All language subtitles for The.Walking.Dead.World.Beyond.S01E10.In.This.Life.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb - Copie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,375 --> 00:00:05,628 Leo, Kari, dit is je dochter Iris. 2 00:00:05,753 --> 00:00:07,153 Wil je haar vasthouden? 3 00:00:08,381 --> 00:00:11,801 Leo, ze is echt perfect. 4 00:00:11,926 --> 00:00:13,326 Hallo. 5 00:00:14,846 --> 00:00:16,246 Hoi. 6 00:00:18,182 --> 00:00:19,642 Wie is deze kleine dame? 7 00:00:19,767 --> 00:00:22,895 Ze passen al op elkaar sinds ze elkaar kennen. 8 00:00:23,020 --> 00:00:24,981 Zodra we jullie zagen... 9 00:00:25,106 --> 00:00:28,025 wilden we jullie gewoon beschermen. 10 00:00:29,735 --> 00:00:33,072 En als we dat niet konden, zouden jullie elkaar beschermen. 11 00:00:36,868 --> 00:00:38,268 Oproep voor dr. Bennett. 12 00:00:42,874 --> 00:00:46,002 M'n Verwarringssyndroom slaat weer toe, sorry. 13 00:00:46,127 --> 00:00:48,254 Ik dacht aan de meisjes. 14 00:00:49,338 --> 00:00:50,738 Leo, je... 15 00:00:51,382 --> 00:00:53,885 Je mag je dochters best missen. 16 00:00:55,428 --> 00:00:58,890 Ik vraag me gewoon vaak af wat ze doen. 17 00:00:59,015 --> 00:01:00,808 Je houdt zo veel van ze. 18 00:01:03,227 --> 00:01:05,646 Dat is een van de redenen dat ik van je hou. 19 00:01:07,106 --> 00:01:08,506 Dat en je... 20 00:01:09,275 --> 00:01:11,569 aantrekkelijke Verwarringssyndroom. 21 00:01:14,071 --> 00:01:16,532 Doe alsof je nu bij ze bent. 22 00:01:17,783 --> 00:01:22,705 Wat zou je doen op een dinsdagavond om half negen? 23 00:01:23,331 --> 00:01:24,731 Oké. 24 00:01:26,375 --> 00:01:29,462 Iris is vast iemand aan het helpen... 25 00:01:29,587 --> 00:01:31,547 of huiswerk aan het maken. 26 00:01:32,173 --> 00:01:33,573 En Hope... 27 00:01:34,800 --> 00:01:38,179 Ze spookt vast iets uit met wat vrienden. 28 00:01:48,189 --> 00:01:49,815 Hij zit steeds vast. 29 00:01:52,860 --> 00:01:54,260 Wie ben jij nou weer? 30 00:03:20,114 --> 00:03:21,514 Je had niet moeten komen. 31 00:03:33,711 --> 00:03:35,963 Ik volgde de rook en hoopte dat jij 't was. 32 00:03:36,839 --> 00:03:38,424 Hoe gaat het? Alles in orde? 33 00:03:38,549 --> 00:03:39,342 Ik heb je tas... 34 00:03:39,467 --> 00:03:42,553 en ik heb je koptelefoon en cassettespeler gevonden... 35 00:03:45,181 --> 00:03:47,641 en ik heb ook iets anders gevonden. 36 00:03:53,689 --> 00:03:55,816 Het gaat geweldig met me. 37 00:04:02,031 --> 00:04:03,431 Oké. 38 00:04:10,081 --> 00:04:11,481 O ja. 39 00:04:12,666 --> 00:04:14,066 Het zit als gegoten. 40 00:04:17,171 --> 00:04:19,757 Ze ging gewoon weg zonder afscheid te nemen. 41 00:04:21,550 --> 00:04:23,761 Soms is dat gemakkelijker. 42 00:04:23,886 --> 00:04:26,555 Hope was gisteren niet zichzelf. 43 00:04:27,473 --> 00:04:30,601 Ze was zo kwaad en zocht ruzie. 44 00:04:32,937 --> 00:04:34,337 Enig idee waarom? 45 00:04:36,565 --> 00:04:39,443 Ik heb haar iets verteld wat ze niet wilde horen. 46 00:04:40,611 --> 00:04:42,011 O ja? 47 00:04:47,076 --> 00:04:50,663 Ik zei dat er iets niet klopt aan Huck. Ik vertrouw haar niet. 48 00:04:52,581 --> 00:04:54,708 En waarom zou je zoiets zeggen? 49 00:04:55,292 --> 00:04:57,211 Omdat het zo is. 50 00:04:57,795 --> 00:05:02,091 Huck heeft zelf een pistool, waar heeft ze het jouwe voor nodig? 51 00:05:02,216 --> 00:05:03,509 Er klopt iets niet. 52 00:05:03,634 --> 00:05:05,034 Luister... 53 00:05:06,011 --> 00:05:09,098 dat Silas niet is wie we dachten dat hij was... 54 00:05:09,223 --> 00:05:11,267 betekent niet dat Huck Huck niet is. 55 00:05:11,392 --> 00:05:14,437 Je wilt 't niet horen... -Je doet alsof ze 'n vreemde is. 56 00:05:14,562 --> 00:05:15,962 Misschien is ze dat wel. 57 00:05:17,231 --> 00:05:19,817 Ik blijf denken dat ze iets verbergt, dat ze... 58 00:05:19,942 --> 00:05:21,342 Dat ze wat? 59 00:05:30,786 --> 00:05:33,831 Er is maar één kamer die we nog niet doorzocht hebben. 60 00:05:35,124 --> 00:05:36,834 Vol met lijken volgens Huck. 61 00:05:47,386 --> 00:05:49,972 Vertel me wie je bent. -Waar heb je het over? 62 00:05:51,098 --> 00:05:54,977 Hope, kom op. Doe je wapen weg, dan praten we. 63 00:05:55,394 --> 00:05:56,937 Ik heb het ontcijferd. 64 00:05:57,563 --> 00:05:59,565 Ik weet dat je voor de BR werkt. 65 00:05:59,690 --> 00:06:00,900 Dit is gestoord. 66 00:06:01,025 --> 00:06:02,943 Ben je een soort spion of zo? 67 00:06:03,569 --> 00:06:05,654 Hoe ze je op dat vlot aantroffen... 68 00:06:05,779 --> 00:06:08,491 was dat om Omaha binnen te komen? 69 00:06:09,200 --> 00:06:10,951 Doen alsof je iemand anders was? 70 00:06:12,077 --> 00:06:14,330 Ik ben wie ik altijd al was. 71 00:06:14,955 --> 00:06:17,750 Laat je wapen zakken, dan leg ik het uit. 72 00:06:20,669 --> 00:06:22,296 Je wilt niet schieten. 73 00:06:24,006 --> 00:06:25,716 Je wilt niemand meer pijn doen. 74 00:06:28,594 --> 00:06:29,994 Niet zoals eerst. 75 00:06:31,388 --> 00:06:32,973 Die avond met je moeder? 76 00:06:47,404 --> 00:06:48,804 Luister... 77 00:06:49,406 --> 00:06:51,951 ook als je me vermoordt, komen ze achter je aan. 78 00:06:56,080 --> 00:06:58,082 Dus je bent een van hen. 79 00:07:00,543 --> 00:07:01,943 Ja. 80 00:07:02,461 --> 00:07:03,861 Dat klopt. 81 00:07:05,881 --> 00:07:08,133 Dat wist je en je ging nog steeds mee. 82 00:07:09,510 --> 00:07:11,846 Een deel van je weet dat ik aan jouw kant sta. 83 00:07:11,971 --> 00:07:13,371 Krijg de klere. 84 00:07:15,057 --> 00:07:17,351 Ik deed het om Felix en Iris te beschermen. 85 00:07:19,061 --> 00:07:20,729 Zodra je zei dat je meeging... 86 00:07:20,854 --> 00:07:24,316 wist ik dat ik nuttig was, wat dat ook betekent... 87 00:07:24,441 --> 00:07:26,235 en dat zij vervangbaar zijn. 88 00:07:29,655 --> 00:07:32,450 Wat weten de anderen? -Niets. 89 00:07:32,575 --> 00:07:35,703 Jullie klootzakken kunnen ze met rust laten. 90 00:07:43,127 --> 00:07:44,962 Herinner je je onze training nog? 91 00:07:46,880 --> 00:07:50,050 Om buiten die muren te overleven, moet je snel beslissen. 92 00:07:54,513 --> 00:07:55,973 Wat wordt het, Hope? 93 00:08:02,396 --> 00:08:04,565 De linzen waren te gaar, hè? 94 00:08:04,690 --> 00:08:05,691 Helemaal niet. 95 00:08:05,816 --> 00:08:09,153 Ik heb al twee porties gehad en ik wil er zeker nog een. 96 00:08:21,665 --> 00:08:25,669 Heb je nog wat gehoord van dr. Abbott sinds hij terugging naar Portland? 97 00:08:30,299 --> 00:08:31,699 Geen woord. 98 00:08:32,760 --> 00:08:34,219 We missen hem. 99 00:08:36,347 --> 00:08:37,747 Het was zo plotseling. 100 00:08:39,808 --> 00:08:42,645 Hij zei altijd dat hij het hier zo naar z'n zin had. 101 00:08:43,604 --> 00:08:46,690 De kans om jonge wetenschappers te onderwijzen... 102 00:08:47,191 --> 00:08:48,591 Ik weet het. 103 00:08:48,817 --> 00:08:52,029 Blijkbaar hoorde hij dat z'n zus ziek was. 104 00:08:53,238 --> 00:08:55,115 Oké meneer, je... 105 00:08:57,409 --> 00:08:58,994 extra linzen. -Oké. 106 00:08:59,495 --> 00:09:00,895 Zoals gevraagd. 107 00:09:01,038 --> 00:09:02,438 Het is gewoon... 108 00:09:03,374 --> 00:09:05,042 Ik wist het wel, ze zijn vies. 109 00:09:06,919 --> 00:09:08,319 Jij bent geweldig. 110 00:09:09,213 --> 00:09:10,881 Dat ben ik, ja. 111 00:09:13,050 --> 00:09:16,220 Maar geen leugens meer, oké? -Geen leugens meer. 112 00:09:19,807 --> 00:09:21,207 Ze waren vies. 113 00:09:24,186 --> 00:09:25,586 Hope, kom op. 114 00:09:26,146 --> 00:09:27,546 Geef me m'n paal. 115 00:09:27,856 --> 00:09:29,984 Ik doe je niets aan, ik zweer het. 116 00:09:30,109 --> 00:09:33,737 Doe je wapen weg zodat we kunnen vechten. Samen. 117 00:09:47,459 --> 00:09:49,795 Hope, laat zakken. Zo trek je er meer aan. 118 00:09:50,355 --> 00:09:51,755 Kijk uit. 119 00:09:51,880 --> 00:09:53,382 Doe wat ik je geleerd heb. 120 00:10:00,889 --> 00:10:02,289 Denk aan je hoeken. 121 00:10:03,517 --> 00:10:04,917 Vertrouw jezelf. 122 00:10:20,784 --> 00:10:23,120 Je kunt het, meid. Je kunt het. 123 00:11:00,657 --> 00:11:02,057 Shit, zeg. 124 00:11:06,872 --> 00:11:08,457 Is dit echt de kamer... 125 00:11:08,582 --> 00:11:09,982 Zeker weten. 126 00:11:13,504 --> 00:11:15,881 Hiermee konden we je enkel verbinden. 127 00:11:17,132 --> 00:11:18,532 Of de band repareren. 128 00:11:19,802 --> 00:11:22,221 Dat wilde Huck niet. -Dit slaat nergens op. 129 00:11:22,679 --> 00:11:24,181 Waarom ging ze weg met Hope? 130 00:11:25,474 --> 00:11:26,874 Geen idee. 131 00:11:30,187 --> 00:11:31,587 Mijn god. 132 00:11:33,857 --> 00:11:36,568 Als we ze inhalen, kun je het haar zelf vragen. 133 00:11:39,780 --> 00:11:41,180 Ze schoot hem neer. 134 00:11:41,990 --> 00:11:43,390 Ik rende weg. 135 00:11:44,117 --> 00:11:45,828 Ik dacht dat ik de volgende was. 136 00:11:46,411 --> 00:11:49,498 Dat jullie er allemaal bij betrokken waren. 137 00:11:50,833 --> 00:11:52,709 Er kleeft bloed aan Hucks handen. 138 00:11:54,628 --> 00:11:56,129 Voor wat ze m'n oom aandeed. 139 00:11:56,815 --> 00:11:58,215 En mij. 140 00:11:58,340 --> 00:11:59,174 Maar... 141 00:11:59,800 --> 00:12:01,343 Waarom? Hoe? 142 00:12:03,470 --> 00:12:04,870 Geen idee. 143 00:12:06,515 --> 00:12:08,475 Maar we weten dat jij het niet was. 144 00:12:09,768 --> 00:12:11,770 Jij was het niet, Silas. 145 00:12:19,194 --> 00:12:20,594 Ik was het niet. 146 00:12:22,322 --> 00:12:23,722 Nee. 147 00:12:25,784 --> 00:12:27,184 Dat klopt. 148 00:12:28,495 --> 00:12:32,374 Je bent geen monster, Silas. Dat was je nooit. 149 00:12:34,793 --> 00:12:36,193 Absoluut niet. 150 00:12:49,182 --> 00:12:51,852 Waar is Iris? Waar is Hope? 151 00:12:51,977 --> 00:12:53,377 Zijn ze bij Huck? 152 00:13:02,988 --> 00:13:04,388 We moeten ze redden. 153 00:13:08,911 --> 00:13:10,311 Shit, meid. 154 00:13:10,871 --> 00:13:13,165 Je hebt veel geleerd. 155 00:13:13,290 --> 00:13:14,690 Al dat trainen... 156 00:13:15,250 --> 00:13:17,377 Je kunt echt veel als je je best doet. 157 00:13:22,299 --> 00:13:23,699 Geen wapen meer. 158 00:13:24,426 --> 00:13:25,826 We moeten doorlopen. 159 00:13:27,346 --> 00:13:29,056 Ik dacht dat we vrienden waren. 160 00:13:30,057 --> 00:13:33,435 Dat is ook zo. Ik geef om jullie allemaal. 161 00:13:33,560 --> 00:13:35,145 Waarom zijn ze vervangbaar? 162 00:13:37,064 --> 00:13:39,608 Het had nooit zo ingewikkeld mogen worden. 163 00:13:40,651 --> 00:13:42,051 Eerlijk gezegd... 164 00:13:43,946 --> 00:13:45,405 is je vader niet in gevaar. 165 00:13:46,198 --> 00:13:47,598 Nooit geweest. 166 00:13:48,158 --> 00:13:50,911 Die berichten over hoe hij in de problemen zat? 167 00:13:52,162 --> 00:13:53,562 Die waren niet van hem. 168 00:13:56,375 --> 00:13:57,775 Ze waren van mij. 169 00:13:58,168 --> 00:13:59,568 Wat? 170 00:14:03,924 --> 00:14:06,927 Ik dacht dat je zo de universiteit zou verlaten. 171 00:14:08,762 --> 00:14:11,765 De BR ontdekte de berichten en onderschepte de rest. 172 00:14:12,516 --> 00:14:13,976 We maakten er gebruik van. 173 00:14:14,977 --> 00:14:16,561 Ik wilde dat je wilde gaan. 174 00:14:17,270 --> 00:14:18,670 Om te zien of je 't deed. 175 00:14:20,565 --> 00:14:22,150 Ik dacht dat je het aankon. 176 00:14:23,652 --> 00:14:25,052 Ik had gelijk. 177 00:14:26,613 --> 00:14:28,574 Iris wilde je vast tegenhouden... 178 00:14:28,699 --> 00:14:32,160 en dan zou je naar mij komen en zouden we samen gaan. 179 00:14:32,869 --> 00:14:34,269 Alleen wij tweeën. 180 00:14:34,955 --> 00:14:36,355 Waarom? 181 00:14:39,835 --> 00:14:42,421 Je dacht dat de wereld verging... 182 00:14:42,546 --> 00:14:44,715 dus leerde ik je vechten. 183 00:14:44,840 --> 00:14:46,758 Je moest zien waar je voor vocht. 184 00:14:46,883 --> 00:14:48,343 Waar vecht ik voor? 185 00:14:51,013 --> 00:14:52,413 Beschaving. 186 00:14:53,390 --> 00:14:54,790 Een toekomst. 187 00:14:56,184 --> 00:14:59,187 De toekomst waar de Burgerrepubliek voor vecht. 188 00:15:01,148 --> 00:15:03,483 We konden je zo hierheen brengen. 189 00:15:05,068 --> 00:15:06,987 Zorgen dat je de wereld echt ziet? 190 00:15:08,780 --> 00:15:11,616 Dat je vader belangrijk werk deed? 191 00:15:13,577 --> 00:15:15,370 Daar was meer voor nodig. 192 00:15:18,832 --> 00:15:21,293 Met alleen wij tweeën was dat simpeler. 193 00:15:23,879 --> 00:15:25,279 Maar je zag het. 194 00:15:27,299 --> 00:15:29,342 Waarom het om het grote geheel gaat. 195 00:15:30,469 --> 00:15:31,869 Het algemeen belang. 196 00:15:34,973 --> 00:15:37,517 De BR neemt dit serieus. Ze moeten wel. 197 00:15:37,642 --> 00:15:39,478 Het gaat om de toekomst. 198 00:15:40,020 --> 00:15:42,481 Als anderen hun locatie ontdekken? 199 00:15:43,023 --> 00:15:46,443 Als ze voorkomen dat je ziet wat we moeten doen? 200 00:15:48,153 --> 00:15:49,553 Dat is niet goed. 201 00:15:51,448 --> 00:15:53,700 Daarom zijn de anderen vervangbaar. 202 00:15:55,869 --> 00:15:57,955 Ik heb alles gedaan wat ik kon... 203 00:15:58,080 --> 00:16:00,749 om ze op te splitsen zonder iemand pijn te doen. 204 00:16:02,435 --> 00:16:03,835 Alles. 205 00:16:03,960 --> 00:16:05,360 Tony en Percy. 206 00:16:06,147 --> 00:16:07,547 Was jij dat? 207 00:16:07,672 --> 00:16:09,072 Verdeelde je ons zo? 208 00:16:12,302 --> 00:16:14,387 De vrachtwagen, de kaarten... 209 00:16:14,888 --> 00:16:17,724 We waren twee dagen van de BR vandaan. 210 00:16:18,308 --> 00:16:20,519 Zodra hun locatie in gevaar is... 211 00:16:20,936 --> 00:16:22,687 is iedereen er geweest. 212 00:16:23,772 --> 00:16:25,857 Dit moest ik doen om dat te voorkomen. 213 00:16:25,982 --> 00:16:29,027 Je hebt ze vermoord. -Om iedereen te redden. 214 00:16:29,569 --> 00:16:30,969 Er was geen andere optie. 215 00:16:36,660 --> 00:16:39,121 We doen wat nodig is voor het algemeen belang. 216 00:16:39,246 --> 00:16:40,646 Waarom ik? 217 00:16:40,831 --> 00:16:42,707 Waarom geven jullie iets om me? 218 00:16:43,667 --> 00:16:46,920 Je hebt geen flauw idee wie je bent. 219 00:16:59,307 --> 00:17:03,145 Proost. Het is een cabernet uit 2004, uit Napa. 220 00:17:03,270 --> 00:17:05,313 Een van de weinige die er nog zijn. 221 00:17:07,524 --> 00:17:09,317 Hope wil misschien wijn maken. 222 00:17:11,319 --> 00:17:13,363 Met dat verstand? -Misschien. 223 00:17:14,698 --> 00:17:17,993 Ik vond een paar boeken over wijn voordat ik wegging... 224 00:17:19,995 --> 00:17:22,706 al wil ze misschien alleen maar drinken. 225 00:17:28,378 --> 00:17:30,297 Heb ik ooit verteld hoe ik het wist? 226 00:17:31,339 --> 00:17:33,550 Ze was net zes jaar oud... 227 00:17:34,050 --> 00:17:35,552 en de studeerkamer... 228 00:17:36,428 --> 00:17:39,848 lag vol computerchips en schakelingen. 229 00:17:40,473 --> 00:17:43,435 Ik dacht dat ze gewoon aandacht wilde. 230 00:17:46,206 --> 00:17:47,606 Ik had het mis. 231 00:17:47,731 --> 00:17:51,318 Ze deed gewoon wat Hope doet. 232 00:17:53,028 --> 00:17:55,113 Ze was nieuwsgierig. 233 00:17:55,238 --> 00:17:56,615 De volgende dag... 234 00:17:56,740 --> 00:17:58,575 had ze alles weer in elkaar gezet. 235 00:17:59,159 --> 00:18:00,559 In haar eentje. 236 00:18:05,373 --> 00:18:07,250 Dat doen normale kinderen niet. 237 00:18:08,126 --> 00:18:10,337 Nee, ze is bijzonder. 238 00:18:11,046 --> 00:18:12,446 Ze is buitengewoon. 239 00:18:13,340 --> 00:18:15,091 Ik weet het. Zij allebei. 240 00:18:18,261 --> 00:18:21,056 Ze gaat fantastische wijn maken. 241 00:18:25,143 --> 00:18:26,603 Of ze redt de wereld. 242 00:18:27,938 --> 00:18:29,338 We moeten opschieten. 243 00:18:29,981 --> 00:18:31,983 Wat willen ze? Waar gaan we naartoe? 244 00:18:33,360 --> 00:18:36,446 Hope, je hebt een BR-code gekraakt. 245 00:18:37,906 --> 00:18:40,367 Daar moet je ontzettend slim voor zijn. 246 00:18:40,492 --> 00:18:43,203 Jullie zijn stom. Ik ben deze moeite niet waard. 247 00:18:44,871 --> 00:18:48,208 Het gaat niet alleen om jou. Het gaat om mensen zoals jij. 248 00:18:49,084 --> 00:18:51,294 Hun talent mag niet verspild worden. 249 00:18:52,379 --> 00:18:54,839 Er is veel voor nodig om de wereld te redden. 250 00:18:56,049 --> 00:18:58,885 Mensen zoals jij moeten daar deel van uitmaken. 251 00:18:59,886 --> 00:19:02,347 Ik heb vanmorgen contact opgenomen met de BR. 252 00:19:02,472 --> 00:19:05,850 Er staat een helikopter klaar om je naar je vader te brengen. 253 00:19:06,476 --> 00:19:09,604 Als we er samen naartoe waren gegaan... 254 00:19:10,605 --> 00:19:12,524 Dat was simpeler geweest. 255 00:19:12,649 --> 00:19:14,734 Dan was je blij dat je vader in orde was. 256 00:19:15,610 --> 00:19:17,821 Dan was je gewoon gebleven. 257 00:19:17,946 --> 00:19:20,282 Wat als ik dat niet wil? Als ik weiger? 258 00:19:20,407 --> 00:19:21,807 Dat wil je wel. 259 00:19:22,075 --> 00:19:23,475 Je doet het wel. 260 00:19:25,412 --> 00:19:29,082 Het wordt donker. We moeten onderdak zoeken. 261 00:19:31,126 --> 00:19:32,711 Overweeg niet te vluchten. 262 00:19:33,336 --> 00:19:35,213 Hoezo? Wat zouden ze met me doen? 263 00:19:35,630 --> 00:19:37,507 Met jou? Niets. 264 00:19:38,758 --> 00:19:40,158 Maar ze vinden je. 265 00:19:41,344 --> 00:19:42,762 Ze vinden je altijd. 266 00:19:49,352 --> 00:19:51,438 Ze liggen een heel eind voor. 267 00:19:51,563 --> 00:19:54,399 160 km en het wordt steeds meer. 268 00:19:54,524 --> 00:19:56,735 Niet erg. We bedenken wel iets. 269 00:19:57,777 --> 00:19:59,177 Ja, zeker. 270 00:20:18,631 --> 00:20:20,031 Het... 271 00:20:20,216 --> 00:20:22,135 spijt me van je oom. 272 00:20:25,221 --> 00:20:26,932 Bedankt. -En... 273 00:20:27,057 --> 00:20:30,060 Ik ben blij dat je in orde bent... 274 00:20:30,185 --> 00:20:32,896 en het spijt me hoe ik tegen je deed. 275 00:20:33,021 --> 00:20:36,274 Laten we ons richten op ze inhalen. Huck vinden. 276 00:20:37,192 --> 00:20:38,592 Goed? 277 00:20:41,321 --> 00:20:43,114 Ze zal boeten voor wat ze deed. 278 00:20:44,699 --> 00:20:46,099 Daar zorg ik zelf voor. 279 00:21:06,096 --> 00:21:08,348 Dat tankstation is in de buurt. 280 00:21:09,474 --> 00:21:11,601 Ze zijn er geweest. Ik zag rook. 281 00:21:16,398 --> 00:21:18,650 We moeten gaan. Nu. 282 00:21:30,745 --> 00:21:32,145 Het houdt. 283 00:21:35,834 --> 00:21:38,670 Met een beetje geluk krijgen we er wel 80 km uit. 284 00:21:39,379 --> 00:21:42,007 Als ze zich aan de route houden, is 30 km genoeg. 285 00:21:42,132 --> 00:21:45,009 We snijden ze af bij Murray Road. -Wacht even. 286 00:21:46,302 --> 00:21:47,702 Het is een schakelbak. 287 00:21:48,471 --> 00:21:51,099 Ik krijg m'n voet niet op de koppeling. 288 00:21:52,392 --> 00:21:53,852 Kijk je naar mij? 289 00:21:54,310 --> 00:21:55,770 Ik heb nooit leren rijden. 290 00:21:57,105 --> 00:21:58,505 Dan leer je het nu. 291 00:22:02,527 --> 00:22:04,195 Van de rem af. -De linkerrem? 292 00:22:04,320 --> 00:22:05,697 Er is maar één rem. -Oké. 293 00:22:05,822 --> 00:22:07,115 Goed zo. -Oké. 294 00:22:07,240 --> 00:22:08,640 Trap de koppeling in. 295 00:22:09,075 --> 00:22:11,077 Nee, maar we... -Oké, stop maar. 296 00:22:18,209 --> 00:22:19,609 Ik kan het niet. 297 00:22:20,211 --> 00:22:21,611 Jawel. 298 00:22:22,589 --> 00:22:25,300 Je laat de auto vooruit rollen... 299 00:22:25,425 --> 00:22:28,678 en laat de koppeling rustig los. Luister naar de motor. 300 00:22:29,179 --> 00:22:32,098 Zo simpel is het. Je wordt één met de auto. 301 00:22:33,099 --> 00:22:35,769 Zei je echt 'word één met de auto'? 302 00:22:35,894 --> 00:22:36,686 Oké. 303 00:22:36,811 --> 00:22:38,813 Zoiets zou m'n vader ook zeggen. 304 00:22:40,815 --> 00:22:42,650 Wie denk je dat me leerde rijden? 305 00:22:48,823 --> 00:22:50,241 Ik ben blij dat je er bent. 306 00:22:50,366 --> 00:22:53,161 Ja. Ik ben ook blij dat ik er ben. 307 00:22:54,662 --> 00:22:56,247 Concentreer je maar. 308 00:22:59,394 --> 00:23:00,794 We moeten 'n eind rijden. 309 00:23:00,919 --> 00:23:02,319 Ja... 310 00:23:02,921 --> 00:23:04,321 Oké, daar gaan we. 311 00:23:07,675 --> 00:23:09,219 Daar gaan we. -Daar ga je. 312 00:23:25,336 --> 00:23:26,736 Hé. 313 00:23:26,861 --> 00:23:28,261 Kijk eens. 314 00:23:28,696 --> 00:23:31,616 Gevonden toen ik op verkenning was. 315 00:23:33,326 --> 00:23:35,245 Eigenlijk voor je verjaardag. 316 00:23:39,207 --> 00:23:41,417 Ik dacht dat we onderweg zouden zijn... 317 00:23:55,223 --> 00:23:56,623 Deze missie... 318 00:23:57,141 --> 00:24:00,019 Het gaat om jou, maar... 319 00:24:01,062 --> 00:24:02,462 het gaat ook om mij. 320 00:24:05,775 --> 00:24:07,860 Er gebeurt nog veel meer dan je weet. 321 00:24:08,778 --> 00:24:10,178 Zelfs meer dan ik weet. 322 00:24:15,577 --> 00:24:18,371 Ik zei toch ooit dat vaders ingewikkeld zijn? 323 00:24:20,456 --> 00:24:21,856 Weet je... 324 00:24:22,458 --> 00:24:24,544 moeders zijn ook ingewikkeld. 325 00:24:33,761 --> 00:24:35,161 Blijf daar. 326 00:24:49,944 --> 00:24:51,696 Zag vast het licht vanaf de weg. 327 00:25:01,539 --> 00:25:03,291 Moeten ze veilig zijn? 328 00:25:03,416 --> 00:25:04,816 Ze mogen ons niet vinden. 329 00:25:07,211 --> 00:25:09,214 Het gaat om leven en dood. 330 00:25:09,339 --> 00:25:10,739 Je moet me vertrouwen. 331 00:25:17,764 --> 00:25:19,164 Nog een grote keuze. 332 00:25:21,059 --> 00:25:22,459 Tijd om te kiezen. 333 00:25:31,361 --> 00:25:32,761 Hope? 334 00:25:42,497 --> 00:25:43,897 Hope? 335 00:25:51,673 --> 00:25:53,073 Shit. 336 00:25:53,466 --> 00:25:54,968 Wat is er? Gaat het? 337 00:25:55,093 --> 00:25:56,094 Ja, alles oké. 338 00:25:56,594 --> 00:25:58,388 Hoe kom je aan die vrachtwagen? 339 00:26:02,517 --> 00:26:04,936 We hebben de kamer doorzocht die je verborg. 340 00:26:05,580 --> 00:26:06,980 Wat? 341 00:26:07,105 --> 00:26:10,024 Waar we niet mochten komen vanwege de lijken. 342 00:26:10,376 --> 00:26:11,776 Die waren er niet. 343 00:26:11,901 --> 00:26:13,528 Waarom heb je gelogen? 344 00:26:14,112 --> 00:26:17,198 Sorry, ik heb me vast gewoon vergist. 345 00:26:17,323 --> 00:26:19,283 Ik heb nooit gezegd... -Jawel. 346 00:26:19,826 --> 00:26:20,785 Meid... 347 00:26:20,910 --> 00:26:24,997 Iris, ze bedoelde de kelder. Je hebt het verkeerd gehoord. 348 00:26:25,957 --> 00:26:27,357 Jullie gingen weg. 349 00:26:28,418 --> 00:26:29,919 Zonder gedag te zeggen. 350 00:26:31,045 --> 00:26:32,463 Het spijt me, we... 351 00:26:33,464 --> 00:26:35,133 We dachten dat het beter was. 352 00:26:35,568 --> 00:26:36,968 Voor iedereen. 353 00:26:37,093 --> 00:26:38,428 Ja. -Je bent er nu... 354 00:26:38,553 --> 00:26:40,138 en hebt de truck gerepareerd. 355 00:26:40,263 --> 00:26:41,663 Dat is geweldig. 356 00:26:41,848 --> 00:26:45,184 Je bent hier, je bent veilig en we zijn allemaal samen. 357 00:26:46,436 --> 00:26:47,836 Dat is goed, hè? 358 00:26:49,397 --> 00:26:50,797 Ja. 359 00:26:52,650 --> 00:26:54,050 Dat is goed. 360 00:26:57,530 --> 00:27:00,658 We moeten uitrusten en morgen op pad gaan. 361 00:27:02,493 --> 00:27:03,953 Geef dat been wat rust. 362 00:27:05,329 --> 00:27:07,206 Ik pak je spullen wel. -Nee, hoor. 363 00:27:07,331 --> 00:27:09,500 Iris heeft een spalk voor me gemaakt. 364 00:27:11,252 --> 00:27:12,652 Ik doe het wel. 365 00:27:13,337 --> 00:27:14,737 Felix. 366 00:27:14,881 --> 00:27:15,715 Kom op. 367 00:27:16,048 --> 00:27:19,844 Wanneer laat je anderen eens voor jou zorgen? 368 00:27:20,887 --> 00:27:22,287 Ja... 369 00:27:22,764 --> 00:27:24,164 Oude gewoontes. 370 00:27:25,600 --> 00:27:27,644 Heb je de sleutel? -Ja. 371 00:27:27,769 --> 00:27:30,647 Ik parkeer wel om de hoek, uit het zicht. 372 00:27:30,772 --> 00:27:32,172 Voor het geval dat. 373 00:27:35,943 --> 00:27:37,343 Hope, help me een handje. 374 00:27:44,845 --> 00:27:46,245 Blijf staan. 375 00:27:46,370 --> 00:27:48,998 Geen onzin meer. 376 00:27:50,541 --> 00:27:52,210 Je laat die sleutel vallen... 377 00:27:52,960 --> 00:27:55,797 en vertelt wat je in godsnaam wil met Hope. 378 00:28:01,385 --> 00:28:03,846 Leo, er is iets wat we moeten bespreken. 379 00:28:05,223 --> 00:28:08,893 Maar voordat we dat doen, wil ik nog eens zeggen... 380 00:28:09,018 --> 00:28:10,436 hoeveel ik om je geef... 381 00:28:11,312 --> 00:28:12,712 en om ons... 382 00:28:12,855 --> 00:28:15,733 onze toekomst en die van iedereen. 383 00:28:15,858 --> 00:28:18,986 Dat is waar dit allemaal om gaat. De toekomst. 384 00:28:22,031 --> 00:28:25,201 Over 24 uur ben je herenigd met Hope. 385 00:28:26,118 --> 00:28:27,518 Ze komt hierheen. 386 00:28:28,246 --> 00:28:29,646 Zeg niets. 387 00:28:30,331 --> 00:28:32,416 Neem even de tijd om het te verwerken. 388 00:28:34,687 --> 00:28:36,087 Maanden geleden... 389 00:28:36,212 --> 00:28:41,467 toen je me vertelde over haar talent, over hoe slim ze is... 390 00:28:41,592 --> 00:28:43,302 zonder dat ze het weet... 391 00:28:44,220 --> 00:28:45,620 Je vertrouwde me. 392 00:28:46,722 --> 00:28:48,808 Maar ik heb het ze verteld. 393 00:28:48,933 --> 00:28:50,333 Ik moest wel. 394 00:28:50,852 --> 00:28:53,229 We hebben slimme generaties nodig. 395 00:28:54,814 --> 00:28:58,901 Ze frustreerde jou, ze frustreerde zichzelf. 396 00:28:59,026 --> 00:29:00,426 Maar ze is veilig... 397 00:29:00,695 --> 00:29:04,031 en ze heeft de wereld nu gezien en daarom... 398 00:29:05,116 --> 00:29:06,516 is ze klaar. 399 00:29:09,954 --> 00:29:11,354 Om... 400 00:29:12,331 --> 00:29:14,208 de wereld te herstellen... 401 00:29:15,042 --> 00:29:17,754 hebben we de slimste geesten nodig... 402 00:29:17,879 --> 00:29:19,279 die samenwerken. 403 00:29:20,047 --> 00:29:21,966 Ze is een van die geesten. 404 00:29:22,758 --> 00:29:26,179 Als we de komende 30 jaar geen vooruitgang boeken... 405 00:29:26,304 --> 00:29:28,181 verdwijnt de mensheid. 406 00:29:28,306 --> 00:29:31,183 Dit is groter dan wij, dus... 407 00:29:32,268 --> 00:29:33,668 je kunt me haten. 408 00:29:35,354 --> 00:29:36,754 Dan leef ik daarmee. 409 00:29:39,859 --> 00:29:41,259 Ik leef ermee... 410 00:29:42,069 --> 00:29:43,469 zodat de wereld... 411 00:29:44,947 --> 00:29:46,347 blijft bestaan. 412 00:30:03,382 --> 00:30:04,926 Oproep voor dr. Belshaw. 413 00:30:11,140 --> 00:30:12,540 Waar denk je aan? 414 00:30:17,355 --> 00:30:19,231 Laat de sleutel vallen. 415 00:30:29,760 --> 00:30:31,160 Felix. 416 00:30:31,285 --> 00:30:32,787 Neem Iris mee en ga weg. 417 00:30:34,080 --> 00:30:35,498 Stap in de truck en ga. 418 00:30:35,623 --> 00:30:38,292 Je geeft me geen bevelen. -Zo blijf je leven. 419 00:30:39,627 --> 00:30:41,027 Felix. 420 00:30:41,504 --> 00:30:42,904 Alsjeblieft. 421 00:30:44,131 --> 00:30:47,009 Ik wil je geen pijn doen. -Luister nou naar haar. 422 00:30:47,134 --> 00:30:48,534 Ze hoort bij de BR. 423 00:30:50,221 --> 00:30:51,621 Ze wil mij. 424 00:30:52,348 --> 00:30:53,766 Je kunt me niet redden. 425 00:30:55,518 --> 00:30:58,771 Je overleeft 't alleen als je gaat. -Wat? 426 00:30:59,855 --> 00:31:01,983 Felix, ik wilde je niets aandoen. 427 00:31:03,401 --> 00:31:04,986 Ik wilde dat je gelukkig was. 428 00:31:06,005 --> 00:31:07,405 Echt waar. 429 00:31:07,530 --> 00:31:09,573 Is dat zo? Nou? 430 00:31:11,450 --> 00:31:12,850 Klopt dat? -Ja. 431 00:31:14,787 --> 00:31:16,187 Dat is zo. 432 00:31:17,206 --> 00:31:18,606 En het spijt me. 433 00:31:20,126 --> 00:31:21,526 Nee. Felix. 434 00:31:47,737 --> 00:31:50,197 Geven ze echt om iemand die brand sticht? 435 00:31:50,322 --> 00:31:51,782 Dit gaat niet om Silas. 436 00:31:51,907 --> 00:31:55,202 We hadden hun truck, hun kaarten, we stalen hun benzine... 437 00:31:55,327 --> 00:31:56,787 Ik heb Huck gebeld. 438 00:31:56,912 --> 00:31:59,040 Misschien hebben ze het gehoord. 439 00:32:00,416 --> 00:32:03,127 Ik weet wel iets. Volg me maar. 440 00:32:07,882 --> 00:32:09,383 Felix, maak dit niet erger. 441 00:32:12,970 --> 00:32:14,847 Felix? -Hope. Iris. 442 00:32:14,972 --> 00:32:16,015 Ga nou maar. 443 00:32:16,140 --> 00:32:17,141 Niet zonder jou. 444 00:32:17,266 --> 00:32:18,666 Naar buiten. 445 00:32:19,518 --> 00:32:20,918 Huck, stop. 446 00:32:30,613 --> 00:32:32,114 We moeten dat wapen vinden. 447 00:32:43,584 --> 00:32:47,338 Je hebt nog één kans. Laat ons gaan en iedereen blijft leven. 448 00:32:47,463 --> 00:32:49,006 Je krijgt haar niet. 449 00:33:02,937 --> 00:33:04,396 Blijf zoeken. 450 00:33:15,199 --> 00:33:16,599 Felix. 451 00:33:19,286 --> 00:33:21,205 Naar buiten. Schiet op. 452 00:33:22,331 --> 00:33:24,083 Hope, maak dat je wegkomt. 453 00:33:24,875 --> 00:33:26,275 Je gaat eraan. 454 00:34:06,375 --> 00:34:07,775 Laat mij maar. 455 00:34:15,194 --> 00:34:16,594 Shit. 456 00:34:16,719 --> 00:34:17,595 Gaat het? 457 00:34:17,720 --> 00:34:20,848 M'n wond ligt weer open. Het bloedt erg. 458 00:34:21,765 --> 00:34:23,165 Blijven lopen. 459 00:34:27,771 --> 00:34:29,171 Hé. 460 00:34:29,523 --> 00:34:30,357 Nee. 461 00:34:30,983 --> 00:34:32,383 Het lukt ons wel. 462 00:34:33,194 --> 00:34:36,155 Jou, ja. Ik vertraag je alleen maar. 463 00:34:36,989 --> 00:34:39,074 Dit bloed leidt ze naar je toe. 464 00:34:39,408 --> 00:34:41,952 Ik laat je nog steeds niet zomaar achter. 465 00:34:42,411 --> 00:34:43,913 Hé, Silas. 466 00:34:44,538 --> 00:34:45,938 Kom op. 467 00:34:46,874 --> 00:34:48,274 Hé. 468 00:34:50,502 --> 00:34:51,902 Je hebt ons gered. 469 00:34:52,254 --> 00:34:55,466 Je krijgt een schone lei. -Al twee keer. 470 00:34:56,634 --> 00:34:58,302 Je bent geen monster, Silas. 471 00:35:00,930 --> 00:35:02,973 Jij hebt dit gedaan, Silas. 472 00:35:04,410 --> 00:35:05,810 Ja. 473 00:35:05,935 --> 00:35:07,335 Dat is wat telt. 474 00:35:17,738 --> 00:35:19,823 Hé, wacht even. Wat ben je aan het doen? 475 00:35:21,784 --> 00:35:23,184 Je redden. 476 00:35:27,164 --> 00:35:28,564 Zodat je de anderen redt. 477 00:35:32,836 --> 00:35:34,546 Huck. Huck, stop. 478 00:35:36,799 --> 00:35:39,009 Hope, doe het. Kom op, schiet maar. 479 00:35:39,677 --> 00:35:40,469 Wat als ik... 480 00:35:40,594 --> 00:35:42,513 Het is oké. Je hebt me niet nodig. 481 00:35:44,974 --> 00:35:47,810 Doe het, Hope. Schiet nou maar. 482 00:36:13,043 --> 00:36:14,443 Het spijt me. 483 00:36:21,695 --> 00:36:23,095 Hope, wat doe je? 484 00:36:23,220 --> 00:36:24,620 Ga bij hem weg. 485 00:36:26,181 --> 00:36:28,392 Ik doe het echt, ik zweer het. 486 00:36:31,812 --> 00:36:33,689 Iris, neem de truck met Felix. 487 00:36:33,814 --> 00:36:35,941 Ga zo ver terug als je kunt. 488 00:36:36,066 --> 00:36:38,402 We verlaten je niet. -Mij overkomt niks. 489 00:36:38,527 --> 00:36:41,280 Je weet niet wat je te wachten staat. -Jawel. 490 00:36:43,324 --> 00:36:45,409 Ik moet m'n vader helpen. 491 00:36:47,161 --> 00:36:48,561 Om wie ik ben. 492 00:36:51,290 --> 00:36:52,690 Wat ik ben. 493 00:36:54,835 --> 00:36:56,462 Huck moest me erheen brengen. 494 00:36:59,048 --> 00:37:03,927 Ik heb het bericht ontcijferd. Ik ben de troef. 495 00:37:06,513 --> 00:37:08,307 Ik ben slimmer dan ik dacht. 496 00:37:12,603 --> 00:37:14,355 Maak je om mij geen zorgen. 497 00:37:14,480 --> 00:37:16,899 Ik red me wel, wat er ook gebeurt. 498 00:37:17,417 --> 00:37:18,817 Doe dit nou niet. 499 00:37:18,942 --> 00:37:20,194 Nee. 500 00:37:20,319 --> 00:37:23,072 Ze weten niet dat je hier bent. Ik kan ze vertragen. 501 00:37:24,174 --> 00:37:25,574 Bescherm Iris. 502 00:37:25,699 --> 00:37:27,034 Bescherm haar. 503 00:37:27,159 --> 00:37:29,703 Maar wat Huck ook deed, wees niet het monster. 504 00:37:30,913 --> 00:37:34,666 Elton. Je geloofde in me toen ik dat niet deed. 505 00:37:35,918 --> 00:37:39,421 Je bent mijn beste vriend. Dank je. 506 00:37:43,300 --> 00:37:45,094 Ga nu, voordat ze je zien. 507 00:37:47,447 --> 00:37:48,847 Nee. 508 00:37:48,972 --> 00:37:50,372 Silas. 509 00:37:52,768 --> 00:37:56,105 Kom op. Je kunt niets doen. We moeten gaan. 510 00:38:12,287 --> 00:38:13,687 Hallo. 511 00:38:14,331 --> 00:38:15,731 Het is nog niet te laat. 512 00:38:16,250 --> 00:38:18,127 Geef me dat pistool... 513 00:38:18,252 --> 00:38:20,712 en dan vertrekken wij tweeën met Iris. 514 00:38:21,338 --> 00:38:23,507 Ze blijven naar me op zoek. 515 00:38:24,925 --> 00:38:26,325 Dit is de enige optie. 516 00:38:27,886 --> 00:38:31,056 Ik doe wat ik doe omdat ik heb wat ik heb. 517 00:38:43,694 --> 00:38:46,113 Ik zou nooit zonder je naar Omaha gaan. 518 00:38:47,007 --> 00:38:48,407 Ik weet het. 519 00:38:48,532 --> 00:38:51,201 Ik ben gisteren vertrokken om je te beschermen. 520 00:38:53,203 --> 00:38:54,603 Ik weet. 521 00:38:55,873 --> 00:38:58,208 Dat doen we. We beschermen elkaar. 522 00:38:58,834 --> 00:39:00,252 Dat blijft altijd zo. 523 00:39:07,968 --> 00:39:09,368 Ik hou van je, Iris. 524 00:39:10,554 --> 00:39:12,139 Het komt wel goed. 525 00:39:14,183 --> 00:39:15,583 Met ons allemaal. 526 00:39:22,065 --> 00:39:25,527 Acht km naar het noorden vind je een veilige plek. 527 00:39:30,407 --> 00:39:31,807 Ze is nog maar een kind. 528 00:39:33,160 --> 00:39:35,996 Nee, niet meer. 529 00:39:43,837 --> 00:39:45,297 Je bent te gek. 530 00:39:46,757 --> 00:39:48,157 Dat moet je weten. 531 00:39:52,179 --> 00:39:53,579 In dit leven... 532 00:39:55,974 --> 00:39:58,727 moet je soms slechte dingen doen om te helpen. 533 00:40:05,359 --> 00:40:06,759 Lachen, meid. 534 00:40:54,575 --> 00:40:56,660 Kom op. Waar denk je aan? 535 00:40:59,162 --> 00:41:00,562 Leo... 536 00:41:00,914 --> 00:41:02,314 Ja? 537 00:41:08,130 --> 00:41:09,530 Haar... 538 00:41:10,841 --> 00:41:12,241 Laat maar. 539 00:41:19,141 --> 00:41:20,559 Ik denk wel ergens aan. 540 00:41:24,354 --> 00:41:27,107 Iets wat al een tijdje aan me vreet. 541 00:41:27,816 --> 00:41:29,318 Iets gevoeligs. 542 00:41:30,360 --> 00:41:31,760 Wat dan? 543 00:41:32,279 --> 00:41:33,679 Je kunt het me vertellen. 544 00:41:34,781 --> 00:41:36,491 Je vindt deze plek belangrijk. 545 00:41:37,659 --> 00:41:39,059 Ik ook. 546 00:41:39,786 --> 00:41:42,206 De Burgerregering doet geweldige dingen. 547 00:41:42,331 --> 00:41:45,500 Dat is niet waar ik aan twijfel. 548 00:41:46,710 --> 00:41:49,087 Maar ik heb m'n vermoedens over je leger. 549 00:41:51,465 --> 00:41:54,760 Wills expeditie had al een paar dragen terug moeten zijn. 550 00:41:56,887 --> 00:41:58,287 Soms gaat 't mis. 551 00:41:59,264 --> 00:42:02,225 Ze zijn vast in orde, maar... -Dr. Abbott? 552 00:42:02,726 --> 00:42:05,103 Hoe weet je dat hij naar z'n zus ging? 553 00:42:06,104 --> 00:42:07,504 Ik... 554 00:42:09,691 --> 00:42:11,985 Ik denk dat we voorgelogen worden. 555 00:42:15,614 --> 00:42:17,014 Maar ik heb een idee. 556 00:42:18,200 --> 00:42:19,600 Om dat uit te zoeken. 557 00:42:20,869 --> 00:42:22,269 Ik heb je hulp nodig. 558 00:42:32,881 --> 00:42:34,281 We zijn er. 559 00:42:34,466 --> 00:42:35,866 Leg dat maar weg. 560 00:42:55,195 --> 00:42:57,281 Ik moet zeggen... 561 00:42:57,406 --> 00:42:59,324 gezien hoe dit is verlopen... 562 00:43:00,575 --> 00:43:02,577 was ik bang dat je je zou verzetten. 563 00:43:05,706 --> 00:43:08,750 Het gaat niet om 't nu. Het gaat om de toekomst. 564 00:43:10,711 --> 00:43:12,111 Het grotere goed. 565 00:43:13,338 --> 00:43:15,006 Aan het grote geheel denken. 566 00:43:16,842 --> 00:43:18,242 Dat is wat ik nu doe. 567 00:43:23,348 --> 00:43:24,748 Goed zo. 568 00:43:42,451 --> 00:43:43,910 Waar denk je dat hij is? 569 00:43:46,163 --> 00:43:47,563 Ik weet 't niet. 570 00:43:50,584 --> 00:43:52,210 Hoe gaan we de anderen vinden? 571 00:43:54,504 --> 00:43:55,904 Ik weet het niet. 572 00:43:57,257 --> 00:43:58,657 Wat gaan we doen? 573 00:44:00,177 --> 00:44:01,577 Ik weet het niet. 574 00:44:04,097 --> 00:44:05,849 Maar we bedenken wel iets. 575 00:44:06,975 --> 00:44:09,102 Dit wordt niet gemakkelijk... 576 00:44:11,354 --> 00:44:12,754 maar we doen mee. 577 00:44:16,735 --> 00:44:18,779 Ik dacht dat we de laatsten waren... 578 00:44:18,904 --> 00:44:20,655 maar er is zo veel veranderd. 579 00:44:23,742 --> 00:44:25,368 Ik heb 't onmogelijke gezien. 580 00:44:28,914 --> 00:44:31,583 Daarom weet ik dat we de anderen gaan redden. 581 00:44:33,418 --> 00:44:35,170 We kunnen het onmogelijke doen. 582 00:44:38,256 --> 00:44:39,925 We zorgen dat ons leven telt. 583 00:44:42,385 --> 00:44:44,763 Niet omdat we de laatste generatie zijn. 584 00:44:46,932 --> 00:44:48,332 Omdat we het begin zijn. 585 00:45:31,184 --> 00:45:33,186 Moeders zijn ook ingewikkeld. 586 00:45:34,437 --> 00:45:36,314 Het is goed je weer te zien, Hope. 587 00:45:36,857 --> 00:45:38,275 Wat een avontuur, hè? 588 00:45:38,400 --> 00:45:41,570 Neem Miss Bennetts spullen maar aan. 589 00:45:43,822 --> 00:45:45,222 Goed gedaan. 590 00:45:47,367 --> 00:45:51,580 Er is nog wat werk te verrichten, maar ze verzet zich niet. 591 00:45:51,705 --> 00:45:53,999 Ze weet wat er op het spel staat. 592 00:45:54,499 --> 00:45:57,043 Je zou me inlichten over de losse eindjes? 593 00:45:58,795 --> 00:46:00,547 Die vrachtwagen, de anderen... 594 00:46:00,672 --> 00:46:01,923 We hoorden het bericht. 595 00:46:02,048 --> 00:46:03,508 Ik vraag me af wat ze weten. 596 00:46:04,467 --> 00:46:07,387 Degenen die er nog zijn, vormen geen bedreiging. 597 00:46:07,762 --> 00:46:10,265 Dat handel ik af. We vinden de rest wel. 598 00:46:11,433 --> 00:46:13,018 Had het mij laten regelen. 599 00:46:14,269 --> 00:46:16,855 Ik wilde ze terugsturen naar de campuskolonie. 600 00:46:16,980 --> 00:46:18,315 Ik wil niet ingrijpen... 601 00:46:18,440 --> 00:46:20,859 maar dat incident vóór je naar Omaha ging... 602 00:46:20,984 --> 00:46:24,196 zorgde ervoor dat anderen nu aan je oordeel twijfelen. 603 00:46:24,321 --> 00:46:26,823 Je poging om haar hierheen te brengen... 604 00:46:26,948 --> 00:46:29,951 moest een succes zijn, zonder losse eindjes. 605 00:46:30,660 --> 00:46:32,060 Dat doe ik dus. 606 00:46:33,622 --> 00:46:35,916 Wat betreft de campuskolonie... 607 00:46:37,500 --> 00:46:39,920 We praten nog wel. Er is veel gebeurd. 608 00:46:44,090 --> 00:46:45,490 Hope. 609 00:46:46,426 --> 00:46:49,638 Ik ben zo blij dat je nu in de faciliteit bent. 610 00:46:50,096 --> 00:46:53,433 De Bennetts gaan samen geweldige dingen bereiken. 611 00:46:54,142 --> 00:46:56,019 Dat klopt. 612 00:47:01,858 --> 00:47:03,258 Het gaat stormen. 613 00:47:04,277 --> 00:47:06,112 We moeten ergens schuilen. 614 00:47:07,280 --> 00:47:08,680 Eten. 615 00:47:09,407 --> 00:47:10,807 We vinden wel iets. 616 00:47:12,243 --> 00:47:13,828 En dan brengen we ze terug. 617 00:47:15,080 --> 00:47:17,666 En dan rekenen we af met de Burgerrepubliek. 618 00:47:19,376 --> 00:47:20,776 Hoe dan? 619 00:47:27,008 --> 00:47:28,408 Ik hou van je, Iris. 620 00:47:29,552 --> 00:47:31,429 En ik weet dat je je wel redt. 621 00:47:33,390 --> 00:47:34,790 Wij allemaal. 622 00:47:37,519 --> 00:47:39,563 Volgens mij gaat deze hier. 623 00:47:39,688 --> 00:47:41,231 Je hebt gelijk. Bedankt. 624 00:47:45,110 --> 00:47:46,861 Ik ben niet de echte troef. 625 00:47:47,737 --> 00:47:49,137 Dat zijn wij. 626 00:47:49,364 --> 00:47:51,658 Wij tweeën, samen. 627 00:47:52,450 --> 00:47:55,203 We maken elkaar ons hele leven al beter. 628 00:47:55,829 --> 00:47:57,229 Sterker. 629 00:47:58,123 --> 00:47:59,523 Je slimheid. 630 00:48:00,185 --> 00:48:01,585 Je instinct. 631 00:48:01,710 --> 00:48:04,212 En als ze onbetrouwbaar is? -Je moed. 632 00:48:05,023 --> 00:48:06,423 Je vechtlust. 633 00:48:06,548 --> 00:48:08,758 Ze hebben geen idee wat je kunt. 634 00:48:09,634 --> 00:48:11,219 Dat is hoe we ze verslaan. 635 00:48:11,970 --> 00:48:14,806 Ze denken dat ik de wereld red, maar jij... 636 00:48:14,931 --> 00:48:17,017 jij redt de wereld van hen. 637 00:48:17,600 --> 00:48:20,186 Wij samen. We kunnen het. 638 00:48:21,187 --> 00:48:22,587 Lachen, meid. 639 00:48:24,816 --> 00:48:26,216 Hoe? 640 00:48:27,068 --> 00:48:28,468 We doen het gewoon. 641 00:48:29,446 --> 00:48:30,846 Omdat we het kunnen. 642 00:48:33,033 --> 00:48:35,410 Zo vinden we iets om voor te leven. 643 00:48:37,203 --> 00:48:38,603 We zijn de toekomst. 644 00:48:42,709 --> 00:48:44,109 Blijf achter me. 645 00:49:22,749 --> 00:49:24,149 Bill. 646 00:49:41,768 --> 00:49:43,645 Hé. 647 00:49:43,770 --> 00:49:45,355 Ik dacht dat je dood was. 648 00:49:47,148 --> 00:49:48,608 Jullie allemaal. 649 00:49:49,984 --> 00:49:51,384 Waarom? 650 00:49:51,569 --> 00:49:53,363 Hoezo? Waarom dacht je dat? 651 00:49:54,823 --> 00:49:56,223 Weet je het niet? 652 00:49:56,783 --> 00:49:58,183 Wat niet? 653 00:50:00,328 --> 00:50:01,830 We moeten echt bijpraten. 43398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.