Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,168
[knocking]
2
00:00:03,707 --> 00:00:05,742
Hey, Leslie, I've got an idea.
3
00:00:05,915 --> 00:00:07,483
Now, the big weekend
is coming up.
4
00:00:07,587 --> 00:00:10,023
Let's go into San Francisco
and see Pearl Jam.
5
00:00:10,130 --> 00:00:11,298
Uh, bad idea.
6
00:00:11,334 --> 00:00:12,602
We tried going out, remember?
7
00:00:12,672 --> 00:00:14,007
Roommates shouldn't date.
8
00:00:14,044 --> 00:00:16,546
Whoa, whoa, whoa, what is
that, the 11th commandment?
9
00:00:16,620 --> 00:00:19,290
Thou shall not date the
babe next door.
10
00:00:19,991 --> 00:00:22,727
I am sorry, Zack, but that's
just the way I feel.
11
00:00:22,876 --> 00:00:24,511
Fine. OK, fine.
12
00:00:24,582 --> 00:00:26,718
Fine, I am never going
to ask you out again.
13
00:00:26,823 --> 00:00:28,058
Never.
14
00:00:29,935 --> 00:00:32,771
Unless, of course, you
want to go skiing?
15
00:00:33,681 --> 00:00:35,717
Skiing?
I love to ski.
16
00:00:35,823 --> 00:00:38,926
Lake Tahoe is only
four hours away.
17
00:00:39,034 --> 00:00:40,502
We can go for the weekend.
18
00:00:40,606 --> 00:00:43,476
Zack, I'm not about to go away
for a weekend with you.
19
00:00:43,550 --> 00:00:45,419
Why?
I'm not going to try anything.
20
00:00:45,457 --> 00:00:46,692
You can trust me.
21
00:00:46,728 --> 00:00:48,330
No, I can't.
22
00:00:48,803 --> 00:00:50,371
That's true.
23
00:00:51,747 --> 00:00:54,283
But you can trust yourself.
24
00:00:54,858 --> 00:00:56,727
No, I can't.
25
00:01:01,750 --> 00:01:04,119
Now, what if we make it
a group trip, huh?
26
00:01:04,158 --> 00:01:05,593
What do you say?
27
00:01:06,032 --> 00:01:08,000
If other people go, so will I.
28
00:01:08,106 --> 00:01:09,841
Great.
Then it's a date.
29
00:01:10,247 --> 00:01:11,582
A group date.
30
00:01:13,759 --> 00:01:16,195
Ah, ha ha.
Just think of it.
31
00:01:16,302 --> 00:01:17,570
I'm going away with Leslie.
32
00:01:17,673 --> 00:01:20,643
Now all I need to do is find a
group, and then ditch them.
33
00:01:24,900 --> 00:01:27,702
? I'm standing
at the edge of tomorrow, ?
34
00:01:27,810 --> 00:01:31,181
? and it's all up to
me how far I go ?
35
00:01:31,323 --> 00:01:34,393
? I'm standing at the
edge of tomorrow ?
36
00:01:34,702 --> 00:01:37,738
? I've never seen
such a view before, ?
37
00:01:37,846 --> 00:01:40,883
? a new world before my eyes ?
38
00:01:40,991 --> 00:01:43,994
? So much for me to explore ?
39
00:01:44,103 --> 00:01:46,439
? It's where my future lies ?
40
00:01:46,578 --> 00:01:49,781
? Today, I'm standing at
the edge of tomorrow ?
41
00:01:49,924 --> 00:01:52,827
? From here, the future
looks bright for me ?
42
00:01:52,935 --> 00:01:56,005
? And it's all up to
me how far I go ?
43
00:01:56,113 --> 00:01:59,182
? It's my time to break away ?
44
00:01:59,291 --> 00:02:03,662
? I'm standing at the edge
of tomorrow today ?
45
00:02:07,621 --> 00:02:09,323
[knocking]
46
00:02:10,230 --> 00:02:12,700
Hi, Mike. Hello, X97.
47
00:02:12,807 --> 00:02:14,342
X97?
48
00:02:14,446 --> 00:02:15,480
That's my mouse.
49
00:02:15,583 --> 00:02:19,520
Screech volunteered to watch it while
I'm away at a sensitivity training seminar.
50
00:02:19,865 --> 00:02:21,533
Sensitivity training.
51
00:02:21,638 --> 00:02:24,408
That's so enlightened. So '90s.
52
00:02:24,515 --> 00:02:26,117
No, it's not.
53
00:02:26,422 --> 00:02:28,491
I've got to do it for my
psychology degree.
54
00:02:28,597 --> 00:02:31,833
I'm supposed to learn to
open up, express my feelings,
55
00:02:31,976 --> 00:02:34,078
get in touch with
my feminine side.
56
00:02:34,987 --> 00:02:36,955
With my luck, I'd get in touch
with my feminine side,
57
00:02:37,060 --> 00:02:39,530
and it'd dump me for a
better looking guy.
58
00:02:41,176 --> 00:02:43,178
Oh, X97 is so cute.
59
00:02:43,283 --> 00:02:45,585
- Have you had her long?
- Six months.
60
00:02:45,658 --> 00:02:49,295
I'm using her to study the
relationship between behavior and diet.
61
00:02:49,506 --> 00:02:51,107
Oh, you mean she's not a pet?
62
00:02:51,212 --> 00:02:53,614
No, X97 is a research subject.
63
00:02:53,754 --> 00:02:56,157
That's why you shouldn't take
her out of the cage like this
64
00:02:56,263 --> 00:02:58,732
and pet her like this
and get her all excited so
65
00:02:58,939 --> 00:03:01,075
she does something like that.
66
00:03:01,850 --> 00:03:03,552
Ah, I need a towel.
67
00:03:03,657 --> 00:03:05,125
She's right on schedule.
68
00:03:05,229 --> 00:03:06,664
I've got to make a note of this.
69
00:03:07,270 --> 00:03:08,738
- Hey, Mike.
- Hey, Zack.
70
00:03:08,842 --> 00:03:12,379
Ah, Kelly, how would you
like to get away next weekend
71
00:03:12,489 --> 00:03:15,158
for a fun-filled
fabulous ski vacation?
72
00:03:15,265 --> 00:03:16,900
- Oh, I'd love to.
- Huh?
73
00:03:17,039 --> 00:03:18,106
But I can't.
74
00:03:18,219 --> 00:03:19,920
I'm working all weekend at the
student health center.
75
00:03:19,979 --> 00:03:21,169
Oh, can't you get out of it?
76
00:03:21,287 --> 00:03:23,256
Zack, when you work in
the medical profession,
77
00:03:23,361 --> 00:03:25,096
I mean, you have
certain responsibilities.
78
00:03:25,234 --> 00:03:27,136
I have a commitment to
the sick and injured.
79
00:03:27,241 --> 00:03:29,777
Kelly, you put cotton
balls into jars.
80
00:03:31,223 --> 00:03:32,925
And tongue depressors.
81
00:03:35,137 --> 00:03:38,007
Alex, how would you like to
go skiing this weekend?
82
00:03:38,115 --> 00:03:40,283
Oh, Zack, I don't ski very well,
83
00:03:40,423 --> 00:03:41,924
and I really don't want
to embarrass myself.
84
00:03:42,062 --> 00:03:45,532
Besides, I'm up for the part of
the big toe in Gulliver's Travels.
85
00:03:47,448 --> 00:03:48,816
Screech, buddy.
86
00:03:48,920 --> 00:03:50,655
I can count on
you, can't I? Huh?
87
00:03:50,760 --> 00:03:52,796
You had a blast last time
we went skiing, right?
88
00:03:52,901 --> 00:03:54,235
Oh, it was great.
89
00:03:54,373 --> 00:03:57,576
So I got pneumonia, sprained my
ankle, and caused that little avalanche.
90
00:03:57,919 --> 00:04:00,621
It only took 12 hours to
find you and Slater.
91
00:04:01,432 --> 00:04:02,967
When do we leave?
92
00:04:03,573 --> 00:04:05,808
Uh, July.
93
00:04:07,554 --> 00:04:09,089
Hey, Slater, we're going
skiing this weekend.
94
00:04:09,146 --> 00:04:10,312
I can count on you,
right, buddy?
95
00:04:10,401 --> 00:04:11,878
- Sounds great.
- Oh, you're a life saver.
96
00:04:11,936 --> 00:04:13,204
Listen, I'm bringing Leslie.
97
00:04:13,308 --> 00:04:14,743
So do you think you
can find a date?
98
00:04:15,047 --> 00:04:16,549
Can I find a date?
99
00:04:17,156 --> 00:04:19,825
Can Lassie find little Timmy
in a mine shaft?
100
00:04:32,578 --> 00:04:34,146
Anyone sitting here, Theresa?
101
00:04:34,283 --> 00:04:36,252
I guess you are, AC.
102
00:04:37,228 --> 00:04:39,363
[speaking spanish]
103
00:04:39,670 --> 00:04:41,138
Excuse me?
104
00:04:42,112 --> 00:04:44,081
I just said, it's
a beautiful day.
105
00:04:44,219 --> 00:04:46,355
- Oh.
- [speaking spanish]
106
00:04:46,562 --> 00:04:47,930
What?
107
00:04:48,736 --> 00:04:51,972
Boy, you really don't speak
Spanish, do you?
108
00:04:52,115 --> 00:04:54,684
Oh, no, no, I took French
in high school.
109
00:04:54,791 --> 00:04:56,960
You know, the language of love.
110
00:04:59,508 --> 00:05:03,111
But Espanol is much
more romantic.
111
00:05:03,958 --> 00:05:09,596
[speaking spanish]
112
00:05:12,388 --> 00:05:13,789
Oh.
113
00:05:14,864 --> 00:05:16,065
See what I mean?
114
00:05:16,202 --> 00:05:17,737
Oh, yeah.
115
00:05:20,384 --> 00:05:21,918
Good afternoon.
116
00:05:22,759 --> 00:05:24,694
Today, we're going
to continue discussing
117
00:05:24,800 --> 00:05:27,803
the reporting of
news without bias.
118
00:05:28,045 --> 00:05:29,279
Miss Alvarez?
119
00:05:29,417 --> 00:05:33,120
Excuse me, but we've been talking
about this issue for several days,
120
00:05:33,230 --> 00:05:36,434
and we still haven't discussed
the hidden bias in the media.
121
00:05:36,542 --> 00:05:38,644
OK, let's discuss it.
122
00:05:38,750 --> 00:05:40,351
You've got a copy of the paper.
123
00:05:40,457 --> 00:05:42,659
Show me the hidden bias.
124
00:05:43,166 --> 00:05:46,570
Well, on the front page, we
see civil war in Europe.
125
00:05:46,679 --> 00:05:50,349
And here, on page 14,
126
00:05:50,459 --> 00:05:52,862
a story about the
fighting in Nicaragua
127
00:05:52,968 --> 00:05:55,370
right next to the
ads for spray on hair.
128
00:05:55,477 --> 00:05:57,513
What does that tell
you, Mr. Slater?
129
00:05:57,785 --> 00:06:00,989
Uh, that desperate bald
men will buy anything?
130
00:06:03,706 --> 00:06:06,442
True, but that wasn't
what I meant.
131
00:06:07,253 --> 00:06:12,392
There's a legitimate argument
that our media is Eurocentric.
132
00:06:14,580 --> 00:06:17,649
You know, that whole
Eurocentric thing,
133
00:06:17,824 --> 00:06:20,060
man, it's really
been bugging me too.
134
00:06:21,036 --> 00:06:22,905
Do you have plans for lunch?
135
00:06:27,526 --> 00:06:30,096
Watch your step.
X97 got loose.
136
00:06:30,203 --> 00:06:32,505
- What's an X97?
- A mouse.
137
00:06:32,611 --> 00:06:34,013
Ah.
138
00:06:34,451 --> 00:06:37,821
You mean there's a disgusting
disease-ridden rodent in here?
139
00:06:37,930 --> 00:06:39,666
I sure hope so,
because if she's gone,
140
00:06:39,771 --> 00:06:41,472
Rogers is
going to kill me.
141
00:06:41,610 --> 00:06:43,679
Oh, how could you
let this happen?
142
00:06:44,454 --> 00:06:46,690
That rodent is about
to be mouse pate.
143
00:06:46,796 --> 00:06:48,998
- Alex, don't.
- Alex, stop!
144
00:06:49,572 --> 00:06:51,407
I didn't mean to read
your diary.
145
00:06:53,787 --> 00:06:55,389
You read my diary?
146
00:06:55,862 --> 00:06:59,299
First, the mouse dies, then
the big blond rat.
147
00:06:59,943 --> 00:07:02,879
Wait, I think I just saw
something scoot out the door.
148
00:07:02,987 --> 00:07:05,022
X97, come back.
149
00:07:05,129 --> 00:07:07,231
Death to all vermin.
150
00:07:08,608 --> 00:07:11,010
I'm living in a Tom
and Jerry cartoon.
151
00:07:11,585 --> 00:07:13,020
No, no, no.
152
00:07:17,641 --> 00:07:21,511
Swish, Zack, I can't tell you how
excited I am about this weekend.
153
00:07:21,655 --> 00:07:24,958
Yeah, and I can't tell you how
excited I get hearing you're excited.
154
00:07:25,402 --> 00:07:26,870
So is everyone going?
155
00:07:27,007 --> 00:07:28,976
Um, no, only Slater.
156
00:07:29,316 --> 00:07:32,285
So it's just me and the
testosterone twins?
157
00:07:32,996 --> 00:07:34,064
I don't think so.
158
00:07:34,145 --> 00:07:35,233
No, no, no, don't worry.
159
00:07:35,304 --> 00:07:37,907
Don't worry, he's bringing a
date from his journalism class,
160
00:07:37,981 --> 00:07:41,117
so, unlike most of his dates, we
know this one can read and write.
161
00:07:43,132 --> 00:07:45,902
You know, Mexican
Americans are usually ignored
162
00:07:46,010 --> 00:07:49,113
in history books,
newspaper, television.
163
00:07:49,321 --> 00:07:52,391
That's why we need an independent
Chicano studies department.
164
00:07:52,667 --> 00:07:54,902
So, do you ski?
165
00:07:55,979 --> 00:07:59,115
Look, I like to have fun too,
166
00:07:59,223 --> 00:08:02,360
but this issue is really
important, don't you think?
167
00:08:02,469 --> 00:08:04,104
Yeah, I guess.
168
00:08:04,208 --> 00:08:06,377
I just think of myself
as an American.
169
00:08:06,483 --> 00:08:09,186
Well, so do I, but knowing
where you come from
170
00:08:09,294 --> 00:08:11,229
doesn't make you
less of an American.
171
00:08:11,334 --> 00:08:13,269
It makes you more of a person.
172
00:08:13,375 --> 00:08:16,344
Hey, I think I know
myself pretty well.
173
00:08:16,754 --> 00:08:17,855
Oh?
174
00:08:18,059 --> 00:08:20,895
So, uh, tell me what's
your real name?
175
00:08:21,237 --> 00:08:24,206
Slater, Albert Clifford Slater.
176
00:08:24,415 --> 00:08:26,083
Slater's an Anglo name.
177
00:08:26,188 --> 00:08:27,589
You're Latino.
178
00:08:27,694 --> 00:08:30,263
Well, then I guess somebody in
my family must have changed it.
179
00:08:30,437 --> 00:08:33,306
There's a meeting tonight of
the United Student's Coalition
180
00:08:33,414 --> 00:08:35,783
for an Independent Chicano
Studies Department.
181
00:08:35,923 --> 00:08:39,793
Wow, I hope your first order of
business is to shorten the name.
182
00:08:40,975 --> 00:08:43,044
Look, why don't you come.
183
00:08:43,149 --> 00:08:45,818
It might do you some good to
be among your own people.
184
00:08:46,026 --> 00:08:47,294
I don't know, Theresa.
185
00:08:47,397 --> 00:08:51,368
Come on, don't you think it's time
you stopped denying your roots?
186
00:08:54,725 --> 00:08:57,261
Chill, I'll find someone
to go skiing with us.
187
00:08:57,367 --> 00:08:59,569
I'm telling you, I am not
going to blow this weekend.
188
00:08:59,675 --> 00:09:01,443
Can't you talk Theresa
into going?
189
00:09:01,549 --> 00:09:03,450
She's not the ski bunny type.
190
00:09:03,557 --> 00:09:06,226
OK, OK, well, we can cruise
some aerobics classes tonight.
191
00:09:06,300 --> 00:09:08,735
I mean, you could
flex a couple of times,
192
00:09:08,842 --> 00:09:11,811
and you'll have more bunnies
than an Energizer commercial, huh?
193
00:09:12,857 --> 00:09:14,225
I'd love to but I can't.
194
00:09:14,329 --> 00:09:16,764
Theresa invited me to this
Chicano Studies meeting.
195
00:09:16,905 --> 00:09:18,840
- I figured I'd check it out.
- I don't get it.
196
00:09:18,945 --> 00:09:20,547
If Theresa's not going skiing,
197
00:09:20,684 --> 00:09:22,586
then why would you want to go
to a boring meeting?
198
00:09:22,859 --> 00:09:25,195
Well, maybe it's not
so boring to me.
199
00:09:25,301 --> 00:09:27,970
Come on, Slater,
Chicano Studies?
200
00:09:28,078 --> 00:09:29,680
Why do you care about that?
201
00:09:30,019 --> 00:09:31,787
Because I'm Chicano,
202
00:09:32,427 --> 00:09:34,062
in case you never noticed.
203
00:09:38,014 --> 00:09:40,617
Gee, I always thought
he was Italian.
204
00:09:50,827 --> 00:09:53,129
[speaking spanish]?
205
00:09:53,336 --> 00:09:55,271
What's your name?
Good.
206
00:09:55,845 --> 00:09:58,748
[speaking spanish]?
207
00:09:58,990 --> 00:10:01,126
What's your telephone number?
Very good.
208
00:10:01,231 --> 00:10:03,266
Hey, I'm getting the
hang of this, huh?
209
00:10:03,372 --> 00:10:05,741
[speaking spanish].
210
00:10:07,654 --> 00:10:09,756
I have pigs in my suitcase.
211
00:10:11,268 --> 00:10:12,602
That's not good, is it?
212
00:10:12,705 --> 00:10:15,375
No, but if anyone to make
it work, you can.
213
00:10:16,051 --> 00:10:18,687
Screech, you smell like cheese.
214
00:10:19,096 --> 00:10:20,430
I should hope so.
215
00:10:20,534 --> 00:10:22,036
I'm trying to attract a mouse.
216
00:10:22,140 --> 00:10:24,809
I have 12 different kinds
of cheese in my pants.
217
00:10:26,656 --> 00:10:28,158
That's scary.
218
00:10:29,233 --> 00:10:32,336
No, what's scary is I'm
kind of enjoying it.
219
00:10:34,987 --> 00:10:36,588
[speaking spanish].
220
00:10:36,692 --> 00:10:37,994
What?
221
00:10:38,466 --> 00:10:41,802
Hey, Slater, I found a girl
to go skiing with us.
222
00:10:42,078 --> 00:10:45,081
Blonde hair with blue eyes,
just your type.
223
00:10:45,357 --> 00:10:46,926
What do you mean my type?
224
00:10:46,996 --> 00:10:49,532
I've dated girls with dark hair
and dark eyes before.
225
00:10:49,639 --> 00:10:51,508
I mean, why do you think
that only blonde haired,
226
00:10:51,613 --> 00:10:53,615
blue eyed people are beautiful?
227
00:10:54,189 --> 00:10:55,357
I resent that.
228
00:10:55,493 --> 00:10:57,929
You know, I'm an equal
opportunity babe hound.
229
00:10:58,839 --> 00:11:00,641
Excuse me, could you
clear this table?
230
00:11:00,779 --> 00:11:02,181
Yeah, in a minute.
231
00:11:02,452 --> 00:11:03,653
I don't mean you.
232
00:11:03,790 --> 00:11:05,559
I mean our whole society.
233
00:11:05,932 --> 00:11:08,134
Never mind, you just
don't get it.
234
00:11:10,515 --> 00:11:12,617
Moving a little slow
aren't you, buddy?
235
00:11:13,225 --> 00:11:14,860
What's that supposed to mean?
236
00:11:15,064 --> 00:11:17,133
You think I'm slow just
because I'm Mexican?
237
00:11:17,272 --> 00:11:18,907
No, look that's not
what I meant.
238
00:11:18,979 --> 00:11:20,314
Take it easy, Slater.
239
00:11:20,417 --> 00:11:21,685
Actually, this table's
clean enough.
240
00:11:21,789 --> 00:11:24,358
What, what?
Clean enough for a Mexican?
241
00:11:24,900 --> 00:11:27,169
I think I'm going to bring
my lunch tomorrow.
242
00:11:28,948 --> 00:11:31,217
What is up with you?
That guy didn't mean anything.
243
00:11:31,524 --> 00:11:33,393
He said I was slow.
244
00:11:33,631 --> 00:11:36,067
You know, like all
Mexicans are slow.
245
00:11:36,174 --> 00:11:38,443
He wasn't talking
about Mexicans.
246
00:11:38,884 --> 00:11:40,386
By the way, can you finish
clearing this table?
247
00:11:40,490 --> 00:11:41,958
Why should I clean your table?
248
00:11:42,062 --> 00:11:43,630
Because you're a busboy!
249
00:11:43,734 --> 00:11:46,270
I'm not a busboy.
I'm an oppressed minority.
250
00:11:49,355 --> 00:11:51,323
Alex, it's a mouse.
251
00:11:51,430 --> 00:11:53,064
A harmless little mouse.
252
00:11:53,169 --> 00:11:54,637
It's a rat.
253
00:11:54,875 --> 00:11:56,977
A big, fat rat just
waiting to sink
254
00:11:57,116 --> 00:11:59,185
it's a big, fat, rat
teeth into to me.
255
00:11:59,291 --> 00:12:02,027
Well, there's no way that it's
getting in here tonight.
256
00:12:03,874 --> 00:12:06,276
Look, X97 got loose
three days ago.
257
00:12:06,383 --> 00:12:09,053
I mean, by now she's
met a cute little boy mouse,
258
00:12:09,160 --> 00:12:11,629
made a little mouse family,
with a little mouse house,
259
00:12:11,736 --> 00:12:13,505
and little
mouse curtains.
260
00:12:13,910 --> 00:12:16,613
You really need to lay
off the Disney movies.
261
00:12:26,823 --> 00:12:29,226
Where's my mouse.
262
00:12:29,433 --> 00:12:31,001
I don't know, sir, but
263
00:12:31,105 --> 00:12:33,641
rest easy, I have
cheese in my pants.
264
00:12:36,593 --> 00:12:40,296
I want my mouse!
265
00:12:40,440 --> 00:12:42,775
I can hear it!
The mouse is in here!
266
00:12:42,848 --> 00:12:44,683
Help!
I can't get out!
267
00:12:44,788 --> 00:12:46,190
Help!
[banging on door]
268
00:12:46,294 --> 00:12:47,629
Hang on X97!
269
00:12:47,733 --> 00:12:49,101
I'm coming!
270
00:12:52,383 --> 00:12:54,585
- Where's my mouse?
- Under the bed!
271
00:12:54,691 --> 00:12:55,725
Kill it!
272
00:12:55,862 --> 00:12:56,863
What?
273
00:12:56,966 --> 00:12:58,300
OK.
Don't kill it.
274
00:12:58,405 --> 00:13:00,040
Save it. Eat it. Do
anything you want.
275
00:13:00,144 --> 00:13:01,812
Just get it out of here.
276
00:13:06,701 --> 00:13:08,169
I don't see anything.
277
00:13:08,374 --> 00:13:10,142
Look, Alex was just
hearing things.
278
00:13:10,247 --> 00:13:12,349
X97 is gone, Mike.
279
00:13:13,492 --> 00:13:14,893
She's gone?
280
00:13:15,199 --> 00:13:16,633
I'm really sorry, sir.
281
00:13:16,771 --> 00:13:19,006
I know how important she
was to your research.
282
00:13:19,447 --> 00:13:23,184
Don't worry, pal, I can be
your research subject.
283
00:13:24,632 --> 00:13:26,901
Of course, you'll have
to get a bigger cage,
284
00:13:27,543 --> 00:13:30,913
but I'm perfectly comfortable
sleeping on shredded newspaper.
285
00:13:31,758 --> 00:13:33,460
You don't understand.
286
00:13:33,832 --> 00:13:36,301
She wasn't just a
research subject.
287
00:13:36,408 --> 00:13:38,143
She was a friend.
288
00:13:38,918 --> 00:13:41,420
A warm, cuddly, little buddy.
289
00:13:43,433 --> 00:13:46,536
Boy, that sensitivity training
really worked.
290
00:13:48,854 --> 00:13:51,990
The chancellor has once
again refused to meet with us
291
00:13:52,098 --> 00:13:55,034
to discuss an independent
Chicano Studies department.
292
00:13:55,276 --> 00:13:57,578
How much longer can
we be ignored?
293
00:13:57,919 --> 00:14:00,755
How much longer can we sit
back and do nothing?
294
00:14:01,064 --> 00:14:03,700
How much longer is this
meeting going to last?
295
00:14:04,777 --> 00:14:08,214
We've got to do something to
force the chancellor to listen to us.
296
00:14:08,324 --> 00:14:09,926
[cheering]
297
00:14:10,498 --> 00:14:12,266
Word up my brothers!
298
00:14:15,449 --> 00:14:17,484
That was last week's protest.
299
00:14:17,892 --> 00:14:20,895
Why don't we do something
that they used to do in the '60s?
300
00:14:21,003 --> 00:14:22,237
Stage a sit-in.
301
00:14:22,374 --> 00:14:23,875
Sit-in.
That's a great idea.
302
00:14:23,980 --> 00:14:25,915
Yeah, we'll take over the
chancellor's office.
303
00:14:26,021 --> 00:14:28,423
Hey, he won't be able
to ignore us then.
304
00:14:29,400 --> 00:14:30,835
OK, it's settled.
305
00:14:30,939 --> 00:14:33,141
We'll stage our sit-in
tomorrow night.
306
00:14:33,280 --> 00:14:34,415
All right.
307
00:14:34,518 --> 00:14:36,353
Whoa, whoa, whoa.
Tomorrow night?
308
00:14:36,458 --> 00:14:37,760
But we're going to Lake Tahoe.
309
00:14:37,897 --> 00:14:39,032
Forget about Tahoe.
310
00:14:39,135 --> 00:14:40,436
I'm going to the sit-in.
311
00:14:40,540 --> 00:14:42,776
Well, I guess that means
the ski trip is off.
312
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
Sorry, Zack.
313
00:14:44,320 --> 00:14:45,755
Ah.
314
00:14:46,394 --> 00:14:47,962
- Slater?
- What?
315
00:14:48,234 --> 00:14:49,436
What are you, crazy?
316
00:14:49,572 --> 00:14:50,640
You want to go to a sit-in?
317
00:14:50,743 --> 00:14:52,812
Fine, we'll sit in a
hot tub in Tahoe.
318
00:14:53,419 --> 00:14:55,888
It's nice to see that you've
get your priorities straight.
319
00:14:55,995 --> 00:14:57,730
Oh yeah?
What about you?
320
00:14:57,780 --> 00:14:58,814
You made a commitment.
321
00:14:58,911 --> 00:15:00,481
What? Are you going to
bail on me at the last minute?
322
00:15:00,545 --> 00:15:02,614
- I have no choice.
- Yes, you do.
323
00:15:02,720 --> 00:15:05,690
All you get to do is talk to Theresa,
have her change it to another night.
324
00:15:06,166 --> 00:15:08,602
I'm not going to ask her to
cancel something this important
325
00:15:08,708 --> 00:15:10,143
for some silly ski trip.
326
00:15:10,247 --> 00:15:11,515
Oh, Slater.
327
00:15:22,123 --> 00:15:24,825
Look, you guys have been
friends for years.
328
00:15:25,903 --> 00:15:27,371
It's time to talk it out.
329
00:15:27,643 --> 00:15:28,611
Fine.
330
00:15:29,049 --> 00:15:31,017
Fine, you could
tell Pancho Villa
331
00:15:31,122 --> 00:15:34,025
I'll never forgive him for ruining
my big chance with Leslie.
332
00:15:35,872 --> 00:15:38,976
Uh, Pancho,
333
00:15:41,794 --> 00:15:44,631
Zack says he's sorry this
weekend didn't work out.
334
00:15:45,107 --> 00:15:50,545
You tell Mr. White Bread if his
biggest problem is a canceled ski trip,
335
00:15:50,693 --> 00:15:54,397
then he ought to open his eyes and
see what's going on in the real world.
336
00:15:55,109 --> 00:15:58,446
Uh, Mr. White Bread,
337
00:16:00,562 --> 00:16:04,433
uh, Slater thinks you should get out
more and maybe see an eye doctor.
338
00:16:05,112 --> 00:16:06,747
Yeah, well you tell
him he broke a promise,
339
00:16:06,811 --> 00:16:08,389
and I'll
never trust him again.
340
00:16:08,491 --> 00:16:11,661
He's a tad disappointed, but he's
willing to give you another chance.
341
00:16:11,870 --> 00:16:14,773
- Tell him he's a jerk.
- You're not perfect.
342
00:16:14,914 --> 00:16:16,216
Tell him he's a jerk.
343
00:16:16,319 --> 00:16:17,653
Nobody's perfect.
344
00:16:17,758 --> 00:16:19,025
- Oh yeah?
- Yeah.
345
00:16:19,130 --> 00:16:20,331
- Yeah?
- Yeah.
346
00:16:20,434 --> 00:16:22,302
This is great!
We're arguing!
347
00:16:23,378 --> 00:16:25,547
Hey, we're a family again!
348
00:16:29,099 --> 00:16:31,067
All right, you got something
to say, Preppy?
349
00:16:31,809 --> 00:16:33,744
- Say it.
- I will.
350
00:16:34,350 --> 00:16:37,120
Why did you have to pick this
weekend to be a Chicano?
351
00:16:46,829 --> 00:16:48,798
Man, you still don't
get it, do you?
352
00:16:48,903 --> 00:16:50,471
Get what?
Get what?
353
00:16:50,576 --> 00:16:52,144
We've been friends
for five years,
354
00:16:52,249 --> 00:16:54,184
and not once has this
Chicano thing come up.
355
00:16:54,289 --> 00:16:56,091
Then all of a sudden you meet
a girl and you go--
356
00:16:56,196 --> 00:16:57,664
Look, this isn't about a girl!
357
00:16:58,003 --> 00:16:59,504
It's about me.
358
00:17:00,344 --> 00:17:04,415
Till two days ago, I didn't even
know my real name was Sanchez.
359
00:17:05,630 --> 00:17:09,434
My dad changed it 25 years ago
to get into the military academy.
360
00:17:09,946 --> 00:17:11,447
Can you believe it?
361
00:17:11,852 --> 00:17:14,722
He felt he had to hide his
heritage to be accepted.
362
00:17:15,666 --> 00:17:17,301
I don't want to do that.
363
00:17:17,975 --> 00:17:19,443
Listen man, no one's
asking you to.
364
00:17:19,548 --> 00:17:21,717
I mean, if you want a be a
Chicano, be a Chicano.
365
00:17:21,822 --> 00:17:23,624
Just be one in Lake Tahoe.
366
00:17:24,766 --> 00:17:26,735
I don't have time for this.
I've got to go to a sit-in.
367
00:17:26,841 --> 00:17:28,609
Oh, so that's it? You're just
going to leave me hanging?
368
00:17:28,713 --> 00:17:30,315
You're unbelievable!
369
00:17:30,788 --> 00:17:33,824
Haven't you ever cared about
anything other than yourself?
370
00:17:49,857 --> 00:17:52,626
I have something to
tell you, but before I do,
371
00:17:52,835 --> 00:17:55,671
I just want you to remember
your sensitivity training.
372
00:17:55,811 --> 00:17:57,213
OK.
373
00:17:57,685 --> 00:17:59,153
I found little X-ey.
374
00:17:59,290 --> 00:18:00,825
That's great!
375
00:18:01,164 --> 00:18:03,233
I'm-- I'm feeling joy.
376
00:18:03,540 --> 00:18:05,108
I'm feeling relief.
377
00:18:05,212 --> 00:18:07,114
I'm feeling gratitude.
378
00:18:07,354 --> 00:18:10,624
Actually, I found her
three days ago.
379
00:18:10,866 --> 00:18:13,068
I wasn't going to give
her back to you.
380
00:18:14,111 --> 00:18:18,515
I'm feeling rage, lots
and lots of rage.
381
00:18:19,029 --> 00:18:21,832
You said X97 was a
research subject.
382
00:18:21,939 --> 00:18:25,476
I've heard such terrible things
about animal research and testing,
383
00:18:25,619 --> 00:18:27,621
that I thought you
were going to hurt her.
384
00:18:28,396 --> 00:18:30,398
I'd never heard my little X-ey
385
00:18:30,503 --> 00:18:32,005
I know that now.
386
00:18:32,244 --> 00:18:34,779
Look, I'm really sorry
I didn't trust you.
387
00:18:37,897 --> 00:18:40,165
I'll bet you're glad
to see your daddy.
388
00:18:40,273 --> 00:18:43,943
Aren't you my little shoes?
389
00:18:44,521 --> 00:18:47,157
Whoops, I must have grabbed
the wrong box.
390
00:18:47,532 --> 00:18:49,901
[screaming]
391
00:18:51,513 --> 00:18:54,316
Though I have a hunch where
little X-ey might be.
392
00:19:03,422 --> 00:19:05,491
Can I have your attention,
please?
393
00:19:05,597 --> 00:19:08,433
I just spoke with
Chancellor Williams,
394
00:19:08,507 --> 00:19:12,044
and I have been instructed to inform
you that the police are on their way.
395
00:19:12,154 --> 00:19:14,590
If you fail to vacate this
office within five minutes,
396
00:19:14,697 --> 00:19:16,032
you'll be arrested.
397
00:19:16,135 --> 00:19:18,670
Well, you tell the Chancellor
that we've called the media,
398
00:19:18,778 --> 00:19:20,880
and they're going to
be here any minute.
399
00:19:20,986 --> 00:19:24,356
Excuse me, Theresa, there are five points
I think you should make to the press.
400
00:19:24,465 --> 00:19:26,233
Thanks, but I think
I can handle it.
401
00:19:26,372 --> 00:19:29,041
Oh, I'm sorry.
I'm being too pushy, aren't I?
402
00:19:29,183 --> 00:19:31,852
I realize that could be
offensive to a person of color
403
00:19:31,959 --> 00:19:35,496
coming from a person of
very little color.
404
00:19:38,516 --> 00:19:41,285
Listen, you OK?
405
00:19:41,427 --> 00:19:43,095
Yeah, I'm fine.
406
00:19:43,334 --> 00:19:45,369
AC, I'm really glad you're here.
407
00:19:45,474 --> 00:19:47,810
[speaking spanish]
408
00:19:49,489 --> 00:19:54,261
Hm, man, I definitely
gotta learn Spanish.
409
00:19:55,544 --> 00:19:57,512
Zack, I was hoping
you'd join us.
410
00:19:57,618 --> 00:19:59,153
I'm not joining you.
411
00:19:59,257 --> 00:20:00,625
I just need to talk to Slater.
412
00:20:00,696 --> 00:20:02,765
I don't have time for any
more lectures, Preppy.
413
00:20:02,871 --> 00:20:04,139
And neither do you.
414
00:20:04,242 --> 00:20:06,277
- We're about to be arrested.
- Arrested?
415
00:20:06,383 --> 00:20:07,718
Well, this is getting
out of hand.
416
00:20:07,822 --> 00:20:09,724
That's right, so you better get
out of here while you still have time.
417
00:20:09,829 --> 00:20:11,998
All right, I just got off the
phone with the Chancellor.
418
00:20:12,104 --> 00:20:13,172
Just a minute.
419
00:20:13,275 --> 00:20:15,377
Excuse me, but can
I say something?
420
00:20:15,918 --> 00:20:17,620
Why do you have to
arrest anybody?
421
00:20:17,758 --> 00:20:20,327
I mean, these people have
something to say.
422
00:20:20,534 --> 00:20:22,603
You may not agree with them,
and I may not agree with them,
423
00:20:22,743 --> 00:20:25,512
but at least-- at least they
have the right to be heard.
424
00:20:25,619 --> 00:20:27,087
Yeah!
425
00:20:27,693 --> 00:20:29,561
Now, come on.
This is still America.
426
00:20:29,668 --> 00:20:31,536
People are supposed to be able
to express their beliefs
427
00:20:31,641 --> 00:20:33,276
without the fear of persecution.
428
00:20:33,521 --> 00:20:34,883
Are you finished?
429
00:20:35,120 --> 00:20:36,021
Yes.
430
00:20:36,124 --> 00:20:38,794
Good, because I was going
to say that the Chancellor
431
00:20:38,901 --> 00:20:42,738
has decided to meet with you
at 9:00 a.m. tomorrow morning.
432
00:20:43,283 --> 00:20:45,051
Nice speech anyway.
433
00:20:46,762 --> 00:20:49,131
- We did it. We did it.
- Yeah!
434
00:20:49,238 --> 00:20:50,373
Viva--
435
00:20:50,476 --> 00:20:51,810
us.
436
00:20:53,755 --> 00:20:55,390
The TV cameras are
about to leave.
437
00:20:55,494 --> 00:20:57,162
I'm gonna go and chain myself
to the bike rack.
438
00:20:57,267 --> 00:20:58,635
Anybody wanna come?
439
00:20:58,973 --> 00:21:00,307
OK.
440
00:21:01,516 --> 00:21:02,950
AC, are you coming?
441
00:21:03,088 --> 00:21:04,856
Go ahead.
I'll be down in a minute.
442
00:21:04,961 --> 00:21:06,296
OK.
443
00:21:07,504 --> 00:21:09,039
Congratulations.
444
00:21:09,745 --> 00:21:11,780
Took a lot of guts
to pull this off.
445
00:21:12,288 --> 00:21:13,856
I liked your speech.
446
00:21:13,994 --> 00:21:15,463
Even if it was a little late.
447
00:21:15,567 --> 00:21:16,634
Oh, yeah?
448
00:21:16,871 --> 00:21:18,906
I was afraid I might have
made a fool of myself.
449
00:21:19,012 --> 00:21:22,082
You did, but that's
why I liked it.
450
00:21:23,596 --> 00:21:25,865
You know, I've been thinking
about what you asked me,
451
00:21:26,204 --> 00:21:28,640
if I ever cared about
anything but myself.
452
00:21:29,450 --> 00:21:31,585
Well, there is
something I care about,
453
00:21:32,361 --> 00:21:33,829
our friendship.
454
00:21:36,910 --> 00:21:40,580
Yeah, I guess I have been a
little hard to live with this last week.
455
00:21:40,657 --> 00:21:43,059
Hey, this was obviously
important to you,
456
00:21:43,133 --> 00:21:44,801
and if something
is important to you,
457
00:21:44,905 --> 00:21:46,507
I should respect that.
458
00:21:47,448 --> 00:21:50,985
Sorry about, well, everything.
459
00:21:51,730 --> 00:21:53,665
I hope we can still be amigos.
460
00:21:54,541 --> 00:21:56,142
That means friends.
461
00:21:57,351 --> 00:21:59,052
Hey, even I know that one.
462
00:22:06,918 --> 00:22:09,388
Hey, this could be
a great TV movie,
463
00:22:09,461 --> 00:22:11,697
and Theresa, I know
just who could play you.
464
00:22:12,304 --> 00:22:14,373
Take me with my people.
465
00:22:14,713 --> 00:22:17,249
Alex, this isn't an audition.
466
00:22:17,490 --> 00:22:18,958
We're talking jail here.
467
00:22:19,063 --> 00:22:21,899
And after regular jail, you're
going to overacting jail.
468
00:22:22,642 --> 00:22:23,710
Tell him he's a jerk.
469
00:22:23,913 --> 00:22:25,915
- You're not perfect.
- Tell him he's a jerk.
470
00:22:26,021 --> 00:22:27,456
Nobody's perfect.
471
00:22:29,500 --> 00:22:31,268
Isn't this great?
472
00:22:31,318 --> 00:22:35,868
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.