All language subtitles for The.Best.Is.Yet.To.Come.2019.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,356 --> 00:01:04,756
¿Qué pasa?
2
00:01:06,593 --> 00:01:07,993
No pasa nada.
3
00:01:08,787 --> 00:01:10,187
Ik kom eraan.
4
00:01:13,241 --> 00:01:15,444
Oké, ik heb jullie gehoord.
5
00:01:19,414 --> 00:01:22,025
Meneer Montesiho.
-Meester Lamsky?
6
00:01:22,150 --> 00:01:24,702
Normaal stuurt u mij
een aangetekende brief.
7
00:01:24,827 --> 00:01:27,789
Ik heb er tien gestuurd.
U haalt ze niet op.
8
00:01:27,914 --> 00:01:31,114
Daar hebt u een punt.
Ik wilde u graag weer zien.
9
00:01:34,704 --> 00:01:36,238
Excuseer mij, mevrouw.
10
00:01:36,806 --> 00:01:40,519
Pardon, hebt u geen richtingaanwijzer?
-Hè?
11
00:01:41,444 --> 00:01:44,606
Je zegt niet "hè", maar "wat zegt u".
-Hè?
12
00:01:46,024 --> 00:01:51,303
Dat is geen Brancusi, maar nep.
Die stoel echter is een fortuin waard.
13
00:01:52,530 --> 00:01:54,699
Een kopje koffie, thee, fris?
14
00:01:54,824 --> 00:01:56,838
Ik volg u al vanaf Porte Dauphine.
15
00:01:56,963 --> 00:01:59,846
U geeft nooit richting aan,
dat is erg gevaarlijk.
16
00:01:59,971 --> 00:02:02,857
Waarom volg je mij?
-Nou, ik sta achter u.
17
00:02:02,982 --> 00:02:06,044
Pas op uw as.
-Wat is je probleem?
18
00:02:06,169 --> 00:02:08,113
Pa, hou op.
Het is gênant.
19
00:02:08,238 --> 00:02:10,891
In English, please.
-Fuck off, dad.
20
00:02:16,221 --> 00:02:17,847
Stop die sleepwagen.
21
00:02:17,972 --> 00:02:21,768
We hadden bij het zebrapad
moeten oversteken.
22
00:02:23,135 --> 00:02:24,938
Have a good week, darling
23
00:02:28,691 --> 00:02:31,952
Alles goed? Ging het goed?
-Geweldig.
24
00:02:32,987 --> 00:02:36,574
Wees redelijk.
Ik beloof dat we ervoor zullen zorgen.
25
00:02:36,699 --> 00:02:38,576
Pak je telefoon en bel.
26
00:02:38,701 --> 00:02:40,939
Hallo, met mij.
-Ik haat het als je dat zegt.
27
00:02:41,064 --> 00:02:43,606
Als ik wat zeg?
-"Met mij."
28
00:02:43,873 --> 00:02:47,226
Ik ben het, ik ga niet
zeggen dat ik het niet ben.
29
00:02:47,351 --> 00:02:50,296
Wat is er?
-Waarom geeft Julie een feestje?
30
00:02:50,421 --> 00:02:53,550
Omdat ze jarig is.
-Ben jij erbij?
31
00:02:53,716 --> 00:02:57,605
Ik wil niet dat mijn dochter
een slechte sekservaring...
32
00:02:57,730 --> 00:03:00,348
heeft met een jongen
die gezakt is.
33
00:03:00,473 --> 00:03:04,628
Ik zweer het op mijn kinderen.
-Je hebt geen kinderen.
34
00:03:04,753 --> 00:03:07,272
Reden te meer.
Mijn moeder heeft alleen mij.
35
00:03:07,397 --> 00:03:09,282
Ze is overleden.
-Ik weet het.
36
00:03:09,407 --> 00:03:13,570
Je maakt me bang.
-Die auto is het enige dat ik van haar heb.
37
00:03:13,895 --> 00:03:15,830
Jean-Christophe, ik smeek u.
38
00:03:38,444 --> 00:03:39,904
Hup, Saint-Etienne.
39
00:03:47,022 --> 00:03:50,132
HET BESTE MOET NOG KOMEN
40
00:03:50,899 --> 00:03:53,401
Onze vader die in de hemelen zijt...
41
00:03:53,985 --> 00:03:55,486
Blijf daar.
42
00:04:01,424 --> 00:04:03,819
Kom hier, jij.
43
00:04:48,239 --> 00:04:50,409
Goedenavond, mevrouw Hernandez.
44
00:04:50,534 --> 00:04:55,095
De code werkt nog steeds niet.
-Ik heb de beheerder gebeld, bedankt.
45
00:05:01,619 --> 00:05:04,454
Wat ben je stom.
-Pas op, pas op.
46
00:05:06,374 --> 00:05:09,508
Wat is er gebeurd?
-Een verhuizing.
47
00:05:09,852 --> 00:05:11,289
Ga je verhuizen?
48
00:05:11,414 --> 00:05:14,614
Ik had ruimte nodig, het was te vol.
-Laat zien.
49
00:05:18,259 --> 00:05:21,599
Het is niet fijn.
-Ik breng je naar het ziekenhuis.
50
00:05:21,724 --> 00:05:24,136
Nee, ik ga niet naar het ziekenhuis.
51
00:05:24,261 --> 00:05:28,304
Je moet een foto laten maken.
-Kan jij het niet doen?
52
00:05:28,429 --> 00:05:33,117
Ik heb dat sinds de opleiding niet
meer gedaan en ik heb geen spullen.
53
00:05:33,242 --> 00:05:34,921
Het maakt je impotent.
54
00:05:35,046 --> 00:05:38,265
Wat?
-Röntgenfoto's maken je impotent.
55
00:05:38,390 --> 00:05:42,586
Duizend röntgenfoto's van de
testikels misschien,
56
00:05:42,711 --> 00:05:45,288
maar geen foto van je schouderblad.
57
00:05:45,638 --> 00:05:47,038
Kom.
58
00:05:49,500 --> 00:05:53,521
Ik wed dat je de baas kent.
Als iedereen vals speelt...
59
00:05:53,646 --> 00:05:55,690
Jij bent niet iedereen.
-Precies.
60
00:05:55,815 --> 00:05:58,434
Hoezo precies?
-Ik moet het goede voorbeeld geven.
61
00:05:58,559 --> 00:06:01,771
Aan wie?
-Het gaat om het principe.
62
00:06:02,513 --> 00:06:03,914
Een wat?
63
00:06:04,990 --> 00:06:08,411
Goedenavond mevrouw.
-Zorgpas, alstublieft.
64
00:06:08,536 --> 00:06:10,063
Zorgpas.
65
00:06:10,229 --> 00:06:14,083
Ik heb een Gold, Amex,
Black, een zwempas.
66
00:06:15,050 --> 00:06:17,894
Ik maak een grapje.
Geef mijn zorgpas.
67
00:06:19,380 --> 00:06:23,732
Hij heeft hem. Wil je hem geven?
Mevrouw heeft meer te doen.
68
00:06:28,898 --> 00:06:31,034
Hier is ie.
-Dank u wel.
69
00:06:31,359 --> 00:06:35,886
Meneer Dreyfus, bent u verzekerd?
-Maar natuurlijk.
70
00:06:36,214 --> 00:06:42,379
Ik ben verzekerd bij Bretagne Atlantic.
Krijgt u ook zo'n zin in de zee?
71
00:06:52,880 --> 00:06:56,602
Zelfs geen gebroken rib, drie uur verspild.
-Ik ga slapen.
72
00:06:56,727 --> 00:06:58,211
Het is pas 22.00 uur.
73
00:06:58,336 --> 00:07:01,788
Je hebt gelijk, laten we een mojito nemen.
74
00:07:01,913 --> 00:07:04,503
Dat kan je me niet aandoen.
-Wat is er?
75
00:07:04,628 --> 00:07:08,828
Na 20 jaar ben ik er nog niet klaar voor.
-Welterusten, vriend.
76
00:07:09,706 --> 00:07:12,106
Ga je niet met me mee?
-Nee.
77
00:07:13,935 --> 00:07:16,669
Ik heb nog steeds veel pijn.
-Welterusten.
78
00:07:17,030 --> 00:07:22,602
Zoals gezegd, komen Friedländer-bacillen
vooral tijdens het droge seizoen voor.
79
00:07:22,727 --> 00:07:26,288
Het tegenovergestelde geldt
voor stafylokokken.
80
00:07:27,974 --> 00:07:31,536
Dus er zijn meer stafylokokken
tijdens het regenseizoen?
81
00:07:31,661 --> 00:07:33,262
Dat zei ik toch?
82
00:07:33,840 --> 00:07:35,240
Niet waar?
-Ja.
83
00:07:35,340 --> 00:07:37,607
Dus waarom stelt u deze vraag?
84
00:07:38,126 --> 00:07:39,526
Voor niets, sorry.
85
00:07:39,652 --> 00:07:41,921
Pardon?
-Voor niets, sorry.
86
00:07:42,088 --> 00:07:46,222
Juffrouw, heb ik de reputatie
van een coole docent?
87
00:07:47,835 --> 00:07:51,139
Niet echt.
-Niet echt, nee.
88
00:07:51,305 --> 00:07:54,767
Dus ik vraag u nog een keer,
89
00:07:55,726 --> 00:07:58,437
waarom stelt u deze vraag?
90
00:07:59,647 --> 00:08:02,508
Omdat tijdens ons college epidemiologie,
91
00:08:02,633 --> 00:08:06,571
Professor Codaven ons vertelde...
-Zeg ik niet hetzelfde...
92
00:08:06,696 --> 00:08:09,698
als ons gerenommeerde hoofd
van de afdeling?
93
00:08:11,309 --> 00:08:13,576
Ik zal u eens wat vertellen.
94
00:08:15,271 --> 00:08:20,860
Als u op een dag de kans krijgt
om met professor Codaven te werken,
95
00:08:21,402 --> 00:08:23,045
let dan goed op.
96
00:08:24,197 --> 00:08:27,515
Schrijf alles op wat hij zegt,
alles wat hij doet.
97
00:08:28,284 --> 00:08:31,913
Als u later met een probleem
wordt geconfronteerd,
98
00:08:32,138 --> 00:08:35,249
bedenk dan wat hij gedaan zou hebben...
99
00:08:35,374 --> 00:08:39,136
en doe precies het tegenovergestelde.
Dat is mijn advies.
100
00:08:41,355 --> 00:08:44,467
Ontvangen vandaag om 13:34 uur.
101
00:08:44,634 --> 00:08:47,862
Goedemorgen, dokter Dreyfus,
met dokter Cerceau.
102
00:08:47,987 --> 00:08:53,380
U heeft een foto laten maken.
Ik wil er graag met u over praten.
103
00:08:53,505 --> 00:08:54,905
Dank u wel.
104
00:08:56,595 --> 00:09:00,858
Hallo dokter,
excuses voor het wachten.
105
00:09:00,983 --> 00:09:05,138
Geen probleem
Was er een probleem met mijn zorgpas?
106
00:09:05,504 --> 00:09:07,131
Uw zorgpas?
-Ja.
107
00:09:07,256 --> 00:09:10,558
Nee, geen probleem met uw zorgpas.
-Goed.
108
00:09:11,369 --> 00:09:13,969
Kom, ik zal het u uitleggen.
109
00:09:16,307 --> 00:09:19,268
Ik heb vorig jaar stage gelopen
bij uw vrouw,
110
00:09:19,393 --> 00:09:22,060
in de Tubiana a la Salpé.
-Wat goed.
111
00:09:23,047 --> 00:09:27,857
Ik heb u gevraagd te komen omdat ik
vanavond naar de foto gekeken heb.
112
00:09:28,386 --> 00:09:31,621
Hebt u hem gezien?
-Nee, nee.
113
00:09:32,557 --> 00:09:35,643
We kunnen Virginie vragen om te komen.
114
00:09:38,496 --> 00:09:41,981
Omdat het niet ver is.
-Nee, nee.
115
00:09:42,191 --> 00:09:44,477
We zijn gescheiden.
116
00:09:44,602 --> 00:09:50,641
Omdat u een trouwring draagt, dacht ik...
-Ik krijg hem er niet af.
117
00:09:51,367 --> 00:09:54,836
Kunnen we ter zake komen?
-Ja, natuurlijk.
118
00:09:57,373 --> 00:10:03,302
De co-assistent heeft naar uw borst,
bloedingen en gebroken ribben gekeken,
119
00:10:03,688 --> 00:10:07,055
maar niet naar de rest.
Dat kan gebeuren.
120
00:10:08,467 --> 00:10:09,867
De rest?
121
00:10:11,721 --> 00:10:15,249
Ik ga niet tegen u liegen.
Het ziet er niet goed uit.
122
00:10:15,491 --> 00:10:17,558
De foto ziet er niet goed uit.
123
00:10:20,963 --> 00:10:23,800
Niet goed...
Slecht?
124
00:10:24,166 --> 00:10:26,885
Niet goed, slecht.
125
00:10:34,001 --> 00:10:37,321
Zoals u kunt zien,
dit zijn de lymfeklieren,
126
00:10:38,389 --> 00:10:41,517
Longknobbeltjes daar, daar en daar.
127
00:10:42,018 --> 00:10:45,779
Wacht, er zijn er ook
een paar op het borstvlies.
128
00:10:48,366 --> 00:10:53,060
Ze zijn overal.
-Ook een borstvliesontsteking daar.
129
00:11:00,603 --> 00:11:02,103
Hoest u?
130
00:11:03,773 --> 00:11:05,173
Nee.
131
00:11:06,142 --> 00:11:08,042
Hebt u hoofdpijn?
132
00:11:09,337 --> 00:11:11,088
Nee, nee.
133
00:11:12,390 --> 00:11:13,990
Moet u overgeven?
134
00:11:14,867 --> 00:11:16,735
Duidelijk niet.
135
00:11:26,062 --> 00:11:27,462
Rookt u?
136
00:11:30,733 --> 00:11:33,600
Wat zegt u?
-Ik vroeg of u rookt.
137
00:11:34,428 --> 00:11:36,889
Hij is 20 jaar gestopt, geloof ik.
138
00:11:37,114 --> 00:11:39,367
Hij is in goede conditie.
139
00:11:41,143 --> 00:11:42,543
Goed.
140
00:11:46,691 --> 00:11:49,325
Maar heeft mij echt goed begrepen?
141
00:11:51,670 --> 00:11:55,156
Doet u mij een plezier.
Hoelang nog?
142
00:11:58,828 --> 00:12:01,739
Gezien de uitzaaiingen,
ben ik bang dat...
143
00:12:02,540 --> 00:12:06,294
chemo en opereren niet helpen.
144
00:12:07,561 --> 00:12:11,695
Maar we zullen er alles aan doen om
de pijn te bestrijden.
145
00:12:13,050 --> 00:12:15,250
Hoeveel tijd heeft hij nog?
146
00:12:17,029 --> 00:12:19,296
Wij zijn artsen, geen waarzeggers.
147
00:12:22,460 --> 00:12:24,412
Omdat u nog geen pijn hebt,
148
00:12:25,229 --> 00:12:27,296
mogen we hopen op zes maanden.
149
00:12:27,648 --> 00:12:29,148
Het spijt me.
150
00:12:39,952 --> 00:12:44,022
Hallo, met César.
Laat een bericht achter na de piep.
151
00:12:44,373 --> 00:12:46,752
Nee, niet die.
Deze.
152
00:12:48,419 --> 00:12:50,488
Met Arthur.
153
00:12:50,755 --> 00:12:53,999
Wil je me terugbellen, alsjeblieft?
Veel liefs.
154
00:13:17,573 --> 00:13:20,007
César, ik moet met je praten.
155
00:13:24,630 --> 00:13:26,540
Je zal raar opkijken.
156
00:13:26,816 --> 00:13:29,961
De uitslagen zijn slecht.
Ze zijn niet goed.
157
00:13:30,086 --> 00:13:33,356
Ik waarschuw je,
het is geen goed nieuws.
158
00:13:33,481 --> 00:13:35,941
Het is zelfs slecht nieuws.
159
00:13:36,066 --> 00:13:40,696
De uitslagen zijn erg slecht.
Ik zeg dat ze erg slecht zijn.
160
00:13:40,821 --> 00:13:42,921
De uitslagen zijn erg slecht.
161
00:13:43,240 --> 00:13:46,274
Het is ernstig.
Kanker is ernstig.
162
00:14:04,303 --> 00:14:07,923
Ik kwam je conciërge tegen.
Ze wilde me niet doorlaten.
163
00:14:08,825 --> 00:14:12,011
Ze heeft gelijk.
Je hebt alleen een voordeur.
164
00:14:12,278 --> 00:14:15,106
Waar is de intercom voor,
als die open is?
165
00:14:15,231 --> 00:14:18,042
Ik weet het.
Ik heb de beheerder ingelicht.
166
00:14:19,535 --> 00:14:21,821
Als ik rijk was,
zou ik continu plassen.
167
00:14:21,946 --> 00:14:24,781
Ik moet met je praten.
-Ik ook met jou.
168
00:14:30,320 --> 00:14:34,465
Nieuwe champagne of nieuwe witte wijn?
Ik wil liever champagne.
169
00:14:35,090 --> 00:14:37,090
Ik witte wijn.
170
00:14:37,503 --> 00:14:39,903
Is het slecht nieuws?
-Ja.
171
00:14:40,930 --> 00:14:44,094
Ik eerst dan.
Het verzacht de jouwe.
172
00:14:44,219 --> 00:14:48,664
Je gaat het niet geloven,
ben je klaar: ik word vader.
173
00:14:50,291 --> 00:14:54,370
Ja, eentje, een tweede zien
we later wel. Is het niet te gek?
174
00:14:58,582 --> 00:15:00,382
We drinken erop.
175
00:15:00,609 --> 00:15:03,143
Ik weet dat je het dubbel vindt.
176
00:15:04,588 --> 00:15:06,215
Je moet Lucia ontmoeten.
177
00:15:06,340 --> 00:15:09,340
Neem een slok.
Van waar deze grafstemming?
178
00:15:10,703 --> 00:15:15,992
En jij? Wat is jouw nieuws?
-Niets, het is niets.
179
00:15:16,117 --> 00:15:19,178
Wat is dat?
-Laat maar, niet nu.
180
00:15:19,303 --> 00:15:23,230
Laat zien.
-Nee, ik zal je het uitleggen.
181
00:15:24,799 --> 00:15:28,136
Wat dacht je van morgen?
182
00:15:30,011 --> 00:15:31,589
Gaat het wel?
183
00:15:31,899 --> 00:15:33,659
Goed, luister.
184
00:15:39,998 --> 00:15:42,751
Wat is er?
-Ik kan praten.
185
00:15:43,611 --> 00:15:47,423
Het is niet makkelijk, begrijp je?
Het is zelfs moeilijk.
186
00:15:47,615 --> 00:15:50,851
Ik luister.
-Goed, waar was ik gebleven?
187
00:15:50,993 --> 00:15:54,238
Bij jij... jij... jij... jij,
188
00:15:54,438 --> 00:15:57,458
Daarvoor had ik nog iets anders gezegd.
-Jij.
189
00:15:58,234 --> 00:16:03,205
Nee, je zei: het is niet makkelijk.
-Zie je wel, het is niet makkelijk.
190
00:16:06,183 --> 00:16:11,364
Jij was de eerste van ons twee.
Je deed alles voor dat ik het deed.
191
00:16:11,889 --> 00:16:14,208
Behalve de kinderen.
-Dat is waar.
192
00:16:14,333 --> 00:16:16,810
En de examens.
-De examens?
193
00:16:16,935 --> 00:16:19,630
Ik heb alles verprutst, dus...
194
00:16:19,755 --> 00:16:22,822
Dat gaat het om.
De resultaten zijn niet goed.
195
00:16:23,817 --> 00:16:29,373
Waar heb je het over?
-Bronchiale carcinomen.
196
00:16:29,740 --> 00:16:32,284
Maar het is geen kanker?
-Jawel.
197
00:16:32,451 --> 00:16:34,643
Niet waar?
-Jawel.
198
00:16:35,079 --> 00:16:36,813
Maar je gaat niet dood?
199
00:17:02,446 --> 00:17:04,224
Ik moet met je praten.
200
00:17:04,608 --> 00:17:07,736
Ik geloof het niet.
Je bent zo sterk, kijk nou.
201
00:17:08,861 --> 00:17:11,691
Ik zei toch dat je moest
stoppen met roken.
202
00:17:12,016 --> 00:17:15,269
Dat is niet het probleem.
-Het is niet eerlijk.
203
00:17:16,036 --> 00:17:17,736
Ik had het moeten zijn.
204
00:17:18,188 --> 00:17:22,943
Niemand mag ziek worden, dat is onzin.
-Natuurlijk niet, verdomme.
205
00:17:23,168 --> 00:17:27,715
Ik heb geprofiteerd, ik heb het verpest.
Jij hebt nooit iets gedaan.
206
00:17:28,032 --> 00:17:31,467
Je drinkt niet, gebruikt geen drugs,
neukt niet, vliegt niet.
207
00:17:31,592 --> 00:17:34,447
Ik neuk af en toe.
-Je weet wat ik bedoel.
208
00:17:34,572 --> 00:17:39,585
Je gaat vroeg naar bed, je stemt in
het midden, je hebt nooit zwart gereden.
209
00:17:39,710 --> 00:17:42,087
Heb je ooit zwart gereden?
-Nee.
210
00:17:42,254 --> 00:17:44,352
Het is gemeen.
211
00:17:44,677 --> 00:17:46,854
Nu ik een kind krijg.
212
00:17:47,992 --> 00:17:51,512
Luister naar me, het...
-Weten Virginie en Julie het?
213
00:17:53,140 --> 00:17:54,540
Nee.
214
00:17:56,268 --> 00:17:57,868
Ben ik de eerste?
215
00:18:01,582 --> 00:18:04,902
Dat raakt me.
-Het is niets.
216
00:18:05,069 --> 00:18:08,946
Het raakt me.
Het is vast niet makkelijk om te zeggen.
217
00:18:13,999 --> 00:18:16,854
We zijn sterk.
En we zijn samen.
218
00:18:19,641 --> 00:18:21,241
Het komt goed.
219
00:18:24,421 --> 00:18:25,821
Mevrouw Renou.
220
00:18:26,432 --> 00:18:29,899
Pardon, eerst Mr. Dreyfus.
Het duurt niet lang.
221
00:18:34,573 --> 00:18:35,973
Ik kom eraan.
222
00:18:36,759 --> 00:18:40,819
Wat heb ik je de vorige keer gezegd?
-Ik moet met je praten.
223
00:18:41,379 --> 00:18:45,292
Gaat het over Julie?
We bellen vanavond, ik moet werken.
224
00:18:45,517 --> 00:18:50,423
Er is iets heel ernstigs gebeurd.
-Heeft Julie de Nutella mishandeld?
225
00:18:50,648 --> 00:18:53,443
Moet je vliegen?
Luister even naar me.
226
00:18:54,468 --> 00:18:58,046
Virginia is er niet meer.
Huil maar bij César uit.
227
00:18:59,248 --> 00:19:02,284
En stop met Engels praten,
je maakt Julie gek.
228
00:19:02,709 --> 00:19:04,453
Dat meen je niet.
-Jawel.
229
00:19:04,578 --> 00:19:06,379
Tot ziens, meneer Dreyfus.
230
00:19:06,605 --> 00:19:08,232
Dat meen je niet.
-Jawel.
231
00:19:08,357 --> 00:19:10,657
Madame Renou, u bent aan de beurt.
232
00:19:17,491 --> 00:19:21,537
Ik had een vraag,
maar het is een beetje ingewikkeld.
233
00:19:21,703 --> 00:19:25,666
Ik zal mijn best doen, mijn zoon.
-Wilt u mij niet "mijn zoon" noemen?
234
00:19:25,791 --> 00:19:29,125
Ik kan heel slecht met mijn vader
opschieten en...
235
00:19:30,027 --> 00:19:33,822
Hoe wilt u dat ik u noem?
-Bij mijn voornaam is goed.
236
00:19:34,967 --> 00:19:37,377
Die luidt?
-Sorry, César.
237
00:19:37,644 --> 00:19:42,229
Als u mij niet "mijn vader" wilt noemen,
noem me dan Bernard.
238
00:19:42,641 --> 00:19:46,809
Dat zal niet gaan.
Het is de voornaam van mijn vader.
239
00:19:47,854 --> 00:19:50,488
Zeg dan niets.
Het maakt niet uit.
240
00:19:50,899 --> 00:19:52,699
Wat is uw vraag?
241
00:19:54,344 --> 00:19:59,073
Ik heb een vriend die ernstig ziek is
en ik wil voor hem bidden.
242
00:19:59,433 --> 00:20:03,896
Maar hij is een katholieke jood
en ik ben een Joodse Jood.
243
00:20:04,463 --> 00:20:09,259
Dus weet ik niet tot welke God ik moet bidden.
Die van mij of van hem?
244
00:20:09,626 --> 00:20:12,087
Ik wil geen blunder begaan.
245
00:20:12,780 --> 00:20:14,873
Er is maar één God.
246
00:20:15,240 --> 00:20:18,744
Als u met uw hart bidt,
zal God u horen.
247
00:20:18,969 --> 00:20:23,369
Er is maar één God, maar we
zijn het niet allemaal eens welke.
248
00:20:23,932 --> 00:20:25,809
Gaat uw vriend naar de kerk?
249
00:20:27,336 --> 00:20:30,322
Niet veel.
Ik heb hem nooit in een kerk gezien...
250
00:20:30,447 --> 00:20:33,914
en hij draagt geen keppel,
zelfs niet op Jom Kipoer.
251
00:20:34,809 --> 00:20:39,839
Hij is Asjkenazim, vaders kant is
communistisch, moeders kant katholiek.
252
00:20:39,964 --> 00:20:43,698
Dus niet echt Joods, maar toch Joods.
Niet echt besneden.
253
00:20:43,911 --> 00:20:45,311
En u dan?
254
00:20:45,479 --> 00:20:47,981
Ik?
Ja, helemaal.
255
00:20:48,148 --> 00:20:49,942
Nee, gaat u naar de kerk?
256
00:20:50,567 --> 00:20:55,214
Sefardisch, erg eenvoudig.
Af en toe Sjabbat, iedereen blij.
257
00:20:55,839 --> 00:20:59,259
U hoeft slechts in de kerk
én de synagoge te bidden.
258
00:20:59,384 --> 00:21:03,602
God zal het u vergeven.
-Hij mag niet denken dat ik vals speel.
259
00:21:03,739 --> 00:21:07,601
Zoals mensen die in het casino
op rood en zwart inzetten.
260
00:21:07,726 --> 00:21:09,561
God zal het u vergeven.
261
00:21:09,686 --> 00:21:12,886
Hij zal zien dat u uw best
voor uw vriend doet.
262
00:21:13,565 --> 00:21:15,308
Weet u het zeker?
-Ja.
263
00:21:15,475 --> 00:21:17,543
Echt?
-Ja.
264
00:21:21,073 --> 00:21:25,035
Dat is geweldig.
U bent geweldig, echt.
265
00:21:25,160 --> 00:21:29,646
Het is geweldig.
-Het is geweldig, ja.
266
00:21:29,790 --> 00:21:32,566
Inderdaad, goed...
-Dan...
267
00:21:33,827 --> 00:21:35,494
Tot ziens, meneer.
268
00:21:42,094 --> 00:21:45,897
En naar Lourdes gaan,
helpt dat of is het too much?
269
00:21:47,474 --> 00:21:49,960
Het is too much.
Precies wat ik dacht.
270
00:21:50,085 --> 00:21:51,485
Dank u.
271
00:21:57,910 --> 00:22:01,994
Hallo, ¿Qué tal?
Wat doe jij hier?
272
00:22:02,164 --> 00:22:05,450
Het is "Césaré".
Mi amigo.
273
00:22:05,984 --> 00:22:08,595
Waarom heb je hem zoveel laten drinken?
274
00:22:11,189 --> 00:22:15,110
Sorry dat ik Lucia lastig gevallen heb,
ik wilde met je praten.
275
00:22:15,235 --> 00:22:17,754
Ik kan er niet meer tegen.
-Wat is er?
276
00:22:18,279 --> 00:22:21,300
Je moet echt naar me luisteren.
-Ik luister, echt.
277
00:22:21,425 --> 00:22:25,671
Het spijt me echt.
Ik weet niet wat me bezielde.
278
00:22:25,796 --> 00:22:29,347
Rustig maar, het komt goed.
Nee, het komt niet goed.
279
00:22:29,766 --> 00:22:31,685
Het komt niet goed.
280
00:22:32,060 --> 00:22:35,622
Met mij wel.
Met mij gaat het goed.
281
00:22:35,839 --> 00:22:40,250
Ik heb niets, met mij gaat het goed.
Met jou gaat het niet goed.
282
00:22:40,402 --> 00:22:43,129
Met mij gaat het prima.
-Nee, niet waar.
283
00:22:43,263 --> 00:22:44,897
Jawel, het gaat prima.
284
00:22:47,943 --> 00:22:51,343
Je gaat dood.
Jij bent degene die dood gaat.
285
00:22:52,631 --> 00:22:54,965
Je gaat dood.
-Het is niet erg.
286
00:22:56,126 --> 00:22:59,661
Het is wel erg.
Je gaat echt dood.
287
00:23:02,758 --> 00:23:06,845
Het is verschrikkelijk.
-Huil maar, het komt goed.
288
00:23:07,929 --> 00:23:09,796
Je bent me er één.
289
00:23:10,682 --> 00:23:15,187
Moet jij niet huilen?
-Jawel, maar ik huil van binnen.
290
00:23:29,076 --> 00:23:31,078
Alles gaat nu goed.
291
00:23:31,203 --> 00:23:33,870
Ik ben weer begonnen met dansen.
292
00:23:33,997 --> 00:23:36,242
Ik ben op de weg terug.
-Geweldig.
293
00:23:36,367 --> 00:23:38,752
Heel goed.
-Bedankt, Odile.
294
00:23:39,211 --> 00:23:41,797
Goed, tot volgende week.
295
00:24:00,716 --> 00:24:03,045
De volgende groep is om 16.00 uur.
296
00:24:03,170 --> 00:24:05,496
Het is voor een vriend.
297
00:24:05,821 --> 00:24:08,724
Zeg dat hij moet komen.
-Het is ingewikkeld.
298
00:24:08,849 --> 00:24:12,183
Sinds gisteren zegt hij
dat hij niet meer ziek is.
299
00:24:14,955 --> 00:24:16,540
Dus wat moet ik doen?
300
00:24:22,487 --> 00:24:24,907
Codaven is er.
De vergadering begint.
301
00:24:25,032 --> 00:24:26,432
Ik kom eraan.
302
00:24:28,983 --> 00:24:33,081
Dus waar staan we in deze zaak?
-Ik heb een benchmark gedaan.
303
00:24:33,206 --> 00:24:38,603
Voor de conclusie moeten we naar Chabert.
-Helaas is het erg teleurstellend.
304
00:24:38,728 --> 00:24:40,814
U weet wat ze zeggen:
305
00:24:40,939 --> 00:24:43,483
Onderzoekers die zoeken, vinden we,
306
00:24:43,808 --> 00:24:47,070
maar we zoeken onderzoekers die vinden.
307
00:25:20,070 --> 00:25:22,688
Jij bent laat thuis.
-Wat doe jij hier.
308
00:25:22,813 --> 00:25:25,275
Mijn vriend de conciërge
heeft open gedaan.
309
00:25:25,400 --> 00:25:28,267
Ik kom hier wonen.
Ik laat je niet alleen.
310
00:25:28,920 --> 00:25:32,048
Ik wil je bijstaan.
Aanwezig zijn.
311
00:25:32,515 --> 00:25:34,815
Ik heb cannelloni voor je gemaakt.
312
00:25:35,202 --> 00:25:38,872
Gegratineerd, delicioso.
-Wacht even.
313
00:25:40,498 --> 00:25:43,744
En Lucia, de baby?
Je kunt ze niet achterlaten.
314
00:25:43,869 --> 00:25:45,769
Ze heeft me eruit geschopt.
315
00:25:46,488 --> 00:25:50,440
Uit jouw huis?
-Ik ga haar niet op straat zetten.
316
00:25:51,760 --> 00:25:56,846
Maar de baby dan?
-Ze wil niet meer dan ik Pablo adopteer.
317
00:25:57,098 --> 00:25:58,658
Ik begrijp het niet.
318
00:26:01,086 --> 00:26:02,671
Was ze niet zwanger?
319
00:26:02,796 --> 00:26:05,463
Nee, hoezo?
Vond je haar dik?
320
00:26:05,732 --> 00:26:08,235
Maar je zei dat...
321
00:26:08,360 --> 00:26:12,065
Je zei dat je vader zou worden.
-Dat dacht ik ook.
322
00:26:12,190 --> 00:26:14,866
Madame is van gedachten veranderd.
-Maar waarom?
323
00:26:14,991 --> 00:26:17,358
Ze vindt me niet volwassen genoeg.
324
00:26:17,753 --> 00:26:20,723
Niet betrouwbaar, zo je wilt.
Maakt niet uit.
325
00:26:20,848 --> 00:26:23,797
Het gaat erom dat ik voor je ga zorgen.
326
00:26:27,612 --> 00:26:29,612
Er is iemand in de woonkamer.
327
00:26:30,723 --> 00:26:32,123
Wat?
328
00:26:32,592 --> 00:26:35,226
Er zit een gesluierde vrouw op de bank.
329
00:26:36,763 --> 00:26:38,406
Ja, dat is Randa.
330
00:26:38,765 --> 00:26:40,934
Wie?
-Randa Ameziane.
331
00:26:41,318 --> 00:26:42,694
Ze had kanker.
332
00:26:42,819 --> 00:26:45,272
Ze is moslima,
maar de sluier is vanwege de kanker.
333
00:26:45,397 --> 00:26:46,798
Ze is genezen.
334
00:26:47,274 --> 00:26:49,442
Ze helpt anderen erover te praten.
-Over de sluier?
335
00:26:49,567 --> 00:26:50,967
Nee, over kanker.
336
00:26:52,804 --> 00:26:55,182
Maar waarom?
-Hoezo waarom?
337
00:26:55,448 --> 00:26:57,309
Waarom zit ze in de kamer?
338
00:26:57,434 --> 00:27:00,168
Omdat het goed is om met haar te praten.
339
00:27:00,412 --> 00:27:01,818
Maar dat wil ik niet.
340
00:27:01,943 --> 00:27:05,275
Ik heb cannelloni en
salade gemaakt, fijne avond.
341
00:27:05,500 --> 00:27:07,900
Maar wacht even.
342
00:27:08,111 --> 00:27:10,797
Wacht, wat doe je nou?
343
00:27:11,389 --> 00:27:13,056
Ik laat jullie.
344
00:27:13,225 --> 00:27:15,076
Ze is fantastisch.
345
00:27:16,411 --> 00:27:20,114
Je laat me toch niet alleen bij haar.
Ik ken haar niet.
346
00:27:20,439 --> 00:27:25,604
Je weet wat er gebeurt als ik blijf.
Ik praat haar het bed in en jij bent de lul.
347
00:27:25,729 --> 00:27:28,857
Ik wil niet met haar naar bed.
-Hoezo, je kent haar niet.
348
00:27:28,982 --> 00:27:30,492
Daarom juist.
349
00:27:31,651 --> 00:27:34,137
Dat zeg je omdat ze ziek is.
Maar jij ook.
350
00:27:34,262 --> 00:27:35,931
En zij is genezen.
351
00:27:39,617 --> 00:27:41,870
Sms me als er iets gebeurt.
352
00:28:06,644 --> 00:28:09,296
Goedenavond mevrouw.
-Goedenavond.
353
00:28:09,989 --> 00:28:12,591
Randa.
-Arthur, aangenaam.
354
00:28:14,394 --> 00:28:17,129
Wilt u iets drinken?
-Nee, dank u wel.
355
00:28:17,264 --> 00:28:19,607
Gaat u zitten, alstublieft.
-Dank u.
356
00:28:25,814 --> 00:28:28,233
Bedankt voor uw komst.
357
00:28:30,110 --> 00:28:33,788
Ik heb geprobeerd te weigeren,
maar uw vriend is koppig.
358
00:28:40,495 --> 00:28:45,266
Het is erg ingewikkeld om uit te leggen.
359
00:28:46,284 --> 00:28:50,922
Het klinkt misschien raar,
maar ik ben niet ziek.
360
00:28:52,048 --> 00:28:54,342
U bent niet ziek?
-Nee.
361
00:28:54,509 --> 00:28:57,153
César denkt dat ik ziek ben,
maar dat ben ik niet.
362
00:28:57,278 --> 00:28:58,679
Hij is ziek.
363
00:29:01,132 --> 00:29:03,251
Heeft César kanker?
364
00:29:03,726 --> 00:29:06,813
Ik heb het geprobeerd te vertellen,
maar hij gelooft me niet.
365
00:29:06,938 --> 00:29:10,200
Waarom denkt César dat u ziek bent?
366
00:29:10,525 --> 00:29:12,459
Omdat ik hem dat verteld heb.
367
00:29:12,769 --> 00:29:16,072
Waarom hebt u gezegd dat
u kanker hebt als dat niet zo is?
368
00:29:16,197 --> 00:29:18,742
Ik zei toch dat het ingewikkeld was.
369
00:29:18,867 --> 00:29:23,622
Toen ik het hem wilde vertellen,
zei hij dat hij een kind zou krijgen.
370
00:29:23,847 --> 00:29:28,810
Ik was volkomen overrompeld.
371
00:29:32,821 --> 00:29:36,891
Ik praatte te veel,
zocht naar de juiste woorden...
372
00:29:37,016 --> 00:29:39,871
ik denk dat ik hem in de war gemaakt heb.
373
00:29:39,996 --> 00:29:42,424
Daarna stortte hij in.
-Moest hij huilen?
374
00:29:42,549 --> 00:29:46,017
Nee, hij is echt ingestort.
Hij viel op de grond.
375
00:29:46,142 --> 00:29:49,088
Hij is flauw gevallen.
Precies daar.
376
00:29:50,440 --> 00:29:53,601
Vanwege zijn kanker.
-Nee, vanwege de mijne.
377
00:29:54,968 --> 00:29:57,921
Bent u ook ziek?
-Nee, maar dat dacht hij.
378
00:29:59,157 --> 00:30:02,548
Het is simpel.
Ik ben ingestort vanwege zijn zoon,
379
00:30:02,673 --> 00:30:05,463
niet vanwege kanker,
want dat heeft hij.
380
00:30:05,588 --> 00:30:10,592
En hij stortte in vanwege mijn kanker
omdat hij dacht dat ik kanker heb.
381
00:30:10,835 --> 00:30:12,235
Dus...
382
00:30:14,355 --> 00:30:16,358
César heeft kanker en krijgt een zoon.
383
00:30:16,483 --> 00:30:19,308
Zo is het.
Nou, uiteindelijk niet.
384
00:30:19,452 --> 00:30:22,931
Hij krijgt geen zoon meer.
Hij dacht van wel, maar nu niet meer.
385
00:30:23,056 --> 00:30:26,225
Maar hij heeft wel kanker?
-Ja, zeker wel.
386
00:30:26,768 --> 00:30:28,168
Goed.
387
00:30:30,472 --> 00:30:32,816
Ik begrijp het, denk ik.
388
00:30:32,941 --> 00:30:36,528
Daar ben ik blij om,
want ik was niet erg duidelijk.
389
00:30:38,988 --> 00:30:43,384
Het is moeilijk
om de ziekte te accepteren.
390
00:30:44,260 --> 00:30:50,322
Het is moeilijk te accepteren dat het
jou overkomt en niet iemand anders.
391
00:30:51,434 --> 00:30:53,220
Geef uzelf een week.
392
00:30:53,778 --> 00:30:56,239
Een week?
-Ja.
393
00:30:56,840 --> 00:30:58,851
Een week blijf ik,
394
00:31:00,118 --> 00:31:02,204
heeft hij wat ik niet heb.
395
00:31:02,429 --> 00:31:05,640
Een week zeg ik helemaal...
396
00:31:06,165 --> 00:31:07,565
En daarna...
397
00:31:16,876 --> 00:31:20,113
Ik ben in Julie's kamer.
Daar maak ik je bed op.
398
00:31:23,638 --> 00:31:25,927
En?
-Een geweldige vrouw.
399
00:31:27,262 --> 00:31:30,582
Het heeft me goed gedaan.
Ik voel me...
400
00:31:30,707 --> 00:31:32,124
Hoe zeg je dat?
401
00:31:32,308 --> 00:31:33,708
Zweven.
402
00:31:34,060 --> 00:31:38,715
Is ze weg?
-Ze heeft me voor een sessie uitgenodigd.
403
00:31:38,940 --> 00:31:41,908
Fantastisch. Ga je?
-Misschien.
404
00:31:42,310 --> 00:31:45,044
Misschien.
Jij mag meekomen als je wilt.
405
00:31:46,781 --> 00:31:48,799
Oké, als jij dat wilt.
406
00:31:54,205 --> 00:31:57,500
Ik ben blij dat je er bent.
-Ik ook.
407
00:31:57,650 --> 00:32:00,203
We gaan samen veel leuke dingen doen.
408
00:32:00,328 --> 00:32:04,357
Je klinkt raar. Heb je haar
echt niet een beetje geneukt?
409
00:32:04,482 --> 00:32:06,593
Wat ben je toch een lul.
410
00:32:06,718 --> 00:32:08,887
Wat wil je nu doen?
411
00:32:09,212 --> 00:32:12,856
Afgezien van slapen?
Ik weet het niet. En jij?
412
00:32:13,716 --> 00:32:16,311
Pekingeend eten in Belleville.
413
00:32:18,013 --> 00:32:20,623
We gaan.
-Morgenavond.
414
00:32:23,184 --> 00:32:24,556
Waarom niet nu?
415
00:32:24,681 --> 00:32:28,019
Omdat ik morgen heel
vroeg een afspraak heb.
416
00:32:28,172 --> 00:32:31,976
Wat kan je die afspraak schelen?
Je stopt met werken.
417
00:32:32,101 --> 00:32:37,524
Ik kan niet alles van de ene op de
andere dag veranderen. Ik heb tijd nodig.
418
00:32:37,749 --> 00:32:41,961
Goed, neem de tijd, welterusten.
-Oké, we gaan.
419
00:33:07,387 --> 00:33:08,987
Wat is dit?
420
00:33:24,087 --> 00:33:28,174
Is dit naar iedereen gestuurd?
-Hou je me voor de gek?
421
00:33:28,299 --> 00:33:33,513
Het spijt me,
ik heb deze e-mail niet geschreven.
422
00:33:33,980 --> 00:33:35,614
Wie dan? De Russen?
423
00:33:37,225 --> 00:33:40,503
Maak ik spelfouten?
Nooit.
424
00:33:40,670 --> 00:33:44,174
Dit bijvoorbeeld:
je bent maar een hiellikker.
425
00:33:44,299 --> 00:33:49,162
"Hiel" staat in het enkelvoud.
We likken hielen, meervoud.
426
00:33:49,287 --> 00:33:53,463
"U bent incompetont".
Incompetent, niet in zijn kont.
427
00:33:53,588 --> 00:33:57,762
Een woordspeling,
maar met een "e", geen "o".
428
00:33:57,887 --> 00:34:01,091
Daar, "een gezicht als..."
-Oké, ik begrijp het.
429
00:34:05,744 --> 00:34:09,594
Verzamel snel het team en
leg uit dat u gehackt bent...
430
00:34:09,719 --> 00:34:12,874
en dat u zich niet kunt
vinden in dit geroddel.
431
00:34:13,269 --> 00:34:14,669
Is dat duidelijk?
432
00:34:17,465 --> 00:34:20,458
Wat is er aan de hand?
-Ik begrijp het niet.
433
00:34:21,318 --> 00:34:23,218
Krijg ik geen straf?
434
00:34:23,604 --> 00:34:27,350
U kunt dit niet laten gaan.
-Maar u hebt het niet gedaan.
435
00:34:27,475 --> 00:34:32,094
Het komt uit mijn mailbox.
-Laten we het niet opblazen.
436
00:34:32,488 --> 00:34:34,932
Begrijpt u?
-Ja, nee...
437
00:34:35,057 --> 00:34:38,356
Er staat: Codaven, je
bent maar een hiellikker,
438
00:34:38,481 --> 00:34:41,887
een gezicht als een onderbroek,
pijpmond. Tweemaal.
439
00:34:42,023 --> 00:34:44,349
Ik heb het gelezen.
-Dikke drol.
440
00:34:47,394 --> 00:34:52,265
We gaan u de schuld geven.
-Beter, maar niet genoeg.
441
00:34:53,426 --> 00:34:56,760
Niet genoeg?
Wat wilt u?
442
00:34:57,372 --> 00:35:01,293
Ik denk minstens een week schorsing.
443
00:35:01,918 --> 00:35:03,378
Een week?
444
00:35:06,454 --> 00:35:08,566
Wat moet ik zonder u?
445
00:35:09,492 --> 00:35:11,526
Vraag maar aan mijn ex-vrouw.
446
00:35:11,986 --> 00:35:15,381
Het schijnt een bevrijding te zijn.
Succes.
447
00:35:16,182 --> 00:35:17,682
Hartelijk dank.
448
00:35:39,822 --> 00:35:44,326
Ben je gek of zo?
-Hielenlikker is meervoud, oké?
449
00:35:46,646 --> 00:35:48,731
Gaan we nog pekingeend eten?
450
00:35:50,656 --> 00:35:53,161
Klootzak.
-Dat is met een "t".
451
00:35:55,780 --> 00:35:58,516
Ben je klaar?
-Bijna. Wat ik maar wil, hè?
452
00:35:58,641 --> 00:36:00,341
Natuurlijk, laat je gaan.
453
00:36:07,116 --> 00:36:12,388
Nu kom ik eindelijk de meest beschamende
fantasieën van Arthur Dreyfus te weten.
454
00:36:18,227 --> 00:36:21,013
Neem je me in de maling?
-Hoezo?
455
00:36:21,180 --> 00:36:24,125
Een vaccin vinden
tegen bacteriële infectie.
456
00:36:24,325 --> 00:36:25,980
De Nobelprijs winnen.
457
00:36:26,105 --> 00:36:29,647
Op de maan lopen met Julie.
Jij die niet wil vliegen.
458
00:36:29,772 --> 00:36:33,184
Ik moest mijn dromen opschrijven.
-Maar realistisch.
459
00:36:33,309 --> 00:36:35,797
Het zijn mijn dromen.
-We hebben drie maanden.
460
00:36:35,922 --> 00:36:37,697
Ik ga niet met je naar de maan.
461
00:36:37,822 --> 00:36:42,292
Wat wil je doen voordat je sterft.
Dingen die we samen kunnen doen.
462
00:36:42,417 --> 00:36:48,082
Dit is alles. Wat ik wil doen?
Onder de sterren slapen?
463
00:36:48,207 --> 00:36:52,545
Naar het graf van Albert Schweitzer.
Proust opnieuw lezen,
464
00:36:52,670 --> 00:36:55,423
met ook de andere periode, Jean Santeuil.
465
00:36:55,590 --> 00:36:59,177
Wat ik wil?
-Een touw kopen om me op te hangen.
466
00:36:59,302 --> 00:37:02,272
Maar waarom?
Ik heb een simpele smaak.
467
00:37:02,397 --> 00:37:04,874
Ze zijn niet eenvoudig, ze zijn stom.
468
00:37:05,199 --> 00:37:08,827
Proust herlezen.
Je hebt alle tijd in het ziekenhuis.
469
00:37:10,062 --> 00:37:11,562
Jij bent vreemd.
470
00:37:11,798 --> 00:37:15,610
Dit onvermogen
om te begrijpen dat lezen...
471
00:37:15,776 --> 00:37:20,006
Jij vindt het tijdverspilling.
-Dat heeft er niets mee te maken.
472
00:37:20,131 --> 00:37:23,826
Het is geen droom.
Het is niet iets ongelooflijks.
473
00:37:23,951 --> 00:37:27,751
Het is mijn grootste droom.
-Je doet het al de hele tijd.
474
00:37:27,888 --> 00:37:30,850
Goed, maak jij maar een lijst.
475
00:37:32,417 --> 00:37:36,084
Geen de lijst met dingen
die je vorige week gedaan hebt.
476
00:37:38,074 --> 00:37:42,203
Parachutespringen, formule 1 rijden.
-Heb ik nooit gedaan.
477
00:37:42,328 --> 00:37:44,163
Met een dolfijn zwemmen.
478
00:37:44,430 --> 00:37:48,184
Een koala en een olifant aaien.
479
00:37:49,168 --> 00:37:51,771
De liefde bedrijven onder een waterval.
480
00:37:51,938 --> 00:37:54,498
De liefde bedrijven met een tweeling.
481
00:37:55,675 --> 00:37:57,375
Tweelingzussen, niet...
482
00:37:58,535 --> 00:38:04,368
Misschien kan je de liefde bedrijven
met een koala-tweeling onder een waterval.
483
00:38:06,285 --> 00:38:09,312
Twee vliegen in een klap.
-Idioot.
484
00:38:09,455 --> 00:38:13,359
Voor ik sterf,
ga ik liever neuken dan Proust te lezen.
485
00:38:13,484 --> 00:38:18,381
Dit is een lijst van een 15-jarige tiener.
En dan ben ik nog mild.
486
00:38:18,606 --> 00:38:22,335
Dat is niet erg aardig,
niet zo aardig. Juffrouw...
487
00:38:22,699 --> 00:38:27,390
Je hebt gelijk, we worden het nooit eens.
We doen het fifty-fifty.
488
00:38:27,515 --> 00:38:30,526
We kiezen allebei één ding
en de ander moet meedoen.
489
00:38:30,651 --> 00:38:32,051
Ik ga niet vliegen.
490
00:38:32,199 --> 00:38:34,964
Het is geen democratie,
ga anders naar de vakbond.
491
00:38:35,089 --> 00:38:37,300
Ik ben lid van de vakbond.
492
00:38:37,525 --> 00:38:42,330
Jij bent. Ik kies loempia's eten.
Wat wil jij doen?
493
00:38:42,455 --> 00:38:44,155
Zonder na te denken.
494
00:38:48,786 --> 00:38:50,586
Terug naar Sainte-Croix.
495
00:38:52,006 --> 00:38:53,465
Fantastisch.
496
00:38:53,624 --> 00:38:57,336
Sainte-Croix, verdomme.
Er is niets saaier dan dat.
497
00:38:57,461 --> 00:39:02,058
Wil je geen "verdomme" meer zeggen?
-Waarom wil je daarheen?
498
00:39:02,183 --> 00:39:04,552
Ik sta aan de andere kant geparkeerd.
499
00:39:04,677 --> 00:39:07,787
Biarritz is 700 kilometer rijden.
-780.
500
00:39:08,247 --> 00:39:10,333
Geef me een tientje.
-Wat?
501
00:39:10,499 --> 00:39:12,066
Geef me een tientje.
502
00:39:12,476 --> 00:39:15,476
Ben je weer failliet gegaan?
-Nee.
503
00:39:15,938 --> 00:39:19,265
Als je failliet gaat,
wil je dat dan vertellen?
504
00:39:20,843 --> 00:39:23,571
Iedereen heeft zijn problemen,
ik klaag niet.
505
00:39:23,696 --> 00:39:26,498
Geef me een tientje
en we houden erover op.
506
00:39:37,710 --> 00:39:39,277
Wat is dat?
-Kom.
507
00:39:39,436 --> 00:39:41,208
Wat gaan we doen?
508
00:39:41,333 --> 00:39:44,515
Jij hebt gekozen waar we heen gaan,
ik kies hoe.
509
00:39:54,769 --> 00:39:57,229
Wat doe je?
-Wat denk je?
510
00:39:57,396 --> 00:40:00,316
Ga je een auto stelen?
-Nee.
511
00:40:00,991 --> 00:40:03,109
Jawel.
-Hij is van mij.
512
00:40:03,427 --> 00:40:05,696
Waarom steel je je eigen auto?
513
00:40:05,821 --> 00:40:08,821
Hij is in onderpand bij mijn schuldeisers.
514
00:40:09,575 --> 00:40:11,775
Hij is dus niet meer van jou.
515
00:40:11,911 --> 00:40:16,374
Technisch gezien niet, maar emotioneel...
-Maar voor de politie...
516
00:40:16,499 --> 00:40:19,643
Ik wil deze auto.
Het is mijn beurt, dit wil ik.
517
00:40:21,712 --> 00:40:24,225
Laat mij het doen.
-Het lukt wel.
518
00:40:24,350 --> 00:40:28,902
Jij kan niet eens de gootsteen ontstoppen.
-Alsof jij zo handig bent.
519
00:40:30,054 --> 00:40:31,847
Eén, twee, drie,
520
00:40:35,232 --> 00:40:36,643
ziezo.
521
00:40:40,372 --> 00:40:42,330
Je had chirurg moeten worden.
522
00:40:42,455 --> 00:40:46,799
Ik ben onderzoeker bij Pasteur Instituut.
-Wat een verspilling.
523
00:40:48,189 --> 00:40:51,851
Weet jij hoe "Saab" wordt
uitgesproken in het Zweeds?
524
00:40:51,976 --> 00:40:53,376
Neen.
525
00:40:54,562 --> 00:40:55,962
Zob (=lul).
526
00:40:57,373 --> 00:40:59,417
Jij rijdt dus in een zob.
527
00:40:59,542 --> 00:41:04,411
Pas op, het was de zob van mijn moeder.
-Heel freudiaans.
528
00:41:10,119 --> 00:41:12,355
Ben je gek?
-Het ging goed.
529
00:41:12,521 --> 00:41:16,526
Je gaat toch dood.
-Maar dat hoeft niet vanavond.
530
00:41:16,751 --> 00:41:18,685
Er is niemand.
531
00:41:25,284 --> 00:41:27,720
Hoe zijn wij nou vrienden geworden?
532
00:41:27,845 --> 00:41:30,990
Je werd door mijn mannelijke kant
aangetrokken.
533
00:41:31,115 --> 00:41:34,368
Eerlijk gezegd is het gek
dat we vrienden zijn.
534
00:41:34,493 --> 00:41:36,579
We zijn elkaars tegenpolen.
535
00:41:37,037 --> 00:41:40,282
Ja, elkaars tegenpolen.
Dat zou je kunnen zeggen.
536
00:41:40,624 --> 00:41:45,106
We zouden nooit vrienden zijn geworden.
-Nooit vrienden zijn geworden, nee.
537
00:41:45,231 --> 00:41:49,258
Ga je alles herhalen?
-Er zit wat in wat je zegt.
538
00:41:49,383 --> 00:41:53,345
Je begrijpt wat ik bedoel.
-Ik begrijp wat je bedoelt.
539
00:41:55,389 --> 00:41:58,859
Je drijft je studenten vast tot waanzin.
540
00:41:59,026 --> 00:42:03,893
Dat gezegd hebbende, ik vind het
erg moeilijk om mij als vriend te hebben.
541
00:42:04,398 --> 00:42:07,217
Waarom?
-Ik word moe van mezelf.
542
00:42:07,818 --> 00:42:09,685
Ik word ook moe van jou.
543
00:42:15,366 --> 00:42:18,537
Toen Virginie wegging,
544
00:42:19,330 --> 00:42:23,855
zei ze iets vreselijks tegen me.
Ze zei: ik hou heel veel van je,
545
00:42:23,980 --> 00:42:26,981
maar niet genoeg om je te steunen.
546
00:42:27,530 --> 00:42:29,340
Dat kwam hard aan.
547
00:42:30,206 --> 00:42:33,760
Ik hou veel van je,
maar niet genoeg om je te steunen.
548
00:42:33,902 --> 00:42:37,832
Om dit na 15 jaar samenwonen te horen,
549
00:42:37,957 --> 00:42:43,403
maakte me radeloos. Ik was erg gekwetst,
ik ging naar de dokter.
550
00:42:43,570 --> 00:42:48,660
Dokter Chayevski, een psychotherapeut of
psycholoog of zo. Hij zei:
551
00:42:50,069 --> 00:42:53,936
om bemind te worden,
moet je eerst jezelf kennen.
552
00:42:54,414 --> 00:42:57,226
Geweldig hoor.
Dat kostte je 60 euro?
553
00:42:57,351 --> 00:42:58,769
110.
-Echt waar?
554
00:43:00,436 --> 00:43:06,001
Na een maand wist ik zoveel
dat ik niet meer wilde weten.
555
00:43:07,544 --> 00:43:10,347
Daarna vertelde ik hem
over mijn zelfmoordgedachten.
556
00:43:10,472 --> 00:43:14,284
En wat zei hij?
-Dat ik de sessies vooraf moest betalen.
557
00:43:15,751 --> 00:43:18,265
Ik zweer het.
-Hou op.
558
00:43:18,390 --> 00:43:21,016
Maar ik zweer het.
-Hij is een genie.
559
00:43:21,183 --> 00:43:23,017
Ja, hij is een genie.
560
00:44:44,308 --> 00:44:48,128
We zijn in Sainte-Croix.
Hoelang heb ik geslapen?
561
00:44:48,295 --> 00:44:50,863
De hele tijd.
Als een blok.
562
00:44:51,690 --> 00:44:54,957
Ik begrijp niet dat
je hiernaartoe terug wilt.
563
00:44:55,110 --> 00:44:57,363
Ik begrijp het niet.
564
00:45:01,575 --> 00:45:03,911
Het beddenpaleis, verdomme.
565
00:45:06,038 --> 00:45:10,751
Ik wilde weten
of de eik er nog was.
566
00:45:11,251 --> 00:45:13,462
De slaapzaal weer zien.
567
00:45:13,837 --> 00:45:15,581
De voetbalvelden.
568
00:45:16,173 --> 00:45:20,052
Het nablijflokaal.
-Het kantoor van meneer Rassamian.
569
00:45:21,470 --> 00:45:22,930
Wat een eikel.
570
00:45:27,017 --> 00:45:29,687
Wat gaan we nu doen?
-Hoezo?
571
00:45:29,812 --> 00:45:32,689
Het vieren, feesten.
De beest uithangen.
572
00:45:32,856 --> 00:45:34,441
La Nouba, La Bamboche.
573
00:45:34,608 --> 00:45:36,635
Ons laten gaan, la Fiesta.
574
00:45:39,321 --> 00:45:40,921
Vijf, ja.
575
00:45:41,407 --> 00:45:46,352
Je hebt gewonnen, klootzak.
-Heb ik gewonnen? Ik heb gewonnen.
576
00:45:46,478 --> 00:45:47,878
Heb ik gewonnen?
577
00:45:54,994 --> 00:45:56,394
Niet te geloven.
578
00:45:58,430 --> 00:46:01,676
Acht, zwart.
We zijn alles kwijt.
579
00:46:20,179 --> 00:46:21,680
Wat is er?
-Niets.
580
00:46:22,256 --> 00:46:24,823
Jawel, zoals je naar me kijkt.
581
00:46:25,142 --> 00:46:26,852
Nee.
-Jawel.
582
00:46:28,436 --> 00:46:31,063
Je bent een knappe man.
-Vind je?
583
00:46:32,148 --> 00:46:35,245
Je bent ouder dan ik,
maar die smoking doet het em.
584
00:46:35,370 --> 00:46:39,548
Dat is aardig. Je had twee
verschillende smokings kunnen huren.
585
00:46:39,673 --> 00:46:42,692
Ze gaven korting,
ik wilde niet onderhandelen.
586
00:46:42,817 --> 00:46:45,061
Ik weet het niet.
587
00:46:45,204 --> 00:46:49,574
Vind je ons geen idioten zo?
-Ja, maar goedgeklede idioten.
588
00:46:49,699 --> 00:46:51,766
Dat is een wereld van verschil.
589
00:46:53,554 --> 00:46:56,154
Ik wil daar niet naar binnen.
-Kom op.
590
00:46:56,632 --> 00:47:00,052
Ik ga niet betalen voor neuken.
591
00:47:00,277 --> 00:47:03,905
Dit zijn geen professionals,
het zijn vrijwilligers.
592
00:47:04,130 --> 00:47:06,321
Is het gratis?
-Je betaalt entree,
593
00:47:06,446 --> 00:47:08,541
daarna is het onbeperkt eten.
594
00:47:13,499 --> 00:47:17,977
Maar het is erg sinister.
-Helemaal niet, het is speels.
595
00:47:18,904 --> 00:47:21,023
Hou je van tennis?
596
00:47:21,573 --> 00:47:26,036
Bij toernooien speel je met mensen
die je niet kent.
597
00:47:26,161 --> 00:47:29,381
Enkel, dubbel, gemengd dubbel.
-Ik begrijp het.
598
00:47:29,506 --> 00:47:32,306
Hier is het hetzelfde,
maar zonder racket.
599
00:47:32,726 --> 00:47:35,071
Zonder racket?
Ik ben weg.
600
00:47:36,422 --> 00:47:39,800
Arthur, wacht.
Misschien hebben ze rackets.
601
00:47:46,823 --> 00:47:48,823
Ik wilde tijd besparen.
602
00:47:49,743 --> 00:47:53,372
Je wilt niet betalen, geen gratis buffet,
dat respecteer ik.
603
00:47:53,497 --> 00:47:56,275
Maar dat is ons jachtgebied.
Weet je nog?
604
00:47:56,400 --> 00:47:58,400
Maak je over mij geen zorgen.
605
00:47:59,770 --> 00:48:04,007
Heb je sinds Virginia veel meisjes gehad?
-Daar ga ik niet over praten.
606
00:48:04,132 --> 00:48:07,532
Waarom niet?
De lol van seks is erover praten.
607
00:48:07,736 --> 00:48:12,799
Wij denken anders over seks met vrouwen.
-Ik heb tenminste seks.
608
00:48:13,934 --> 00:48:17,421
Ik heb de indruk
dat je maar weinig pijlen afschiet.
609
00:48:17,646 --> 00:48:19,580
Maak je over mij geen zorgen.
610
00:48:19,898 --> 00:48:22,298
Ik doe het beter dan je denkt.
611
00:48:27,364 --> 00:48:30,141
Veel pijlen?
-Veel pijlen.
612
00:48:32,294 --> 00:48:35,654
Ben je het niet verleerd?
-Oké, laat maar zien.
613
00:48:37,891 --> 00:48:40,850
Wat bedoel je?
-Laat zien, versier me.
614
00:48:42,404 --> 00:48:45,522
Meen je het?
-Het is geen grapje, lafaard.
615
00:48:45,966 --> 00:48:49,553
Goed.
Na u, juffrouw.
616
00:48:50,529 --> 00:48:52,529
Goedenavond.
-Goedenavond.
617
00:48:53,515 --> 00:48:54,915
Alexandra, 24.
618
00:48:55,517 --> 00:48:59,488
Het spijt me, u bent erg mooi,
maar een beetje te jong.
619
00:48:59,713 --> 00:49:01,215
Myriam, 57.
620
00:49:01,857 --> 00:49:04,660
Meteen 57?
Zit er niets tussenin?
621
00:49:05,427 --> 00:49:09,181
Mélanie, 37, gescheiden.
Ik werk op personeelszaken.
622
00:49:09,406 --> 00:49:12,273
Omdat ik van affaires
en van mensen hou.
623
00:49:13,035 --> 00:49:14,745
Arthur, 56.
624
00:49:15,395 --> 00:49:19,541
Ik ben onderzoeker,
omdat ik graag zoek en ik graag vind.
625
00:49:19,708 --> 00:49:21,842
Hebt u een grote microscoop?
626
00:49:22,945 --> 00:49:26,580
Sommigen zeggen de grootste van Europa.
-Dat alleen al.
627
00:49:31,703 --> 00:49:35,624
Wilt u wat drinken?
-Probeert u mij te versieren?
628
00:49:35,849 --> 00:49:38,810
Nee, nee.
-Waarom zeg je nee?
629
00:49:39,394 --> 00:49:41,488
Waarom verontschuldig je je?
630
00:49:41,613 --> 00:49:45,413
Ik begon opgewonden te raken.
Mijn tepeltjes werden hard.
631
00:49:45,717 --> 00:49:48,217
Je had beet, haal de vis op.
632
00:49:50,597 --> 00:49:53,398
Laat het op mijn manier doen, Melanie.
633
00:49:55,285 --> 00:49:57,285
Ben je me aan het versieren?
634
00:49:57,621 --> 00:50:00,306
Nee, ik denk het niet.
-Ik denk het wel.
635
00:50:00,531 --> 00:50:02,331
Is het zo duidelijk?
636
00:50:03,377 --> 00:50:06,088
Laten we dokter spelen.
-Goed.
637
00:50:06,546 --> 00:50:12,109
Laat mij het recept
in uw oor fluisteren.
638
00:50:13,120 --> 00:50:15,214
Ben je gek?
Wat is dit?
639
00:50:15,339 --> 00:50:19,810
Maar je zei dat je tepels hard werden.
Ik ga ervoor..
640
00:50:19,976 --> 00:50:23,072
Je hapte toe, vuile slet.
641
00:50:25,757 --> 00:50:29,126
Zou u wat discreter kunnen doen?
-Sorry.
642
00:50:30,070 --> 00:50:32,470
Zou u wat discreter kunnen zijn?
643
00:50:34,533 --> 00:50:36,285
Hebt u iets tegen homo's?
644
00:50:36,410 --> 00:50:39,696
Helemaal niet.
Maar het is een familierestaurant.
645
00:50:40,921 --> 00:50:43,967
Mag dat stel elkaar wel vastpakken?
646
00:50:44,092 --> 00:50:47,362
Dat heeft er niets mee te maken.
-Waarom niet?
647
00:50:47,487 --> 00:50:49,506
Dat wil zeggen...
-Wat?
648
00:50:49,631 --> 00:50:51,925
Hup, snel.
-Het is minder...
649
00:50:52,050 --> 00:50:54,737
Minder wat?
-Het is gewoon meer...
650
00:50:54,903 --> 00:50:58,732
Spreek luider, ik kan u niet verstaan.
Wat zegt u?
651
00:50:58,857 --> 00:51:02,653
Het is goed, César.
-Nee, het is niet helemaal goed.
652
00:51:02,878 --> 00:51:04,378
Het is schandalig.
653
00:51:04,604 --> 00:51:06,104
Het is walgelijk.
654
00:51:06,615 --> 00:51:10,550
Kom op schat.
We zijn hier niet gewenst, we gaan.
655
00:51:11,194 --> 00:51:15,339
En niet betalen of een fooi geven.
Meneer regelt het.
656
00:51:20,537 --> 00:51:23,832
Dag, klootzakken.
Eén, twee, drie.
657
00:52:23,225 --> 00:52:26,168
Gaat het?
658
00:52:31,441 --> 00:52:34,492
Ik ben vanavond iets te ver gegaan.
659
00:52:34,778 --> 00:52:37,078
Die jongen heeft het nu begrepen.
660
00:52:40,200 --> 00:52:42,160
Die kant op.
-Ja, die kant.
661
00:53:32,586 --> 00:53:34,186
Moet je eens luisteren.
662
00:53:34,362 --> 00:53:38,502
Ze zeggen dat een vent in India,
Dipankar Aman Kapoor...
663
00:53:38,627 --> 00:53:42,476
wonderen verricht bij kanker.
Hij heeft Armstrong gered.
664
00:53:44,372 --> 00:53:46,683
Armstrong, de astronaut?
665
00:53:47,234 --> 00:53:48,868
Nee, de trompettist.
666
00:53:50,462 --> 00:53:53,924
De trompettist?
-Nee, de wielrenner.
667
00:53:54,399 --> 00:53:59,399
Daardoor heeft hij vijf keer de Tour
gewonnen, misschien kan hij helpen.
668
00:54:00,780 --> 00:54:02,847
Maar deze vent is geweldig.
669
00:54:09,856 --> 00:54:13,744
Waar gaan we heen?
Het graf van Pasteur? Het microbemuseum?
670
00:54:14,069 --> 00:54:15,469
Wees geduldig.
671
00:54:23,803 --> 00:54:26,137
Je ziet er gezond slecht uit.
672
00:54:27,766 --> 00:54:32,285
Zal ik niet even rijden?
-Nee, het houdt me wakker.
673
00:54:32,921 --> 00:54:34,321
Heel geruststellend.
674
00:54:58,755 --> 00:55:00,256
Waar gaan we naartoe?
675
00:55:04,094 --> 00:55:05,494
Wat...
676
00:55:07,414 --> 00:55:08,814
Stoppen.
677
00:55:09,683 --> 00:55:11,950
Het is mijn beurt, César.
678
00:55:12,352 --> 00:55:16,897
Stop deze auto.
Ik ga daar niet heen.
679
00:55:19,267 --> 00:55:21,367
Ik ga niet terug.
-Ben je gek?
680
00:55:26,533 --> 00:55:31,188
Kom op, je bent helemaal gek.
-Ik ga daar niet heen.
681
00:55:31,313 --> 00:55:34,647
Het is 20 jaar geleden.
20 jaar, hoor je me?
682
00:55:34,983 --> 00:55:38,888
20, 30, 40, maakt niet uit.
Denk je dat hij veranderd is?
683
00:55:39,013 --> 00:55:42,924
Is hij opeens lief?
Gaat hij me knuffelen, wat denk je?
684
00:55:43,049 --> 00:55:46,678
Ik weet het niet, maar
niemand weet het.
685
00:55:46,803 --> 00:55:49,804
Jij niet, ik niet.
Hij is je enige familie.
686
00:55:49,899 --> 00:55:52,527
Hij is geen familie.
Er is niemand.
687
00:55:52,617 --> 00:55:57,471
Hij is wel je vader, je kan niet...
-Wat kan ik niet?
688
00:55:58,189 --> 00:56:04,029
Je kunt niet in deze situatie blijven.
-Kan ik niet in deze situatie blijven?
689
00:56:04,195 --> 00:56:06,562
Bemoei je met je eigen zaken?
690
00:56:08,116 --> 00:56:09,701
Lees je ik jou de les?
691
00:56:09,826 --> 00:56:14,439
Je vrouw is vijf jaar geleden vertrokken
en je wacht op haar als een hond.
692
00:56:14,564 --> 00:56:17,164
Hoelang ga je die nog dragen?
693
00:56:17,684 --> 00:56:21,396
Gooi je het over die boeg.
Is dit het moment van de waarheid?
694
00:56:21,521 --> 00:56:24,448
Wil je iets kwijt?
-Misschien wel.
695
00:56:24,758 --> 00:56:26,276
Ga je gang, vriend.
696
00:56:28,762 --> 00:56:32,666
Ik vind je bloedirritant.
-Nu pas? Is dat alles?
697
00:56:32,932 --> 00:56:35,199
Je vlucht, zoals gewoonlijk.
698
00:56:39,004 --> 00:56:44,378
Ik wacht als een hond, maar jij vlucht
als een haas. Jij vlucht voor alles.
699
00:56:44,544 --> 00:56:48,114
Voor je verantwoordelijkheden,
je vader, de liefde, vrouwen.
700
00:56:48,239 --> 00:56:51,368
Dat moet jij zeggen.
Waar heb je het over?
701
00:56:51,593 --> 00:56:54,584
Je hebt gelijk,
ik zou meisjes moeten zeggen.
702
00:56:54,709 --> 00:56:58,499
Jongeren weten niet veel,
dus bewonderen ze je.
703
00:57:01,403 --> 00:57:05,548
Weet je wat jouw probleem is?
Je bent jaloers, gefrustreerd.
704
00:57:05,715 --> 00:57:09,449
Je bent jaloers op mij, je bent zielig.
Kijk naar jezelf.
705
00:57:10,261 --> 00:57:14,416
Je bent helemaal alleen.
Ik ben de enige op je begrafenis.
706
00:57:14,641 --> 00:57:17,975
De mislukte César Montesiho.
Wat een succes.
707
00:57:21,414 --> 00:57:23,948
Zeg je niets meer, meneer Nobelprijs?
708
00:57:26,928 --> 00:57:29,222
Je bent een eikel.
709
00:57:29,347 --> 00:57:33,658
Die eikel brengt niets dan ellende.
Wil je alleen sterven?
710
00:58:21,666 --> 00:58:24,333
Met die eikel.
711
00:58:27,405 --> 00:58:30,265
Slaap je?
-Niet meer.
712
00:58:32,118 --> 00:58:33,618
Het spijt me.
713
00:58:39,184 --> 00:58:42,237
Ik meende niet
wat ik gezegd heb.
714
00:58:42,462 --> 00:58:43,962
Dat weet je toch?
715
00:58:44,155 --> 00:58:46,673
Ik weet het.
716
00:58:49,928 --> 00:58:54,540
Wat moet ik zonder jou?
Ik kan het niet alleen.
717
00:58:55,850 --> 00:58:57,417
Ik ook niet.
718
00:59:00,563 --> 00:59:02,197
Ik ook niet, weet je.
719
00:59:08,296 --> 00:59:11,815
Heb je met Virginie gepraat?
Heb je het haar verteld?
720
00:59:13,076 --> 00:59:14,476
Nog niet.
721
00:59:15,328 --> 00:59:17,228
Je moet met haar praten.
722
00:59:20,515 --> 00:59:24,902
Ik moet met haar praten.
Maar ik moet met jullie allebei praten.
723
00:59:25,630 --> 00:59:27,030
Heb je me gehoord?
724
00:59:28,174 --> 00:59:30,541
Ik moet met jullie allebei praten.
725
00:59:31,611 --> 00:59:33,905
Waar ben je?
Kan je komen?
726
00:59:34,072 --> 00:59:38,143
Maak je geen zorgen.
Ik wilde je even horen, het gaat goed.
727
00:59:38,268 --> 00:59:40,595
Zeker weten?
-Ja, alles goed.
728
00:59:41,320 --> 00:59:44,248
Welterusten, mijn vriend.
-Welterusten.
729
01:00:01,749 --> 01:00:04,952
Maar wat is dat?
-Happy birthday.
730
01:00:06,262 --> 01:00:07,662
Gefeliciteerd.
731
01:00:07,881 --> 01:00:11,175
Ik las op het internet
dat een hond helpt genezen.
732
01:00:11,300 --> 01:00:13,011
Hij brengt warmte en geluk.
733
01:00:13,136 --> 01:00:16,746
Kijk naar dit hondje.
Geef toe dat hij schattig is.
734
01:00:16,973 --> 01:00:21,260
Het is erg aardig van je.
Hij is zelfs schattig.
735
01:00:21,485 --> 01:00:24,330
Maar ik heb het niet zo op honden.
736
01:00:24,497 --> 01:00:25,999
Hij heet Napoleon.
737
01:00:26,124 --> 01:00:29,183
Kijk naar zijn ogen.
Zijn ogen zeggen alles.
738
01:00:31,120 --> 01:00:32,587
Wat zeggen ze?
739
01:00:32,714 --> 01:00:36,581
Ze vragen zich af waarom
je je cadeautjes niet open maakt.
740
01:00:37,135 --> 01:00:40,538
Ik heb veel cadeaus gekocht.
Met jouw creditcard.
741
01:00:56,364 --> 01:00:59,264
Ik weet niet meer hoe je moet serveren.
742
01:01:00,831 --> 01:01:03,244
Ik weet niet of ik dit leuk vind.
743
01:01:38,094 --> 01:01:39,712
Alles goed?
744
01:01:40,715 --> 01:01:42,592
Hoi lieverd, hoe gaat het?
745
01:01:43,017 --> 01:01:45,077
Stoor ik?
-Helemaal niet.
746
01:01:45,728 --> 01:01:50,221
Het is jouw weekend.
-Ik ben met César aan het spelen.
747
01:01:52,026 --> 01:01:54,878
Wat is dat?
-Dat is een hond.
748
01:01:58,366 --> 01:02:00,285
Heb je gedronken of zo?
749
01:02:00,410 --> 01:02:03,746
Ik ben gek geworden,
met mijn hartritmestoornissen.
750
01:02:04,013 --> 01:02:06,480
Ik ben blij je te zien.
Alles goed?
751
01:02:14,507 --> 01:02:17,041
Heb je alles?
-Doei.
752
01:02:18,820 --> 01:02:20,220
Pas op.
753
01:02:20,413 --> 01:02:22,247
Have a good week, darling.
754
01:02:37,447 --> 01:02:38,847
Alles goed?
755
01:02:39,107 --> 01:02:42,834
Fijn, je hebt aan het brood gedacht.
-Ik kom eraan.
756
01:02:44,329 --> 01:02:47,863
Hoi schat,
het ruikt hier naar een geitenstal.
757
01:02:48,224 --> 01:02:49,624
Hoi mama.
758
01:02:50,435 --> 01:02:53,395
Alles goed bij je vader?
-Ja, ja.
759
01:02:55,189 --> 01:02:57,123
En wat hebben jullie gedaan?
760
01:02:58,317 --> 01:02:59,717
Zoals gewoonlijk.
761
01:03:02,029 --> 01:03:04,857
Heeft hij een nieuwe auto?
-Nee, die is van César.
762
01:03:04,982 --> 01:03:08,411
Waar is de Volvo?
-Die hebben ze naar Biarritz gebracht.
763
01:03:08,536 --> 01:03:12,455
Wat moet hij in Biarritz?
-Dat moet je aan hem vragen.
764
01:03:12,680 --> 01:03:14,480
De geit gaat douchen.
765
01:03:30,159 --> 01:03:34,362
Ik heb hem geaaid.
Ik heb hem alleen maar geaaid.
766
01:03:35,187 --> 01:03:37,190
Rennen, sneller.
767
01:03:45,080 --> 01:03:48,781
Met dokter Lazarus.
Ik wil dokter Dreyfus spreken.
768
01:03:49,702 --> 01:03:51,202
Ja, het is dringend.
769
01:03:54,440 --> 01:03:56,726
Hallo, Sylvie?
Alles goed?
770
01:03:57,168 --> 01:04:00,468
Weet jij waar Arthur is?
Ik kan hem niet bereiken.
771
01:04:05,935 --> 01:04:07,335
Wat?
772
01:04:08,413 --> 01:04:10,823
Hielenlikker en pijpmond?
773
01:04:11,599 --> 01:04:12,999
Nee?
774
01:04:32,870 --> 01:04:35,039
Hij neemt niet op.
775
01:04:35,164 --> 01:04:37,124
Hallo.
-Waar is hij?
776
01:04:37,291 --> 01:04:41,493
Hij is weggesleept.
-Ja, zijn auto. Wat is er aan de hand?
777
01:04:42,413 --> 01:04:45,975
Niets.
-Hij is geschorst, jij woont bij hem.
778
01:04:46,100 --> 01:04:48,374
Jullie jagen op een olifant.
-Een baby-olifant.
779
01:04:48,499 --> 01:04:49,966
Lach me niet uit.
780
01:04:50,755 --> 01:04:55,481
Wat is er?
-Niets, doe rustig. Wil je koffie?
781
01:04:56,002 --> 01:04:57,769
Niets ernstigs, toch?
782
01:05:02,175 --> 01:05:04,418
Het is ongelooflijk.
783
01:05:08,447 --> 01:05:10,947
Hoe gaat het met hem?
Heeft hij pijn?
784
01:05:11,425 --> 01:05:12,925
Ik weet het niet.
785
01:05:13,269 --> 01:05:17,382
Het is bewonderenswaardig.
Hij klaagt niet, zegt nooit iets.
786
01:05:17,607 --> 01:05:19,007
Is dat zo?
787
01:05:19,893 --> 01:05:23,354
Hij gedraagt zich waardig.
Hij is heldhaftig.
788
01:05:23,921 --> 01:05:27,075
Echt, niemand merkt iets.
789
01:05:27,200 --> 01:05:29,994
Hij lacht de hele tijd, hij is...
790
01:05:31,778 --> 01:05:35,792
Hij is ongelooflijk.
-Hij wilde mij zien en ik...
791
01:05:36,017 --> 01:05:39,629
Ik heb hem eruit gegooid, stom.
-Dat neemt hij je niet kwalijk.
792
01:05:39,754 --> 01:05:41,421
Denk je?
-Natuurlijk.
793
01:05:42,423 --> 01:05:45,290
Je bent
met een ongelooflijke man getrouwd.
794
01:05:45,968 --> 01:05:48,468
Hij is mijn man niet meer.
795
01:05:49,614 --> 01:05:53,981
Maar je houdt nog wel van hem.
-Hij is de vader van mijn dochter.
796
01:05:54,902 --> 01:05:56,969
Hij houdt nog steeds van jou.
797
01:05:57,955 --> 01:06:03,594
Eerlijk gezegd, ik wilde hem
bij meisjes introduceren, vrouwen.
798
01:06:05,761 --> 01:06:09,884
Ja, ik begrijp het.
-Jij bent goed, hè? Je bent mooi en zo...
799
01:06:10,709 --> 01:06:12,386
Maar dat was...
800
01:06:12,887 --> 01:06:15,940
het hoogste niveau.
High level.
801
01:06:19,065 --> 01:06:22,153
Weet je wat hij tegen me zegt?
-Geen idee, wat?
802
01:06:22,455 --> 01:06:26,122
De enige persoon met wie
ik seks wil hebben, ben jij.
803
01:06:27,101 --> 01:06:29,543
Jij?
-Nee jij, niet ik.
804
01:06:29,737 --> 01:06:31,337
Jij, Virginie.
805
01:06:31,964 --> 01:06:34,898
De enige met wie hij wil neuken,
ben jij.
806
01:06:36,118 --> 01:06:38,696
Gek, toch?
-Ja, dat is gek.
807
01:06:42,441 --> 01:06:45,494
Jij bent de minst tactvolle jongen
die ik ken.
808
01:06:45,619 --> 01:06:50,097
Ik ben blij als iemand dat over mij zegt.
-Het gaat over jou.
809
01:06:57,098 --> 01:07:00,898
Hij heeft je nodig.
Jij bent de vrouw van zijn leven.
810
01:07:01,076 --> 01:07:04,280
Maar het is voorbij.
Ik ben nu met Bertrand.
811
01:07:05,905 --> 01:07:09,492
Als je van hem houdt, zouden wij niet...
-Stop.
812
01:07:15,516 --> 01:07:17,516
Ik weet niet wat ik moet doen.
813
01:07:19,770 --> 01:07:24,090
Niet tegen hem zeggen dat
ik het verteld heb. Dat had ik beloofd.
814
01:07:28,191 --> 01:07:31,324
Je begrijpt wel dat ik verbaasd ben.
815
01:07:37,055 --> 01:07:38,247
Ik bel je terug.
816
01:07:38,372 --> 01:07:41,809
Zeg hallo tegen mevrouw.
We zijn naar Biarritz geweest.
817
01:07:41,934 --> 01:07:45,996
Niet altijd makkelijk, maar...
Goed dat hij jou gezien heeft.
818
01:07:46,121 --> 01:07:47,621
Fijn.
819
01:07:51,360 --> 01:07:55,031
Hallo, wat fijn om u te zien.
Gaat het goed met u?
820
01:07:55,156 --> 01:07:58,868
Ik ook. Erg goed.
Ik heb kennis gemaakt met je hond.
821
01:07:59,093 --> 01:08:02,835
Een schatje.
-Hij is erg schattig. Hij lijkt veel op u.
822
01:08:08,169 --> 01:08:10,037
Oké, ik laat jullie.
823
01:08:11,338 --> 01:08:14,725
Ik ben blij dat jullie met elkaar
hebben gepraat.
824
01:08:14,850 --> 01:08:19,312
Ik moet nog een paar dingen zeggen.
-Wel drie of vier.
825
01:08:20,498 --> 01:08:22,057
Ik moet gaan.
826
01:08:22,333 --> 01:08:24,400
Tot binnenkort.
-Tot binnenkort.
827
01:08:26,020 --> 01:08:27,420
Fijne dag.
828
01:08:28,939 --> 01:08:31,569
Wie was het?
-Dat was Randa.
829
01:08:31,694 --> 01:08:34,694
Nee, aan de telefoon.
-Dat was Virginie.
830
01:08:34,862 --> 01:08:36,262
Ze wil me zien.
831
01:08:37,031 --> 01:08:40,525
Heeft ze je gezegd waarom?
-Over Julie, neem ik aan.
832
01:08:41,175 --> 01:08:46,715
Beloof je haar de waarheid te vertellen?
-Als jij belooft om naar je vader te gaan.
833
01:08:46,840 --> 01:08:50,386
Niet weer, hè?
-Wees alsjeblieft aardig.
834
01:08:50,511 --> 01:08:55,114
Ik wil geen ruzie maken, maar dit meen ik.
-Ik zal erover nadenken.
835
01:08:59,412 --> 01:09:01,446
Daar gebeurde wel iets, hè?
836
01:09:02,097 --> 01:09:04,208
Er hing mojo in de lucht.
837
01:09:04,333 --> 01:09:07,136
Verander je van onderwerp?
-Dat doe jij.
838
01:09:07,261 --> 01:09:09,146
Ik voelde me te veel.
839
01:09:10,171 --> 01:09:12,749
Napoleon en ik voelden ons teveel.
840
01:09:20,074 --> 01:09:23,608
Sorry dat ik laat ben.
-Nee, ik ben vroeg.
841
01:09:24,494 --> 01:09:26,171
Vergeef me.
842
01:09:35,831 --> 01:09:37,231
Alles goed?
843
01:09:39,860 --> 01:09:42,514
Ja.
-Weet je het zeker, want...
844
01:09:42,639 --> 01:09:46,673
Alles gaat goed, ik ben gewoon moe,
maar verder alles goed.
845
01:09:46,959 --> 01:09:48,359
Des te beter.
846
01:09:55,259 --> 01:09:57,803
Wilde je ergens met me over praten?
847
01:09:58,028 --> 01:09:59,713
Nee hoor, helemaal niet.
848
01:10:01,407 --> 01:10:02,807
En jij?
849
01:10:04,994 --> 01:10:06,394
Ik, nee.
850
01:10:09,130 --> 01:10:12,750
Toen je belde, dacht ik...
851
01:10:13,252 --> 01:10:15,198
dat je me iets wilde zeggen.
852
01:10:15,323 --> 01:10:20,557
Ja, neem me niet kwalijk.
Ik wil eigenlijk wel met je praten.
853
01:10:26,290 --> 01:10:29,090
Ik wil voor laatst
mijn excuses aanbieden.
854
01:10:30,019 --> 01:10:33,790
Voor laatst?
-Toen ik je eruit gegooid heb.
855
01:10:34,857 --> 01:10:39,194
Ik was onbeleefd.
Ik ben onverwachts naar je werk gekomen.
856
01:10:39,361 --> 01:10:42,161
Ik dacht later dat je me misschien...
857
01:10:42,823 --> 01:10:45,085
iets belangrijks wilde zeggen...
858
01:10:46,152 --> 01:10:49,196
en ik hoop
dat als het iets belangrijks is...
859
01:10:51,774 --> 01:10:54,241
dat je weet dat ik er voor je ben.
860
01:10:54,835 --> 01:10:56,235
En dat je...
861
01:10:58,055 --> 01:11:00,855
op me kunt rekenen.
-Dat is erg lief.
862
01:11:02,618 --> 01:11:05,818
Je kunt het tegen mij zeggen.
Ik ben er voor je.
863
01:11:05,971 --> 01:11:08,538
Ik heb het gevoel dat er iets mis is.
864
01:11:10,417 --> 01:11:12,284
Ik voel het.
Zeg het maar.
865
01:11:14,939 --> 01:11:17,206
Zeg het maar,
ik ben er voor je.
866
01:11:17,366 --> 01:11:20,766
Ik waarschuw je.
Het is geen goed nieuws.
867
01:11:22,805 --> 01:11:25,405
Het is zelfs heel slecht nieuws.
868
01:11:28,102 --> 01:11:32,138
Je moet sterk zijn.
-Ik zal sterk zijn.
869
01:11:33,832 --> 01:11:36,432
Je moet heel sterk zijn.
870
01:11:37,653 --> 01:11:39,287
Ik zal heel sterk zijn.
871
01:11:44,551 --> 01:11:45,951
César is ziek.
872
01:11:50,708 --> 01:11:52,108
Hij is de pineut.
873
01:11:53,586 --> 01:11:55,879
César?
-Ja.
874
01:11:59,024 --> 01:12:01,452
Niet jij?
-Welnee.
875
01:12:01,919 --> 01:12:03,954
Ga je niet dood?
-Welnee.
876
01:12:04,505 --> 01:12:06,072
Weet je het zeker?
877
01:12:06,490 --> 01:12:09,333
Ja.
-Waarom heeft hij dat dan gezegd?
878
01:12:09,743 --> 01:12:13,581
Heb je hem gezien?
-Hij zei dat je dood gaat.
879
01:12:13,706 --> 01:12:15,983
Waarom?
-Het is ingewikkeld.
880
01:12:16,108 --> 01:12:17,708
Zeg dat niet.
881
01:12:25,676 --> 01:12:27,694
Wacht, Virginie.
882
01:12:29,646 --> 01:12:33,934
Als je het hem niet vertelt, doe ik het.
-Wat heeft hij eraan?
883
01:12:34,059 --> 01:12:36,812
Ik heb een zuiver geweten.
Maar hij?
884
01:12:36,937 --> 01:12:40,774
Dan weet hij dat het afgelopen is,
dat ik tegen hem gelogen heb.
885
01:12:40,899 --> 01:12:43,777
Dat overleeft hij niet.
-Hij gaat al dood.
886
01:12:43,902 --> 01:12:49,605
Het is nog nooit zo goed gegaan.
Hij is gelukkig, hij voelt zich nuttig.
887
01:12:50,284 --> 01:12:55,071
Hij heeft het recht om het te weten.
-Wat bereik je ermee?
888
01:12:55,196 --> 01:12:57,791
We kunnen hem niet genezen.
889
01:12:58,250 --> 01:13:02,071
Wat gaat er met hem gebeuren?
Palliatieve zorg,
890
01:13:02,196 --> 01:13:07,382
in het ziekenhuis waar niemand hem komt
bezoeken. Ik probeer alleen te helpen.
891
01:13:07,507 --> 01:13:10,663
Hou op met alles
voor iedereen te beslissen.
892
01:13:10,929 --> 01:13:13,749
Hij heeft alleen jou
en je liegt tegen hem.
893
01:13:13,874 --> 01:13:16,474
Heb jij nog nooit in je leven gelogen?
894
01:13:21,482 --> 01:13:24,782
Het is niet jouw leven,
het is zijn leven.
895
01:14:19,907 --> 01:14:23,832
IK BEN MIJN BELOFTE AAN HET NAKOMEN.
IK HOOP JIJ OOK.
896
01:15:10,382 --> 01:15:13,168
Ik ben hier
omdat ik het Arthur beloofd heb.
897
01:15:13,293 --> 01:15:16,796
Ik heb hem beloofd
om je alles te zeggen.
898
01:15:17,247 --> 01:15:19,331
Dan stap ik weer in mijn auto,
899
01:15:19,456 --> 01:15:23,394
niet eens mijn auto,
want ik heb niets meer.
900
01:15:23,979 --> 01:15:27,767
Ik stel niets voor.
Ik heb alles in mijn leven verpest.
901
01:15:28,292 --> 01:15:30,636
Je had gelijk, ik kan niets.
902
01:15:31,762 --> 01:15:33,462
Maar weet je, het is oké.
903
01:15:33,664 --> 01:15:36,850
Het gaat goed,
omdat ik niet zoals jij ben.
904
01:15:37,075 --> 01:15:40,746
En dat is heel belangrijk voor mij.
905
01:15:41,914 --> 01:15:46,706
Je hebt me geleerd dat je alles
kan hebben en toch niets waard bent.
906
01:15:47,031 --> 01:15:49,422
En je hebt me geleerd te verliezen.
907
01:15:49,588 --> 01:15:52,928
Toen ik de enige verloor
die van me hield,
908
01:15:53,453 --> 01:15:58,592
wat heeft hij die me moest beschermen,
want ik was pas tien jaar, gedaan.
909
01:15:58,964 --> 01:16:03,869
Wat heeft hij die mij moest
beschermen, gedaan?
910
01:16:04,461 --> 01:16:06,361
Hij is me vergeten.
911
01:16:07,573 --> 01:16:12,753
Arthur is ziek, hij gaat dood.
Maar zijn dochter kan trots op hem zijn.
912
01:16:13,378 --> 01:16:17,057
Ze heeft iets om zich te herinneren.
Arthur doet irritant tegen haar.
913
01:16:17,182 --> 01:16:20,410
Hij zit haar de hele tijd op haar nek.
Hij maakt haar gek.
914
01:16:20,535 --> 01:16:25,457
Maar hij is een goede vader, omdat
hij zich zorgen om zijn dochter maakt.
915
01:16:25,682 --> 01:16:30,930
Jou kan het niks schelen. Ik mocht altijd
alles omdat het je niets kon schelen.
916
01:16:31,755 --> 01:16:35,509
Ik heb je lang vervloekt,
maar zelfs dat is overgegaan.
917
01:16:35,634 --> 01:16:38,370
Je bent niet meer dan
een verre, slechte herinnering.
918
01:16:38,495 --> 01:16:40,888
Ik heb ook zonder jou leren leven.
919
01:16:42,541 --> 01:16:45,375
Ik denk dat ik alles gezegd heb.
920
01:16:50,032 --> 01:16:51,984
Ik heb slechte koffie.
921
01:17:05,899 --> 01:17:08,399
Ik ga naar binnen, ik heb het koud.
922
01:17:12,090 --> 01:17:14,590
U hebt één nieuw bericht.
923
01:17:14,898 --> 01:17:17,818
Met mij.
Ik heb het gedaan.
924
01:17:18,176 --> 01:17:19,886
Ik heb hem gesproken.
925
01:17:20,554 --> 01:17:24,641
Je had gelijk, zoals gewoonlijk.
Tsjonge, wat een opluchting.
926
01:17:25,308 --> 01:17:26,708
Bedankt, vriend.
927
01:17:26,952 --> 01:17:30,147
Ik hoop dat jij het ook gedaan hebt.
We bellen.
928
01:18:04,227 --> 01:18:07,224
Heb je hem gesproken?
929
01:18:07,392 --> 01:18:11,059
Ik heb een bericht voor hem achtergelaten.
-Dat is goed.
930
01:18:19,204 --> 01:18:22,891
Ze woont in het zuiden.
Bij Arles geloof ik.
931
01:18:23,141 --> 01:18:26,019
Wat jammer, ze was zo aardig.
932
01:18:26,244 --> 01:18:27,644
Hou op.
933
01:18:30,123 --> 01:18:34,461
Heb je niemand?
-Nee, maar het is oké.
934
01:18:35,938 --> 01:18:37,638
Leo waakt over mij.
935
01:18:40,284 --> 01:18:43,562
Ik kan niet blijven.
Ik moet voor Arthur zorgen.
936
01:18:43,787 --> 01:18:45,654
Doe wat je moet doen.
937
01:18:47,582 --> 01:18:49,083
Maar ik kom terug.
938
01:18:51,003 --> 01:18:52,803
Maak je geen zorgen om mij.
939
01:18:54,898 --> 01:18:57,098
Ik ben blij dat je gekomen bent.
940
01:19:02,806 --> 01:19:04,806
Ik moet hem meenemen op reis.
941
01:19:05,242 --> 01:19:06,760
Daarna kom ik terug.
942
01:19:09,788 --> 01:19:11,473
Als ik je kan helpen,
943
01:19:12,124 --> 01:19:13,524
voor een keer.
944
01:19:14,192 --> 01:19:17,192
Als je een beetje geld voor me hebt.
945
01:19:17,879 --> 01:19:19,631
Een beetje, hoeveel?
946
01:19:20,465 --> 01:19:21,965
Een beetje veel.
947
01:19:25,317 --> 01:19:27,364
Je bent niet veranderd.
948
01:19:33,103 --> 01:19:36,505
Maar waar gaan we heen?
-Verrassing.
949
01:19:39,693 --> 01:19:43,136
We gaan toch niet met het vliegtuig?
-Nee.
950
01:19:45,574 --> 01:19:50,543
Ik waarschuw je, ik ga niet vliegen.
-Hou op, vertrouw me toch.
951
01:19:58,170 --> 01:20:01,256
Mogen we doorlopen?
Mijn vriend heeft kanker.
952
01:20:01,381 --> 01:20:03,015
Gaat u gang.
-Dank u wel.
953
01:20:03,959 --> 01:20:06,312
Hou daarmee op.
-Waarmee?
954
01:20:06,437 --> 01:20:10,165
Met zeggen dat ik kanker heb.
Het is gênant.
955
01:20:10,390 --> 01:20:14,060
Maar je hebt kanker.
-Dat is geen excuus.
956
01:20:14,227 --> 01:20:15,827
Ik schaam me.
957
01:20:16,688 --> 01:20:19,232
Pardon mevrouw.
-Goedenavond, welkom.
958
01:20:20,317 --> 01:20:22,417
Kunt u ons upgraden?
959
01:20:22,903 --> 01:20:26,103
Omdat mijn vriend een
ongeneeslijke ziekte heeft.
960
01:20:26,239 --> 01:20:28,639
Ik zal kijken wat ik kan doen.
961
01:20:29,893 --> 01:20:31,660
Ik heb geen kanker gezegd.
962
01:20:31,812 --> 01:20:34,479
Neem je me in de maling?
Stoppen, stop.
963
01:20:34,624 --> 01:20:38,460
Ik stap niet in een vliegtuig.
-Wie heeft het over een vliegtuig?
964
01:20:38,585 --> 01:20:42,330
Hou je me voor de gek?
We zijn net door de douane gegaan.
965
01:20:42,455 --> 01:20:46,542
Business class is niet echt vliegen.
-Ik ga terug.
966
01:20:52,641 --> 01:20:55,401
Doe dit voor mij.
-Waar gaan we naartoe?
967
01:20:55,610 --> 01:20:58,178
Niet ver weg.
-Waarheen?
968
01:20:58,755 --> 01:21:03,289
Ik heb een afspraak gemaakt
met de Indiër die Armstrong gered heeft.
969
01:21:04,252 --> 01:21:06,303
In India?
-Ja.
970
01:21:07,280 --> 01:21:11,134
Maar dat is twaalf uur vliegen.
-Nee, elf uur.
971
01:21:13,928 --> 01:21:17,507
Het is mijn laatste wens.
Daarna doen we wat jij wilt.
972
01:21:17,632 --> 01:21:23,280
We gaan naar kloosters, moskeeën,
barokconcerten, lezen Proust in het Latijn.
973
01:21:23,505 --> 01:21:26,705
Ik smeek je. Laat me je
een laatste kans geven.
974
01:21:27,617 --> 01:21:29,984
Laat me je een laatste kans geven.
975
01:21:33,640 --> 01:21:35,040
Ik smeek je.
976
01:23:01,969 --> 01:23:05,084
De gids haalt ons morgen om 8.00 uur op.
Kom niet te laat.
977
01:23:05,209 --> 01:23:07,484
Mensen komen van heinde en verre voor hem.
978
01:23:07,609 --> 01:23:12,172
Ik moet echt met je praten. Nu.
-Zeg niet dat je niet wilt.
979
01:23:12,597 --> 01:23:15,792
Dat is het niet.
Ik moet je iets zeggen.
980
01:23:15,917 --> 01:23:19,517
Maar je moet me beloven
dat je me het zult vergeven.
981
01:23:24,192 --> 01:23:25,592
Zweer je dat?
982
01:23:28,213 --> 01:23:29,964
Ik zweer het, maar...
983
01:23:30,674 --> 01:23:34,844
als jij ook zweert dat jij mij
iets zult vergeven.
984
01:23:34,969 --> 01:23:37,303
Ja, oké.
-Nee, niet oké.
985
01:23:37,914 --> 01:23:40,181
Zweer het. Het is iets groots.
986
01:23:41,101 --> 01:23:44,479
Dat van mij is ook iets groots.
987
01:23:44,604 --> 01:23:47,632
Ik zweer dat die van mij is groter.
988
01:23:50,643 --> 01:23:53,960
Ik ben zo bang dat je boos wordt.
989
01:23:55,285 --> 01:23:57,291
Ik zal het je vergeven.
990
01:23:57,458 --> 01:24:01,085
Zeg: ik zweer het.
-Ik zweer het.
991
01:24:05,547 --> 01:24:07,458
Het is niet makkelijk.
992
01:24:11,506 --> 01:24:13,506
Ik had iets met Virginie.
993
01:24:14,934 --> 01:24:17,712
Wat?
-Jullie waren gescheiden.
994
01:24:18,179 --> 01:24:22,250
Maar je vertelde zoveel over haar
dat ik haar ook miste.
995
01:24:22,475 --> 01:24:25,495
We kwamen elkaar tegen in een bar.
We hebben veel gedronken.
996
01:24:25,620 --> 01:24:28,354
Ze was verdrietig,
ik was niet erg sterk.
997
01:24:28,832 --> 01:24:31,032
We zochten troosten bij elkaar.
998
01:24:34,529 --> 01:24:38,858
Zijn jullie met elkaar naar bed geweest?
-Niet echt,
999
01:24:39,059 --> 01:24:40,459
Een beetje.
1000
01:24:41,286 --> 01:24:44,898
Een beetje?
-Het is maar één keer gebeurd.
1001
01:24:45,123 --> 01:24:47,935
Jullie waren gescheiden.
We waren dronken.
1002
01:24:48,060 --> 01:24:49,578
Ze was verdrietig...
1003
01:24:49,703 --> 01:24:53,489
en ik was niet erg sterk.
Maar het is maar één keer gebeurd.
1004
01:24:53,614 --> 01:24:56,675
Jullie hadden veel gedronken.
-Ja, heel veel.
1005
01:24:59,137 --> 01:25:00,637
Ik begrijp het.
1006
01:25:03,207 --> 01:25:05,293
Ik vergeef het je.
1007
01:25:05,560 --> 01:25:09,747
Je vergeeft het me?
Zomaar, zo makkelijk?
1008
01:25:09,914 --> 01:25:15,543
Het is niet makkelijk, maar ik heb me in
jou verplaatst, dan kan ik het begrijpen.
1009
01:25:16,663 --> 01:25:21,250
Ik zeg je dat ik je vrouw geneukt heb
en dat kan jou niets schelen?
1010
01:25:21,710 --> 01:25:26,112
Dat is niet het goede woord.
-Wat wilde je mij vertellen?
1011
01:25:27,832 --> 01:25:29,232
Is het erg?
1012
01:25:31,669 --> 01:25:34,380
Is er iemand ziek,
gaat er iemand dood?
1013
01:25:36,382 --> 01:25:38,216
Iemand anders dan jij?
1014
01:25:39,427 --> 01:25:40,827
Ja.
1015
01:25:44,265 --> 01:25:47,827
Je moet sterk zijn.
-Ik wil het niet weten.
1016
01:25:47,994 --> 01:25:53,950
Ik wil het niet weten. Ik draag dit geheim
al twee jaar met me mee en ik haat mezelf.
1017
01:25:54,083 --> 01:25:58,388
Dus laat me er even van genieten.
We hebben het er morgen over.
1018
01:25:58,513 --> 01:26:00,113
Morgen, morgen.
1019
01:26:00,490 --> 01:26:05,295
Ik heb mijn vader vergeven, mijn vader mij.
Jij hebt mij vergeven.
1020
01:26:05,620 --> 01:26:09,374
Ik heb me nog nooit zo licht gevoeld.
Laat me ervan genieten.
1021
01:26:09,499 --> 01:26:12,166
We praten er morgen over na Aman Kapoor.
1022
01:26:12,502 --> 01:26:15,839
En nu gaan we genieten.
Neem wat kip.
1023
01:26:18,264 --> 01:26:20,801
We praten er morgen over.
1024
01:26:25,849 --> 01:26:29,259
Waar is de gids?
-Daar.
1025
01:26:32,313 --> 01:26:35,257
Is het daar?
Hartelijk dank.
1026
01:27:36,811 --> 01:27:38,521
Mag ik weten wat je doet?
1027
01:27:41,591 --> 01:27:44,943
Is dat niet Kapoor?
-Kapoor is daar.
1028
01:27:46,512 --> 01:27:48,580
Waar?
-Daar.
1029
01:27:53,049 --> 01:27:54,669
Is hij een echte dokter?
1030
01:27:56,406 --> 01:27:58,099
In een echt ziekenhuis?
1031
01:27:58,566 --> 01:28:02,596
Ik laat je niet 7.000 km reizen
voor een man die yoga doet.
1032
01:28:08,826 --> 01:28:11,380
Ik voel me niet goed.
-Het komt goed.
1033
01:28:11,505 --> 01:28:13,732
Ik ga dood.
-Daar komen we voor.
1034
01:28:13,857 --> 01:28:15,457
Ik zei dat ik...
1035
01:28:18,611 --> 01:28:20,545
Ik heb iemand nodig, help.
1036
01:28:44,053 --> 01:28:45,553
Gaat het beter?
1037
01:28:46,514 --> 01:28:49,309
Het spijt me.
Het spijt me zeer.
1038
01:28:49,434 --> 01:28:51,186
Waarvoor?
Ben je gek.
1039
01:28:51,411 --> 01:28:53,011
Wacht, je zult het zien.
1040
01:29:02,422 --> 01:29:03,822
Aangenaam.
1041
01:29:08,953 --> 01:29:11,097
Dit is een vreemde situatie.
1042
01:29:12,290 --> 01:29:14,342
Een vreemde situatie.
1043
01:29:14,809 --> 01:29:18,798
Ik heb dit in mijn carrière nog
nooit gezien en geloof me...
1044
01:29:18,923 --> 01:29:21,441
we zien hier veel vreemde dingen.
1045
01:29:21,591 --> 01:29:23,825
Maar is het goed of slecht?
1046
01:29:24,260 --> 01:29:25,870
Goed en slecht.
1047
01:29:26,137 --> 01:29:27,931
Uw kanker is gemuteerd.
1048
01:29:33,327 --> 01:29:35,461
Uw kanker is gemuteerd.
1049
01:29:37,715 --> 01:29:41,092
Wat?
-Het is veranderd.
1050
01:29:44,137 --> 01:29:46,566
Heb ik kanker?
-Ja.
1051
01:29:46,716 --> 01:29:48,783
Verdomme, niet weer, hè?
1052
01:29:51,170 --> 01:29:53,798
De nieuwe is een andere kanker.
1053
01:29:54,082 --> 01:29:58,194
Het is geen longkanker meer,
maar huidkanker in uw been.
1054
01:29:58,319 --> 01:29:59,963
Het is heel ernstig.
1055
01:30:00,338 --> 01:30:02,738
U moet met spoed geopereerd worden.
1056
01:30:03,883 --> 01:30:05,818
Heb ik huidkanker?
1057
01:30:07,285 --> 01:30:10,198
Drie maanden later
zou u dood zijn geweest.
1058
01:30:11,448 --> 01:30:13,084
Gaat hij niet dood?
1059
01:30:13,959 --> 01:30:17,621
Met een operatie is de
kans groot dat hij blijft leven.
1060
01:30:17,839 --> 01:30:19,256
Bedankt.
1061
01:30:21,292 --> 01:30:24,337
Graag gedaan.
-Dank u.
1062
01:30:28,466 --> 01:30:33,387
Het is oké, ga zitten.
-U bent een tovenaar, dank u.
1063
01:30:40,520 --> 01:30:42,787
Ik wist dat je niet dood zou gaan.
1064
01:32:30,213 --> 01:32:32,347
De operatie is goed verlopen.
1065
01:32:32,632 --> 01:32:36,135
Ze hebben alles kunnen weghalen.
-En César?
1066
01:32:36,744 --> 01:32:41,005
Hij belt terug. Maak je niet druk.
Geef hem wat tijd.
1067
01:32:42,600 --> 01:32:44,000
Kom op, rust uit.
1068
01:33:39,282 --> 01:33:41,943
Ik ben op deze bijeenkomst om...
1069
01:33:42,868 --> 01:33:45,704
te luisteren, te begrijpen.
1070
01:33:45,955 --> 01:33:49,709
En een beetje morele steun te krijgen.
1071
01:33:50,760 --> 01:33:52,160
Dus Arthur...
1072
01:33:53,379 --> 01:33:55,506
Ik werd geconfronteerd,
1073
01:33:57,133 --> 01:33:58,900
door Randa.
1074
01:33:59,385 --> 01:34:04,606
Ik heb geprobeerd me open te stellen
en te begrijpen, zoals u.
1075
01:34:05,224 --> 01:34:08,311
Ik begrijp niet hoe ik
dat heb kunnen doen.
1076
01:34:09,770 --> 01:34:11,272
U was bang.
1077
01:34:23,367 --> 01:34:24,767
Weet u...
1078
01:34:28,105 --> 01:34:30,705
Ik had ervoor een geweldig leven.
1079
01:34:33,903 --> 01:34:35,729
Ik wilde een kind.
1080
01:34:36,906 --> 01:34:39,008
Ik had een baan, een man.
1081
01:34:40,368 --> 01:34:42,578
We waren al tien jaar samen.
1082
01:34:43,788 --> 01:34:47,122
En we stonden op het punt
een appartement te kopen.
1083
01:34:49,460 --> 01:34:51,729
Toen werd het die vierde november.
1084
01:34:53,047 --> 01:34:56,081
Ik voelde een knobbeltje
in mijn linkerborst.
1085
01:34:57,093 --> 01:34:58,893
Ik kreeg chemo.
1086
01:35:00,079 --> 01:35:03,349
Ik begreep niet wat we overkwam.
1087
01:35:03,616 --> 01:35:05,176
Ik begreep het niet.
1088
01:35:06,586 --> 01:35:08,620
Ik wilde er niet over praten.
1089
01:35:11,524 --> 01:35:15,658
Iedereen zei tegen me:
het komt goed.
1090
01:35:17,797 --> 01:35:19,397
En dat was niet waar.
1091
01:35:21,100 --> 01:35:22,700
Dat is niet gebeurd.
1092
01:35:23,260 --> 01:35:25,405
Hij vertrok en ik was alleen.
1093
01:35:25,830 --> 01:35:27,230
Het spijt me.
1094
01:35:32,770 --> 01:35:35,437
Wat ik probeer te zeggen is dat u...
1095
01:35:36,148 --> 01:35:37,615
gebleven bent.
1096
01:35:39,118 --> 01:35:42,318
U hebt alles laten vallen
om bij César te zijn.
1097
01:35:46,591 --> 01:35:50,046
Ja, u hebt gelogen,
u hebt van alles gedaan, maar...
1098
01:35:50,371 --> 01:35:51,989
maar u was er.
1099
01:36:01,340 --> 01:36:02,740
Dank u wel.
1100
01:36:05,636 --> 01:36:07,236
Zal ik u afzetten?
1101
01:36:08,488 --> 01:36:10,765
Ik sta daar geparkeerd.
1102
01:36:12,017 --> 01:36:13,894
Fijne avond.
1103
01:36:15,646 --> 01:36:17,046
Tot binnenkort.
1104
01:36:19,116 --> 01:36:21,692
Fijne avond.
-Tot ziens.
1105
01:36:45,509 --> 01:36:46,969
Goedenavond, Bernard.
1106
01:36:47,261 --> 01:36:51,607
Met Arthur. Ik neem aan dat je
geen nieuws over César hebt.
1107
01:36:51,932 --> 01:36:55,599
Het zou fijn zijn als je me
terugbelt wanneer je kan.
1108
01:36:56,020 --> 01:36:58,220
Bedankt en welterusten.
1109
01:37:43,800 --> 01:37:45,500
Wacht, de hond.
1110
01:38:00,001 --> 01:38:03,779
Hoe noemt Brasse-Bouillon zijn moeder?
1111
01:38:03,904 --> 01:38:06,407
Caboche, Folcoche of Potache?
1112
01:38:06,674 --> 01:38:10,094
Brasse-Bouillon? Is dat een film?
-Je hebt verloren.
1113
01:38:10,219 --> 01:38:11,746
Ben ik?
1114
01:38:12,213 --> 01:38:17,341
Wat is het favoriete muziekgenre
van La Fouine? De rap, slam of zouk?
1115
01:38:18,836 --> 01:38:23,338
Het zegt me niets.
-Nou, het meest populaire muziekgenre.
1116
01:38:23,507 --> 01:38:25,551
Ken je La Fouine niet?
-Nee.
1117
01:38:25,676 --> 01:38:28,703
En Disiz La Peste?
-Wie is dat?
1118
01:38:29,238 --> 01:38:32,908
Weet je het echt niet?
-Nee.
1119
01:38:33,934 --> 01:38:37,588
Rap. Weet je wat rap is?
-Ja.
1120
01:38:47,454 --> 01:38:49,165
Goedenavond, Bernard.
1121
01:38:50,009 --> 01:38:51,744
Wat fijn dat je belt.
1122
01:38:51,969 --> 01:38:55,990
Ik wilde je zeggen: hij is hier,
maar hij wil je niet zien.
1123
01:38:56,415 --> 01:38:58,968
Dat begrijp ik.
-Het spijt me.
1124
01:38:59,235 --> 01:39:02,569
Ik heb het geprobeerd,
maar hij wil niet luisteren.
1125
01:39:03,172 --> 01:39:04,773
Tegelijkertijd...
1126
01:39:06,108 --> 01:39:07,860
moeten we het begrijpen.
1127
01:39:09,345 --> 01:39:10,945
Ja, ik begrijp het.
1128
01:39:11,697 --> 01:39:13,349
Hoe gaat het met hem?
1129
01:39:13,474 --> 01:39:16,243
Wel goed, hij is een beetje moe.
1130
01:39:17,161 --> 01:39:21,123
Maar maak je geen zorgen.
Ik zorg goed voor hem.
1131
01:39:24,693 --> 01:39:26,093
Dank je wel.
1132
01:39:27,254 --> 01:39:29,423
Bedankt voor je telefoontje.
1133
01:39:30,174 --> 01:39:31,717
Goedenavond, Bernard.
1134
01:39:32,409 --> 01:39:34,543
Welterusten en dank je wel.
1135
01:39:50,261 --> 01:39:52,870
Hallo, Randa.
-Hallo Arthur.
1136
01:39:54,022 --> 01:39:55,422
Alles goed?
1137
01:39:56,300 --> 01:39:59,900
Ik heb nieuws van César.
Ik weet waar hij is.
1138
01:40:02,298 --> 01:40:03,916
Ik voel me verloren.
1139
01:40:04,041 --> 01:40:06,708
Heeft hij gebeld?
Gaat het goed met hem?
1140
01:41:35,366 --> 01:41:37,818
Een vluggertje is zo gebeurd.
1141
01:41:38,243 --> 01:41:40,443
Dat komt goed uit, ik heb haast.
1142
01:41:45,533 --> 01:41:49,312
Hoe voel je je?
-Fantastisch.
1143
01:41:55,444 --> 01:41:58,372
Het is verspilde tijd,
als je voor hem komt.
1144
01:41:58,697 --> 01:42:04,083
De eerste keer in het ziekenhuis
kwam je bij mij om Arthur te helpen.
1145
01:42:04,511 --> 01:42:06,378
Je stond erop.
1146
01:42:06,897 --> 01:42:08,664
Hij doet hetzelfde.
1147
01:42:11,126 --> 01:42:14,213
Je bent eigenlijk heel mooi.
-Eigenlijk?
1148
01:42:14,713 --> 01:42:17,531
Bedankt.
-Graag gedaan.
1149
01:42:20,344 --> 01:42:25,211
Ik weet dat je niet wilt dat ik met hem
praat, maar hij voelt zich beter.
1150
01:42:26,291 --> 01:42:28,191
Je hebt zijn leven gered.
1151
01:42:30,587 --> 01:42:33,323
Ik denk dat hij tegen je gelogen heeft...
1152
01:42:33,716 --> 01:42:36,794
om zichzelf te beschermen,
omdat hij bang was.
1153
01:42:37,219 --> 01:42:39,486
Omdat hij bang was voor jou.
1154
01:42:40,556 --> 01:42:44,923
Als je van iemand houdt,
draag je soms de pijn met je mee.
1155
01:42:45,394 --> 01:42:46,894
Draag je de last.
1156
01:42:48,539 --> 01:42:50,806
Zelfs als het dom en nutteloos is.
1157
01:42:57,781 --> 01:42:59,381
Hij heeft alles verpest.
1158
01:43:02,144 --> 01:43:05,411
Zou jij in zijn plaats de waarheid
verteld hebben?
1159
01:43:06,331 --> 01:43:07,731
Ik weet het niet.
1160
01:43:11,695 --> 01:43:16,531
Toen ik hoorde dat ik ziek was,
duurde het weken voordat ik het vertelde.
1161
01:43:18,202 --> 01:43:19,702
En ik heb gelogen.
1162
01:43:22,456 --> 01:43:24,523
Altijd, voor iedereen.
1163
01:43:26,034 --> 01:43:29,161
Dat heeft er niets mee te maken.
-Jawel.
1164
01:43:29,505 --> 01:43:33,105
Ik wist dat ik,
zodra ik het woord zou uitspreken,
1165
01:43:35,168 --> 01:43:38,102
verdriet en wanhoop zou zaaien.
1166
01:43:39,364 --> 01:43:41,231
En dat is ook gebeurd.
1167
01:43:44,476 --> 01:43:46,839
Hij wilde gewoon tijd winnen.
1168
01:43:49,082 --> 01:43:51,916
Ik geloof dat hij veel tijd
verloren heeft.
1169
01:43:52,920 --> 01:43:54,987
Maar we zijn het niet eens.
1170
01:44:00,666 --> 01:44:02,761
Ik dacht dat ik hem gered had.
1171
01:44:03,764 --> 01:44:05,764
Ik kan het hem niet vergeven.
1172
01:44:08,644 --> 01:44:10,145
Ik laat je.
1173
01:44:25,744 --> 01:44:28,688
Je weet dat je ons
binnenkort verlaten gaat.
1174
01:44:33,360 --> 01:44:37,227
Zij die van je houden,
zullen deze momenten nooit vergeten.
1175
01:44:37,940 --> 01:44:41,407
Wat jij doet,
zullen zij hun hele leven meedragen.
1176
01:44:47,860 --> 01:44:49,560
Bedankt, Randa.
1177
01:44:51,979 --> 01:44:53,579
Tot ziens.
1178
01:44:56,149 --> 01:44:57,749
Tot ziens, César.
1179
01:45:26,488 --> 01:45:27,888
Randa.
1180
01:47:09,491 --> 01:47:11,091
Verdomme, César.
1181
01:47:21,144 --> 01:47:25,714
Wat ben je toch een idioot.
-Alles goed?
1182
01:47:26,299 --> 01:47:31,680
Ja, het komt door hem.
-Iets zachter graag. Bedankt.
1183
01:47:35,017 --> 01:47:39,513
Maar ben je echt dom of wat?
-Je zou je gezicht hebben moeten zien.
1184
01:47:51,199 --> 01:47:54,799
Ik ga toch niet weg
zonder afscheid te nemen.
1185
01:47:59,516 --> 01:48:03,402
Het spijt me.
1186
01:48:07,315 --> 01:48:10,467
Ik hou ook van je.
Klootzak.
1187
01:48:12,512 --> 01:48:13,912
Ik ook.
1188
01:48:22,164 --> 01:48:26,076
César is op de onafhankelijkheidsdag
van Algerije geboren.
1189
01:48:26,710 --> 01:48:31,990
Hij was de zoon van een vader
die op een snorfiets reed,
1190
01:48:32,157 --> 01:48:38,380
vriendinnetjes verzamelde
en op 11-jarige leeftijd een snor had.
1191
01:48:39,289 --> 01:48:42,934
Hij kon niets,
maar twijfelde nooit.
1192
01:48:43,735 --> 01:48:46,472
Ik kon alles,
maar ik twijfelde altijd.
1193
01:48:46,597 --> 01:48:50,809
Hij was alles wat ik niet was,
alles wat me irriteerde.
1194
01:48:51,484 --> 01:48:52,884
Nochtans,
1195
01:48:54,070 --> 01:48:58,909
wat eeuwigdurende vriendschap
wel heeft en liefde niet,
1196
01:48:59,768 --> 01:49:01,268
is zekerheid.
1197
01:49:01,895 --> 01:49:04,889
Op 12 mei 1976,
1198
01:49:05,232 --> 01:49:09,945
de dag dat we elkaar ontmoet hebben,
is dat precies wat ik voelde.
1199
01:49:10,629 --> 01:49:17,629
Ik herinner me de eerste zin nog die
je tegen me zei: wij gaan ruzie krijgen.
1200
01:49:20,805 --> 01:49:26,353
Deze profetie kwam zeker niet uit.
We konden niet boos worden op César.
1201
01:49:28,947 --> 01:49:33,109
Hij leefde zijn hele leven
alsof het zijn laatste dag was.
1202
01:49:35,153 --> 01:49:36,953
Hij is gisteren overleden.
1203
01:49:38,164 --> 01:49:40,818
Hij was er altijd.
Daarom is het raar...
1204
01:49:40,943 --> 01:49:43,870
om over hem in de
verleden tijd te praten.
1205
01:49:44,187 --> 01:49:46,254
Ik zal eraan moeten wennen.
1206
01:49:47,123 --> 01:49:51,002
César had duizend gezichten,
maar geen verdrietige.
1207
01:49:52,320 --> 01:49:56,254
Hij zeilde over het bestaan
zonder geraakt te worden.
1208
01:49:56,883 --> 01:50:02,177
Men zegt dat een vriend iemand is die
je echt kent, maar van wie je toch houdt.
1209
01:50:04,508 --> 01:50:09,087
Hij was ondraaglijk, maar je kon
niet anders dan van hem houden.
1210
01:50:11,756 --> 01:50:16,943
Een paar maanden geleden, op weg
naar Biarritz, zong je Gilbert Bécaud,
1211
01:50:17,637 --> 01:50:19,137
uit volle borst.
1212
01:50:19,864 --> 01:50:21,533
Ik hoor je stem.
1213
01:50:23,034 --> 01:50:25,896
Dus wat moet ik nu doen?
1214
01:50:26,830 --> 01:50:29,674
Naar welke leegte
zal mijn leven afglijden?
1215
01:50:32,002 --> 01:50:34,504
Je hebt me de hele wereld nagelaten,
1216
01:50:36,239 --> 01:50:38,639
maar de wereld zonder jou is klein.
1217
01:50:54,424 --> 01:50:57,744
Dank je wel, voor alles.
1218
01:51:09,689 --> 01:51:11,983
Tot morgen, schat.
1219
01:51:21,910 --> 01:51:23,353
Dank je wel.
1220
01:51:31,019 --> 01:51:34,219
Het was heel mooi, heel ontroerend.
-Dank je wel.
1221
01:51:35,382 --> 01:51:38,051
Hij vroeg me je dit te geven.
1222
01:51:38,985 --> 01:51:41,352
Je zou het nu moeten lezen,
1223
01:51:43,139 --> 01:51:46,142
heeft hij mij gevraagd.
-Oké, zal ik doen.
1224
01:51:47,786 --> 01:51:49,186
Tot binnenkort.
1225
01:51:49,662 --> 01:51:51,062
Tot binnenkort.
1226
01:52:10,225 --> 01:52:13,178
Hallo vriend,
ik wou dat ik erbij was.
1227
01:52:13,303 --> 01:52:15,935
Ik hou ervan
als mensen over mij praten.
1228
01:52:16,281 --> 01:52:20,677
We hebben het in elk geval leuk gehad.
Het is voorbij gevlogen.
1229
01:52:20,902 --> 01:52:23,780
Ik wilde je nog een laatste ding vragen.
1230
01:52:24,030 --> 01:52:27,897
Ik weet dat het de tiende is,
ik beloof dat ik hierna stop.
1231
01:52:28,034 --> 01:52:30,745
Ik wil graag dat
je ons een dienst bewijst.
1232
01:52:30,870 --> 01:52:33,373
Voor je staat de vrouw
van je volgende leven.
1233
01:52:33,498 --> 01:52:36,365
Ze is fantastisch.
Jullie lijken op elkaar.
1234
01:52:36,709 --> 01:52:38,382
Dit ga je doen:
1235
01:52:38,507 --> 01:52:42,253
Je gaat niet met haar uit en
zegt niet: tot gauw, bedankt.
1236
01:52:42,378 --> 01:52:44,529
We zitten niet meer in de vijfde.
1237
01:52:44,654 --> 01:52:50,724
Je sluit deze brief en rent haar achterna,
pakt haar hand en kust haar.
1238
01:52:50,849 --> 01:52:54,477
Zo heb jij ook
een mooie herinnering aan deze dag.
1239
01:52:54,602 --> 01:52:58,223
Kom op, klootzak.
Je had al moeten rennen.
1240
01:53:36,561 --> 01:53:37,961
Alles goed?
1241
01:53:39,772 --> 01:53:42,506
Ik wilde je alleen zeggen...
1242
01:53:45,278 --> 01:53:46,678
Hallo.
1243
01:53:47,363 --> 01:53:48,881
Arthur Dreyfus.
1244
01:53:49,574 --> 01:53:51,175
56 jaar oud.
1245
01:53:52,410 --> 01:53:54,245
Ik ben onderzoeker,
1246
01:53:54,579 --> 01:53:58,208
omdat ik graag zoek en ik graag vind.
1247
01:54:01,319 --> 01:54:03,279
Hallo.
Randa.
1248
01:54:04,464 --> 01:54:06,864
Mag ik je iets te drinken aanbieden?
1249
01:54:07,926 --> 01:54:10,226
Ben je met me aan het versieren?
1250
01:54:11,404 --> 01:54:13,338
Is het zo duidelijk?
1251
01:54:18,450 --> 01:54:21,450
HET BESTE MOET NOG KOMEN
96475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.