Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,513 --> 00:03:00,945
معذرة ، مليك حضرات.
2
00:03:04,079 --> 00:03:07,612
لا أعلم ماذا أفعل
بسبب آلام ابني.
3
00:03:10,479 --> 00:03:13,345
لأنك أحضرته إلى هنا...
4
00:03:13,913 --> 00:03:18,312
... فاض قلبي بالعواطف ولم
أستطع السيطرة على نفسي.
5
00:03:38,313 --> 00:03:40,478
لا تقلق.
6
00:03:41,713 --> 00:03:44,278
أنا من هو ممتن لك.
7
00:03:49,546 --> 00:03:52,212
ماتت والدتي عندما كنت صغيرا جدا.
8
00:03:54,579 --> 00:04:00,045
سمحت لي أن أشعر برأفة
أم لم أشعر بها من قبل.
9
00:04:04,979 --> 00:04:08,178
من الآن فصاعدًا ،
يمكنك أيضًا اعتباره ابنك.
10
00:04:14,146 --> 00:04:15,445
أم.
11
00:04:22,313 --> 00:04:25,012
ابني. ابني.
12
00:04:27,613 --> 00:04:30,345
الحمد لله ، لقد فتحت عينيك.
13
00:04:33,946 --> 00:04:36,145
مليك حضرة.
14
00:04:36,579 --> 00:04:39,145
ماذا تفعل هنا؟
15
00:04:39,479 --> 00:04:41,912
لم نتركك بمفردنا أبدًا يا سينسر.
16
00:04:43,213 --> 00:04:46,978
لحسن الحظ ، تمكنا من
إيجادك وإحضارك إلى هنا.
17
00:04:51,979 --> 00:04:54,078
نحن فخورين بك.
18
00:04:54,846 --> 00:04:57,645
لقد بذلت مثل هذا الجهد.
19
00:05:01,913 --> 00:05:04,612
قاتلنا في نفس الحرب.
20
00:05:06,779 --> 00:05:10,412
نحن رفقاء واخوة في الحرب الان.
21
00:05:19,213 --> 00:05:22,412
دعني أحضر بعض الماء من البئر.
22
00:05:37,079 --> 00:05:40,178
هل يمكنك العثور على الآثار المقدسة؟
23
00:05:55,246 --> 00:05:56,645
تابار بلدي.
24
00:05:58,046 --> 00:06:00,312
حبي الاول.
25
00:06:01,713 --> 00:06:04,345
كم كبرت.
26
00:06:06,246 --> 00:06:09,612
لقد أصبحت رجلاً شجاعًا قويًا.
27
00:06:11,546 --> 00:06:16,245
لقد أحضرت أخاك
بأخذه من بين يدي الموت.
28
00:06:22,413 --> 00:06:26,312
لا أستطيع أن أحضنك لقلبي راض...
29
00:06:26,713 --> 00:06:32,012
... ولا أستطيع أن أخبرك عن
الشوق الذي حملته لسنوات في قلبي.
30
00:06:34,246 --> 00:06:37,478
ومع ذلك ، فقد رأيتك قبل أن أموت.
31
00:06:38,246 --> 00:06:40,512
الحمد لله.
32
00:07:03,146 --> 00:07:04,778
سينسر!
33
00:07:05,213 --> 00:07:07,378
ابني! ابني!
34
00:07:07,713 --> 00:07:09,778
ابني!
35
00:07:10,246 --> 00:07:12,778
هل سيشفى؟ قل لي يا رجال شجعان!
36
00:07:12,779 --> 00:07:15,945
سوف يشفى يا أمي. لا تقلق.
37
00:07:15,946 --> 00:07:19,178
ابني! ابني!
38
00:07:20,679 --> 00:07:24,678
دعني آتي معك. سأستخدم
أي شفاء أعرفه له.
39
00:07:34,679 --> 00:07:36,678
يا الله.
40
00:07:38,046 --> 00:07:42,045
أنت تمنحنا (سينسر) سالمين.
41
00:08:17,113 --> 00:08:19,212
يا رب.
42
00:08:30,113 --> 00:08:32,512
هذا هو التاجر الذي جاء إلى القبيلة.
43
00:08:42,813 --> 00:08:45,678
لن يستطيع أحد أن يأخذك مني الآن.
44
00:10:40,479 --> 00:10:41,578
أين توما؟
45
00:10:41,746 --> 00:10:43,645
لا أدري يا أمير حدث.
46
00:10:47,179 --> 00:10:52,478
قتلوا جنودي في وضح
النهار ، في أرضي.
47
00:10:53,113 --> 00:10:57,112
إذا حدث أي شيء سيء
لابنتي ، سأحرق العالم كله!
48
00:10:58,679 --> 00:11:01,045
إذا كان هناك شيء تعرفه ، أخبرني.
49
00:11:01,913 --> 00:11:04,312
قد يكون توما في ورطة كبيرة.
50
00:11:05,646 --> 00:11:08,645
قالوا إن هناك شخصًا مصابًا ،
كانت ستذهب إلى قبيلة كينيك.
51
00:11:12,113 --> 00:11:14,012
هذا رجل القبيلة مرة أخرى!
52
00:11:15,546 --> 00:11:20,112
الآن حتى نظام الملك
لن يتمكن من إنقاذك مني!
53
00:11:21,613 --> 00:11:23,612
تحرك ، نحن نغادر
54
00:11:40,279 --> 00:11:43,078
- السلام عليكم - السلام عليكم.
55
00:11:45,313 --> 00:11:47,245
أي نوع من السيف تزور يا أيدوغدو؟
56
00:11:47,813 --> 00:11:52,445
أحضر Sencer خام هذا الحديد
منذ سنوات ، من قلب Karadag.
57
00:11:53,013 --> 00:11:54,212
قال لي...
58
00:11:54,779 --> 00:11:59,378
"إذا دعت الحاجة في يوم من الأيام
فاصنع سيفي ودرعي من هذا الخام"
59
00:12:01,413 --> 00:12:07,812
حان الوقت الآن. يستيقظ قويًا
كالحديد الأسود ، وحادًا كالسيف.
60
00:12:08,546 --> 00:12:10,345
وسيكون هذا رمزه.
61
00:12:10,713 --> 00:12:13,345
فلنساهم جميعًا في
تشكيل هذا السيف.
62
00:12:17,479 --> 00:12:22,278
سيكون هذا السيف رمزًا
يجمعنا حول Sencer.
63
00:12:22,579 --> 00:12:25,578
تعالوا ثم الشجعان اللهم!
64
00:12:26,679 --> 00:12:27,978
يا الله!
65
00:12:28,713 --> 00:12:30,212
يا الله!
66
00:12:30,846 --> 00:12:32,112
يا الله!
67
00:12:33,179 --> 00:12:35,678
يا الله!
68
00:12:35,679 --> 00:12:39,678
- يا الله!
- يا الله!
69
00:12:42,679 --> 00:12:45,178
تولى ميخائيل الآثار المقدسة.
70
00:12:46,013 --> 00:12:48,045
كان هو الشخص الذي طردني من الجرف.
71
00:12:49,813 --> 00:12:51,345
أحتاج أن أجده.
72
00:12:53,513 --> 00:12:55,112
لا تنهض.
73
00:12:56,813 --> 00:12:58,345
لقد فتحت عينيك للتو.
74
00:12:59,879 --> 00:13:01,145
لا تقلق.
75
00:13:01,146 --> 00:13:03,345
سأطارده.
76
00:13:06,946 --> 00:13:08,745
قد يكون على صلة بـ Kuvel.
77
00:13:10,013 --> 00:13:11,678
لديه علاقات في أصفهان أيضًا.
78
00:13:14,113 --> 00:13:16,212
لن يكفي أن تلاحقه فقط.
79
00:13:17,279 --> 00:13:19,745
أحتاج إلى تعقبه أيضًا.
80
00:13:23,479 --> 00:13:24,778
سنسر.
81
00:13:26,146 --> 00:13:29,178
ماذا تفعل؟ لقد شفيت للتو.
82
00:13:33,346 --> 00:13:37,778
إذا كان لدى Mihail اتصال بـ Kuvel
، فسنبحث عن آثار في القبائل الحدودية.
83
00:13:38,513 --> 00:13:41,312
لا تقلق فلن يهرب من هذه الأراضي.
84
00:13:42,613 --> 00:13:44,712
لكن يجب أن ترتاح الآن.
85
00:13:46,479 --> 00:13:48,212
انتظر الأخبار منا.
86
00:13:51,313 --> 00:13:52,778
معذرة.
87
00:13:58,379 --> 00:13:59,845
مليك حضرة.
88
00:14:15,346 --> 00:14:18,012
لقد أخبرتني أن والدتك
ماتت عندما كنت طفلاً.
89
00:14:21,413 --> 00:14:25,012
وأخبرتني أنك وجدت
دفء الأم بداخلي.
90
00:14:28,013 --> 00:14:31,645
كلما احتجت لمسة لطيفة من أم...
91
00:14:33,313 --> 00:14:35,312
... اهلا وسهلا بكم هنا.
92
00:14:39,446 --> 00:14:42,645
اجعل الله طريقك يسير.
93
00:15:12,446 --> 00:15:14,645
رأيت أخاك بعيني.
94
00:15:17,413 --> 00:15:19,945
وأنقذك من الموت وأتى بك إلى هنا.
95
00:15:23,213 --> 00:15:24,578
أتوسل إليكم...
96
00:15:25,146 --> 00:15:27,578
... لا تنهض حتى تُشفى يا بني.
97
00:15:41,613 --> 00:15:43,578
الآن قل لي حسن صباح.
98
00:15:52,113 --> 00:15:56,912
كيف حددت من حاول بدء الانتفاضة؟
99
00:16:04,279 --> 00:16:08,545
سلطاني ، إذا لم يكن هناك شيء سيء...
100
00:16:08,546 --> 00:16:13,445
... اعتقدت أن المجتمع
سيحدث شغبًا تمامًا.
101
00:16:13,446 --> 00:16:17,145
كانت هذه قيادتي إلى مثيري الشغب.
102
00:16:23,279 --> 00:16:27,145
هل انت الوحيد الحذر...
103
00:16:27,146 --> 00:16:30,312
... هذا أنت الوحيد الذي رأيته؟
104
00:16:30,313 --> 00:16:32,478
بالطبع لا.
105
00:16:32,479 --> 00:16:36,712
لكن بما أنني سفير...
106
00:16:36,713 --> 00:16:39,678
... لقد رأيت هذه الأنواع من
الألعاب في المدن التي زرتها.
107
00:16:39,679 --> 00:16:42,612
لقد اكتسبت خبرة لهذا السبب.
108
00:16:42,613 --> 00:16:45,078
أي نوع من الخبرة هذه...
109
00:16:45,079 --> 00:16:49,345
... أنك وجدت مثيري الشغب
مثلك عرفت أين هم ، صباح؟
110
00:16:49,346 --> 00:16:51,145
حيس حضرت...
111
00:16:51,146 --> 00:16:53,378
... كان هناك أشخاص في المجتمع...
112
00:16:53,379 --> 00:16:57,545
... هذا صفير الأشياء
وعمل على المجتمع.
113
00:16:57,546 --> 00:17:01,312
عندما جاء الجنود ،
ابتعدوا عن السكان المحليين.
114
00:17:01,313 --> 00:17:04,978
ثم عرفت أن خطتهم كانت
أن تجعل السكان المحليين...
115
00:17:04,979 --> 00:17:07,478
... والجنود يواجهون
بعضهم البعض ويهربون.
116
00:17:07,479 --> 00:17:10,745
لذلك سيحصلون على ما كانوا بعده.
117
00:17:10,746 --> 00:17:12,745
عندما تابعتهم...
118
00:17:12,746 --> 00:17:16,512
... رأيت أن مثيري
الشغب اجتمعوا سرا.
119
00:17:16,513 --> 00:17:21,012
كنت أعلم أنني على الطريق
الصحيح وأبلغت عن ذلك.
120
00:18:03,146 --> 00:18:05,012
ماذا فعلت...
121
00:18:05,779 --> 00:18:10,445
.. خدم لسيف الدولة الحاد.
122
00:18:23,379 --> 00:18:26,745
ذات يوم ستجني الفوائد.
123
00:18:28,046 --> 00:18:30,545
أنت تستحق تقديرنا.
124
00:18:32,779 --> 00:18:35,778
كن حذرا في جميع الأوقات.
125
00:19:03,579 --> 00:19:06,712
أناس لا نعرفهم...
126
00:19:07,446 --> 00:19:09,878
... يقومون بأشياء دون علمنا.
127
00:19:09,879 --> 00:19:13,012
كما هو الحال مع حسن صباح.
128
00:19:15,613 --> 00:19:18,712
أعداء لسنا على علم بهم...
129
00:19:18,713 --> 00:19:24,112
... احصل على معلوماتنا
الأكثر خصوصية والعب معنا.
130
00:19:25,336 --> 00:19:28,336
131
00:19:29,679 --> 00:19:31,745
قد يكون هناك الكثير من الخطط ضدنا...
132
00:19:33,046 --> 00:19:36,245
... لكن هناك يد واحدة
فقط تتحكم في الحبل.
133
00:19:36,246 --> 00:19:39,978
والهدف الوحيد من تلك اليد...
134
00:19:39,979 --> 00:19:42,645
... هو تدميرنا.
135
00:19:42,646 --> 00:19:45,612
وماذا تفعل يا هيس؟
136
00:19:50,346 --> 00:19:51,378
سلطاني...
137
00:19:51,379 --> 00:19:57,112
كان يجب على رجالك كشف مثيري
الشغب عندما كنا بعيدين عن أصفهان
138
00:19:58,213 --> 00:20:01,445
النار والشغب.
139
00:20:02,346 --> 00:20:05,045
هناك خطة داخل خطة.
140
00:20:06,446 --> 00:20:10,678
ابدأ في حل هذه العقدة على الفور...
141
00:20:13,313 --> 00:20:17,412
... أو ستحصل هذه القضايا على الكثير من الرؤوس.
142
00:20:36,513 --> 00:20:38,912
هل تؤلمك جروحك؟
143
00:20:40,013 --> 00:20:43,112
طعامك دواء لي يا أمي العزيزة.
144
00:20:44,546 --> 00:20:46,678
هل يمكنني الدخول يا باسولا خاتون؟
145
00:20:46,679 --> 00:20:49,078
تعال يا كوركوت باي.
146
00:21:05,279 --> 00:21:10,312
كنت أنا وحمداني حضرات
نتساءل عن موقف سنسر
147
00:21:32,913 --> 00:21:37,812
لا تقلق يا بني. لقد أصبت
بجروح بالغة عندما وجدناك.
148
00:21:39,179 --> 00:21:41,912
الحمد لله جئت أيضا.
149
00:21:54,846 --> 00:21:58,145
لديك مثل هذه الأيدي الشافية...
150
00:21:59,346 --> 00:22:01,745
... أن جسدي قد شُفي.
151
00:22:02,746 --> 00:22:05,845
لديك مثل هذه الحكمة...
152
00:22:07,046 --> 00:22:09,645
... أن قلبي شفي في أحلامي.
153
00:22:12,379 --> 00:22:16,178
ما الذي جعلك مريضًا في المقام الأول؟
154
00:22:18,279 --> 00:22:20,178
كان هناك سنجق...
155
00:22:21,913 --> 00:22:25,878
... بشهادة مكتوبة عليها.
156
00:22:26,513 --> 00:22:28,112
كان هناك سيف...
157
00:22:29,246 --> 00:22:33,945
.... كان هذا رمز العدالة
الذي انفصل فقط عن الغرور.
158
00:22:35,613 --> 00:22:37,745
كان هناك رداء ..
159
00:22:37,746 --> 00:22:41,145
.. التي أظهرت علامات
الجهاد في سبيل الله.
160
00:22:41,679 --> 00:22:45,845
كم هو جميل أن ترى
هذه العلامات في حلمك.
161
00:22:45,846 --> 00:22:49,812
أنا سعيد لأنني استطعت
المساعدة في هذه الثروة.
162
00:22:50,546 --> 00:22:53,545
الحظ والصحة يأتيان من الله ، يا بني.
163
00:22:55,913 --> 00:22:58,578
بارك الله فيك.
164
00:23:01,779 --> 00:23:04,245
لقد تم خداعنا.
165
00:23:04,269 --> 00:23:06,769
لقد رميت من على جرف...
166
00:23:07,346 --> 00:23:13,378
... لذا فإن التنفس الذي نأخذه هو
أن نكون جديرين بما رأيناه في الحلم.
167
00:23:19,213 --> 00:23:24,112
الله خير المخططين
168
00:23:24,646 --> 00:23:29,145
المنحدرات جلبتك إلى
حافة الحياة وليس الموت.
169
00:23:29,346 --> 00:23:32,912
الآن ، نجد العزاء في حياتك.
170
00:23:37,146 --> 00:23:41,712
أليست الحياة عزاء
من البداية إلى النهاية؟
171
00:23:43,179 --> 00:23:47,412
الجميع يجد العزاء في شيء ما.
172
00:23:47,713 --> 00:23:52,914
البعض في مرتبة ، وبعضهم بحماس
173
00:23:53,038 --> 00:23:58,378
مؤقت ، وبعضهم ينتقم من غضبهم.
174
00:24:01,546 --> 00:24:07,312
عزاء المؤمن ليس إلا برضا الله.
175
00:24:14,346 --> 00:24:18,045
الحياة تعتمد على القلب.
176
00:24:18,546 --> 00:24:22,878
والقلب يعتمد على الحب.
177
00:24:24,813 --> 00:24:28,512
الشيء الذي سيجعلك تتمتع
بالصحة هو الحب يا بني.
178
00:24:30,046 --> 00:24:35,445
حب عدم قبول الله
وتمجيد سنجق الله.
179
00:24:38,546 --> 00:24:44,878
عسى أن يكون رفيقك
هاك نيبي ، وفقك الله.
180
00:24:47,379 --> 00:24:48,945
آمين.
181
00:24:51,279 --> 00:24:52,945
سنذهب الآن.
182
00:25:11,846 --> 00:25:13,545
هل يمكنني الدخول؟
183
00:25:13,646 --> 00:25:15,345
ادخل.
184
00:25:19,813 --> 00:25:21,645
أهلا بكم أيها الإخوة.
185
00:25:22,013 --> 00:25:23,545
شكرا لكم.
186
00:25:23,946 --> 00:25:25,578
اجلس.
187
00:25:28,846 --> 00:25:30,312
كيف حالك سينسر؟
188
00:25:30,646 --> 00:25:31,978
ايف الله.
189
00:25:32,479 --> 00:25:34,512
أنا أفضل الآن لأنك هنا.
190
00:25:37,613 --> 00:25:40,678
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان بدون سيف.
191
00:25:41,279 --> 00:25:47,545
لقد وجدت جوهرة هذه
السيوف وقمنا بتجهيزها بقلوبنا.
192
00:26:01,846 --> 00:26:04,945
قد يصل الطريق إلى الله.
193
00:26:07,446 --> 00:26:11,978
كل سيف يتأرجح في
سبيل الله ذو الفقار.
194
00:26:13,746 --> 00:26:18,412
من واجبنا جميعًا القضاء على
أولئك الذين يفرقون وحدتنا بالفتنة...
195
00:26:18,713 --> 00:26:24,012
.. وقطع الأيدي التي
تحاول الإضرار بديننا.
196
00:26:38,146 --> 00:26:39,478
ايف الله.
197
00:26:40,613 --> 00:26:43,178
ايف الله.
198
00:26:52,113 --> 00:26:57,678
كان من المستحيل على إلسين
هاتون معرفة مكان كيليكارسلان.
199
00:27:00,413 --> 00:27:04,212
كيف وصلت هذه المعلومات
إلى Terken Hatun؟
200
00:27:04,879 --> 00:27:09,578
لا أعرف أي شيء ، أيها
الرئيس خاتون. أنا لا أفهم هؤلاء.
201
00:27:11,446 --> 00:27:18,245
المعلومات التي لم تصلني
وصلت إلى Terken Hatun
202
00:27:19,646 --> 00:27:25,312
ربما أخبرت Elcin Hatun
أين كان Kilicarslan.
203
00:27:27,679 --> 00:27:31,312
أنا خادمة فقيرة.
204
00:27:32,413 --> 00:27:37,012
الحقيقة ستظهر بالتأكيد في الأفق.
205
00:27:38,513 --> 00:27:40,912
ماذا سيحدث لك بعد ذلك؟
206
00:27:41,446 --> 00:27:44,545
ستطرد من القصر.
207
00:27:45,113 --> 00:27:48,478
أنت تعرف ما يحدث لأولئك
الذين طردوا من القصر.
208
00:27:48,746 --> 00:27:52,478
لا أحد يمنحهم لا
مأوى ولا منزلاً.
209
00:27:52,946 --> 00:27:56,678
من فضلك لا تفعل هذا
، رئيس هاتون. أرجوك.
210
00:27:56,679 --> 00:28:01,212
لن يتم التحقيق عليك فقط.
211
00:28:01,713 --> 00:28:05,045
ستظهر الحقيقة عاجلاً أم آجلاً.
212
00:28:07,579 --> 00:28:10,612
سأمنحك الوقت حتى الغد.
213
00:28:12,546 --> 00:28:17,278
لما تحضر في حضرة
سلطاننا غدا قل ما تعرفه...
214
00:28:17,546 --> 00:28:20,212
... حتى لا تحدث لك
الأشياء التي تخشى.
215
00:28:42,246 --> 00:28:44,445
كانت تورنا هنا أيضًا.
216
00:28:46,379 --> 00:28:51,578
لقد عملت بجد من أجلك ،
لقد عاملتك بيديها الشافية.
217
00:28:52,079 --> 00:28:54,045
هل جاءت إلى القبيلة؟
218
00:28:55,679 --> 00:28:58,778
عندما رأتك مجروحًا
، شعرت بالحزن.
219
00:28:59,413 --> 00:29:01,112
اين هي الان
220
00:29:01,246 --> 00:29:05,878
ذهبت لجمع الأعشاب من
أجلك. لا أعرف لماذا لم تعد بعد.
221
00:29:07,213 --> 00:29:08,745
أم باسولو!
222
00:29:08,846 --> 00:29:10,645
تعال.
223
00:29:10,646 --> 00:29:14,178
حدثت أشياء سيئة للغاية ، أم باسولو.
224
00:29:14,179 --> 00:29:15,445
ماذا حدث يا جولبيري؟
225
00:29:15,646 --> 00:29:19,878
قُتلت جبال الألب التي ذهبت
مع توما خاتون في الغابة.
226
00:29:22,679 --> 00:29:24,345
ماذا عن توما؟
227
00:29:24,446 --> 00:29:27,278
التاجر ميهيل هو
الذي قتل جبال الألب.
228
00:29:27,279 --> 00:29:30,878
قام باختطاف توما
خاتون. رأيته عيني.
229
00:29:53,746 --> 00:29:57,578
سنسر. سنسر ، توقف من
فضلك. لقد نجت للتو من الموت.
230
00:29:57,679 --> 00:30:02,412
أنت لا تزال قوية بما فيه الكفاية. يمكن أن
تذهب جبال الألب لدينا للعثور على Turna.
231
00:30:02,846 --> 00:30:05,612
إنه ليس الوقت المناسب
للقلق على حياتي يا أمي.
232
00:30:06,446 --> 00:30:08,578
قبل حفظ Turna...
233
00:30:09,013 --> 00:30:12,912
... قبل أن ينتقم مني ، لا
يمكن لأي جبل أن يضغط علي.
234
00:31:50,379 --> 00:31:52,845
هذا الخنجر معيب.
235
00:31:58,479 --> 00:32:00,712
أضعها هناك لتجربتك.
236
00:32:03,679 --> 00:32:07,512
وقد أثبتت على الفور
أنك غير جدير بالثقة.
237
00:32:09,146 --> 00:32:11,078
ماذا توقعت؟
238
00:32:11,446 --> 00:32:14,345
هل يجب أن أخضع لأحمق مثلك؟
239
00:32:16,313 --> 00:32:17,712
يا له من عار.
240
00:32:18,179 --> 00:32:21,012
إذا كنت تعتقد ذلك ، فأنت أحمق
241
00:32:33,046 --> 00:32:35,478
هل تعرف ما أعتقد بالضبط؟
242
00:32:37,613 --> 00:32:39,612
ستكون لي...
243
00:32:40,379 --> 00:32:43,878
... سواء برفق أو بالقوة.
244
00:32:48,313 --> 00:32:50,078
أفضل الموت.
245
00:32:51,546 --> 00:32:54,145
يجب أن يكونوا قد ذهبوا بعدك بالفعل.
246
00:32:54,313 --> 00:32:57,612
قريبًا ، ستدفع مقابل كل ما فعلته.
247
00:32:59,079 --> 00:33:00,145
من قبل من؟
248
00:33:04,746 --> 00:33:07,045
من سيجعلني ادفع؟
249
00:33:09,613 --> 00:33:11,045
سينسر؟
250
00:33:22,446 --> 00:33:24,278
هو الذي في قلبك.
251
00:33:26,413 --> 00:33:27,478
أليس كذلك؟
252
00:33:41,713 --> 00:33:44,578
ومع ذلك أنا مشوهة ورميته...
253
00:33:45,046 --> 00:33:47,945
... سأزيل الختم الذي
وضعه على قلبك الجميل...
254
00:33:50,479 --> 00:33:51,945
... بقصها.
255
00:34:01,613 --> 00:34:03,845
إنه محارب شجاع.
256
00:34:05,046 --> 00:34:07,512
وأنت جبان بائس.
257
00:34:09,679 --> 00:34:11,978
سوف يلتئم سينسر.
258
00:34:13,013 --> 00:34:15,912
وسيتيح لك العيش في
الجحيم الذي تستحقه.
259
00:34:28,846 --> 00:34:31,712
تعتقد أنه بطل ولكن...
260
00:34:32,013 --> 00:34:35,678
... عندما آخذ الآثار
المقدسة إلى الإمبراطور...
261
00:34:37,046 --> 00:34:39,345
... سترى أنني الحقيقي هنا...
262
00:34:40,379 --> 00:34:41,645
.. بحلول ذلك الوقت.
263
00:34:51,646 --> 00:34:55,578
وسأقضي باقي عمري...
264
00:34:57,413 --> 00:35:00,678
... بامتلاكك لك. أعدك.
265
00:35:27,546 --> 00:35:29,445
انت جميلة كما هي
266
00:36:07,346 --> 00:36:08,378
سنسر.
267
00:36:11,346 --> 00:36:12,678
لماذا وقفت؟
268
00:36:12,679 --> 00:36:15,578
إنه ليس الوقت المناسب للتوقف يا بوزكوس.
269
00:36:16,413 --> 00:36:18,445
تم اختطاف تورنا خاتون.
270
00:36:20,746 --> 00:36:25,578
من خطفها وسرق الآثار
المقدسة هو نفس الشخص.
271
00:36:26,046 --> 00:36:28,578
أقسم أنني سأجدهم.
272
00:36:29,446 --> 00:36:33,212
سأقطع يد الوثنيين القذرة
273
00:36:34,146 --> 00:36:39,112
هذا السيف لن يُغمد حتى
أجعله يدفع ثمن كل ما فعله.
274
00:36:41,246 --> 00:36:42,978
جهز الخيول على الفور.
275
00:37:21,546 --> 00:37:23,145
أنت رجل القبيلة!
276
00:37:23,379 --> 00:37:26,478
لقد خدعت ابنتي وجلبتها
إلى هذه القبيلة مرة أخرى!
277
00:37:26,479 --> 00:37:28,512
تحكم في غضبك يا إلتيبر.
278
00:37:28,536 --> 00:37:30,189
لماذا يجب علي؟
279
00:37:30,313 --> 00:37:34,912
قتل جندي كان يحمي
ابنتي في سليمزار.
280
00:37:35,446 --> 00:37:36,845
وقد فعلت ذلك!
281
00:37:36,846 --> 00:37:38,612
انتبه لسانك
282
00:37:39,013 --> 00:37:41,545
لا علاقة لي بجنديك القتيل.
283
00:37:41,546 --> 00:37:43,578
أنت لا تزال تنكر ذلك!
284
00:37:43,913 --> 00:37:45,578
أنت تعبر الخط!
285
00:38:11,713 --> 00:38:14,378
هل تعلم ما الذي سيجلبه
لك رسم هذا السيف؟
286
00:38:22,713 --> 00:38:23,912
انت!
287
00:38:26,013 --> 00:38:28,912
لم يكن هيس يريد هؤلاء
الباتيني منك من فراغ.
288
00:38:30,646 --> 00:38:32,278
هذا الشجاع هو جندينا أيضًا.
289
00:38:35,946 --> 00:38:38,345
و Sencer الذي
يبحث عنه الجميع هو أنا.
290
00:38:41,313 --> 00:38:43,212
السيف الذي ترسمه
ضدي في المرة القادمة...
291
00:38:44,579 --> 00:38:48,145
... سوف تضربك
أولاً ، تعرف ذلك جيدًا.
292
00:39:03,113 --> 00:39:05,412
أتت تورنا هاتون إلى هنا لتشفى.
293
00:39:06,579 --> 00:39:09,312
إذا كان الأمر كذلك ، فأين هي الآن؟
294
00:39:12,013 --> 00:39:13,345
تم اختطافها.
295
00:39:17,946 --> 00:39:19,345
ماذا تقولين
296
00:39:19,713 --> 00:39:20,912
من فعل ذلك؟
297
00:39:21,246 --> 00:39:22,978
شخص ما دعا ميخائيل.
298
00:39:24,213 --> 00:39:26,478
إنه وراء كل شيء.
299
00:39:27,713 --> 00:39:29,745
ربما قتل جنديك أيضًا.
300
00:39:30,379 --> 00:39:33,545
سأجده وأقطعه إلى قطع!
301
00:39:34,113 --> 00:39:36,712
قد يكون على صلة بـ Kuvel أيضًا.
302
00:39:36,979 --> 00:39:38,378
تمتد يده في كل مكان.
303
00:39:38,379 --> 00:39:41,545
ثم سأهاجم Kuvel إذا لزم الأمر!
304
00:39:41,546 --> 00:39:43,894
سأحرق العالم كله من أجل ابنتي!
305
00:39:43,918 --> 00:39:46,445
لن تتصرف بدون حذر يا أمير لتبر.
306
00:39:47,779 --> 00:39:50,245
أو قد تموت تورنا خاتون.
307
00:39:50,246 --> 00:39:54,912
من تظن أنك تخبرني
بما يجب أن أفعله لابنتي؟
308
00:39:55,079 --> 00:39:57,578
إذا لم تأتي توما إلى
هنا ، فلن يتم اختطافها.
309
00:39:58,013 --> 00:39:59,812
إنه بسببك!
310
00:40:01,679 --> 00:40:04,278
لن أترك العدو يفلت من هذا الأمر.
311
00:40:04,946 --> 00:40:07,512
إذا حدث لها أي شيء.
312
00:40:07,979 --> 00:40:11,078
سأحرق قبيلتك معك بداخلها!
313
00:40:13,613 --> 00:40:16,012
إذا كنت صبورًا معك الآن...
314
00:40:19,446 --> 00:40:22,278
... اعلموا أنه من أجل تيرنا خاتون.
315
00:40:24,479 --> 00:40:28,878
ولكن إذا أتيت إلى
هذه القبيلة مرة أخرى.
316
00:40:29,913 --> 00:40:30,978
لا يمكنك ترك الحياة.
317
00:40:32,713 --> 00:40:36,912
أي شخص يدخل عرين
الأسد يخاطر بالتمزق.
318
00:41:46,346 --> 00:41:48,045
سلطاني.
319
00:41:49,079 --> 00:41:51,478
تابار ، كيف حال سينسر؟
320
00:41:51,479 --> 00:41:54,678
إنه بخير سلطاني ،
أحضرته إلى والدته بيدي.
321
00:41:56,179 --> 00:41:58,278
من أخذ الآثار المقدسة؟
322
00:41:58,546 --> 00:42:01,112
قال لي إنه تاجر
بيزنطي يدعى ميخائيل.
323
00:42:01,379 --> 00:42:06,212
وقال إن لديه اتصالات في أصفهان ،
ويمكن أيضًا أن يكون متصلاً بكوفيل.
324
00:42:07,079 --> 00:42:10,378
أريد أن أمسك حدود
Kuvel وأبحث عن Mihail.
325
00:42:10,713 --> 00:42:14,212
أراد Sencer ملاحقته
أيضًا ، لكنني أخبرته أن يرتاح.
326
00:42:16,013 --> 00:42:20,212
لن يجلس سينسر وينتظر ، إذا
وضعه في ذهنه ، سيفعل ذلك.
327
00:42:21,013 --> 00:42:25,312
ابدأ بالسؤال عن هذا التاجر المسمى
Mihail في أصفهان ، نظام الملك.
328
00:42:26,413 --> 00:42:30,412
استدعاء رؤساء القبائل الحدودية
، عليهم زيادة الأمن على الحدود.
329
00:42:31,079 --> 00:42:33,378
وفرض حصار حول حدود كوفيل.
330
00:42:36,079 --> 00:42:39,278
لن يتمكن ذلك الرجل
من مغادرة هذه الأراضي.
331
00:42:48,679 --> 00:42:51,178
لقد أوفت بأحد وعودي من خلال
العثور على Sencer ، سلطان.
332
00:42:51,679 --> 00:42:54,512
من خلال العثور على الآثار
المقدسة ، سأحتفظ بالآخر أيضًا.
333
00:42:58,713 --> 00:43:00,812
سوف تفعل بالتأكيد.
334
00:43:02,479 --> 00:43:04,512
لا تبقي رأسك منخفضا.
335
00:43:05,946 --> 00:43:08,378
الآن ، امشي طويلًا.
336
00:43:08,579 --> 00:43:12,012
وافعل ما هو ضروري
عندما تجد مسارًا.
337
00:43:35,113 --> 00:43:37,934
اشتعلت Seferi Hatun
الجانب الأكثر ضعفا في
338
00:43:37,958 --> 00:43:40,778
فريدفس لجعلها تتحدث ، هددتها.
339
00:43:43,113 --> 00:43:45,812
فريديفس يعرف كل
أسرارنا ، تاكولملك.
340
00:43:46,446 --> 00:43:49,645
علينا منعهم من
جعل حديثها بأي ثمن.
341
00:43:49,646 --> 00:43:52,112
أعطني الأمر ولن تتحدث مرة أخرى.
342
00:43:52,213 --> 00:43:53,745
لا.
343
00:43:53,746 --> 00:43:56,812
علاوة على ذلك ، إذا مات
فيردفس ، فسوف نشك فينا.
344
00:43:56,813 --> 00:43:59,412
أنا لم أتخلص منها بعد.
345
00:43:59,413 --> 00:44:01,245
علينا إيجاد حل آخر.
346
00:44:01,613 --> 00:44:04,445
الوقت ينفد يا (تيركين خاتون).
347
00:44:07,079 --> 00:44:10,445
بإلقاء فيردفس في الزنزانة...
348
00:44:10,446 --> 00:44:13,745
... قوضت صفرية
خاتون سلطتي في القصر.
349
00:44:16,446 --> 00:44:21,945
السلطان مليكسا لن يسمح
بتقويض سلطة خاتون.
350
00:45:40,879 --> 00:45:45,578
هذا التاجر ميخائيل
قام بأشياء أكبر منه.
351
00:45:47,579 --> 00:45:51,145
اولا ما فعله في قبيلة كنيك...
352
00:45:51,279 --> 00:45:57,945
... ثم التورط في الآثار
المقدسة جعلنا نفد من الصبر.
353
00:46:00,279 --> 00:46:04,878
Mihail مجرد تاجر. كيف
يمكنه أن يفعل مثل هذه الأشياء؟
354
00:46:05,646 --> 00:46:10,112
ربما شخص استخدم اسمه فعل ذلك.
355
00:46:11,846 --> 00:46:16,178
أنت لا تدرك ضخامة الموقف...
356
00:46:16,179 --> 00:46:21,945
... صاحبندر دوكاس. هذه القضية
تؤذي الكثير من الناس ، بمن فيهم أنت.
357
00:46:24,979 --> 00:46:27,445
أنت تعلم أنني سفير.
358
00:46:27,446 --> 00:46:32,145
لقد قلت ما أعرف. لكن
لا يمكنني أن أتحمل التهديد.
359
00:46:39,479 --> 00:46:42,645
إذا ذهبت إلى سلطاننا...
360
00:46:42,646 --> 00:46:47,078
.. وقال له صاحب بندر
دوكاس لن يقف معنا...
361
00:46:48,179 --> 00:46:51,245
.. وطردك من اصفهان...
362
00:46:51,246 --> 00:46:54,578
... سوف يتم تدمير سمعتك.
363
00:46:54,579 --> 00:46:57,978
كما أنك ستفقد حظك مع إمبراطورك.
364
00:47:05,279 --> 00:47:06,778
ماذا يعني ذلك؟
365
00:47:06,779 --> 00:47:08,978
هذا يعني أن...
366
00:47:08,979 --> 00:47:12,145
... إذا لم تكن على استعداد لمساعدتنا...
367
00:47:12,146 --> 00:47:15,745
... كل ما قلته للتو سيتحقق.
368
00:47:15,979 --> 00:47:17,378
الآن...
369
00:47:18,279 --> 00:47:22,678
... حتى إذا كنت لا تعرف
مكان Mihail ، فستجده.
370
00:47:25,979 --> 00:47:29,978
لقد أرسلته إلى قوافلكم
من قبل. لكن الآن...
371
00:47:29,979 --> 00:47:33,412
... إذا أرسلت رسولًا ،
فسيستغرق عودته يومين على الأقل.
372
00:47:33,646 --> 00:47:35,012
بخير.
373
00:47:35,313 --> 00:47:40,478
ثم أتوقع الأخبار في يومين...
374
00:47:40,479 --> 00:47:45,312
... أو اعلم أنني سوف أمضغك.
375
00:47:54,179 --> 00:47:57,445
قلعة كوفيل
376
00:48:15,679 --> 00:48:18,412
نعتز بهذا يا أبو القاسم.
377
00:48:19,013 --> 00:48:23,412
كان مليكسا يخطط منذ
سنوات للدخول إلى هذه الغرفة.
378
00:48:23,413 --> 00:48:26,812
أخبرني ما كان عاجلاً للغاية.
379
00:48:28,579 --> 00:48:32,345
يبحث Tapar عن الآثار
المقدسة في كل مكان.
380
00:48:32,346 --> 00:48:35,078
علينا استغلال هذه الفرصة بشكل جيد.
381
00:48:45,079 --> 00:48:48,945
سوف نتآمر عليه بشكل جيد...
382
00:48:48,946 --> 00:48:52,945
... أن كلا منا سيستفيد منه.
383
00:48:53,946 --> 00:48:59,812
نحتاج أن نطعمه تجاه
القبائل المتمردة في الأناضول.
384
00:48:59,813 --> 00:49:04,612
بهذه الطريقة ، سيعتقد
تابار أن القبائل تتجه إليه...
385
00:49:04,613 --> 00:49:06,478
... وانتقل إلى وضع الحرب.
386
00:49:06,479 --> 00:49:08,978
عندما يقتل المتمردون تابار...
387
00:49:08,979 --> 00:49:12,078
.. كل ربطة عنق بينه
وبين مليكسة ستقطع.
388
00:49:12,079 --> 00:49:15,878
وسأعزز سيطرتى على الأناضول.
389
00:49:16,779 --> 00:49:20,245
أنت ذكي جدا يا أبو القاسم.
390
00:49:21,246 --> 00:49:27,712
لذا ، أرسل الأخبار إلى كل من
Tapar والقبائل المتمردة بشكل منفصل.
391
00:49:28,013 --> 00:49:34,578
إنهم بحاجة إلى القتال ضد بعضهم البعض
، حتى نتمكن من توجيه أقوى ضربة لهم.
392
00:50:45,113 --> 00:50:47,878
ارتدِ ملابس التاجر على الفور.
393
00:50:47,879 --> 00:50:52,712
أخبر رسل تابار أنك وجدت آثارًا
للبيزنطيين في اتجاه قبائل الأناضول.
394
00:50:52,713 --> 00:50:55,245
ثم أخبر الباي أن تابار قادم.
395
00:50:55,246 --> 00:50:59,112
اجعلهم يعتقدون أن Tapar قادم
لهم حتى يقاتلوا بعضهم البعض.
396
00:50:59,113 --> 00:51:00,945
كما أنت كامماند.
397
00:51:50,446 --> 00:51:52,612
انتظر هنا.
398
00:52:02,213 --> 00:52:04,345
لن تفعل أي شيء لدوكاس.
399
00:52:04,613 --> 00:52:08,545
قلت ما هو مطلوب. الأخبار حول
Mihail ستصل في غضون يومين.
400
00:52:08,546 --> 00:52:11,012
ما اليومين اللذين تتحدث عنه يا هاس؟
401
00:52:11,613 --> 00:52:14,512
جاء ضروب ميخائيل إلى قبيلتنا.
402
00:52:14,613 --> 00:52:16,745
سرق الاثار المقدسة.
403
00:52:16,846 --> 00:52:20,112
والآن اختطف تورنا.
لا يمكننا الانتظار.
404
00:52:20,113 --> 00:52:24,978
الجنود في كل مكان. المكان الوحيد
الذي يمكنه الذهاب إليه هو القسطنطينية.
405
00:52:25,079 --> 00:52:28,612
لقد أرسلنا رجالنا إلى هناك أيضًا.
لا يمكنه مغادرة هذه الأراضي.
406
00:52:28,613 --> 00:52:30,761
كيف تعرف أنه سيذهب
إلى القسطنطينية؟
407
00:52:30,785 --> 00:52:32,312
ماذا لو ذهب إلى مكان آخر؟
408
00:52:32,313 --> 00:52:35,012
هل ستضع الرجال على كل
طريق في جميع أنحاء العالم؟
409
00:52:35,146 --> 00:52:38,745
لا أستطيع أن أضيع وقتي في
الانتظار ، هيس. ابتعد عن طريقي.
410
00:52:38,879 --> 00:52:40,845
تجمع نفسك!
411
00:52:41,346 --> 00:52:44,445
أخبرتك أنهم سيستخدمون
تلك الفتاة لخداعك.
412
00:52:44,446 --> 00:52:46,845
سوف يضربونك بضعفك يا سينسر.
413
00:52:46,846 --> 00:52:49,278
لماذا مازلت تصر؟
414
00:52:49,413 --> 00:52:51,645
تورنا ليس نقطة ضعفي.
415
00:52:51,879 --> 00:52:54,145
هي شرف لي.
416
00:52:54,146 --> 00:52:58,778
كانت هنا من أجلي. تم
اختطافها في قبيلتي من قبل عدوي.
417
00:52:59,179 --> 00:53:01,145
يجب أن أنقذها.
418
00:53:01,146 --> 00:53:05,012
لا يمكنك فعل أي شيء لدوكاس.
أمر الدولة يتطلب هذا.
419
00:53:05,013 --> 00:53:07,012
نظام الدولة هو عملك.
420
00:53:08,313 --> 00:53:10,512
إذا قمت بإتلافها ، فسوف تصلحها.
421
00:53:13,313 --> 00:53:17,312
أنت تخبرني أن أكون حمامة
عندما يجب أن أكون نسرًا.
422
00:53:18,213 --> 00:53:22,978
لن أخفي مخالبي بعد الآن
بسبب سياستك ، نظام الملك.
423
00:53:22,979 --> 00:53:26,145
لا يتعلق الأمر بك أو أنا.
الجميع سوف يقومون بواجبهم.
424
00:53:26,146 --> 00:53:27,645
ثم قم بواجبك!
425
00:53:38,479 --> 00:53:40,878
أنتم صاحب هذه الدولة.
426
00:53:40,902 --> 00:53:43,202
وأنا مليك.
427
00:53:43,479 --> 00:53:44,945
لا يمكنك ايقافي.
428
00:53:44,946 --> 00:53:48,512
اعرف حدودك! كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
429
00:53:48,713 --> 00:53:52,145
أنا لست جنديك بعد الآن.
430
00:53:56,313 --> 00:53:58,212
هل تريد ايقافي؟
431
00:53:58,579 --> 00:54:00,545
أرسل جنودك ، إذن.
432
00:54:00,879 --> 00:54:03,612
انظر إذا كان بإمكانهم إيقافي.
433
00:54:06,346 --> 00:54:11,845
إذا كسرت كلامي ، فسوف
يجعلنا نتفرق في طرقنا.
434
00:54:12,213 --> 00:54:14,745
ماذا ستفعل بدوني؟
435
00:54:15,079 --> 00:54:17,645
أنا لست حمامة يجب الاحتفاظ بها.
436
00:54:18,479 --> 00:54:19,878
أنا نسر.
437
00:54:21,446 --> 00:54:25,212
أنت تعلم أن النسور تطير بمفردها.
438
00:54:34,713 --> 00:54:36,012
بخير.
439
00:55:25,046 --> 00:55:27,578
تبدو كشخص جيد.
440
00:55:28,779 --> 00:55:31,378
اسمحوا لي أن أقرأ ثروتك.
441
00:55:55,913 --> 00:55:57,378
ما هي الاخبار؟
442
00:55:58,279 --> 00:56:00,512
لم يمت سنسر.
443
00:56:00,746 --> 00:56:05,378
على ما يبدو أنه لا يملك الآثار.
سيحضرونهم إلى القصر إذا فعل.
444
00:56:05,379 --> 00:56:09,012
أين هم إذن؟ من عندهم؟
445
00:56:10,013 --> 00:56:11,845
انا لا اعرف الان
446
00:56:12,213 --> 00:56:15,978
لكن Melik Tapar
بدأ بالفعل في البحث.
447
00:56:16,079 --> 00:56:20,778
سيبدأ Sencer بالتأكيد في البحث.
448
00:56:21,246 --> 00:56:25,445
لقد أبلغت رستم. سنتابع
كل خطوة من Sencer.
449
00:56:25,679 --> 00:56:30,212
بهذه الطريقة فقط يمكننا
معرفة من لديه الآثار المقدسة.
450
00:56:30,546 --> 00:56:33,078
هلا أخبرنا هيد داي بهذا الخبر؟
451
00:56:33,079 --> 00:56:34,645
لماذا؟
452
00:56:34,746 --> 00:56:38,645
حتى يمنعنا من العثور على
الآثار المقدسة هذه المرة؟
453
00:56:38,846 --> 00:56:43,878
عندما نستولي على الآثار
المقدسة ، سيعرفها بالتأكيد.
454
00:57:01,346 --> 00:57:04,145
ستكسب الكثير من القوة يا باي.
455
00:57:04,146 --> 00:57:05,545
الكثير من القوة!
456
00:57:06,013 --> 00:57:08,278
العالم سوف يركع على ركبتيك.
457
00:57:09,379 --> 00:57:11,278
ما الذي يتحدث عنه هذا الرجل؟
458
00:57:37,579 --> 00:57:39,478
لا أحد هناك.
459
00:57:40,046 --> 00:57:42,178
على ما يبدو ، لدى نظام الملك خطة.
460
00:57:42,179 --> 00:57:43,445
ما الخطة؟
461
00:57:45,213 --> 00:57:46,912
أرسل دوكاس بعيدا مسبقا.
462
00:57:47,946 --> 00:57:50,512
يريد حل هذه المشكلة بالسياسة.
463
00:57:50,979 --> 00:57:54,712
لكنه ليس شيئًا يجب تركه
للاختيار السياسي لشخص ما.
464
00:57:55,313 --> 00:57:57,445
أعرف أين سأجد لوكاس.
465
00:57:57,446 --> 00:58:00,645
إذا فعل نظام الملك ذلك ،
فلا بد أنه كان يعرف شيئًا.
466
00:58:00,779 --> 00:58:03,112
ماذا سنفعل بدونه يا سنسر؟
467
00:58:06,479 --> 00:58:09,045
الطريق الذي أسير فيه يحمل في طياته خطر الموت.
468
00:58:09,179 --> 00:58:13,078
إذا كان هناك من يقلق على
حياته فيمكنه أن يتبع نظام الملك.
469
00:58:16,646 --> 00:58:20,045
أنا بحاجة إلى رجال شجعان
يتبعوني دون قيد أو شرط.
470
00:58:30,179 --> 00:58:32,245
طريقك هو طريقنا يا سينسر.
471
00:58:36,013 --> 00:58:38,078
نحن دائما معك.
472
00:58:42,079 --> 00:58:43,212
لنذهب.
473
00:59:17,613 --> 00:59:20,645
كل من يبحثون عنه...
474
00:59:21,479 --> 00:59:25,412
... سيكون المفتاح
المؤدي إلى الآثار المقدسة.
475
00:59:47,946 --> 00:59:49,612
القائد أندرياس.
476
00:59:50,113 --> 00:59:51,445
مليكسة.
477
00:59:52,279 --> 00:59:54,745
حاصر حدودنا
478
00:59:55,146 --> 01:00:00,412
ويستجوب الأوصياء
السلجوقيون كل تاجر يأتي ويذهب.
479
01:00:05,513 --> 01:00:08,812
من الواضح أنه يشك في أننا
حصلنا على الصندوق المقدس.
480
01:00:09,513 --> 01:00:12,512
يجب حفظ الآثار
المقدسة دون أي ضرر.
481
01:00:12,613 --> 01:00:15,645
أحتاج إلى تسليمهم جميعًا
سالمين إلى الإمبراطور.
482
01:00:15,979 --> 01:00:19,178
أو سيهلكني بسبب موت تيئودور.
483
01:00:25,779 --> 01:00:28,512
أرسل كلمات إلى Yorgos.
484
01:00:29,579 --> 01:00:31,578
لا تدعه يأخذ الصدر إلى كوفيل.
485
01:00:32,346 --> 01:00:34,212
كما تأمر يا سيدي.
486
01:00:39,213 --> 01:00:42,217
عندما يستدرج المتمردون
البيات تابار في الفخ ويقتله ،
487
01:00:42,241 --> 01:00:44,445
سأرى ما تفعله ، مليكساه.
488
01:00:46,546 --> 01:00:48,778
سوف يكسرون بعضهم البعض...
489
01:00:48,946 --> 01:00:51,912
... وسأكسر الحصار
الذي فرضته على حدودي.
490
01:00:57,579 --> 01:01:00,378
نحن قريبون من حدود
كوفيل. كن حذرا.
491
01:01:00,546 --> 01:01:02,812
هل أرسلتم الحمام إلى
الرسل وراء الحدود؟
492
01:01:02,813 --> 01:01:06,145
فعلنا ، مليك حضرات.
يعرفون أننا نبحث عن آثار.
493
01:01:11,779 --> 01:01:13,212
سهم صفير.
494
01:01:14,546 --> 01:01:17,278
من الواضح أن رسولًا ما
وراء الحدود Mfr يبحث عنا.
495
01:01:17,579 --> 01:01:19,545
دعونا نبرز موقفنا!
496
01:01:40,979 --> 01:01:43,079
ما الأمر يا رسول؟
هل هناك أخبار مهمة؟
497
01:01:43,146 --> 01:01:45,612
علمنا أن هناك فرقة
بيزنطية ، مليك حضرات.
498
01:01:45,879 --> 01:01:47,845
التاجر الذي أخبرنا رآهم.
499
01:01:47,869 --> 01:01:50,269
قال إن أعدادهم قليلة
لكنهم جنود جيدون.
500
01:01:50,346 --> 01:01:52,645
كانوا يحملون معهم بضائع مهمة
501
01:01:52,746 --> 01:01:53,978
إلى أي طريق كانوا ذاهبون؟
502
01:01:53,979 --> 01:01:56,378
إلى الاتجاه الذي توجد
فيه قبائل الأناضول.
503
01:01:56,813 --> 01:02:00,345
قد تكون البضائع المهمة
معهم هي الآثار المقدسة.
504
01:02:01,179 --> 01:02:03,845
من الواضح أنهم
سيأخذونها إلى القسطنطينية.
505
01:02:04,846 --> 01:02:06,845
حفز الخيول!
506
01:02:07,446 --> 01:02:09,845
نحن نتجه نحو قبائل الأناضول!
507
01:02:23,346 --> 01:02:28,278
لقد قدمت لك الشرح اللازم بشأن
مسألة إلسين خاتون ، سلطاني.
508
01:02:28,779 --> 01:02:34,612
ومع ذلك ، فقد حجب
خاتون خادمي عن هذا الأمر.
509
01:02:34,846 --> 01:02:37,045
هذه إهانة صريحة.
510
01:02:37,179 --> 01:02:41,678
أيا كان شكها عني ،
دعها تقول ذلك أمامك.
511
01:02:41,879 --> 01:02:45,112
تضررت سمعة هاتون الخاصة بك.
512
01:02:46,113 --> 01:02:48,012
ألا تفكر فيه من قبل؟
513
01:02:48,246 --> 01:02:51,945
لماذا يشعر تيركين خاتون بالذعر بهذا القدر؟
514
01:02:52,779 --> 01:02:56,578
إذا كانت بريئة ،
فسيتم الكشف عنها غدًا.
515
01:02:58,846 --> 01:03:03,445
ألا تثق بالرئيس خاتون أو بك؟
516
01:03:04,013 --> 01:03:07,712
الأمر لا يتعلق بالثقة
بل بالسمعة يا سلطان.
517
01:03:07,913 --> 01:03:11,184
ألا تثق بي بأنك تنزل علي رغم
518
01:03:11,208 --> 01:03:14,478
أنني قدمت الشرح اللازم لسلطاننا؟
519
01:03:18,646 --> 01:03:22,078
كان Seferiye Hatun قريبًا جدًا من Elcin Hatun.
520
01:03:24,979 --> 01:03:29,545
لقد كشفت عن الخيانة
التي كان عليها أن تكشفها.
521
01:03:30,879 --> 01:03:33,045
هل هذه جرمي يا سلطان؟
522
01:03:33,146 --> 01:03:35,512
هل هذا هو السبب في أنك تنزل علي؟
523
01:03:36,179 --> 01:03:37,612
كفى.
524
01:03:41,213 --> 01:03:45,878
أخبرتك أيضًا أن
تعمق التحقيق يا تيركين.
525
01:03:48,013 --> 01:03:49,912
بالنسبة لسمعتك.
526
01:03:50,046 --> 01:03:52,745
سمعتك هي سمعتي.
527
01:03:53,046 --> 01:03:54,245
ومع ذلك...
528
01:03:55,213 --> 01:03:59,445
... العدل أهم من السمعة.
529
01:04:03,779 --> 01:04:07,578
سيقول الجميع ما يعرفه في وجودي.
530
01:04:08,179 --> 01:04:10,878
وسنتخذ... قرارنا وفقًا لذلك.
531
01:05:30,646 --> 01:05:33,212
أنقذه...
532
01:05:33,213 --> 01:05:37,045
هاتون آنا ، أنقذ طفلي...
533
01:05:37,046 --> 01:05:40,245
هاتون آنا ..
534
01:05:53,446 --> 01:05:56,278
منذ يوم وصولي ، لم تحبني أبدًا.
535
01:05:58,079 --> 01:06:01,278
لقد رفضتني في الوقت
الذي كنت فيه محطماً.
536
01:06:02,779 --> 01:06:06,878
بقيت صامتًا عندما لم تسمح لي أن أكون
رئيسًا هاتون ، رغم أنني كنت أستحق ذلك.
537
01:06:08,746 --> 01:06:11,412
بقدر ما بقيت صامتًا
، لقد دفعتني للأسفل.
538
01:06:13,946 --> 01:06:18,478
والآن تريد مني أن أنهيني بسبب مسألة
Elcin Hatun ، التي أنا على حق فيها.
539
01:06:20,446 --> 01:06:23,478
لكنني لن أترك ذلك يحدث.
540
01:06:30,579 --> 01:06:34,078
لم يعد Terken الذي يمكنك
الصعود إليه أكثر من ذلك الآن.
541
01:07:20,446 --> 01:07:23,712
ضع هذا السائل داخل مصباح الزيت.
542
01:07:23,713 --> 01:07:29,612
بعد أن يضيء مصباح الزيت
، سيأخذ من حوله تحت تأثيره.
543
01:07:29,779 --> 01:07:33,612
وسوف يفقدون عقولهم ببطء.
544
01:07:33,779 --> 01:07:38,178
لا أحد يريد أن يبقي
شخصًا مجنونًا حوله.
545
01:07:41,346 --> 01:07:45,778
لقد جعلتني أفعل هذا.
546
01:07:55,279 --> 01:07:57,478
لماذا أتيت بي إلى هنا؟
547
01:07:58,013 --> 01:08:00,712
أنت الآن مثل العصفور.
548
01:08:01,713 --> 01:08:05,312
قد ترغب النسور التي تعرف
مكان عشك في مطاردتك.
549
01:08:05,679 --> 01:08:09,178
لهذا السبب ، حتى يتم حل
مسألة Mihail ، ستبقى هنا.
550
01:08:10,246 --> 01:08:13,312
ولا تدع أي شخص
يتعرف على منزلك الجديد.
551
01:08:27,346 --> 01:08:32,112
هل تعتقد أنني لن ألاحظ أنك ستغير
منزل دوكاس لإبقائه بعيدًا عني؟
552
01:08:32,946 --> 01:08:36,178
إذا حاولنا اختطافه في وضح
النهار ، فقد نضطر إلى سفك الدماء.
553
01:08:38,979 --> 01:08:41,412
لهذا السبب سوف ننتظر الليل.
554
01:08:53,679 --> 01:08:56,212
أين ذهب بايز بعد جمع جبال الألب؟
555
01:08:56,779 --> 01:08:58,578
إذا كان الأعداء قادمون ، فسنعرف.
556
01:08:58,913 --> 01:09:01,678
لا أعرف سيدتي ، لا أستطيع
أن أتعلم بغض النظر عمن سألت.
557
01:09:03,446 --> 01:09:05,412
هل يمكنني الدخول يا (إلسين هاتون)؟
558
01:09:05,913 --> 01:09:07,178
تعال.
559
01:09:12,913 --> 01:09:14,412
أرسل الكشافة المعلومات.
560
01:09:14,746 --> 01:09:16,812
ميليك تابار قادم نحو هنا.
561
01:09:16,813 --> 01:09:18,578
ومعه جنود.
562
01:09:18,913 --> 01:09:21,212
لماذا جاء؟ هل تعلموا؟
563
01:09:21,213 --> 01:09:22,512
لا.
564
01:09:30,379 --> 01:09:32,678
إذا غادر الباي بسرعة هكذا...
565
01:09:33,679 --> 01:09:37,212
... ربما ذهبوا للقتال بعد
أن علموا أن ميليك تابار قادم.
566
01:09:38,613 --> 01:09:40,712
ولهذا لم يبلغوني.
567
01:09:40,946 --> 01:09:43,445
إذا حدث شيء من هذا القبيل...
568
01:09:44,113 --> 01:09:46,178
نحن بحاجة لإبلاغ السلطان مليكسة أولاً.
569
01:09:46,846 --> 01:09:50,312
سوف نتصرف وفقًا
للإجابة التي تأتي منه.
570
01:09:50,413 --> 01:09:56,112
نحتاج إلى إرسال رسالة خاصة
إلى مليكسا ، رسالة لا يفهمها إلا هو
571
01:09:57,379 --> 01:09:59,012
إذا وقع في يد شخص آخر...
572
01:10:00,713 --> 01:10:02,278
... سيجعل الأمور أكثر صعوبة بالنسبة لنا.
573
01:10:38,846 --> 01:10:42,245
لماذا أنت عابس يا
سيدي من جعلك تغضب؟
574
01:10:44,479 --> 01:10:47,978
هل أنت غاضب مني لأنني
سكبت الحبر هذا الصباح؟
575
01:10:49,846 --> 01:10:51,578
بالطبع لا ، لماذا أغضب منك؟
576
01:10:52,679 --> 01:10:55,612
دعني أخبرك سرا
، لكن لا تخبر أحدا.
577
01:11:02,013 --> 01:11:05,812
عندما كنت طفلاً ، سكبت
الكثير من الحبر أيضًا.
578
01:11:06,646 --> 01:11:11,845
لكن اليوم ، أصبحت الأشياء التي أكتبها
كلمات علاجية وهي موجودة في الكتب.
579
01:11:13,446 --> 01:11:17,445
التعلم من أخطائك
هو الموهبة الحقيقية.
580
01:11:20,479 --> 01:11:23,112
ثم هل يجعلك ما تقرأه حزينا؟
581
01:11:25,379 --> 01:11:27,078
الآن خمنت ذلك بشكل صحيح.
582
01:11:28,079 --> 01:11:30,612
لكن ألا تجلب الكتب السعادة؟
583
01:11:34,746 --> 01:11:37,212
ليست كل الكتب المكتوبة صحية.
584
01:11:37,779 --> 01:11:43,778
شيء واحد نحن مسؤولون عنه هو فصل
الكتب الصحية والسامة عن بعضها البعض.
585
01:11:45,246 --> 01:11:48,308
إذن لا تقرأها وإلا
ستصاب بالتسمم!
586
01:11:48,332 --> 01:11:49,645
لا تقلق.
587
01:11:50,146 --> 01:11:53,545
نحتاج أن نعرف عن السم أولاً
، حتى نتمكن من صنع ترياق.
588
01:11:55,079 --> 01:11:57,978
كل شيء موجود مع تناقضاتهم.
589
01:11:58,679 --> 01:12:02,645
مثلما تحتاج الليل
لتعرف النهار...
590
01:12:02,646 --> 01:12:06,945
... عليك أن تعرف
الخطأ لتكتب الحق.
591
01:12:07,479 --> 01:12:11,512
سأشرح لك هذا بمثال.
592
01:12:12,346 --> 01:12:16,045
لنفترض أن هناك كيسًا من الذهب.
593
01:12:16,313 --> 01:12:20,378
لكن هناك...
594
01:12:22,713 --> 01:12:24,912
.. عملات مزيفة بينهم.
595
01:12:27,179 --> 01:12:30,712
في هذه الحالة ، من سنحتاج...
596
01:12:30,713 --> 01:12:34,712
.. لتمييز الذهب الحقيقي
عن الذهب المزيف؟
597
01:12:34,713 --> 01:12:36,412
صائغ.
598
01:12:36,413 --> 01:12:40,212
بالضبط. مثلما نحتاج إلى صائغ...
599
01:12:40,213 --> 01:12:42,812
.. لتمييز الذهب
الحقيقي عن المزيف...
600
01:12:42,813 --> 01:12:47,078
... سنحتاج إلى الحكمة...
601
01:12:47,079 --> 01:12:49,378
.. يميز الحق من الخطأ.
602
01:12:49,379 --> 01:12:52,312
علمني يا سيدي. اريد ان اكون مثلك.
603
01:12:52,313 --> 01:12:55,312
تحلى بالصبر أيها المعلم الصغير.
604
01:12:55,946 --> 01:13:01,412
للحصول على الحكمة ، على
المرء أن يعرف نفسه أولاً.
605
01:13:02,713 --> 01:13:06,878
يمكنك قراءة تلال من
الكتب لكنها لن تساعدك...
606
01:13:06,879 --> 01:13:09,445
... إذا كنت لا تعرف نفسك.
607
01:13:09,446 --> 01:13:13,912
ستجد نفسك هنا.
608
01:13:14,013 --> 01:13:17,645
سترى العلم الذي تهتم به...
609
01:13:17,646 --> 01:13:21,712
... ثم أبواب ذلك العلم...
610
01:13:21,713 --> 01:13:24,612
... سيفتح على مصراعيها لك.
611
01:13:34,713 --> 01:13:38,478
لقد بحثت في حي باتيني حسب طلبك.
612
01:13:38,513 --> 01:13:41,245
لقد جمعت الأعمال الخبيثة. .
613
01:13:42,946 --> 01:13:46,845
من الآن فصاعدا باتينية
ممنوعة في أراضي السلجوق.
614
01:13:47,079 --> 01:13:49,145
أريد تطهير حيهم بسرعة.
615
01:13:49,146 --> 01:13:53,445
إذا حاولوا الاختلاط
بالناس ، عاقبهم.
616
01:13:53,446 --> 01:13:58,045
السبب الحقيقي لوجودي
أمامك هو ابنتي تورنا.
617
01:13:58,713 --> 01:14:03,512
قام رجل يدعى Trader
Mihail باختطافها من قبيلة Kinik.
618
01:14:04,479 --> 01:14:07,112
سنسر من بعده...
619
01:14:07,113 --> 01:14:10,545
... لكني أطلب إذنك.
620
01:14:10,546 --> 01:14:12,212
أعطني الإذن...
621
01:14:12,213 --> 01:14:15,712
.. حتى يتسنى لي لابنتي
مداهمة Kuvel إذا لزم الأمر.
622
01:14:18,613 --> 01:14:24,312
سلطاني ، كما أمرت ، سألت عن
التاجر ميهيل لصاحبندر دوكاس.
623
01:14:24,313 --> 01:14:30,012
سيعطينا الأخبار
اللازمة وقد أغلقنا الحدود.
624
01:14:37,513 --> 01:14:41,012
واحصل على عقلك معا ، لتبر.
625
01:14:41,013 --> 01:14:43,345
أنا أفهم غضبك كأب.
626
01:14:43,346 --> 01:14:46,278
لكن إذا اقتحمنا Kuvel دون التأكد...
627
01:14:46,279 --> 01:14:48,745
... سنكون الطرف المذنب.
628
01:14:48,746 --> 01:14:51,545
سينتهي اتفاقنا مع بيزنطة.
629
01:14:51,979 --> 01:14:54,212
لا يمكننا التورط في مثل هذا العمل...
630
01:14:54,213 --> 01:14:57,012
... عندما لا تزال الأناضول في صراع.
631
01:14:57,013 --> 01:14:59,012
لهذا السبب ، ليس لديك إذن مني.
632
01:14:59,079 --> 01:15:01,545
ماذا عن ابنتي سلطان؟
633
01:15:01,546 --> 01:15:03,845
هل سأجلس على يدي؟
634
01:15:03,846 --> 01:15:06,345
ليس لديه ابنتك فقط...
635
01:15:06,813 --> 01:15:09,412
... ولكن أيضا الآثار المقدسة.
636
01:15:09,413 --> 01:15:12,945
لقد أرسلت مجموعات
بحث ، بما في ذلك ابني تابار.
637
01:15:12,946 --> 01:15:16,412
انتظر حتى تسمع منا ، تحلى بالصبر.
638
01:15:16,413 --> 01:15:18,545
ابنتك...
639
01:15:18,546 --> 01:15:21,712
... هي ابنتنا أيضا. لا تقلق.
640
01:15:21,713 --> 01:15:24,212
كما يحلو لك يا سلطان.
641
01:15:57,979 --> 01:15:59,345
لا أريده.
642
01:15:59,779 --> 01:16:01,578
ابتعد عني.
643
01:16:08,646 --> 01:16:11,145
أعلم أنك غاضب مني الآن...
644
01:16:11,379 --> 01:16:13,145
... وأنا أفهم.
645
01:16:13,913 --> 01:16:16,812
لكن عندما نكون بعيدين عن هنا...
646
01:16:17,813 --> 01:16:20,345
... سوف أعاملك بشكل جيد للغاية.
647
01:16:22,579 --> 01:16:23,778
تعال.
648
01:16:25,013 --> 01:16:28,712
اشرب البعض. لا تعذب نفسك.
649
01:16:31,713 --> 01:16:35,045
كل لحظة معك هي عذاب لي.
650
01:16:37,146 --> 01:16:39,978
أفضل الموت من العطش.
651
01:16:47,746 --> 01:16:49,845
لدينا أخبار من Kuvel، Yorgos.
652
01:16:49,846 --> 01:16:54,545
أغلق السلاجقة
حدودهم وحدود القلعة.
653
01:16:55,546 --> 01:16:58,445
أخبرك القائد أندرياس
ألا تعود إلى القلعة.
654
01:17:13,146 --> 01:17:15,112
انا هنا.
655
01:17:16,713 --> 01:17:19,445
يجب أن تكون هذه الفتاة
التي نبحث عنها. نقل.
656
01:17:19,446 --> 01:17:21,145
مساعدة!
657
01:17:23,979 --> 01:17:25,478
انا هنا!
658
01:17:33,379 --> 01:17:35,612
استسلم. لا يمكنك الجري.
659
01:17:36,713 --> 01:17:39,012
من قال أننا سنركض؟
660
01:19:35,213 --> 01:19:37,345
سوف تكون محاصرا في كل الاتجاهات.
661
01:19:39,213 --> 01:19:41,478
سيجدك Sencer قريبًا.
662
01:19:43,613 --> 01:19:46,312
لن يتمكن أحد من إنقاذك منه.
663
01:19:51,379 --> 01:19:54,412
سيعتقدون أنني سأذهب
إلى القسطنطينية.
664
01:19:57,546 --> 01:20:00,812
سوف يضعون الرجال في
تلك الطرق ، أنت على حق.
665
01:20:03,613 --> 01:20:06,912
لكننا سنفعل شيئًا لا يمكنهم تخمينه.
666
01:20:40,413 --> 01:20:43,774
سلطاني. جاء رسول
الخليفة مقتدي حضرة.
667
01:20:43,798 --> 01:20:45,845
لقد أحضر لك رسالة.
668
01:20:47,479 --> 01:20:49,212
أرسله.
669
01:21:20,546 --> 01:21:27,878
من خلافة المسلمين مقتدي حضرات
إلى قائد جيوش المسلمين السلطان مليكسة.
670
01:21:28,446 --> 01:21:30,145
اقرأها.
671
01:21:40,413 --> 01:21:48,012
السلطان مليكسة يرحم المظلوم
ويخيف الظالمين بقوته...
672
01:21:48,179 --> 01:21:52,778
نصلي من أجل
السلاجقة حامي الإسلام.
673
01:21:53,146 --> 01:21:56,733
سمعنا أن الآثار المقدسة
المتبقية من فاطمة الأم ،
674
01:21:56,757 --> 01:22:00,178
التي كانت ثمينة للنبي محمد
عليه الصلاة والسلام...
675
01:22:00,513 --> 01:22:04,678
... تم أخذها من قبل صانعي الأذى.
676
01:22:04,779 --> 01:22:11,312
هذه الكارثة أحزنتنا وجميع
المسلمين في القبائل الإسلامية.
677
01:22:11,513 --> 01:22:14,878
لكن أنت أملنا.
678
01:22:15,179 --> 01:22:21,112
كل قلوب المسلمين المحطمة تنتظر
الأخبار السارة في أسرع وقت ممكن.
679
01:22:21,446 --> 01:22:29,446
اجعل الله سيفك حاداً ، واجعل
قوتك تدوم ، وبارك حياتك.
680
01:22:50,446 --> 01:22:54,812
قم باستضافة الرسول
بشكل صحيح حتى يغادر.
681
01:22:55,179 --> 01:22:57,978
ثم يذهبون إلى طريقهم.
682
01:23:10,579 --> 01:23:13,712
في كل لحظة لا نجد
الآثار المقدسة...
683
01:23:16,213 --> 01:23:18,312
... تعذيب لنا.
684
01:23:31,413 --> 01:23:34,312
أمام المنزل ستة رجال
واثنان على السطح.
685
01:23:34,313 --> 01:23:35,645
كلكم تعلمون ماذا تفعلون
686
01:23:35,646 --> 01:23:36,778
لنذهب.
687
01:24:38,846 --> 01:24:43,012
بوزكوس ، انتظر بالخارج وقم بنصب كمين.
688
01:24:43,113 --> 01:24:45,145
تعال معي أرسلنتاس.
689
01:25:18,746 --> 01:25:22,345
تذهب بهذه الطريقة ، أرسلانتاس.
690
01:25:33,879 --> 01:25:37,545
إلى أين أنت ذاهب عندما
لم تتكلم بعد يا دوكاس؟
691
01:25:39,046 --> 01:25:40,378
أبي!
692
01:25:53,579 --> 01:25:55,278
انا صديق والدك.
693
01:25:56,813 --> 01:25:58,678
أنا هنا لأتحدث معه.
694
01:26:02,813 --> 01:26:04,345
اذهب للنوم يا بني.
695
01:26:05,546 --> 01:26:07,012
اذهب إلى الفراش يا بني.
696
01:26:19,046 --> 01:26:22,178
أنت جبان يمكنك الجري بترك ابنك.
697
01:26:22,413 --> 01:26:23,878
قل لي أين ميهايل.
698
01:26:25,079 --> 01:26:26,478
لا اعرف.
699
01:26:26,479 --> 01:26:28,945
أنا أعرف الطريقة التي تجعلك تتذكر.
700
01:26:37,479 --> 01:26:38,812
هل تذكرت؟
701
01:26:41,646 --> 01:26:43,178
هل تذكرت؟
702
01:26:49,479 --> 01:26:52,612
توجه نحو الجنوب
آخر مرة رأيته فيها.
703
01:26:52,613 --> 01:26:55,212
اريد ان اعرف اين هو الان
704
01:27:04,646 --> 01:27:05,745
في الغابة.
705
01:27:06,246 --> 01:27:08,612
إنه في غابة التنوب.
706
01:27:09,613 --> 01:27:11,212
حول مكان صخري.
707
01:27:16,079 --> 01:27:18,345
سأذهب حيث قلت لي.
708
01:27:19,479 --> 01:27:21,612
لكنك ستأتي معي أيضًا.
709
01:27:27,246 --> 01:27:29,178
لقد تعلمت أين هم.
710
01:27:29,413 --> 01:27:31,545
نحن بحاجة للذهاب على الفور.
711
01:27:31,779 --> 01:27:34,245
تحرك. بالكاد سنصل
إلى هناك في الصباح.
712
01:27:34,346 --> 01:27:35,512
تحرك.
713
01:29:02,579 --> 01:29:03,912
رب بلدي.
714
01:29:05,346 --> 01:29:08,345
أنت من يملك القوة الحقيقية.
715
01:29:10,913 --> 01:29:12,512
بينما كنا...
716
01:29:13,713 --> 01:29:16,878
... مجرد مجتمع بلا أرض...
717
01:29:18,213 --> 01:29:22,612
... دعونا نصبح دولة عالمية.
718
01:29:23,579 --> 01:29:28,145
لقد كرمتنا بقيادة
العالم الإسلامي.
719
01:29:28,646 --> 01:29:32,912
قضيتنا لا تهدف فقط إلى الانتصار.
720
01:29:35,346 --> 01:29:38,245
إنه سبب حماية
كرامة الإسلام العالم...
721
01:29:39,079 --> 01:29:42,712
.. وحياتها المباركة معها.
722
01:29:43,846 --> 01:29:46,845
لا تخجل من هذا الطريق يا رب.
723
01:29:47,113 --> 01:29:49,278
دعونا نأخذ الآثار...
724
01:29:50,213 --> 01:29:54,412
... فاطمة أمنا ، في
أقرب وقت ممكن.
725
01:29:56,146 --> 01:29:58,245
كل يوم...
726
01:29:59,146 --> 01:30:03,146
.. هناك غدر في الداخل والخارج.
727
01:30:06,379 --> 01:30:10,745
دعونا نمتلك البصيرة
لنفصل بين الصواب والخطأ.
728
01:30:12,579 --> 01:30:16,745
في الطريق انطلقنا لمباركتك...
729
01:30:19,546 --> 01:30:22,512
... امنحنا القوة يا رب.
730
01:30:25,746 --> 01:30:27,045
آمين.
731
01:30:43,346 --> 01:30:46,545
ترى كل شيء في الوقت المناسب يا حسن.
732
01:30:46,546 --> 01:30:51,345
لقد أخبرتنا بالقوات الخاصة التي كانت
ذاهبة إلى كوفيل في الوقت المناسب.
733
01:30:51,946 --> 01:30:56,178
لقد رأيت المجرمين الذين
تمردوا في الوقت المناسب.
734
01:30:56,479 --> 01:30:57,678
ما شاء الله.
735
01:30:59,879 --> 01:31:05,678
أعتقد أن السر وراء عقلك الحاد لا
يمكن أن يكون ماء الزعفران فقط.
736
01:31:06,546 --> 01:31:13,678
أخبرنا بما هو عليه ، حتى نتمكن أيضًا من
رؤيته والتصرف في وقت مبكر كما تفعل أنت.
737
01:31:15,413 --> 01:31:18,312
كما قلت لسلطاننا...
738
01:31:18,513 --> 01:31:23,545
.. إنه بفضل التجربة التي
قدمتها لنا دولتنا ، هاس حضرة.
739
01:31:24,646 --> 01:31:28,512
قدمت لي هذه الدولة
أيضًا خبرة 40 عامًا.
740
01:31:28,613 --> 01:31:32,478
ومع ذلك ، لا يمكنني رؤية بعض الأمور كما ترون.
741
01:31:32,946 --> 01:31:35,645
لا يمكن أن يكون هذا بفضل الدولة فقط.
742
01:31:35,813 --> 01:31:40,445
لابد من اللطف في
أن تكون حسن الصباح.
743
01:31:41,479 --> 01:31:47,678
أنت على رأس الدولة وما
زلنا على جرفها هاس حضرات.
744
01:31:47,846 --> 01:31:51,045
واجبك العبث مع الصقور.
745
01:31:51,046 --> 01:31:56,345
وواجبنا بالتأكيد هو الاهتمام
بالتفاصيل الصغيرة مثل النملة.
746
01:31:56,346 --> 01:31:58,878
أو ربما يجب أن نصيغها على هذا النحو.
747
01:32:00,246 --> 01:32:04,978
لقد صعد نظام الملك بالفعل
إلى المنصب الذي يريده.
748
01:32:05,446 --> 01:32:09,678
ولدى حسن صباح الكثير من الطرق
للوصول إلى حيث يريد الصعود.
749
01:32:09,913 --> 01:32:14,212
لذلك ، عيناه مفتوحتان أكثر.
750
01:32:16,279 --> 01:32:22,478
الذي سيصعد هو الصقور
فوقنا ، هاس حضرة.
751
01:32:22,746 --> 01:32:27,478
يمكنهم إما أن يربونا
بأخذنا بمخالبهم...
752
01:32:27,746 --> 01:32:30,512
... أو يمكنهم تركنا
نسقط حتى نتفتت.
753
01:32:30,779 --> 01:32:34,245
نحن على علم بهذا. لا تقلق.
754
01:32:41,779 --> 01:32:46,812
لقد كتبت أنه كان هناك زنزانة
محصنة للنافثا في قلعة كوفيل.
755
01:32:47,746 --> 01:32:50,812
لا أحد لديه هذه المعلومات.
756
01:32:51,146 --> 01:32:55,878
إنها فقط من بين معرفتنا السرية.
757
01:32:57,479 --> 01:33:04,378
أو ، هل هناك أشخاص يقدمون لك
معلومات حول Kuvel بصرف النظر عنا؟
758
01:33:04,579 --> 01:33:10,712
قرأت أيضًا المعلومات التي أرسلها إلينا
وكلاؤنا في القسطنطينية ، هاس حدراث.
759
01:33:10,946 --> 01:33:15,778
في السنوات الأخيرة ، تم إرسال
النفتا إلى كوفيل بواسطة السفن.
760
01:33:16,246 --> 01:33:21,245
اعتقدت أنهم قد أخفواهم
في زنزانة القلعة. هذا هو.
761
01:33:23,846 --> 01:33:25,178
جيد.
762
01:33:34,713 --> 01:33:36,878
اعتني بنفسك.
763
01:33:56,713 --> 01:33:59,477
نظام المك حدث ،
دوكاس يختطف من منزله.
764
01:33:59,501 --> 01:34:01,612
قيل لنا أنه كان من فعل Sencer.
765
01:34:02,413 --> 01:34:05,945
أوه سينسر!
766
01:34:09,846 --> 01:34:11,312
ابحث واعثر عليه!
767
01:34:11,946 --> 01:34:14,112
اعثر عليه بسرعة!
768
01:34:14,613 --> 01:34:18,045
افعل ما تريد ، وابحث عنه! هيا!
769
01:34:30,246 --> 01:34:31,412
أمير حضرة.
770
01:34:32,713 --> 01:34:35,712
ألست أنت رسول
الأخبار من الأناضول؟
771
01:34:36,313 --> 01:34:38,912
ما هو ، هل هناك مسألة مهمة؟
772
01:34:39,346 --> 01:34:43,312
أحضرت رسالة من إلسين خاتون
، وأحتاج إلى تسليمها بسرعة.
773
01:34:45,246 --> 01:34:48,545
لذا فهو من Elcin Hatun
، يجب أن يكون مهمًا.
774
01:34:50,346 --> 01:34:53,345
أعطها لي ، وسوف آخذها
إلى الأشخاص الضروريين.
775
01:34:54,313 --> 01:34:55,912
إنها مسؤوليتي ، أمير حضرات.
776
01:34:55,946 --> 01:34:57,378
لا تتجاوز الخط!
777
01:34:57,546 --> 01:34:59,445
ألا تثق بأمير الدولة؟
778
01:34:59,446 --> 01:35:00,896
طبعا ليس الأمير حضرة.
779
01:35:00,920 --> 01:35:02,978
أعطني الرسالة وعد إلى واجبك.
780
01:35:03,046 --> 01:35:04,945
سأفعل ما هو ضروري.
781
01:36:15,446 --> 01:36:23,412
لن تتذكر حتى من أنت ، ناهيك عن
إجراء التحقيقات ، سيفيري خاتون.
782
01:36:24,513 --> 01:36:30,513
... لن تكون رئيسًا هاتون
بعد الآن ، وهو ما تفخر به جدًا.
783
01:36:59,613 --> 01:37:04,512
أن تكون رئيس خاتون
هو حق زوجة السلطان.
784
01:37:22,913 --> 01:37:24,212
ما هذا؟
785
01:37:27,646 --> 01:37:30,745
ماذا تفعل في غرفة
هاتون آنا في هذه الساعة؟
786
01:37:42,413 --> 01:37:47,445
لقد فات الوقت ، هذا السؤال الذي لا
معنى له يجب أن يكون بسبب تعبك.
787
01:37:48,913 --> 01:37:50,545
كنت أبحث عن هاتون آنا.
788
01:37:50,746 --> 01:37:52,645
لم تكن في الغرفة الأخرى أيضًا.
789
01:37:53,946 --> 01:37:56,645
إذا سمحت لي ، سأرتاح.
790
01:38:16,779 --> 01:38:19,445
وصلت رسالة من إلسين خاتون.
791
01:38:20,013 --> 01:38:21,512
إلسين هاتون؟
792
01:38:22,813 --> 01:38:25,512
ماذا يمكن أن ترسل؟
793
01:38:36,846 --> 01:38:38,345
ما هذا؟
794
01:38:40,179 --> 01:38:42,045
لا أستطيع أن أفهم أي شيء.
795
01:38:50,246 --> 01:38:53,978
من الواضح أنها أرسلت الأمر على هذا
النحو حتى لا يستوعبه أحد غير سلطاننا.
796
01:38:56,379 --> 01:38:59,012
من يعرف ما هي بعد هذا الوقت؟
797
01:39:01,846 --> 01:39:05,078
-سأحتفظ بها.
-ماذا لو كانت مهمة؟
798
01:39:05,713 --> 01:39:08,412
لا يوجد شيء مهم هنا ، تاكولملك.
799
01:39:08,779 --> 01:39:11,417
وواضح أن تلك المرأة تحاول إرباك
800
01:39:11,441 --> 01:39:13,879
مليكسة ، وهي تفعل ذلك لتفضيله.
801
01:39:16,213 --> 01:39:20,945
سوف أتعلم ما بداخل
هذا ، وحتى ذلك الحين...
802
01:39:21,313 --> 01:39:24,712
... هذه الرسالة لن تذهب إلى سلطاننا.
803
01:41:47,046 --> 01:41:49,078
سينسر...
804
01:42:06,946 --> 01:42:12,078
سوف أحصل على اسم هذا
Sencer اللعين من شفتيك.
805
01:42:13,713 --> 01:42:16,278
سيموت اولا ..
806
01:42:20,479 --> 01:42:24,178
... ثم سأمتلك لك بالكامل.
807
01:42:39,946 --> 01:42:43,012
- هل هناك أخبار؟
- لدي بعض الأخبار الجيدة.
808
01:42:43,013 --> 01:42:44,712
أعد رجالنا كل شيء.
809
01:42:44,713 --> 01:42:47,212
رست هنا سفينة رودس تقريبًا.
810
01:42:47,213 --> 01:42:49,078
يمكننا المغادرة غدا.
811
01:42:52,213 --> 01:42:53,545
غدا؟
812
01:42:59,113 --> 01:43:00,478
حسن.
813
01:43:25,379 --> 01:43:29,478
بعد الغد ، سوف تلعن
الأرض التي ولدت فيها.
814
01:43:31,546 --> 01:43:34,478
ستنسى كل ما أحببته...
815
01:43:34,479 --> 01:43:38,745
... وكل من أحببتهم.
816
01:43:42,313 --> 01:43:44,312
وحتى موتك...
817
01:43:45,813 --> 01:43:48,212
... ستكونين امرأتي.
818
01:44:02,713 --> 01:44:07,112
لا شيء يصلح إلا
إذا قلت بسم الله.
819
01:44:07,813 --> 01:44:12,878
لا شيء سيحدث لأي
شخص إذا لم يكتب له.
820
01:44:14,179 --> 01:44:18,278
لا يمكنك الوصول إلى أي
مكان بدون الحصان الأسود.
821
01:44:18,279 --> 01:44:23,145
ما لم يلمس الفولاذ الأسود
سيفك ، فلن يعود العدو.
822
01:44:23,146 --> 01:44:28,445
حصل الأخ سنسر على سيفه
وذهب. هل ذهب لمحاربة العدو؟
823
01:44:29,279 --> 01:44:33,878
لدى Brother Sencer الكثير
من الأعداء. كيف سيقاتلهم جميعًا؟
824
01:44:34,313 --> 01:44:38,912
محاربون ذوو تفكير حاد وشجاع وقاتل...
825
01:44:38,913 --> 01:44:43,478
... تساوي ألف أعداء. هناك
الكثير من الرجال الشجعان...
826
01:44:43,846 --> 01:44:46,478
... التي تغلبت على الذي لا يهزم.
827
01:44:46,479 --> 01:44:49,812
الان هل تعرف قصة...
828
01:44:49,813 --> 01:44:52,878
.. البساط والعملاق تيبوجوز؟
829
01:44:52,879 --> 01:44:55,478
-نحن لا نفعل.
من فضلك اخبرنا يا ابونا كوركوت.
830
01:44:55,479 --> 01:44:58,278
حسنًا ، استمع إلي جيدًا.
831
01:45:06,113 --> 01:45:10,012
ذات مرة ، عملاق اسمه Tepegoz...
832
01:45:10,013 --> 01:45:13,112
... كان يزعج قبائل أوغوز.
833
01:45:13,113 --> 01:45:17,578
كان هذا العملاق قويًا جدًا...
834
01:45:17,579 --> 01:45:21,945
... السهام لم تلتصق
والسيوف لم تعمل عليه.
835
01:45:21,946 --> 01:45:26,678
كل يوم كان يأخذ شخصين
من قبائل أوغوز...
836
01:45:26,679 --> 01:45:28,878
.. وقتلهم.
837
01:45:30,313 --> 01:45:35,045
كان هناك رجل شجاع
اسمه باسات في قبائل أوغوز.
838
01:45:37,213 --> 01:45:38,912
تيبيغوز ..
839
01:45:38,913 --> 01:45:41,445
.. قتل أيضا الأخ الأكبر للبساط.
840
01:45:41,446 --> 01:45:45,945
بعد ذلك أقسم البساط
على الانتقام لأخيه.
841
01:45:45,946 --> 01:45:51,878
قال له الناس في القبائل ألا يذهب
، وأنه لا يستطيع هزيمة تيبيغوز.
842
01:45:51,879 --> 01:45:54,212
لكن البساط لم يستمع.
843
01:45:54,213 --> 01:45:59,878
حصل على سيفه ، وركب
حصانه وذهب إلى كهف تيبيغوز.
844
01:46:00,613 --> 01:46:05,878
عندما وصل إلى كهفه ،
اختبأ البساط في زاوية.
845
01:46:05,879 --> 01:46:08,612
ألقى نظرة ورأى...
846
01:46:08,613 --> 01:46:12,478
... أن العملاق Tepegoz لديه...
847
01:46:12,479 --> 01:46:14,412
... عين واحدة فقط.
848
01:46:15,113 --> 01:46:17,312
ثم البساط...
849
01:46:17,313 --> 01:46:19,612
... يعتقد أن عينه كانت أضعف نقطة...
850
01:46:19,613 --> 01:46:23,445
.. وأنه يمكن أن يقتله
إذا ضربه في عينه.
851
01:46:23,813 --> 01:46:27,912
صعد على رأس تيبيغوز
، وسحب سيفه...
852
01:46:27,913 --> 01:46:31,078
... تذكر نبينا محمد عليه الصلاة والسلام...
853
01:46:32,846 --> 01:46:35,112
.. ألصقها في عينه.
854
01:46:35,113 --> 01:46:38,345
قفز تيبيغوز من الألم.
855
01:46:38,346 --> 01:46:40,978
رفع البساط سيفه مرة أخرى...
856
01:46:40,979 --> 01:46:44,245
... وأخذ رأس Tepegoz.
857
01:46:46,279 --> 01:46:47,845
الآن...
858
01:46:48,179 --> 01:46:51,945
.. كان البساط شجاعا بما
يكفي ليذهب في طريق الانتقام...
859
01:46:51,946 --> 01:46:55,912
... تجاهل قوة عدوه.
860
01:46:55,913 --> 01:47:01,545
وذكي بما يكفي لمعرفة
مكان ضرب عدوه.
861
01:47:01,713 --> 01:47:07,612
إذا كان المحارب هكذا ، فلا
يمكن للعوالم أن تقف أمامه.
862
01:47:10,413 --> 01:47:13,478
تعال الآن. بسم
الله الرحمن الرحيم.
863
01:47:14,813 --> 01:47:20,412
رد الله علينا عندما
نتحدث إلى الجبال السوداء.
864
01:47:20,413 --> 01:47:23,812
أتمنى أن يهبنا الطريق في مياهه الباردة.
865
01:47:23,813 --> 01:47:28,312
آمل ألا يحرم أي
منا من إيمانه النقي.
866
01:47:28,313 --> 01:47:30,178
أتمنى أن...
867
01:47:30,179 --> 01:47:35,345
... بسم نبينا محمد
عليه الصلاة والسلام...
868
01:47:35,346 --> 01:47:38,445
... اغفر خطايانا.
869
01:47:38,446 --> 01:47:40,412
امين. امين.
870
01:48:22,346 --> 01:48:25,512
هل هذه هي الحماية السلجوقية الشهيرة؟
871
01:48:26,046 --> 01:48:29,145
كان من المفترض أن
تحمي صاحبندر دوكاس...
872
01:48:29,146 --> 01:48:32,112
... والمنزل الذي وضعته له
تمت مداهمة الليلة الماضية.
873
01:48:32,113 --> 01:48:36,745
يتم إخراج رجاله ،
ويتم اختطاف دوكاس.
874
01:48:39,946 --> 01:48:42,545
نحن نبحث عنه.
875
01:48:42,546 --> 01:48:45,145
لا تحول الشرارة إلى نار.
876
01:48:46,713 --> 01:48:48,145
إذا...
877
01:48:48,313 --> 01:48:51,612
... شيء ما يحدث لدوكاس...
878
01:48:51,613 --> 01:48:54,112
... السلاجقة سيكونون مسؤولين عن ذلك.
879
01:48:54,113 --> 01:48:57,612
الاتفاقات والسلام سينتهي.
880
01:48:58,213 --> 01:49:01,112
سيكون الثمن باهظا.
881
01:49:06,679 --> 01:49:08,578
سينسر...
882
01:49:10,713 --> 01:49:13,078
أين أنت يا (سينسر)؟
883
01:50:21,546 --> 01:50:23,378
قل لي...
884
01:50:24,546 --> 01:50:30,545
من أخبر إلسين هاتون أين كان
كيكارسان؟ ماذا تعرف عنه؟
885
01:50:49,513 --> 01:50:51,712
أجبني! هل فقدت لسانك؟
886
01:50:52,579 --> 01:50:55,278
سلطاني أنا بريء.
887
01:50:56,046 --> 01:50:57,278
إلسين هاتون...
888
01:50:59,346 --> 01:51:00,845
أم هاتون!
889
01:51:01,246 --> 01:51:03,078
أم! انت بخير؟
890
01:51:08,113 --> 01:51:09,745
نعم. أنا بخير.
891
01:51:14,646 --> 01:51:18,578
أنت خادمتي. ما الذي تفعله هنا؟
892
01:51:31,013 --> 01:51:32,178
أم.
893
01:51:32,913 --> 01:51:36,312
إنها ليست خادمتك ، إنها
خادمة Terken Hatun.
894
01:51:37,346 --> 01:51:39,778
أحضرناها هنا لاستجوابها.
895
01:51:47,546 --> 01:51:48,845
حق.
896
01:51:51,946 --> 01:51:56,512
إذا كانت هنا لاستجوابها...
897
01:51:57,879 --> 01:52:02,978
... لا يجب أن نبدأ حتى
يأتي السلطان ألبارسلان هنا.
898
01:52:19,013 --> 01:52:20,145
سلطاني.
899
01:52:23,279 --> 01:52:26,912
الأم هاتون ليست على ما
يرام. يجب ألا نتعبها بعد الآن.
900
01:52:27,179 --> 01:52:28,945
هي بحاجة للراحة.
901
01:52:51,946 --> 01:52:53,712
كنت تتحدث عن إلسين خاتون.
902
01:52:55,146 --> 01:52:57,912
لا علاقة لي بإلسين
هاتون ، سلطاني.
903
01:52:59,046 --> 01:53:01,778
لا أفهم لماذا أرسلتني أم
خاتون إلى الأبراج المحصنة...
904
01:53:01,946 --> 01:53:05,045
... أو هددني مع عائلتي.
905
01:53:07,679 --> 01:53:10,112
الأم خاتون مريضة.
906
01:53:10,446 --> 01:53:15,078
على ما يبدو ، فعلت
هذا لأنها كانت مرتبكة.
907
01:53:18,913 --> 01:53:20,745
ماذا حدث لأمي؟
908
01:53:25,046 --> 01:53:28,645
قل للأطباء ، تيركين
وابقى بجانبها.
909
01:53:30,546 --> 01:53:32,178
عد إلى واجبك.
910
01:54:16,646 --> 01:54:19,912
لدي أخبار مهمة لك يا حسن صباح.
911
01:54:24,846 --> 01:54:28,078
إنه من رفقائنا في
قبائل الأناضول.
912
01:54:28,346 --> 01:54:33,345
سوف يقوم المتمردون بايز بنصب كمين لميليك تابار.
913
01:54:34,579 --> 01:54:37,778
هل يعرف Head Dai هذه المعلومات؟
914
01:54:38,246 --> 01:54:39,445
لا.
915
01:54:40,113 --> 01:54:43,212
اعتقدت أنك يجب أن تراه أولا.
916
01:54:43,679 --> 01:54:45,645
لهذا أحضرته بنفسي.
917
01:54:47,013 --> 01:54:52,478
على ما يبدو ، ميليكسا لا تعرف هذا.
كان سيتخذ الاحتياطات إذا علم.
918
01:54:52,646 --> 01:54:57,145
إذا حارب تابار مع المتمردين ،
ستكون هناك فوضى في السلجوق.
919
01:54:57,879 --> 01:54:59,545
وهذا سيكون مفيدًا لنا.
920
01:55:01,313 --> 01:55:07,378
سوف نستخدم هذه المعلومات
ولكن ليس بالطريقة التي قلتها.
921
01:55:08,613 --> 01:55:11,312
نظام الملك يراقبني.
922
01:55:11,646 --> 01:55:15,612
لا بد لي من كسب هذه
الثقة في عيون السلطان...
923
01:55:15,613 --> 01:55:18,312
... هذا الذئب العجوز لا
يمكن أن يكون قوياً ضدي.
924
01:55:18,946 --> 01:55:24,478
لهذا السبب سأستخدم
هذا لجعل مليكسا تثق بي.
925
01:55:24,946 --> 01:55:27,978
حالما أكسب ثقة السلطان...
926
01:55:28,546 --> 01:55:33,045
... سنضعهم ضد بعضهم
البعض كما نريد وعندما نريد.
927
01:55:55,179 --> 01:55:56,378
هاتون بلدي.
928
01:55:56,746 --> 01:55:57,912
ماذا حدث يا بوركاك؟
929
01:55:57,913 --> 01:55:59,612
هل أجاب مليكسة بعد؟
930
01:55:59,613 --> 01:56:01,145
الحمامة لم تصل.
931
01:56:02,513 --> 01:56:05,512
ربما لم يعد السلطان يثق بك بعد الآن.
932
01:56:05,846 --> 01:56:07,978
ربما لهذا السبب لم يرد.
933
01:56:13,246 --> 01:56:14,845
لقد فعلنا ما يجب علينا القيام به.
934
01:56:16,146 --> 01:56:18,712
سوف يفهم الحقيقة
عاجلاً أم آجلاً.
935
01:56:21,379 --> 01:56:24,378
سنساعد ميليك تابار.
936
01:56:25,346 --> 01:56:27,145
إبلاغ جبال الألب.
937
01:56:27,779 --> 01:56:29,745
لا يمكننا أن نضيع الوقت.
938
01:57:28,946 --> 01:57:31,312
أنا ذاهب للبحث.
939
01:57:32,779 --> 01:57:36,278
فقط لأنني لم أغطي فمك
لا تضيع أنفاسك بالصراخ.
940
01:57:37,013 --> 01:57:38,812
لا أحد يستطيع أن يسمعك.
941
01:57:40,479 --> 01:57:43,445
فقط المفترسون سيسمعونك.
942
01:57:44,779 --> 01:57:47,278
لم أقابل حيوان مفترس أكثر منك.
943
01:57:53,879 --> 01:57:56,078
إذا قلت ذلك.
944
02:00:11,079 --> 02:00:13,712
لماذا لا تزال تريد أن تكون معي؟
945
02:00:16,879 --> 02:00:19,745
ليس لديك أي خيار
آخر في هذه الحياة.
946
02:00:20,013 --> 02:00:22,478
الشخص الذي لا
يريد أن يفهم هو أنت.
947
02:00:23,979 --> 02:00:28,512
أفضل الموت بين أسنان
هذا الكلب على الخضوع لك.
948
02:00:29,379 --> 02:00:32,978
كيف يمكنك الاستمرار في
الرغبة في امرأة تكرهك كثيرًا؟
949
02:00:32,979 --> 02:00:35,278
أليس لديك أي كبرياء؟
950
02:00:44,413 --> 02:00:47,078
لا تحاول أبدًا قول كلمة
واحدة عن كبريائي مرة أخرى.
951
02:01:17,213 --> 02:01:18,612
سنسر.
952
02:01:19,213 --> 02:01:22,045
الآن لقد وقعت في فخ بلدي.
953
02:01:26,646 --> 02:01:31,712
ألم تظن أنني خمنت أنك
ستحاول الوصول إلي عبر لوكاس؟
954
02:01:32,046 --> 02:01:34,245
الآن ، يأتيك ليس لي...
955
02:01:35,846 --> 02:01:38,445
... لكن إلى الفخ الذي أعددته لك.
956
02:01:48,946 --> 02:01:52,045
الرجال في انتظارك.
نحن ذاهبون إلى المرفأ.
957
02:01:53,879 --> 02:01:54,945
جيد.
958
02:01:55,746 --> 02:01:58,178
تذهب وتحضر الآثار المقدسة.
959
02:02:01,946 --> 02:02:03,612
تعال يا جميلتي.
960
02:02:03,946 --> 02:02:06,345
حان الوقت للبدء.
961
02:02:08,246 --> 02:02:10,545
حياتنا الجديدة تنتظرنا.
962
02:02:39,346 --> 02:02:40,878
سنسر.
963
02:02:42,846 --> 02:02:45,945
إذا قتلواني قبل أن نجتمع...
964
02:02:46,346 --> 02:02:49,645
... سأدعو الله أن يأخذني أيضًا.
965
02:02:51,613 --> 02:02:54,945
من خلال التفكير في أن اتحادنا
لم يكن مقدرًا لهذا العالم...
966
02:02:55,046 --> 02:02:57,778
... سأنتظر أن يأتي
معك في العالم الآخر.
967
02:03:27,079 --> 02:03:28,212
أم.
968
02:03:30,013 --> 02:03:32,412
ماذا حدث لك فجأة مثل هذا؟
969
02:03:33,013 --> 02:03:38,013
قال الأطباء أن مثل هذا الشيء يمكن
أن يحدث بسبب عمرها يا سلطان.
970
02:03:38,079 --> 02:03:42,078
إن شاء الله ، ستشفى
أمنا خاتون بسرعة.
971
02:03:42,746 --> 02:03:45,278
وسأكون معها حتى ذلك الحين.
972
02:03:45,746 --> 02:03:47,845
لا تقلق.
973
02:04:19,479 --> 02:04:21,445
ابنتي الجميلة.
974
02:04:24,679 --> 02:04:27,478
الأم تدعوك كملاكها.
975
02:04:28,413 --> 02:04:32,178
وجودك يفيدها. البقاء معها.
976
02:04:32,946 --> 02:04:34,912
كما تأمر يا سلطان.
977
02:04:49,846 --> 02:04:53,012
سلطاني. حسن صباح
يقول إنه جاءك بأخبار.
978
02:04:53,013 --> 02:04:55,012
يقول إنه مهم للغاية.
979
02:04:55,013 --> 02:04:56,712
ما الأمر يا صباح؟
980
02:04:57,313 --> 02:04:58,612
سلطاني.
981
02:04:58,813 --> 02:05:04,312
أرسل لنا رسلنا في
الأناضول كلامًا مع الحمام.
982
02:05:09,713 --> 02:05:16,778
يقولون إن ميليك تابار يتجه نحو قبائل
الأناضول للعثور على الآثار المقدسة.
983
02:05:18,146 --> 02:05:21,778
قام المتمردون الذين علموا
بذلك بالتحرك على الفور.
984
02:05:21,779 --> 02:05:26,645
يشتبه رسلنا في أن المتمردين
على وشك نصب كمين لمليك تابار.
985
02:05:29,346 --> 02:05:32,345
لماذا جاءني هذا الخبر من قبل؟
986
02:05:39,779 --> 02:05:43,045
يجب أن تكون قد وصلت إلى
هذه الأخبار قبل أي شخص آخر.
987
02:05:46,846 --> 02:05:50,212
لو لم يحضرها حسن
الصباح لكان القصر كله نائما!
988
02:05:50,313 --> 02:05:53,945
سأجري التحقيقات
اللازمة ، يا سلطان.
989
02:06:04,246 --> 02:06:08,612
لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء يا نظام الملك.
990
02:06:11,146 --> 02:06:14,178
لا تزال مسألة الحريق معلقة.
991
02:06:14,646 --> 02:06:19,078
صبرنا على وشك النفاد.
992
02:06:19,946 --> 02:06:22,278
تعامل مع كل منهم بسرعة.
993
02:06:23,746 --> 02:06:25,378
دع الجنود يتجمعون!
994
02:06:25,379 --> 02:06:28,312
سنصل إلى هناك ، قبل
أن يقع تابار في الفخ!
995
02:06:44,246 --> 02:06:46,445
نحن قريبون من المكان الصخري
996
02:06:47,079 --> 02:06:48,845
لا يوجد حتى الآن أي أثر لميخائيل.
997
02:06:48,846 --> 02:06:50,312
إنه قريب جدا.
998
02:06:50,846 --> 02:06:54,112
عندما نصل إلى هناك ،
ستفهم أنه المكان المناسب.
999
02:07:28,379 --> 02:07:31,212
اقرأها بسرعة ، ما هو مكتوب؟
1000
02:07:32,946 --> 02:07:36,245
القبائل المتمردة ستنصب
كمينا لميليك تابار.
1001
02:07:40,979 --> 02:07:42,478
هذا يكفي.
1002
02:07:43,246 --> 02:07:45,478
اخرج.
1003
02:07:57,979 --> 02:08:00,112
ماذا فعلنا يا (تيركين خاتون)؟
1004
02:08:00,713 --> 02:08:04,045
منعنا سلطاننا من تعلم
مثل هذه المعلومات المهمة.
1005
02:08:04,979 --> 02:08:08,045
لن يتوقف نظام الملك عن التحقيق في هذا الأمر.
1006
02:08:13,279 --> 02:08:17,945
حياة نجل سلطان على المحك ، إذا
حدث له أي شيء فلن يدعنا سلطان نعيش.
1007
02:08:22,579 --> 02:08:26,378
الخوف هو ضعف
الشعب اليائس تاكولملك...
1008
02:08:27,746 --> 02:08:32,178
من الآن فصاعدًا ، لن نكون
من نخاف ، بل نحن الذين نخافهم.
1009
02:08:53,179 --> 02:08:57,512
رؤوس الأسهم أعددناها
سرًا في قصر السلجوق...
1010
02:08:58,579 --> 02:09:02,212
... تعلمها شخص آخر.
1011
02:09:02,646 --> 02:09:06,645
رؤوس الأسهم تنتمي إلى موقع هيس.
1012
02:09:13,446 --> 02:09:16,978
أنت ، ألست أنت صانع الأسلحة؟
1013
02:09:19,079 --> 02:09:23,678
ألم ائتمنك رؤوس الأسهم هذه؟
1014
02:09:26,913 --> 02:09:30,045
كيف يمكن لشخص آخر
أن يضع يده على هذه؟
1015
02:09:30,846 --> 02:09:33,278
ترسل رؤوس الأسهم إلى المواقف...
1016
02:09:33,846 --> 02:09:36,645
أحضرنا كل رأس سهم
إلى موقعه الرسمي.
1017
02:09:36,646 --> 02:09:39,712
أي نوع من المدرعات أنت؟
1018
02:09:40,313 --> 02:09:42,778
ألا يمكنك فهم هذا؟
1019
02:09:43,579 --> 02:09:48,812
كل شخص مسؤول
عن هذا سيدفع ثمن هذا!
1020
02:09:49,546 --> 02:09:50,978
الآن!
1021
02:09:51,746 --> 02:09:56,045
عد رؤوس الأسهم التي
تنتمي إلى موقع هيس!
1022
02:09:57,246 --> 02:10:03,178
أريد أسماء كل من دخل
إلى مستودع الأسلحة ، هيا!
1023
02:10:11,246 --> 02:10:16,445
ألم تصلنا أخبار من
رسلنا من الأناضول؟
1024
02:10:16,713 --> 02:10:19,612
وصلنا ، هاس حضرات
، من إلسين خاتون.
1025
02:10:19,913 --> 02:10:24,545
لمن أعطيتها؟ أخذها الأمير
Taculmulk مني ، وكان علي أن أعطيها.
1026
02:10:26,946 --> 02:10:29,945
ماذا تقصد أنه كان عليك؟
1027
02:10:29,946 --> 02:10:31,978
ماذا أفعل يا هاس حضرات؟
1028
02:10:33,279 --> 02:10:36,345
كان يجب أن تأتي وتخبرني بذلك!
1029
02:10:37,779 --> 02:10:43,112
هل أنا من تأخذ أوامرك
أم أنها تاكولملك؟
1030
02:10:43,579 --> 02:10:47,878
لست بحاجة لمن لا يعرف رؤسائه!
1031
02:10:48,646 --> 02:10:52,545
أنت مطرود من واجبك
مطرود من القصر!
1032
02:10:52,946 --> 02:10:55,745
ابتعد عن وجهة نظري! اذهب!
1033
02:11:06,379 --> 02:11:09,045
تاكولملك!
1034
02:12:25,313 --> 02:12:28,345
الخبر الذي جاء من
رفقائنا في الأناضول.
1035
02:12:29,513 --> 02:12:32,512
انت اخذته قبلي
1036
02:12:37,913 --> 02:12:40,345
ظننت أنني لن أفهم؟
1037
02:12:42,579 --> 02:12:46,745
كان الوضع مروعًا في القصر ،
كنا بحاجة إلى وضع خطة بسرعة.
1038
02:12:46,746 --> 02:12:48,745
صمت!
1039
02:12:56,779 --> 02:13:00,012
من علمك أن تضع الخطط؟
1040
02:13:06,046 --> 02:13:12,312
لقد نهضت في قصر
الشياطين بالخطة التي وضعتها.
1041
02:13:13,646 --> 02:13:19,112
أنت مجرد جزء صغير من الخطة الكبيرة.
1042
02:13:19,913 --> 02:13:21,812
حسن!
1043
02:13:23,579 --> 02:13:28,378
لقد علمتني أشياء كثيرة ،
لكن مليكسا أعطتني أهم درس.
1044
02:13:29,179 --> 02:13:33,478
أخبرني أن أفكر مثل الملكة
، حتى لو كنت بيدقًا في اللعبة.
1045
02:13:34,479 --> 02:13:38,167
لقد رأيتني كبيدق
، لكنني كنت دائمًا
1046
02:13:38,191 --> 02:13:40,979
أتصرف مثل الملكة ،
وننتصر في كل مرة.
1047
02:13:44,579 --> 02:13:46,178
عقرب.
1048
02:13:48,446 --> 02:13:53,712
أقنع ضفدعاً أن يقف
على ظهره ويعبر النهر.
1049
02:13:55,546 --> 02:13:57,145
أقسم العقرب كثيرا.
1050
02:13:58,179 --> 02:14:00,712
قال "لن أؤذيك".
1051
02:14:03,546 --> 02:14:08,678
قال الضفدع حسنًا ، لقد صدق العقرب.
1052
02:14:11,179 --> 02:14:15,078
لكن فقط عندما كانوا على
وشك الوصول إلى الشاطئ...
1053
02:14:16,579 --> 02:14:19,112
... شعر الضفدع بألم في ظهره.
1054
02:14:20,913 --> 02:14:24,945
إنه عقرب فكيف تثق به؟
1055
02:14:25,379 --> 02:14:29,312
لم يستطع العقرب التراجع ،
لقد لدغ الضفدع بسبب طبيعته.
1056
02:14:32,246 --> 02:14:34,578
بسبب غبائها.
1057
02:14:35,713 --> 02:14:39,978
لا يستطيع العقرب أن يعتقد أنه إذا
مات الضفدع ، فإن العقرب سيغرق أيضًا.
1058
02:14:48,346 --> 02:14:50,945
أنا لست ذلك الحيوان.
1059
02:14:52,046 --> 02:14:53,478
لكنك...
1060
02:14:57,246 --> 02:14:58,878
أنت العقرب!
1061
02:15:02,079 --> 02:15:04,012
انت ايضا!
1062
02:15:09,479 --> 02:15:13,012
هل تعلم ما هي نهاية العقرب؟
1063
02:15:16,313 --> 02:15:19,012
يصنعون سمها بخنجر.
1064
02:16:08,146 --> 02:16:10,412
نحن هنا.
1065
02:16:11,146 --> 02:16:12,845
أين ميهايل؟
1066
02:16:13,779 --> 02:16:18,312
ميخائيل ليس هنا لكن
رجاله سيرحبون بك.
1067
02:16:38,213 --> 02:16:41,512
سوف تسمح لي بالذهاب
لإنقاذ حياتك ، سينسر.
1068
02:16:42,346 --> 02:16:44,445
لدي خطط أخرى.
1069
02:16:49,479 --> 02:16:50,878
يا حق!
1070
02:16:52,146 --> 02:16:53,612
يا حق!
1071
02:16:55,346 --> 02:16:58,845
هل ظننت أنني لم أكن أعلم
أنك كنت تقود إلى كمين؟
1072
02:19:31,346 --> 02:19:33,412
أين ميهايل؟
1073
02:19:33,413 --> 02:19:36,745
اسمه ليس ميخائيل ، إنه يورجوس
1074
02:19:38,046 --> 02:19:41,412
أخذ الآثار المقدسة مع المرأة...
1075
02:19:41,813 --> 02:19:43,412
.. وذهب بعيدا.
1076
02:19:43,436 --> 02:19:44,736
إلى أين؟
1077
02:19:46,946 --> 02:19:50,745
-أين؟ إلى القسطنطينية؟
-لا.
1078
02:19:50,746 --> 02:19:54,345
إلى رودس. رجاله..
1079
02:19:54,346 --> 02:19:56,845
... ينتظرونه.
1080
02:19:56,846 --> 02:19:58,945
... قرب كاراكوياك.
1081
02:19:58,946 --> 02:20:00,778
سوف يأخذون قاربًا.
1082
02:20:08,413 --> 02:20:09,678
أرسلنتاس.
1083
02:20:10,513 --> 02:20:14,045
أخذ ميخائيل الآثار المقدسة
إلى كاراكوياك مع توما.
1084
02:20:14,046 --> 02:20:17,046
أحتاج إلى ملاحقتهم
أنت تهتم بهذا.
1085
02:20:17,379 --> 02:20:18,678
ييفالله.
1086
02:20:48,479 --> 02:20:50,078
من أنت؟
1087
02:20:50,246 --> 02:20:55,378
عندما أصبحنا أعداء ، توقفت عن
التعرف على التركمان في الأناضول.
1088
02:20:55,379 --> 02:20:58,378
هل جئت لمحاصرة قبائلنا مليك طبر؟
1089
02:20:58,379 --> 02:21:00,412
لن ندع ذلك يحدث.
1090
02:21:03,713 --> 02:21:08,412
ما الحصار الذي تتحدث
عنه؟ أنا بعد البيزنطيين.
1091
02:21:09,879 --> 02:21:13,278
ابتعد عن طريقي وإلا سأراق دماء.
1092
02:21:13,279 --> 02:21:14,712
انت تكذب!
1093
02:21:14,946 --> 02:21:19,412
لقد خدعت إلسين
خاتون لكنك لن تخدعنا.
1094
02:21:26,046 --> 02:21:27,545
كيف تجرؤ؟
1095
02:21:27,546 --> 02:21:29,112
خونة!
1096
02:21:29,479 --> 02:21:31,178
لقد طلبت هذا!
1097
02:21:31,813 --> 02:21:33,212
توقف!
1098
02:21:41,379 --> 02:21:43,212
أنزل سيوفك
1099
02:21:51,313 --> 02:21:53,378
أنت تساعد الشر.
1100
02:21:55,246 --> 02:21:58,645
سيؤدي هذا إلى حرب بين الإخوة
1101
02:21:58,646 --> 02:22:01,112
لقد انتهينا من الاستماع
إليك ، ألسين خاتون.
1102
02:22:01,246 --> 02:22:03,345
اختر جانبك الآن.
1103
02:22:04,846 --> 02:22:09,378
إذا وقفت إلى جانب مليكسة الذي
بعت نفسك له ، فسوف تموت أيضًا.
1104
02:22:14,346 --> 02:22:16,978
أنا مع الصالح.
1105
02:22:16,979 --> 02:22:18,945
أنتم من باعوا أنفسكم...
1106
02:22:18,946 --> 02:22:22,378
.. وسوف تموت الآن!
1107
02:22:33,279 --> 02:22:35,512
أعلم أنك متعب لكننا
على وشك الوصول.
1108
02:22:35,746 --> 02:22:38,945
خيولنا تنتظرنا في مكان الاجتماع.
1109
02:22:40,846 --> 02:22:42,745
للإخفاء...
1110
02:22:43,213 --> 02:22:45,212
... سنغير ملابسنا.
1111
02:22:45,979 --> 02:22:47,345
سيكون أكثر متعة.
1112
02:22:52,546 --> 02:22:55,245
لقد أصبحت أكثر طواعية.
1113
02:22:55,913 --> 02:22:58,178
أنت لا تصرخ بعد الآن.
1114
02:22:58,479 --> 02:22:59,712
ما هذا؟
1115
02:23:00,846 --> 02:23:02,645
هل أدركت أنني على حق؟
1116
02:23:05,246 --> 02:23:07,678
لقد حصلت على كل ما تريد.
1117
02:23:08,546 --> 02:23:10,945
لديك الاثار المقدسة.
1118
02:23:11,579 --> 02:23:13,278
انا هنا ايضا.
1119
02:23:14,779 --> 02:23:16,578
أليس هذا كافيا؟
1120
02:23:17,446 --> 02:23:19,345
ماذا يعني ذلك؟
1121
02:23:19,346 --> 02:23:21,378
اترك Sencer وشأنه.
1122
02:23:22,646 --> 02:23:24,378
لا تؤذيه.
1123
02:23:25,146 --> 02:23:27,645
يجب أن يكون حياً ،
يمكنني أن أموت من أجله.
1124
02:23:31,046 --> 02:23:32,745
يموت...
1125
02:23:33,646 --> 02:23:35,912
... حتى تنساه.
1126
02:23:36,379 --> 02:23:39,845
لا اريد بريق امل...
1127
02:23:39,846 --> 02:23:41,045
... في قلبك.
1128
02:23:42,946 --> 02:23:47,945
هل تعتقد أنه عندما يموت
سينسر حبه سيموت معي؟
1129
02:23:50,346 --> 02:23:53,845
يوم وفاة (سينسر)
سيكون موتي أيضاً
1130
02:24:04,246 --> 02:24:06,045
سوف تعيش.
1131
02:24:08,746 --> 02:24:11,012
أوه ستعيش.
1132
02:24:14,679 --> 02:24:16,278
سأفعل...
1133
02:24:16,879 --> 02:24:19,278
... يحولك إلى امرأة مختلفة تمامًا.
1134
02:24:28,779 --> 02:24:32,712
سوف تتعلم أن تحبني ،
حتى لو كان ذلك بالقوة.
1135
02:24:38,179 --> 02:24:39,478
تحرك.
1136
02:25:05,513 --> 02:25:07,045
من أين أتوا؟
1137
02:25:12,679 --> 02:25:16,678
جاء رجالك للقتال في
الوقت المناسب ، أندرياس.
1138
02:25:17,046 --> 02:25:21,012
لا يمكن لـ Elcin و Tapar الخروج من هذا أبدًا
1139
02:25:21,946 --> 02:25:24,445
سيأخذون رؤوسهم...
1140
02:25:25,079 --> 02:25:27,345
... عندما يكونون هم الوحيدون الذين بقوا.
1141
02:25:27,579 --> 02:25:31,978
لا يهمني ما ستفعله برأس
إلسين لكن رأس تابار رأسي
1142
02:25:32,813 --> 02:25:39,812
سأرسل رأس أبنائه إلى مليكسا
كما أرسل لي رأس ثيودور.
1143
02:25:41,446 --> 02:25:42,878
كهدية.
1144
02:25:52,279 --> 02:25:54,112
هذا فخ ضخم.
1145
02:25:54,213 --> 02:25:57,578
حتى لو متنا نموت في
القتال. ليس لدينا خيار آخر.
1146
02:26:14,646 --> 02:26:18,612
كيف تجرؤ على أخذ البوصلة
التي أرسلها إلسين خاتون؟
1147
02:26:18,979 --> 02:26:22,445
أعتقد أنك نسيت أنني
أمير ، هاس حضرة.
1148
02:26:23,246 --> 02:26:25,778
ما علاقتك بالبوصلة كأمير؟
1149
02:26:26,746 --> 02:26:27,978
إذا أخذته...
1150
02:26:29,246 --> 02:26:31,778
... لماذا اختفت تلك البوصلة؟
1151
02:26:32,046 --> 02:26:33,745
لماذا لم تحضرها لي؟
1152
02:26:34,013 --> 02:26:37,545
لم تكن البوصلة مناسبة لك.
1153
02:26:37,546 --> 02:26:39,612
لقد أعطيته للشخص الذي كان من أجله.
1154
02:26:41,413 --> 02:26:45,412
كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟
1155
02:26:47,913 --> 02:26:49,278
أخذ هذه الشجاعة مني.
1156
02:27:03,146 --> 02:27:06,512
كيف يمكنك استجواب وزيري؟
1157
02:27:08,246 --> 02:27:11,612
Taculmulk تحت حمايتك.
1158
02:27:11,846 --> 02:27:16,112
لكن موقفي قادر على استجوابه.
1159
02:27:16,646 --> 02:27:20,778
موقفي قادر على إبعادك عني.
1160
02:27:34,379 --> 02:27:37,812
لأنني خاتون رئيس الدولة.
1161
02:27:41,079 --> 02:27:43,512
كن حذرًا في كل خطوة تخطوها.
1162
02:27:45,946 --> 02:27:48,945
ستجيبني من الآن فصاعدًا.
1163
02:28:06,546 --> 02:28:07,845
هل هو جاهز؟
1164
02:28:09,246 --> 02:28:11,612
السفينة التي سنذهب بها
إلى رودس على الشاطئ.
1165
02:28:11,613 --> 02:28:13,378
سيكون لدينا رحلة يوم واحد.
1166
02:28:13,379 --> 02:28:16,145
ملابسك الجديدة والسيوف جاهزة.
1167
02:28:16,146 --> 02:28:17,378
جيد.
1168
02:28:21,346 --> 02:28:23,878
لدينا رحلة بحرية طويلة تنتظرنا.
1169
02:28:32,146 --> 02:28:34,978
حان الوقت لبدء حياتنا الجديدة.
1170
02:28:41,113 --> 02:28:42,312
لنذهب.
1171
02:28:51,213 --> 02:28:52,378
يورجوس!
1172
02:29:14,479 --> 02:29:15,945
سينسر!
1173
02:29:20,879 --> 02:29:22,145
كيف نجا؟
1174
02:29:33,379 --> 02:29:34,712
دع تورنا تذهب.
1175
02:29:37,546 --> 02:29:39,145
مشكلتك معي
1176
02:29:41,679 --> 02:29:43,378
دعونا ننتهي wnat بدأنا.
1177
02:29:46,279 --> 02:29:47,345
نعم.
1178
02:29:48,746 --> 02:29:50,178
أنت على حق.
1179
02:29:50,179 --> 02:29:52,045
هناك شيء ترك غير مكتمل.
1180
02:29:53,213 --> 02:29:54,778
لم تموت في المرة الأولى.
1181
02:29:55,813 --> 02:29:57,278
لكنك ستفعل الآن.
1182
02:30:27,079 --> 02:30:28,645
يا الله!
1183
02:31:43,146 --> 02:31:44,245
يورجوس!
1184
02:31:44,613 --> 02:31:45,845
الاثار المقدسة!
1185
02:31:47,913 --> 02:31:49,312
هل انت بخير
1186
02:31:49,313 --> 02:31:50,412
انا بخير.
1187
02:31:50,413 --> 02:31:51,678
هل جرحك؟
1188
02:31:51,679 --> 02:31:53,445
لم يفعل. لا تقلق
1189
02:32:44,913 --> 02:32:46,045
تورنا.
1190
02:32:47,713 --> 02:32:49,212
سأعود من أجلك.
1191
02:32:53,446 --> 02:32:55,112
لديه اثار مقدسة
1192
02:32:57,246 --> 02:32:59,212
علي أن أطارده.
1193
02:32:59,379 --> 02:33:00,812
انتظر هنا
1194
02:33:16,379 --> 02:33:17,545
تورنا!
1195
02:33:29,446 --> 02:33:30,545
تورنا!
1196
02:33:33,213 --> 02:33:35,012
افتح عينيك ، تورنا!
1197
02:33:37,346 --> 02:33:38,778
افتح عينيك.
1198
02:33:49,646 --> 02:33:51,112
سوف تتحسن.
1199
02:33:52,513 --> 02:33:55,178
يمكنني فقط أن أنقذك ، لا تتركني
1200
02:33:59,713 --> 02:34:01,345
سوف تتحسن.
1201
02:34:10,413 --> 02:34:11,712
سينسر...
1202
02:34:14,946 --> 02:34:16,045
لا تنسى...
1203
02:34:18,846 --> 02:34:20,245
... زهرة لدينا.
1204
02:34:28,413 --> 02:34:29,612
تورنا!
1205
02:34:30,779 --> 02:34:31,978
تورنا!
1206
02:34:32,679 --> 02:34:34,145
تورنا!
1207
02:34:49,479 --> 02:34:51,312
افتح عينيك ، تورنا!
1208
02:34:53,879 --> 02:34:55,512
تورنا!
109704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.