All language subtitles for The College Years s01e13 Kelly and the Professor.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,149 --> 00:00:03,251 ?? 2 00:00:06,788 --> 00:00:08,656 Sorry if I seem a little bummed. 3 00:00:08,795 --> 00:00:10,129 The weirdest thing happened. 4 00:00:10,232 --> 00:00:12,301 You see, Kelly and Dr. Lasky-- 5 00:00:12,406 --> 00:00:13,607 oh no, why am I telling you? 6 00:00:13,676 --> 00:00:14,911 Here, check it out. 7 00:00:15,148 --> 00:00:16,850 I was kind of hoping you'd want to-- 8 00:00:17,188 --> 00:00:21,091 well, as, as corny as this may sound, go steady. 9 00:00:21,669 --> 00:00:23,337 I met somebody. 10 00:00:23,809 --> 00:00:25,377 I'm sorry. 11 00:00:25,582 --> 00:00:28,618 This one will look much better on you. 12 00:00:30,029 --> 00:00:32,599 Yeah, brings out your eyes. 13 00:00:33,876 --> 00:00:35,611 You've got great eyes. 14 00:00:36,384 --> 00:00:38,186 They're so, uh, 15 00:00:40,162 --> 00:00:41,597 blue. 16 00:00:43,674 --> 00:00:45,242 Kelly's seeing another guy. 17 00:00:45,346 --> 00:00:46,514 Can you believe it? 18 00:00:46,583 --> 00:00:48,318 Who on this campus is cooler than I am? 19 00:00:48,590 --> 00:00:51,026 You're very loving and sensitive -- 20 00:00:53,339 --> 00:00:55,274 everything a man could want in a woman. 21 00:01:05,980 --> 00:01:07,874 I hate that part. 22 00:01:08,387 --> 00:01:10,656 Kelly -- my Kelly -- 23 00:01:10,762 --> 00:01:12,163 with Professor Lasky? 24 00:01:12,266 --> 00:01:14,135 Not while I'm still breathing. 25 00:01:17,384 --> 00:01:20,220 ? I'm standing at the edge of tomorrow, ? 26 00:01:20,326 --> 00:01:23,596 ? and it's all up to me how far I go ? 27 00:01:23,704 --> 00:01:26,673 ? I'm standing at the edge of tomorrow ? 28 00:01:27,149 --> 00:01:30,118 ? I've never seen such a view before, ? 29 00:01:30,192 --> 00:01:33,228 ? a new world before my eyes ? 30 00:01:33,335 --> 00:01:36,405 ? So much for me to explore ? 31 00:01:36,512 --> 00:01:38,815 ? It's where my future lies ? 32 00:01:38,920 --> 00:01:42,123 ? Today, I'm standing at the edge of tomorrow ? 33 00:01:42,666 --> 00:01:45,268 ? From here, the future looks bright for me ? 34 00:01:45,374 --> 00:01:48,444 ? And it's all up to me how far I go ? 35 00:01:48,718 --> 00:01:51,688 ? It's my time to break away ? 36 00:01:51,795 --> 00:01:55,899 ? I'm standing at the edge of tomorrow today ? 37 00:02:00,925 --> 00:02:02,193 Hey, Zack. 38 00:02:03,332 --> 00:02:04,500 What? 39 00:02:04,703 --> 00:02:06,005 Don't give me that "what." 40 00:02:06,108 --> 00:02:08,277 I saw you kissing Professor Lasky. 41 00:02:08,616 --> 00:02:09,884 You were spying on us? 42 00:02:09,987 --> 00:02:12,590 No! That wasn't spying on you. 43 00:02:12,863 --> 00:02:16,266 I was just peeking in the bedroom without you seeing me. 44 00:02:17,311 --> 00:02:19,880 Real mature, Zack, as always. 45 00:02:20,522 --> 00:02:22,958 Well, since you're so interested in my life, 46 00:02:23,063 --> 00:02:24,831 I happen to be falling in love with him 47 00:02:24,936 --> 00:02:26,805 and I think Jeremiah feels the same way about me. 48 00:02:26,909 --> 00:02:29,578 Oh, it's Jeremiah, is it? 49 00:02:29,684 --> 00:02:32,921 Well, soon it'll be Jerry, then it'll be Jer. 50 00:02:32,996 --> 00:02:35,498 Oh, hold me, Jer. 51 00:02:35,570 --> 00:02:37,372 Oh, I love you, Jer. 52 00:02:37,477 --> 00:02:38,911 Nice hair, Jer. 53 00:02:38,981 --> 00:02:40,116 Are you through? 54 00:02:40,219 --> 00:02:41,654 No, Kelly, I'm not. 55 00:02:41,723 --> 00:02:43,158 What about you and me? 56 00:02:43,329 --> 00:02:44,864 Zack, look -- 57 00:02:45,268 --> 00:02:49,072 I'll always love you as a friend, but this is different. 58 00:02:49,616 --> 00:02:51,518 I mean, this is a mature man, 59 00:02:51,756 --> 00:02:54,092 a man I can see spending the rest of my life with. 60 00:02:54,197 --> 00:02:56,666 Oh, Kelly, the man is 32. 61 00:02:56,772 --> 00:02:58,174 He's ancient. 62 00:02:58,846 --> 00:03:00,081 I mean, what are you guys gonna do, 63 00:03:00,184 --> 00:03:02,486 sit around and watch "Matlock" together? 64 00:03:03,929 --> 00:03:05,697 He does not watch television. 65 00:03:05,836 --> 00:03:07,237 Jerry's an intellectual. 66 00:03:07,374 --> 00:03:10,210 Oh, you see -- "Jerry." I knew it! 67 00:03:10,417 --> 00:03:11,918 Well, for your information, 68 00:03:12,021 --> 00:03:14,991 Jerry is your professor and you are still his student. 69 00:03:15,098 --> 00:03:16,333 I know. 70 00:03:16,436 --> 00:03:18,304 Look, it's a very delicate situation. 71 00:03:18,410 --> 00:03:20,378 That's why we have to keep this a secret. 72 00:03:20,517 --> 00:03:22,919 You have to promise not to tell anybody, 73 00:03:23,024 --> 00:03:24,759 even our roommates. 74 00:03:25,331 --> 00:03:28,001 Zack, please, as my friend? 75 00:03:29,178 --> 00:03:31,146 All right. All right, I promise. 76 00:03:31,251 --> 00:03:34,721 But it's only for you. It's not for Jerry. 77 00:03:40,682 --> 00:03:42,016 All right, everyone. 78 00:03:42,119 --> 00:03:45,156 It's time for our sorority's annual charity masquerade ball. 79 00:03:45,263 --> 00:03:46,798 Who wants to buy a ticket? 80 00:03:49,276 --> 00:03:52,412 OK, bottom line -- either you pay up 81 00:03:52,520 --> 00:03:55,122 or I'll steal the most embarrassing piece of underwear that you have 82 00:03:55,263 --> 00:03:57,532 and display it to the entire school. 83 00:03:58,740 --> 00:04:00,642 - Here's $20. - Yeah, here. 84 00:04:00,747 --> 00:04:02,282 - Here. - Give me one of those. 85 00:04:02,753 --> 00:04:05,722 Masquerade ball. I hate costume parties. 86 00:04:05,829 --> 00:04:08,799 I remember that one time I ended up dancing with Screech. 87 00:04:09,842 --> 00:04:11,144 Oh, it'll be fun. 88 00:04:11,248 --> 00:04:13,050 We'll dress up and we'll go as a couple. 89 00:04:13,154 --> 00:04:14,288 Mm, great. 90 00:04:14,352 --> 00:04:15,582 Who are you going with, Kelly? 91 00:04:15,628 --> 00:04:17,897 Well, I was thinking about asking this person, uh-- 92 00:04:19,039 --> 00:04:20,441 I don't want to talk about it. 93 00:04:20,544 --> 00:04:21,778 Bye. 94 00:04:22,919 --> 00:04:24,921 Zack, do you know who this mystery guy is? 95 00:04:25,059 --> 00:04:26,494 Yeah, it's-- 96 00:04:27,165 --> 00:04:28,667 Joey Buttafuoco. 97 00:04:30,477 --> 00:04:31,678 Hey guys. 98 00:04:31,781 --> 00:04:34,183 I'm, uh, doing some research for my psychology class. 99 00:04:34,322 --> 00:04:36,357 Could you guys fill in this questionnaire for me? 100 00:04:36,462 --> 00:04:38,564 It's a perfect mate profile. 101 00:04:38,670 --> 00:04:40,371 Hey, I took one of those tests once. 102 00:04:40,475 --> 00:04:43,145 It said my perfect mate was Whoopi Goldberg. 103 00:04:45,224 --> 00:04:46,659 Well, hang in there. 104 00:04:46,762 --> 00:04:48,531 I hear she's available now. 105 00:04:48,869 --> 00:04:51,806 So anyway, just fill in the questions and I'll score them for you later, OK? 106 00:04:51,913 --> 00:04:53,281 - OK. - Thanks. 107 00:04:53,417 --> 00:04:55,986 Oh, this is gonna be so much fun. 108 00:04:56,193 --> 00:04:58,729 "What is your idea of a perfect evening?" 109 00:04:58,801 --> 00:05:02,071 Easy -- B, "A romantic, moonlit walk on the beach." 110 00:05:02,246 --> 00:05:06,984 D, "Going to a rock concert and sitting two rows from the speakers." 111 00:05:07,263 --> 00:05:09,832 That's your idea of a perfect evening? 112 00:05:10,105 --> 00:05:11,673 That's what I chose. 113 00:05:11,811 --> 00:05:12,945 Really? 114 00:05:13,182 --> 00:05:15,217 Hey, I have a wild side to me. 115 00:05:15,322 --> 00:05:19,760 I'm perfectly capable of getting down with my bad self. 116 00:05:20,640 --> 00:05:22,842 I chose a walk on the beach too. 117 00:05:23,114 --> 00:05:24,849 You know, there's nothing more romantic 118 00:05:24,953 --> 00:05:27,088 than cuddling up with seaweed. 119 00:05:29,569 --> 00:05:32,371 "What is the first thing you look for in the opposite sex?" 120 00:05:32,477 --> 00:05:35,013 C, "How they look in a swimsuit." 121 00:05:35,119 --> 00:05:36,554 Oh, please. 122 00:05:36,692 --> 00:05:37,993 I put that too. 123 00:05:38,096 --> 00:05:39,030 Oh? 124 00:05:39,132 --> 00:05:41,902 Well, I chose "Sensitivity and a sense of humor." 125 00:05:42,209 --> 00:05:44,278 Me too. 126 00:05:45,219 --> 00:05:46,587 How about that? 127 00:05:46,690 --> 00:05:49,226 I guess we have something in common. 128 00:05:49,332 --> 00:05:51,568 Is your favorite Stooge Moe? 129 00:05:53,245 --> 00:05:54,847 [knock on door] 130 00:05:58,462 --> 00:06:00,598 Hi. Can I come in? 131 00:06:00,903 --> 00:06:01,904 Why not? 132 00:06:02,007 --> 00:06:03,809 You're my student, I'm your teacher, this is my office. 133 00:06:03,880 --> 00:06:05,848 No reason in the world that we should feel uncomfortable. 134 00:06:11,471 --> 00:06:14,674 Actually, I'm glad you came by, because we need to talk. 135 00:06:15,551 --> 00:06:16,952 This is not gonna work. 136 00:06:17,090 --> 00:06:19,058 I'm 32, you're 19. 137 00:06:19,162 --> 00:06:20,831 Well, of course it can work out. 138 00:06:20,935 --> 00:06:24,372 My father's 11 years older than my mother and they're very happy. 139 00:06:24,513 --> 00:06:27,449 Uh, that's nice, Kelly, but I'm your teacher, you're my student. 140 00:06:27,556 --> 00:06:29,058 That's crossing the line. 141 00:06:29,162 --> 00:06:30,563 I know it is. 142 00:06:30,700 --> 00:06:34,103 I've thought this through and the last thing I want to do is hurt your career. 143 00:06:34,345 --> 00:06:36,380 That's why I dropped your class today. 144 00:06:36,686 --> 00:06:37,788 You what? 145 00:06:37,890 --> 00:06:39,625 I'm not your student anymore. 146 00:06:39,897 --> 00:06:43,467 So, is there anything else keeping us apart? 147 00:06:44,043 --> 00:06:46,946 Uh. Uh, give me a minute, will you? 148 00:06:47,789 --> 00:06:50,325 Look, we'll just be real discreet about this. 149 00:06:50,430 --> 00:06:51,998 It's nobody's business. 150 00:06:52,103 --> 00:06:56,540 It's between you, me, and my sorority sisters. 151 00:06:57,588 --> 00:06:58,956 I'm kidding. 152 00:07:02,670 --> 00:07:04,339 [mug breaking] 153 00:07:06,315 --> 00:07:08,751 So, does anyone know why Kelly dropped the class? 154 00:07:09,024 --> 00:07:11,793 I don't know. She's been acting really strange lately. 155 00:07:11,867 --> 00:07:13,869 Yeah, she's been singing in her sleep. 156 00:07:13,973 --> 00:07:15,441 I sing in my sleep. 157 00:07:15,847 --> 00:07:17,315 "Here Comes the Bride?" 158 00:07:17,418 --> 00:07:18,719 Once. 159 00:07:18,924 --> 00:07:20,492 - What's up, guys? - Hey, what's up? 160 00:07:20,595 --> 00:07:21,563 Hey, did you hear? 161 00:07:21,699 --> 00:07:22,967 Kelly dropped anthropology class. 162 00:07:23,070 --> 00:07:24,371 - She what? - Yeah. 163 00:07:24,441 --> 00:07:26,009 This has gone too far. 164 00:07:26,615 --> 00:07:28,917 Hey, Lasky, you and I have to talk. 165 00:07:29,022 --> 00:07:30,324 Sure. Is it about your term paper? 166 00:07:30,427 --> 00:07:32,329 Yeah. You know, I thought I might do it on mating rituals 167 00:07:32,387 --> 00:07:35,256 of students and teachers, since you seem to be an expert in this field. 168 00:07:35,348 --> 00:07:36,796 Maybe we should have this discussion-- 169 00:07:36,854 --> 00:07:38,604 - No, we'll discuss it right now. - Zack, this is not the time. 170 00:07:38,647 --> 00:07:42,124 Then when exactly is a good time to talk about your affair with Kelly? 171 00:07:52,767 --> 00:07:54,335 Kelly and Professor Lasky? 172 00:07:54,438 --> 00:07:55,739 This is so exciting. 173 00:07:55,843 --> 00:07:57,845 Ah, she's dating a mature man. 174 00:07:57,949 --> 00:07:59,318 I'm so jealous. 175 00:07:59,555 --> 00:08:00,723 Hey! 176 00:08:00,993 --> 00:08:03,729 Name one thing Lasky's got that I don't. 177 00:08:04,304 --> 00:08:07,741 A Ph.D., two published books, an appearance on "Good Morning America--" 178 00:08:07,849 --> 00:08:09,784 Hey, I tried out for "Jeopardy." 179 00:08:11,360 --> 00:08:13,962 A passport that has been stamped all over the world. 180 00:08:14,068 --> 00:08:15,570 OK, OK, I get it. 181 00:08:15,707 --> 00:08:17,676 But he still doesn't have pecs. 182 00:08:21,326 --> 00:08:22,894 Yeah, big attraction. 183 00:08:22,964 --> 00:08:26,134 He's a skinny, pale-faced guy who's always got his head in a book. 184 00:08:30,790 --> 00:08:32,691 Oh! Oh. 185 00:08:32,797 --> 00:08:36,500 Kelly, what's it like going out with an older man? 186 00:08:36,976 --> 00:08:38,211 Well, it's great. 187 00:08:38,314 --> 00:08:41,517 I mean, he's kind and sensitive 188 00:08:41,624 --> 00:08:43,827 and he really understands women. 189 00:08:43,966 --> 00:08:45,601 Like I don't. 190 00:08:46,641 --> 00:08:50,512 Women -- shopping, hair, diets. 191 00:08:51,824 --> 00:08:53,459 What's the mystery? 192 00:08:53,965 --> 00:08:54,932 I've got to run. 193 00:08:55,035 --> 00:08:58,672 Jeremiah's taking me to a photojournalism exhibit in Berkeley. 194 00:08:59,148 --> 00:09:00,550 Wow. 195 00:09:00,653 --> 00:09:02,154 [knock on door] 196 00:09:02,526 --> 00:09:04,094 - Hey guys. - Hey, Mike. 197 00:09:04,198 --> 00:09:06,033 I've got the results of the perfect mate profile. 198 00:09:06,138 --> 00:09:07,006 Ooh! 199 00:09:07,108 --> 00:09:08,876 Now, 100 points is most compatible. 200 00:09:09,883 --> 00:09:11,285 Oh no. 201 00:09:11,756 --> 00:09:13,291 - Slater? - Hm? 202 00:09:13,361 --> 00:09:15,797 We only scored a 22. 203 00:09:16,806 --> 00:09:18,775 That's awful, by the way. 204 00:09:19,782 --> 00:09:22,184 We're drifting apart! I knew it! 205 00:09:22,324 --> 00:09:24,392 We're not drifting. Nobody's drifting. 206 00:09:24,497 --> 00:09:27,467 Well, I wouldn't exactly go buy His and Her towels. 207 00:09:28,377 --> 00:09:32,581 Well, interestingly enough, Slater and Leslie scored a 78. 208 00:09:32,790 --> 00:09:34,092 That is interesting. 209 00:09:34,196 --> 00:09:35,897 - Hey. - Oh, fascinating. 210 00:09:36,268 --> 00:09:40,139 But, the highest compatibility score was an 89 -- 211 00:09:40,339 --> 00:09:42,942 Screech and Alex. 212 00:09:45,265 --> 00:09:46,433 Whoa. 213 00:09:46,636 --> 00:09:48,304 Alex, did you hear that? 214 00:09:48,409 --> 00:09:49,843 We're soul mates. 215 00:09:49,980 --> 00:09:51,248 [Alex sobs] 216 00:09:51,351 --> 00:09:53,319 Oh, Alex, come on. 217 00:09:53,425 --> 00:09:54,626 Why are you crying? 218 00:09:54,729 --> 00:09:56,330 It's just a silly test, don't cry. 219 00:09:56,435 --> 00:09:57,936 Hey, Slater, let her cry. 220 00:09:58,039 --> 00:09:59,808 I like sensitive women. 221 00:10:01,049 --> 00:10:02,851 (IN UNISON) Shut up, Screech. 222 00:10:03,156 --> 00:10:05,058 Boy, you two are in sync. 223 00:10:05,430 --> 00:10:08,366 They're in sync, Screech and I are soul mates -- 224 00:10:08,474 --> 00:10:11,944 life is just one big bowl of cherries! 225 00:10:12,420 --> 00:10:13,621 It's OK, everybody. 226 00:10:13,723 --> 00:10:15,425 I'm trained in crisis intervention. 227 00:10:15,530 --> 00:10:17,332 I know exactly what to do. 228 00:10:19,610 --> 00:10:20,577 See ya. 229 00:10:21,181 --> 00:10:23,450 Alex, come on. This test doesn't mean a thing. 230 00:10:23,556 --> 00:10:24,857 It doesn't-- 231 00:10:27,903 --> 00:10:30,272 That was real fun racing you across the Golden Gate Bridge. 232 00:10:30,378 --> 00:10:32,814 And I would have beaten you if you hadn't taken the carpool lane. 233 00:10:32,920 --> 00:10:34,555 Eh, don't bother me with technicalities. 234 00:10:34,659 --> 00:10:36,828 You are the one who has to go to traffic school. 235 00:10:39,641 --> 00:10:41,777 Do you get the feeling that people are staring at us? 236 00:10:43,119 --> 00:10:45,355 No one's looking at us, silly. 237 00:10:50,075 --> 00:10:51,276 Would you look at that? 238 00:10:51,379 --> 00:10:53,181 Why doesn't she just sit on his lap? 239 00:10:53,653 --> 00:10:56,756 So, do you want a taco or do you want your usual grilled cheese? 240 00:10:56,830 --> 00:10:57,931 Did you hear that? 241 00:10:58,034 --> 00:11:00,670 He said, "Come to Tahoe with me, please." 242 00:11:02,615 --> 00:11:04,584 Boy, you have good ears, Zack. 243 00:11:04,722 --> 00:11:06,224 No, I hate their tacos. 244 00:11:06,361 --> 00:11:07,529 I'm just gonna get a hot dog. 245 00:11:07,632 --> 00:11:10,068 Oh, oh. She said, "I can't wait till Tahoe, 246 00:11:10,173 --> 00:11:12,309 so we can go into a hot tub." 247 00:11:14,454 --> 00:11:16,723 You know, it's taking all my self control right now 248 00:11:16,828 --> 00:11:18,697 not to kiss you on the lips. 249 00:11:18,802 --> 00:11:20,670 - What'd she say? - Oh, nothing. 250 00:11:20,741 --> 00:11:23,243 They're just arguing about whether to leave a tip. 251 00:11:24,487 --> 00:11:28,057 Uh, Kelly, uh, let's get out of here and go some place off campus. 252 00:11:28,232 --> 00:11:29,400 Sure. 253 00:11:34,552 --> 00:11:38,256 Jeremiah, before we go, can I ask you something? 254 00:11:38,900 --> 00:11:42,237 Boy, what I wouldn't give to be a fly on the wall in there. 255 00:11:42,311 --> 00:11:44,714 What are you gonna do, crawl in there and hide under the pool table? 256 00:11:44,819 --> 00:11:45,887 No. 257 00:11:45,990 --> 00:11:48,426 I've got to maintain a shred of dignity. 258 00:11:48,665 --> 00:11:49,966 You do it. 259 00:11:54,551 --> 00:11:56,219 A sorority dance? 260 00:11:56,423 --> 00:11:57,991 Ah, Kelly, I don't know. 261 00:11:58,129 --> 00:11:59,230 Well, why not? 262 00:11:59,333 --> 00:12:01,335 I mean, everybody knows about us anyway. 263 00:12:01,440 --> 00:12:03,642 I mean, this is our chance to show them that we're a couple. 264 00:12:03,881 --> 00:12:05,583 You don't care what people think, do you? 265 00:12:05,687 --> 00:12:07,055 No. No, no, no, of course not. 266 00:12:07,159 --> 00:12:10,996 It's just that I don't think I'd feel comfortable in the situation. 267 00:12:11,372 --> 00:12:13,307 OK. No big deal. 268 00:12:13,412 --> 00:12:15,081 I hope you understand. 269 00:12:15,218 --> 00:12:16,786 I don't want to hurt you. 270 00:12:22,542 --> 00:12:25,444 (SINGING) ? La la la, dun, dun, dun, dun ? 271 00:12:25,552 --> 00:12:29,255 ? Dun, dun, dun, dun, dun, dun, dun, dun ? 272 00:12:29,866 --> 00:12:32,402 So, I guess you're feeling better, huh? 273 00:12:32,508 --> 00:12:33,609 Of course I am. 274 00:12:33,678 --> 00:12:35,446 Tinkerbell doesn't hold a grudge. 275 00:12:35,542 --> 00:12:37,911 Here, have some fairy dust. 276 00:12:40,534 --> 00:12:41,501 Thanks. 277 00:12:41,604 --> 00:12:44,073 And you're gonna look adorable as Peter Pan. 278 00:12:44,412 --> 00:12:45,814 Peter Pan? 279 00:12:46,285 --> 00:12:48,387 Wait a sec, I'm not going as Peter Pan. 280 00:12:48,459 --> 00:12:50,094 I'm coming as Tarzan. 281 00:12:50,164 --> 00:12:52,233 I know this is a little crazy, 282 00:12:52,338 --> 00:12:55,408 but I'm gonna go as Jane of the Jungle. 283 00:12:55,883 --> 00:12:58,252 Whoa, what a mind-blower. 284 00:12:58,358 --> 00:13:00,327 Me Tarzan, you Jane. 285 00:13:00,407 --> 00:13:01,975 Me nauseous. 286 00:13:02,538 --> 00:13:04,307 - You're going as Tarzan? - Yeah. 287 00:13:04,411 --> 00:13:05,512 We're gonna match. 288 00:13:05,615 --> 00:13:07,183 Oh! Well, why don't you two just go together? 289 00:13:07,287 --> 00:13:08,689 Sure, no, don't worry about me. 290 00:13:08,792 --> 00:13:11,127 I'll just get an ape suit and go as Cheetah. 291 00:13:11,668 --> 00:13:13,904 Come on, Alex. Leslie and I didn't plan this. 292 00:13:14,009 --> 00:13:15,410 This is just a coincidence. 293 00:13:15,513 --> 00:13:18,516 Oh yeah? Then why won't you go as Peter Pan? 294 00:13:18,757 --> 00:13:20,992 Because no self-respecting guy would ever 295 00:13:21,099 --> 00:13:23,501 go to a costume party as Peter Pan. 296 00:13:25,948 --> 00:13:27,383 Tinkerbell? 297 00:13:27,720 --> 00:13:29,222 This is scary. 298 00:13:29,425 --> 00:13:30,860 Hey, is that fairy dust? 299 00:13:30,964 --> 00:13:32,799 Get away from me. 300 00:13:47,284 --> 00:13:48,652 What are you doing here? 301 00:13:48,721 --> 00:13:52,992 Uh, Kelly left her sweater in my van and I'm returning it. 302 00:13:54,072 --> 00:13:55,740 What are you trying to prove, Professor Lasky? 303 00:13:55,811 --> 00:13:58,280 I mean, is this some sort of midlife crisis thing? 304 00:13:58,620 --> 00:14:02,057 Zack, whatever this thing is, it really is my business. 305 00:14:02,265 --> 00:14:04,133 You just don't see very comfortable about it. 306 00:14:04,239 --> 00:14:06,474 Slinking around school together, huddling in corners-- 307 00:14:06,579 --> 00:14:08,181 Could you lower your voice please? 308 00:14:09,455 --> 00:14:12,091 I am not slinking or huddling. 309 00:14:12,866 --> 00:14:14,801 I-- I'm perfectly fine with this relationship. 310 00:14:14,873 --> 00:14:15,841 Really? 311 00:14:15,943 --> 00:14:18,145 Why won't you go to the sorority ball with Kelly? 312 00:14:20,089 --> 00:14:22,825 Jeremiah. What a nice surprise. 313 00:14:23,133 --> 00:14:25,268 Hi, I came to return your sweater. 314 00:14:25,373 --> 00:14:28,610 And to let you know I changed my mind. 315 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 I'd be happy to go to the sorority ball with you. 316 00:14:31,159 --> 00:14:33,161 Oh, that's great. 317 00:14:34,470 --> 00:14:36,339 Me and my big mouth. 318 00:14:42,161 --> 00:14:43,997 This is gonna be so much fun. 319 00:14:44,101 --> 00:14:45,969 Hey, Slater, when do we meet the girls again? 320 00:14:46,074 --> 00:14:47,042 7:00. 321 00:14:47,144 --> 00:14:51,315 Uh, Screech, buddy, need a little favor. 322 00:14:51,659 --> 00:14:54,061 I want you to switch costumes with me. 323 00:14:54,702 --> 00:14:57,104 But I want to be Peter Pan. 324 00:14:57,679 --> 00:15:00,448 And you can be, every day of your life. 325 00:15:01,056 --> 00:15:03,024 But just let me be Peter Pan for tonight. 326 00:15:03,129 --> 00:15:05,832 Tinkerbell's about ready to punch my lights out. 327 00:15:06,574 --> 00:15:08,042 All right, I'll be Tarzan. 328 00:15:08,145 --> 00:15:09,246 All right, thanks. 329 00:15:09,349 --> 00:15:11,518 Wow, this is a big loincloth. 330 00:15:11,623 --> 00:15:13,692 Can I borrow one of your loins? 331 00:15:14,365 --> 00:15:15,533 Hey, guys. 332 00:15:15,636 --> 00:15:16,671 Guess what? 333 00:15:16,774 --> 00:15:18,342 Figured out a way to get Kelly back. 334 00:15:18,405 --> 00:15:19,357 Kelly? 335 00:15:19,461 --> 00:15:21,952 You mean the same Kelly that told you to get out of her life forever? 336 00:15:22,058 --> 00:15:25,428 Well, yeah, but there's a lot of ways you can take that. 337 00:15:25,535 --> 00:15:27,504 Come on, man. She won't even go near you. 338 00:15:27,609 --> 00:15:30,145 I know, but she will go near Lasky, right? 339 00:15:30,251 --> 00:15:31,318 Right. 340 00:15:31,421 --> 00:15:33,390 So, I spoke to the guy at the costume shop 341 00:15:33,494 --> 00:15:34,896 and he told me what Lasky's wearing, 342 00:15:35,000 --> 00:15:37,002 and I'm gonna wear the same costume he is. 343 00:15:37,107 --> 00:15:38,408 Always thinking, Zack. 344 00:15:38,511 --> 00:15:40,313 Oh, the name's not Zack -- 345 00:15:40,417 --> 00:15:41,985 it's Zorro. 346 00:15:54,229 --> 00:15:55,930 Oh, I'm so glad you're here. 347 00:15:56,034 --> 00:15:58,470 It's so nice to have our relationship out in the open. 348 00:15:58,576 --> 00:16:00,178 Yes, it is. 349 00:16:01,050 --> 00:16:03,553 Hey, guys. Professor Lasky, nice costume. 350 00:16:03,659 --> 00:16:05,561 Just call me Zorro, will ya? 351 00:16:07,271 --> 00:16:09,006 Man, I really hate this costume. 352 00:16:09,110 --> 00:16:10,444 What are you complaining about? 353 00:16:10,615 --> 00:16:13,585 This loincloth's riding up on me like an express elevator. 354 00:16:13,926 --> 00:16:16,495 At least I know Alex will appreciate this. 355 00:16:18,173 --> 00:16:20,375 Slater! What have you done? 356 00:16:20,715 --> 00:16:22,984 I switched costumes to make you happy. 357 00:16:23,122 --> 00:16:25,458 Happy? Do I look happy? 358 00:16:25,965 --> 00:16:27,199 Well, you should be. 359 00:16:27,302 --> 00:16:29,838 I'm the one that got stuck wearing this. 360 00:16:30,079 --> 00:16:32,414 I got fairy dust in my bra. 361 00:16:33,589 --> 00:16:35,691 I hope you're satisfied, Alex. 362 00:16:36,734 --> 00:16:39,036 [Tarzan yell] 363 00:16:39,241 --> 00:16:40,409 Come, Jane. 364 00:16:40,512 --> 00:16:42,280 Tarzan hungry for love. 365 00:16:42,519 --> 00:16:45,689 Sorry, Jane on idiot-free diet. 366 00:16:48,571 --> 00:16:50,473 Oh, hello again, Professor Lasky. 367 00:16:50,678 --> 00:16:52,947 Screech, it's me. 368 00:16:53,053 --> 00:16:53,920 Whoa! 369 00:16:54,057 --> 00:16:56,192 Zack, you shouldn't scare a Tarzan like that. 370 00:16:56,297 --> 00:16:58,266 Now Tarzan have to go in bathroom. 371 00:16:58,370 --> 00:16:59,471 Uh, Screech? 372 00:16:59,574 --> 00:17:01,209 First, will you do me a favor? 373 00:17:01,313 --> 00:17:03,382 See Professor Lasky over there standing by the bar? 374 00:17:03,487 --> 00:17:05,089 Distract him for awhile. 375 00:17:05,426 --> 00:17:08,796 I don't know if I can distract him, but I sure can annoy him. 376 00:17:08,904 --> 00:17:10,272 Good man. 377 00:17:11,981 --> 00:17:15,118 Professor Lasky, what do you think of my costume? 378 00:17:15,826 --> 00:17:17,495 It's nice, Mr. Powers. 379 00:17:17,599 --> 00:17:20,435 You'll never guess where I keep my wallet. 380 00:17:23,084 --> 00:17:25,086 Where have you been, Jeremiah? 381 00:17:30,307 --> 00:17:32,342 That was incredible, Jeremiah. 382 00:17:32,681 --> 00:17:34,249 - I know. - Zack? 383 00:17:34,353 --> 00:17:35,988 You were kissing back big time, Kelly. 384 00:17:36,092 --> 00:17:37,661 Only because I thought you were him. 385 00:17:37,765 --> 00:17:39,967 Oh, come on. Admit it, you know there's something between us. 386 00:17:40,072 --> 00:17:42,274 Yeah, and it better be distance. 387 00:17:48,198 --> 00:17:49,800 There you are. 388 00:17:51,610 --> 00:17:52,978 What is it? 389 00:17:54,753 --> 00:17:56,255 Where do I start? 390 00:17:57,462 --> 00:17:59,397 Don't think I'm gonna like this. 391 00:18:00,405 --> 00:18:03,942 Kelly, you're a terrific girl. 392 00:18:04,317 --> 00:18:05,685 But? 393 00:18:06,157 --> 00:18:07,625 But-- 394 00:18:08,631 --> 00:18:10,466 but this is not gonna work out. 395 00:18:10,872 --> 00:18:13,341 I, I thought could handle it, but I can't. 396 00:18:14,082 --> 00:18:15,717 But you haven't even given us a chance. 397 00:18:15,821 --> 00:18:17,690 Eh, sometimes you just know. 398 00:18:18,330 --> 00:18:20,332 And right now, the only thing I know is that 399 00:18:20,437 --> 00:18:22,439 I'm at a sorority ball dressed as Zorro, 400 00:18:22,543 --> 00:18:24,878 praying that nobody recognizes me. 401 00:18:25,854 --> 00:18:27,389 So you're embarrassed by me. 402 00:18:27,493 --> 00:18:28,461 No. 403 00:18:28,596 --> 00:18:32,266 No, I'm embarrassed by me. 404 00:18:34,013 --> 00:18:35,515 But I love you. 405 00:18:37,893 --> 00:18:38,961 I'm flattered. 406 00:18:39,064 --> 00:18:40,399 Really, I am. 407 00:18:40,903 --> 00:18:42,905 But I'd be lying if I said it back. 408 00:18:45,584 --> 00:18:49,555 When I saw you kiss Zack, I didn't feel anything. 409 00:18:50,300 --> 00:18:51,868 I wasn't jealous. 410 00:18:52,239 --> 00:18:53,374 You weren't? 411 00:18:53,510 --> 00:18:54,745 No. 412 00:18:57,356 --> 00:19:00,693 Do you have any idea how much this hurts? 413 00:19:00,800 --> 00:19:02,202 Yes. 414 00:19:02,874 --> 00:19:06,010 And that's what I'm telling you now instead of six months from now. 415 00:19:07,556 --> 00:19:09,124 Kelly, I'm sorry. 416 00:19:11,435 --> 00:19:12,903 It's OK. 417 00:19:14,077 --> 00:19:16,713 This is my first adult relationship. 418 00:19:17,688 --> 00:19:22,460 I'm just glad you respected me enough to treat me as a grown woman. 419 00:19:23,374 --> 00:19:25,175 And I, in turn, 420 00:19:25,681 --> 00:19:28,751 am capable of handling this in adult 421 00:19:28,959 --> 00:19:30,994 and mature fashion. 422 00:19:35,513 --> 00:19:37,114 Maybe not. 423 00:19:40,162 --> 00:19:42,864 This was a bad night to be wearing a sword. 424 00:19:43,907 --> 00:19:45,542 SCREECH (OFFSCREEN): I just feel whimsical. 425 00:19:45,646 --> 00:19:47,615 You guys haven't danced together three times? 426 00:19:47,720 --> 00:19:50,856 Alex, believe me, I have no interest in your boyfriend. 427 00:19:51,164 --> 00:19:52,499 None? 428 00:19:53,170 --> 00:19:55,072 Oh, so you're disappointed? 429 00:19:55,177 --> 00:19:57,279 Look, would you two stop it? 430 00:19:57,485 --> 00:19:59,787 Look at what you've gone through for each other tonight. 431 00:19:59,892 --> 00:20:03,195 That says a lot more than some stupid personality test. 432 00:20:03,905 --> 00:20:05,206 He's right. 433 00:20:08,788 --> 00:20:10,423 [knock on door] 434 00:20:11,028 --> 00:20:12,463 Come in. 435 00:20:16,279 --> 00:20:17,680 You all right? 436 00:20:18,286 --> 00:20:19,787 Been better. 437 00:20:21,429 --> 00:20:26,334 Um, look, Kelly, I'm sorry if I've been acting like a jerk. 438 00:20:26,780 --> 00:20:28,715 Something inside of me went off. 439 00:20:29,589 --> 00:20:32,125 I guess I just can't stand seeing you with another guy. 440 00:20:35,039 --> 00:20:37,876 Well, I wasn't exactly Miss Sensitive myself. 441 00:20:38,584 --> 00:20:41,087 I was kind of in your face about the whole thing. 442 00:20:41,494 --> 00:20:43,029 Oh, it's no big deal. 443 00:20:45,273 --> 00:20:46,908 I'm just sorry you got hurt. 444 00:20:50,390 --> 00:20:52,759 Once again, Zack, you were right. 445 00:20:54,168 --> 00:20:56,070 This isn't about being right, Kelly. 446 00:20:58,549 --> 00:21:00,117 This is about something I've been feeling 447 00:21:00,188 --> 00:21:02,123 ever since you walked back into my life. 448 00:21:03,867 --> 00:21:05,201 I love you. 449 00:21:06,174 --> 00:21:09,410 Zack, please. 450 00:21:10,455 --> 00:21:12,023 I can't handle this. 451 00:21:14,568 --> 00:21:16,203 I'm feeling-- 452 00:21:17,946 --> 00:21:19,581 I don't know what I'm feeling. 453 00:21:20,721 --> 00:21:22,390 I-I'm just numb. 454 00:21:24,534 --> 00:21:27,370 And, and I don't want to get involved right now with-- 455 00:21:27,911 --> 00:21:31,081 with you or, or any other guy. 456 00:21:32,426 --> 00:21:34,294 Please understand. 457 00:21:35,369 --> 00:21:37,171 Can we just be good friends? 458 00:21:37,308 --> 00:21:39,877 Yeah, sure. 459 00:21:40,485 --> 00:21:41,886 Good friends. 460 00:21:42,224 --> 00:21:43,525 Thanks. 461 00:21:49,615 --> 00:21:50,816 Good friends. 462 00:21:50,986 --> 00:21:53,255 Well, maybe for a while. 463 00:21:53,863 --> 00:21:55,197 But soon-- 464 00:21:55,567 --> 00:21:57,603 (SPANISH ACCENT) I shall win her heart, amigos. 465 00:21:58,109 --> 00:22:00,011 Zack, away! 466 00:22:06,905 --> 00:22:08,373 Maybe for a while. 467 00:22:08,710 --> 00:22:10,012 But soon-- 468 00:22:10,583 --> 00:22:12,585 (SPANISH ACCENT) I shall win her heart, amigos. 469 00:22:19,077 --> 00:22:21,746 Oh, yeah. Zack, away! 470 00:22:26,100 --> 00:22:27,535 Maybe for a while. 471 00:22:30,838 --> 00:22:33,274 [theme music] 472 00:22:33,324 --> 00:22:37,874 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.