All language subtitles for The.Outpost.S02E10.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,000 My name is Talon. 2 00:00:01,002 --> 00:00:03,601 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,603 --> 00:00:06,363 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,365 --> 00:00:09,367 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,368 --> 00:00:11,468 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,371 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,371 --> 00:00:16,167 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,169 --> 00:00:18,775 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,777 --> 00:00:21,044 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,045 --> 00:00:23,280 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,280 --> 00:00:25,939 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:25,940 --> 00:00:29,551 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,553 --> 00:00:31,493 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:31,495 --> 00:00:33,490 Do you know what I had seen under her armoire? 15 00:00:33,490 --> 00:00:36,292 The real Rosmund had a misshapen face. 16 00:00:36,292 --> 00:00:39,585 Admit the truth. You are no queen. 17 00:00:39,585 --> 00:00:42,042 I was promised all your lands because you'd be king. 18 00:00:42,042 --> 00:00:43,588 That deal is off the table for now. 19 00:00:43,590 --> 00:00:44,746 There will be a reckoning. 20 00:00:44,746 --> 00:00:46,037 You're not coming with me, are you? 21 00:00:46,039 --> 00:00:48,095 You know I can't. I think it's a key 22 00:00:48,097 --> 00:00:49,850 that belongs to a shrine called Vor-Anden. 23 00:00:49,850 --> 00:00:51,863 I have 3,000 fighting men. 24 00:00:51,865 --> 00:00:54,584 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 25 00:00:54,585 --> 00:00:56,018 He's planning on starving us out. 26 00:00:56,018 --> 00:00:57,764 - Are you still selling? - Aye. 27 00:00:57,765 --> 00:00:59,689 How are you going to get me the colipsum? 28 00:00:59,689 --> 00:01:00,953 From the Mistress. 29 00:01:00,954 --> 00:01:02,895 Have you been taking this every day, Garret? 30 00:01:02,896 --> 00:01:05,063 No! No! I need that! 31 00:01:05,064 --> 00:01:07,266 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 32 00:01:07,266 --> 00:01:09,734 - What's it doing? - I have no idea. 33 00:02:16,801 --> 00:02:19,271 Garret, do come back to me. 34 00:02:19,271 --> 00:02:22,872 - Swear that you are mine. - I am yours to command. 35 00:02:35,521 --> 00:02:40,189 The last remaining portrait of Rosmund as a child 36 00:02:40,191 --> 00:02:42,627 in the secret compartment under her armoire. 37 00:02:42,627 --> 00:02:47,631 The real Rosmund had a misshapen face. 38 00:03:33,776 --> 00:03:35,308 Garret, what are you doing? 39 00:03:36,680 --> 00:03:38,881 Garret, put the sword down. 40 00:03:38,882 --> 00:03:40,082 Garret! 41 00:03:40,084 --> 00:03:42,350 Garret, put the sword down! 42 00:03:47,024 --> 00:03:48,723 What have I done? 43 00:03:57,055 --> 00:04:00,056 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 44 00:04:00,804 --> 00:04:04,306 - We're here. - What was this place? 45 00:04:04,306 --> 00:04:07,308 Vor-Anden was built to honor the Seven Warriors of Old. 46 00:04:07,310 --> 00:04:09,377 And if the legends are to be believed, 47 00:04:09,378 --> 00:04:11,646 the key should unlock what we came for. 48 00:04:11,646 --> 00:04:14,282 Unlock what? 49 00:04:14,282 --> 00:04:16,783 Hopefully, the power we need to save our people. 50 00:04:18,454 --> 00:04:20,654 And save the Queen. 51 00:04:20,656 --> 00:04:22,088 Of course. 52 00:04:47,281 --> 00:04:48,481 You do the honors. 53 00:05:19,047 --> 00:05:21,714 What is that? 54 00:05:21,716 --> 00:05:22,882 A constellation. 55 00:05:28,389 --> 00:05:31,792 What are you looking for? 56 00:05:31,793 --> 00:05:33,860 Bellator. 57 00:05:33,860 --> 00:05:36,463 The greatest Blackblood warrior to ever live. 58 00:05:36,463 --> 00:05:39,365 Frozen forever in the stars as a reminder of his strength. 59 00:05:39,365 --> 00:05:42,494 He should be somewhere to the north of this constellation somewhere. 60 00:05:42,495 --> 00:05:44,394 You can read the stars? 61 00:05:44,396 --> 00:05:45,673 When I lived in this world, 62 00:05:45,673 --> 00:05:47,297 my mother and I would spend hours every night 63 00:05:47,298 --> 00:05:49,466 just looking up at the stars. 64 00:05:49,466 --> 00:05:53,802 She died in the war before we were banished... 65 00:05:53,802 --> 00:05:55,103 under the sky she loved. 66 00:05:55,103 --> 00:05:57,237 I'm sorry. 67 00:06:05,747 --> 00:06:06,747 Wait. 68 00:06:09,619 --> 00:06:11,084 Bellator. 69 00:06:44,519 --> 00:06:47,288 I don't understand. You came here to kill me? 70 00:06:47,288 --> 00:06:49,156 Janzo destroyed the medication. 71 00:06:49,158 --> 00:06:51,024 I don't know, I... 72 00:06:51,026 --> 00:06:53,827 In the Capital, they showed me this painting. 73 00:06:53,829 --> 00:06:55,463 It's me, Alton, and my parents. 74 00:06:55,463 --> 00:06:57,163 It had your parents and your brother, 75 00:06:57,165 --> 00:07:00,033 but it had a different little girl in it. 76 00:07:00,035 --> 00:07:01,702 Right, tonight, when I saw this version, 77 00:07:01,704 --> 00:07:06,540 it was like a fog just... it just poured out. 78 00:07:06,541 --> 00:07:07,942 I cannot stay at the Outpost. 79 00:07:07,942 --> 00:07:09,598 You are not leaving. 80 00:07:09,600 --> 00:07:11,278 - I have to. - Why? 81 00:07:11,279 --> 00:07:12,713 Because of what I've done. 82 00:07:12,714 --> 00:07:14,781 I came here to try and kill you. 83 00:07:14,783 --> 00:07:18,653 I tried to kill Talon and... 84 00:07:18,653 --> 00:07:20,819 and Wythers. 85 00:07:21,889 --> 00:07:23,223 Oh, gods, Wythers. 86 00:07:23,223 --> 00:07:24,689 What about him? 87 00:07:26,226 --> 00:07:29,463 - I killed him. - What? 88 00:07:29,463 --> 00:07:32,331 Gwynn, they made me kill my own father. 89 00:07:34,033 --> 00:07:36,302 I have to go. 90 00:07:36,303 --> 00:07:38,872 It's time that their weapon was turned against them. 91 00:07:38,872 --> 00:07:43,143 If revenge is what you want, then stay here and help us defeat them. 92 00:07:43,144 --> 00:07:45,245 Getting yourself killed accomplishes nothing. 93 00:07:45,245 --> 00:07:48,113 I have been gone from the Capital for too long already. 94 00:07:48,115 --> 00:07:49,750 All right? It is a matter of time 95 00:07:49,750 --> 00:07:52,418 before The Three realize I have failed. 96 00:07:52,420 --> 00:07:54,019 They will send an army. 97 00:07:54,019 --> 00:07:56,389 And that's why they haven't already attacked. 98 00:07:56,389 --> 00:07:58,956 Hopefully they still think I'm one of them. 99 00:07:58,957 --> 00:08:01,694 I have to go into the lion's den. 100 00:08:01,694 --> 00:08:04,562 Please. 101 00:08:04,564 --> 00:08:06,130 I need you here. 102 00:08:06,132 --> 00:08:08,901 No, after all I've done, there is no way 103 00:08:08,901 --> 00:08:10,201 that you still care about me. 104 00:08:13,606 --> 00:08:15,574 You have Baron Aegisford now. 105 00:08:15,574 --> 00:08:17,442 I thought you were dead. 106 00:08:17,444 --> 00:08:19,778 A lot has happened. 107 00:08:19,779 --> 00:08:21,713 Am I still a prisoner? 108 00:08:23,917 --> 00:08:26,384 Guards, inform the other soldiers 109 00:08:26,386 --> 00:08:29,086 that Garret Spears is no longer a prisoner. 110 00:08:29,088 --> 00:08:32,124 He's free to come and go from the Outpost as he pleases. 111 00:08:32,125 --> 00:08:33,490 Leave us. 112 00:09:15,057 --> 00:09:16,658 I can't. 113 00:09:20,472 --> 00:09:21,971 Your Majesty. 114 00:09:35,320 --> 00:09:36,986 What's this supposed to be? 115 00:09:39,056 --> 00:09:40,057 What? 116 00:09:42,659 --> 00:09:44,494 Where's the weapon you spoke of? 117 00:09:46,390 --> 00:09:48,625 Zed? 118 00:09:48,625 --> 00:09:49,659 No. 119 00:09:51,861 --> 00:09:54,096 This can't be all there is. 120 00:10:05,543 --> 00:10:07,442 Is this one supposed to have a hole in it? 121 00:10:07,443 --> 00:10:09,979 They're all holes. 122 00:10:09,980 --> 00:10:11,746 Empty holes. 123 00:10:13,783 --> 00:10:16,985 No, this one has another one in the bottom, 124 00:10:16,985 --> 00:10:19,220 like it's been chewed through or something. 125 00:10:26,663 --> 00:10:28,797 Maybe it chewed its way out. 126 00:10:30,166 --> 00:10:31,765 What did? 127 00:11:06,001 --> 00:11:07,001 Got it. 128 00:11:12,687 --> 00:11:14,589 Is that what I think it was? 129 00:11:14,590 --> 00:11:17,057 - It's a Kinj. - Like mine? 130 00:11:17,057 --> 00:11:19,725 Different. It can't open portals. 131 00:11:19,726 --> 00:11:22,095 There's only one Asterkinj, and it lives in you. 132 00:11:22,096 --> 00:11:23,764 And you knew it would be here? 133 00:11:23,764 --> 00:11:26,000 I hoped. 134 00:11:26,000 --> 00:11:27,333 But I don't know what this one is 135 00:11:27,335 --> 00:11:29,202 or what it does. 136 00:11:29,203 --> 00:11:32,038 It's not going to do something terrible, is it? 137 00:11:32,039 --> 00:11:33,740 What do the legends say? 138 00:11:33,740 --> 00:11:35,879 Well, there are supposed to be seven of them. 139 00:11:35,879 --> 00:11:37,878 The Asterkinj and six more. 140 00:11:37,879 --> 00:11:40,014 Each offers its host a different power. 141 00:11:42,017 --> 00:11:44,096 The warriors must have come and taken them over time. 142 00:11:45,586 --> 00:11:48,587 - So what does yours do? - I have no idea. 143 00:11:48,588 --> 00:11:50,724 I don't know what triggers it, either. 144 00:11:50,725 --> 00:11:52,524 How does yours work? 145 00:11:57,986 --> 00:12:01,312 Talon. Look, help me understand. 146 00:12:01,312 --> 00:12:03,336 It's going to be no help to either of us 147 00:12:03,337 --> 00:12:05,804 if I can't figure out how to use it. 148 00:12:05,806 --> 00:12:08,606 I don't know how to describe it. 149 00:12:08,607 --> 00:12:12,044 First time I used my Kinj, it was because I was in danger. 150 00:12:12,046 --> 00:12:13,879 It's like it knew I needed it. 151 00:12:13,879 --> 00:12:15,548 And now? 152 00:12:15,548 --> 00:12:18,717 Now I just concentrate on what I want and the portal opens. 153 00:12:18,719 --> 00:12:23,489 Right, but in order for me to be able to do that... 154 00:12:23,490 --> 00:12:25,655 You'll have to figure out what it does. 155 00:12:27,994 --> 00:12:30,822 We must draw up plans to break the siege as soon as tomorrow. 156 00:12:30,822 --> 00:12:32,096 What's the hurry? 157 00:12:32,097 --> 00:12:33,815 The Prime Order will be here any day now 158 00:12:33,816 --> 00:12:35,332 when they realize Garret failed. 159 00:12:35,334 --> 00:12:38,903 With respect, Your Majesty, we will be outnumbered. 160 00:12:38,904 --> 00:12:41,639 We won't stand a chance, regardless of the siege. 161 00:12:41,639 --> 00:12:45,442 True, which is why we need Milus's army to join us. 162 00:12:45,443 --> 00:12:47,846 We should perform a surgical strike, 163 00:12:47,846 --> 00:12:49,413 kill the snake at the head. 164 00:12:49,414 --> 00:12:52,183 With Milus dead, his army becomes my army, 165 00:12:52,184 --> 00:12:54,451 and therefore, your army. 166 00:12:54,452 --> 00:12:56,979 Exactly. It's our only chance. 167 00:12:56,980 --> 00:12:58,749 But to get to Milus, 168 00:12:58,750 --> 00:13:00,924 we would have to go through most of his fighters. 169 00:13:00,926 --> 00:13:05,328 Thereby destroying the very army we wish to join us, I know. 170 00:13:05,330 --> 00:13:06,830 But we must think of something. 171 00:13:10,769 --> 00:13:13,836 Guard! Get him! Get him! 172 00:13:15,673 --> 00:13:19,210 - The Queen says he's free. - You cured me, Janzo. 173 00:13:19,211 --> 00:13:21,812 What, so you, the person who tried to kill the Queen, is free? 174 00:13:21,813 --> 00:13:24,346 And I'm still a prisoner? Well, that makes sense, doesn't it? 175 00:13:26,150 --> 00:13:28,552 - Are you really cured? - Yes. 176 00:13:28,553 --> 00:13:31,423 I'm finally beginning to think clearly. 177 00:13:31,423 --> 00:13:33,724 Promise you won't hurt me. 178 00:13:33,725 --> 00:13:35,024 I promise. 179 00:13:37,895 --> 00:13:41,398 Hm. Normal pupillary reaction to light. 180 00:13:41,399 --> 00:13:44,200 Not overly dilated. And your eyes... hm. 181 00:13:44,201 --> 00:13:47,003 They're not bloodshot anymore. Give me your hands. 182 00:13:47,004 --> 00:13:48,904 Hands seems steady. 183 00:13:51,075 --> 00:13:54,177 Congratulations on your freedom. Must be nice. 184 00:13:54,177 --> 00:13:55,946 Some of us don't have that luxury. 185 00:13:55,947 --> 00:13:58,615 Listen, Janzo, a bit of a favor to ask. 186 00:13:58,615 --> 00:14:00,683 - Hmm? - I need to find Talon. 187 00:14:00,684 --> 00:14:03,419 Did Gwynn reject you and so now you're going to 188 00:14:03,421 --> 00:14:05,621 try and run into the arms of Talon? 189 00:14:05,623 --> 00:14:07,924 Come on, Garret. It's so predictable, even for you. 190 00:14:07,926 --> 00:14:09,392 No, it is nothing like that. 191 00:14:09,393 --> 00:14:11,260 I have to return to the Capital. 192 00:14:11,261 --> 00:14:13,964 - What for? - To kill the people who did this to me. 193 00:14:13,965 --> 00:14:17,667 Oh, so that's why you need Talon. To help you with your revenge. 194 00:14:17,668 --> 00:14:19,863 - No, no, it's not revenge, Janzo, - In my experience, 195 00:14:19,864 --> 00:14:21,594 - it's to save the Queen and the Realm. - that's never a good idea. 196 00:14:21,595 --> 00:14:23,773 Do you know what? The Garret I knew would never be this rash. 197 00:14:23,774 --> 00:14:25,607 Clearly you're not fully cured, are you? 198 00:14:25,609 --> 00:14:26,609 Aah! 199 00:14:31,381 --> 00:14:36,052 I'm sorry. I... obviously, you're right. 200 00:14:36,052 --> 00:14:38,087 Perhaps I need to concoct you a new brew. 201 00:14:38,088 --> 00:14:39,588 Look, Janzo, I need to confront 202 00:14:39,590 --> 00:14:42,725 the people who did this to me. 203 00:14:42,725 --> 00:14:46,227 They made me kill my own father. 204 00:14:46,229 --> 00:14:48,931 Now please, tell me where Talon is. 205 00:14:48,932 --> 00:14:51,734 - Fine. - Thank you. 206 00:14:51,735 --> 00:14:53,469 She left for the Shrine of Vor-Anden. 207 00:14:53,470 --> 00:14:54,769 And what is that? 208 00:14:54,770 --> 00:14:56,337 It's a shrine. I just told you. 209 00:14:56,338 --> 00:14:58,740 I'll draw you a map. 210 00:14:58,741 --> 00:15:01,275 When you do eventually see her, she's probably going to kill you 211 00:15:01,277 --> 00:15:03,077 because, after all, you did stab her. 212 00:15:03,078 --> 00:15:04,779 Anyways, you're not going to get very far, are you, 213 00:15:04,780 --> 00:15:06,615 with Milus's army surrounding us? 214 00:15:06,616 --> 00:15:09,149 Yes, thank you, Janzo. 215 00:15:13,089 --> 00:15:14,789 When you do eventually find her... 216 00:15:14,791 --> 00:15:16,658 - Mm-hmm. - ... maybe you can enlist the help 217 00:15:16,659 --> 00:15:18,226 of Talon's new Blackblood friend. 218 00:15:18,227 --> 00:15:19,293 I'm sorry, who? 219 00:15:19,294 --> 00:15:22,130 Lovely chap. Handsome. Hates humans. 220 00:15:22,131 --> 00:15:24,066 I'm sure the two of you will get on swimmingly. 221 00:15:24,067 --> 00:15:25,667 Here's your map. 222 00:15:25,668 --> 00:15:27,902 Thank you. 223 00:16:43,277 --> 00:16:44,409 Hi, Mom. 224 00:16:47,581 --> 00:16:51,719 You look dumber than a donkey. 225 00:16:51,720 --> 00:16:52,952 Did you bring the coin? 226 00:16:52,953 --> 00:16:54,153 Of course. 227 00:16:54,154 --> 00:16:56,724 Oh. Oh, good. 228 00:16:56,725 --> 00:16:59,725 'Cause if this siege goes down the toilet, 229 00:16:59,726 --> 00:17:02,639 then maybe I can use it to buy my way out of it. 230 00:17:02,640 --> 00:17:04,141 You mean our way, right? 231 00:17:04,142 --> 00:17:06,409 Yeah, sure, that too. That too. 232 00:17:16,721 --> 00:17:20,557 - Mother! - As I was saying, how dare you do this? 233 00:17:20,558 --> 00:17:23,045 Under the Queen's nose! Do you know what? 234 00:17:23,046 --> 00:17:25,614 I should string you up in the middle of the street 235 00:17:25,615 --> 00:17:27,848 and poke you full of holes. 236 00:17:27,849 --> 00:17:32,386 And then I should fill those holes with more holes, and fill those... 237 00:17:32,387 --> 00:17:34,388 go on, get out of my sight. 238 00:17:34,390 --> 00:17:36,355 You're fired! 239 00:17:41,829 --> 00:17:44,632 Have you done something new with your hair? 240 00:17:44,633 --> 00:17:47,901 You're making colipsum inside the Outpost walls? 241 00:17:49,337 --> 00:17:51,306 - With live Plaguelings? - No. 242 00:17:51,307 --> 00:17:54,308 Are you mad? I'm trying to find a cure. 243 00:17:54,309 --> 00:17:56,810 I'm trying to stop people from turning Plagueling, 244 00:17:56,811 --> 00:17:59,645 and here you are creating more of them! 245 00:18:01,683 --> 00:18:05,719 I'm going to tell Gwynn about this at once. 246 00:18:05,720 --> 00:18:06,920 - Janzo? - Huh? 247 00:18:06,921 --> 00:18:08,588 How many Plaguelings... sorry, 248 00:18:08,589 --> 00:18:12,392 live Plaguelings have you got in your lab right now? 249 00:18:12,393 --> 00:18:13,859 - Six. - Six. 250 00:18:13,861 --> 00:18:15,328 I don't really see why that matters 251 00:18:15,329 --> 00:18:17,931 because we're going to go to Gwynn right now, 252 00:18:17,932 --> 00:18:19,766 and we're going to tell her about all of this. 253 00:18:19,767 --> 00:18:21,602 You're absolutely right. 254 00:18:21,603 --> 00:18:23,604 We are going to go to Gwynn 255 00:18:23,605 --> 00:18:26,440 and we're going to tell her all about this. 256 00:18:26,441 --> 00:18:29,741 This is gonna save the Outpost! 257 00:18:31,584 --> 00:18:34,183 Someone better tell me why they had me awakened 258 00:18:34,184 --> 00:18:36,619 before I lose my sense of curiosity entirely. 259 00:18:36,621 --> 00:18:38,954 You're never going to guess what your advisor's been up to. 260 00:18:38,955 --> 00:18:40,203 And what is that? 261 00:18:40,204 --> 00:18:42,882 Manufacturing colipsum inside your Outpost. 262 00:18:44,496 --> 00:18:47,163 - Is that so? - In my defense, 263 00:18:47,164 --> 00:18:49,633 colipsum is how you keep your coffers full. 264 00:18:49,634 --> 00:18:51,701 People are dying, Elinor. Nothing is worth that. 265 00:18:51,701 --> 00:18:53,436 Yes, yes, yes, I know that now. 266 00:18:53,438 --> 00:18:55,271 But, look, here's the wiggle. 267 00:18:55,272 --> 00:18:59,638 I think there could be a way to take this tiny mishap of mine 268 00:18:59,640 --> 00:19:04,314 and use it to destroy the siege. 269 00:19:04,315 --> 00:19:06,148 I'm listening. 270 00:19:06,150 --> 00:19:09,885 Release the Plaguelings from the sewers and from Janzo's lab. 271 00:19:09,886 --> 00:19:11,988 That might scare Milus's army for the moment, 272 00:19:11,989 --> 00:19:14,691 but unless you can insure that every soldier is taking colipsum, 273 00:19:14,692 --> 00:19:16,385 it won't do much more than that. 274 00:19:16,386 --> 00:19:20,846 What... what if I told you that I can be sure 275 00:19:20,846 --> 00:19:22,965 that every soldier was taking colipsum? 276 00:19:22,967 --> 00:19:24,299 Or most of them. 277 00:19:24,300 --> 00:19:26,662 You mean you've been selling colipsum to the soldiers 278 00:19:26,663 --> 00:19:28,326 that are holding us hostage. 279 00:19:28,327 --> 00:19:31,074 You suggest we turn an entire battalion into Plaguelings? 280 00:19:31,075 --> 00:19:32,441 That is a death sentence. 281 00:19:32,442 --> 00:19:35,144 Yeah, but they either die fighting our men or this. 282 00:19:35,145 --> 00:19:38,837 And if we infect them all, then we don't lose a single soldier. 283 00:19:38,838 --> 00:19:40,816 If I can just interrupt for a brief moment. 284 00:19:40,817 --> 00:19:43,653 Your Majesty, I'm very close to finding a cure. 285 00:19:43,653 --> 00:19:44,981 - How close? - I don't know. 286 00:19:44,982 --> 00:19:46,689 I've already cured two Plaguelings. 287 00:19:46,690 --> 00:19:47,913 I'm not really sure how. 288 00:19:47,914 --> 00:19:50,281 - Medicine is such an imprecise science. - Can you find... 289 00:19:50,282 --> 00:19:51,926 - It's like you can... - Can you find... 290 00:19:51,927 --> 00:19:54,396 Can you find a cure? 291 00:19:54,397 --> 00:19:55,830 I hope so. 292 00:19:55,832 --> 00:19:58,767 I must admit, I couldn't believe it 293 00:19:58,768 --> 00:20:00,336 when I heard that you were here. 294 00:20:00,336 --> 00:20:02,904 Especially given you were working for Dred, 295 00:20:02,905 --> 00:20:07,609 and his status has been diminished as of late. 296 00:20:07,611 --> 00:20:09,877 The new ambassador informed me. 297 00:20:09,878 --> 00:20:13,082 I have an urgent report to deliver about the Gallwood Outpost, 298 00:20:13,083 --> 00:20:15,183 but I cannot do so until I speak with Dred. 299 00:20:15,184 --> 00:20:18,252 - This is highly unusual. - I understand. 300 00:20:18,253 --> 00:20:20,955 Then I must deliver an incomplete report 301 00:20:20,957 --> 00:20:22,624 to the new ambassador and tell him 302 00:20:22,625 --> 00:20:25,460 who is responsible for the loose ends. 303 00:20:25,461 --> 00:20:27,762 Oh, no, no, no, no. That won't be necessary. 304 00:20:27,763 --> 00:20:29,462 Right this way, please. 305 00:20:54,423 --> 00:20:56,357 Now this is a surprise. 306 00:20:58,826 --> 00:21:00,729 I thought seeing you in here 307 00:21:00,730 --> 00:21:04,231 would give me some sense of relief. 308 00:21:04,232 --> 00:21:07,269 - And it doesn't? - No. 309 00:21:07,269 --> 00:21:11,505 - But it does bring me joy. - Joy? 310 00:21:14,343 --> 00:21:17,077 We made a deal years ago when I began serving you. 311 00:21:17,078 --> 00:21:18,112 Oh. 312 00:21:18,113 --> 00:21:20,681 I've held up my end, Dred. 313 00:21:22,759 --> 00:21:24,327 I'm here for my family. 314 00:21:24,328 --> 00:21:27,330 I am so sorry. 315 00:21:27,332 --> 00:21:29,833 Tell me where they are. 316 00:21:29,834 --> 00:21:31,902 They mean nothing to you now. 317 00:21:31,903 --> 00:21:35,538 They've meant nothing to me for a long time. 318 00:21:35,539 --> 00:21:37,574 I killed them years ago. 319 00:21:39,277 --> 00:21:43,045 - No. That can't be true. - And yet, it is. 320 00:21:46,718 --> 00:21:50,688 And now you're thinking, 321 00:21:50,689 --> 00:21:53,890 "Did I do all that for nothing? 322 00:21:53,891 --> 00:21:56,727 Grow close to someone whom I betrayed? 323 00:21:56,728 --> 00:22:00,096 And now coming here for nothing?" 324 00:22:01,531 --> 00:22:03,534 Everyone you care about is dead. 325 00:22:05,935 --> 00:22:07,135 My condolences. 326 00:22:08,957 --> 00:22:10,056 Not everyone. 327 00:22:11,875 --> 00:22:15,244 If you are referring to those traitors you befriended, 328 00:22:15,246 --> 00:22:18,781 if they're not dead yet, they will be by the time you return. 329 00:22:18,782 --> 00:22:20,116 The Prime Order is preparing 330 00:22:20,117 --> 00:22:22,984 to march upon Gallwood Outpost as we speak. 331 00:22:22,986 --> 00:22:24,253 You can't know that. 332 00:22:24,255 --> 00:22:25,821 Guards talk. 333 00:22:25,823 --> 00:22:29,259 I know, awful news, isn't it? 334 00:22:29,259 --> 00:22:31,593 Go, warn them, 335 00:22:31,594 --> 00:22:34,162 but you'll never reach them in time. 336 00:22:36,732 --> 00:22:40,434 You've taken so much from me. 337 00:22:40,435 --> 00:22:44,405 My freedom, my home, 338 00:22:44,406 --> 00:22:47,675 my family. 339 00:22:47,676 --> 00:22:50,913 But there is one thing you will never be able to take, 340 00:22:50,913 --> 00:22:54,682 one thing that will always bring me joy. 341 00:22:54,683 --> 00:22:57,352 And what is that? 342 00:22:57,353 --> 00:23:00,454 The look on your face when I do this. 343 00:23:41,128 --> 00:23:42,627 It's Tobin, is it? 344 00:23:43,854 --> 00:23:46,299 - Commander Spears. - Oh, no. 345 00:23:46,300 --> 00:23:48,801 Not anymore, and understandably so. 346 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 Although, if whispers are to be believed, 347 00:23:50,971 --> 00:23:53,441 it sounds as though you have claimed that title. 348 00:23:55,143 --> 00:23:56,675 Is there something I can do for you? 349 00:23:56,676 --> 00:23:59,546 Yes, there is. I need to get out of here, 350 00:23:59,547 --> 00:24:02,382 and I cannot do that while the Outpost is under siege. 351 00:24:02,383 --> 00:24:05,718 So, Commander, what are you doing to break it? 352 00:24:19,266 --> 00:24:20,932 Is everything ready? 353 00:24:20,933 --> 00:24:23,701 Just waiting for orders from the Queen to proceed. 354 00:24:23,702 --> 00:24:26,071 So, what is the plan? 355 00:24:26,073 --> 00:24:28,007 Garret, what are you doing here? 356 00:24:28,008 --> 00:24:30,843 - Take this man away, he's drunk. - I'm not drunk. Mostly. 357 00:24:30,844 --> 00:24:32,845 Garret, you got no place up here. 358 00:24:32,846 --> 00:24:34,212 - Hello, Mistress. - Hello. 359 00:24:34,213 --> 00:24:36,448 Congratulations on the promotion. 360 00:24:36,449 --> 00:24:38,951 - This should be good, yeah? - Guard, take him. 361 00:24:38,951 --> 00:24:41,452 Actually, um, Garret can stay. 362 00:24:41,453 --> 00:24:45,089 I'm curious to see what he'll think of our plan. 363 00:24:45,090 --> 00:24:46,523 Elinor, you may proceed. 364 00:24:51,131 --> 00:24:52,798 Let 'em go! 365 00:25:21,694 --> 00:25:24,563 They're calling all their friends from the forest. 366 00:25:24,564 --> 00:25:28,634 Wait. Wait, did you just use Plaguelings to fight your battle? 367 00:25:28,634 --> 00:25:31,502 I've done a horrible thing. 368 00:25:31,503 --> 00:25:34,140 No, you haven't. You're saving your people. 369 00:25:34,141 --> 00:25:35,973 That's a choice a good queen makes. 370 00:25:41,147 --> 00:25:44,415 I don't think any of this could be called good. 371 00:25:44,416 --> 00:25:47,552 Not good, but effective. 372 00:25:47,554 --> 00:25:49,688 And necessary. 373 00:25:49,689 --> 00:25:51,891 Mistress, this is an ingenious plan. 374 00:25:51,892 --> 00:25:53,156 Knew I liked you. 375 00:26:43,976 --> 00:26:45,308 What's wrong? 376 00:26:47,279 --> 00:26:48,811 Thought I heard something. 377 00:26:54,486 --> 00:26:57,322 You all right? 378 00:26:57,323 --> 00:27:00,925 We're just near the Greyskin border. 379 00:27:00,926 --> 00:27:04,494 It's unlike you to be scared of a few Greyskins. 380 00:27:04,496 --> 00:27:08,598 I'm more worried about the Prime Order who patrol the border. 381 00:27:08,599 --> 00:27:11,335 Wouldn't be the stupidest thing to worry about the Greyskins, either. 382 00:27:11,336 --> 00:27:13,502 Mm, I guess not. 383 00:27:16,407 --> 00:27:19,143 Well, I'm really sorry to have to leave you in this 384 00:27:19,144 --> 00:27:23,747 uh, scared state, but I have to... 385 00:27:25,150 --> 00:27:27,016 I think I'll survive. 386 00:27:55,180 --> 00:27:57,180 Put your hand in the fire. 387 00:28:00,550 --> 00:28:02,152 Leave it there. 388 00:28:04,652 --> 00:28:06,208 Keep it there. 389 00:28:09,626 --> 00:28:11,794 Good boy. 390 00:28:25,330 --> 00:28:27,396 What if we don't go back? 391 00:28:30,201 --> 00:28:33,270 What if we returned to the mountain, 392 00:28:33,271 --> 00:28:37,075 to the ruins, and rebuild them with our people? 393 00:28:37,076 --> 00:28:39,277 You and I can bring the Blackbloods home. 394 00:28:39,278 --> 00:28:43,413 We will, Zed, but with Gwynn's blessing. 395 00:28:45,884 --> 00:28:49,119 Separate lands, separate people. 396 00:28:49,121 --> 00:28:52,522 Bring her your Kinj, and we'll fight for her. 397 00:28:52,523 --> 00:28:55,826 - She'll give us her blessing. - Her blessing? Right. 398 00:28:55,826 --> 00:28:59,396 - She's the Queen. - For the humans. Not us. 399 00:28:59,397 --> 00:29:01,265 Nonetheless, I still trust her. 400 00:29:01,266 --> 00:29:02,799 Yeah, well, it's hard for me to do the same, 401 00:29:02,800 --> 00:29:04,835 especially where humans are concerned. 402 00:29:04,836 --> 00:29:06,811 I've seen too much. 403 00:29:06,813 --> 00:29:08,569 Chances are your queen 404 00:29:08,570 --> 00:29:11,407 will never give us her blessing anyway. 405 00:29:11,409 --> 00:29:13,209 Not willingly. 406 00:30:04,461 --> 00:30:06,828 - What are you doing? - Looking for Milus's body. 407 00:30:06,829 --> 00:30:08,596 Maybe he'll be alive. 408 00:30:12,402 --> 00:30:13,500 Be careful. 409 00:31:02,718 --> 00:31:03,950 I'm sorry, cousin. 410 00:31:31,046 --> 00:31:34,413 I am Tobin Aegisford, son of Rovinus. 411 00:31:34,414 --> 00:31:37,984 Milus had no heirs. I am his closest relative. 412 00:31:37,986 --> 00:31:41,555 His lands and his titles will pass to me. 413 00:31:41,556 --> 00:31:43,990 Lord Tobin is your liege. 414 00:31:43,991 --> 00:31:47,560 You do not serve him. He serves you. 415 00:31:47,561 --> 00:31:51,766 We both do. If you pledge allegiance to me in the war to come, 416 00:31:51,767 --> 00:31:53,500 then we will make sure you are looked after, 417 00:31:53,500 --> 00:31:57,371 starting with shelter from this Plagueling attack. 418 00:31:57,372 --> 00:31:58,837 If you've been bitten, fear not. 419 00:31:58,838 --> 00:32:01,275 I have the very best mind in the Realm 420 00:32:01,276 --> 00:32:02,741 developing a cure. 421 00:32:02,742 --> 00:32:06,380 Join us or go. 422 00:32:06,381 --> 00:32:07,779 The choice is yours to make. 423 00:32:16,957 --> 00:32:18,758 Uh, excuse me. You seem clammy. 424 00:32:18,759 --> 00:32:20,560 Are you clammy? 425 00:32:20,561 --> 00:32:22,348 Disgusting. You are clammy. 426 00:32:22,349 --> 00:32:25,199 Quarantine him in section one, please. Next! 427 00:32:25,200 --> 00:32:27,401 Uh-huh. Open up. 428 00:32:27,402 --> 00:32:28,865 Hmm. Relatively healthy. 429 00:32:28,866 --> 00:32:30,730 Into the healthy section. Thank you very much. 430 00:32:30,731 --> 00:32:33,471 Keep them coming. Next! 431 00:32:33,472 --> 00:32:35,140 I don't even want to look at you, thank you. 432 00:32:35,141 --> 00:32:36,775 - Janzo? - Hello. 433 00:32:36,776 --> 00:32:38,611 What are the chances they're not all infected? 434 00:32:38,612 --> 00:32:40,979 - We need new recruits. - I'm taking all precautions. 435 00:32:40,980 --> 00:32:43,048 I'm separating each one by symptoms. 436 00:32:43,048 --> 00:32:45,483 I'm putting the ones who are most likely infected into here, 437 00:32:45,484 --> 00:32:47,619 along with the most who aren't over there. 438 00:32:47,621 --> 00:32:50,055 - How many probably aren't? - About ten percent. 439 00:32:50,056 --> 00:32:52,325 There's a lot in this group who, uh, take colipsum. 440 00:32:52,326 --> 00:32:54,549 Well, if that's true, we're not going to have the numbers we need 441 00:32:54,550 --> 00:32:57,230 - to fight the Prime Order. - Look, I'm trying my best. 442 00:32:57,230 --> 00:32:58,997 As I said, I've almost found a cure. 443 00:32:58,998 --> 00:33:02,067 I think. Two cured Plaguelings is nothing to sneeze at. 444 00:33:02,067 --> 00:33:07,271 Yes, well, we need to cure hundreds, so work faster. 445 00:33:07,272 --> 00:33:09,441 Next! 446 00:33:09,442 --> 00:33:11,843 Oh, no way. Thank you so much. 447 00:33:11,844 --> 00:33:13,345 Keep them coming! Keep them coming! 448 00:33:13,346 --> 00:33:15,645 Come on! There's space! Let's go! 449 00:33:23,521 --> 00:33:26,324 - You leaving already? - The siege is broken. 450 00:33:26,325 --> 00:33:28,025 I can finally go. 451 00:33:28,026 --> 00:33:30,662 It's a shame we didn't really get to know one another. 452 00:33:30,663 --> 00:33:33,298 It seems we have a lot in common. 453 00:33:33,298 --> 00:33:36,032 Well, there may be time enough for that 454 00:33:36,034 --> 00:33:38,934 - when I return. - You plan to return? 455 00:33:41,605 --> 00:33:44,673 Right. Well, I look forward to that. 456 00:33:47,779 --> 00:33:50,947 When you're ready, Orlick wanted to speak with us. 457 00:33:55,287 --> 00:33:57,720 Good-bye, Gwynn. 458 00:34:02,294 --> 00:34:03,894 Hyah! Hyah! Hyah! 459 00:34:09,512 --> 00:34:13,048 Four droplets of distilled blossom vine 460 00:34:13,050 --> 00:34:16,284 and one spoonful of sky vine essence. 461 00:34:26,996 --> 00:34:28,963 - Janzo? - I'm busy, Mother. 462 00:34:30,467 --> 00:34:33,291 I don't giving a stinking cockscomb if you're busy. 463 00:34:33,293 --> 00:34:36,471 - You owe me an apology. - Apology? Apology for what? 464 00:34:36,472 --> 00:34:39,713 Uh, how about overreacting, for a start? 465 00:34:39,715 --> 00:34:42,077 Not trusting your dear mother. 466 00:34:42,077 --> 00:34:45,284 How about underestimating my brilliance? 467 00:34:45,284 --> 00:34:47,583 I have been raking in the gold. 468 00:34:47,583 --> 00:34:49,505 By poisoning the entire Realm. 469 00:34:49,507 --> 00:34:51,420 By giving people what they want. 470 00:34:51,420 --> 00:34:53,322 I've been managing to make this gold 471 00:34:53,322 --> 00:34:56,320 and help the Queen shimmy out of a jam. 472 00:34:56,320 --> 00:34:59,159 Your mother is a bloody genius and... ow! 473 00:35:01,364 --> 00:35:03,931 - Oh, no. - It bit me! 474 00:35:06,608 --> 00:35:09,034 - Ow! - Mother, please tell me 475 00:35:09,034 --> 00:35:10,833 you haven't been taking any colipsum. 476 00:35:13,909 --> 00:35:15,074 Of course I have. 477 00:35:18,380 --> 00:35:20,914 - Hold that. - Uh, Janzo? 478 00:35:20,916 --> 00:35:22,949 - Hmm? - You're really close 479 00:35:22,951 --> 00:35:24,351 to finding a cure, aren't you? 480 00:35:24,353 --> 00:35:25,954 I mean, that's what you've been doing all... 481 00:35:25,954 --> 00:35:27,922 - all the time down here. - It's just I've been 482 00:35:27,922 --> 00:35:29,891 a bit distracted lately, Mother. 483 00:35:29,891 --> 00:35:32,293 My attention's been redirected by the Queen several times. 484 00:35:32,293 --> 00:35:34,362 That's not to say that I'm not close. 485 00:35:34,362 --> 00:35:35,963 Janzo! 486 00:35:38,134 --> 00:35:40,134 Everything's going to be all right, Mother. 487 00:35:41,969 --> 00:35:43,070 I promise. 488 00:35:46,273 --> 00:35:48,108 Excuse me, excuse me. 489 00:35:48,108 --> 00:35:50,277 Excuse me, I need to ask you both some questions. 490 00:35:50,277 --> 00:35:53,445 Oh, we're having a special evening together. 491 00:35:53,447 --> 00:35:54,822 - Can it wait? - No, it can't. 492 00:35:54,824 --> 00:35:56,548 I need your help to cure more like you. 493 00:35:56,550 --> 00:35:59,286 - What can we do? - Are you sure you don't remember 494 00:35:59,286 --> 00:36:01,119 anything that happened to you before you turned, 495 00:36:01,121 --> 00:36:02,621 well, into you? 496 00:36:02,623 --> 00:36:04,958 Just hacking up that worm. 497 00:36:04,958 --> 00:36:07,327 - Yeah. - You're scratching. 498 00:36:07,327 --> 00:36:09,862 Is this where you were bitten by the Plagueling before you turned? 499 00:36:09,864 --> 00:36:12,228 No. Well, maybe. 500 00:36:12,228 --> 00:36:14,230 I don't know. I think so. 501 00:36:14,231 --> 00:36:16,731 - Yeah, same. - Do you eat any foods 502 00:36:16,731 --> 00:36:17,831 that most people don't? 503 00:36:17,833 --> 00:36:19,166 No, we are both pretty much 504 00:36:19,168 --> 00:36:20,768 meat and potatoes folk. 505 00:36:20,768 --> 00:36:22,769 Well, there's the tong-long root. 506 00:36:22,771 --> 00:36:24,472 Oh, tong-long root, yeah. 507 00:36:24,472 --> 00:36:26,641 - You both eat tong-long root? - Mm-hmm. 508 00:36:26,641 --> 00:36:28,643 - Isn't that painfully bitter? - Of course. 509 00:36:28,643 --> 00:36:32,246 But that's what makes it so good sprinkled over potatoes. 510 00:36:32,248 --> 00:36:34,449 Yeah, it gives them flavor. 511 00:36:34,449 --> 00:36:37,083 Maybe you need tong-long root in your system 512 00:36:37,085 --> 00:36:39,954 in order for the Trayly flower and the vine to react. 513 00:36:39,954 --> 00:36:41,289 - Thank you. - What? 514 00:36:50,831 --> 00:36:53,300 Have you worked it out? 515 00:36:53,300 --> 00:36:54,643 - Not yet. - What? 516 00:36:54,644 --> 00:36:56,637 But you talked to those people who were cured. 517 00:36:56,637 --> 00:36:59,438 - What did they tell you? - They eat tong-long root. 518 00:36:59,440 --> 00:37:01,474 Oh. Oh, is that what I could smell? 519 00:37:01,476 --> 00:37:03,777 It smells like a chamber pot. Ugh! 520 00:37:03,777 --> 00:37:07,981 I'm doing an experiment. It's a reduction of Trayly flower, vine, 521 00:37:07,981 --> 00:37:10,284 - and tong-long root. - Smells disgusting. 522 00:37:10,284 --> 00:37:12,152 - Let's give it a go. - I suppose it's ready. 523 00:37:12,152 --> 00:37:14,987 Will you, Mum, please open its mouth? 524 00:37:14,989 --> 00:37:17,856 You've been stung, Mother. It's not gonna get any worse. 525 00:37:17,858 --> 00:37:20,327 - You sure about that? - Positive. 526 00:37:20,327 --> 00:37:25,963 You know, at times like this, I really miss Munt. 527 00:37:25,965 --> 00:37:29,768 - You ready? - Oh, I got a really good feeling about this. 528 00:38:02,335 --> 00:38:05,003 Hmm. 529 00:38:05,003 --> 00:38:07,405 Just to be clear, you won't be doing that to me. 530 00:38:07,405 --> 00:38:09,007 No killing of your dear mother. 531 00:38:09,007 --> 00:38:11,208 - Got it. - Good boy. 532 00:38:15,873 --> 00:38:16,873 Keep working. 533 00:38:32,887 --> 00:38:34,652 Freeze! 534 00:38:35,688 --> 00:38:37,824 Stay there. 535 00:38:37,824 --> 00:38:40,025 I really think you should get out from under that thing. 536 00:38:44,130 --> 00:38:45,664 Why isn't he moving? 537 00:38:50,905 --> 00:38:54,706 You mind explaining to me what just happened? 538 00:38:54,708 --> 00:38:56,576 Well, you were almost crushed to death by that Greyskin 539 00:38:56,577 --> 00:38:58,244 while I was relieving myself in the trees. 540 00:38:58,246 --> 00:38:59,811 I'm not talking about him. 541 00:38:59,813 --> 00:39:01,380 I'm talking about you. 542 00:39:03,315 --> 00:39:06,085 You used your Kinj. I saw it glow. 543 00:39:06,085 --> 00:39:07,387 I guess I did. I didn't realize. 544 00:39:07,387 --> 00:39:10,222 Liar. You knew exactly what you were doing. 545 00:39:10,222 --> 00:39:12,023 I just saved your life! 546 00:39:12,025 --> 00:39:13,726 You're welcome. 547 00:39:13,726 --> 00:39:15,927 You knew what it does, and you hid it from me. 548 00:39:15,929 --> 00:39:17,617 I trusted you. 549 00:39:19,733 --> 00:39:23,735 I thought... thought maybe I... when were you going to tell me? 550 00:39:23,737 --> 00:39:25,327 After you used it on humans? 551 00:39:25,329 --> 00:39:26,739 Can you just stop for a second 552 00:39:26,739 --> 00:39:29,074 and think about what might have happened if I wasn't here? 553 00:39:29,074 --> 00:39:31,744 You would be dead, and all hope 554 00:39:31,744 --> 00:39:33,601 for all Blackbloods would also die with you. 555 00:39:33,601 --> 00:39:35,168 Yeah, well, it might have been better. 556 00:39:35,170 --> 00:39:38,172 Seems to me I can trust humans more than any Blackblood. 557 00:39:38,172 --> 00:39:39,496 That's not true. I can show you. 558 00:39:39,498 --> 00:39:41,697 Just open the portal and free our people. 559 00:39:43,215 --> 00:39:44,215 No. 560 00:39:47,300 --> 00:39:49,668 I really didn't want to have to do this. 561 00:39:49,670 --> 00:39:52,070 You leave me no choice. 562 00:39:55,976 --> 00:39:58,878 Open the portal. 563 00:39:58,880 --> 00:40:02,298 Mind control. So that's what your Kinj does. 564 00:40:02,300 --> 00:40:04,083 And you'd use it on me? 565 00:40:04,085 --> 00:40:06,385 You'd force me to do your bidding? 566 00:40:06,387 --> 00:40:08,653 - Talon, I can explain. - No more talking. 567 00:40:13,025 --> 00:40:15,527 - Your Kinj doesn't work on me. - Why? 568 00:40:15,528 --> 00:40:17,929 My Asterkinj won't let it. I can feel it. 569 00:40:17,931 --> 00:40:19,371 They're protecting their hosts. 570 00:40:27,507 --> 00:40:29,840 Yours doesn't seem to be protecting you. 571 00:40:36,282 --> 00:40:37,652 I don't want to fight you, Talon. 572 00:40:37,653 --> 00:40:39,088 You just want to use me. 573 00:40:55,367 --> 00:40:58,068 It was the only way. 574 00:41:00,039 --> 00:41:02,472 All right. 575 00:41:20,291 --> 00:41:23,894 So this is it? You're just going to kill me? 576 00:41:23,896 --> 00:41:26,831 I should. You betrayed me. 577 00:41:51,411 --> 00:41:54,411 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 43202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.