Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
[ 480p | 720p | 1080p Movies Download | Mkvking.com ]
1
00:01:53,917 --> 00:01:56,408
They always say reap what you sow.
2
00:01:56,417 --> 00:01:59,489
300 years ago your village's ancestor...
3
00:01:59,500 --> 00:02:02,492
Killed all the soldiers
on board of a ship,
4
00:02:02,500 --> 00:02:05,822
and took away all the
treasures of the emperor
5
00:02:05,833 --> 00:02:07,073
all of you,
6
00:02:07,083 --> 00:02:11,497
who live on the loot have to pay back...
7
00:02:11,500 --> 00:02:13,456
And suffer in tragedy,
no one can escape.
8
00:02:13,667 --> 00:02:15,532
Apart from those ghosts soldiers...
9
00:02:15,542 --> 00:02:19,364
You also have the wrath of shih huang ti
whose corpse was on that ship.
10
00:02:19,583 --> 00:02:23,280
At that time, he had been waken up once.
11
00:02:23,292 --> 00:02:26,534
Luckily, he had been weighed down
by a magic sword.
12
00:02:26,542 --> 00:02:28,578
But the curse,
13
00:02:28,583 --> 00:02:30,915
that was made by the death
3 centuries ago...
14
00:02:30,917 --> 00:02:32,873
Is to be fulfilled now.
15
00:03:09,667 --> 00:03:10,577
What do you mean, priest?
16
00:03:10,583 --> 00:03:12,619
A good pomelo doesn't
sink, nor does good rice.
17
00:03:12,625 --> 00:03:15,207
Village elder, with angry souls haunted,
bad things will happen.
18
00:03:15,958 --> 00:03:18,574
An opera show on the death anniversary
19
00:03:18,583 --> 00:03:21,825
may keep those evil spirits at bay.
20
00:03:22,583 --> 00:03:24,369
Well then, we'll proceed accordingly.
21
00:03:26,542 --> 00:03:29,204
Hsiang, why aren't you in bed? Go to sleep.
22
00:03:30,167 --> 00:03:31,703
It's very late now.
23
00:03:34,542 --> 00:03:36,282
Be a good boy and sleep tight.
24
00:03:36,958 --> 00:03:40,280
I'll take you to shop
in Hong Kong tomorrow.
25
00:03:41,375 --> 00:03:42,660
Close your eyes now,
26
00:03:42,667 --> 00:03:44,373
or I won't take you out then.
27
00:03:58,458 --> 00:03:59,823
Put down the pig cage.
28
00:04:10,417 --> 00:04:12,032
After tsung died,
29
00:04:12,042 --> 00:04:14,408
we've been taking care of you & your son.
30
00:04:14,833 --> 00:04:16,789
I'm now punishing you
31
00:04:16,792 --> 00:04:18,532
not because you flirt with other men.
32
00:04:18,833 --> 00:04:22,496
But you leaked our village
secrets to outsiders.
33
00:04:22,958 --> 00:04:24,994
What have you got to say now?
34
00:04:25,208 --> 00:04:26,698
Granduncle,
35
00:04:27,792 --> 00:04:32,832
please take care of my son
for the sake of tsung.
36
00:04:40,000 --> 00:04:42,833
Uncle piao, he's that tramp's man!
37
00:04:44,375 --> 00:04:47,788
Tomorrow, you go and get some money
from the rural committee.
38
00:04:47,792 --> 00:04:49,532
And find someone in hk to finish him off.
39
00:04:50,333 --> 00:04:52,699
We the 3 families of Yang,
li, chien now all count on you!
40
00:04:52,708 --> 00:04:53,708
Good.
41
00:04:53,917 --> 00:04:54,952
Chia-shu
42
00:04:55,583 --> 00:04:56,868
yes, uncle piao?
43
00:05:00,375 --> 00:05:03,913
Do a clean job with the dead body
of tsung's wife.
44
00:05:03,917 --> 00:05:05,703
To avoid the suspicion of
45
00:05:05,708 --> 00:05:07,289
that nosy policeman shih.
46
00:05:07,667 --> 00:05:08,747
Don't worry.
47
00:05:08,750 --> 00:05:11,947
Is he still digging
at the back slope?
48
00:05:11,958 --> 00:05:15,121
No, his assistant, chen
lung-shih's doing it.
49
00:05:15,917 --> 00:05:17,373
What is he up to?
50
00:05:28,542 --> 00:05:29,542
Good.
51
00:05:30,500 --> 00:05:33,537
Will you go with me to hk after work, hua?
52
00:05:33,833 --> 00:05:36,870
Sorry, I've to cook soup for shih.
53
00:05:36,875 --> 00:05:38,115
Him, again?
54
00:05:38,125 --> 00:05:40,582
What has he got that attract you?
55
00:05:41,208 --> 00:05:42,869
It's him!
56
00:05:43,875 --> 00:05:44,875
Shih?
57
00:05:54,375 --> 00:05:58,823
Do your village grow drugs for trafficking?
58
00:05:59,292 --> 00:06:00,953
What?
59
00:06:00,958 --> 00:06:02,949
We're so rich, we don't need to do that!
60
00:06:02,958 --> 00:06:06,665
Seems it's too rich without
anyone working. Why?
61
00:06:06,667 --> 00:06:08,953
Either you involve in drugs or prostitute
business
62
00:06:09,833 --> 00:06:12,119
proof?
63
00:06:12,333 --> 00:06:13,664
You talk tough now,
64
00:06:13,667 --> 00:06:16,033
but shih will interrogate you in a minute.
65
00:06:16,417 --> 00:06:18,954
Don't threaten me. There
are laws in Hong Kong.
66
00:06:18,958 --> 00:06:21,324
Touch my hair and I'll sue you!
67
00:06:21,333 --> 00:06:23,119
And take down your police station.
68
00:06:23,917 --> 00:06:24,781
Sir!
69
00:06:24,792 --> 00:06:26,874
You really want to take
down my police station?
70
00:06:26,875 --> 00:06:29,662
Yes, don't ever let me
out if you've the guts.
71
00:06:29,667 --> 00:06:32,329
Once out, I'll sue you
for illegal detention.
72
00:06:32,333 --> 00:06:34,949
Well, I will never let you out then.
73
00:06:36,125 --> 00:06:37,125
Creep!
74
00:06:40,375 --> 00:06:41,615
Where the drugs are grown?
75
00:06:41,625 --> 00:06:43,206
Are you out of your mind?
76
00:06:48,667 --> 00:06:49,907
I'll beat your wits out!
77
00:06:56,500 --> 00:06:58,036
- Come on and confess?
- I've no idea!
78
00:06:58,042 --> 00:07:02,832
No? Confess now?
79
00:07:11,833 --> 00:07:12,833
Confess it!
80
00:07:12,917 --> 00:07:13,917
I don't know.
81
00:07:13,958 --> 00:07:14,958
Creep!
82
00:07:18,167 --> 00:07:19,452
What a nightmare!
83
00:07:47,292 --> 00:07:50,159
Now even running out of matches.
Finance us!
84
00:07:50,167 --> 00:07:52,087
There are only 3 persons
in this police station.
85
00:08:02,083 --> 00:08:03,083
Hua
86
00:08:03,292 --> 00:08:04,452
yes?
87
00:08:06,292 --> 00:08:07,281
What soup you boiled today?
88
00:08:07,292 --> 00:08:09,658
I am playing mahjong today.
89
00:08:09,667 --> 00:08:11,498
I'm rushing for the next ferry to hk.
90
00:08:11,583 --> 00:08:12,572
Leaving behind two cigarette stays for me?
91
00:08:12,583 --> 00:08:14,448
You're definitely the worst policeman.
92
00:08:14,458 --> 00:08:17,040
Sir, we've find some new info
93
00:08:17,042 --> 00:08:18,042
we found...
94
00:08:20,667 --> 00:08:21,747
I'm off!
95
00:08:23,125 --> 00:08:24,331
Sir, you're right!
96
00:08:24,333 --> 00:08:25,823
They do grow drugs there
97
00:08:25,833 --> 00:08:28,245
look, it's marijuana?
98
00:08:29,083 --> 00:08:30,323
Let me smell it.
99
00:08:30,333 --> 00:08:32,293
There are many of these
plants at the back slope.
100
00:08:32,500 --> 00:08:35,116
I've never seen such a breed.
Go in and taste it.
101
00:08:36,083 --> 00:08:39,371
Sir, I've got diarrhea now,
after tasting for seven times.
102
00:08:39,375 --> 00:08:41,912
That ancient Chinese doctor
tried hundreds more.
103
00:08:41,917 --> 00:08:43,077
Now, get in.
104
00:08:47,000 --> 00:08:48,706
Sir, it's not fair.
105
00:08:50,250 --> 00:08:51,535
You will get bad luck.
106
00:08:52,458 --> 00:08:53,743
That serious?
107
00:08:53,750 --> 00:08:56,662
Why not? It's bought with the money
from drug-trafficking.
108
00:08:57,292 --> 00:08:58,407
Have you got any tip-off?
109
00:08:58,417 --> 00:09:00,453
Yes, a ship named harvest theatrical
110
00:09:00,458 --> 00:09:03,074
the troupe is disembarking.
111
00:09:03,083 --> 00:09:05,620
Offloading many cases.
112
00:09:07,167 --> 00:09:08,452
Do you know what I mean, sir?
113
00:09:08,458 --> 00:09:11,200
Those must be costumes.
114
00:09:11,208 --> 00:09:11,742
Even a moron knows that.
115
00:09:11,750 --> 00:09:15,242
No, the troupe could be a cover-up.
116
00:09:15,250 --> 00:09:17,616
Drug-trafficking is the
real name of the troupe
117
00:09:17,625 --> 00:09:20,788
all those cases are drugs, idiot!
118
00:09:20,958 --> 00:09:23,165
Next time come straight to the point
when speaking to me.
119
00:09:23,167 --> 00:09:24,998
Shameful on you!
120
00:09:25,583 --> 00:09:26,572
Sorry sir!
121
00:09:26,583 --> 00:09:27,698
Tell chen lung-shin to come here.
122
00:09:27,708 --> 00:09:28,788
Where's he?
123
00:09:28,792 --> 00:09:30,874
He's testing this new thing inside.
124
00:09:30,875 --> 00:09:32,991
This is snake gall herb,
it's extremely poison!
125
00:09:35,000 --> 00:09:38,288
I feel so exciting!
126
00:09:50,750 --> 00:09:54,618
Hi master! Do you think
fate puts us together?
127
00:09:54,625 --> 00:09:55,910
Piss off!
128
00:09:57,125 --> 00:09:58,990
Why are you doing this to me?
129
00:09:59,000 --> 00:10:02,367
To remind you that female
lead roles are getting lesser.
130
00:10:02,375 --> 00:10:06,493
You can never get her star role.
131
00:10:06,500 --> 00:10:09,082
Or may be wait till she retires at 80.
132
00:10:09,083 --> 00:10:10,914
Don't look down on me.
133
00:10:10,917 --> 00:10:12,532
You never know.
134
00:10:12,542 --> 00:10:15,079
Well then, pray that she
got strike by lightning
135
00:10:15,208 --> 00:10:17,745
and you'll take her place, idiot!
136
00:10:20,417 --> 00:10:21,417
Miss.
137
00:10:21,833 --> 00:10:23,619
Master.
138
00:10:23,792 --> 00:10:25,152
Miss, are you going to the temple?
139
00:10:26,500 --> 00:10:27,285
You bastard!
140
00:10:27,292 --> 00:10:28,953
Why?
141
00:10:28,958 --> 00:10:30,744
Still mad at your wife, Mei?
142
00:10:30,750 --> 00:10:32,706
I found a love letter in her pocket.
143
00:10:35,250 --> 00:10:37,491
I'll kill her if I've got proof she has
an affair.
144
00:10:37,500 --> 00:10:40,287
Forget the proof, just kill her.
145
00:10:42,125 --> 00:10:43,661
I feel so sorry for you.
146
00:10:44,208 --> 00:10:47,530
Spring breeze bring life to old trees.
147
00:10:47,542 --> 00:10:50,614
How can I, young and vigor
resist the temptation?
148
00:10:50,917 --> 00:10:52,578
Mr. lin, what's this word?
149
00:10:53,875 --> 00:10:56,867
- Cheng.
- Cheng? Cheng Cheng daily.
150
00:10:57,458 --> 00:11:00,700
Mr. lin, you look excited.
151
00:11:00,708 --> 00:11:02,289
I might as well tell you.
152
00:11:02,292 --> 00:11:04,658
Excited is hardly the word.
153
00:11:04,667 --> 00:11:07,989
You should say in a flirty mood.
Understand?
154
00:11:08,000 --> 00:11:09,706
Yes, you mean looks on the face too.
155
00:11:09,708 --> 00:11:12,165
Right! What do you prefer?
156
00:11:12,167 --> 00:11:13,703
Girls or trainers?
157
00:11:13,708 --> 00:11:14,447
Girls.
158
00:11:14,708 --> 00:11:17,370
Dirty boy. Why?
159
00:11:18,625 --> 00:11:21,412
I outgrow for trainers, but not for girls.
160
00:11:21,792 --> 00:11:24,454
Ma, you're chatting again, not studying!
161
00:11:24,458 --> 00:11:26,824
Lin, I paid you to teach my son,
162
00:11:26,833 --> 00:11:28,198
not to chat with him.
163
00:11:28,208 --> 00:11:29,994
Yesterday I asked him how to pronounce dad.
164
00:11:30,000 --> 00:11:31,831
He said gorilla. How did you teach him?
165
00:11:31,958 --> 00:11:35,655
Not my fault! He's a bad memory
and can't get it.
166
00:11:35,667 --> 00:11:37,749
If he's good,
167
00:11:37,750 --> 00:11:38,990
then he doesn't need a tutor!
168
00:11:39,000 --> 00:11:41,082
How's he getting on in english?
169
00:11:41,083 --> 00:11:42,368
When our troupe go aboard,
170
00:11:42,375 --> 00:11:44,331
we need him to guide us.
171
00:11:45,042 --> 00:11:47,454
Ma, show me what
172
00:11:47,542 --> 00:11:48,657
he's taught you.
173
00:11:48,667 --> 00:11:50,783
Oh, your father is a fat pig!
174
00:11:51,458 --> 00:11:52,493
What does that mean?
175
00:11:53,417 --> 00:11:57,535
A compliment, it means thank you.
176
00:11:57,583 --> 00:11:59,119
Good.
177
00:11:59,125 --> 00:12:01,332
Teach him more.
178
00:12:01,583 --> 00:12:03,539
Ma, this is nice!
179
00:12:03,542 --> 00:12:05,908
Of course! You bastard!
180
00:12:06,250 --> 00:12:07,490
What does that mean?
181
00:12:07,500 --> 00:12:08,910
It means certainly!
182
00:12:08,917 --> 00:12:11,704
Your father is a fat pig!
183
00:12:12,833 --> 00:12:15,700
No, should be, your father is a fat pig!
184
00:12:15,708 --> 00:12:18,450
You have a good memory
185
00:12:18,458 --> 00:12:20,665
of course! You bastard!
186
00:12:21,333 --> 00:12:22,664
You bastard
187
00:12:23,208 --> 00:12:25,574
ma, I'll teach you something new today
188
00:12:25,583 --> 00:12:26,583
what?
189
00:12:26,875 --> 00:12:28,991
My father is a bastard!
190
00:12:33,875 --> 00:12:34,990
Go now!
191
00:12:38,667 --> 00:12:39,782
Come out.
192
00:12:43,333 --> 00:12:45,449
Don't feel shame, go now.
193
00:12:45,917 --> 00:12:47,908
Permit me to leave.
194
00:12:48,375 --> 00:12:49,911
Eudemonia
195
00:12:49,917 --> 00:12:50,747
who's that?
196
00:12:50,750 --> 00:12:51,865
Male leading role, ping.
197
00:12:53,917 --> 00:12:55,953
Please help to keep him away from me
198
00:12:55,958 --> 00:12:57,573
that's easy!
199
00:12:57,833 --> 00:12:58,618
Sister.
200
00:12:58,625 --> 00:13:01,583
So are you pregnant.
201
00:13:01,958 --> 00:13:02,743
Who's pregnant?
202
00:13:02,750 --> 00:13:05,412
- Have an abortion.
- Sister...
203
00:13:05,417 --> 00:13:08,409
What? You think master be responsible?
204
00:13:08,417 --> 00:13:09,497
Master!
205
00:13:09,750 --> 00:13:11,331
Right, that old jerk did it
206
00:13:11,333 --> 00:13:13,119
since he got dumped.
207
00:13:13,125 --> 00:13:14,990
He raped chiu every day.
208
00:13:15,542 --> 00:13:16,998
How do you know so much about him?
209
00:13:17,000 --> 00:13:20,743
I'm the one who dumped him.
210
00:13:21,250 --> 00:13:23,866
You must thank me for
your staring lead role.
211
00:13:23,875 --> 00:13:25,331
If I didn't turned him down.
212
00:13:25,333 --> 00:13:27,039
I wouldn't have become a mere extra.
213
00:13:27,042 --> 00:13:28,042
Master.
214
00:13:29,042 --> 00:13:31,658
Oh, I didn't mean it. I
am sure you won't mind.
215
00:13:31,667 --> 00:13:33,077
Was I ever dumped by you?
216
00:13:33,083 --> 00:13:34,619
No, you dumped me.
217
00:13:34,625 --> 00:13:35,284
Did you rejected me?
218
00:13:35,292 --> 00:13:37,783
Never. I'd have jumped at your word.
219
00:13:37,792 --> 00:13:40,033
Stop dreaming. I have better taste.
220
00:13:40,042 --> 00:13:41,282
Don't disparage me.
221
00:13:41,292 --> 00:13:43,749
I may not be a beauty,
but I'm a sweet eighteen
222
00:13:43,750 --> 00:13:45,411
- still eighteen?
- Add 2 years.
223
00:13:45,417 --> 00:13:46,076
No way!
224
00:13:46,083 --> 00:13:48,165
I shaved 10 years off from your oath.
225
00:13:48,167 --> 00:13:49,623
Don't tell anyone!
226
00:13:49,833 --> 00:13:50,697
So what?
227
00:13:50,708 --> 00:13:53,074
No man will pick you up even you fall down.
228
00:13:59,042 --> 00:14:02,660
- Master, didn't you help me up?
- Yes, I did.
229
00:14:02,958 --> 00:14:04,323
Where do you come from?
230
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
The police station.
231
00:14:05,750 --> 00:14:07,411
Are you a yamen offical?
232
00:14:07,750 --> 00:14:09,456
No, I'm a policeman.
233
00:14:09,667 --> 00:14:10,998
Police.
234
00:14:11,375 --> 00:14:12,375
Police!
235
00:14:12,958 --> 00:14:14,368
What's wrong?
236
00:14:18,417 --> 00:14:19,452
Good!
237
00:14:19,708 --> 00:14:20,538
Police.
238
00:14:20,542 --> 00:14:22,749
A policeman wrapped up liked that?
239
00:14:23,125 --> 00:14:24,205
I am here for...
240
00:14:24,250 --> 00:14:26,707
I've fallen in love.
241
00:14:26,917 --> 00:14:27,952
We...
242
00:14:28,208 --> 00:14:30,290
Great!
243
00:14:33,250 --> 00:14:34,615
Miss, are you alright?
244
00:14:34,625 --> 00:14:38,117
Love is sweetness after bitterness.
245
00:14:38,542 --> 00:14:40,624
Are you ok? Get up!
246
00:14:43,375 --> 00:14:46,162
I'm shin chun, the
sergeant in this village.
247
00:14:46,167 --> 00:14:48,203
That one gazing at her
chest is my assistant,
248
00:14:48,208 --> 00:14:50,039
3301 sergeant li ching-wen.
249
00:14:50,042 --> 00:14:53,205
My nickname is big Bertha.
250
00:14:54,000 --> 00:14:57,788
That one has his head wrapped up
is my no.2 assistant chen lung-shih.
251
00:14:58,000 --> 00:15:00,457
Us three take care of the security here.
252
00:15:00,458 --> 00:15:02,540
Just let us know if you have any trouble.
253
00:15:02,542 --> 00:15:04,078
Are you an foreigner?
254
00:15:04,208 --> 00:15:05,243
Do I look like a foreigner?
255
00:15:05,250 --> 00:15:07,741
How come your eyes and face are green then?
256
00:15:08,167 --> 00:15:09,327
I don't want to.
257
00:15:09,333 --> 00:15:11,870
If you ever make trouble or break the law,
258
00:15:11,875 --> 00:15:14,833
we will never let you get away.
259
00:15:15,750 --> 00:15:17,615
Nothing can be hidden from us.
260
00:15:17,625 --> 00:15:19,035
We've a tip-off of why
261
00:15:19,042 --> 00:15:20,748
you come here to perform.
262
00:15:20,750 --> 00:15:21,830
Tip-off?
263
00:15:22,250 --> 00:15:23,250
You don't believe?
264
00:15:26,208 --> 00:15:27,539
Don't!
265
00:15:33,375 --> 00:15:34,831
Don't burst it!
266
00:15:38,542 --> 00:15:39,542
Stay where you are!
267
00:15:41,917 --> 00:15:44,454
Is your chest alright?
268
00:15:44,458 --> 00:15:45,618
I hurt my finger.
269
00:15:45,625 --> 00:15:47,331
Only a bruise!
270
00:15:47,333 --> 00:15:48,743
But that kick on your chest...
271
00:15:48,750 --> 00:15:49,614
Let me have a look at it!
272
00:15:49,625 --> 00:15:51,866
My chest doesn't hurt, my finger does.
273
00:15:51,875 --> 00:15:55,072
Pain on fingers go right to the heart!
Let me take a closer look!
274
00:15:55,083 --> 00:15:56,448
Keep away, sex maniac.
275
00:15:57,417 --> 00:15:59,453
You understand me well already
we've just met.
276
00:16:00,417 --> 00:16:02,533
Master, she's seducing!
277
00:16:02,542 --> 00:16:04,328
Tramp!
278
00:16:04,333 --> 00:16:06,790
You dare to fight in front of me.
279
00:16:06,792 --> 00:16:08,123
What's up?
280
00:16:08,500 --> 00:16:11,663
Don't tell him for the sake of our troupe.
281
00:16:12,250 --> 00:16:14,957
Something's wrong with this troupe
as I expected.
282
00:16:14,958 --> 00:16:15,868
Master, don't worry.
283
00:16:15,875 --> 00:16:17,991
Bad reputation hurts business.
284
00:16:18,833 --> 00:16:22,075
Confess, or come with me to the station.
285
00:16:22,083 --> 00:16:24,199
Are you going to confess?
286
00:16:24,917 --> 00:16:26,202
Don't worry.
287
00:16:26,208 --> 00:16:28,824
I'll call my lawyer to come right away.
288
00:16:28,833 --> 00:16:30,824
You'll be released the latest tomorrow.
289
00:16:31,083 --> 00:16:32,619
Fuck you! You bastard!
290
00:16:32,625 --> 00:16:33,330
You threaten me?
291
00:16:33,333 --> 00:16:35,574
That's a compliment, I've just leant it.
292
00:16:35,583 --> 00:16:37,289
A compliment?
293
00:16:37,292 --> 00:16:38,748
3301, arrest this woman.
294
00:16:39,417 --> 00:16:41,578
You're so nice to me. Let's go home.
295
00:16:41,583 --> 00:16:43,183
No, we'll go back to the police station.
296
00:16:43,792 --> 00:16:45,532
Chen lung-shih, take him along.
297
00:16:45,542 --> 00:16:47,453
How about my opera tonight?
298
00:16:47,458 --> 00:16:49,619
Do you want me to contact
chu feng ming? Go!
299
00:16:50,042 --> 00:16:52,784
Where's the leading actresses?
300
00:16:53,792 --> 00:16:58,331
Beg me, and I'll help you.
301
00:16:58,417 --> 00:17:01,033
Ok, you'll be the star tonight.
302
00:17:01,042 --> 00:17:02,953
Master, I was only joking.
303
00:17:03,417 --> 00:17:07,330
I was only joking. Let me play it.
304
00:17:07,333 --> 00:17:09,870
Beg me and I'll let you play the role.
305
00:17:09,875 --> 00:17:11,115
What do you want to listen to?
306
00:17:11,125 --> 00:17:12,661
Michael Jackson.
307
00:17:26,250 --> 00:17:29,117
Greatl!
308
00:17:32,417 --> 00:17:34,408
You did well with your spear today.
309
00:17:34,458 --> 00:17:35,197
Thank you.
310
00:17:35,208 --> 00:17:37,574
You've your wish fulfilled,
but my wish is not.
311
00:17:37,583 --> 00:17:39,824
What are you thinking of now?
312
00:17:39,833 --> 00:17:41,289
Thinking?
313
00:17:41,292 --> 00:17:44,284
No, we are going to action.
314
00:17:44,292 --> 00:17:45,327
How?
315
00:17:45,333 --> 00:17:47,540
I met a foreign inspector today.
316
00:17:48,083 --> 00:17:50,540
It's not bad to emigrate to Bangladesh.
317
00:17:50,542 --> 00:17:53,033
- Is Bangladesh in the U.S.?
- Yes.
318
00:17:54,458 --> 00:17:55,447
Have you fixed everything?
319
00:17:55,458 --> 00:17:57,449
Your girlfriend lie to you?
320
00:17:57,458 --> 00:18:00,120
There isn't any building,
let alone pagodas.
321
00:18:00,125 --> 00:18:01,740
It is not easy for hsiu
to steal the treasure map.
322
00:18:01,750 --> 00:18:02,830
She would not lie.
323
00:18:07,750 --> 00:18:10,582
Plum blossoms in the south of the village.
324
00:18:10,583 --> 00:18:13,370
Water keeps dripping from the rocks.
325
00:18:13,375 --> 00:18:15,832
Mists and clouds rise
up the high mountains.
326
00:18:15,833 --> 00:18:18,745
Flowing water from the
south of the village.
327
00:18:18,792 --> 00:18:20,123
A song?
328
00:18:20,125 --> 00:18:21,740
You only knows karaoke! Useless!
329
00:18:21,750 --> 00:18:22,910
Listen,
330
00:18:23,292 --> 00:18:25,999
the 1st couplet guides you to the pagoda.
331
00:18:26,000 --> 00:18:28,957
The last one shows you how to open sesame.
332
00:18:28,958 --> 00:18:29,958
Understand?
333
00:18:30,542 --> 00:18:32,783
Why didn't they simply draw up a map?
334
00:18:33,167 --> 00:18:35,328
The idea is to keep it a secret,
335
00:18:35,333 --> 00:18:37,369
$0 no one knows it's a treasure map!
336
00:18:40,667 --> 00:18:44,535
Open up the door.
337
00:18:45,375 --> 00:18:46,785
A stomach-ache again?
338
00:18:46,792 --> 00:18:47,872
What is wrong with you?
339
00:18:47,875 --> 00:18:49,536
Must be the food tonight.
340
00:18:49,542 --> 00:18:51,533
- Wait, I can't hold on.
- A stomach-ache too?
341
00:18:51,542 --> 00:18:52,327
Yes
342
00:18:52,333 --> 00:18:54,948
how could you two make together?
343
00:18:54,958 --> 00:18:56,073
My ass is small.
344
00:18:56,083 --> 00:18:57,664
Master, it's ok with me, but not with you.
345
00:18:57,667 --> 00:18:59,874
You can go in now.
346
00:18:59,875 --> 00:19:03,288
Don't close the door. Let's make together.
347
00:19:04,417 --> 00:19:06,499
What's wrong with you?
All over my feet now.
348
00:19:06,500 --> 00:19:07,956
I couldn't help it.
349
00:19:07,958 --> 00:19:10,165
A small ass is an asset.
350
00:19:10,375 --> 00:19:12,832
Make a move if you like her.
351
00:19:12,833 --> 00:19:15,119
I can't. She thinks I am a foreigner.
352
00:19:15,125 --> 00:19:17,207
You hood your head, that's
why she doesn't know.
353
00:19:17,833 --> 00:19:19,949
Chen lung-shih, come
with me to the theater.
354
00:19:19,958 --> 00:19:20,958
Yes, sir.
355
00:19:32,958 --> 00:19:34,243
Here it is.
356
00:19:34,250 --> 00:19:35,490
We're lucky.
357
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
Go down.
358
00:19:45,167 --> 00:19:46,828
This emblem is the entrance.
359
00:19:46,833 --> 00:19:47,833
Really?
360
00:19:49,583 --> 00:19:50,789
Bring the hoe here.
361
00:19:52,083 --> 00:19:53,243
We're lucky.
362
00:19:56,417 --> 00:20:00,035
Let's go together to find the priest.
363
00:20:00,208 --> 00:20:01,823
It really looks like Rebecca.
364
00:20:01,833 --> 00:20:06,247
So he know I'm the white snake?
365
00:20:11,292 --> 00:20:13,157
Seven persons together?
366
00:20:13,250 --> 00:20:15,366
No more space.
Go take a shit at the manure bridge.
367
00:20:15,917 --> 00:20:16,917
Manure bridge.
368
00:20:20,250 --> 00:20:22,866
- You know where manure bridge is?
- Over there.
369
00:20:23,333 --> 00:20:26,200
Move away the obstructing
root of the big tree.
370
00:20:27,458 --> 00:20:31,201
Make room for me.
I can't hold on any longer!
371
00:20:34,750 --> 00:20:37,116
What? It's all over my head.
372
00:20:40,125 --> 00:20:41,125
Ghost!
373
00:20:57,333 --> 00:20:58,333
Sorry!
374
00:20:58,708 --> 00:21:00,573
How strange, sir!
375
00:21:00,583 --> 00:21:03,120
I watched them all night
and they were all defecating.
376
00:21:03,125 --> 00:21:04,535
Defecating or wiping it off.
377
00:21:04,542 --> 00:21:06,282
One finished and another followed.
378
00:21:06,292 --> 00:21:07,452
What do you think, sir?
379
00:21:08,917 --> 00:21:10,317
Something wrong with the droppings.
380
00:21:10,667 --> 00:21:12,532
Right, I'll go and get
some shit for a test.
381
00:21:17,417 --> 00:21:18,998
- Well done.
- Yes.
382
00:21:22,875 --> 00:21:24,206
Greatl!
383
00:21:34,750 --> 00:21:35,990
The priest is here.
384
00:21:43,458 --> 00:21:45,790
Shit, I must go to the toilet.
385
00:21:50,833 --> 00:21:51,913
What are you doing?
386
00:21:52,417 --> 00:21:54,203
What kind of order line shall we use now?
387
00:21:54,208 --> 00:21:55,698
No idea. Be flexible.
388
00:21:55,708 --> 00:21:56,788
Take it as she's mediating.
389
00:22:06,167 --> 00:22:10,160
Oh, no, labor pains!
390
00:22:10,667 --> 00:22:11,998
Could be a set-up.
391
00:22:12,000 --> 00:22:14,241
I'm going to give birth.
392
00:22:15,125 --> 00:22:16,615
How can a white snake gives birth?
393
00:22:16,625 --> 00:22:18,581
She got mixed up the role.
394
00:22:18,792 --> 00:22:22,364
Ching, I'm going to give birth.
395
00:22:22,375 --> 00:22:24,536
Hold on, miss.
396
00:22:25,042 --> 00:22:26,953
Miss, wait for me.
397
00:22:27,250 --> 00:22:29,992
I can't, it's coming.
398
00:22:30,000 --> 00:22:33,163
Can't you hold on for a few more minutes.
399
00:22:33,167 --> 00:22:36,125
It'll be a mess if I waited any longer.
400
00:22:36,208 --> 00:22:38,369
Come here. I'll tell you something.
401
00:22:38,375 --> 00:22:40,206
I need to shit.
402
00:22:41,667 --> 00:22:44,204
- Really?
- It's welling out.
403
00:22:44,542 --> 00:22:45,542
Yes?
404
00:22:45,708 --> 00:22:47,790
Any second.
405
00:22:47,792 --> 00:22:49,532
Fix things up at once.
406
00:22:49,542 --> 00:22:52,374
Just, keep calm.
I'll come out when I am done.
407
00:22:52,375 --> 00:22:55,447
No, I mean after the delivery.
408
00:22:57,708 --> 00:23:01,656
Make way, I need it urgently.
409
00:23:01,875 --> 00:23:03,786
At this very moment?
410
00:23:03,792 --> 00:23:06,408
I need the toilet too. Take my place.
411
00:23:16,292 --> 00:23:17,498
Ghost!
412
00:23:23,583 --> 00:23:25,119
- What now?
- I don't know.
413
00:23:25,625 --> 00:23:26,865
What a relief!
414
00:23:29,417 --> 00:23:32,830
I feel dizzy. Come back quickly, sister.
415
00:23:39,458 --> 00:23:40,664
Where are they?
416
00:23:41,167 --> 00:23:43,032
Doing the same thing as you did.
417
00:23:43,042 --> 00:23:44,907
Go out and surrender to the pagoda,
418
00:23:44,917 --> 00:23:46,782
or die.
419
00:23:48,833 --> 00:23:51,745
- Uncle sheng, as I said, you never know.
- Right!
420
00:23:54,042 --> 00:23:55,202
Ching.
421
00:23:56,583 --> 00:23:58,869
Ching, I'm back.
422
00:23:59,500 --> 00:24:01,286
Good,
423
00:24:01,292 --> 00:24:03,829
or I can't hold on any longer.
424
00:24:06,083 --> 00:24:08,870
You bloody monk, this time, I'll fight with
425
00:24:08,875 --> 00:24:09,875
you...
426
00:24:11,500 --> 00:24:13,331
What are you up to again, miss?
427
00:24:13,333 --> 00:24:16,040
- I guess it's twins.
- Are you sure?
428
00:24:16,042 --> 00:24:18,124
- I'm going to give birth again.
- Wait!
429
00:24:19,875 --> 00:24:22,457
Me too... I must deliver.
430
00:24:22,458 --> 00:24:23,914
Why so many childbirths?
431
00:24:23,917 --> 00:24:25,407
- Possessed?
- What's wrong?
432
00:24:25,417 --> 00:24:26,406
What are you doing?
433
00:24:26,417 --> 00:24:28,203
I have to give birth again.
434
00:24:28,208 --> 00:24:29,869
Are you pregnant?
435
00:24:29,875 --> 00:24:33,993
Frankly, I've already been sleeping
with the master.
436
00:24:34,000 --> 00:24:37,197
So, now I'm pregnant.
437
00:24:37,667 --> 00:24:39,203
Priest, where are you going again?
438
00:24:39,208 --> 00:24:40,448
To give birth too.
439
00:24:41,792 --> 00:24:44,499
A monk gives birth? What's wrong?
440
00:24:47,083 --> 00:24:48,744
Nonsense. Where were we?
441
00:24:49,333 --> 00:24:51,073
The priest's giving birth.
442
00:24:51,083 --> 00:24:53,074
The priest giving birth, what a mess.
443
00:24:53,083 --> 00:24:55,369
Put on the last scene!
444
00:24:55,625 --> 00:24:56,990
Come and give me a hand.
445
00:24:57,250 --> 00:24:58,956
Move away the foot of the bear quickly.
446
00:24:58,958 --> 00:25:00,619
- Is the wiring up there fixed?
- Okay.
447
00:25:00,625 --> 00:25:01,740
Watch out!
448
00:25:13,208 --> 00:25:16,041
It's the end, why so serious?
449
00:25:18,833 --> 00:25:20,915
This is the treasure map of the pagoda.
450
00:25:22,000 --> 00:25:24,116
Inside is the key for entry.
451
00:25:24,125 --> 00:25:27,492
The richest in the world. Private property.
452
00:25:36,000 --> 00:25:38,332
Master, oh no! Someone's got killed.
453
00:25:47,000 --> 00:25:48,786
[T's not me, I didn't kill him.
454
00:25:49,583 --> 00:25:51,790
- He is not our man!
- What can we do now
455
00:25:53,292 --> 00:25:55,032
- you said something?
- Yes, it's me.
456
00:25:55,042 --> 00:25:56,282
I know everyone in this village,
457
00:25:56,292 --> 00:25:57,452
include the owner of those dogs!
458
00:25:57,458 --> 00:25:59,494
I have never seen this man before!
Are you trying to deny?
459
00:25:59,500 --> 00:26:01,365
- We really don't know him!
- Nonsense, we never meet him before.
460
00:26:01,375 --> 00:26:03,661
Well, you guys don't admit,
I can't do anything!
461
00:26:03,708 --> 00:26:06,745
But at the mean time, you
all can't leave here
462
00:26:06,750 --> 00:26:09,617
and need to show up whenever I call!
463
00:26:10,042 --> 00:26:12,658
- Sir, I've got the evidence at last.
- What evidence?
464
00:26:12,667 --> 00:26:14,578
They were defecating everywhere
on the slope.
465
00:26:15,708 --> 00:26:17,448
Bring the droppings back as evidence.
466
00:26:19,208 --> 00:26:20,618
Goodbye, Johnny.
467
00:26:21,083 --> 00:26:22,664
I'm not Johnny, I'm Richard.
468
00:26:23,083 --> 00:26:24,948
- Bye-bye, Richard.
- Richard?
469
00:26:25,833 --> 00:26:28,495
With this treasure map,
we're going to be a millionaire
470
00:26:28,500 --> 00:26:31,162
we can't read, it's useless to us.
471
00:26:31,167 --> 00:26:32,703
Ask lin.
472
00:26:35,542 --> 00:26:38,579
No way!
473
00:26:38,792 --> 00:26:39,952
We can't let him
474
00:26:39,958 --> 00:26:41,198
know our secret.
475
00:26:41,375 --> 00:26:42,375
Right.
476
00:26:46,083 --> 00:26:47,163
What are you doing?
477
00:26:48,292 --> 00:26:49,281
What's this word say?
478
00:26:49,292 --> 00:26:50,998
Mei.
479
00:26:53,125 --> 00:26:54,125
And this?
480
00:26:54,417 --> 00:26:56,282
Tao.
481
00:26:57,625 --> 00:26:58,910
And this?
482
00:26:58,917 --> 00:27:00,623
Ti.
483
00:27:01,792 --> 00:27:04,124
- How about this?
- Show me. You are such a maniac!
484
00:27:04,333 --> 00:27:06,870
- Come on, I'm going to sleep!
- Okay!
485
00:27:08,667 --> 00:27:12,660
Shui, hua, fu, ch...
486
00:27:12,667 --> 00:27:15,283
Sounds like some kind of incantation.
487
00:27:19,083 --> 00:27:21,870
One plum blossom grows at south of
the village; Rising from the rock;
488
00:27:21,875 --> 00:27:24,582
water dripping from the rock;
489
00:27:24,583 --> 00:27:27,370
mists and clouds rise
up the high mountains;
490
00:27:27,375 --> 00:27:30,207
water flowing down the
south of the village;
491
00:27:30,208 --> 00:27:32,415
a hunchback seeks the Pearl;
And helped by 8 demigods;
492
00:27:32,417 --> 00:27:34,829
2 yi begets 4 quadrants;
Chien turns and kun moves;
493
00:27:34,833 --> 00:27:37,290
private property; The
richest family of all.
494
00:27:41,042 --> 00:27:42,998
Let's make it clear first,
it's a 30:70 split.
495
00:27:43,000 --> 00:27:45,912
- You 30% and we 70%.
- Okay!
496
00:27:46,417 --> 00:27:48,453
Well, let me sit down first.
497
00:27:49,000 --> 00:27:50,536
It's too dark here now.
498
00:27:50,542 --> 00:27:51,873
Let's come back in the daytime.
499
00:27:51,917 --> 00:27:52,827
No,
500
00:27:52,833 --> 00:27:55,165
everybody will see it in broad daylight.
501
00:27:55,167 --> 00:27:57,158
- I've found it!
- Where?
502
00:27:57,875 --> 00:28:00,207
This line means the plum blossom is
503
00:28:00,208 --> 00:28:02,824
at the south of the village.
504
00:28:03,542 --> 00:28:05,658
We all know that.
505
00:28:05,667 --> 00:28:07,953
The plum blossom here
506
00:28:07,958 --> 00:28:10,950
means a stone one.
507
00:28:10,958 --> 00:28:12,744
Look at this stone bench I'm on.
508
00:28:13,125 --> 00:28:14,205
It's a word "blossom".
509
00:28:16,042 --> 00:28:17,748
Doesn't it look like a plum?
510
00:28:23,458 --> 00:28:25,164
Yes, it does!
511
00:28:25,167 --> 00:28:27,203
Chiu, you are so smart.
512
00:28:27,208 --> 00:28:29,870
What the next line means then?
513
00:28:30,000 --> 00:28:30,864
Damn you!
514
00:28:30,875 --> 00:28:31,830
I am paying you to think.
515
00:28:31,833 --> 00:28:32,618
Don't just keep asking questions!
516
00:28:32,625 --> 00:28:34,240
- You shit head!
- Damn you!
517
00:28:34,250 --> 00:28:35,535
Same to you too.
518
00:28:35,542 --> 00:28:37,032
Now it's a 20:80 split.
519
00:28:38,750 --> 00:28:41,582
So, you've an additional share.
Try to think.
520
00:28:41,583 --> 00:28:42,823
This is easy.
521
00:28:42,833 --> 00:28:44,118
Water drips from the rocks,
522
00:28:44,125 --> 00:28:46,286
means a place with water.
523
00:28:46,292 --> 00:28:47,657
I can hear sounds of drippings.
524
00:28:50,042 --> 00:28:51,248
How can you piss here, Tom?
525
00:28:51,250 --> 00:28:52,956
It sounds like pouring water!
526
00:28:52,958 --> 00:28:54,494
Now I'm getting wet because of you.
527
00:28:54,750 --> 00:28:55,956
Touch wood!
528
00:28:56,208 --> 00:28:58,039
Do you know where there
are water drippings?
529
00:28:58,042 --> 00:29:00,749
Water drippings? Lay on the stone table
530
00:29:00,750 --> 00:29:03,492
and you know where the water comes from.
531
00:29:08,833 --> 00:29:10,073
I know now!
532
00:29:10,417 --> 00:29:12,414
Where?
533
00:29:12,417 --> 00:29:13,702
How about a 10:90 split?
534
00:29:13,708 --> 00:29:14,948
Chiu, over there.
535
00:29:16,000 --> 00:29:17,615
What? Penalty for passing water?
536
00:29:25,125 --> 00:29:27,662
Water keeps dripping from the rocks,
537
00:29:27,667 --> 00:29:29,908
that's the place. Go up along the falls.
538
00:29:57,375 --> 00:30:00,742
Mists and clouds rise
up, the high mountains.
539
00:30:00,750 --> 00:30:03,162
Water flowing down,
540
00:30:03,167 --> 00:30:05,203
from the south of the village.
541
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Come on up.
542
00:30:26,542 --> 00:30:27,907
Private property,
543
00:30:27,917 --> 00:30:29,327
the richest family of all.
544
00:30:29,917 --> 00:30:31,828
This time we're going to be rich.
545
00:30:38,583 --> 00:30:40,824
This octagram has a keyhole.
546
00:30:44,667 --> 00:30:46,282
Another cave here.
547
00:30:46,292 --> 00:30:47,998
What is inside?
548
00:30:49,667 --> 00:30:52,409
I've dropped one earring!
It's so deep down there.
549
00:30:54,250 --> 00:30:57,242
How come it echo so many times?
550
00:31:00,917 --> 00:31:01,917
What's so interesting?
551
00:31:01,958 --> 00:31:03,823
It's a pagoda.
552
00:31:04,292 --> 00:31:07,329
Remember that man's last
words about a pagoda?
553
00:31:07,417 --> 00:31:09,999
But this hole is too small
for anyone to get in.
554
00:31:10,125 --> 00:31:13,037
Right, I couldn't find
the entrance anywhere.
555
00:31:13,042 --> 00:31:13,781
What now?
556
00:31:13,792 --> 00:31:14,792
I know.
557
00:31:14,958 --> 00:31:16,823
Please come straight to the point.
558
00:31:16,833 --> 00:31:19,199
Remember we still have some unsolved words?
559
00:31:19,208 --> 00:31:21,244
Solve them now!
560
00:31:21,875 --> 00:31:24,207
A hunchback seeks the Pearl.
And helped by 8 demigods.
561
00:31:24,208 --> 00:31:26,324
2 yi begets 4 quadrants;
Chien turns and kun moves.
562
00:31:26,333 --> 00:31:28,619
The last 2 sentences should
linked with the octagram.
563
00:31:28,625 --> 00:31:32,072
The first 2 means we have to find
the hunchback to get the Pearl.
564
00:31:32,083 --> 00:31:34,745
And find 8 people with "sin"
in theirs names to help us.
565
00:31:34,750 --> 00:31:37,116
Obviously, we don't have any here!
566
00:31:37,125 --> 00:31:39,411
Let's try tomorrow morning
567
00:31:39,417 --> 00:31:41,123
and come back tomorrow night.
568
00:31:41,708 --> 00:31:43,539
It makes sense. Let's go
569
00:31:43,542 --> 00:31:44,542
come on.
570
00:31:44,833 --> 00:31:49,406
I've got tangled. Wait up!
571
00:31:54,083 --> 00:31:55,948
It's so late now, why still no hunch bag?
572
00:31:57,958 --> 00:32:00,950
It is hunchback, not hunch bag.
573
00:32:00,958 --> 00:32:02,073
You're a illiterate!
574
00:32:02,583 --> 00:32:03,789
He's insulting you.
575
00:32:05,083 --> 00:32:07,950
- Take care.
- It's for you.
576
00:32:07,958 --> 00:32:09,698
Thank you!
577
00:32:09,708 --> 00:32:10,823
You mean I'll not meet anyone nice?
578
00:32:10,833 --> 00:32:12,789
No, but not true love.
579
00:32:12,792 --> 00:32:15,283
You'll have a romantic clash soon.
580
00:32:15,292 --> 00:32:18,409
- It's better than nothing!
- Thank you. Take care.
581
00:32:22,458 --> 00:32:24,494
- A hunchback.
- Sir...
582
00:32:27,833 --> 00:32:29,414
- It's so unbelievable!
- What?
583
00:32:29,417 --> 00:32:30,702
I found you at last.
584
00:32:30,708 --> 00:32:33,074
Let's be straight. Make an offer.
585
00:32:33,542 --> 00:32:35,328
- Two of you?
- No, three.
586
00:32:37,667 --> 00:32:39,453
He's useless to me. Just the two of you.
587
00:32:39,458 --> 00:32:41,870
It makes no difference.
We all know the top secret now.
588
00:32:41,875 --> 00:32:43,536
Even the two prostitutes know
that I'll have a clash soon.
589
00:32:43,542 --> 00:32:45,902
It's god's plan that we meet,
so we shouldn't go against it.
590
00:32:46,125 --> 00:32:47,535
How much then?
591
00:32:47,542 --> 00:32:48,281
$3,000
592
00:32:48,292 --> 00:32:49,657
$3,000?
593
00:32:49,833 --> 00:32:50,743
$5,000!
594
00:32:50,792 --> 00:32:52,703
Ok, deal! Don't change your mind again.
595
00:32:52,708 --> 00:32:55,120
Show us the thing and surprise us, ok?
596
00:32:55,125 --> 00:32:55,784
Here?
597
00:32:55,792 --> 00:32:58,829
Right, shouldn't let anyone see it.
598
00:32:58,833 --> 00:33:00,369
Let me check in the back alley.
599
00:33:00,375 --> 00:33:02,912
I'm the customer. I do
not need to be checked.
600
00:33:02,917 --> 00:33:04,373
Don't take me as a whore.
601
00:33:04,375 --> 00:33:06,255
I take you for a procuress,
and her for a whore.
602
00:33:06,542 --> 00:33:08,703
Me, a whore, you bloody pimp?
603
00:33:08,708 --> 00:33:10,494
You're a pimp, not me!
604
00:33:10,500 --> 00:33:11,785
You son of a bitch!
605
00:33:14,958 --> 00:33:16,573
Forget it!
606
00:33:16,583 --> 00:33:19,074
- But you do look like a pimp!
- Right.
607
00:33:20,625 --> 00:33:24,538
See that fire Pearl in
the middle of the crack?
608
00:33:24,542 --> 00:33:27,158
Yes, and the 8 demigods beside it
609
00:33:27,167 --> 00:33:30,489
a hunchback seeks the pear;
And helped by 8 demigods.
610
00:33:30,583 --> 00:33:31,583
Yes.
611
00:33:32,208 --> 00:33:35,075
Right? How about a 40:60 split now?
612
00:33:35,083 --> 00:33:38,621
No, I found the hunchback first,
613
00:33:38,625 --> 00:33:39,740
20:80.
614
00:33:39,750 --> 00:33:41,490
Damn you, don't try to
take advantage of me.
615
00:33:41,500 --> 00:33:42,615
You dare too.
616
00:33:42,625 --> 00:33:44,741
Stop this!
We'll come to look for the Pearl tonight.
617
00:33:53,375 --> 00:33:56,242
So long? Hurry up
618
00:34:00,500 --> 00:34:01,535
follow them
619
00:34:13,917 --> 00:34:14,406
What now?
620
00:34:14,417 --> 00:34:16,533
We must pray to get it.
621
00:34:16,542 --> 00:34:18,498
- Yes, pray for it.
- Pray?
622
00:34:28,625 --> 00:34:32,538
To seek for god's help? It's not working.
Let me do it.
623
00:34:32,542 --> 00:34:35,204
Goddess kuan yin, Buddha, Jade emperor
624
00:34:35,208 --> 00:34:37,164
please lend us the Pearl!
625
00:34:37,167 --> 00:34:40,079
You're not Sincere enough.
Let me have a go.
626
00:34:45,833 --> 00:34:48,620
A sweet smile doesn't
mean you're more Sincere.
627
00:34:59,167 --> 00:35:00,407
Surprise attack!
628
00:35:00,750 --> 00:35:02,365
Damn you. Let's go.
629
00:35:04,417 --> 00:35:06,282
The octagram changes all the time.
630
00:35:06,292 --> 00:35:08,533
Remember, 2 yi begets 4 quadrants,
which begets the octagram.
631
00:35:08,542 --> 00:35:10,498
This is the emblem of the 2 yi, put it in.
632
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
Come on.
633
00:35:12,625 --> 00:35:15,287
- Watch out!
- Okay!
634
00:35:15,875 --> 00:35:17,081
Ok!
635
00:35:20,250 --> 00:35:21,660
Now turn it.
636
00:35:22,000 --> 00:35:23,365
- It doesn't work.
- Turn the other side.
637
00:35:23,375 --> 00:35:25,411
So the drugs are hidden over here
638
00:35:25,708 --> 00:35:27,039
harder!
639
00:35:28,375 --> 00:35:29,375
It works!
640
00:35:32,208 --> 00:35:33,952
What is that sound?
641
00:35:33,958 --> 00:35:35,573
- I know.
- What is that?
642
00:35:35,583 --> 00:35:37,198
The platform is going to collapse.
643
00:35:38,333 --> 00:35:39,448
Go now.
644
00:35:39,625 --> 00:35:40,625
Hold on.
645
00:35:49,000 --> 00:35:51,161
Can you feel there're somebody else here
646
00:35:51,167 --> 00:35:52,327
beside the 3 of us?
647
00:35:52,333 --> 00:35:54,415
Yes, I heard something strange too.
648
00:35:54,417 --> 00:35:55,907
There's a cave.
649
00:36:03,292 --> 00:36:06,409
The sounds seem to have
come from that wall.
650
00:36:06,417 --> 00:36:07,417
Go over there.
651
00:36:08,417 --> 00:36:10,533
Time's up. Follow me. Go up.
652
00:36:11,792 --> 00:36:14,124
There seems to be two hidden layers
653
00:36:14,250 --> 00:36:16,206
maybe all the jewels are hidden in there.
654
00:36:17,250 --> 00:36:19,582
- Great if it is true.
- Take a look inside and we'll know.
655
00:36:24,792 --> 00:36:25,781
How can we jump from such a height?
656
00:36:25,792 --> 00:36:26,907
Let me help you, sir.
657
00:36:30,500 --> 00:36:31,865
Don't move, police!
658
00:36:31,875 --> 00:36:33,160
- Sir.
- Master.
659
00:36:33,792 --> 00:36:36,124
Why're shivering. Did you do something bad?
660
00:36:38,583 --> 00:36:40,744
You...
661
00:36:41,250 --> 00:36:44,538
No, behind you.
662
00:36:44,542 --> 00:36:46,658
It's only my assistant chen lung-shih.
663
00:36:46,667 --> 00:36:49,283
What's happen to him? He's not in shape!
664
00:36:49,333 --> 00:36:51,324
I'm here, sir.
665
00:36:51,333 --> 00:36:52,914
You're here?
666
00:36:59,708 --> 00:37:01,448
- Hold it!
- I'll hold you.
667
00:37:05,792 --> 00:37:06,912
I'm going to take your life.
668
00:37:07,708 --> 00:37:08,823
Shoot him!
669
00:37:10,833 --> 00:37:12,039
Don't fight among yourselves.
670
00:37:19,417 --> 00:37:21,533
Luckily I'm alright.
671
00:37:28,667 --> 00:37:30,874
Luckily I'll alright.
Thanks to my brothers.
672
00:37:34,792 --> 00:37:36,657
Don't put love before friendship.
673
00:37:53,125 --> 00:37:54,125
Playing tricks?
674
00:37:55,833 --> 00:37:57,323
I think we'd go down and hide.
675
00:38:01,792 --> 00:38:04,249
You've been following me the whole day
676
00:38:06,458 --> 00:38:07,994
don't be so passionate
677
00:38:08,833 --> 00:38:11,119
- a green-faced ghost!
- What ghost?
678
00:38:11,333 --> 00:38:12,664
A green-headed?
679
00:38:13,833 --> 00:38:15,673
Why did you lie to me
that you're a foreigner?
680
00:38:16,042 --> 00:38:17,907
I didn't.
681
00:38:17,917 --> 00:38:20,750
Don't talk to me. I hate people who lie.
682
00:38:21,208 --> 00:38:24,200
Master, why have you come to
this pagoda to look for me?
683
00:38:24,792 --> 00:38:25,792
The pagoda?
684
00:38:25,917 --> 00:38:27,157
She had a big mouth.
685
00:38:27,667 --> 00:38:31,615
Time for me to strike back.
You slut and tramp!
686
00:38:57,750 --> 00:38:59,832
Now, I know.
They need the moonlight to survive.
687
00:38:59,833 --> 00:39:01,118
Without it, they'll withers.
688
00:39:01,250 --> 00:39:03,582
If it keep on like this, I'd wither too.
689
00:39:15,083 --> 00:39:17,199
He can't move!
690
00:39:25,042 --> 00:39:26,882
Take off your clothes and
shade the moonlight.
691
00:39:34,792 --> 00:39:36,328
Come on quick!
692
00:39:37,708 --> 00:39:38,708
Hurry up!
693
00:39:43,750 --> 00:39:44,750
She's took it.
694
00:39:46,375 --> 00:39:48,036
Run fast! He's keeping up.
695
00:39:48,250 --> 00:39:49,535
Run!
696
00:39:52,542 --> 00:39:53,622
Excuse me please!
697
00:39:58,375 --> 00:39:59,375
What a big hoax!
698
00:40:01,250 --> 00:40:02,581
Luckily I'm alright
699
00:40:04,125 --> 00:40:05,160
damn you! You scare me!
700
00:40:05,167 --> 00:40:06,247
Sister, help me!
701
00:40:08,792 --> 00:40:10,202
Moustache, help me!
702
00:40:10,292 --> 00:40:11,748
You, never!
703
00:40:16,500 --> 00:40:17,615
Where' re your clothes?
704
00:40:23,417 --> 00:40:24,452
How strange!
705
00:40:27,958 --> 00:40:29,678
She stopped moving once I squeezed her ass,
706
00:40:29,875 --> 00:40:31,581
is she an ass ghost?
707
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Try it.
708
00:40:49,792 --> 00:40:50,952
I'll help you, sir.
709
00:40:55,708 --> 00:40:57,118
No, you wear nothing inside.
710
00:40:57,250 --> 00:40:58,330
What can I do then?
711
00:40:58,750 --> 00:41:00,160
At the back! At the front!
712
00:41:06,917 --> 00:41:08,782
Did you undress to help me, chiu?
713
00:41:09,333 --> 00:41:10,823
No, sister did, not me.
714
00:41:17,167 --> 00:41:18,247
Master.
715
00:41:31,000 --> 00:41:34,993
Master, you've seen my naked body now,
716
00:41:35,000 --> 00:41:36,786
I'm yours forever!
717
00:41:36,792 --> 00:41:39,158
Not me alone, chen lung-shih saw it too.
718
00:41:39,500 --> 00:41:41,866
That's so ugly.
719
00:41:41,875 --> 00:41:43,285
I won't take it seriously.
720
00:41:43,417 --> 00:41:45,703
I only have eyes for chi...
721
00:41:45,750 --> 00:41:48,207
Don't shirk the responsibility,
722
00:41:48,417 --> 00:41:49,406
master.
723
00:41:49,417 --> 00:41:51,783
No, I'vent even touch you yet!
How can I be?
724
00:41:52,375 --> 00:41:55,867
This is not a problem.
725
00:42:00,458 --> 00:42:02,164
Lin, help me.
726
00:42:02,333 --> 00:42:03,789
Go away!
727
00:42:06,292 --> 00:42:08,829
Help me!
728
00:42:17,958 --> 00:42:19,118
Why didn't you hold her?
729
00:42:19,125 --> 00:42:20,285
I don't want to get response.
730
00:42:24,667 --> 00:42:26,453
You're mine again, master?
731
00:42:27,542 --> 00:42:28,827
Come on!
732
00:42:30,292 --> 00:42:31,292
Great!
733
00:42:37,625 --> 00:42:40,207
It's my clothes that touched you!
734
00:42:40,208 --> 00:42:40,742
Doesn't count!
735
00:42:40,833 --> 00:42:42,198
Let me undress again then.
736
00:42:42,333 --> 00:42:44,574
Forget it, why you like
taking off your clothes?
737
00:42:44,917 --> 00:42:46,873
I'm open-minded.
738
00:42:49,833 --> 00:42:51,573
What does it say?
739
00:42:51,583 --> 00:42:52,993
Come here.
740
00:42:53,958 --> 00:42:55,914
What does it say?
I don't understand a word of it.
741
00:42:55,917 --> 00:42:58,283
A fierce ghost is out to get
the families of chiens, lis and yangs.
742
00:42:58,292 --> 00:43:00,874
Let's tell the three families at once.
743
00:43:00,875 --> 00:43:01,875
Go!
744
00:43:12,542 --> 00:43:16,160
Listen, let's split up to inform their elders,
let's tell the three families at once.
745
00:43:16,167 --> 00:43:17,407
You go to the lis.
746
00:43:17,417 --> 00:43:19,282
You, the chiens. Me, the yangs.
747
00:43:19,583 --> 00:43:21,073
Good, I'll go with you.
748
00:43:21,250 --> 00:43:23,366
- I'm with you.
- Ok!
749
00:43:23,375 --> 00:43:25,661
How about me? Who'll come with me?
750
00:43:30,583 --> 00:43:32,619
Damn you, asshole.
751
00:43:36,458 --> 00:43:37,493
Go to hell!
752
00:44:17,792 --> 00:44:18,792
We're in troubles!
753
00:44:44,083 --> 00:44:46,415
Troubles already started
in the private property.
754
00:44:46,417 --> 00:44:48,578
The corpse of shih huang ti
must have woken up already.
755
00:44:48,583 --> 00:44:50,574
I'm taping this,
756
00:44:50,583 --> 00:44:53,120
good, I'll go with you. Hope it'll help.
757
00:44:59,250 --> 00:45:01,286
Oh no! Go and tell them now!
758
00:45:13,542 --> 00:45:16,033
Darling...
759
00:45:17,333 --> 00:45:19,745
Can you hear anything strange outside?
760
00:45:20,083 --> 00:45:20,822
No.
761
00:45:20,833 --> 00:45:24,325
No? It's so clear.
Could it be burglers?
762
00:45:25,042 --> 00:45:29,081
We're so rich, let them take it.
Back to sleep.
763
00:46:34,042 --> 00:46:37,159
Darling, hear that?
764
00:46:39,542 --> 00:46:44,115
Darling, the sounds. Get up!
765
00:46:50,500 --> 00:46:51,990
What?
766
00:46:52,167 --> 00:46:54,158
Sounds again. Listen!
767
00:46:54,250 --> 00:46:55,285
You're crazy.
768
00:46:56,750 --> 00:46:58,536
Really horrible!
769
00:46:59,583 --> 00:47:00,823
The whole huang family are dead
770
00:47:02,083 --> 00:47:03,448
aren't we looking for the lis
771
00:47:03,458 --> 00:47:04,789
how come we're at the huangs now?
772
00:47:04,792 --> 00:47:06,828
I planned to call the Liz from the huangs.
773
00:47:06,833 --> 00:47:08,949
You're a chick jerk, how
can you be a police!
774
00:47:08,958 --> 00:47:11,415
Miss, I'm only a policeman, not a Superman!
775
00:47:11,417 --> 00:47:13,829
Anyone will be scared
by such a tragedy.
776
00:47:14,500 --> 00:47:15,820
Wonder how it's going over there.
777
00:47:16,417 --> 00:47:18,248
You want to go there and have a look?
778
00:47:19,167 --> 00:47:21,283
My fingers!
779
00:47:22,958 --> 00:47:25,244
The door is opened.
780
00:47:25,917 --> 00:47:26,406
Go in
781
00:47:26,417 --> 00:47:28,453
- don't!
- Stay here if you're afraid.
782
00:47:47,667 --> 00:47:49,032
I must notify chen lung-shih.
783
00:47:55,292 --> 00:47:56,782
Where's he?
784
00:48:08,583 --> 00:48:12,405
Oh, no! What now?
785
00:48:14,417 --> 00:48:15,577
Pretend dead now!
786
00:48:22,167 --> 00:48:23,828
No, safer to get covered up.
787
00:48:27,042 --> 00:48:29,374
Who do this to me?
788
00:48:30,333 --> 00:48:31,533
So you're pretending dead too.
789
00:48:32,417 --> 00:48:34,248
That's the best way to hide from him.
790
00:48:34,667 --> 00:48:36,453
Those things are stupid.
791
00:48:36,458 --> 00:48:38,323
Don't you move.
792
00:48:40,333 --> 00:48:41,573
Don't move.
793
00:48:46,417 --> 00:48:49,033
Okay, but don't take advantage of me
794
00:48:49,292 --> 00:48:51,248
what?
795
00:48:51,250 --> 00:48:53,161
I'm a teacher!
796
00:48:53,167 --> 00:48:54,657
I have sense.
797
00:48:54,667 --> 00:48:56,077
Sense with no sexual desire?
798
00:48:56,083 --> 00:48:57,823
Yes, but not for you.
799
00:49:01,000 --> 00:49:02,740
Why are you erecting then?
800
00:49:02,750 --> 00:49:03,750
What?
801
00:49:04,458 --> 00:49:05,994
You've reaction on me!
802
00:49:06,542 --> 00:49:08,498
Reaction? What reaction?
803
00:49:08,875 --> 00:49:10,786
The reaction when a man
is on top of a woman.
804
00:49:11,292 --> 00:49:13,328
How does a man react to that?
805
00:49:13,833 --> 00:49:15,289
You're erected.
806
00:49:15,292 --> 00:49:17,749
What? Am 1?
807
00:49:18,208 --> 00:49:19,323
Don't deny,
808
00:49:19,333 --> 00:49:21,244
such a big thing on me.
809
00:49:21,500 --> 00:49:22,615
Big?
810
00:49:22,750 --> 00:49:24,456
You must be kidding.
811
00:49:24,458 --> 00:49:26,323
No girls ever praise me for that!
812
00:49:26,542 --> 00:49:29,614
Enough! It's on my stomach,
now coming up the chest?
813
00:49:29,917 --> 00:49:32,283
Up to the chest?
814
00:49:33,167 --> 00:49:34,623
No, what if
815
00:49:34,625 --> 00:49:36,115
I can't get it back?
816
00:49:37,208 --> 00:49:38,618
Coming up to the neck.
817
00:49:39,125 --> 00:49:41,286
The neck?
818
00:49:41,292 --> 00:49:43,954
Really gigantic! Let me have a look.
819
00:49:45,333 --> 00:49:46,869
Much smaller than I thought.
820
00:49:55,417 --> 00:49:57,703
It's a rat. Help me!
821
00:49:58,458 --> 00:50:00,619
I am a corpse now. How can I help you?
822
00:50:02,708 --> 00:50:04,494
No!
823
00:50:04,792 --> 00:50:06,157
Help!
824
00:50:06,167 --> 00:50:07,782
I'm a corpse
825
00:50:10,542 --> 00:50:12,624
it's so disgusting, how horrible!
826
00:50:12,625 --> 00:50:14,991
Quite please,
827
00:50:15,000 --> 00:50:17,036
they'll know we're here!
828
00:50:17,667 --> 00:50:20,204
Just relax!
829
00:50:21,000 --> 00:50:24,743
Don't take it as rat.
830
00:50:24,750 --> 00:50:26,490
Imagine
831
00:50:26,500 --> 00:50:29,457
it is your sweetheart...
832
00:50:29,458 --> 00:50:32,871
Caressing and kissing you.
833
00:50:33,500 --> 00:50:35,866
My sweetheart doesn't kiss my ass.
834
00:50:35,875 --> 00:50:38,491
Nor my hair.
835
00:50:40,042 --> 00:50:41,077
Are you alright now?
836
00:50:41,083 --> 00:50:44,371
Fine, it'll go away once it's full.
837
00:50:45,083 --> 00:50:48,075
It's just like a second birth.
838
00:50:49,792 --> 00:50:52,704
You're lucky, you've only one lover
839
00:50:52,708 --> 00:50:55,700
I have one pair here.
840
00:50:55,708 --> 00:50:58,415
No, there are now 3 of them.
841
00:50:58,708 --> 00:51:01,871
Well, if it comes one after another
842
00:51:01,875 --> 00:51:04,787
it would soon become one big happy family.
843
00:51:05,208 --> 00:51:09,121
Right. Your mother-in-law and
relatives're here for you.
844
00:51:18,250 --> 00:51:19,831
My mother-in-law is not here with me.
845
00:51:19,833 --> 00:51:22,575
They've all come to my side.
846
00:51:24,625 --> 00:51:27,617
Right. Yours is bigger and airy.
847
00:51:27,625 --> 00:51:29,286
Please take care of them.
848
00:51:29,750 --> 00:51:32,207
There are over a dozen
of them, so disgusting.
849
00:51:32,208 --> 00:51:33,914
Take it as you're wearing a fur then!
850
00:51:34,458 --> 00:51:38,781
Leave it on for yourself.
851
00:51:38,792 --> 00:51:40,123
I'll take it
852
00:51:40,125 --> 00:51:42,205
leave it on for yourself.
I'll take it as the carpet.
853
00:51:50,000 --> 00:51:52,366
Well, that thing has left.
854
00:51:52,458 --> 00:51:53,538
There's still one inside me.
855
00:51:53,542 --> 00:51:55,658
One? Where?
856
00:51:55,792 --> 00:51:57,657
Help me. List's down below.
857
00:51:57,667 --> 00:51:58,998
Lower...
858
00:51:59,000 --> 00:52:00,706
Enough!
859
00:52:01,375 --> 00:52:02,956
Making love with her with clothes on!
860
00:52:03,458 --> 00:52:05,198
I was catching a rat for her!
861
00:52:05,208 --> 00:52:07,369
You think I'm a nut. Where's the rat?
862
00:52:07,542 --> 00:52:09,262
There's one inside your pants. Take a look!
863
00:52:09,375 --> 00:52:10,375
Inside my pants?
864
00:52:13,167 --> 00:52:14,828
"Yangs family"
865
00:52:16,792 --> 00:52:18,874
oh no, I'm late!
866
00:52:19,375 --> 00:52:21,912
Uncle Yang's two
grandchildren fen and Chang.
867
00:52:22,208 --> 00:52:23,539
Where's uncle Yang?
868
00:52:23,542 --> 00:52:25,407
Uncle Yang!
869
00:52:29,083 --> 00:52:30,573
Arecorder here.
870
00:52:30,583 --> 00:52:32,073
Master, come out please.
871
00:52:32,542 --> 00:52:33,702
Yes?
872
00:52:33,708 --> 00:52:35,619
I've found a recorder. Take a look
873
00:52:37,208 --> 00:52:39,324
there's trouble at the private property.
874
00:52:39,333 --> 00:52:41,324
The corpse of shih huang ti's woken up.
875
00:52:41,625 --> 00:52:43,911
I'm taping this,
876
00:52:43,917 --> 00:52:46,454
hope it'll help.
877
00:52:47,917 --> 00:52:50,749
They're so wicked.
They not only cut off the telephone line,
878
00:52:50,750 --> 00:52:53,332
and also sunk the boat!
879
00:52:53,333 --> 00:52:55,449
So we couldn't get to Hong Kong!
880
00:52:55,750 --> 00:52:57,911
Luckily master comes up
with the idea of a raft.
881
00:52:59,958 --> 00:53:04,406
Balsy, are you going to die?
882
00:53:07,500 --> 00:53:10,492
You have balls to play,
as long as you're alive.
883
00:53:10,500 --> 00:53:13,116
It's not that easy.
884
00:53:13,125 --> 00:53:15,036
Not superballs!
885
00:53:15,375 --> 00:53:16,581
I was only away for the toilet...
886
00:53:16,583 --> 00:53:21,373
And return to see that creature
tore off her breasts.
887
00:53:24,417 --> 00:53:26,624
Superballs,
888
00:53:26,708 --> 00:53:30,405
when can I find
another one like yours?
889
00:53:34,875 --> 00:53:35,875
What happened to you?
890
00:53:35,917 --> 00:53:37,032
I was bitten by a snake.
891
00:53:37,042 --> 00:53:38,452
A cobra? It's really poison.
892
00:53:38,458 --> 00:53:39,664
Let me suck it out for you.
893
00:53:43,583 --> 00:53:45,369
Good personality counts.
894
00:53:45,375 --> 00:53:46,911
Doesn't matter the nationality.
895
00:53:47,250 --> 00:53:50,788
Once we get the magic sword,
we can perish the corpse of shih huang ti.
896
00:53:51,917 --> 00:53:53,578
Okay, no more poison.
897
00:53:54,250 --> 00:53:57,447
Thank you, charcoal head!
898
00:53:58,375 --> 00:53:59,455
Charocal head?
899
00:54:01,042 --> 00:54:02,998
You must have sucked in the poison.
900
00:54:03,000 --> 00:54:03,659
Am I going to die?
901
00:54:03,750 --> 00:54:06,241
Don't worry. Last time you
took some snake gall herbs.
902
00:54:06,417 --> 00:54:09,079
It could neutralized the poison.
Calm down.
903
00:54:09,083 --> 00:54:11,083
I may change color again
if I take something wrong!
904
00:54:11,208 --> 00:54:13,415
That makes life more colorful.
905
00:54:13,417 --> 00:54:15,749
- Come here for a while.
- Master?
906
00:54:18,500 --> 00:54:20,491
Stand still and listen.
907
00:54:21,083 --> 00:54:23,790
I know the way to perish the
corpse of shin huang ti.
908
00:54:23,792 --> 00:54:25,282
I'll stay to deal with him.
909
00:54:25,292 --> 00:54:26,782
You may leave if you want.
910
00:54:26,792 --> 00:54:29,124
Chun, I'll stay with you.
911
00:54:30,417 --> 00:54:32,157
Chen lung-shih, how about you?
912
00:54:32,167 --> 00:54:32,872
Yes, sir.
913
00:54:32,875 --> 00:54:34,786
I'm also a hk policeman, I'll stay too.
914
00:54:40,000 --> 00:54:41,536
What about you, 33017
915
00:54:41,917 --> 00:54:44,533
I'll avenge for the superballs.
916
00:54:48,625 --> 00:54:52,618
I'm so sorry. I'm dirty, cheap,
917
00:54:52,625 --> 00:54:54,161
shameful and useless.
918
00:54:54,167 --> 00:54:56,408
Sorry.
919
00:54:56,417 --> 00:54:59,204
I'll send here the armed forces
once I got back to hk.
920
00:54:59,208 --> 00:55:00,948
If it doesn't work, may be the 27th army.
921
00:55:00,958 --> 00:55:05,032
Long live Liberty.
922
00:55:05,417 --> 00:55:08,739
Chien said this is the
corpse of the emperor, shih huang ti.
923
00:55:08,750 --> 00:55:11,913
Once he absorbs the power of the
sun and moon, he'll be unbeatable!
924
00:55:11,917 --> 00:55:14,749
A normal mahogany sword nor any spell
can overpower him.
925
00:55:14,750 --> 00:55:18,163
Only the magic sword and the 3 coins
926
00:55:18,167 --> 00:55:20,453
can kill him.
927
00:55:20,458 --> 00:55:21,994
Then he can never be reincarnated.
928
00:55:22,875 --> 00:55:24,991
Why we need the coins, sir?
929
00:55:25,000 --> 00:55:26,581
The coins canl break his spirit.
930
00:55:26,583 --> 00:55:28,198
Only by putting them in his mouth first,
931
00:55:28,208 --> 00:55:30,494
then the sword can get him. Understand?
932
00:55:30,833 --> 00:55:33,165
- Yes.
- Wait for me!
933
00:55:33,583 --> 00:55:36,416
- Why are you coming back?
- Wait for me.
934
00:55:37,042 --> 00:55:38,532
Wonder who made that raft?
935
00:55:38,542 --> 00:55:40,828
It scattered when hit by waves.
936
00:55:41,292 --> 00:55:43,453
Luckily, I was able to swim back
to the shore!
937
00:55:46,375 --> 00:55:47,740
What are your plans?
938
00:55:49,042 --> 00:55:50,122
Mine?
939
00:55:50,500 --> 00:55:52,240
Marry your mother and be your dad!
940
00:55:52,250 --> 00:55:55,663
And have a son to be your brother.
Come on, brat.
941
00:55:56,917 --> 00:55:59,158
- You're going to marry my mum?
- Yes.
942
00:56:01,458 --> 00:56:02,823
Long live Liberty.
943
00:56:09,167 --> 00:56:11,032
I thought you went back to get your gun.
944
00:56:11,042 --> 00:56:13,078
Why you brought back a hoe?
For digging potatoes?
945
00:56:13,083 --> 00:56:15,199
Just in case, understand?
946
00:56:17,292 --> 00:56:18,156
What are you doing?
947
00:56:18,167 --> 00:56:20,829
What did I do? You look so silly.
948
00:56:20,958 --> 00:56:23,870
Why? Incredible!
949
00:56:24,958 --> 00:56:26,619
Can you hear any strange sounds?
950
00:56:26,625 --> 00:56:27,865
What sounds?
951
00:56:28,208 --> 00:56:30,915
I just farted. Luckily, you didn't hear it
952
00:56:34,042 --> 00:56:36,454
is chien trustable, sir?
953
00:56:36,458 --> 00:56:39,040
We don't have any choice.
954
00:56:39,042 --> 00:56:40,873
We'll be finished
955
00:56:40,875 --> 00:56:41,910
if we can't get the magic sword.
956
00:56:41,917 --> 00:56:42,952
Go down.
957
00:56:48,625 --> 00:56:49,865
You're so clumsy.
958
00:56:56,000 --> 00:56:58,912
- It looks very deep, sir.
- Really?
959
00:56:58,917 --> 00:57:00,748
How deep?
960
00:57:07,417 --> 00:57:09,578
We can have better estimation
961
00:57:10,375 --> 00:57:11,785
if we know how deep it is.
962
00:57:11,792 --> 00:57:13,453
You go down then.
963
00:57:13,625 --> 00:57:14,660
Master.
964
00:57:15,292 --> 00:57:15,997
What now?
965
00:57:16,000 --> 00:57:17,456
At least we've three cushions.
966
00:57:17,958 --> 00:57:19,573
Three cushions? You go down first then.
967
00:57:20,458 --> 00:57:22,824
So, there are 4 now,
chiu. Let's go down.
968
00:57:30,917 --> 00:57:31,917
What's this?
969
00:57:33,167 --> 00:57:35,203
- Are you alright?
- Yes
970
00:57:40,958 --> 00:57:41,958
It's so high.
971
00:57:42,708 --> 00:57:43,948
It's a fatal fall.
972
00:57:44,958 --> 00:57:46,823
So many snakes!
973
00:57:46,917 --> 00:57:47,952
Yes, so many!
974
00:57:49,792 --> 00:57:51,703
Sir.
975
00:57:54,958 --> 00:57:55,958
Watch out!
976
00:57:57,625 --> 00:57:58,910
Calm down. I'm fine!
977
00:58:05,458 --> 00:58:06,493
Are you alright, master?
978
00:58:26,500 --> 00:58:28,115
Crazy! It's not me, him!
979
00:58:29,542 --> 00:58:30,542
What's wrong?
980
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Just now he...
981
00:58:33,125 --> 00:58:34,911
- Stop fooling around.
- You nut!
982
00:58:35,333 --> 00:58:37,289
Again!
983
00:58:37,292 --> 00:58:39,328
You dropped the money, stupid fool!
984
00:58:49,167 --> 00:58:50,953
Is it because of the snake poison?
985
00:59:01,958 --> 00:59:04,665
Here it is, there is the trap.
986
00:59:06,250 --> 00:59:08,582
Chen, see if there's
a hidden triangular switch...
987
00:59:08,583 --> 00:59:10,164
Springing out at the side.
988
00:59:10,167 --> 00:59:11,167
Yes, sir.
989
00:59:16,042 --> 00:59:18,408
I found it, sir!
There's a hidden switch here!
990
00:59:18,417 --> 00:59:19,702
Just as chien told us!
991
00:59:19,708 --> 00:59:22,905
Chen, you must push it, not pull it.
992
00:59:22,917 --> 00:59:24,373
Yes, sir.
993
00:59:24,375 --> 00:59:26,491
- Don't ever pull back.
- Yes, sir.
994
00:59:30,375 --> 00:59:31,831
What happened?
995
00:59:31,917 --> 00:59:33,623
I don't know.
996
00:59:39,375 --> 00:59:41,866
The wall's moving towards us.
997
00:59:43,458 --> 00:59:44,573
What now?
998
00:59:51,875 --> 00:59:54,457
Jump over, quickly!
999
01:00:03,375 --> 01:00:04,990
Help!
1000
01:00:10,042 --> 01:00:11,077
Excuse me.
1001
01:00:16,292 --> 01:00:17,623
I'm coming too.
1002
01:00:21,167 --> 01:00:23,123
So scary!
1003
01:00:27,417 --> 01:00:28,748
Let's jump together.
1004
01:01:05,417 --> 01:01:06,953
Chiu, give me your hand, quick.
1005
01:01:06,958 --> 01:01:08,949
Just go, don't bother about me.
1006
01:01:09,083 --> 01:01:11,540
Another Boulder is heading down from above!
1007
01:01:17,792 --> 01:01:19,999
There're 2 holes behind us.
1008
01:01:20,542 --> 01:01:21,622
Chiut!
1009
01:01:23,500 --> 01:01:25,536
This's our last chance, come on!
1010
01:01:25,708 --> 01:01:27,039
It's over.
1011
01:01:51,583 --> 01:01:53,824
Don't look down if you're scared.
1012
01:01:57,792 --> 01:01:59,498
Luckily, I can hold on with your belt.
1013
01:02:00,083 --> 01:02:02,745
It is not the belt.
1014
01:02:12,458 --> 01:02:13,458
Alright now.
1015
01:02:15,875 --> 01:02:17,035
Fixed.
1016
01:02:18,250 --> 01:02:19,831
Think and it'll work!
1017
01:02:20,417 --> 01:02:21,907
At worst I'll just sacrifice my legs.
1018
01:02:25,958 --> 01:02:28,370
Al lang-his is coming soon.
1019
01:02:41,000 --> 01:02:42,410
Why's that rock is pulled out?
1020
01:02:58,583 --> 01:02:59,663
Out again?
1021
01:03:17,583 --> 01:03:18,583
Chen lung-shih.
1022
01:03:19,500 --> 01:03:20,706
Watch out!
1023
01:03:21,917 --> 01:03:25,364
Keep an eye on him.
Hit him if anything happens.
1024
01:03:26,458 --> 01:03:28,744
Yes sir, don't worry!
1025
01:03:30,000 --> 01:03:32,207
Quiet, or I'll beat you.
1026
01:03:34,708 --> 01:03:36,824
- You just farted!
- Well, beat him.
1027
01:03:44,042 --> 01:03:45,828
According to chien I-mao,
1028
01:03:45,833 --> 01:03:48,290
there's a key in this water
cave to the treasure.
1029
01:03:48,292 --> 01:03:50,704
And in it, is a tunnel.
1030
01:03:50,708 --> 01:03:52,414
Only we find the key,
1031
01:03:52,417 --> 01:03:54,703
we can open the door to the treasure room.
1032
01:03:57,792 --> 01:03:59,908
Why didn't you bring
1033
01:03:59,917 --> 01:04:02,203
the scuba outfit?
1034
01:04:02,208 --> 01:04:03,539
You want me drowned?
1035
01:04:03,542 --> 01:04:05,407
I've got them!
1036
01:04:06,875 --> 01:04:09,707
I have got a few goggles. Want it?
1037
01:04:09,708 --> 01:04:10,572
Better than nothing.
1038
01:04:10,708 --> 01:04:12,118
Give me one, master.
1039
01:04:13,458 --> 01:04:18,031
Master, let's match up
in the water frolics.
1040
01:04:19,667 --> 01:04:21,623
Frolic in the water with her?
1041
01:04:22,042 --> 01:04:23,042
You go down first.
1042
01:04:23,375 --> 01:04:24,205
Me first?
1043
01:04:24,208 --> 01:04:26,449
Can tell he can't swim.
1044
01:04:26,750 --> 01:04:29,412
Master, you can't swim?
1045
01:04:29,458 --> 01:04:30,458
No.
1046
01:04:31,625 --> 01:04:34,662
Don't worry, I'll show you
how to hold the breath.
1047
01:04:34,667 --> 01:04:35,667
Look.
1048
01:04:37,333 --> 01:04:38,333
Sister.
1049
01:04:38,875 --> 01:04:41,366
Don't believe a big man can't swim.
1050
01:04:41,500 --> 01:04:42,535
Shameful!
1051
01:04:45,250 --> 01:04:46,865
I'd suicide if I am you.
1052
01:04:46,875 --> 01:04:48,081
Nonsense.
1053
01:08:09,250 --> 01:08:11,741
Oh no, sister's still down below.
1054
01:08:12,208 --> 01:08:13,618
I can't leave her behind.
1055
01:09:35,917 --> 01:09:38,499
There looks like a tunnel over there.
1056
01:09:38,917 --> 01:09:39,917
Let's go and have a look.
1057
01:10:01,583 --> 01:10:02,868
Should be here.
1058
01:10:06,042 --> 01:10:07,578
The keyhole is here.
1059
01:10:10,833 --> 01:10:14,121
- Why doesn't it move?
- No response.
1060
01:10:30,917 --> 01:10:32,908
This time we're going to be rich.
1061
01:10:37,083 --> 01:10:38,414
Yes!
1062
01:11:01,167 --> 01:11:02,532
The 3 coins?
1063
01:11:03,042 --> 01:11:04,578
The magic sword.
1064
01:11:14,208 --> 01:11:15,323
You farted again?
1065
01:11:15,333 --> 01:11:17,745
No, not me this time!
1066
01:11:18,083 --> 01:11:19,994
- You then?
- Yes.
1067
01:11:20,000 --> 01:11:21,615
He speaks again. He must be beaten
1068
01:11:21,625 --> 01:11:23,115
that's not fair!
1069
01:11:25,125 --> 01:11:27,286
I told you not to be greedy.
1070
01:11:27,292 --> 01:11:28,953
Now you hit the trap and
it's collapsing.
1071
01:11:28,958 --> 01:11:30,073
Run now!
1072
01:11:30,208 --> 01:11:31,698
Leaving the gold behind?
1073
01:11:31,708 --> 01:11:34,370
You can't live to own it. Run!
1074
01:11:42,208 --> 01:11:43,414
Come on up
1075
01:11:45,000 --> 01:11:48,288
- oh no, now even the gold ingot is gone.
- Forget it.
1076
01:11:48,333 --> 01:11:49,333
Hurry up!
1077
01:11:54,375 --> 01:11:56,912
- Come over.
- Watch up.
1078
01:11:57,333 --> 01:11:58,618
Come over.
1079
01:11:59,250 --> 01:12:00,615
Master, I'll follow you.
1080
01:12:02,333 --> 01:12:03,664
Run! Run quickly.
1081
01:12:04,583 --> 01:12:06,073
Nothing can beat me...
1082
01:12:11,542 --> 01:12:12,782
Where's that thing now?
1083
01:12:12,917 --> 01:12:13,781
May be he knew that
1084
01:12:13,792 --> 01:12:16,704
we've got the magic sword?
1085
01:12:18,958 --> 01:12:20,073
Good.
1086
01:12:20,083 --> 01:12:22,244
This revenge thing is all over!
1087
01:12:22,458 --> 01:12:24,699
Let's go back to hk
and find some women to celebrate.
1088
01:12:24,708 --> 01:12:27,290
Just like that? Feel sorry
for the superballs.
1089
01:12:27,292 --> 01:12:30,079
But you are alive.
1090
01:12:30,167 --> 01:12:33,125
You can grab as many as you can
if you've still got hands.
1091
01:12:34,292 --> 01:12:36,453
You want to know if he's here? Easy.
1092
01:12:36,708 --> 01:12:37,708
How?
1093
01:12:38,042 --> 01:12:40,203
He's already left. No point to find him.
1094
01:12:40,208 --> 01:12:42,540
Go away! How?
1095
01:12:43,125 --> 01:12:44,456
Just now we sneaked into the village,
1096
01:12:44,458 --> 01:12:46,039
he probably couldn't hear us.
1097
01:12:46,042 --> 01:12:48,579
But if we shout, he'll appear!
1098
01:12:48,708 --> 01:12:49,708
Right.
1099
01:12:49,958 --> 01:12:51,539
No, don't!
1100
01:13:00,333 --> 01:13:01,789
It's too horrible!
1101
01:13:03,417 --> 01:13:04,577
Ass ghost?
1102
01:13:15,250 --> 01:13:16,365
Strike him!
1103
01:13:17,000 --> 01:13:20,242
Another one has fled away. Follow him.
1104
01:13:29,500 --> 01:13:30,364
I am much stronger than him,
1105
01:13:30,375 --> 01:13:32,115
he's 2000 years old.
1106
01:14:09,458 --> 01:14:12,530
This will kill you.
1107
01:14:45,917 --> 01:14:47,077
He can't fly now.
1108
01:15:04,750 --> 01:15:07,947
I'm invincible in the whole world!
1109
01:15:08,542 --> 01:15:10,157
That monster becomes berserk
after taking that coin.
1110
01:15:10,167 --> 01:15:11,122
What then?
1111
01:15:11,125 --> 01:15:12,990
We still have two more.
How can we get close to it?
1112
01:15:13,000 --> 01:15:14,536
The magic sword is with him.
1113
01:15:14,833 --> 01:15:16,039
Listen,
1114
01:15:16,375 --> 01:15:20,368
at that time, scholars if meddling
in politics and gatherings...
1115
01:15:20,375 --> 01:15:21,990
Would all be buried alive.
1116
01:15:22,333 --> 01:15:25,166
Repeat the history
by stabbing the emperor.
1117
01:15:25,167 --> 01:15:27,408
Get his trust
1118
01:15:27,417 --> 01:15:28,406
and get back the magic sword.
1119
01:15:28,417 --> 01:15:29,998
You are so smart, sir.
1120
01:15:35,583 --> 01:15:38,825
How come there's a layer
of red clouds from afar?
1121
01:15:40,917 --> 01:15:44,409
Must be the burned down
of the wupang palace.
1122
01:15:44,417 --> 01:15:46,658
Long live your majesty!
1123
01:16:14,542 --> 01:16:16,624
Greetings to your majesty!
1124
01:16:19,708 --> 01:16:22,495
Hsu fu salute, your majesty!
1125
01:16:22,500 --> 01:16:27,073
- Hsu fu? Who's hsu foo to you?
- Godbrother.
1126
01:16:27,208 --> 01:16:28,994
Is he younger and under you?
1127
01:16:29,000 --> 01:16:31,161
Yes.
1128
01:16:32,750 --> 01:16:34,957
Bush, king of the tartars.
Your majesty, the highest.
1129
01:16:34,958 --> 01:16:37,745
This is the elixir I brought from the east.
1130
01:16:39,167 --> 01:16:40,782
Exactly what I want.
1131
01:16:42,083 --> 01:16:45,826
Prince tan ordered me to
offer his kingdom to you.
1132
01:16:46,333 --> 01:16:48,540
It's already mine.
1133
01:16:48,542 --> 01:16:50,624
What more territory've you got?
1134
01:16:52,708 --> 01:16:54,744
Prince tan forgot these...
1135
01:16:55,375 --> 01:16:58,697
Kowloon, Hong Kong,
sai yeung choy street, argyle street?
1136
01:16:59,042 --> 01:17:00,248
What's this?
1137
01:17:00,250 --> 01:17:01,581
The financial center.
1138
01:17:01,583 --> 01:17:03,494
I don't understand what you're saying
1139
01:17:03,500 --> 01:17:05,331
but I'll take all that's good!
1140
01:17:05,417 --> 01:17:06,417
Yes, your majesty.
1141
01:17:07,292 --> 01:17:13,913
I stare, holding a lute on my own.
1142
01:17:13,917 --> 01:17:14,997
I, hung hsien-nu...
1143
01:17:15,000 --> 01:17:18,288
No, wang chao-chun, salute your majesty!
1144
01:17:18,292 --> 01:17:21,079
I thought you're marries to the tartars?
1145
01:17:22,125 --> 01:17:25,197
Your majesty, I remarried again.
1146
01:17:26,042 --> 01:17:28,829
L, chao fei-yen, your majesty, the highest.
1147
01:17:30,583 --> 01:17:31,583
And you?
1148
01:17:31,750 --> 01:17:33,706
I, Yang yu-huan.
1149
01:17:33,917 --> 01:17:35,407
The "royal queen out the bath"?
1150
01:17:36,625 --> 01:17:38,661
Absolutely, what a shame!
1151
01:17:52,625 --> 01:17:55,332
Your majesty, this is the
best place in the world
1152
01:17:55,333 --> 01:17:56,664
Ethiopia?
1153
01:17:56,667 --> 01:17:58,123
Yes, this is the wealthiest country.
1154
01:17:58,125 --> 01:17:59,865
And best suits for men...
1155
01:17:59,917 --> 01:18:00,917
Li chin?
1156
01:18:01,167 --> 01:18:03,328
No, Chile
1157
01:18:03,333 --> 01:18:04,539
what's good in Chile?
1158
01:18:05,000 --> 01:18:06,706
What's wrong with you?
1159
01:18:10,958 --> 01:18:13,324
Well, bite with your teeth, stupid.
1160
01:18:13,333 --> 01:18:14,789
Don't put anything into your mouth.
1161
01:18:14,792 --> 01:18:15,622
This is the one.
1162
01:18:15,625 --> 01:18:18,492
So big? You think I've steel teeth?
1163
01:18:18,500 --> 01:18:19,500
Come on, bite it.
1164
01:18:23,875 --> 01:18:24,705
Come here.
1165
01:18:24,750 --> 01:18:25,990
Go now.
1166
01:18:26,542 --> 01:18:27,657
It'll burn for a long time.
1167
01:18:28,375 --> 01:18:30,226
I'll give you a chance
to sit beside the throne.
1168
01:18:30,250 --> 01:18:32,366
She's the most beautiful.
1169
01:18:32,375 --> 01:18:34,616
Yes, your majesty, she's the most.
1170
01:18:34,750 --> 01:18:36,706
She's the most beautiful.
1171
01:18:40,500 --> 01:18:42,161
Your majesty. Cheers!
1172
01:18:42,167 --> 01:18:44,624
Cheers. Bring wine.
1173
01:18:44,625 --> 01:18:45,831
Cheers.
1174
01:18:45,833 --> 01:18:47,869
Cheers, your majesty.
1175
01:18:48,417 --> 01:18:50,499
Good, but you must kiss me first.
1176
01:18:50,667 --> 01:18:54,455
Very well, you drink first.
1177
01:18:54,458 --> 01:18:56,119
Drink now. Come on.
1178
01:18:56,417 --> 01:18:59,989
Drink it now, your majesty,
then she'll kiss you!
1179
01:19:00,833 --> 01:19:02,323
Smoke coming out of your ass.
1180
01:19:02,333 --> 01:19:03,533
Lend this to me to put it out.
1181
01:19:03,625 --> 01:19:06,162
Your majesty, what're you looking at?
Kiss first.
1182
01:19:06,250 --> 01:19:08,491
- Kiss first...
- No!
1183
01:19:08,583 --> 01:19:09,618
Hurry up!
1184
01:19:13,958 --> 01:19:15,664
You go and kiss me then.
1185
01:19:15,750 --> 01:19:16,750
Me?
1186
01:19:17,042 --> 01:19:18,407
Your wish now come true.
1187
01:19:25,083 --> 01:19:27,244
Please do it for all sake.
1188
01:19:38,208 --> 01:19:38,822
This's enough.
1189
01:19:38,833 --> 01:19:40,494
Don't give up! We'll all be killed.
1190
01:19:40,792 --> 01:19:43,909
My majesty, let go of her if she
doesn't want to.
1191
01:19:49,042 --> 01:19:50,042
You don't like it?
1192
01:19:50,417 --> 01:19:51,417
No...
1193
01:19:51,500 --> 01:19:53,616
This is my first kiss. Be brave.
1194
01:20:06,083 --> 01:20:08,415
Come quick and put in the last coin.
1195
01:20:15,417 --> 01:20:17,032
Feel my chest? I'll feel yours.
1196
01:20:29,917 --> 01:20:32,408
None of you bastards helped me!
1197
01:20:35,667 --> 01:20:37,828
Sir, the magic sword, stab them!
1198
01:20:41,792 --> 01:20:43,532
Sir, you really are superhero!
1199
01:20:43,542 --> 01:20:45,032
I'm ready to be your lifetime slave.
1200
01:20:45,042 --> 01:20:46,828
We're godbrothers.
1201
01:20:48,125 --> 01:20:49,365
Lock him up and bring him back.
1202
01:20:49,917 --> 01:20:51,873
Right, lock him up.
1203
01:20:51,875 --> 01:20:52,990
Good, thank you.
1204
01:21:07,833 --> 01:21:10,165
Don't be afraid. Be brave!
We'll do it together.
1205
01:21:10,167 --> 01:21:11,167
Good.
1206
01:21:19,750 --> 01:21:26,250
Retract head, feet...
1207
01:21:28,292 --> 01:21:29,657
Hold on! You two just go on,
1208
01:21:29,667 --> 01:21:31,032
but don't make fun of me.
1209
01:21:40,875 --> 01:21:42,365
He lent me this gun.
1210
01:21:42,625 --> 01:21:43,625
It's none of my business!
1211
01:22:01,042 --> 01:22:02,042
Sister.
1212
01:22:16,042 --> 01:22:17,122
Unsheathe!
1213
01:22:18,917 --> 01:22:20,032
Sheathe it!
1214
01:22:55,792 --> 01:22:58,329
Master, how're you?
1215
01:23:08,625 --> 01:23:09,625
Come on here.
1216
01:23:10,875 --> 01:23:12,555
Why still not untied after all these time?
1217
01:23:34,625 --> 01:23:36,825
He's afraid of electricity.
Untie the red cloth quickly.
1218
01:23:38,583 --> 01:23:39,538
Give me your hand.
1219
01:23:39,542 --> 01:23:40,873
I don't want it.
1220
01:24:49,500 --> 01:24:51,331
Seven swordsmen from heavenly mountains?
1221
01:24:53,375 --> 01:24:55,115
No, only five.
1222
01:24:58,292 --> 01:24:59,998
Ladies & gentleman
1223
01:25:00,000 --> 01:25:02,912
the vampire has lost his power!
Prepare to hang the steel wire.
1224
01:25:03,083 --> 01:25:06,200
We must gain the air
supremacy to fight him.
1225
01:25:06,208 --> 01:25:08,790
Electrocute him at the first chance.
Understand?
1226
01:25:08,792 --> 01:25:09,792
Yes, sir.
1227
01:25:10,167 --> 01:25:11,167
Come on.
1228
01:25:46,542 --> 01:25:47,657
Your turn. Watch out.
1229
01:26:05,833 --> 01:26:06,833
Electricity cable?
1230
01:26:09,792 --> 01:26:11,032
Good, electrocute him!
1231
01:26:16,250 --> 01:26:18,332
Go down quickly to make a net!
1232
01:26:31,208 --> 01:26:32,288
Come on, hold it!
1233
01:26:50,083 --> 01:26:52,244
Master, get back the magic sword.
1234
01:27:44,458 --> 01:27:45,664
I'm going to die.
1235
01:27:49,542 --> 01:27:51,502
What're you looking at?
Fight if you have the gut.
1236
01:27:51,833 --> 01:27:54,540
Master, you'll be in trouble
if you let him go.
1237
01:27:56,083 --> 01:27:57,493
- Let me do it.
- Don't.
1238
01:28:03,583 --> 01:28:04,743
What?
1239
01:28:05,292 --> 01:28:07,328
The crippled kick?
1240
01:28:07,500 --> 01:28:10,333
This is king tree's foot.
1241
01:28:10,458 --> 01:28:13,621
Next year today will be
your death anniversary.
1242
01:28:14,083 --> 01:28:16,495
Stop looking, fool. Take this!
1243
01:28:16,583 --> 01:28:17,583
Go to hell!
1244
01:28:20,542 --> 01:28:21,542
Go to hell!
1245
01:28:21,708 --> 01:28:22,708
Run?
1246
01:28:24,750 --> 01:28:26,490
Run?
1247
01:28:29,333 --> 01:28:30,789
Run?
1248
01:28:31,750 --> 01:28:32,750
Run?
1249
01:28:34,250 --> 01:28:35,660
Put the coin in his mouth.
1250
01:28:36,750 --> 01:28:37,750
Open the mouth!
1251
01:28:38,750 --> 01:28:40,240
Are you going to open it?
1252
01:28:40,583 --> 01:28:41,698
Piss off.
1253
01:29:37,875 --> 01:29:39,786
W ait for me!
1254
01:29:40,917 --> 01:29:44,159
Run before the platform collapses.
Hurry up!
1255
01:29:47,333 --> 01:29:49,164
- How canl I get down?
- Cling to me.
1256
01:30:09,750 --> 01:30:11,706
What's wrong?
1257
01:30:13,000 --> 01:30:14,661
My savings in the dresser
1258
01:30:14,667 --> 01:30:15,577
are all gone.
1259
01:30:15,583 --> 01:30:18,950
Forget it! Life's more
important than money.
1260
01:30:19,042 --> 01:30:21,954
Well, we've been
1261
01:30:21,958 --> 01:30:23,994
through so much.
1262
01:30:24,000 --> 01:30:25,831
Now I treat valuables as nothing!
1263
01:30:25,833 --> 01:30:27,573
This is the best thing you ever said.
1264
01:30:27,583 --> 01:30:29,039
Chiu, what do you say?
1265
01:30:30,625 --> 01:30:34,914
Since you all think so,
1266
01:30:35,500 --> 01:30:38,572
I'll give up this diamond too.
1267
01:30:40,500 --> 01:30:42,707
Are you out of your mind?
1268
01:30:46,875 --> 01:30:48,581
Not again!
80239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.