All language subtitles for The Vigil (Italian)2020.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,025 --> 00:02:29,025 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:48,226 --> 00:02:50,228 Avanti, spara! 3 00:02:57,486 --> 00:02:59,112 Ho detto spara! Forza, spara! 4 00:03:33,564 --> 00:03:37,234 Si tratta di trovare gli strumenti per iniziare una nuova vita. 5 00:03:38,151 --> 00:03:42,322 E questo, come ogni cosa, richiede tempo. 6 00:03:46,619 --> 00:03:47,620 Adinah... 7 00:03:49,121 --> 00:03:53,376 vuoi raccontare al gruppo la situazione in cui ti sei trovata di recente? 8 00:03:53,792 --> 00:03:55,252 Sì, è un'ottima cosa. 9 00:03:55,794 --> 00:03:56,795 Aspetta. 10 00:03:57,546 --> 00:04:01,216 Sì. Vado al lavoro in metropolitana 11 00:04:01,592 --> 00:04:05,095 e si avvicina quest'uomo in un modo... Capito? 12 00:04:06,221 --> 00:04:08,724 E fa dei commenti insulsi sulla mia gonna. 13 00:04:09,266 --> 00:04:10,643 Era ovvio cosa volesse. 14 00:04:11,477 --> 00:04:12,770 E avrei voluto dirgli: 15 00:04:13,020 --> 00:04:15,397 - Non fare l'idiota. - Ci stava provando. 16 00:04:15,564 --> 00:04:17,399 A me non capita mai. 17 00:04:17,566 --> 00:04:20,986 Sì, ma questo tizio pareva uno uscito dalla TV, 18 00:04:21,319 --> 00:04:23,989 con una mascella così perfetta, come uno... 19 00:04:24,907 --> 00:04:28,494 Insomma voglio dire che non sembrava un malintenzionato. 20 00:04:28,911 --> 00:04:33,874 È sempre così. Vedono una acqua e sapone ed è più forte di loro, capito? 21 00:04:34,374 --> 00:04:36,001 È la loro cultura. 22 00:04:36,877 --> 00:04:38,462 - Avete presente? - Sì, 23 00:04:38,879 --> 00:04:41,048 - è brutale. - È diverso. 24 00:04:41,381 --> 00:04:43,884 Esatto, la vita è diversa là fuori, è come... 25 00:04:44,259 --> 00:04:48,346 questo è esattamente ciò da cui il Rabbino cerca di proteggerci, ecco. 26 00:04:49,056 --> 00:04:51,850 Non è proteggerci, è tenerci lontano. 27 00:04:52,267 --> 00:04:53,977 Io però dico che 28 00:04:54,269 --> 00:04:56,271 forse è giusto starne lontano, no? 29 00:04:56,439 --> 00:04:59,733 Sì, da un vecchio grassone sdentato non ebreo. 30 00:04:59,858 --> 00:05:01,819 Magari anche ubriaco. 31 00:05:03,654 --> 00:05:04,697 Allora, 32 00:05:05,363 --> 00:05:06,364 dicci. 33 00:05:07,282 --> 00:05:08,283 Com'è andato poi 34 00:05:09,618 --> 00:05:10,953 il colloquio di lavoro? 35 00:05:11,537 --> 00:05:14,707 Ecco, non mi hanno preso. 36 00:05:15,958 --> 00:05:19,002 Mi spiace tanto. Yacov, vuoi parlarne? 37 00:05:21,630 --> 00:05:23,215 Ho fatto il colloquio, 38 00:05:24,633 --> 00:05:26,134 pensavo fosse andato bene. 39 00:05:27,010 --> 00:05:30,723 Mi hanno anche chiesto di portargli il curriculum e io allora... 40 00:05:37,980 --> 00:05:40,524 l'ho scritto su un pezzetto di carta a mano. 41 00:05:42,442 --> 00:05:45,988 È quello che dico sempre, dovremmo fare dei corsi per questo. 42 00:05:46,196 --> 00:05:47,573 - Di vita pratica. - Sì. 43 00:05:48,240 --> 00:05:49,241 E l'affitto? 44 00:05:52,828 --> 00:05:54,705 Direi che sto lottando. Sì. 45 00:05:55,914 --> 00:05:57,750 Non so che dire, 46 00:05:58,333 --> 00:05:59,835 i soldi non bastano mai. 47 00:06:03,088 --> 00:06:04,673 Quindi devo scegliere tra 48 00:06:05,465 --> 00:06:07,384 le medicine e i pasti. 49 00:06:08,343 --> 00:06:09,762 Non è per niente facile. 50 00:06:11,471 --> 00:06:12,848 Il nostro è un viaggio. 51 00:06:13,140 --> 00:06:15,433 Essere qui a lottare come stai facendo, 52 00:06:15,684 --> 00:06:17,895 non è che una tappa di questo viaggio. 53 00:06:18,103 --> 00:06:22,775 Se ci perdiamo e consideriamo questa una destinazione non c'è speranza. 54 00:06:24,317 --> 00:06:26,695 Io vorrei essere normale. 55 00:06:28,405 --> 00:06:32,200 E lo sforzo più grande è lasciar andare via il dolore. 56 00:06:33,536 --> 00:06:35,370 Il trauma che tiene bloccati. 57 00:06:35,704 --> 00:06:37,540 L'importante è muoversi. Giusto? 58 00:06:39,499 --> 00:06:40,500 No. 59 00:06:41,001 --> 00:06:43,503 - L'importante è poter andare avanti. - Sì. 60 00:06:44,129 --> 00:06:45,130 È così. 61 00:06:48,050 --> 00:06:49,301 Certo, stammi bene. 62 00:06:57,560 --> 00:06:58,561 Ancora lui. 63 00:07:00,353 --> 00:07:01,354 Tutto ok? 64 00:07:01,564 --> 00:07:02,522 Sì. 65 00:07:02,606 --> 00:07:04,024 Sì, sto bene. 66 00:07:05,609 --> 00:07:07,277 Usciamo a prenderci un caffè? 67 00:07:07,402 --> 00:07:08,779 Non bevo caffè. 68 00:07:08,904 --> 00:07:09,905 Un tè? 69 00:07:11,239 --> 00:07:13,283 - Una cioccolata calda? - Ora? 70 00:07:13,659 --> 00:07:15,869 No. Anche domani o... 71 00:07:19,164 --> 00:07:20,165 Ok. 72 00:07:20,248 --> 00:07:21,249 - Sì? - Sì. 73 00:07:21,499 --> 00:07:22,459 Sicuro? 74 00:07:22,542 --> 00:07:23,919 Sì, certo. 75 00:07:24,294 --> 00:07:25,295 Bene. 76 00:07:25,796 --> 00:07:27,214 Ti lascio il mio numero? 77 00:07:29,049 --> 00:07:30,092 Prendi il numero. 78 00:07:30,467 --> 00:07:31,509 È 917... 79 00:07:32,010 --> 00:07:33,345 Scusa ce l'ho da poco. 80 00:07:33,846 --> 00:07:38,225 Tranquillo. Sul verde, sì e poi i contatti. 81 00:07:38,934 --> 00:07:40,477 No. Posso? 82 00:07:40,644 --> 00:07:41,895 Per favore, sì. 83 00:07:42,020 --> 00:07:46,984 È l'ultimo modello, cercavo in rete ed è stata un'illuminazione. Lo preferisco. 84 00:07:47,693 --> 00:07:50,403 Quel che trovi puoi subito averlo, incredibile. 85 00:07:50,528 --> 00:07:52,197 - Sai usare i messaggi? - Sì. 86 00:07:52,656 --> 00:07:53,616 Bene, allora. 87 00:07:53,699 --> 00:07:56,827 Mandami un messaggio, così riprendiamo il discorso. 88 00:07:57,160 --> 00:07:58,161 Ok. 89 00:07:58,536 --> 00:08:00,080 - Chiamami. - Ti chiamo. 90 00:08:00,205 --> 00:08:01,206 Ok. 91 00:08:01,957 --> 00:08:04,376 - Bene. - Perfetto, d'accordo. 92 00:08:04,501 --> 00:08:08,380 - Scusa, sto ancora imparando le regole. - Tutti stiamo imparando. 93 00:08:08,505 --> 00:08:09,381 - Bene. - Ciao. 94 00:08:09,506 --> 00:08:10,883 - Ciao. - Alla prossima. 95 00:08:11,008 --> 00:08:12,635 Sembra tutto così naturale. 96 00:08:13,385 --> 00:08:14,386 Sì. 97 00:08:20,267 --> 00:08:21,393 È ritornato? 98 00:08:38,493 --> 00:08:39,494 Mi scusi! 99 00:08:41,704 --> 00:08:42,706 Mi scusi! 100 00:08:44,625 --> 00:08:47,127 Forse non ha capito: se viene qui e molesta 101 00:08:47,252 --> 00:08:49,755 i nostri membri chiamo di nuovo la polizia! 102 00:08:49,880 --> 00:08:51,589 Non fa nulla Lane, tranquillo. 103 00:08:51,715 --> 00:08:55,343 - Voglio solo parlargli. - Se vuole parlargli sa dove trovarlo. 104 00:08:55,468 --> 00:08:57,137 Tutto a posto, vai pure Lane. 105 00:08:57,262 --> 00:08:58,513 Voglio solo parlarci. 106 00:08:58,638 --> 00:09:01,892 Yacov, chiamami se la cosa dovesse diventare sgradevole. 107 00:09:03,310 --> 00:09:05,854 - Grazie Lane. È stato bello stasera. - Già. 108 00:09:06,479 --> 00:09:07,981 Ci vediamo, chiamami. 109 00:09:08,106 --> 00:09:09,107 Sì. 110 00:09:12,027 --> 00:09:13,028 Dimmi. 111 00:09:13,153 --> 00:09:14,154 Come stai? 112 00:09:16,156 --> 00:09:18,408 - Sembri un po' stanco. - No, sto bene. 113 00:09:19,159 --> 00:09:21,411 Come va con il tuo nuovo stile di vita? 114 00:09:21,536 --> 00:09:24,539 Molto bene. Ho fatto una scelta, mi pare chiaro, no? 115 00:09:24,664 --> 00:09:26,624 Ho i miei motivi per mollare, sai. 116 00:09:26,750 --> 00:09:28,376 Senti, guarda che io 117 00:09:30,087 --> 00:09:32,214 comunque non volevo che andassi via. 118 00:09:32,339 --> 00:09:35,968 Non sto cercando di intromettermi o di farmi gli affari tuoi. 119 00:09:36,093 --> 00:09:37,469 È che ti penso spesso. 120 00:09:37,928 --> 00:09:38,971 Mi capisci? 121 00:09:39,512 --> 00:09:41,264 Ma che cosa volevi chiedermi? 122 00:09:42,349 --> 00:09:44,017 Voglio che mi fai da Shomer. 123 00:09:44,893 --> 00:09:46,144 - Stanotte. - No. 124 00:09:47,229 --> 00:09:48,731 Ma ti pagherò. 125 00:09:49,147 --> 00:09:50,148 No. 126 00:09:50,273 --> 00:09:52,150 No, non mi va. 127 00:09:55,070 --> 00:09:57,030 Ti farebbero comodo i soldi, no? 128 00:09:57,322 --> 00:10:00,658 - So che hai avuto problemi con l'affitto. - Come lo sai? 129 00:10:01,284 --> 00:10:02,285 Che ne sai tu? 130 00:10:02,953 --> 00:10:05,622 Che importa? Ti do 200$ in contanti. 131 00:10:06,289 --> 00:10:07,540 E subito. 132 00:10:09,501 --> 00:10:10,543 Per quanto tempo? 133 00:10:10,668 --> 00:10:11,669 Cinque ore. 134 00:10:12,045 --> 00:10:14,214 Fino al mattino. A cominciare da ora. 135 00:10:15,841 --> 00:10:18,051 Vedi, il fatto è che c'era uno Shomer, 136 00:10:18,176 --> 00:10:21,263 ma ha cambiato idea e se n'è andato all'improvviso. 137 00:10:23,223 --> 00:10:24,224 Duecento? 138 00:10:25,475 --> 00:10:26,810 Ne voglio cinquecento. 139 00:10:28,520 --> 00:10:29,521 Trecento. 140 00:10:30,688 --> 00:10:31,940 Sei venuto tu da me. 141 00:10:32,399 --> 00:10:33,400 - Giusto? - Sì. 142 00:10:33,483 --> 00:10:35,568 Chi ha bisogno sei tu, non sono io! 143 00:10:35,693 --> 00:10:36,569 - Giusto? - Sì. 144 00:10:36,694 --> 00:10:38,071 Ok, allora cinquecento. 145 00:10:42,242 --> 00:10:43,576 Lo faccio da sempre. 146 00:10:44,077 --> 00:10:48,415 Per tutta la gente della nostra comunità che non ha famiglia né amici. 147 00:10:48,791 --> 00:10:50,793 Tocca a me allora, lo veglierò io! 148 00:10:54,171 --> 00:10:56,381 Te ne do quattrocento, non uno di più. 149 00:10:59,717 --> 00:11:01,511 - Ok. - D'accordo? 150 00:11:02,220 --> 00:11:03,638 D'accordo, affare fatto. 151 00:11:17,194 --> 00:11:20,823 Comunque io ero sicuro che avresti accettato il lavoro. 152 00:11:22,074 --> 00:11:23,741 - So che è per i soldi. - Sì. 153 00:11:23,909 --> 00:11:26,661 Non c'è da vergognarsene. Però... 154 00:11:27,871 --> 00:11:31,708 onestamente te l'ho voluto chiedere perché 155 00:11:32,000 --> 00:11:35,170 fare una veglia ti riavvicina alla comunità. 156 00:11:36,463 --> 00:11:37,547 Questo è 157 00:11:38,381 --> 00:11:40,383 è davvero un disegno divino. 158 00:11:44,096 --> 00:11:45,013 Scusami, 159 00:11:45,097 --> 00:11:47,057 è che la veglia è una cosa sacra, 160 00:11:47,432 --> 00:11:49,392 e può riportarti con noi, 161 00:11:49,893 --> 00:11:51,603 perché ora sei giù di morale. 162 00:11:51,811 --> 00:11:57,192 È anche un'occasione per chiarire, stanotte può esserci d'aiuto. 163 00:12:00,362 --> 00:12:02,197 Dimmi Shulem, chi è il defunto? 164 00:12:03,281 --> 00:12:06,118 Si chiama Rubin Litvak, lo conoscevi? 165 00:12:06,409 --> 00:12:07,410 No. 166 00:12:07,535 --> 00:12:09,746 Era un brav'uomo, forse un po' strano. 167 00:12:10,330 --> 00:12:12,875 Vittima dell'Olocausto, scampato alla guerra 168 00:12:13,041 --> 00:12:15,085 però ha perso tutta la sua famiglia. 169 00:12:15,752 --> 00:12:18,588 Dopo la guerra si è fatto una nuova famiglia qui, 170 00:12:18,713 --> 00:12:20,590 ma è diventato un eremita, 171 00:12:20,757 --> 00:12:22,675 si è separato da figli e nipoti. 172 00:12:23,510 --> 00:12:26,846 - Non usciva da anni, storia triste. - Mai visto in giro. 173 00:12:27,264 --> 00:12:29,349 Diceva che quando usciva di casa 174 00:12:29,516 --> 00:12:32,477 si sentiva prostrato, in stato di totale agonia. 175 00:12:32,769 --> 00:12:35,730 - Perché è andato via l'altro Shomer? - È scappato. 176 00:12:35,855 --> 00:12:38,233 Era di famiglia, ma aveva troppa paura. 177 00:12:38,901 --> 00:12:40,318 - Paura? - Così ha detto. 178 00:12:40,443 --> 00:12:41,444 Paura di che? 179 00:12:47,993 --> 00:12:54,082 La moglie di Litvak soffre di Alzheimer ed è molto debole. Povera donna. 180 00:12:55,250 --> 00:12:57,585 Probabilmente dormirà tutta la notte. 181 00:13:01,756 --> 00:13:02,799 Andrà tutto bene. 182 00:13:06,803 --> 00:13:07,804 Ci siamo. 183 00:13:50,888 --> 00:13:51,889 Sig.ra Litvak? 184 00:13:55,602 --> 00:13:56,603 Reb? 185 00:13:57,437 --> 00:14:01,441 Sig.ra Litvak, sono addolorato per la sua perdita. Che sia benedetto. 186 00:14:05,612 --> 00:14:06,696 Chi è quest'uomo? 187 00:14:08,073 --> 00:14:10,033 Hai detto che chiamavi uno Shomer. 188 00:14:11,368 --> 00:14:13,453 - Sarà lui lo Shomer stanotte. - No. 189 00:14:13,578 --> 00:14:17,374 È uno Shomer esperto, ha vegliato Moshe Kellner, Chaim Sturman... 190 00:14:18,500 --> 00:14:19,501 Non ci riuscirà. 191 00:14:23,171 --> 00:14:26,924 Lo so che ha avuto una giornata dura e traumatica, 192 00:14:28,218 --> 00:14:31,263 - ma andrà tutto bene. - Deve andarsene, ora! 193 00:14:37,644 --> 00:14:38,978 Devi andartene ora. 194 00:15:29,821 --> 00:15:32,615 - Si addormenterà, stai tranquillo. - Sì, certo. 195 00:15:35,952 --> 00:15:38,246 Verranno a prenderlo all'alba. 196 00:15:47,172 --> 00:15:51,093 Ti imploro, o Signore ascoltami. Ascolta la mia preghiera. 197 00:15:51,259 --> 00:15:55,138 Se ci punirai chi potrà mai sussistere? Il tuo timore ci guiderà. 198 00:15:55,263 --> 00:15:59,184 Io spero nel Signore. L'anima mia attende il Signore. 199 00:15:59,309 --> 00:16:03,313 Che Israele attenda il Signore. Ed Israele dalle colpe sarà redenta. 200 00:16:06,774 --> 00:16:09,194 Quelli delle pompe funebri arriveranno tra 201 00:16:09,527 --> 00:16:10,528 cinque ore. 202 00:16:12,029 --> 00:16:14,741 Per qualsiasi problema, abito qui vicino. 203 00:16:14,866 --> 00:16:16,284 Non ci saranno problemi. 204 00:16:16,409 --> 00:16:21,289 Ma se ce ne fossero, abito vicino e puoi unirti a noi per le preghiere del mattino. 205 00:16:21,873 --> 00:16:24,584 Rebie, sono qui perché ho bisogno di soldi, ok? 206 00:16:24,709 --> 00:16:26,919 Ho accettato, ma lasciamo tutto com'è. 207 00:16:27,044 --> 00:16:31,924 Non voglio costringerti, ma potrebbe essere difficile stare qui tutta la notte, 208 00:16:32,217 --> 00:16:35,137 se più tardi ti va di parlarne, vieni in sinagoga. 209 00:16:35,345 --> 00:16:37,639 Ok, speriamo vada tutto bene. 210 00:16:39,474 --> 00:16:40,350 Ok? 211 00:16:40,475 --> 00:16:41,476 - Ok. - Va bene. 212 00:16:42,101 --> 00:16:43,478 - Ok. - Ok. 213 00:16:49,108 --> 00:16:50,735 A più tardi. 214 00:17:00,912 --> 00:17:01,913 Ok. 215 00:22:55,057 --> 00:22:56,058 Sig.ra Litvak? 216 00:23:05,192 --> 00:23:06,193 C'è qualcuno? 217 00:23:26,088 --> 00:23:27,089 C'è qualcuno? 218 00:24:28,484 --> 00:24:31,988 Mazzik, 27 luglio 1979 219 00:25:20,703 --> 00:25:22,997 Hai detto che Lieb sapeva fare le magie. 220 00:25:24,248 --> 00:25:28,085 - Ma non sapeva fare nulla! - Mai detto che sapesse farle davvero! 221 00:25:28,294 --> 00:25:29,461 Sì, l'hai detto! 222 00:25:29,586 --> 00:25:32,381 No, sono solo trucchi. Un giorno ti farò vedere. 223 00:25:32,589 --> 00:25:33,675 Me lo prometti? 224 00:25:34,216 --> 00:25:35,718 Se Dio vorrà. 225 00:25:58,074 --> 00:25:59,075 Ometto! 226 00:25:59,366 --> 00:26:00,451 Un piccolo ebreo! 227 00:26:00,534 --> 00:26:01,869 Che imbecilli. 228 00:26:02,036 --> 00:26:05,372 Che fai mi ignori, amico? Ti ho fatto una domanda. 229 00:26:05,539 --> 00:26:06,540 Fermati. 230 00:31:28,987 --> 00:31:30,114 Che cos'è? 231 00:32:21,457 --> 00:32:22,708 Sig.ra Litvak? 232 00:32:40,934 --> 00:32:41,935 Sig.ra Litvak 233 00:32:42,894 --> 00:32:43,937 è qui? 234 00:33:04,375 --> 00:33:05,376 Cancellato. 235 00:33:52,381 --> 00:33:53,924 Ora cerca di calmarti. 236 00:34:03,684 --> 00:34:05,477 Vado fuori di testa. 237 00:34:16,905 --> 00:34:19,074 Sto impazzendo. 238 00:34:24,496 --> 00:34:27,249 Salve, avete chiamato il dottor Mavin Kohlberg. 239 00:34:28,083 --> 00:34:32,588 Non posso rispondere ora, lasciate un messaggio con nome e numero di telefono 240 00:34:32,713 --> 00:34:34,631 e vi richiamerò appena possibile. 241 00:34:35,382 --> 00:34:39,511 Se è un'emergenza medica, per favore chiamate il 9-1-1. 242 00:34:39,803 --> 00:34:40,804 Grazie. 243 00:34:40,929 --> 00:34:45,016 Salve dottor Kohlberg, sono Yacov Ronen e 244 00:34:46,017 --> 00:34:51,106 mi dispiace di chiamarla nel cuore della notte, non volevo disturbarla, ma io 245 00:34:54,901 --> 00:34:57,153 sto avendo qualche problema al momento. 246 00:34:57,321 --> 00:35:02,243 Vedo delle cose e sento anche delle cose 247 00:35:02,701 --> 00:35:05,704 ed è molto peggio del solito, e... 248 00:35:08,123 --> 00:35:11,543 Ho quasi finito le pillole. 249 00:35:11,877 --> 00:35:15,046 Perciò speravo di poterle parlare. 250 00:35:15,256 --> 00:35:18,467 Non credo di dover tornare in ospedale. 251 00:35:20,677 --> 00:35:21,678 Ma 252 00:35:21,845 --> 00:35:26,057 vorrei parlarle appena possibile, se potesse richiamarmi le sarei grato. 253 00:35:26,182 --> 00:35:27,183 Grazie. 254 00:37:32,017 --> 00:37:33,477 Non sono incubi. 255 00:37:39,566 --> 00:37:40,817 Sono ricordi, 256 00:37:42,403 --> 00:37:44,154 non i suoi ricordi, ma... 257 00:37:45,781 --> 00:37:49,868 Mi dispiace di questo disordine sig.ra Litvak, pulisco immediatamente. 258 00:37:54,581 --> 00:37:55,999 Perché è venuto qui? 259 00:37:57,000 --> 00:37:59,503 Sono Yacov, sig.ra Litvak, lo Shomer. 260 00:38:01,505 --> 00:38:04,049 Sono qui a proteggere l'anima di suo marito. 261 00:38:04,174 --> 00:38:05,592 Proteggerla da che cosa? 262 00:38:13,099 --> 00:38:20,106 Qualunque cosa chiedi a casa la troverai non temer, resta in silenzio. 263 00:38:34,412 --> 00:38:35,664 Conosce i miei figli? 264 00:38:39,668 --> 00:38:41,670 Li ho fatti andare via io da qui. 265 00:38:43,296 --> 00:38:44,631 Credono di averlo fatto 266 00:38:47,175 --> 00:38:48,469 di propria volontà. 267 00:38:48,969 --> 00:38:50,887 Che lo abbiano scelto loro. 268 00:38:54,641 --> 00:38:56,392 Ma li ho allontanati io da qui. 269 00:39:01,690 --> 00:39:02,691 Sono io 270 00:39:03,567 --> 00:39:04,901 che li ho portati via. 271 00:39:13,368 --> 00:39:14,536 E sa perché 272 00:39:16,913 --> 00:39:18,123 li ho fatti partire? 273 00:39:23,670 --> 00:39:25,714 Non è un posto adatto ai bambini. 274 00:39:27,465 --> 00:39:30,051 Questo era un bunker. 275 00:39:32,012 --> 00:39:35,682 Un posto dove è possibile solo entrare ma poi 276 00:39:36,141 --> 00:39:38,727 non si ritorna più indietro. 277 00:39:46,610 --> 00:39:48,111 Lei conosceva mio marito? 278 00:39:50,113 --> 00:39:53,116 Lui era devastato dai suoi ricordi. 279 00:39:55,619 --> 00:39:57,579 I ricordi che lei ha rivisto ora. 280 00:39:59,790 --> 00:40:00,791 Ti mordono. 281 00:40:01,374 --> 00:40:03,376 Mordono e non mollano più la presa. 282 00:40:12,135 --> 00:40:14,220 Era disperato, non sapeva cosa fare. 283 00:40:16,514 --> 00:40:19,309 Sig.ra Litvak mi dispiace di averla svegliata. 284 00:40:19,726 --> 00:40:21,728 Adesso dovrebbe tornare a dormire. 285 00:40:26,399 --> 00:40:27,943 Sig.ra Litvak apra la mano! 286 00:40:28,068 --> 00:40:30,445 Permetta che l'aiuti, sanguina, la prego. 287 00:40:32,363 --> 00:40:33,364 No. 288 00:40:33,531 --> 00:40:34,532 No. 289 00:40:38,203 --> 00:40:39,495 Aspetti sig.ra Litvak, 290 00:40:39,746 --> 00:40:40,747 posso aiutarla. 291 00:41:28,253 --> 00:41:32,507 ...sono nati durante i giorni della creazione. 292 00:41:34,509 --> 00:41:35,886 Hanno ricevuto la vita, 293 00:41:37,345 --> 00:41:41,016 ma non un'anima e neanche una forma. 294 00:41:48,690 --> 00:41:50,525 Non si tratta di esseri 295 00:41:51,067 --> 00:41:53,111 nel senso proprio del termine. 296 00:41:54,320 --> 00:41:56,657 Non hanno una volontà, 297 00:41:57,949 --> 00:42:00,618 un collegamento con il potere sommo, 298 00:42:01,577 --> 00:42:03,454 ma sono animaleschi. 299 00:42:04,289 --> 00:42:05,707 Questi demoni 300 00:42:07,208 --> 00:42:10,170 sono solo dei parassiti. 301 00:42:13,131 --> 00:42:14,382 Nei libri sacri 302 00:42:15,842 --> 00:42:17,385 e nel Talmud 303 00:42:19,429 --> 00:42:22,557 i Mazzikim possono scambiarsi con gli Shedim 304 00:42:24,059 --> 00:42:25,185 ma io ho trascorso 305 00:42:25,852 --> 00:42:27,854 gli ultimi cinque decenni 306 00:42:28,730 --> 00:42:31,858 a studiare quello che ha seguito me 307 00:42:32,567 --> 00:42:34,277 fino dai tempi di Buchenwald. 308 00:42:35,070 --> 00:42:40,616 Io non so da dove provenga ma a giudicare da ciò che mi ha mostrato è molto 309 00:42:41,451 --> 00:42:42,660 molto antico. 310 00:42:44,370 --> 00:42:46,873 Immagino che sia rimasto in agguato, 311 00:42:47,498 --> 00:42:50,585 ibernandosi a modo suo nella foresta. 312 00:42:51,169 --> 00:42:52,170 Addormentato 313 00:42:52,670 --> 00:42:54,630 finché il mio dolore 314 00:42:55,215 --> 00:42:56,549 non lo ha risvegliato. 315 00:42:57,425 --> 00:42:58,426 Il Mazzik 316 00:42:59,385 --> 00:43:03,223 si manifesta come una figura con la testa all'indietro 317 00:43:03,598 --> 00:43:04,891 in modo che lui 318 00:43:05,892 --> 00:43:07,685 possa compiere un intero giro. 319 00:43:08,561 --> 00:43:11,356 È condannato a guardare indietro 320 00:43:11,940 --> 00:43:14,776 e a contemplare il passato. 321 00:43:15,651 --> 00:43:16,652 Questo demone 322 00:43:17,445 --> 00:43:19,823 mi ha mostrato cose terrificanti. 323 00:43:22,743 --> 00:43:23,952 Dieci anni fa 324 00:43:24,619 --> 00:43:26,704 ho trovato un'iscrizione in un testo 325 00:43:27,497 --> 00:43:29,249 di Moses ben Shem Tov. 326 00:43:30,708 --> 00:43:31,709 C'è scritto 327 00:43:32,210 --> 00:43:34,587 che l'unico modo per sfuggire a un Mazzik 328 00:43:35,171 --> 00:43:37,673 è bruciare il suo vero volto, 329 00:43:38,549 --> 00:43:40,551 la prima notte che appare. 330 00:43:41,594 --> 00:43:44,514 Ma se non lo si fa entro l'alba, 331 00:43:45,932 --> 00:43:47,600 non ci abbandonerà mai. 332 00:43:50,436 --> 00:43:51,437 Per me 333 00:43:53,148 --> 00:43:55,608 quel momento è passato, ormai. 334 00:43:59,863 --> 00:44:00,989 Quando sarò morto, 335 00:44:03,074 --> 00:44:05,118 il Mazzik troverà 336 00:44:06,577 --> 00:44:08,454 un'altra persona disperata. 337 00:44:09,956 --> 00:44:14,961 Qualcun altro rimasto incatenato a un terribile dolore che non può superare. 338 00:44:15,378 --> 00:44:17,964 Quando troverà la sua prossima vittima 339 00:44:19,257 --> 00:44:22,052 consumerà lentamente la sua anima. 340 00:44:23,053 --> 00:44:25,471 Proprio come ha fatto con me 341 00:44:26,472 --> 00:44:27,473 masticando, 342 00:44:28,266 --> 00:44:32,103 rosicchiando nelle pieghe dello spirito, 343 00:44:33,229 --> 00:44:36,024 nelle cinque essenze di cui siamo fatti. 344 00:44:37,358 --> 00:44:41,487 Si farà strada strisciando, scaverà 345 00:44:42,363 --> 00:44:44,699 sempre più in profondità. 346 00:44:45,491 --> 00:44:47,911 E alla fine prenderà la sua anima. 347 00:44:49,162 --> 00:44:50,538 Il legame che porta 348 00:44:52,290 --> 00:44:53,291 all'Hashem. 349 00:44:53,666 --> 00:44:55,543 È alle tue spalle. 350 00:45:00,673 --> 00:45:02,550 L'ho inciso su questi nastri, 351 00:45:03,176 --> 00:45:04,552 l'ho scritto ovunque, 352 00:45:05,345 --> 00:45:06,804 l'ho appeso sulle mura, 353 00:45:06,930 --> 00:45:07,931 l'ho spiegato 354 00:45:09,390 --> 00:45:13,728 nella speranza che il prossimo che incontrerà il Mazzik 355 00:45:14,812 --> 00:45:16,314 non sia condannato 356 00:45:17,482 --> 00:45:19,025 e consumato 357 00:45:19,734 --> 00:45:21,652 com'è accaduto a me. 358 00:46:10,785 --> 00:46:11,786 Pronto? 359 00:46:12,453 --> 00:46:13,454 Yacov, 360 00:46:14,622 --> 00:46:16,082 sono il dottor Kohlberg. 361 00:46:16,791 --> 00:46:17,792 Dottor Kohlberg, 362 00:46:17,875 --> 00:46:18,960 Dio la benedica. 363 00:46:19,920 --> 00:46:22,797 Io non mi sento molto bene. 364 00:46:23,756 --> 00:46:24,757 Perché? 365 00:46:25,091 --> 00:46:26,217 Che c'è che non va? 366 00:46:27,928 --> 00:46:31,556 Sto vedendo delle cose 367 00:46:31,764 --> 00:46:33,308 e poi sento... 368 00:46:35,810 --> 00:46:37,770 tante cose, 369 00:46:37,895 --> 00:46:39,647 tante cose e 370 00:46:40,356 --> 00:46:41,774 ho preso una pillola, 371 00:46:42,317 --> 00:46:45,028 una pillola di ansiolitico poco tempo fa, ma... 372 00:46:45,153 --> 00:46:46,821 Ma chi vedi Yacov, 373 00:46:47,405 --> 00:46:48,406 chi è che vedi? 374 00:46:52,452 --> 00:46:53,828 Non lo so. 375 00:46:54,579 --> 00:46:56,247 Dove ti trovi ora? 376 00:46:59,000 --> 00:47:00,126 Sono a Boro Park. 377 00:47:01,919 --> 00:47:03,129 Sto lavorando 378 00:47:03,588 --> 00:47:05,048 come Shomer 379 00:47:05,465 --> 00:47:06,341 per una notte, 380 00:47:06,466 --> 00:47:08,384 è Reb Shulem che mi paga, così... 381 00:47:11,554 --> 00:47:12,555 Sei al sicuro? 382 00:47:13,139 --> 00:47:14,682 Non lo so, credo di sì. 383 00:47:17,393 --> 00:47:18,936 Le cose che stai vedendo, 384 00:47:20,063 --> 00:47:21,689 credi che siano reali? 385 00:47:22,315 --> 00:47:23,483 No, non può essere. 386 00:47:29,780 --> 00:47:31,157 Dottor Kohlberg 387 00:47:32,367 --> 00:47:35,036 l'uomo che viveva qui e 388 00:47:35,578 --> 00:47:36,912 sua moglie, credo che 389 00:47:37,538 --> 00:47:40,291 siano impazziti insieme, vivendo in questa casa. 390 00:47:42,460 --> 00:47:45,296 La donna ha una brutta demenza senile. 391 00:47:45,921 --> 00:47:47,007 Ed è molto triste 392 00:47:47,173 --> 00:47:48,174 e lui 393 00:47:49,800 --> 00:47:52,428 era ossessionato dai demoni. 394 00:47:53,096 --> 00:47:54,097 Dai demoni? 395 00:47:54,472 --> 00:47:56,182 Qualcosa che chiamava Mazzik. 396 00:47:56,724 --> 00:47:59,685 Ed è questo che credi di aver visto? 397 00:48:00,436 --> 00:48:01,437 Un demone? 398 00:48:02,438 --> 00:48:03,856 Ombre, solo ombre. 399 00:48:04,065 --> 00:48:07,568 Yacov, abbiamo parlato di cosa è successo al tuo fratellino, 400 00:48:07,735 --> 00:48:10,738 del tuo stress post-traumatico e della paura. 401 00:48:14,909 --> 00:48:16,619 Lo so. 402 00:48:16,869 --> 00:48:17,870 Dimmi Yacov, 403 00:48:18,371 --> 00:48:20,623 hai il cuore che batte all'impazzata, 404 00:48:20,956 --> 00:48:23,293 come se dovesse esplodere nelle costole? 405 00:48:24,085 --> 00:48:24,960 Sì. 406 00:48:25,086 --> 00:48:26,212 E stai sudando? 407 00:48:31,842 --> 00:48:32,843 Stai tremando? 408 00:48:32,968 --> 00:48:34,512 Sto cercando di calmarmi. 409 00:48:39,350 --> 00:48:42,270 Yacov dimmi esattamente cosa vedi. 410 00:48:50,736 --> 00:48:52,405 Hai detto che è una persona. 411 00:48:53,406 --> 00:48:56,701 Un'ombra, è come qualcuno nell'ombra. 412 00:48:57,077 --> 00:48:58,703 La persona che vedi, 413 00:48:59,370 --> 00:49:01,081 che si muoverebbe nell'ombra. 414 00:49:03,333 --> 00:49:06,336 Pensi che sia davvero lì e che ti guardi? 415 00:49:06,836 --> 00:49:08,754 No, certo che no. Non è così. 416 00:49:08,879 --> 00:49:11,048 Ottimo, va bene così. 417 00:49:11,966 --> 00:49:16,011 Ora Yacov, voglio che fai con calma e che ci pensi bene. 418 00:49:18,598 --> 00:49:21,101 Puoi descrivermi questa persona? 419 00:49:23,103 --> 00:49:24,104 È sfocato. 420 00:49:24,270 --> 00:49:25,271 È... 421 00:49:26,689 --> 00:49:27,773 È sempre... 422 00:49:32,027 --> 00:49:33,279 Io non... 423 00:49:33,488 --> 00:49:34,614 È sfocato. 424 00:49:35,948 --> 00:49:37,867 Capisco va bene. 425 00:49:38,284 --> 00:49:40,495 E la sua testa è rivolta all'indietro? 426 00:49:40,620 --> 00:49:41,621 Me lo sai dire? 427 00:49:41,829 --> 00:49:42,830 Cosa? 428 00:49:43,623 --> 00:49:46,126 Ha la testa rivolta all'indietro, Yacov? 429 00:49:55,593 --> 00:49:57,887 Yacov, che cosa vedi? 430 00:50:02,350 --> 00:50:04,685 Yacov, che cosa vedi? 431 00:50:09,857 --> 00:50:12,360 Dottor Kohlberg, resti in linea per favore. 432 00:50:20,660 --> 00:50:23,329 - Pronto? - Yacov, sono il dottor Kohlberg, 433 00:50:23,413 --> 00:50:26,791 ho ricevuto il messaggio ma non potevo richiamarti subito, 434 00:50:26,916 --> 00:50:28,418 spero vada tutto bene. 435 00:50:32,838 --> 00:50:33,839 Yacov? 436 00:50:36,884 --> 00:50:40,012 Dottor Kohlberg, resti un momento in linea per favore. 437 00:50:44,350 --> 00:50:45,351 Pronto? 438 00:50:46,186 --> 00:50:47,187 Yacov. 439 00:50:48,646 --> 00:50:49,647 Chi è? 440 00:50:52,358 --> 00:50:53,359 Lascialo andare. 441 00:50:54,860 --> 00:50:56,696 Devi lasciarmi in pace! 442 00:50:58,198 --> 00:51:00,616 Perché mi hai lasciato morire? 443 00:51:07,748 --> 00:51:08,791 Sig.ra Litvak. 444 00:51:10,167 --> 00:51:11,211 Sig.ra Litvak. 445 00:51:12,378 --> 00:51:13,754 Sig.ra Litvak! 446 00:51:19,885 --> 00:51:21,053 Le va un po' di tè? 447 00:51:31,105 --> 00:51:32,815 Non la lascerà andare via. 448 00:51:33,233 --> 00:51:35,109 Dobbiamo andarcene. Ora. 449 00:51:41,616 --> 00:51:43,075 Sono andata via spesso. 450 00:51:43,868 --> 00:51:45,453 Ma dov'è che posso andare? 451 00:51:46,120 --> 00:51:48,038 Io ho un debito con la mia casa, 452 00:51:48,581 --> 00:51:49,624 il mio Rubin. 453 00:51:50,791 --> 00:51:51,876 Io posso soffrire. 454 00:51:52,793 --> 00:51:54,837 Il mio dolore era diverso dal suo. 455 00:51:55,630 --> 00:51:56,631 Sig.ra Litvak, 456 00:51:57,423 --> 00:51:59,759 che cosa non mi lascerebbe andare via? 457 00:52:02,678 --> 00:52:04,347 Il Mazzik. 458 00:52:08,809 --> 00:52:10,144 Sta giocando con lei, 459 00:52:11,521 --> 00:52:13,939 come il gatto gioca con il topo. 460 00:52:19,362 --> 00:52:20,571 Vuole il suo dolore. 461 00:52:21,864 --> 00:52:23,533 E le farà vedere delle cose. 462 00:52:24,700 --> 00:52:25,743 Cose terribili. 463 00:52:27,620 --> 00:52:29,872 Io non sono abbastanza per lui. 464 00:52:32,292 --> 00:52:33,918 Lui vuole la sua agonia. 465 00:52:46,013 --> 00:52:47,181 Noi ce ne andremo. 466 00:52:48,724 --> 00:52:50,810 Dobbiamo andarcene, adesso. 467 00:52:51,977 --> 00:52:55,356 C'è qualcosa di molto cattivo qui. 468 00:53:00,277 --> 00:53:01,779 Se andasse fuori, 469 00:53:03,072 --> 00:53:06,200 il Mazzik la farebbe strisciare indietro. 470 00:53:15,501 --> 00:53:16,961 Andiamo, si muova! 471 00:53:17,420 --> 00:53:19,213 Lei è già stato in questa casa 472 00:53:19,505 --> 00:53:20,465 troppo a lungo. 473 00:53:20,548 --> 00:53:22,717 Adesso chiamo subito Reb Shulem, ok? 474 00:53:22,842 --> 00:53:25,052 Così torneremo indietro a riprenderla. 475 00:53:25,386 --> 00:53:27,513 Mi dia cinque minuti, arrivo subito. 476 00:57:21,163 --> 00:57:24,083 Che problema hai? Ti sto solo facendo una domanda! 477 00:57:24,750 --> 00:57:27,211 - Smettila di fare lo stronzo! - Rilassati! 478 00:57:28,754 --> 00:57:31,674 Qui c'è un vero duro, guarda, che paura! 479 00:57:34,885 --> 00:57:36,762 Guardate questa bambolina ebrea! 480 00:57:38,472 --> 00:57:40,140 Tagliamoli le treccine, dai. 481 00:57:40,307 --> 00:57:42,309 Tienilo fermo, ci penso io. 482 00:57:42,643 --> 00:57:44,478 Rilassati, moccioso. 483 00:57:45,771 --> 00:57:46,856 Dai, così, bravo. 484 00:57:49,066 --> 00:57:50,067 Burech! 485 00:59:27,915 --> 00:59:30,625 Ho permesso che ti facessero del male. 486 00:59:38,675 --> 00:59:40,385 Non potevo muovermi. 487 00:59:41,178 --> 00:59:42,888 Ero come paralizzato. 488 00:59:44,014 --> 00:59:46,225 Non sono riuscito a fare niente. 489 00:59:46,641 --> 00:59:50,437 Ho permesso che ti facessero del male. 490 01:00:05,327 --> 01:00:06,328 Ma certo. 491 01:00:33,397 --> 01:00:37,567 Ciao, sono Sarah Feldman, ora non posso rispondervi. 492 01:00:38,318 --> 01:00:39,653 Lasciate un messaggio. 493 01:00:57,712 --> 01:01:00,382 Mi dispiace se ti ho svegliato, devi scusarmi. 494 01:01:00,507 --> 01:01:01,508 Ma che ore sono? 495 01:01:04,344 --> 01:01:05,595 Le quattro e mezza. 496 01:01:06,471 --> 01:01:07,890 Dove sei, Yacov? 497 01:01:08,140 --> 01:01:10,017 Sarah, io... 498 01:01:15,314 --> 01:01:17,566 C'è qualcosa di maligno in questa casa. 499 01:01:18,150 --> 01:01:21,445 Quella cosa seguiva il sig. Litvak e 500 01:01:22,071 --> 01:01:23,655 si stava nutrendo di lui. 501 01:01:24,573 --> 01:01:25,574 Cosa? 502 01:01:26,283 --> 01:01:27,284 Io... 503 01:01:27,784 --> 01:01:29,453 Ed ora vuole me. 504 01:01:31,538 --> 01:01:33,040 Hai provato ad andartene? 505 01:01:35,167 --> 01:01:36,501 Sì. Io... 506 01:01:37,502 --> 01:01:42,049 - Dalla casa, hai provato ad andartene? - Sì, ma non mi permette di andarmene. 507 01:01:44,009 --> 01:01:46,011 Devi andare di sopra, Yacov. 508 01:01:51,934 --> 01:01:52,935 Che cosa? 509 01:01:53,518 --> 01:01:55,896 Ho detto devi andare di sopra, Yacov. 510 01:01:56,688 --> 01:02:00,359 Non ha alcun senso che tu cerchi di combatterlo. 511 01:02:04,779 --> 01:02:05,780 Sarah? 512 01:02:08,575 --> 01:02:10,744 Hai visto tuo fratello urlare. 513 01:02:11,370 --> 01:02:13,580 Lo guardavi mentre ti implorava. 514 01:02:13,873 --> 01:02:15,875 E non hai fatto nulla per salvarlo. 515 01:02:16,041 --> 01:02:19,503 Sei rimasto immobile a guardarlo mentre moriva! 516 01:02:24,174 --> 01:02:25,175 Sarah. 517 01:02:33,850 --> 01:02:37,354 Sei rimasto a guardarlo morire! 518 01:02:39,148 --> 01:02:40,149 Sarah! 519 01:03:17,269 --> 01:03:18,270 Yacov. 520 01:03:27,446 --> 01:03:28,447 Yacov. 521 01:03:31,408 --> 01:03:33,243 Perché mi hai lasciato morire? 522 01:03:50,385 --> 01:03:51,428 È vero. 523 01:03:52,471 --> 01:03:53,472 È vero. 524 01:03:57,809 --> 01:03:59,561 Avevo troppa paura. 525 01:04:06,068 --> 01:04:09,779 Non ero così forte da combattere, ero perso nella mia debolezza. 526 01:04:13,700 --> 01:04:15,160 Ti prego, perdonami. 527 01:04:16,578 --> 01:04:17,579 Ti prego, 528 01:04:18,330 --> 01:04:19,748 mi dispiace, Burech. 529 01:04:21,333 --> 01:04:22,917 Ti prego perdonami, 530 01:04:23,043 --> 01:04:24,586 ti prego perdonami, 531 01:04:29,216 --> 01:04:30,592 Ti ho abbandonato. 532 01:04:30,717 --> 01:04:31,718 Io... 533 01:04:32,844 --> 01:04:33,887 Io ero... 534 01:04:34,763 --> 01:04:36,306 Io ero... 535 01:04:36,640 --> 01:04:39,059 ero così spaventato. 536 01:05:33,238 --> 01:05:34,239 Sig.ra Litvak, 537 01:05:36,866 --> 01:05:38,368 grazie per la fasciatura. 538 01:05:40,912 --> 01:05:42,122 Non sono stata io. 539 01:05:43,123 --> 01:05:44,374 È stato il mio Rubin. 540 01:05:44,791 --> 01:05:46,918 Sig.ra Litvak, dov'è suo marito ora? 541 01:05:48,295 --> 01:05:49,421 È giù in salone. 542 01:05:56,095 --> 01:05:57,179 Aspetti un attimo. 543 01:06:12,361 --> 01:06:13,362 Tenga. 544 01:06:19,826 --> 01:06:20,869 La aiuterà. 545 01:06:57,822 --> 01:06:59,241 Nel 1919 546 01:07:00,409 --> 01:07:02,076 mio nonno vide i suoi 547 01:07:02,744 --> 01:07:05,497 genitori uccisi a Kiev. 548 01:07:08,041 --> 01:07:10,001 I suoi vicini lo avevano tradito. 549 01:07:15,006 --> 01:07:16,383 Io amavo mio nonno. 550 01:07:18,885 --> 01:07:21,846 Ricordo che recitava ogni giorno 551 01:07:22,264 --> 01:07:23,807 svegliandosi all'alba. 552 01:07:24,474 --> 01:07:25,642 Tutti i giorni. 553 01:07:28,937 --> 01:07:30,564 Solo allora era davvero 554 01:07:32,607 --> 01:07:34,734 a suo agio con sé stesso e il mondo. 555 01:08:57,441 --> 01:08:59,361 Se trovasse il mio Rubin... 556 01:12:38,162 --> 01:12:43,167 In nome del Signore di Israele... 557 01:13:08,192 --> 01:13:15,199 In nome del Signore di Israele. Io ti ordino di tornare all'inferno! 558 01:14:12,256 --> 01:14:17,178 Nell' angoscia ho invocato il Signore. 559 01:14:17,303 --> 01:14:22,225 Ed egli mi ha risposto... 560 01:14:22,350 --> 01:14:27,271 Signore libera la mia anima dalle bugie. 561 01:14:27,396 --> 01:14:32,318 Dalla lingua ingannatrice... 562 01:14:32,443 --> 01:14:36,447 Il mio aiuto viene dal Signore... 563 01:14:55,383 --> 01:14:56,384 Sparale! 564 01:15:04,600 --> 01:15:05,601 Su, spara! 565 01:15:14,986 --> 01:15:15,987 Ho detto spara! 566 01:15:18,907 --> 01:15:19,908 Avanti, spara! 567 01:15:32,336 --> 01:15:39,343 Egli non permetterà che il piede vacilli 568 01:15:52,356 --> 01:15:55,359 il Signore è la tua ombra e dal male ti preserverà. 569 01:15:56,695 --> 01:15:58,112 Lascialo andare. 570 01:15:59,280 --> 01:16:00,531 Lascialo andare! 571 01:16:02,366 --> 01:16:09,373 L'anima nostra è scampata come un uccello al laccio dei cacciatori. 572 01:16:13,795 --> 01:16:14,796 Lascialo andare! 573 01:16:17,090 --> 01:16:18,257 Lascialo andare! 574 01:16:23,054 --> 01:16:24,263 Lascialo andare! 575 01:16:27,809 --> 01:16:29,018 Lascialo andare! 576 01:16:46,410 --> 01:16:53,417 Il laccio è stato spezzato e noi siamo scampati. 577 01:16:55,503 --> 01:17:01,509 Quelli che confidano nel Signore sono come il monte di Sion. 578 01:17:04,053 --> 01:17:11,060 Che non può vacillare ma sta saldo in eterno. 579 01:17:15,857 --> 01:17:20,862 Quelli che seminano con lacrime mieteranno con canti di gioia. 580 01:17:22,446 --> 01:17:27,451 E non saranno confusi quando i nemici saranno alla porta... 581 01:18:05,031 --> 01:18:06,032 Si sente bene? 582 01:18:14,665 --> 01:18:16,459 Il mio povero Rubin. 583 01:18:18,336 --> 01:18:20,880 Spesso mi chiedo che cosa sarebbe diventato. 584 01:18:21,755 --> 01:18:22,756 Il padre 585 01:18:23,382 --> 01:18:24,550 che sarebbe stato. 586 01:18:26,510 --> 01:18:28,888 Se la sua vita fosse andata diversamente. 587 01:18:46,155 --> 01:18:47,198 Mio caro. 588 01:18:51,369 --> 01:18:52,745 Quanto mi manchi. 589 01:19:04,715 --> 01:19:06,968 Ora uscirò alla luce del sole. 590 01:20:29,968 --> 01:20:31,427 Com'è andata la notte? 591 01:20:32,261 --> 01:20:34,472 Hai avuto problemi, è successo niente? 592 01:20:37,266 --> 01:20:38,267 Sicuro? 593 01:20:38,767 --> 01:20:39,768 Certo. 594 01:20:41,395 --> 01:20:43,606 Bene, ora ti darò quanto ho promesso. 595 01:20:45,024 --> 01:20:46,150 E la sig.ra Litvak? 596 01:20:48,152 --> 01:20:49,445 È andata a passeggiare. 597 01:20:54,950 --> 01:20:55,951 Ok. 598 01:20:58,787 --> 01:21:01,582 Come ti ho detto ieri, io ho pensato che 599 01:21:01,832 --> 01:21:04,335 questa esperienza ti desse una nuova spinta 600 01:21:04,460 --> 01:21:06,379 e speravo che potessimo parlarne. 601 01:21:07,463 --> 01:21:09,798 Vieni con me alle preghiere del mattino. 602 01:21:10,258 --> 01:21:11,634 Vieni alle preghiere? 603 01:21:18,599 --> 01:21:19,600 Shulem, 604 01:21:20,768 --> 01:21:22,436 So che hai buone intenzioni. 605 01:21:22,770 --> 01:21:23,771 Ok? 606 01:21:25,856 --> 01:21:26,899 Sono sicuro. 607 01:21:29,360 --> 01:21:30,361 Ma non oggi. 608 01:23:22,991 --> 01:23:27,991 Subtitles by sub.Trader subscene.com 41077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.