All language subtitles for The Walking Dead World Beyond s01e09 The Deepest Cut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:02,785 And watch after you and Hope 2 00:00:02,861 --> 00:00:04,286 until Will took my place. 3 00:00:04,363 --> 00:00:05,682 If we could just crack this, 4 00:00:05,706 --> 00:00:07,106 it could tell us more about the CRM, 5 00:00:07,108 --> 00:00:08,774 help our chances of saving Dad. 6 00:00:08,776 --> 00:00:10,020 Silas isn't a murderer. 7 00:00:10,044 --> 00:00:11,480 But we have to look at the hard facts here. 8 00:00:11,504 --> 00:00:15,072 What about Percy? We searched for hours. 9 00:00:15,074 --> 00:00:16,782 I'm leaving to join Silas. 10 00:00:16,784 --> 00:00:18,103 I lied to you, Elton. 11 00:00:18,127 --> 00:00:20,355 I didn't know it until I saw the picture in the book. 12 00:00:20,379 --> 00:00:22,691 Clean up, we'll debrief. And take this. 13 00:00:22,715 --> 00:00:24,148 Is this Dad's? 14 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 15 00:00:42,568 --> 00:00:44,060 Here. 16 00:00:44,062 --> 00:00:45,586 You must be hungry. 17 00:00:52,169 --> 00:00:54,487 No lettuce. 18 00:00:54,489 --> 00:00:56,389 You remembered. 19 00:01:02,221 --> 00:01:04,755 So... 20 00:01:04,757 --> 00:01:06,107 how is it going with the asset? 21 00:01:06,109 --> 00:01:07,933 Good. 22 00:01:07,935 --> 00:01:10,853 She's not ready for integration yet. 23 00:01:10,855 --> 00:01:12,929 The timeline can't drag on. 24 00:01:12,931 --> 00:01:14,431 It shouldn't. 25 00:01:14,433 --> 00:01:15,858 The longer you take, 26 00:01:15,860 --> 00:01:18,844 the more exposed you are to potential scrutiny, 27 00:01:18,846 --> 00:01:21,622 however minor the expenditure it entails. 28 00:01:21,624 --> 00:01:23,849 If anyone doubts me, 29 00:01:23,851 --> 00:01:28,278 you remind 'em what I did to my face, my arm... 30 00:01:28,280 --> 00:01:32,300 the days on that goddamn raft... 31 00:01:32,302 --> 00:01:34,951 all to earn their trust in Omaha. 32 00:01:34,953 --> 00:01:36,529 You tell them that. 33 00:01:36,531 --> 00:01:38,205 And then to go to hell. 34 00:01:38,207 --> 00:01:40,699 Jennifer... It's gonna work. 35 00:01:40,701 --> 00:01:42,535 I'll make it work. 36 00:01:42,537 --> 00:01:44,961 I just need more time with the girl. 37 00:02:07,861 --> 00:02:11,564 There are others with us. It was unavoidable. 38 00:02:11,566 --> 00:02:14,324 Nothing's unavoidable. 39 00:02:14,326 --> 00:02:18,420 Getting her alone, isolating her from the others, is critical. 40 00:02:18,422 --> 00:02:20,848 I know. So that's what you'll do. 41 00:02:20,850 --> 00:02:23,768 Whatever it takes to make that happen. 42 00:02:23,770 --> 00:02:25,978 If you can't, we will. 43 00:02:29,600 --> 00:02:31,250 I thought you said the C.R. didn't want to 44 00:02:31,252 --> 00:02:32,843 put any more resources into this. 45 00:02:32,845 --> 00:02:34,587 We don't. I don't. 46 00:02:34,589 --> 00:02:37,256 But I want this to succeed. 47 00:02:37,258 --> 00:02:38,491 For you to. 48 00:02:38,493 --> 00:02:40,442 That's why I gave the girls the map. 49 00:02:40,444 --> 00:02:43,888 To keep things on course. 50 00:02:43,890 --> 00:02:46,115 They are. 51 00:02:46,117 --> 00:02:47,892 Thanks for the sandwich. 52 00:02:53,883 --> 00:02:56,442 Alright, get a good night's rest, Jennifer. 53 00:02:56,444 --> 00:02:59,445 And please, please take that before you go. 54 00:03:06,044 --> 00:03:09,455 Why? 55 00:03:09,457 --> 00:03:10,973 Dad left us. 56 00:03:15,721 --> 00:03:17,571 But he left that for us. 57 00:03:20,317 --> 00:03:23,302 And it brought us back together... 58 00:03:23,304 --> 00:03:25,746 safe and sound, despite everything. 59 00:03:30,645 --> 00:03:32,311 Maybe it will again. 60 00:04:08,683 --> 00:04:10,349 What was that? 61 00:04:26,717 --> 00:04:30,219 Yo, how far did you say this place was, huh? 62 00:04:30,221 --> 00:04:32,037 About a mile or two back. 63 00:04:32,039 --> 00:04:33,889 It's shelter. And who knows. 64 00:04:33,891 --> 00:04:36,466 Maybe we'll find something to patch that tire with. 65 00:04:36,468 --> 00:04:38,227 Good. 66 00:04:38,229 --> 00:04:39,989 I'm freezing my ass off. 67 00:04:44,552 --> 00:04:45,642 It's cold tonight. 68 00:04:45,644 --> 00:04:47,219 Yeah. 69 00:04:47,221 --> 00:04:49,071 Coldest it's been since we left. 70 00:04:49,073 --> 00:04:50,831 I know what you're trying to do. I'm bringing up the weather. 71 00:04:50,833 --> 00:04:52,315 No, you're trying to say how cold it is 72 00:04:52,317 --> 00:04:54,727 so I picture Elton and Silas out there alone. 73 00:04:54,729 --> 00:04:56,228 I'm worried, and I know you are, too. 74 00:04:56,230 --> 00:04:57,896 Of course I am. 75 00:04:57,898 --> 00:04:59,748 We can't keep picking this scab over and over. 76 00:04:59,750 --> 00:05:01,400 I can't stop thinking that we might have... 77 00:05:01,402 --> 00:05:02,510 I hate how things went down with Silas, 78 00:05:02,512 --> 00:05:04,327 and, yeah, I'm scared 79 00:05:04,329 --> 00:05:05,587 Elton's gonna freeze to death in his little suit, but... 80 00:05:05,589 --> 00:05:07,163 So then why won't you talk about it, Hope? 81 00:05:07,165 --> 00:05:10,576 Because we spent hours searching and didn't find him. 82 00:05:10,578 --> 00:05:12,761 Or Silas. They don't wanna be found, alright? 83 00:05:12,763 --> 00:05:14,079 There's nothing else we can do. 84 00:05:14,081 --> 00:05:16,190 Watch out. 85 00:05:16,192 --> 00:05:17,674 Maybe it's karma. 86 00:05:17,676 --> 00:05:20,861 What? I said maybe it's karma. 87 00:05:20,863 --> 00:05:22,679 Us moving on without Silas and Elton. 88 00:05:22,681 --> 00:05:24,590 Felix. 89 00:05:24,592 --> 00:05:26,441 What? 90 00:05:26,443 --> 00:05:28,277 Alright, forget about it, okay? 91 00:05:28,279 --> 00:05:29,537 Just forget I said anything. 92 00:05:29,539 --> 00:05:31,521 Since when do you believe in karma? 93 00:05:36,170 --> 00:05:37,936 So, how'd you wind up in Omaha? 94 00:05:37,938 --> 00:05:40,238 Don't remember much. 95 00:05:40,240 --> 00:05:44,367 Isn't all of that in the file you got there? 96 00:05:44,369 --> 00:05:46,044 "Huck," right? 97 00:05:46,046 --> 00:05:47,721 It's a nickname. 98 00:05:47,723 --> 00:05:50,004 "Scarface" was taken, so... 99 00:05:52,052 --> 00:05:54,119 Can I help you? Oh. 100 00:05:54,121 --> 00:05:56,288 I'm here to conduct a security intake. 101 00:05:56,290 --> 00:05:57,923 That's funny. 102 00:05:57,925 --> 00:05:59,099 'Cause that's what I'm doing. 103 00:05:59,101 --> 00:06:02,127 Uh, then I guess you can stop. 104 00:06:03,480 --> 00:06:04,888 Can I ask you who assigned you? 105 00:06:04,890 --> 00:06:06,356 Dr. Bavolar. 106 00:06:06,358 --> 00:06:08,058 This applicant was submitted by Omaha Police 107 00:06:08,060 --> 00:06:09,743 because she's former military... 108 00:06:09,745 --> 00:06:12,304 Oh, no, I know who she is. 109 00:06:12,306 --> 00:06:14,640 I read her file. 110 00:06:14,642 --> 00:06:18,644 You see, I have been doing these security clearances 111 00:06:18,646 --> 00:06:21,480 for four years now. 112 00:06:21,482 --> 00:06:23,257 Unassisted. 113 00:06:23,259 --> 00:06:26,260 Yeah, but you don't have a doctorate in criminal psychology 114 00:06:26,262 --> 00:06:30,322 and a master's in behavioral psychology. 115 00:06:30,324 --> 00:06:31,890 Or do you? 116 00:06:36,755 --> 00:06:40,666 Makes sense why security'd want a psych specialist. 117 00:06:40,668 --> 00:06:41,775 I'm sorry. 118 00:06:41,777 --> 00:06:43,444 No one told me. 119 00:06:45,189 --> 00:06:46,596 Dr. Bavolar thought 120 00:06:46,598 --> 00:06:48,465 we could conduct the interview together. 121 00:06:48,467 --> 00:06:51,952 It'll help to have someone with your experience in the room. 122 00:06:54,773 --> 00:06:56,773 Will Campbell. Huck. 123 00:06:56,775 --> 00:07:00,352 You're gonna be doing a battery of psychological tests today. 124 00:07:00,354 --> 00:07:01,687 Can't I just blame everything on my mother 125 00:07:01,689 --> 00:07:03,255 and be done with it? 126 00:07:08,787 --> 00:07:10,286 Hold up. 127 00:07:10,288 --> 00:07:11,805 Looks like we got some. 128 00:07:21,834 --> 00:07:23,466 Hold your light steady. 129 00:07:29,307 --> 00:07:31,700 What the hell? They're all caught on something. 130 00:07:35,498 --> 00:07:36,980 It's barbed wire. 131 00:07:36,982 --> 00:07:38,832 We're gonna have to fight our way past. 132 00:07:38,834 --> 00:07:40,483 Watch your six. 133 00:07:47,843 --> 00:07:49,401 Ugh! 134 00:07:54,575 --> 00:07:55,665 Good? 135 00:07:55,667 --> 00:07:56,684 Yeah. 136 00:07:56,686 --> 00:07:57,801 Felix! 137 00:08:14,352 --> 00:08:15,928 Huck! 138 00:08:26,106 --> 00:08:28,941 I'll clear us a path. Follow me. 139 00:08:47,570 --> 00:08:50,404 Felix, you good? What's up? 140 00:08:50,406 --> 00:08:53,240 Nothing. I just got a little sliced on the wire. 141 00:08:53,242 --> 00:08:54,967 You're sure that's all it is? 142 00:08:54,969 --> 00:08:56,243 I'm good. 143 00:08:56,245 --> 00:08:58,645 Let's just get where we're going. 144 00:11:15,109 --> 00:11:16,775 H-Hello? 145 00:11:26,078 --> 00:11:29,045 You. 146 00:11:29,047 --> 00:11:31,565 How the hell'd you find me? 147 00:12:04,941 --> 00:12:08,251 Quicker we find something rubber, waterproof, 148 00:12:08,253 --> 00:12:10,938 quicker we can get back on the road. 149 00:12:10,940 --> 00:12:12,998 Oh, this... 150 00:12:13,000 --> 00:12:15,100 This place looks haunted. 151 00:12:15,102 --> 00:12:16,259 Whole world's haunted. 152 00:12:19,339 --> 00:12:21,114 Must've evacuated the place. 153 00:12:21,116 --> 00:12:23,436 We still need to be careful. 154 00:12:25,721 --> 00:12:27,621 Let's check it out. 155 00:12:27,623 --> 00:12:29,014 Come on, Hope. 156 00:12:29,016 --> 00:12:30,290 You're with me. 157 00:12:30,292 --> 00:12:33,535 See you on the flip. 158 00:12:33,537 --> 00:12:34,962 C'mon. 159 00:12:34,964 --> 00:12:36,688 I don't bite. 160 00:12:52,756 --> 00:12:54,648 Gonna be honest. 161 00:12:54,650 --> 00:12:57,943 Kinda feels like you avoid me sometimes, kid. 162 00:12:59,730 --> 00:13:03,398 I'm lucky Hope found you. 163 00:13:03,400 --> 00:13:05,550 Could've trained with us. 164 00:13:05,552 --> 00:13:07,886 You never asked. Hope needed it. 165 00:13:07,888 --> 00:13:10,605 The structure, the discipline. 166 00:13:10,607 --> 00:13:12,057 She was only into it 'cause she wanted 167 00:13:12,059 --> 00:13:13,583 to sneak off to Omaha. 168 00:13:17,673 --> 00:13:19,356 You knew that, right? 169 00:13:22,236 --> 00:13:24,236 Yeah. Totally. 170 00:13:24,238 --> 00:13:26,805 It's crazy how different you two are. 171 00:13:26,807 --> 00:13:30,909 It took you weeks what it took Hope months to get in training. 172 00:13:30,911 --> 00:13:34,187 When I was 16, I was just like her. 173 00:13:34,189 --> 00:13:37,249 Flyin' by the seat of my pants. 174 00:13:37,251 --> 00:13:38,358 But you? 175 00:13:38,360 --> 00:13:40,193 You're who I wanted to be. 176 00:13:40,195 --> 00:13:43,271 Disciplined, principled. 177 00:13:43,273 --> 00:13:46,033 The speech you gave before you left, 178 00:13:46,035 --> 00:13:49,611 not trusting the C.R.... 179 00:13:49,613 --> 00:13:51,946 I get it. 180 00:13:51,948 --> 00:13:53,765 But maybe... 181 00:13:53,767 --> 00:13:57,452 Maybe your dad's whole situation isn't as bad as we think it is. 182 00:13:57,454 --> 00:13:59,287 What makes you say that? I don't know. 183 00:13:59,289 --> 00:14:03,366 I was just thinking how easy it is to overthink sometimes. 184 00:14:03,368 --> 00:14:05,944 Especially for someone smart like you. 185 00:14:10,634 --> 00:14:12,225 We should keep looking. 186 00:14:20,218 --> 00:14:22,235 Ohh. 187 00:14:25,574 --> 00:14:27,282 That room's not for us. 188 00:14:29,745 --> 00:14:31,912 The people that lived here... 189 00:14:31,914 --> 00:14:34,706 They're still here, but they ain't living. 190 00:14:41,739 --> 00:14:43,298 I'll check down here. 191 00:14:50,599 --> 00:14:52,248 This place is a bust. 192 00:14:52,250 --> 00:14:54,843 Nothing else around here. 193 00:14:54,845 --> 00:14:56,995 Gonna have to ditch the car, 194 00:14:56,997 --> 00:14:59,755 go the rest of the way on foot. 195 00:14:59,757 --> 00:15:01,316 You sure? 196 00:15:03,445 --> 00:15:05,186 I'm sure. 197 00:15:05,188 --> 00:15:09,449 90 miles northeast, there's some mountainous terrain. 198 00:15:09,451 --> 00:15:12,786 Your leg good? Up for some climbing? 199 00:15:12,788 --> 00:15:14,020 Yeah. 200 00:15:14,022 --> 00:15:15,539 Okay. 201 00:15:21,779 --> 00:15:23,946 I'll round up the girls. 202 00:15:23,948 --> 00:15:26,229 Meet you out front in five. 203 00:15:54,312 --> 00:15:55,662 You know... Hmm? 204 00:15:55,664 --> 00:15:58,707 You've been leaving your jacket at my place. 205 00:16:02,671 --> 00:16:05,505 It's my old one. And don't freak. 206 00:16:05,507 --> 00:16:07,399 It's not like it's my toothbrush or anything. 207 00:16:07,401 --> 00:16:08,800 Shut up. 208 00:16:13,423 --> 00:16:15,831 Mm. I'll make pancakes if you make dinner. 209 00:16:15,833 --> 00:16:17,392 Deal. 210 00:16:19,688 --> 00:16:21,337 You know what this place is missing? 211 00:16:21,339 --> 00:16:22,689 Uh... 212 00:16:22,691 --> 00:16:25,600 wine glasses, decent towels. 213 00:16:25,602 --> 00:16:28,436 A toaster oven, new rug. 214 00:16:28,438 --> 00:16:30,697 I don't know. Maybe a lamp. 215 00:16:30,699 --> 00:16:31,773 Yes. 216 00:16:31,775 --> 00:16:33,366 And... 217 00:16:33,368 --> 00:16:34,367 a dog. 218 00:16:34,369 --> 00:16:37,537 Yeah, no. 219 00:16:37,539 --> 00:16:40,265 There's an adoption event in the east quad today. 220 00:16:40,267 --> 00:16:42,575 If I see a puppy... I said no. 221 00:16:42,577 --> 00:16:44,211 Okay. 222 00:16:44,213 --> 00:16:45,528 What's up with you? 223 00:16:45,530 --> 00:16:47,255 You've been in a mood lately. 224 00:16:51,720 --> 00:16:53,386 Leo told me last night he wants me to stay home 225 00:16:53,388 --> 00:16:55,296 and watch the girls while he's gone. 226 00:16:57,875 --> 00:17:00,301 And that's a bad thing? 227 00:17:00,303 --> 00:17:03,304 If you joined his security team, you'd be gone for months, 228 00:17:03,306 --> 00:17:05,232 maybe years. 229 00:17:05,234 --> 00:17:07,642 You know he thinks that you're good for me, right? 230 00:17:07,644 --> 00:17:12,146 Ooh, he is a smart man. 231 00:17:12,148 --> 00:17:14,966 What if he just wants me to stay because of us? 232 00:17:14,968 --> 00:17:17,118 Because... You're happy. 233 00:17:17,120 --> 00:17:20,914 Which you're allowed to be, in case you didn't know. 234 00:17:20,916 --> 00:17:23,016 Here. 235 00:17:23,018 --> 00:17:24,751 I owe him everything. 236 00:17:24,753 --> 00:17:27,587 I mean, he didn't have to save me, right? 237 00:17:27,589 --> 00:17:28,830 But he did. 238 00:17:28,832 --> 00:17:30,090 And if anything happens to him... 239 00:17:30,092 --> 00:17:31,258 Nothing's gonna happen to him. 240 00:17:31,260 --> 00:17:34,836 Look, except for Huck maybe, 241 00:17:34,838 --> 00:17:36,930 you and I are obviously the two best equipped to... 242 00:17:36,932 --> 00:17:38,323 Well, fine. Then ask Leo to go. 243 00:17:38,325 --> 00:17:41,101 I can't just ask him to go. 244 00:17:43,605 --> 00:17:46,606 He made me promise that I would watch Hope and Iris. 245 00:17:46,608 --> 00:17:49,501 Okay, so you can't stay, you can't go. 246 00:17:49,503 --> 00:17:53,187 You're miserable either way. 247 00:17:53,189 --> 00:17:57,617 You don't trust anybody else to take care of things. 248 00:17:57,619 --> 00:17:59,511 You're so controlling, 249 00:17:59,513 --> 00:18:01,446 you don't even trust me to make you a cup of coffee. 250 00:18:01,448 --> 00:18:04,490 What are you talking about? 251 00:18:04,492 --> 00:18:08,128 Just because someone saved your life 252 00:18:08,130 --> 00:18:10,855 doesn't mean you have to live the rest of it for them. 253 00:19:05,020 --> 00:19:09,247 You gonna tell me why you're doing this? 254 00:19:09,249 --> 00:19:10,297 I'm gonna die. 255 00:19:10,299 --> 00:19:11,900 You know that, right? 256 00:19:22,278 --> 00:19:24,120 I need to try and save you. 257 00:19:27,709 --> 00:19:31,119 Why? 258 00:19:31,121 --> 00:19:32,545 Th-The wind. 259 00:19:32,547 --> 00:19:37,199 It... It... It brought me to you. 260 00:19:37,201 --> 00:19:38,718 It's a sign I'm supposed to save you, 261 00:19:38,720 --> 00:19:40,887 so that's what I'm going to do. 262 00:19:40,889 --> 00:19:45,558 The wind? You know you can't fight that. 263 00:19:45,560 --> 00:19:48,453 It took your dad. 264 00:19:48,455 --> 00:19:50,045 And your mom... 265 00:19:50,047 --> 00:19:52,306 That shit tore through her like a hurricane. 266 00:19:52,308 --> 00:19:53,716 Freaking out, shooting people. 267 00:19:53,718 --> 00:19:55,977 Shut up. 268 00:19:55,979 --> 00:19:58,371 Shut your mouth. I am not my mom. 269 00:19:58,373 --> 00:20:01,649 I am nothing like her. 270 00:20:01,651 --> 00:20:03,410 What about Hope? 271 00:20:03,412 --> 00:20:06,413 Are you like her? 272 00:20:06,415 --> 00:20:09,582 She was little. 273 00:20:09,584 --> 00:20:11,492 My mom has no excuse. 274 00:20:11,494 --> 00:20:16,238 Well, if you are hell-bent on saving me, 275 00:20:16,240 --> 00:20:19,167 I suggest you find where I'm leaking. 276 00:20:19,169 --> 00:20:20,743 Patch me up before I bleed out. 277 00:20:20,745 --> 00:20:24,172 You're not really talking right now. 278 00:20:24,174 --> 00:20:26,674 This is just a stress reaction manifesting itself. 279 00:20:26,676 --> 00:20:28,417 Blah, blah, blah. 280 00:20:28,419 --> 00:20:30,437 You know what I think? 281 00:20:30,439 --> 00:20:32,981 I think you're scared. 282 00:20:32,983 --> 00:20:35,183 I think you're scared to find out what your buddy Silas 283 00:20:35,185 --> 00:20:37,545 did to me with that wrench of his. 284 00:20:48,790 --> 00:20:51,683 No. 285 00:20:51,685 --> 00:20:54,461 I'm not scared. 286 00:21:17,152 --> 00:21:19,819 Surprise, Rocket Man. 287 00:21:19,821 --> 00:21:21,237 I got shot. 288 00:21:41,510 --> 00:21:43,659 Some kind of blockade. 289 00:21:43,661 --> 00:21:45,828 Looks like there's another one further past it. 290 00:21:45,830 --> 00:21:48,406 We should go around. 291 00:21:48,408 --> 00:21:49,498 There's an alley on the other side. 292 00:21:49,500 --> 00:21:50,683 Come on. 293 00:21:50,685 --> 00:21:52,343 We got this. 294 00:22:00,253 --> 00:22:01,861 Pick up the pace, Carlucci. 295 00:22:03,698 --> 00:22:05,389 Okay. 296 00:22:07,835 --> 00:22:09,101 Oh, shit. 297 00:22:11,431 --> 00:22:13,856 Just relax, okay? 298 00:22:13,858 --> 00:22:15,600 It's not that bad. 299 00:22:15,602 --> 00:22:18,044 Right here. 300 00:22:18,046 --> 00:22:19,671 Okay. 301 00:22:24,127 --> 00:22:26,961 Let's take another look, see if it's gotten worse. 302 00:22:26,963 --> 00:22:28,370 I still don't get it. 303 00:22:28,372 --> 00:22:30,256 How did it get that bad from the fall? 304 00:22:30,258 --> 00:22:32,300 It didn't. Last night with the empties, 305 00:22:32,302 --> 00:22:34,060 I nicked it on some of that barbed wire. 306 00:22:34,062 --> 00:22:35,878 And then you rolled it when you jumped. 307 00:22:35,880 --> 00:22:39,548 Yeah. I should've said something. 308 00:22:39,550 --> 00:22:41,033 Yeah, you should've. 309 00:22:41,035 --> 00:22:42,235 We could have slowed down. 310 00:22:42,237 --> 00:22:45,738 I'm sorry, alright? 311 00:22:45,740 --> 00:22:47,389 I am. 312 00:22:47,391 --> 00:22:49,993 Hey, it's not that bad, okay? 313 00:22:49,995 --> 00:22:52,579 I started on some antibiotics before we left just in case. 314 00:22:52,581 --> 00:22:55,064 And I can handle the pain. It's no big deal. 315 00:22:55,066 --> 00:22:56,490 It'll heal. 316 00:22:56,492 --> 00:22:57,658 We'll figure it out. 317 00:22:57,660 --> 00:22:59,493 Yeah. 318 00:22:59,495 --> 00:23:02,480 Maybe we could find something we can use to keep it stable, 319 00:23:02,482 --> 00:23:03,590 take some of the pressure off of it. 320 00:23:03,592 --> 00:23:05,216 Yeah. We'll look. 321 00:23:10,840 --> 00:23:13,057 Aw, Jesus, Felix. 322 00:23:17,997 --> 00:23:20,557 You're not going anywhere for a while, and you know it. 323 00:23:34,706 --> 00:23:38,349 Who knew we had two master chefs? 324 00:23:38,351 --> 00:23:40,293 Um, the carrots could use a little work. 325 00:23:40,295 --> 00:23:42,854 Oh. I made the carrots. 326 00:23:42,856 --> 00:23:45,690 I think they're great. 327 00:23:45,692 --> 00:23:49,302 So, I heard they are, uh, adding a second person 328 00:23:49,304 --> 00:23:51,696 to join Romano on your security detail. 329 00:23:53,808 --> 00:23:55,883 Yeah. That's right. 330 00:23:55,885 --> 00:23:57,869 I thought it might be Dwyer, but I asked her, 331 00:23:57,871 --> 00:23:59,646 and she said it wasn't her, so... 332 00:23:59,648 --> 00:24:02,890 I'm surprise they're not just asking you who you want. 333 00:24:02,892 --> 00:24:04,484 It's me. 334 00:24:13,528 --> 00:24:16,829 What? 335 00:24:16,831 --> 00:24:18,164 Girls, can you go get dessert ready? 336 00:24:18,166 --> 00:24:19,332 Yeah. Mm-hmm. 337 00:24:28,651 --> 00:24:31,752 I don't understand. Why would you do this? 338 00:24:31,754 --> 00:24:33,654 It's not his fault. 339 00:24:33,656 --> 00:24:35,139 I asked to go. 340 00:24:39,062 --> 00:24:41,145 Will told me this is what you really wanted, 341 00:24:41,147 --> 00:24:43,697 but that you were too afraid to ask, so I... 342 00:24:47,921 --> 00:24:50,530 Felix... 343 00:24:50,532 --> 00:24:52,865 I've only ever wanted what's best for you. 344 00:24:56,612 --> 00:24:58,270 Yeah. 345 00:25:05,455 --> 00:25:07,295 I'll go check on the girls. 346 00:25:16,632 --> 00:25:18,491 I'm going for you. 347 00:25:18,493 --> 00:25:20,268 So you don't have to worry about him. 348 00:25:22,731 --> 00:25:26,733 And maybe when I'm back, 349 00:25:26,735 --> 00:25:30,069 things can be different. 350 00:25:30,071 --> 00:25:32,631 You mean you need me to be different, right? 351 00:25:39,989 --> 00:25:41,881 I love you, Felix. 352 00:25:45,587 --> 00:25:48,237 I love you so much. 353 00:25:50,258 --> 00:25:55,077 But it is not up to you to carry everybody else. 354 00:25:55,079 --> 00:25:57,847 You gotta figure out how to let that go, 355 00:25:57,849 --> 00:26:00,433 put your trust in other people. 356 00:26:04,013 --> 00:26:05,587 In me. 357 00:26:16,618 --> 00:26:18,526 C'mon, Percy. 358 00:26:18,528 --> 00:26:20,161 Please wake up. 359 00:26:23,440 --> 00:26:24,999 Wh-Who did this to you? 360 00:26:27,295 --> 00:26:29,003 Was it... 361 00:26:37,472 --> 00:26:39,305 Does it matter who did this? 362 00:26:39,307 --> 00:26:41,290 I'm a figment of your imagination. 363 00:26:41,292 --> 00:26:42,642 What the hell's that shit you're putting on me? 364 00:26:42,644 --> 00:26:43,976 It's a poultice. 365 00:26:43,978 --> 00:26:45,386 It's supposed to draw out the infection. 366 00:26:45,388 --> 00:26:46,679 Assuming you didn't get something serious, 367 00:26:46,681 --> 00:26:47,980 like staph or MRSA. 368 00:26:47,982 --> 00:26:50,024 You know what? Let's not think about it. 369 00:26:52,378 --> 00:26:55,655 Look, you're wasting your time, kid. 370 00:26:55,657 --> 00:26:57,548 Look at me, Corduroy. 371 00:26:57,550 --> 00:26:59,826 I'm dying. No. No, you're not. 372 00:26:59,828 --> 00:27:01,452 It's not over. 373 00:27:03,832 --> 00:27:05,814 Yeah? 374 00:27:05,816 --> 00:27:07,366 Look behind you. 375 00:27:28,915 --> 00:27:32,083 I am so sick of looking for things in this place. 376 00:27:32,085 --> 00:27:34,176 What are we even doing? 377 00:27:34,178 --> 00:27:36,687 You know what we're doing. 378 00:27:36,689 --> 00:27:39,348 Felix isn't gonna last another mile on his foot, 379 00:27:39,350 --> 00:27:41,516 let alone all the way to the research place. 380 00:27:41,518 --> 00:27:43,035 Look, if he can't run from empties... 381 00:27:43,037 --> 00:27:45,687 Felix has spent months protecting us. 382 00:27:45,689 --> 00:27:47,206 So we protect him. 383 00:27:49,619 --> 00:27:52,361 And what if the extra week it takes us to get there 384 00:27:52,363 --> 00:27:54,196 is the difference between Dad being okay... 385 00:27:54,198 --> 00:27:56,758 Hope, what are you saying? That we should leave him? 386 00:27:58,294 --> 00:28:02,388 No, that's not what I'm saying. I just... 387 00:28:02,390 --> 00:28:04,131 We have to figure out something. 388 00:28:04,133 --> 00:28:07,209 Well, we're not leaving him, Hope. 389 00:28:07,211 --> 00:28:11,380 I just wish sometimes I had a map to figure you out. 390 00:28:26,806 --> 00:28:28,305 I'm just gonna die anyway. 391 00:28:28,307 --> 00:28:30,141 No, you're not. 392 00:28:30,143 --> 00:28:31,709 I'm going to save you. 393 00:28:33,813 --> 00:28:36,088 It's okay. 394 00:28:36,090 --> 00:28:39,650 It's okay to walk away and save yourself. 395 00:28:39,652 --> 00:28:40,951 No. I won't. 396 00:28:40,953 --> 00:28:42,086 I'm not her. 397 00:28:42,088 --> 00:28:44,255 Hey, Elton... 398 00:28:44,257 --> 00:28:47,491 listen to me, alright? 399 00:28:47,493 --> 00:28:49,018 Look around. 400 00:28:53,958 --> 00:28:56,925 It's over for me. 401 00:28:56,927 --> 00:28:58,444 But not for you. 402 00:29:01,282 --> 00:29:03,282 It's cool. 403 00:29:03,284 --> 00:29:04,599 We got a minute. 404 00:29:24,781 --> 00:29:26,197 Come on. 405 00:29:39,928 --> 00:29:43,380 It's a crazy world out here, huh? 406 00:29:43,382 --> 00:29:46,325 Full of good people who sometimes disappoint us, but... 407 00:29:49,163 --> 00:29:51,980 It's damn beautiful. 408 00:29:51,982 --> 00:29:53,165 Look, you're not just the guy 409 00:29:53,167 --> 00:29:55,242 behind the camera anymore, Elton. 410 00:29:57,488 --> 00:29:59,005 You're part of it now. 411 00:30:07,682 --> 00:30:10,741 That's not what this was supposed to be. 412 00:30:10,743 --> 00:30:12,834 It never is. 413 00:30:15,356 --> 00:30:17,931 You didn't want me to die. 414 00:30:17,933 --> 00:30:19,933 That's a noble thing. 415 00:30:19,935 --> 00:30:23,678 But trying to save a guy who's probably already dead? 416 00:30:25,758 --> 00:30:29,684 That's not worth it. 417 00:30:29,686 --> 00:30:32,687 You can live, Elton. 418 00:30:32,689 --> 00:30:36,024 To save other people down the line. 419 00:30:36,026 --> 00:30:39,778 Other people who can live to change the world. 420 00:30:39,780 --> 00:30:41,272 There's no changing the world. 421 00:30:41,274 --> 00:30:43,156 We only have 15 years before we go... 422 00:30:43,158 --> 00:30:45,700 We go extinct? 423 00:30:45,702 --> 00:30:48,295 You sure about that? 424 00:30:48,297 --> 00:30:50,056 I am. My mom studied... 425 00:30:50,058 --> 00:30:54,693 I think your mom had more faith in people than you think. 426 00:30:54,695 --> 00:30:57,471 If she really thought it was gonna be over, 427 00:30:57,473 --> 00:30:58,880 why have a son? 428 00:30:58,882 --> 00:31:00,958 Why have your sister? 429 00:31:05,055 --> 00:31:07,222 I think it's because, 430 00:31:07,224 --> 00:31:11,635 despite what she wrote in her manuscript, 431 00:31:11,637 --> 00:31:13,579 and deep down, 432 00:31:13,581 --> 00:31:16,307 she believed that people stood a fighting chance. 433 00:31:22,148 --> 00:31:23,330 There's a big, beautiful world 434 00:31:23,332 --> 00:31:25,482 waiting for you out there, Elton. 435 00:31:28,170 --> 00:31:30,096 Go. 436 00:31:30,098 --> 00:31:33,824 Fight for it. Be brave. 437 00:31:33,826 --> 00:31:35,342 Like she knew you could be. 438 00:33:00,837 --> 00:33:02,429 No. 439 00:34:21,269 --> 00:34:23,385 The transport to Omaha is ready to go? 440 00:34:23,387 --> 00:34:24,678 Yes. 441 00:34:24,680 --> 00:34:29,016 A CRM helicopter will pick them up from there. 442 00:34:29,018 --> 00:34:30,292 Where's your sister? 443 00:34:30,294 --> 00:34:32,260 She's not coming. 444 00:34:32,262 --> 00:34:34,622 She's still angry I'm leaving. 445 00:34:40,771 --> 00:34:42,246 I'll get the rest of your bags. 446 00:34:49,780 --> 00:34:52,539 I'm sorry about Hope. 447 00:34:52,541 --> 00:34:53,915 Yeah. 448 00:34:53,917 --> 00:34:57,285 I keep reminding myself that anger 449 00:34:57,287 --> 00:35:00,380 is just the soul's attempt to avoid sadness. 450 00:35:00,382 --> 00:35:02,382 Mm. 451 00:35:02,384 --> 00:35:04,384 Some people can't bear to say goodbye. 452 00:35:04,386 --> 00:35:06,437 Yeah. 453 00:35:10,876 --> 00:35:13,944 There's no point in trying to outrun pain. 454 00:35:13,946 --> 00:35:17,214 It'll just sit patiently 455 00:35:17,216 --> 00:35:19,566 and wait for you to get too tired to run. 456 00:35:39,755 --> 00:35:41,405 You mind making me a cup? 457 00:35:44,060 --> 00:35:48,078 Romano's waiting downstairs with the transport. 458 00:35:48,080 --> 00:35:51,081 Yeah, well... 459 00:35:51,083 --> 00:35:53,675 Romano can wait, right? 460 00:36:08,692 --> 00:36:13,027 I was thinking that taking highways would be easier. 461 00:36:13,029 --> 00:36:14,863 No. 462 00:36:14,865 --> 00:36:17,305 We're sticking to the original plan. 463 00:36:19,111 --> 00:36:22,295 Uh, it's impossible for you to hike. 464 00:36:22,297 --> 00:36:23,847 Yeah, it is. 465 00:36:35,051 --> 00:36:36,694 You're coming with us. 466 00:36:39,907 --> 00:36:43,057 You don't need me. 467 00:36:43,059 --> 00:36:46,637 You don't need me to hold you up, 468 00:36:46,639 --> 00:36:48,472 put you in more danger. 469 00:36:48,474 --> 00:36:50,582 Of course we need you. 470 00:36:50,584 --> 00:36:52,734 At the beginning, yeah. 471 00:36:52,736 --> 00:36:55,278 But not anymore. 472 00:36:55,280 --> 00:36:59,583 You are more than capable, Iris. 473 00:36:59,585 --> 00:37:02,577 You are. 474 00:37:02,579 --> 00:37:04,655 I believe in you. 475 00:37:04,657 --> 00:37:06,748 I mean, I believe in who you've become. 476 00:37:09,828 --> 00:37:11,419 Who you're becoming. 477 00:37:18,929 --> 00:37:20,762 Felix... 478 00:37:20,764 --> 00:37:24,032 We'll leave first thing in the morning. 479 00:37:24,034 --> 00:37:26,935 As soon as we find out what's up with Leo, 480 00:37:26,937 --> 00:37:29,187 we'll be back. 481 00:37:34,044 --> 00:37:35,711 Yeah. 482 00:37:38,674 --> 00:37:40,399 Okay. 483 00:37:53,647 --> 00:37:55,463 Don't you worry about us. 484 00:37:57,968 --> 00:37:59,485 We got this. 485 00:38:01,489 --> 00:38:02,988 Yeah. 486 00:38:04,566 --> 00:38:06,325 I know you do. 487 00:38:08,979 --> 00:38:10,812 I love you, Huck. 488 00:38:10,814 --> 00:38:11,905 Yeah, you do. 489 00:38:21,817 --> 00:38:23,658 Aah! 490 00:38:23,660 --> 00:38:25,177 Just like I love you. 491 00:38:28,757 --> 00:38:30,665 Now, you be careful, alright? 492 00:38:30,667 --> 00:38:32,226 This is bullshit. 493 00:38:35,689 --> 00:38:37,314 Let me. 494 00:38:43,197 --> 00:38:45,013 It's hard. I know. 495 00:38:45,015 --> 00:38:46,698 But sometimes we gotta make decisions that are... 496 00:38:46,700 --> 00:38:48,141 No, this shouldn't be a decision. 497 00:38:48,143 --> 00:38:50,663 We shouldn't even be discussing this. 498 00:38:55,100 --> 00:38:58,860 Take a hard look, a deep look. 499 00:38:58,862 --> 00:39:01,213 No bullshit. 500 00:39:01,215 --> 00:39:06,367 Do that, and you'll see your purpose is to find Leo. 501 00:39:06,369 --> 00:39:07,836 Your dad. 502 00:39:07,838 --> 00:39:09,796 You really think we should go without Felix? 503 00:39:09,798 --> 00:39:13,300 He's a danger to himself out there. 504 00:39:13,302 --> 00:39:16,228 He stays here, he's safe. 505 00:39:16,230 --> 00:39:18,029 He lives. 506 00:39:18,031 --> 00:39:20,123 Isn't that what you want? 507 00:39:40,829 --> 00:39:44,314 Hey. 508 00:39:44,316 --> 00:39:45,882 Um... 509 00:39:48,244 --> 00:39:52,080 you and Huck are pretty close, right? 510 00:39:52,082 --> 00:39:54,749 Yeah. Why? 511 00:39:54,751 --> 00:39:58,578 What's she told you about her life before? 512 00:39:58,580 --> 00:40:01,089 She was in the military. 513 00:40:01,091 --> 00:40:03,424 Her mom died when she was little. 514 00:40:03,426 --> 00:40:04,835 They found her on a raft. 515 00:40:04,837 --> 00:40:06,695 Wh-Why are you asking me this? 516 00:40:13,011 --> 00:40:15,345 What if we can't trust her? 517 00:40:15,347 --> 00:40:19,015 What? There's something off about her. 518 00:40:19,017 --> 00:40:20,608 Wh-Where is this coming from? 519 00:40:20,610 --> 00:40:21,785 I've been thinking it for a while. 520 00:40:21,787 --> 00:40:23,687 I just... I just can't explain it. 521 00:40:23,689 --> 00:40:25,038 Then don't. 522 00:40:25,040 --> 00:40:26,781 What you're saying sounds crazy. 523 00:40:26,783 --> 00:40:29,450 Look at how quickly she dropped Felix. 524 00:40:29,452 --> 00:40:31,285 Huck doesn't want to leave Felix behind, either, 525 00:40:31,287 --> 00:40:33,621 but we have to do it. 526 00:40:33,623 --> 00:40:35,449 What about that don't you get? 527 00:40:35,451 --> 00:40:37,034 Suddenly now she's untrustworthy 528 00:40:37,036 --> 00:40:38,960 because she's willing to make tough choices? 529 00:40:38,962 --> 00:40:40,211 That's not what I'm saying. 530 00:40:40,213 --> 00:40:41,888 I'm saying I have a gut feeling, 531 00:40:41,890 --> 00:40:44,040 and I j... just need you to trust me on this. 532 00:40:44,042 --> 00:40:45,484 Well, Huck has been there for me 533 00:40:45,486 --> 00:40:47,903 in ways that you don't understand. 534 00:40:49,973 --> 00:40:52,306 She saved my life. 535 00:40:52,308 --> 00:40:55,051 She's never judged me. 536 00:40:55,053 --> 00:40:58,246 Are you saying I have? 537 00:40:58,248 --> 00:41:00,724 Ever since I told you how Mom died, 538 00:41:00,726 --> 00:41:02,292 you've looked at me different. 539 00:41:04,746 --> 00:41:09,749 We've been pretending it's been the same, but it hasn't. 540 00:41:09,751 --> 00:41:13,236 It has all changed between us, 541 00:41:13,238 --> 00:41:15,163 no matter how much we pretend it didn't. 542 00:41:17,333 --> 00:41:19,834 Huck listens. 543 00:41:19,836 --> 00:41:23,337 She understands. 544 00:41:23,339 --> 00:41:26,007 And, yeah... 545 00:41:26,009 --> 00:41:28,176 I told her everything. 546 00:41:34,760 --> 00:41:36,943 What the hell is going on with you? 547 00:41:39,932 --> 00:41:42,766 Maybe you just don't know me as well as you think you do. 548 00:41:46,380 --> 00:41:48,104 Were you gonna leave for Omaha? 549 00:41:53,295 --> 00:41:55,295 Were you even gonna tell me? 550 00:42:05,215 --> 00:42:06,973 No. 551 00:42:32,150 --> 00:42:34,217 We gotta talk. 552 00:42:47,332 --> 00:42:49,090 It's the middle of the night, girl. 553 00:42:49,092 --> 00:42:50,424 We gotta leave. 554 00:42:50,426 --> 00:42:51,968 Right now. 555 00:42:54,764 --> 00:42:57,674 Iris won't move on without Felix. 556 00:42:57,676 --> 00:42:59,342 He's just gonna drag us down. 557 00:43:09,630 --> 00:43:11,855 Lemme grab my stuff. 558 00:43:45,148 --> 00:43:47,874 Hello? 559 00:43:47,876 --> 00:43:49,242 Felix? 560 00:43:49,244 --> 00:43:50,877 Anyone? 561 00:44:00,830 --> 00:44:04,165 Want me to carry your pack? 562 00:44:04,167 --> 00:44:06,500 Thank you. It's no big deal. 563 00:44:06,502 --> 00:44:08,669 I've carried way heavier packs than this before. 564 00:44:08,671 --> 00:44:10,230 No. 565 00:44:13,268 --> 00:44:15,610 I mean thank you for believing in me. 566 00:44:15,612 --> 00:44:17,921 I'm stronger than I've ever been before, 567 00:44:17,923 --> 00:44:19,573 and it's because of you. 568 00:44:25,113 --> 00:44:28,189 Thanks, Hope. 569 00:44:28,191 --> 00:44:29,782 I'm glad you feel this way. 570 00:44:34,030 --> 00:44:35,547 Give me a second, alright? 571 00:44:54,217 --> 00:44:57,143 Come on, Felix, pick up. 572 00:44:57,145 --> 00:44:58,703 Please... 573 00:45:18,741 --> 00:45:21,484 H-H-Hello? Felix? 574 00:45:21,486 --> 00:45:23,744 Elton? Is that you? 575 00:45:23,746 --> 00:45:25,505 Yes! It's me. I-I'm with Percy. 576 00:45:29,327 --> 00:45:31,995 What? I found Percy, but he's hurt. 577 00:45:34,849 --> 00:45:36,349 Tell me where you are. 578 00:45:36,351 --> 00:45:39,502 We're... We're about 10 miles southwest... 579 00:45:41,281 --> 00:45:42,763 Y-Y-You're awake. 580 00:45:42,765 --> 00:45:43,856 Look, I'm trying to get you help. 581 00:45:43,858 --> 00:45:45,766 No. 582 00:45:45,768 --> 00:45:47,360 She's the one that shot me. 583 00:45:52,900 --> 00:45:54,442 Elton? 584 00:45:57,689 --> 00:45:59,280 Elton? 585 00:46:01,543 --> 00:46:02,542 Felix. Whoa. What? 586 00:46:02,544 --> 00:46:03,751 They're gone. What? 587 00:46:03,753 --> 00:46:04,910 Hope. Huck. 588 00:46:04,912 --> 00:46:06,287 I can't find them or their stuff. 589 00:46:06,289 --> 00:46:08,348 I-I don't know... 590 00:46:08,350 --> 00:46:10,033 They just left us? 591 00:46:21,396 --> 00:46:23,989 Any regrets about this? 592 00:46:23,991 --> 00:46:25,699 None. 593 00:46:29,738 --> 00:46:33,481 I just wish sometimes I had a map to figure you out. 594 00:47:59,144 --> 00:48:00,993 Where's my gun? 595 00:48:52,530 --> 00:48:53,530 Oof! 596 00:49:10,398 --> 00:49:16,644 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 597 00:49:17,305 --> 00:50:17,826 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 598 00:50:17,876 --> 00:50:22,426 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.