخرى. 1069 02:16:49,479 --> 02:16:50,878 يا حق! 1070 02:16:52,146 --> 02:16:53,612 يا حق! 1071 02:16:55,346 --> 02:16:58,845 هل ظننت أنني لم أكن أعلم أنك كنت تقود إلى كمين؟ 1072 02:19:31,346 --> 02:19:33,412 أين ميهايل؟ 1073 02:19:33,413 --> 02:19:36,745 اسمه ليس ميخائيل ، إنه يورجوس 1074 02:19:38,046 --> 02:19:41,412 أخذ الآثار المقدسة مع المرأة... 1075 02:19:41,813 --> 02:19:43,412 .. وذهب بعيدا. 1076 02:19:43,436 --> 02:19:44,736 إلى أين؟ 1077 02:19:46,946 --> 02:19:50,745 -أين؟ إلى القسطنطينية؟ -لا. 1078 02:19:50,746 --> 02:19:54,345 إلى رودس. رجاله.. 1079 02:19:54,346 --> 02:19:56,845 ... ينتظرونه. 1080 02:19:56,846 --> 02:19:58,945 ... قرب كاراكوياك. 1081 02:19:58,946 --> 02:20:00,778 سوف يأخذون قاربًا. 1082 02:20:08,413 --> 02:20:09,678 أرسلنتاس. 1083 02:20:10,513 --> 02:20:14,045 أخذ ميخائيل الآثار المقدسة إلى كاراكوياك مع توما. 1084 02:20:14,046 --> 02:20:17,046 أحتاج إلى ملاحقتهم أنت تهتم بهذا. 1085 02:20:17,379 --> 02:20:18,678 ييفالله. 1086 02:20:48,479 --> 02:20:50,078 من أنت؟ 1087 02:20:50,246 --> 02:20:55,378 عندما أصبحنا أعداء ، توقفت عن التعرف على التركمان في الأناضول. 1088 02:20:55,379 --> 02:20:58,378 هل جئت لمحاصرة قبائلنا مليك طبر؟ 1089 02:20:58,379 --> 02:21:00,412 لن ندع ذلك يحدث. 1090 02:21:03,713 --> 02:21:08,412 ما الحصار الذي تتحدث عنه؟ أنا بعد البيزنطيين. 1091 02:21:09,879 --> 02:21:13,278 ابتعد عن طريقي وإلا سأراق دماء. 1092 02:21:13,279 --> 02:21:14,712 انت تكذب! 1093 02:21:14,946 --> 02:21:19,412 لقد خدعت إلسين خاتون لكنك لن تخدعنا. 1094 02:21:26,046 --> 02:21:27,545 كيف تجرؤ؟ 1095 02:21:27,546 --> 02:21:29,112 خونة! 1096 02:21:29,479 --> 02:21:31,178 لقد طلبت هذا! 1097 02:21:31,813 --> 02:21:33,212 توقف! 1098 02:21:41,379 --> 02:21:43,212 أنزل سيوفك 1099 02:21:51,313 --> 02:21:53,378 أنت تساعد الشر. 1100 02:21:55,246 --> 02:21:58,645 سيؤدي هذا إلى حرب بين الإخوة 1101 02:21:58,646 --> 02:22:01,112 لقد انتهينا من الاستماع إليك ، ألسين خاتون. 1102 02:22:01,246 --> 02:22:03,345 اختر جانبك الآن. 1103 02:22:04,846 --> 02:22:09,378 إذا وقفت إلى جانب مليكسة الذي بعت نفسك له ، فسوف تموت أيضًا. 1104 02:22:14,346 --> 02:22:16,978 أنا مع الصالح. 1105 02:22:16,979 --> 02:22:18,945 أنتم من باعوا أنفسكم... 1106 02:22:18,946 --> 02:22:22,378 .. وسوف تموت الآن! 1107 02:22:33,279 --> 02:22:35,512 أعلم أنك متعب لكننا على وشك الوصول. 1108 02:22:35,746 --> 02:22:38,945 خيولنا تنتظرنا في مكان الاجتماع. 1109 02:22:40,846 --> 02:22:42,745 للإخفاء... 1110 02:22:43,213 --> 02:22:45,212 ... سنغير ملابسنا. 1111 02:22:45,979 --> 02:22:47,345 سيكون أكثر متعة. 1112 02:22:52,546 --> 02:22:55,245 لقد أصبحت أكثر طواعية. 1113 02:22:55,913 --> 02:22:58,178 أنت لا تصرخ بعد الآن. 1114 02:22:58,479 --> 02:22:59,712 ما هذا؟ 1115 02:23:00,846 --> 02:23:02,645 هل أدركت أنني على حق؟ 1116 02:23:05,246 --> 02:23:07,678 لقد حصلت على كل ما تريد. 1117 02:23:08,546 --> 02:23:10,945 لديك الاثار المقدسة. 1118 02:23:11,579 --> 02:23:13,278 انا هنا ايضا. 1119 02:23:14,779 --> 02:23:16,578 أليس هذا كافيا؟ 1120 02:23:17,446 --> 02:23:19,345 ماذا يعني ذلك؟ 1121 02:23:19,346 --> 02:23:21,378 اترك Sencer وشأنه. 1122 02:23:22,646 --> 02:23:24,378 لا تؤذيه. 1123 02:23:25,146 --> 02:23:27,645 يجب أن يكون حياً ، يمكنني أن أموت من أجله. 1124 02:23:31,046 --> 02:23:32,745 يموت... 1125 02:23:33,646 --> 02:23:35,912 ... حتى تنساه. 1126 02:23:36,379 --> 02:23:39,845 لا اريد بريق امل... 1127 02:23:39,846 --> 02:23:41,045 ... في قلبك. 1128 02:23:42,946 --> 02:23:47,945 هل تعتقد أنه عندما يموت سينسر حبه سيموت معي؟ 1129 02:23:50,346 --> 02:23:53,845 يوم وفاة (سينسر) سيكون موتي أيضاً 1130 02:24:04,246 --> 02:24:06,045 سوف تعيش. 1131 02:24:08,746 --> 02:24:11,012 أوه ستعيش. 1132 02:24:14,679 --> 02:24:16,278 سأفعل... 1133 02:24:16,879 --> 02:24:19,278 ... يحولك إلى امرأة مختلفة تمامًا. 1134 02:24:28,779 --> 02:24:32,712 سوف تتعلم أن تحبني ، حتى لو كان ذلك بالقوة. 1135 02:24:38,179 --> 02:24:39,478 تحرك. 1136 02:25:05,513 --> 02:25:07,045 من أين أتوا؟ 1137 02:25:12,679 --> 02:25:16,678 جاء رجالك للقتال في الوقت المناسب ، أندرياس. 1138 02:25:17,046 --> 02:25:21,012 لا يمكن لـ Elcin و Tapar الخروج من هذا أبدًا 1139 02:25:21,946 --> 02:25:24,445 سيأخذون رؤوسهم... 1140 02:25:25,079 --> 02:25:27,345 ... عندما يكونون هم الوحيدون الذين بقوا. 1141 02:25:27,579 --> 02:25:31,978 لا يهمني ما ستفعله برأس إلسين لكن رأس تابار رأسي 1142 02:25:32,813 --> 02:25:39,812 سأرسل رأس أبنائه إلى مليكسا كما أرسل لي رأس ثيودور. 1143 02:25:41,446 --> 02:25:42,878 كهدية. 1144 02:25:52,279 --> 02:25:54,112 هذا فخ ضخم. 1145 02:25:54,213 --> 02:25:57,578 حتى لو متنا نموت في القتال. ليس لدينا خيار آخر. 1146 02:26:14,646 --> 02:26:18,612 كيف تجرؤ على أخذ البوصلة التي أرسلها إلسين خاتون؟ 1147 02:26:18,979 --> 02:26:22,445 أعتقد أنك نسيت أنني أمير ، هاس حضرة. 1148 02:26:23,246 --> 02:26:25,778 ما علاقتك بالبوصلة كأمير؟ 1149 02:26:26,746 --> 02:26:27,978 إذا أخذته... 1150 02:26:29,246 --> 02:26:31,778 ... لماذا اختفت تلك البوصلة؟ 1151 02:26:32,046 --> 02:26:33,745 لماذا لم تحضرها لي؟ 1152 02:26:34,013 --> 02:26:37,545 لم تكن البوصلة مناسبة لك. 1153 02:26:37,546 --> 02:26:39,612 لقد أعطيته للشخص الذي كان من أجله. 1154 02:26:41,413 --> 02:26:45,412 كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟ 1155 02:26:47,913 --> 02:26:49,278 أخذ هذه الشجاعة مني. 1156 02:27:03,146 --> 02:27:06,512 كيف يمكنك استجواب وزيري؟ 1157 02:27:08,246 --> 02:27:11,612 Taculmulk تحت حمايتك. 1158 02:27:11,846 --> 02:27:16,112 لكن موقفي قادر على استجوابه. 1159 02:27:16,646 --> 02:27:20,778 موقفي قادر على إبعادك عني. 1160 02:27:34,379 --> 02:27:37,812 لأنني خاتون رئيس الدولة. 1161 02:27:41,079 --> 02:27:43,512 كن حذرًا في كل خطوة تخطوها. 1162 02:27:45,946 --> 02:27:48,945 ستجيبني من الآن فصاعدًا. 1163 02:28:06,546 --> 02:28:07,845 هل هو جاهز؟ 1164 02:28:09,246 --> 02:28:11,612 السفينة التي سنذهب بها إلى رودس على الشاطئ. 1165 02:28:11,613 --> 02:28:13,378 سيكون لدينا رحلة يوم واحد. 1166 02:28:13,379 --> 02:28:16,145 ملابسك الجديدة والسيوف جاهزة. 1167 02:28:16,146 --> 02:28:17,378 جيد. 1168 02:28:21,346 --> 02:28:23,878 لدينا رحلة بحرية طويلة تنتظرنا. 1169 02:28:32,146 --> 02:28:34,978 حان الوقت لبدء حياتنا الجديدة. 1170 02:28:41,113 --> 02:28:42,312 لنذهب. 1171 02:28:51,213 --> 02:28:52,378 يورجوس! 1172 02:29:14,479 --> 02:29:15,945 سينسر! 1173 02:29:20,879 --> 02:29:22,145 كيف نجا؟ 1174 02:29:33,379 --> 02:29:34,712 دع تورنا تذهب. 1175 02:29:37,546 --> 02:29:39,145 مشكلتك معي 1176 02:29:41,679 --> 02:29:43,378 دعونا ننتهي wnat بدأنا. 1177 02:29:46,279 --> 02:29:47,345 نعم. 1178 02:29:48,746 --> 02:29:50,178 أنت على حق. 1179 02:29:50,179 --> 02:29:52,045 هناك شيء ترك غير مكتمل. 1180 02:29:53,213 --> 02:29:54,778 لم تموت في المرة الأولى. 1181 02:29:55,813 --> 02:29:57,278 لكنك ستفعل الآن. 1182 02:30:27,079 --> 02:30:28,645 يا الله! 1183 02:31:43,146 --> 02:31:44,245 يورجوس! 1184 02:31:44,613 --> 02:31:45,845 الاثار المقدسة! 1185 02:31:47,913 --> 02:31:49,312 هل انت بخير 1186 02:31:49,313 --> 02:31:50,412 انا بخير. 1187 02:31:50,413 --> 02:31:51,678 هل جرحك؟ 1188 02:31:51,679 --> 02:31:53,445 لم يفعل. لا تقلق 1189 02:32:44,913 --> 02:32:46,045 تورنا. 1190 02:32:47,713 --> 02:32:49,212 سأعود من أجلك. 1191 02:32:53,446 --> 02:32:55,112 لديه اثار مقدسة 1192 02:32:57,246 --> 02:32:59,212 علي أن أطارده. 1193 02:32:59,379 --> 02:33:00,812 انتظر هنا 1194 02:33:16,379 --> 02:33:17,545 تورنا! 1195 02:33:29,446 --> 02:33:30,545 تورنا! 1196 02:33:33,213 --> 02:33:35,012 افتح عينيك ، تورنا! 1197 02:33:37,346 --> 02:33:38,778 افتح عينيك. 1198 02:33:49,646 --> 02:33:51,112 سوف تتحسن. 1199 02:33:52,513 --> 02:33:55,178 يمكنني فقط أن أنقذك ، لا تتركني 1200 02:33:59,713 --> 02:34:01,345 سوف تتحسن. 1201 02:34:10,413 --> 02:34:11,712 سينسر... 1202 02:34:14,946 --> 02:34:16,045 لا تنسى... 1203 02:34:18,846 --> 02:34:20,245 ... زهرة لدينا. 1204 02:34:28,413 --> 02:34:29,612 تورنا! 1205 02:34:30,779 --> 02:34:31,978 تورنا! 1206 02:34:32,679 --> 02:34:34,145 تورنا! 1207 02:34:49,479 --> 02:34:51,312 افتح عينيك ، تورنا! 1208 02:34:53,879 --> 02:34:55,512 تورنا! 109704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.