Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:02,785
And watch after you and Hope
2
00:00:02,861 --> 00:00:04,286
until Will took my place.
3
00:00:04,363 --> 00:00:05,682
If we could just crack this,
4
00:00:05,706 --> 00:00:07,106
it could tell us more
about the CRM,
5
00:00:07,108 --> 00:00:08,774
help our chances of saving Dad.
6
00:00:08,776 --> 00:00:10,020
Silas isn't a murderer.
7
00:00:10,044 --> 00:00:11,480
But we have to look
at the hard facts here.
8
00:00:11,504 --> 00:00:15,072
What about Percy?
We searched for hours.
9
00:00:15,074 --> 00:00:16,782
I'm leaving to join Silas.
10
00:00:16,784 --> 00:00:18,103
I lied to you, Elton.
11
00:00:18,127 --> 00:00:20,355
I didn't know it until I saw
the picture in the book.
12
00:00:20,379 --> 00:00:22,691
Clean up, we'll debrief.
And take this.
13
00:00:22,715 --> 00:00:24,148
Is this Dad's?
14
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
15
00:00:42,568 --> 00:00:44,060
Here.
16
00:00:44,062 --> 00:00:45,586
You must be hungry.
17
00:00:52,169 --> 00:00:54,487
No lettuce.
18
00:00:54,489 --> 00:00:56,389
You remembered.
19
00:01:02,221 --> 00:01:04,755
So...
20
00:01:04,757 --> 00:01:06,107
how is it going with the asset?
21
00:01:06,109 --> 00:01:07,933
Good.
22
00:01:07,935 --> 00:01:10,853
She's not ready
for integration yet.
23
00:01:10,855 --> 00:01:12,929
The timeline can't drag on.
24
00:01:12,931 --> 00:01:14,431
It shouldn't.
25
00:01:14,433 --> 00:01:15,858
The longer you take,
26
00:01:15,860 --> 00:01:18,844
the more exposed you are
to potential scrutiny,
27
00:01:18,846 --> 00:01:21,622
however minor
the expenditure it entails.
28
00:01:21,624 --> 00:01:23,849
If anyone doubts me,
29
00:01:23,851 --> 00:01:28,278
you remind 'em what I did
to my face, my arm...
30
00:01:28,280 --> 00:01:32,300
the days on that goddamn raft...
31
00:01:32,302 --> 00:01:34,951
all to earn their trust
in Omaha.
32
00:01:34,953 --> 00:01:36,529
You tell them that.
33
00:01:36,531 --> 00:01:38,205
And then to go to hell.
34
00:01:38,207 --> 00:01:40,699
Jennifer... It's gonna work.
35
00:01:40,701 --> 00:01:42,535
I'll make it work.
36
00:01:42,537 --> 00:01:44,961
I just need more time
with the girl.
37
00:02:07,861 --> 00:02:11,564
There are others with us.
It was unavoidable.
38
00:02:11,566 --> 00:02:14,324
Nothing's unavoidable.
39
00:02:14,326 --> 00:02:18,420
Getting her alone, isolating her
from the others, is critical.
40
00:02:18,422 --> 00:02:20,848
I know.
So that's what you'll do.
41
00:02:20,850 --> 00:02:23,768
Whatever it takes
to make that happen.
42
00:02:23,770 --> 00:02:25,978
If you can't, we will.
43
00:02:29,600 --> 00:02:31,250
I thought you said
the C.R. didn't want to
44
00:02:31,252 --> 00:02:32,843
put any more resources
into this.
45
00:02:32,845 --> 00:02:34,587
We don't.
I don't.
46
00:02:34,589 --> 00:02:37,256
But I want this to succeed.
47
00:02:37,258 --> 00:02:38,491
For you to.
48
00:02:38,493 --> 00:02:40,442
That's why I gave
the girls the map.
49
00:02:40,444 --> 00:02:43,888
To keep things on course.
50
00:02:43,890 --> 00:02:46,115
They are.
51
00:02:46,117 --> 00:02:47,892
Thanks for the sandwich.
52
00:02:53,883 --> 00:02:56,442
Alright, get a good
night's rest, Jennifer.
53
00:02:56,444 --> 00:02:59,445
And please, please take
that before you go.
54
00:03:06,044 --> 00:03:09,455
Why?
55
00:03:09,457 --> 00:03:10,973
Dad left us.
56
00:03:15,721 --> 00:03:17,571
But he left that for us.
57
00:03:20,317 --> 00:03:23,302
And it brought us
back together...
58
00:03:23,304 --> 00:03:25,746
safe and sound,
despite everything.
59
00:03:30,645 --> 00:03:32,311
Maybe it will again.
60
00:04:08,683 --> 00:04:10,349
What was that?
61
00:04:26,717 --> 00:04:30,219
Yo, how far did you say
this place was, huh?
62
00:04:30,221 --> 00:04:32,037
About a mile or two back.
63
00:04:32,039 --> 00:04:33,889
It's shelter.
And who knows.
64
00:04:33,891 --> 00:04:36,466
Maybe we'll find something
to patch that tire with.
65
00:04:36,468 --> 00:04:38,227
Good.
66
00:04:38,229 --> 00:04:39,989
I'm freezing my ass off.
67
00:04:44,552 --> 00:04:45,642
It's cold tonight.
68
00:04:45,644 --> 00:04:47,219
Yeah.
69
00:04:47,221 --> 00:04:49,071
Coldest it's been since we left.
70
00:04:49,073 --> 00:04:50,831
I know what you're trying to
do. I'm bringing up the weather.
71
00:04:50,833 --> 00:04:52,315
No, you're trying to say
how cold it is
72
00:04:52,317 --> 00:04:54,727
so I picture Elton and Silas
out there alone.
73
00:04:54,729 --> 00:04:56,228
I'm worried,
and I know you are, too.
74
00:04:56,230 --> 00:04:57,896
Of course I am.
75
00:04:57,898 --> 00:04:59,748
We can't keep picking this scab
over and over.
76
00:04:59,750 --> 00:05:01,400
I can't stop thinking
that we might have...
77
00:05:01,402 --> 00:05:02,510
I hate how things
went down with Silas,
78
00:05:02,512 --> 00:05:04,327
and, yeah, I'm scared
79
00:05:04,329 --> 00:05:05,587
Elton's gonna freeze to death
in his little suit, but...
80
00:05:05,589 --> 00:05:07,163
So then why won't you
talk about it, Hope?
81
00:05:07,165 --> 00:05:10,576
Because we spent hours searching
and didn't find him.
82
00:05:10,578 --> 00:05:12,761
Or Silas. They don't wanna
be found, alright?
83
00:05:12,763 --> 00:05:14,079
There's nothing else we can do.
84
00:05:14,081 --> 00:05:16,190
Watch out.
85
00:05:16,192 --> 00:05:17,674
Maybe it's karma.
86
00:05:17,676 --> 00:05:20,861
What?
I said maybe it's karma.
87
00:05:20,863 --> 00:05:22,679
Us moving on
without Silas and Elton.
88
00:05:22,681 --> 00:05:24,590
Felix.
89
00:05:24,592 --> 00:05:26,441
What?
90
00:05:26,443 --> 00:05:28,277
Alright, forget about it, okay?
91
00:05:28,279 --> 00:05:29,537
Just forget I said anything.
92
00:05:29,539 --> 00:05:31,521
Since when do you believe
in karma?
93
00:05:36,170 --> 00:05:37,936
So, how'd you wind up in Omaha?
94
00:05:37,938 --> 00:05:40,238
Don't remember much.
95
00:05:40,240 --> 00:05:44,367
Isn't all of that in the file
you got there?
96
00:05:44,369 --> 00:05:46,044
"Huck," right?
97
00:05:46,046 --> 00:05:47,721
It's a nickname.
98
00:05:47,723 --> 00:05:50,004
"Scarface" was taken, so...
99
00:05:52,052 --> 00:05:54,119
Can I help you?
Oh.
100
00:05:54,121 --> 00:05:56,288
I'm here to conduct
a security intake.
101
00:05:56,290 --> 00:05:57,923
That's funny.
102
00:05:57,925 --> 00:05:59,099
'Cause that's what I'm doing.
103
00:05:59,101 --> 00:06:02,127
Uh, then I guess you can stop.
104
00:06:03,480 --> 00:06:04,888
Can I ask you who assigned you?
105
00:06:04,890 --> 00:06:06,356
Dr. Bavolar.
106
00:06:06,358 --> 00:06:08,058
This applicant was submitted
by Omaha Police
107
00:06:08,060 --> 00:06:09,743
because she's former military...
108
00:06:09,745 --> 00:06:12,304
Oh, no, I know who she is.
109
00:06:12,306 --> 00:06:14,640
I read her file.
110
00:06:14,642 --> 00:06:18,644
You see, I have been doing
these security clearances
111
00:06:18,646 --> 00:06:21,480
for four years now.
112
00:06:21,482 --> 00:06:23,257
Unassisted.
113
00:06:23,259 --> 00:06:26,260
Yeah, but you don't have a
doctorate in criminal psychology
114
00:06:26,262 --> 00:06:30,322
and a master's
in behavioral psychology.
115
00:06:30,324 --> 00:06:31,890
Or do you?
116
00:06:36,755 --> 00:06:40,666
Makes sense why security'd want
a psych specialist.
117
00:06:40,668 --> 00:06:41,775
I'm sorry.
118
00:06:41,777 --> 00:06:43,444
No one told me.
119
00:06:45,189 --> 00:06:46,596
Dr. Bavolar thought
120
00:06:46,598 --> 00:06:48,465
we could conduct
the interview together.
121
00:06:48,467 --> 00:06:51,952
It'll help to have someone with
your experience in the room.
122
00:06:54,773 --> 00:06:56,773
Will Campbell.
Huck.
123
00:06:56,775 --> 00:07:00,352
You're gonna be doing a battery
of psychological tests today.
124
00:07:00,354 --> 00:07:01,687
Can't I just blame everything
on my mother
125
00:07:01,689 --> 00:07:03,255
and be done with it?
126
00:07:08,787 --> 00:07:10,286
Hold up.
127
00:07:10,288 --> 00:07:11,805
Looks like we got some.
128
00:07:21,834 --> 00:07:23,466
Hold your light steady.
129
00:07:29,307 --> 00:07:31,700
What the hell?
They're all caught on something.
130
00:07:35,498 --> 00:07:36,980
It's barbed wire.
131
00:07:36,982 --> 00:07:38,832
We're gonna have to
fight our way past.
132
00:07:38,834 --> 00:07:40,483
Watch your six.
133
00:07:47,843 --> 00:07:49,401
Ugh!
134
00:07:54,575 --> 00:07:55,665
Good?
135
00:07:55,667 --> 00:07:56,684
Yeah.
136
00:07:56,686 --> 00:07:57,801
Felix!
137
00:08:14,352 --> 00:08:15,928
Huck!
138
00:08:26,106 --> 00:08:28,941
I'll clear us a path.
Follow me.
139
00:08:47,570 --> 00:08:50,404
Felix, you good?
What's up?
140
00:08:50,406 --> 00:08:53,240
Nothing. I just got a little
sliced on the wire.
141
00:08:53,242 --> 00:08:54,967
You're sure that's all it is?
142
00:08:54,969 --> 00:08:56,243
I'm good.
143
00:08:56,245 --> 00:08:58,645
Let's just get
where we're going.
144
00:11:15,109 --> 00:11:16,775
H-Hello?
145
00:11:26,078 --> 00:11:29,045
You.
146
00:11:29,047 --> 00:11:31,565
How the hell'd you find me?
147
00:12:04,941 --> 00:12:08,251
Quicker we find something
rubber, waterproof,
148
00:12:08,253 --> 00:12:10,938
quicker we can get back
on the road.
149
00:12:10,940 --> 00:12:12,998
Oh, this...
150
00:12:13,000 --> 00:12:15,100
This place looks haunted.
151
00:12:15,102 --> 00:12:16,259
Whole world's haunted.
152
00:12:19,339 --> 00:12:21,114
Must've evacuated the place.
153
00:12:21,116 --> 00:12:23,436
We still need to be careful.
154
00:12:25,721 --> 00:12:27,621
Let's check it out.
155
00:12:27,623 --> 00:12:29,014
Come on, Hope.
156
00:12:29,016 --> 00:12:30,290
You're with me.
157
00:12:30,292 --> 00:12:33,535
See you on the flip.
158
00:12:33,537 --> 00:12:34,962
C'mon.
159
00:12:34,964 --> 00:12:36,688
I don't bite.
160
00:12:52,756 --> 00:12:54,648
Gonna be honest.
161
00:12:54,650 --> 00:12:57,943
Kinda feels like you
avoid me sometimes, kid.
162
00:12:59,730 --> 00:13:03,398
I'm lucky Hope found you.
163
00:13:03,400 --> 00:13:05,550
Could've trained with us.
164
00:13:05,552 --> 00:13:07,886
You never asked.
Hope needed it.
165
00:13:07,888 --> 00:13:10,605
The structure, the discipline.
166
00:13:10,607 --> 00:13:12,057
She was only into it
'cause she wanted
167
00:13:12,059 --> 00:13:13,583
to sneak off to Omaha.
168
00:13:17,673 --> 00:13:19,356
You knew that, right?
169
00:13:22,236 --> 00:13:24,236
Yeah.
Totally.
170
00:13:24,238 --> 00:13:26,805
It's crazy how different
you two are.
171
00:13:26,807 --> 00:13:30,909
It took you weeks what it took
Hope months to get in training.
172
00:13:30,911 --> 00:13:34,187
When I was 16,
I was just like her.
173
00:13:34,189 --> 00:13:37,249
Flyin' by the seat of my pants.
174
00:13:37,251 --> 00:13:38,358
But you?
175
00:13:38,360 --> 00:13:40,193
You're who I wanted to be.
176
00:13:40,195 --> 00:13:43,271
Disciplined, principled.
177
00:13:43,273 --> 00:13:46,033
The speech you gave
before you left,
178
00:13:46,035 --> 00:13:49,611
not trusting the C.R....
179
00:13:49,613 --> 00:13:51,946
I get it.
180
00:13:51,948 --> 00:13:53,765
But maybe...
181
00:13:53,767 --> 00:13:57,452
Maybe your dad's whole situation
isn't as bad as we think it is.
182
00:13:57,454 --> 00:13:59,287
What makes you say that?
I don't know.
183
00:13:59,289 --> 00:14:03,366
I was just thinking how easy
it is to overthink sometimes.
184
00:14:03,368 --> 00:14:05,944
Especially for someone smart
like you.
185
00:14:10,634 --> 00:14:12,225
We should keep looking.
186
00:14:20,218 --> 00:14:22,235
Ohh.
187
00:14:25,574 --> 00:14:27,282
That room's not for us.
188
00:14:29,745 --> 00:14:31,912
The people that lived here...
189
00:14:31,914 --> 00:14:34,706
They're still here,
but they ain't living.
190
00:14:41,739 --> 00:14:43,298
I'll check down here.
191
00:14:50,599 --> 00:14:52,248
This place is a bust.
192
00:14:52,250 --> 00:14:54,843
Nothing else around here.
193
00:14:54,845 --> 00:14:56,995
Gonna have to ditch the car,
194
00:14:56,997 --> 00:14:59,755
go the rest of the way on foot.
195
00:14:59,757 --> 00:15:01,316
You sure?
196
00:15:03,445 --> 00:15:05,186
I'm sure.
197
00:15:05,188 --> 00:15:09,449
90 miles northeast, there's
some mountainous terrain.
198
00:15:09,451 --> 00:15:12,786
Your leg good?
Up for some climbing?
199
00:15:12,788 --> 00:15:14,020
Yeah.
200
00:15:14,022 --> 00:15:15,539
Okay.
201
00:15:21,779 --> 00:15:23,946
I'll round up the girls.
202
00:15:23,948 --> 00:15:26,229
Meet you out front in five.
203
00:15:54,312 --> 00:15:55,662
You know...
Hmm?
204
00:15:55,664 --> 00:15:58,707
You've been leaving your jacket
at my place.
205
00:16:02,671 --> 00:16:05,505
It's my old one.
And don't freak.
206
00:16:05,507 --> 00:16:07,399
It's not like it's my
toothbrush or anything.
207
00:16:07,401 --> 00:16:08,800
Shut up.
208
00:16:13,423 --> 00:16:15,831
Mm. I'll make pancakes
if you make dinner.
209
00:16:15,833 --> 00:16:17,392
Deal.
210
00:16:19,688 --> 00:16:21,337
You know what this place
is missing?
211
00:16:21,339 --> 00:16:22,689
Uh...
212
00:16:22,691 --> 00:16:25,600
wine glasses, decent towels.
213
00:16:25,602 --> 00:16:28,436
A toaster oven, new rug.
214
00:16:28,438 --> 00:16:30,697
I don't know.
Maybe a lamp.
215
00:16:30,699 --> 00:16:31,773
Yes.
216
00:16:31,775 --> 00:16:33,366
And...
217
00:16:33,368 --> 00:16:34,367
a dog.
218
00:16:34,369 --> 00:16:37,537
Yeah, no.
219
00:16:37,539 --> 00:16:40,265
There's an adoption event
in the east quad today.
220
00:16:40,267 --> 00:16:42,575
If I see a puppy... I said no.
221
00:16:42,577 --> 00:16:44,211
Okay.
222
00:16:44,213 --> 00:16:45,528
What's up with you?
223
00:16:45,530 --> 00:16:47,255
You've been in a mood lately.
224
00:16:51,720 --> 00:16:53,386
Leo told me last night
he wants me to stay home
225
00:16:53,388 --> 00:16:55,296
and watch the girls
while he's gone.
226
00:16:57,875 --> 00:17:00,301
And that's a bad thing?
227
00:17:00,303 --> 00:17:03,304
If you joined his security team,
you'd be gone for months,
228
00:17:03,306 --> 00:17:05,232
maybe years.
229
00:17:05,234 --> 00:17:07,642
You know he thinks that
you're good for me, right?
230
00:17:07,644 --> 00:17:12,146
Ooh, he is a smart man.
231
00:17:12,148 --> 00:17:14,966
What if he just wants me
to stay because of us?
232
00:17:14,968 --> 00:17:17,118
Because... You're happy.
233
00:17:17,120 --> 00:17:20,914
Which you're allowed to be,
in case you didn't know.
234
00:17:20,916 --> 00:17:23,016
Here.
235
00:17:23,018 --> 00:17:24,751
I owe him everything.
236
00:17:24,753 --> 00:17:27,587
I mean, he didn't have
to save me, right?
237
00:17:27,589 --> 00:17:28,830
But he did.
238
00:17:28,832 --> 00:17:30,090
And if anything happens
to him...
239
00:17:30,092 --> 00:17:31,258
Nothing's gonna happen to him.
240
00:17:31,260 --> 00:17:34,836
Look, except for Huck maybe,
241
00:17:34,838 --> 00:17:36,930
you and I are obviously
the two best equipped to...
242
00:17:36,932 --> 00:17:38,323
Well, fine.
Then ask Leo to go.
243
00:17:38,325 --> 00:17:41,101
I can't just ask him to go.
244
00:17:43,605 --> 00:17:46,606
He made me promise that
I would watch Hope and Iris.
245
00:17:46,608 --> 00:17:49,501
Okay, so you can't stay,
you can't go.
246
00:17:49,503 --> 00:17:53,187
You're miserable either way.
247
00:17:53,189 --> 00:17:57,617
You don't trust anybody else
to take care of things.
248
00:17:57,619 --> 00:17:59,511
You're so controlling,
249
00:17:59,513 --> 00:18:01,446
you don't even trust me
to make you a cup of coffee.
250
00:18:01,448 --> 00:18:04,490
What are you talking about?
251
00:18:04,492 --> 00:18:08,128
Just because
someone saved your life
252
00:18:08,130 --> 00:18:10,855
doesn't mean you have to live
the rest of it for them.
253
00:19:05,020 --> 00:19:09,247
You gonna tell me
why you're doing this?
254
00:19:09,249 --> 00:19:10,297
I'm gonna die.
255
00:19:10,299 --> 00:19:11,900
You know that, right?
256
00:19:22,278 --> 00:19:24,120
I need to try and save you.
257
00:19:27,709 --> 00:19:31,119
Why?
258
00:19:31,121 --> 00:19:32,545
Th-The wind.
259
00:19:32,547 --> 00:19:37,199
It... It...
It brought me to you.
260
00:19:37,201 --> 00:19:38,718
It's a sign
I'm supposed to save you,
261
00:19:38,720 --> 00:19:40,887
so that's what I'm going to do.
262
00:19:40,889 --> 00:19:45,558
The wind?
You know you can't fight that.
263
00:19:45,560 --> 00:19:48,453
It took your dad.
264
00:19:48,455 --> 00:19:50,045
And your mom...
265
00:19:50,047 --> 00:19:52,306
That shit tore through her
like a hurricane.
266
00:19:52,308 --> 00:19:53,716
Freaking out, shooting people.
267
00:19:53,718 --> 00:19:55,977
Shut up.
268
00:19:55,979 --> 00:19:58,371
Shut your mouth.
I am not my mom.
269
00:19:58,373 --> 00:20:01,649
I am nothing like her.
270
00:20:01,651 --> 00:20:03,410
What about Hope?
271
00:20:03,412 --> 00:20:06,413
Are you like her?
272
00:20:06,415 --> 00:20:09,582
She was little.
273
00:20:09,584 --> 00:20:11,492
My mom has no excuse.
274
00:20:11,494 --> 00:20:16,238
Well, if you are hell-bent
on saving me,
275
00:20:16,240 --> 00:20:19,167
I suggest you find
where I'm leaking.
276
00:20:19,169 --> 00:20:20,743
Patch me up before I bleed out.
277
00:20:20,745 --> 00:20:24,172
You're not really talking
right now.
278
00:20:24,174 --> 00:20:26,674
This is just a stress reaction
manifesting itself.
279
00:20:26,676 --> 00:20:28,417
Blah, blah, blah.
280
00:20:28,419 --> 00:20:30,437
You know what I think?
281
00:20:30,439 --> 00:20:32,981
I think you're scared.
282
00:20:32,983 --> 00:20:35,183
I think you're scared to find
out what your buddy Silas
283
00:20:35,185 --> 00:20:37,545
did to me
with that wrench of his.
284
00:20:48,790 --> 00:20:51,683
No.
285
00:20:51,685 --> 00:20:54,461
I'm not scared.
286
00:21:17,152 --> 00:21:19,819
Surprise, Rocket Man.
287
00:21:19,821 --> 00:21:21,237
I got shot.
288
00:21:41,510 --> 00:21:43,659
Some kind of blockade.
289
00:21:43,661 --> 00:21:45,828
Looks like there's another
one further past it.
290
00:21:45,830 --> 00:21:48,406
We should go around.
291
00:21:48,408 --> 00:21:49,498
There's an alley
on the other side.
292
00:21:49,500 --> 00:21:50,683
Come on.
293
00:21:50,685 --> 00:21:52,343
We got this.
294
00:22:00,253 --> 00:22:01,861
Pick up the pace, Carlucci.
295
00:22:03,698 --> 00:22:05,389
Okay.
296
00:22:07,835 --> 00:22:09,101
Oh, shit.
297
00:22:11,431 --> 00:22:13,856
Just relax, okay?
298
00:22:13,858 --> 00:22:15,600
It's not that bad.
299
00:22:15,602 --> 00:22:18,044
Right here.
300
00:22:18,046 --> 00:22:19,671
Okay.
301
00:22:24,127 --> 00:22:26,961
Let's take another look,
see if it's gotten worse.
302
00:22:26,963 --> 00:22:28,370
I still don't get it.
303
00:22:28,372 --> 00:22:30,256
How did it get that bad
from the fall?
304
00:22:30,258 --> 00:22:32,300
It didn't.
Last night with the empties,
305
00:22:32,302 --> 00:22:34,060
I nicked it on some
of that barbed wire.
306
00:22:34,062 --> 00:22:35,878
And then you rolled it
when you jumped.
307
00:22:35,880 --> 00:22:39,548
Yeah.
I should've said something.
308
00:22:39,550 --> 00:22:41,033
Yeah, you should've.
309
00:22:41,035 --> 00:22:42,235
We could have slowed down.
310
00:22:42,237 --> 00:22:45,738
I'm sorry, alright?
311
00:22:45,740 --> 00:22:47,389
I am.
312
00:22:47,391 --> 00:22:49,993
Hey, it's not that bad, okay?
313
00:22:49,995 --> 00:22:52,579
I started on some antibiotics
before we left just in case.
314
00:22:52,581 --> 00:22:55,064
And I can handle the pain.
It's no big deal.
315
00:22:55,066 --> 00:22:56,490
It'll heal.
316
00:22:56,492 --> 00:22:57,658
We'll figure it out.
317
00:22:57,660 --> 00:22:59,493
Yeah.
318
00:22:59,495 --> 00:23:02,480
Maybe we could find something
we can use to keep it stable,
319
00:23:02,482 --> 00:23:03,590
take some of the pressure
off of it.
320
00:23:03,592 --> 00:23:05,216
Yeah.
We'll look.
321
00:23:10,840 --> 00:23:13,057
Aw, Jesus, Felix.
322
00:23:17,997 --> 00:23:20,557
You're not going anywhere
for a while, and you know it.
323
00:23:34,706 --> 00:23:38,349
Who knew we had
two master chefs?
324
00:23:38,351 --> 00:23:40,293
Um, the carrots could use
a little work.
325
00:23:40,295 --> 00:23:42,854
Oh.
I made the carrots.
326
00:23:42,856 --> 00:23:45,690
I think they're great.
327
00:23:45,692 --> 00:23:49,302
So, I heard they are, uh,
adding a second person
328
00:23:49,304 --> 00:23:51,696
to join Romano
on your security detail.
329
00:23:53,808 --> 00:23:55,883
Yeah.
That's right.
330
00:23:55,885 --> 00:23:57,869
I thought it might be Dwyer,
but I asked her,
331
00:23:57,871 --> 00:23:59,646
and she said
it wasn't her, so...
332
00:23:59,648 --> 00:24:02,890
I'm surprise they're not just
asking you who you want.
333
00:24:02,892 --> 00:24:04,484
It's me.
334
00:24:13,528 --> 00:24:16,829
What?
335
00:24:16,831 --> 00:24:18,164
Girls, can you go
get dessert ready?
336
00:24:18,166 --> 00:24:19,332
Yeah.
Mm-hmm.
337
00:24:28,651 --> 00:24:31,752
I don't understand.
Why would you do this?
338
00:24:31,754 --> 00:24:33,654
It's not his fault.
339
00:24:33,656 --> 00:24:35,139
I asked to go.
340
00:24:39,062 --> 00:24:41,145
Will told me this is
what you really wanted,
341
00:24:41,147 --> 00:24:43,697
but that you were too afraid
to ask, so I...
342
00:24:47,921 --> 00:24:50,530
Felix...
343
00:24:50,532 --> 00:24:52,865
I've only ever wanted
what's best for you.
344
00:24:56,612 --> 00:24:58,270
Yeah.
345
00:25:05,455 --> 00:25:07,295
I'll go check on the girls.
346
00:25:16,632 --> 00:25:18,491
I'm going for you.
347
00:25:18,493 --> 00:25:20,268
So you don't have to
worry about him.
348
00:25:22,731 --> 00:25:26,733
And maybe when I'm back,
349
00:25:26,735 --> 00:25:30,069
things can be different.
350
00:25:30,071 --> 00:25:32,631
You mean you need me
to be different, right?
351
00:25:39,989 --> 00:25:41,881
I love you, Felix.
352
00:25:45,587 --> 00:25:48,237
I love you so much.
353
00:25:50,258 --> 00:25:55,077
But it is not up to you
to carry everybody else.
354
00:25:55,079 --> 00:25:57,847
You gotta figure out
how to let that go,
355
00:25:57,849 --> 00:26:00,433
put your trust in other people.
356
00:26:04,013 --> 00:26:05,587
In me.
357
00:26:16,618 --> 00:26:18,526
C'mon, Percy.
358
00:26:18,528 --> 00:26:20,161
Please wake up.
359
00:26:23,440 --> 00:26:24,999
Wh-Who did this to you?
360
00:26:27,295 --> 00:26:29,003
Was it...
361
00:26:37,472 --> 00:26:39,305
Does it matter who did this?
362
00:26:39,307 --> 00:26:41,290
I'm a figment
of your imagination.
363
00:26:41,292 --> 00:26:42,642
What the hell's that shit
you're putting on me?
364
00:26:42,644 --> 00:26:43,976
It's a poultice.
365
00:26:43,978 --> 00:26:45,386
It's supposed to draw out
the infection.
366
00:26:45,388 --> 00:26:46,679
Assuming you didn't get
something serious,
367
00:26:46,681 --> 00:26:47,980
like staph or MRSA.
368
00:26:47,982 --> 00:26:50,024
You know what?
Let's not think about it.
369
00:26:52,378 --> 00:26:55,655
Look, you're wasting
your time, kid.
370
00:26:55,657 --> 00:26:57,548
Look at me, Corduroy.
371
00:26:57,550 --> 00:26:59,826
I'm dying.
No. No, you're not.
372
00:26:59,828 --> 00:27:01,452
It's not over.
373
00:27:03,832 --> 00:27:05,814
Yeah?
374
00:27:05,816 --> 00:27:07,366
Look behind you.
375
00:27:28,915 --> 00:27:32,083
I am so sick of looking
for things in this place.
376
00:27:32,085 --> 00:27:34,176
What are we even doing?
377
00:27:34,178 --> 00:27:36,687
You know what we're doing.
378
00:27:36,689 --> 00:27:39,348
Felix isn't gonna last
another mile on his foot,
379
00:27:39,350 --> 00:27:41,516
let alone all the way
to the research place.
380
00:27:41,518 --> 00:27:43,035
Look, if he can't run
from empties...
381
00:27:43,037 --> 00:27:45,687
Felix has spent months
protecting us.
382
00:27:45,689 --> 00:27:47,206
So we protect him.
383
00:27:49,619 --> 00:27:52,361
And what if the extra week
it takes us to get there
384
00:27:52,363 --> 00:27:54,196
is the difference between
Dad being okay...
385
00:27:54,198 --> 00:27:56,758
Hope, what are you saying?
That we should leave him?
386
00:27:58,294 --> 00:28:02,388
No, that's not what I'm saying.
I just...
387
00:28:02,390 --> 00:28:04,131
We have to figure out something.
388
00:28:04,133 --> 00:28:07,209
Well, we're not leaving him,
Hope.
389
00:28:07,211 --> 00:28:11,380
I just wish sometimes I had
a map to figure you out.
390
00:28:26,806 --> 00:28:28,305
I'm just gonna die anyway.
391
00:28:28,307 --> 00:28:30,141
No, you're not.
392
00:28:30,143 --> 00:28:31,709
I'm going to save you.
393
00:28:33,813 --> 00:28:36,088
It's okay.
394
00:28:36,090 --> 00:28:39,650
It's okay to walk away
and save yourself.
395
00:28:39,652 --> 00:28:40,951
No.
I won't.
396
00:28:40,953 --> 00:28:42,086
I'm not her.
397
00:28:42,088 --> 00:28:44,255
Hey, Elton...
398
00:28:44,257 --> 00:28:47,491
listen to me, alright?
399
00:28:47,493 --> 00:28:49,018
Look around.
400
00:28:53,958 --> 00:28:56,925
It's over for me.
401
00:28:56,927 --> 00:28:58,444
But not for you.
402
00:29:01,282 --> 00:29:03,282
It's cool.
403
00:29:03,284 --> 00:29:04,599
We got a minute.
404
00:29:24,781 --> 00:29:26,197
Come on.
405
00:29:39,928 --> 00:29:43,380
It's a crazy world out here,
huh?
406
00:29:43,382 --> 00:29:46,325
Full of good people who
sometimes disappoint us, but...
407
00:29:49,163 --> 00:29:51,980
It's damn beautiful.
408
00:29:51,982 --> 00:29:53,165
Look, you're not just the guy
409
00:29:53,167 --> 00:29:55,242
behind the camera anymore,
Elton.
410
00:29:57,488 --> 00:29:59,005
You're part of it now.
411
00:30:07,682 --> 00:30:10,741
That's not what this was
supposed to be.
412
00:30:10,743 --> 00:30:12,834
It never is.
413
00:30:15,356 --> 00:30:17,931
You didn't want me to die.
414
00:30:17,933 --> 00:30:19,933
That's a noble thing.
415
00:30:19,935 --> 00:30:23,678
But trying to save a guy
who's probably already dead?
416
00:30:25,758 --> 00:30:29,684
That's not worth it.
417
00:30:29,686 --> 00:30:32,687
You can live, Elton.
418
00:30:32,689 --> 00:30:36,024
To save other people
down the line.
419
00:30:36,026 --> 00:30:39,778
Other people who can live
to change the world.
420
00:30:39,780 --> 00:30:41,272
There's no changing the world.
421
00:30:41,274 --> 00:30:43,156
We only have 15 years
before we go...
422
00:30:43,158 --> 00:30:45,700
We go extinct?
423
00:30:45,702 --> 00:30:48,295
You sure about that?
424
00:30:48,297 --> 00:30:50,056
I am.
My mom studied...
425
00:30:50,058 --> 00:30:54,693
I think your mom had more faith
in people than you think.
426
00:30:54,695 --> 00:30:57,471
If she really thought
it was gonna be over,
427
00:30:57,473 --> 00:30:58,880
why have a son?
428
00:30:58,882 --> 00:31:00,958
Why have your sister?
429
00:31:05,055 --> 00:31:07,222
I think it's because,
430
00:31:07,224 --> 00:31:11,635
despite what she wrote
in her manuscript,
431
00:31:11,637 --> 00:31:13,579
and deep down,
432
00:31:13,581 --> 00:31:16,307
she believed that
people stood a fighting chance.
433
00:31:22,148 --> 00:31:23,330
There's a big, beautiful world
434
00:31:23,332 --> 00:31:25,482
waiting for you out there,
Elton.
435
00:31:28,170 --> 00:31:30,096
Go.
436
00:31:30,098 --> 00:31:33,824
Fight for it.
Be brave.
437
00:31:33,826 --> 00:31:35,342
Like she knew you could be.
438
00:33:00,837 --> 00:33:02,429
No.
439
00:34:21,269 --> 00:34:23,385
The transport to Omaha
is ready to go?
440
00:34:23,387 --> 00:34:24,678
Yes.
441
00:34:24,680 --> 00:34:29,016
A CRM helicopter will
pick them up from there.
442
00:34:29,018 --> 00:34:30,292
Where's your sister?
443
00:34:30,294 --> 00:34:32,260
She's not coming.
444
00:34:32,262 --> 00:34:34,622
She's still angry I'm leaving.
445
00:34:40,771 --> 00:34:42,246
I'll get the rest of your bags.
446
00:34:49,780 --> 00:34:52,539
I'm sorry about Hope.
447
00:34:52,541 --> 00:34:53,915
Yeah.
448
00:34:53,917 --> 00:34:57,285
I keep reminding myself
that anger
449
00:34:57,287 --> 00:35:00,380
is just the soul's attempt
to avoid sadness.
450
00:35:00,382 --> 00:35:02,382
Mm.
451
00:35:02,384 --> 00:35:04,384
Some people can't bear
to say goodbye.
452
00:35:04,386 --> 00:35:06,437
Yeah.
453
00:35:10,876 --> 00:35:13,944
There's no point in trying
to outrun pain.
454
00:35:13,946 --> 00:35:17,214
It'll just sit patiently
455
00:35:17,216 --> 00:35:19,566
and wait for you
to get too tired to run.
456
00:35:39,755 --> 00:35:41,405
You mind making me a cup?
457
00:35:44,060 --> 00:35:48,078
Romano's waiting downstairs
with the transport.
458
00:35:48,080 --> 00:35:51,081
Yeah, well...
459
00:35:51,083 --> 00:35:53,675
Romano can wait, right?
460
00:36:08,692 --> 00:36:13,027
I was thinking that taking
highways would be easier.
461
00:36:13,029 --> 00:36:14,863
No.
462
00:36:14,865 --> 00:36:17,305
We're sticking
to the original plan.
463
00:36:19,111 --> 00:36:22,295
Uh, it's impossible
for you to hike.
464
00:36:22,297 --> 00:36:23,847
Yeah, it is.
465
00:36:35,051 --> 00:36:36,694
You're coming with us.
466
00:36:39,907 --> 00:36:43,057
You don't need me.
467
00:36:43,059 --> 00:36:46,637
You don't need me
to hold you up,
468
00:36:46,639 --> 00:36:48,472
put you in more danger.
469
00:36:48,474 --> 00:36:50,582
Of course we need you.
470
00:36:50,584 --> 00:36:52,734
At the beginning, yeah.
471
00:36:52,736 --> 00:36:55,278
But not anymore.
472
00:36:55,280 --> 00:36:59,583
You are more than capable, Iris.
473
00:36:59,585 --> 00:37:02,577
You are.
474
00:37:02,579 --> 00:37:04,655
I believe in you.
475
00:37:04,657 --> 00:37:06,748
I mean, I believe in
who you've become.
476
00:37:09,828 --> 00:37:11,419
Who you're becoming.
477
00:37:18,929 --> 00:37:20,762
Felix...
478
00:37:20,764 --> 00:37:24,032
We'll leave first thing
in the morning.
479
00:37:24,034 --> 00:37:26,935
As soon as we find out
what's up with Leo,
480
00:37:26,937 --> 00:37:29,187
we'll be back.
481
00:37:34,044 --> 00:37:35,711
Yeah.
482
00:37:38,674 --> 00:37:40,399
Okay.
483
00:37:53,647 --> 00:37:55,463
Don't you worry about us.
484
00:37:57,968 --> 00:37:59,485
We got this.
485
00:38:01,489 --> 00:38:02,988
Yeah.
486
00:38:04,566 --> 00:38:06,325
I know you do.
487
00:38:08,979 --> 00:38:10,812
I love you, Huck.
488
00:38:10,814 --> 00:38:11,905
Yeah, you do.
489
00:38:21,817 --> 00:38:23,658
Aah!
490
00:38:23,660 --> 00:38:25,177
Just like I love you.
491
00:38:28,757 --> 00:38:30,665
Now, you be careful, alright?
492
00:38:30,667 --> 00:38:32,226
This is bullshit.
493
00:38:35,689 --> 00:38:37,314
Let me.
494
00:38:43,197 --> 00:38:45,013
It's hard.
I know.
495
00:38:45,015 --> 00:38:46,698
But sometimes we gotta
make decisions that are...
496
00:38:46,700 --> 00:38:48,141
No, this shouldn't
be a decision.
497
00:38:48,143 --> 00:38:50,663
We shouldn't even
be discussing this.
498
00:38:55,100 --> 00:38:58,860
Take a hard look, a deep look.
499
00:38:58,862 --> 00:39:01,213
No bullshit.
500
00:39:01,215 --> 00:39:06,367
Do that, and you'll see
your purpose is to find Leo.
501
00:39:06,369 --> 00:39:07,836
Your dad.
502
00:39:07,838 --> 00:39:09,796
You really think we should go
without Felix?
503
00:39:09,798 --> 00:39:13,300
He's a danger
to himself out there.
504
00:39:13,302 --> 00:39:16,228
He stays here, he's safe.
505
00:39:16,230 --> 00:39:18,029
He lives.
506
00:39:18,031 --> 00:39:20,123
Isn't that what you want?
507
00:39:40,829 --> 00:39:44,314
Hey.
508
00:39:44,316 --> 00:39:45,882
Um...
509
00:39:48,244 --> 00:39:52,080
you and Huck
are pretty close, right?
510
00:39:52,082 --> 00:39:54,749
Yeah. Why?
511
00:39:54,751 --> 00:39:58,578
What's she told you
about her life before?
512
00:39:58,580 --> 00:40:01,089
She was in the military.
513
00:40:01,091 --> 00:40:03,424
Her mom died
when she was little.
514
00:40:03,426 --> 00:40:04,835
They found her on a raft.
515
00:40:04,837 --> 00:40:06,695
Wh-Why are you asking me this?
516
00:40:13,011 --> 00:40:15,345
What if we can't trust her?
517
00:40:15,347 --> 00:40:19,015
What?
There's something off about her.
518
00:40:19,017 --> 00:40:20,608
Wh-Where is this coming from?
519
00:40:20,610 --> 00:40:21,785
I've been thinking it
for a while.
520
00:40:21,787 --> 00:40:23,687
I just...
I just can't explain it.
521
00:40:23,689 --> 00:40:25,038
Then don't.
522
00:40:25,040 --> 00:40:26,781
What you're saying sounds crazy.
523
00:40:26,783 --> 00:40:29,450
Look at how quickly
she dropped Felix.
524
00:40:29,452 --> 00:40:31,285
Huck doesn't want to leave
Felix behind, either,
525
00:40:31,287 --> 00:40:33,621
but we have to do it.
526
00:40:33,623 --> 00:40:35,449
What about that don't you get?
527
00:40:35,451 --> 00:40:37,034
Suddenly now she's untrustworthy
528
00:40:37,036 --> 00:40:38,960
because she's willing
to make tough choices?
529
00:40:38,962 --> 00:40:40,211
That's not what I'm saying.
530
00:40:40,213 --> 00:40:41,888
I'm saying I have a gut feeling,
531
00:40:41,890 --> 00:40:44,040
and I j... just need you
to trust me on this.
532
00:40:44,042 --> 00:40:45,484
Well, Huck has been there for me
533
00:40:45,486 --> 00:40:47,903
in ways that
you don't understand.
534
00:40:49,973 --> 00:40:52,306
She saved my life.
535
00:40:52,308 --> 00:40:55,051
She's never judged me.
536
00:40:55,053 --> 00:40:58,246
Are you saying I have?
537
00:40:58,248 --> 00:41:00,724
Ever since I told you
how Mom died,
538
00:41:00,726 --> 00:41:02,292
you've looked at me different.
539
00:41:04,746 --> 00:41:09,749
We've been pretending it's been
the same, but it hasn't.
540
00:41:09,751 --> 00:41:13,236
It has all changed between us,
541
00:41:13,238 --> 00:41:15,163
no matter how much
we pretend it didn't.
542
00:41:17,333 --> 00:41:19,834
Huck listens.
543
00:41:19,836 --> 00:41:23,337
She understands.
544
00:41:23,339 --> 00:41:26,007
And, yeah...
545
00:41:26,009 --> 00:41:28,176
I told her everything.
546
00:41:34,760 --> 00:41:36,943
What the hell is going on
with you?
547
00:41:39,932 --> 00:41:42,766
Maybe you just don't know me
as well as you think you do.
548
00:41:46,380 --> 00:41:48,104
Were you gonna leave for Omaha?
549
00:41:53,295 --> 00:41:55,295
Were you even gonna tell me?
550
00:42:05,215 --> 00:42:06,973
No.
551
00:42:32,150 --> 00:42:34,217
We gotta talk.
552
00:42:47,332 --> 00:42:49,090
It's the middle of the night,
girl.
553
00:42:49,092 --> 00:42:50,424
We gotta leave.
554
00:42:50,426 --> 00:42:51,968
Right now.
555
00:42:54,764 --> 00:42:57,674
Iris won't move on
without Felix.
556
00:42:57,676 --> 00:42:59,342
He's just gonna drag us down.
557
00:43:09,630 --> 00:43:11,855
Lemme grab my stuff.
558
00:43:45,148 --> 00:43:47,874
Hello?
559
00:43:47,876 --> 00:43:49,242
Felix?
560
00:43:49,244 --> 00:43:50,877
Anyone?
561
00:44:00,830 --> 00:44:04,165
Want me to carry your pack?
562
00:44:04,167 --> 00:44:06,500
Thank you.
It's no big deal.
563
00:44:06,502 --> 00:44:08,669
I've carried way heavier packs
than this before.
564
00:44:08,671 --> 00:44:10,230
No.
565
00:44:13,268 --> 00:44:15,610
I mean thank you
for believing in me.
566
00:44:15,612 --> 00:44:17,921
I'm stronger than
I've ever been before,
567
00:44:17,923 --> 00:44:19,573
and it's because of you.
568
00:44:25,113 --> 00:44:28,189
Thanks, Hope.
569
00:44:28,191 --> 00:44:29,782
I'm glad you feel this way.
570
00:44:34,030 --> 00:44:35,547
Give me a second, alright?
571
00:44:54,217 --> 00:44:57,143
Come on, Felix, pick up.
572
00:44:57,145 --> 00:44:58,703
Please...
573
00:45:18,741 --> 00:45:21,484
H-H-Hello?
Felix?
574
00:45:21,486 --> 00:45:23,744
Elton?
Is that you?
575
00:45:23,746 --> 00:45:25,505
Yes! It's me.
I-I'm with Percy.
576
00:45:29,327 --> 00:45:31,995
What?
I found Percy, but he's hurt.
577
00:45:34,849 --> 00:45:36,349
Tell me where you are.
578
00:45:36,351 --> 00:45:39,502
We're... We're about
10 miles southwest...
579
00:45:41,281 --> 00:45:42,763
Y-Y-You're awake.
580
00:45:42,765 --> 00:45:43,856
Look, I'm trying
to get you help.
581
00:45:43,858 --> 00:45:45,766
No.
582
00:45:45,768 --> 00:45:47,360
She's the one that shot me.
583
00:45:52,900 --> 00:45:54,442
Elton?
584
00:45:57,689 --> 00:45:59,280
Elton?
585
00:46:01,543 --> 00:46:02,542
Felix.
Whoa. What?
586
00:46:02,544 --> 00:46:03,751
They're gone.
What?
587
00:46:03,753 --> 00:46:04,910
Hope. Huck.
588
00:46:04,912 --> 00:46:06,287
I can't find them
or their stuff.
589
00:46:06,289 --> 00:46:08,348
I-I don't know...
590
00:46:08,350 --> 00:46:10,033
They just left us?
591
00:46:21,396 --> 00:46:23,989
Any regrets about this?
592
00:46:23,991 --> 00:46:25,699
None.
593
00:46:29,738 --> 00:46:33,481
I just wish sometimes
I had a map to figure you out.
594
00:47:59,144 --> 00:48:00,993
Where's my gun?
595
00:48:52,530 --> 00:48:53,530
Oof!
596
00:49:10,398 --> 00:49:16,644
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
597
00:49:17,305 --> 00:50:17,826
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
598
00:50:17,876 --> 00:50:22,426
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.