All language subtitles for Mortuary.Blues.1990.CHINESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,649 --> 00:00:15,567 [ 480p | 720p | 1080p Movies Download | Mkvking.com ] 1 00:01:53,917 --> 00:01:56,408 They always say reap what you sow. 2 00:01:56,417 --> 00:01:59,489 300 years ago your village's ancestor... 3 00:01:59,500 --> 00:02:02,492 Killed all the soldiers on board of a ship, 4 00:02:02,500 --> 00:02:05,822 and took away all the treasures of the emperor 5 00:02:05,833 --> 00:02:07,073 all of you, 6 00:02:07,083 --> 00:02:11,497 who live on the loot have to pay back... 7 00:02:11,500 --> 00:02:13,456 And suffer in tragedy, no one can escape. 8 00:02:13,667 --> 00:02:15,532 Apart from those ghosts soldiers... 9 00:02:15,542 --> 00:02:19,364 You also have the wrath of shih huang ti whose corpse was on that ship. 10 00:02:19,583 --> 00:02:23,280 At that time, he had been waken up once. 11 00:02:23,292 --> 00:02:26,534 Luckily, he had been weighed down by a magic sword. 12 00:02:26,542 --> 00:02:28,578 But the curse, 13 00:02:28,583 --> 00:02:30,915 that was made by the death 3 centuries ago... 14 00:02:30,917 --> 00:02:32,873 Is to be fulfilled now. 15 00:03:09,667 --> 00:03:10,577 What do you mean, priest? 16 00:03:10,583 --> 00:03:12,619 A good pomelo doesn't sink, nor does good rice. 17 00:03:12,625 --> 00:03:15,207 Village elder, with angry souls haunted, bad things will happen. 18 00:03:15,958 --> 00:03:18,574 An opera show on the death anniversary 19 00:03:18,583 --> 00:03:21,825 may keep those evil spirits at bay. 20 00:03:22,583 --> 00:03:24,369 Well then, we'll proceed accordingly. 21 00:03:26,542 --> 00:03:29,204 Hsiang, why aren't you in bed? Go to sleep. 22 00:03:30,167 --> 00:03:31,703 It's very late now. 23 00:03:34,542 --> 00:03:36,282 Be a good boy and sleep tight. 24 00:03:36,958 --> 00:03:40,280 I'll take you to shop in Hong Kong tomorrow. 25 00:03:41,375 --> 00:03:42,660 Close your eyes now, 26 00:03:42,667 --> 00:03:44,373 or I won't take you out then. 27 00:03:58,458 --> 00:03:59,823 Put down the pig cage. 28 00:04:10,417 --> 00:04:12,032 After tsung died, 29 00:04:12,042 --> 00:04:14,408 we've been taking care of you & your son. 30 00:04:14,833 --> 00:04:16,789 I'm now punishing you 31 00:04:16,792 --> 00:04:18,532 not because you flirt with other men. 32 00:04:18,833 --> 00:04:22,496 But you leaked our village secrets to outsiders. 33 00:04:22,958 --> 00:04:24,994 What have you got to say now? 34 00:04:25,208 --> 00:04:26,698 Granduncle, 35 00:04:27,792 --> 00:04:32,832 please take care of my son for the sake of tsung. 36 00:04:40,000 --> 00:04:42,833 Uncle piao, he's that tramp's man! 37 00:04:44,375 --> 00:04:47,788 Tomorrow, you go and get some money from the rural committee. 38 00:04:47,792 --> 00:04:49,532 And find someone in hk to finish him off. 39 00:04:50,333 --> 00:04:52,699 We the 3 families of Yang, li, chien now all count on you! 40 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 Good. 41 00:04:53,917 --> 00:04:54,952 Chia-shu 42 00:04:55,583 --> 00:04:56,868 yes, uncle piao? 43 00:05:00,375 --> 00:05:03,913 Do a clean job with the dead body of tsung's wife. 44 00:05:03,917 --> 00:05:05,703 To avoid the suspicion of 45 00:05:05,708 --> 00:05:07,289 that nosy policeman shih. 46 00:05:07,667 --> 00:05:08,747 Don't worry. 47 00:05:08,750 --> 00:05:11,947 Is he still digging at the back slope? 48 00:05:11,958 --> 00:05:15,121 No, his assistant, chen lung-shih's doing it. 49 00:05:15,917 --> 00:05:17,373 What is he up to? 50 00:05:28,542 --> 00:05:29,542 Good. 51 00:05:30,500 --> 00:05:33,537 Will you go with me to hk after work, hua? 52 00:05:33,833 --> 00:05:36,870 Sorry, I've to cook soup for shih. 53 00:05:36,875 --> 00:05:38,115 Him, again? 54 00:05:38,125 --> 00:05:40,582 What has he got that attract you? 55 00:05:41,208 --> 00:05:42,869 It's him! 56 00:05:43,875 --> 00:05:44,875 Shih? 57 00:05:54,375 --> 00:05:58,823 Do your village grow drugs for trafficking? 58 00:05:59,292 --> 00:06:00,953 What? 59 00:06:00,958 --> 00:06:02,949 We're so rich, we don't need to do that! 60 00:06:02,958 --> 00:06:06,665 Seems it's too rich without anyone working. Why? 61 00:06:06,667 --> 00:06:08,953 Either you involve in drugs or prostitute business 62 00:06:09,833 --> 00:06:12,119 proof? 63 00:06:12,333 --> 00:06:13,664 You talk tough now, 64 00:06:13,667 --> 00:06:16,033 but shih will interrogate you in a minute. 65 00:06:16,417 --> 00:06:18,954 Don't threaten me. There are laws in Hong Kong. 66 00:06:18,958 --> 00:06:21,324 Touch my hair and I'll sue you! 67 00:06:21,333 --> 00:06:23,119 And take down your police station. 68 00:06:23,917 --> 00:06:24,781 Sir! 69 00:06:24,792 --> 00:06:26,874 You really want to take down my police station? 70 00:06:26,875 --> 00:06:29,662 Yes, don't ever let me out if you've the guts. 71 00:06:29,667 --> 00:06:32,329 Once out, I'll sue you for illegal detention. 72 00:06:32,333 --> 00:06:34,949 Well, I will never let you out then. 73 00:06:36,125 --> 00:06:37,125 Creep! 74 00:06:40,375 --> 00:06:41,615 Where the drugs are grown? 75 00:06:41,625 --> 00:06:43,206 Are you out of your mind? 76 00:06:48,667 --> 00:06:49,907 I'll beat your wits out! 77 00:06:56,500 --> 00:06:58,036 - Come on and confess? - I've no idea! 78 00:06:58,042 --> 00:07:02,832 No? Confess now? 79 00:07:11,833 --> 00:07:12,833 Confess it! 80 00:07:12,917 --> 00:07:13,917 I don't know. 81 00:07:13,958 --> 00:07:14,958 Creep! 82 00:07:18,167 --> 00:07:19,452 What a nightmare! 83 00:07:47,292 --> 00:07:50,159 Now even running out of matches. Finance us! 84 00:07:50,167 --> 00:07:52,087 There are only 3 persons in this police station. 85 00:08:02,083 --> 00:08:03,083 Hua 86 00:08:03,292 --> 00:08:04,452 yes? 87 00:08:06,292 --> 00:08:07,281 What soup you boiled today? 88 00:08:07,292 --> 00:08:09,658 I am playing mahjong today. 89 00:08:09,667 --> 00:08:11,498 I'm rushing for the next ferry to hk. 90 00:08:11,583 --> 00:08:12,572 Leaving behind two cigarette stays for me? 91 00:08:12,583 --> 00:08:14,448 You're definitely the worst policeman. 92 00:08:14,458 --> 00:08:17,040 Sir, we've find some new info 93 00:08:17,042 --> 00:08:18,042 we found... 94 00:08:20,667 --> 00:08:21,747 I'm off! 95 00:08:23,125 --> 00:08:24,331 Sir, you're right! 96 00:08:24,333 --> 00:08:25,823 They do grow drugs there 97 00:08:25,833 --> 00:08:28,245 look, it's marijuana? 98 00:08:29,083 --> 00:08:30,323 Let me smell it. 99 00:08:30,333 --> 00:08:32,293 There are many of these plants at the back slope. 100 00:08:32,500 --> 00:08:35,116 I've never seen such a breed. Go in and taste it. 101 00:08:36,083 --> 00:08:39,371 Sir, I've got diarrhea now, after tasting for seven times. 102 00:08:39,375 --> 00:08:41,912 That ancient Chinese doctor tried hundreds more. 103 00:08:41,917 --> 00:08:43,077 Now, get in. 104 00:08:47,000 --> 00:08:48,706 Sir, it's not fair. 105 00:08:50,250 --> 00:08:51,535 You will get bad luck. 106 00:08:52,458 --> 00:08:53,743 That serious? 107 00:08:53,750 --> 00:08:56,662 Why not? It's bought with the money from drug-trafficking. 108 00:08:57,292 --> 00:08:58,407 Have you got any tip-off? 109 00:08:58,417 --> 00:09:00,453 Yes, a ship named harvest theatrical 110 00:09:00,458 --> 00:09:03,074 the troupe is disembarking. 111 00:09:03,083 --> 00:09:05,620 Offloading many cases. 112 00:09:07,167 --> 00:09:08,452 Do you know what I mean, sir? 113 00:09:08,458 --> 00:09:11,200 Those must be costumes. 114 00:09:11,208 --> 00:09:11,742 Even a moron knows that. 115 00:09:11,750 --> 00:09:15,242 No, the troupe could be a cover-up. 116 00:09:15,250 --> 00:09:17,616 Drug-trafficking is the real name of the troupe 117 00:09:17,625 --> 00:09:20,788 all those cases are drugs, idiot! 118 00:09:20,958 --> 00:09:23,165 Next time come straight to the point when speaking to me. 119 00:09:23,167 --> 00:09:24,998 Shameful on you! 120 00:09:25,583 --> 00:09:26,572 Sorry sir! 121 00:09:26,583 --> 00:09:27,698 Tell chen lung-shin to come here. 122 00:09:27,708 --> 00:09:28,788 Where's he? 123 00:09:28,792 --> 00:09:30,874 He's testing this new thing inside. 124 00:09:30,875 --> 00:09:32,991 This is snake gall herb, it's extremely poison! 125 00:09:35,000 --> 00:09:38,288 I feel so exciting! 126 00:09:50,750 --> 00:09:54,618 Hi master! Do you think fate puts us together? 127 00:09:54,625 --> 00:09:55,910 Piss off! 128 00:09:57,125 --> 00:09:58,990 Why are you doing this to me? 129 00:09:59,000 --> 00:10:02,367 To remind you that female lead roles are getting lesser. 130 00:10:02,375 --> 00:10:06,493 You can never get her star role. 131 00:10:06,500 --> 00:10:09,082 Or may be wait till she retires at 80. 132 00:10:09,083 --> 00:10:10,914 Don't look down on me. 133 00:10:10,917 --> 00:10:12,532 You never know. 134 00:10:12,542 --> 00:10:15,079 Well then, pray that she got strike by lightning 135 00:10:15,208 --> 00:10:17,745 and you'll take her place, idiot! 136 00:10:20,417 --> 00:10:21,417 Miss. 137 00:10:21,833 --> 00:10:23,619 Master. 138 00:10:23,792 --> 00:10:25,152 Miss, are you going to the temple? 139 00:10:26,500 --> 00:10:27,285 You bastard! 140 00:10:27,292 --> 00:10:28,953 Why? 141 00:10:28,958 --> 00:10:30,744 Still mad at your wife, Mei? 142 00:10:30,750 --> 00:10:32,706 I found a love letter in her pocket. 143 00:10:35,250 --> 00:10:37,491 I'll kill her if I've got proof she has an affair. 144 00:10:37,500 --> 00:10:40,287 Forget the proof, just kill her. 145 00:10:42,125 --> 00:10:43,661 I feel so sorry for you. 146 00:10:44,208 --> 00:10:47,530 Spring breeze bring life to old trees. 147 00:10:47,542 --> 00:10:50,614 How can I, young and vigor resist the temptation? 148 00:10:50,917 --> 00:10:52,578 Mr. lin, what's this word? 149 00:10:53,875 --> 00:10:56,867 - Cheng. - Cheng? Cheng Cheng daily. 150 00:10:57,458 --> 00:11:00,700 Mr. lin, you look excited. 151 00:11:00,708 --> 00:11:02,289 I might as well tell you. 152 00:11:02,292 --> 00:11:04,658 Excited is hardly the word. 153 00:11:04,667 --> 00:11:07,989 You should say in a flirty mood. Understand? 154 00:11:08,000 --> 00:11:09,706 Yes, you mean looks on the face too. 155 00:11:09,708 --> 00:11:12,165 Right! What do you prefer? 156 00:11:12,167 --> 00:11:13,703 Girls or trainers? 157 00:11:13,708 --> 00:11:14,447 Girls. 158 00:11:14,708 --> 00:11:17,370 Dirty boy. Why? 159 00:11:18,625 --> 00:11:21,412 I outgrow for trainers, but not for girls. 160 00:11:21,792 --> 00:11:24,454 Ma, you're chatting again, not studying! 161 00:11:24,458 --> 00:11:26,824 Lin, I paid you to teach my son, 162 00:11:26,833 --> 00:11:28,198 not to chat with him. 163 00:11:28,208 --> 00:11:29,994 Yesterday I asked him how to pronounce dad. 164 00:11:30,000 --> 00:11:31,831 He said gorilla. How did you teach him? 165 00:11:31,958 --> 00:11:35,655 Not my fault! He's a bad memory and can't get it. 166 00:11:35,667 --> 00:11:37,749 If he's good, 167 00:11:37,750 --> 00:11:38,990 then he doesn't need a tutor! 168 00:11:39,000 --> 00:11:41,082 How's he getting on in english? 169 00:11:41,083 --> 00:11:42,368 When our troupe go aboard, 170 00:11:42,375 --> 00:11:44,331 we need him to guide us. 171 00:11:45,042 --> 00:11:47,454 Ma, show me what 172 00:11:47,542 --> 00:11:48,657 he's taught you. 173 00:11:48,667 --> 00:11:50,783 Oh, your father is a fat pig! 174 00:11:51,458 --> 00:11:52,493 What does that mean? 175 00:11:53,417 --> 00:11:57,535 A compliment, it means thank you. 176 00:11:57,583 --> 00:11:59,119 Good. 177 00:11:59,125 --> 00:12:01,332 Teach him more. 178 00:12:01,583 --> 00:12:03,539 Ma, this is nice! 179 00:12:03,542 --> 00:12:05,908 Of course! You bastard! 180 00:12:06,250 --> 00:12:07,490 What does that mean? 181 00:12:07,500 --> 00:12:08,910 It means certainly! 182 00:12:08,917 --> 00:12:11,704 Your father is a fat pig! 183 00:12:12,833 --> 00:12:15,700 No, should be, your father is a fat pig! 184 00:12:15,708 --> 00:12:18,450 You have a good memory 185 00:12:18,458 --> 00:12:20,665 of course! You bastard! 186 00:12:21,333 --> 00:12:22,664 You bastard 187 00:12:23,208 --> 00:12:25,574 ma, I'll teach you something new today 188 00:12:25,583 --> 00:12:26,583 what? 189 00:12:26,875 --> 00:12:28,991 My father is a bastard! 190 00:12:33,875 --> 00:12:34,990 Go now! 191 00:12:38,667 --> 00:12:39,782 Come out. 192 00:12:43,333 --> 00:12:45,449 Don't feel shame, go now. 193 00:12:45,917 --> 00:12:47,908 Permit me to leave. 194 00:12:48,375 --> 00:12:49,911 Eudemonia 195 00:12:49,917 --> 00:12:50,747 who's that? 196 00:12:50,750 --> 00:12:51,865 Male leading role, ping. 197 00:12:53,917 --> 00:12:55,953 Please help to keep him away from me 198 00:12:55,958 --> 00:12:57,573 that's easy! 199 00:12:57,833 --> 00:12:58,618 Sister. 200 00:12:58,625 --> 00:13:01,583 So are you pregnant. 201 00:13:01,958 --> 00:13:02,743 Who's pregnant? 202 00:13:02,750 --> 00:13:05,412 - Have an abortion. - Sister... 203 00:13:05,417 --> 00:13:08,409 What? You think master be responsible? 204 00:13:08,417 --> 00:13:09,497 Master! 205 00:13:09,750 --> 00:13:11,331 Right, that old jerk did it 206 00:13:11,333 --> 00:13:13,119 since he got dumped. 207 00:13:13,125 --> 00:13:14,990 He raped chiu every day. 208 00:13:15,542 --> 00:13:16,998 How do you know so much about him? 209 00:13:17,000 --> 00:13:20,743 I'm the one who dumped him. 210 00:13:21,250 --> 00:13:23,866 You must thank me for your staring lead role. 211 00:13:23,875 --> 00:13:25,331 If I didn't turned him down. 212 00:13:25,333 --> 00:13:27,039 I wouldn't have become a mere extra. 213 00:13:27,042 --> 00:13:28,042 Master. 214 00:13:29,042 --> 00:13:31,658 Oh, I didn't mean it. I am sure you won't mind. 215 00:13:31,667 --> 00:13:33,077 Was I ever dumped by you? 216 00:13:33,083 --> 00:13:34,619 No, you dumped me. 217 00:13:34,625 --> 00:13:35,284 Did you rejected me? 218 00:13:35,292 --> 00:13:37,783 Never. I'd have jumped at your word. 219 00:13:37,792 --> 00:13:40,033 Stop dreaming. I have better taste. 220 00:13:40,042 --> 00:13:41,282 Don't disparage me. 221 00:13:41,292 --> 00:13:43,749 I may not be a beauty, but I'm a sweet eighteen 222 00:13:43,750 --> 00:13:45,411 - still eighteen? - Add 2 years. 223 00:13:45,417 --> 00:13:46,076 No way! 224 00:13:46,083 --> 00:13:48,165 I shaved 10 years off from your oath. 225 00:13:48,167 --> 00:13:49,623 Don't tell anyone! 226 00:13:49,833 --> 00:13:50,697 So what? 227 00:13:50,708 --> 00:13:53,074 No man will pick you up even you fall down. 228 00:13:59,042 --> 00:14:02,660 - Master, didn't you help me up? - Yes, I did. 229 00:14:02,958 --> 00:14:04,323 Where do you come from? 230 00:14:04,625 --> 00:14:05,625 The police station. 231 00:14:05,750 --> 00:14:07,411 Are you a yamen offical? 232 00:14:07,750 --> 00:14:09,456 No, I'm a policeman. 233 00:14:09,667 --> 00:14:10,998 Police. 234 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Police! 235 00:14:12,958 --> 00:14:14,368 What's wrong? 236 00:14:18,417 --> 00:14:19,452 Good! 237 00:14:19,708 --> 00:14:20,538 Police. 238 00:14:20,542 --> 00:14:22,749 A policeman wrapped up liked that? 239 00:14:23,125 --> 00:14:24,205 I am here for... 240 00:14:24,250 --> 00:14:26,707 I've fallen in love. 241 00:14:26,917 --> 00:14:27,952 We... 242 00:14:28,208 --> 00:14:30,290 Great! 243 00:14:33,250 --> 00:14:34,615 Miss, are you alright? 244 00:14:34,625 --> 00:14:38,117 Love is sweetness after bitterness. 245 00:14:38,542 --> 00:14:40,624 Are you ok? Get up! 246 00:14:43,375 --> 00:14:46,162 I'm shin chun, the sergeant in this village. 247 00:14:46,167 --> 00:14:48,203 That one gazing at her chest is my assistant, 248 00:14:48,208 --> 00:14:50,039 3301 sergeant li ching-wen. 249 00:14:50,042 --> 00:14:53,205 My nickname is big Bertha. 250 00:14:54,000 --> 00:14:57,788 That one has his head wrapped up is my no.2 assistant chen lung-shih. 251 00:14:58,000 --> 00:15:00,457 Us three take care of the security here. 252 00:15:00,458 --> 00:15:02,540 Just let us know if you have any trouble. 253 00:15:02,542 --> 00:15:04,078 Are you an foreigner? 254 00:15:04,208 --> 00:15:05,243 Do I look like a foreigner? 255 00:15:05,250 --> 00:15:07,741 How come your eyes and face are green then? 256 00:15:08,167 --> 00:15:09,327 I don't want to. 257 00:15:09,333 --> 00:15:11,870 If you ever make trouble or break the law, 258 00:15:11,875 --> 00:15:14,833 we will never let you get away. 259 00:15:15,750 --> 00:15:17,615 Nothing can be hidden from us. 260 00:15:17,625 --> 00:15:19,035 We've a tip-off of why 261 00:15:19,042 --> 00:15:20,748 you come here to perform. 262 00:15:20,750 --> 00:15:21,830 Tip-off? 263 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 You don't believe? 264 00:15:26,208 --> 00:15:27,539 Don't! 265 00:15:33,375 --> 00:15:34,831 Don't burst it! 266 00:15:38,542 --> 00:15:39,542 Stay where you are! 267 00:15:41,917 --> 00:15:44,454 Is your chest alright? 268 00:15:44,458 --> 00:15:45,618 I hurt my finger. 269 00:15:45,625 --> 00:15:47,331 Only a bruise! 270 00:15:47,333 --> 00:15:48,743 But that kick on your chest... 271 00:15:48,750 --> 00:15:49,614 Let me have a look at it! 272 00:15:49,625 --> 00:15:51,866 My chest doesn't hurt, my finger does. 273 00:15:51,875 --> 00:15:55,072 Pain on fingers go right to the heart! Let me take a closer look! 274 00:15:55,083 --> 00:15:56,448 Keep away, sex maniac. 275 00:15:57,417 --> 00:15:59,453 You understand me well already we've just met. 276 00:16:00,417 --> 00:16:02,533 Master, she's seducing! 277 00:16:02,542 --> 00:16:04,328 Tramp! 278 00:16:04,333 --> 00:16:06,790 You dare to fight in front of me. 279 00:16:06,792 --> 00:16:08,123 What's up? 280 00:16:08,500 --> 00:16:11,663 Don't tell him for the sake of our troupe. 281 00:16:12,250 --> 00:16:14,957 Something's wrong with this troupe as I expected. 282 00:16:14,958 --> 00:16:15,868 Master, don't worry. 283 00:16:15,875 --> 00:16:17,991 Bad reputation hurts business. 284 00:16:18,833 --> 00:16:22,075 Confess, or come with me to the station. 285 00:16:22,083 --> 00:16:24,199 Are you going to confess? 286 00:16:24,917 --> 00:16:26,202 Don't worry. 287 00:16:26,208 --> 00:16:28,824 I'll call my lawyer to come right away. 288 00:16:28,833 --> 00:16:30,824 You'll be released the latest tomorrow. 289 00:16:31,083 --> 00:16:32,619 Fuck you! You bastard! 290 00:16:32,625 --> 00:16:33,330 You threaten me? 291 00:16:33,333 --> 00:16:35,574 That's a compliment, I've just leant it. 292 00:16:35,583 --> 00:16:37,289 A compliment? 293 00:16:37,292 --> 00:16:38,748 3301, arrest this woman. 294 00:16:39,417 --> 00:16:41,578 You're so nice to me. Let's go home. 295 00:16:41,583 --> 00:16:43,183 No, we'll go back to the police station. 296 00:16:43,792 --> 00:16:45,532 Chen lung-shih, take him along. 297 00:16:45,542 --> 00:16:47,453 How about my opera tonight? 298 00:16:47,458 --> 00:16:49,619 Do you want me to contact chu feng ming? Go! 299 00:16:50,042 --> 00:16:52,784 Where's the leading actresses? 300 00:16:53,792 --> 00:16:58,331 Beg me, and I'll help you. 301 00:16:58,417 --> 00:17:01,033 Ok, you'll be the star tonight. 302 00:17:01,042 --> 00:17:02,953 Master, I was only joking. 303 00:17:03,417 --> 00:17:07,330 I was only joking. Let me play it. 304 00:17:07,333 --> 00:17:09,870 Beg me and I'll let you play the role. 305 00:17:09,875 --> 00:17:11,115 What do you want to listen to? 306 00:17:11,125 --> 00:17:12,661 Michael Jackson. 307 00:17:26,250 --> 00:17:29,117 Greatl! 308 00:17:32,417 --> 00:17:34,408 You did well with your spear today. 309 00:17:34,458 --> 00:17:35,197 Thank you. 310 00:17:35,208 --> 00:17:37,574 You've your wish fulfilled, but my wish is not. 311 00:17:37,583 --> 00:17:39,824 What are you thinking of now? 312 00:17:39,833 --> 00:17:41,289 Thinking? 313 00:17:41,292 --> 00:17:44,284 No, we are going to action. 314 00:17:44,292 --> 00:17:45,327 How? 315 00:17:45,333 --> 00:17:47,540 I met a foreign inspector today. 316 00:17:48,083 --> 00:17:50,540 It's not bad to emigrate to Bangladesh. 317 00:17:50,542 --> 00:17:53,033 - Is Bangladesh in the U.S.? - Yes. 318 00:17:54,458 --> 00:17:55,447 Have you fixed everything? 319 00:17:55,458 --> 00:17:57,449 Your girlfriend lie to you? 320 00:17:57,458 --> 00:18:00,120 There isn't any building, let alone pagodas. 321 00:18:00,125 --> 00:18:01,740 It is not easy for hsiu to steal the treasure map. 322 00:18:01,750 --> 00:18:02,830 She would not lie. 323 00:18:07,750 --> 00:18:10,582 Plum blossoms in the south of the village. 324 00:18:10,583 --> 00:18:13,370 Water keeps dripping from the rocks. 325 00:18:13,375 --> 00:18:15,832 Mists and clouds rise up the high mountains. 326 00:18:15,833 --> 00:18:18,745 Flowing water from the south of the village. 327 00:18:18,792 --> 00:18:20,123 A song? 328 00:18:20,125 --> 00:18:21,740 You only knows karaoke! Useless! 329 00:18:21,750 --> 00:18:22,910 Listen, 330 00:18:23,292 --> 00:18:25,999 the 1st couplet guides you to the pagoda. 331 00:18:26,000 --> 00:18:28,957 The last one shows you how to open sesame. 332 00:18:28,958 --> 00:18:29,958 Understand? 333 00:18:30,542 --> 00:18:32,783 Why didn't they simply draw up a map? 334 00:18:33,167 --> 00:18:35,328 The idea is to keep it a secret, 335 00:18:35,333 --> 00:18:37,369 $0 no one knows it's a treasure map! 336 00:18:40,667 --> 00:18:44,535 Open up the door. 337 00:18:45,375 --> 00:18:46,785 A stomach-ache again? 338 00:18:46,792 --> 00:18:47,872 What is wrong with you? 339 00:18:47,875 --> 00:18:49,536 Must be the food tonight. 340 00:18:49,542 --> 00:18:51,533 - Wait, I can't hold on. - A stomach-ache too? 341 00:18:51,542 --> 00:18:52,327 Yes 342 00:18:52,333 --> 00:18:54,948 how could you two make together? 343 00:18:54,958 --> 00:18:56,073 My ass is small. 344 00:18:56,083 --> 00:18:57,664 Master, it's ok with me, but not with you. 345 00:18:57,667 --> 00:18:59,874 You can go in now. 346 00:18:59,875 --> 00:19:03,288 Don't close the door. Let's make together. 347 00:19:04,417 --> 00:19:06,499 What's wrong with you? All over my feet now. 348 00:19:06,500 --> 00:19:07,956 I couldn't help it. 349 00:19:07,958 --> 00:19:10,165 A small ass is an asset. 350 00:19:10,375 --> 00:19:12,832 Make a move if you like her. 351 00:19:12,833 --> 00:19:15,119 I can't. She thinks I am a foreigner. 352 00:19:15,125 --> 00:19:17,207 You hood your head, that's why she doesn't know. 353 00:19:17,833 --> 00:19:19,949 Chen lung-shih, come with me to the theater. 354 00:19:19,958 --> 00:19:20,958 Yes, sir. 355 00:19:32,958 --> 00:19:34,243 Here it is. 356 00:19:34,250 --> 00:19:35,490 We're lucky. 357 00:19:35,500 --> 00:19:36,500 Go down. 358 00:19:45,167 --> 00:19:46,828 This emblem is the entrance. 359 00:19:46,833 --> 00:19:47,833 Really? 360 00:19:49,583 --> 00:19:50,789 Bring the hoe here. 361 00:19:52,083 --> 00:19:53,243 We're lucky. 362 00:19:56,417 --> 00:20:00,035 Let's go together to find the priest. 363 00:20:00,208 --> 00:20:01,823 It really looks like Rebecca. 364 00:20:01,833 --> 00:20:06,247 So he know I'm the white snake? 365 00:20:11,292 --> 00:20:13,157 Seven persons together? 366 00:20:13,250 --> 00:20:15,366 No more space. Go take a shit at the manure bridge. 367 00:20:15,917 --> 00:20:16,917 Manure bridge. 368 00:20:20,250 --> 00:20:22,866 - You know where manure bridge is? - Over there. 369 00:20:23,333 --> 00:20:26,200 Move away the obstructing root of the big tree. 370 00:20:27,458 --> 00:20:31,201 Make room for me. I can't hold on any longer! 371 00:20:34,750 --> 00:20:37,116 What? It's all over my head. 372 00:20:40,125 --> 00:20:41,125 Ghost! 373 00:20:57,333 --> 00:20:58,333 Sorry! 374 00:20:58,708 --> 00:21:00,573 How strange, sir! 375 00:21:00,583 --> 00:21:03,120 I watched them all night and they were all defecating. 376 00:21:03,125 --> 00:21:04,535 Defecating or wiping it off. 377 00:21:04,542 --> 00:21:06,282 One finished and another followed. 378 00:21:06,292 --> 00:21:07,452 What do you think, sir? 379 00:21:08,917 --> 00:21:10,317 Something wrong with the droppings. 380 00:21:10,667 --> 00:21:12,532 Right, I'll go and get some shit for a test. 381 00:21:17,417 --> 00:21:18,998 - Well done. - Yes. 382 00:21:22,875 --> 00:21:24,206 Greatl! 383 00:21:34,750 --> 00:21:35,990 The priest is here. 384 00:21:43,458 --> 00:21:45,790 Shit, I must go to the toilet. 385 00:21:50,833 --> 00:21:51,913 What are you doing? 386 00:21:52,417 --> 00:21:54,203 What kind of order line shall we use now? 387 00:21:54,208 --> 00:21:55,698 No idea. Be flexible. 388 00:21:55,708 --> 00:21:56,788 Take it as she's mediating. 389 00:22:06,167 --> 00:22:10,160 Oh, no, labor pains! 390 00:22:10,667 --> 00:22:11,998 Could be a set-up. 391 00:22:12,000 --> 00:22:14,241 I'm going to give birth. 392 00:22:15,125 --> 00:22:16,615 How can a white snake gives birth? 393 00:22:16,625 --> 00:22:18,581 She got mixed up the role. 394 00:22:18,792 --> 00:22:22,364 Ching, I'm going to give birth. 395 00:22:22,375 --> 00:22:24,536 Hold on, miss. 396 00:22:25,042 --> 00:22:26,953 Miss, wait for me. 397 00:22:27,250 --> 00:22:29,992 I can't, it's coming. 398 00:22:30,000 --> 00:22:33,163 Can't you hold on for a few more minutes. 399 00:22:33,167 --> 00:22:36,125 It'll be a mess if I waited any longer. 400 00:22:36,208 --> 00:22:38,369 Come here. I'll tell you something. 401 00:22:38,375 --> 00:22:40,206 I need to shit. 402 00:22:41,667 --> 00:22:44,204 - Really? - It's welling out. 403 00:22:44,542 --> 00:22:45,542 Yes? 404 00:22:45,708 --> 00:22:47,790 Any second. 405 00:22:47,792 --> 00:22:49,532 Fix things up at once. 406 00:22:49,542 --> 00:22:52,374 Just, keep calm. I'll come out when I am done. 407 00:22:52,375 --> 00:22:55,447 No, I mean after the delivery. 408 00:22:57,708 --> 00:23:01,656 Make way, I need it urgently. 409 00:23:01,875 --> 00:23:03,786 At this very moment? 410 00:23:03,792 --> 00:23:06,408 I need the toilet too. Take my place. 411 00:23:16,292 --> 00:23:17,498 Ghost! 412 00:23:23,583 --> 00:23:25,119 - What now? - I don't know. 413 00:23:25,625 --> 00:23:26,865 What a relief! 414 00:23:29,417 --> 00:23:32,830 I feel dizzy. Come back quickly, sister. 415 00:23:39,458 --> 00:23:40,664 Where are they? 416 00:23:41,167 --> 00:23:43,032 Doing the same thing as you did. 417 00:23:43,042 --> 00:23:44,907 Go out and surrender to the pagoda, 418 00:23:44,917 --> 00:23:46,782 or die. 419 00:23:48,833 --> 00:23:51,745 - Uncle sheng, as I said, you never know. - Right! 420 00:23:54,042 --> 00:23:55,202 Ching. 421 00:23:56,583 --> 00:23:58,869 Ching, I'm back. 422 00:23:59,500 --> 00:24:01,286 Good, 423 00:24:01,292 --> 00:24:03,829 or I can't hold on any longer. 424 00:24:06,083 --> 00:24:08,870 You bloody monk, this time, I'll fight with 425 00:24:08,875 --> 00:24:09,875 you... 426 00:24:11,500 --> 00:24:13,331 What are you up to again, miss? 427 00:24:13,333 --> 00:24:16,040 - I guess it's twins. - Are you sure? 428 00:24:16,042 --> 00:24:18,124 - I'm going to give birth again. - Wait! 429 00:24:19,875 --> 00:24:22,457 Me too... I must deliver. 430 00:24:22,458 --> 00:24:23,914 Why so many childbirths? 431 00:24:23,917 --> 00:24:25,407 - Possessed? - What's wrong? 432 00:24:25,417 --> 00:24:26,406 What are you doing? 433 00:24:26,417 --> 00:24:28,203 I have to give birth again. 434 00:24:28,208 --> 00:24:29,869 Are you pregnant? 435 00:24:29,875 --> 00:24:33,993 Frankly, I've already been sleeping with the master. 436 00:24:34,000 --> 00:24:37,197 So, now I'm pregnant. 437 00:24:37,667 --> 00:24:39,203 Priest, where are you going again? 438 00:24:39,208 --> 00:24:40,448 To give birth too. 439 00:24:41,792 --> 00:24:44,499 A monk gives birth? What's wrong? 440 00:24:47,083 --> 00:24:48,744 Nonsense. Where were we? 441 00:24:49,333 --> 00:24:51,073 The priest's giving birth. 442 00:24:51,083 --> 00:24:53,074 The priest giving birth, what a mess. 443 00:24:53,083 --> 00:24:55,369 Put on the last scene! 444 00:24:55,625 --> 00:24:56,990 Come and give me a hand. 445 00:24:57,250 --> 00:24:58,956 Move away the foot of the bear quickly. 446 00:24:58,958 --> 00:25:00,619 - Is the wiring up there fixed? - Okay. 447 00:25:00,625 --> 00:25:01,740 Watch out! 448 00:25:13,208 --> 00:25:16,041 It's the end, why so serious? 449 00:25:18,833 --> 00:25:20,915 This is the treasure map of the pagoda. 450 00:25:22,000 --> 00:25:24,116 Inside is the key for entry. 451 00:25:24,125 --> 00:25:27,492 The richest in the world. Private property. 452 00:25:36,000 --> 00:25:38,332 Master, oh no! Someone's got killed. 453 00:25:47,000 --> 00:25:48,786 [T's not me, I didn't kill him. 454 00:25:49,583 --> 00:25:51,790 - He is not our man! - What can we do now 455 00:25:53,292 --> 00:25:55,032 - you said something? - Yes, it's me. 456 00:25:55,042 --> 00:25:56,282 I know everyone in this village, 457 00:25:56,292 --> 00:25:57,452 include the owner of those dogs! 458 00:25:57,458 --> 00:25:59,494 I have never seen this man before! Are you trying to deny? 459 00:25:59,500 --> 00:26:01,365 - We really don't know him! - Nonsense, we never meet him before. 460 00:26:01,375 --> 00:26:03,661 Well, you guys don't admit, I can't do anything! 461 00:26:03,708 --> 00:26:06,745 But at the mean time, you all can't leave here 462 00:26:06,750 --> 00:26:09,617 and need to show up whenever I call! 463 00:26:10,042 --> 00:26:12,658 - Sir, I've got the evidence at last. - What evidence? 464 00:26:12,667 --> 00:26:14,578 They were defecating everywhere on the slope. 465 00:26:15,708 --> 00:26:17,448 Bring the droppings back as evidence. 466 00:26:19,208 --> 00:26:20,618 Goodbye, Johnny. 467 00:26:21,083 --> 00:26:22,664 I'm not Johnny, I'm Richard. 468 00:26:23,083 --> 00:26:24,948 - Bye-bye, Richard. - Richard? 469 00:26:25,833 --> 00:26:28,495 With this treasure map, we're going to be a millionaire 470 00:26:28,500 --> 00:26:31,162 we can't read, it's useless to us. 471 00:26:31,167 --> 00:26:32,703 Ask lin. 472 00:26:35,542 --> 00:26:38,579 No way! 473 00:26:38,792 --> 00:26:39,952 We can't let him 474 00:26:39,958 --> 00:26:41,198 know our secret. 475 00:26:41,375 --> 00:26:42,375 Right. 476 00:26:46,083 --> 00:26:47,163 What are you doing? 477 00:26:48,292 --> 00:26:49,281 What's this word say? 478 00:26:49,292 --> 00:26:50,998 Mei. 479 00:26:53,125 --> 00:26:54,125 And this? 480 00:26:54,417 --> 00:26:56,282 Tao. 481 00:26:57,625 --> 00:26:58,910 And this? 482 00:26:58,917 --> 00:27:00,623 Ti. 483 00:27:01,792 --> 00:27:04,124 - How about this? - Show me. You are such a maniac! 484 00:27:04,333 --> 00:27:06,870 - Come on, I'm going to sleep! - Okay! 485 00:27:08,667 --> 00:27:12,660 Shui, hua, fu, ch... 486 00:27:12,667 --> 00:27:15,283 Sounds like some kind of incantation. 487 00:27:19,083 --> 00:27:21,870 One plum blossom grows at south of the village; Rising from the rock; 488 00:27:21,875 --> 00:27:24,582 water dripping from the rock; 489 00:27:24,583 --> 00:27:27,370 mists and clouds rise up the high mountains; 490 00:27:27,375 --> 00:27:30,207 water flowing down the south of the village; 491 00:27:30,208 --> 00:27:32,415 a hunchback seeks the Pearl; And helped by 8 demigods; 492 00:27:32,417 --> 00:27:34,829 2 yi begets 4 quadrants; Chien turns and kun moves; 493 00:27:34,833 --> 00:27:37,290 private property; The richest family of all. 494 00:27:41,042 --> 00:27:42,998 Let's make it clear first, it's a 30:70 split. 495 00:27:43,000 --> 00:27:45,912 - You 30% and we 70%. - Okay! 496 00:27:46,417 --> 00:27:48,453 Well, let me sit down first. 497 00:27:49,000 --> 00:27:50,536 It's too dark here now. 498 00:27:50,542 --> 00:27:51,873 Let's come back in the daytime. 499 00:27:51,917 --> 00:27:52,827 No, 500 00:27:52,833 --> 00:27:55,165 everybody will see it in broad daylight. 501 00:27:55,167 --> 00:27:57,158 - I've found it! - Where? 502 00:27:57,875 --> 00:28:00,207 This line means the plum blossom is 503 00:28:00,208 --> 00:28:02,824 at the south of the village. 504 00:28:03,542 --> 00:28:05,658 We all know that. 505 00:28:05,667 --> 00:28:07,953 The plum blossom here 506 00:28:07,958 --> 00:28:10,950 means a stone one. 507 00:28:10,958 --> 00:28:12,744 Look at this stone bench I'm on. 508 00:28:13,125 --> 00:28:14,205 It's a word "blossom". 509 00:28:16,042 --> 00:28:17,748 Doesn't it look like a plum? 510 00:28:23,458 --> 00:28:25,164 Yes, it does! 511 00:28:25,167 --> 00:28:27,203 Chiu, you are so smart. 512 00:28:27,208 --> 00:28:29,870 What the next line means then? 513 00:28:30,000 --> 00:28:30,864 Damn you! 514 00:28:30,875 --> 00:28:31,830 I am paying you to think. 515 00:28:31,833 --> 00:28:32,618 Don't just keep asking questions! 516 00:28:32,625 --> 00:28:34,240 - You shit head! - Damn you! 517 00:28:34,250 --> 00:28:35,535 Same to you too. 518 00:28:35,542 --> 00:28:37,032 Now it's a 20:80 split. 519 00:28:38,750 --> 00:28:41,582 So, you've an additional share. Try to think. 520 00:28:41,583 --> 00:28:42,823 This is easy. 521 00:28:42,833 --> 00:28:44,118 Water drips from the rocks, 522 00:28:44,125 --> 00:28:46,286 means a place with water. 523 00:28:46,292 --> 00:28:47,657 I can hear sounds of drippings. 524 00:28:50,042 --> 00:28:51,248 How can you piss here, Tom? 525 00:28:51,250 --> 00:28:52,956 It sounds like pouring water! 526 00:28:52,958 --> 00:28:54,494 Now I'm getting wet because of you. 527 00:28:54,750 --> 00:28:55,956 Touch wood! 528 00:28:56,208 --> 00:28:58,039 Do you know where there are water drippings? 529 00:28:58,042 --> 00:29:00,749 Water drippings? Lay on the stone table 530 00:29:00,750 --> 00:29:03,492 and you know where the water comes from. 531 00:29:08,833 --> 00:29:10,073 I know now! 532 00:29:10,417 --> 00:29:12,414 Where? 533 00:29:12,417 --> 00:29:13,702 How about a 10:90 split? 534 00:29:13,708 --> 00:29:14,948 Chiu, over there. 535 00:29:16,000 --> 00:29:17,615 What? Penalty for passing water? 536 00:29:25,125 --> 00:29:27,662 Water keeps dripping from the rocks, 537 00:29:27,667 --> 00:29:29,908 that's the place. Go up along the falls. 538 00:29:57,375 --> 00:30:00,742 Mists and clouds rise up, the high mountains. 539 00:30:00,750 --> 00:30:03,162 Water flowing down, 540 00:30:03,167 --> 00:30:05,203 from the south of the village. 541 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Come on up. 542 00:30:26,542 --> 00:30:27,907 Private property, 543 00:30:27,917 --> 00:30:29,327 the richest family of all. 544 00:30:29,917 --> 00:30:31,828 This time we're going to be rich. 545 00:30:38,583 --> 00:30:40,824 This octagram has a keyhole. 546 00:30:44,667 --> 00:30:46,282 Another cave here. 547 00:30:46,292 --> 00:30:47,998 What is inside? 548 00:30:49,667 --> 00:30:52,409 I've dropped one earring! It's so deep down there. 549 00:30:54,250 --> 00:30:57,242 How come it echo so many times? 550 00:31:00,917 --> 00:31:01,917 What's so interesting? 551 00:31:01,958 --> 00:31:03,823 It's a pagoda. 552 00:31:04,292 --> 00:31:07,329 Remember that man's last words about a pagoda? 553 00:31:07,417 --> 00:31:09,999 But this hole is too small for anyone to get in. 554 00:31:10,125 --> 00:31:13,037 Right, I couldn't find the entrance anywhere. 555 00:31:13,042 --> 00:31:13,781 What now? 556 00:31:13,792 --> 00:31:14,792 I know. 557 00:31:14,958 --> 00:31:16,823 Please come straight to the point. 558 00:31:16,833 --> 00:31:19,199 Remember we still have some unsolved words? 559 00:31:19,208 --> 00:31:21,244 Solve them now! 560 00:31:21,875 --> 00:31:24,207 A hunchback seeks the Pearl. And helped by 8 demigods. 561 00:31:24,208 --> 00:31:26,324 2 yi begets 4 quadrants; Chien turns and kun moves. 562 00:31:26,333 --> 00:31:28,619 The last 2 sentences should linked with the octagram. 563 00:31:28,625 --> 00:31:32,072 The first 2 means we have to find the hunchback to get the Pearl. 564 00:31:32,083 --> 00:31:34,745 And find 8 people with "sin" in theirs names to help us. 565 00:31:34,750 --> 00:31:37,116 Obviously, we don't have any here! 566 00:31:37,125 --> 00:31:39,411 Let's try tomorrow morning 567 00:31:39,417 --> 00:31:41,123 and come back tomorrow night. 568 00:31:41,708 --> 00:31:43,539 It makes sense. Let's go 569 00:31:43,542 --> 00:31:44,542 come on. 570 00:31:44,833 --> 00:31:49,406 I've got tangled. Wait up! 571 00:31:54,083 --> 00:31:55,948 It's so late now, why still no hunch bag? 572 00:31:57,958 --> 00:32:00,950 It is hunchback, not hunch bag. 573 00:32:00,958 --> 00:32:02,073 You're a illiterate! 574 00:32:02,583 --> 00:32:03,789 He's insulting you. 575 00:32:05,083 --> 00:32:07,950 - Take care. - It's for you. 576 00:32:07,958 --> 00:32:09,698 Thank you! 577 00:32:09,708 --> 00:32:10,823 You mean I'll not meet anyone nice? 578 00:32:10,833 --> 00:32:12,789 No, but not true love. 579 00:32:12,792 --> 00:32:15,283 You'll have a romantic clash soon. 580 00:32:15,292 --> 00:32:18,409 - It's better than nothing! - Thank you. Take care. 581 00:32:22,458 --> 00:32:24,494 - A hunchback. - Sir... 582 00:32:27,833 --> 00:32:29,414 - It's so unbelievable! - What? 583 00:32:29,417 --> 00:32:30,702 I found you at last. 584 00:32:30,708 --> 00:32:33,074 Let's be straight. Make an offer. 585 00:32:33,542 --> 00:32:35,328 - Two of you? - No, three. 586 00:32:37,667 --> 00:32:39,453 He's useless to me. Just the two of you. 587 00:32:39,458 --> 00:32:41,870 It makes no difference. We all know the top secret now. 588 00:32:41,875 --> 00:32:43,536 Even the two prostitutes know that I'll have a clash soon. 589 00:32:43,542 --> 00:32:45,902 It's god's plan that we meet, so we shouldn't go against it. 590 00:32:46,125 --> 00:32:47,535 How much then? 591 00:32:47,542 --> 00:32:48,281 $3,000 592 00:32:48,292 --> 00:32:49,657 $3,000? 593 00:32:49,833 --> 00:32:50,743 $5,000! 594 00:32:50,792 --> 00:32:52,703 Ok, deal! Don't change your mind again. 595 00:32:52,708 --> 00:32:55,120 Show us the thing and surprise us, ok? 596 00:32:55,125 --> 00:32:55,784 Here? 597 00:32:55,792 --> 00:32:58,829 Right, shouldn't let anyone see it. 598 00:32:58,833 --> 00:33:00,369 Let me check in the back alley. 599 00:33:00,375 --> 00:33:02,912 I'm the customer. I do not need to be checked. 600 00:33:02,917 --> 00:33:04,373 Don't take me as a whore. 601 00:33:04,375 --> 00:33:06,255 I take you for a procuress, and her for a whore. 602 00:33:06,542 --> 00:33:08,703 Me, a whore, you bloody pimp? 603 00:33:08,708 --> 00:33:10,494 You're a pimp, not me! 604 00:33:10,500 --> 00:33:11,785 You son of a bitch! 605 00:33:14,958 --> 00:33:16,573 Forget it! 606 00:33:16,583 --> 00:33:19,074 - But you do look like a pimp! - Right. 607 00:33:20,625 --> 00:33:24,538 See that fire Pearl in the middle of the crack? 608 00:33:24,542 --> 00:33:27,158 Yes, and the 8 demigods beside it 609 00:33:27,167 --> 00:33:30,489 a hunchback seeks the pear; And helped by 8 demigods. 610 00:33:30,583 --> 00:33:31,583 Yes. 611 00:33:32,208 --> 00:33:35,075 Right? How about a 40:60 split now? 612 00:33:35,083 --> 00:33:38,621 No, I found the hunchback first, 613 00:33:38,625 --> 00:33:39,740 20:80. 614 00:33:39,750 --> 00:33:41,490 Damn you, don't try to take advantage of me. 615 00:33:41,500 --> 00:33:42,615 You dare too. 616 00:33:42,625 --> 00:33:44,741 Stop this! We'll come to look for the Pearl tonight. 617 00:33:53,375 --> 00:33:56,242 So long? Hurry up 618 00:34:00,500 --> 00:34:01,535 follow them 619 00:34:13,917 --> 00:34:14,406 What now? 620 00:34:14,417 --> 00:34:16,533 We must pray to get it. 621 00:34:16,542 --> 00:34:18,498 - Yes, pray for it. - Pray? 622 00:34:28,625 --> 00:34:32,538 To seek for god's help? It's not working. Let me do it. 623 00:34:32,542 --> 00:34:35,204 Goddess kuan yin, Buddha, Jade emperor 624 00:34:35,208 --> 00:34:37,164 please lend us the Pearl! 625 00:34:37,167 --> 00:34:40,079 You're not Sincere enough. Let me have a go. 626 00:34:45,833 --> 00:34:48,620 A sweet smile doesn't mean you're more Sincere. 627 00:34:59,167 --> 00:35:00,407 Surprise attack! 628 00:35:00,750 --> 00:35:02,365 Damn you. Let's go. 629 00:35:04,417 --> 00:35:06,282 The octagram changes all the time. 630 00:35:06,292 --> 00:35:08,533 Remember, 2 yi begets 4 quadrants, which begets the octagram. 631 00:35:08,542 --> 00:35:10,498 This is the emblem of the 2 yi, put it in. 632 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 Come on. 633 00:35:12,625 --> 00:35:15,287 - Watch out! - Okay! 634 00:35:15,875 --> 00:35:17,081 Ok! 635 00:35:20,250 --> 00:35:21,660 Now turn it. 636 00:35:22,000 --> 00:35:23,365 - It doesn't work. - Turn the other side. 637 00:35:23,375 --> 00:35:25,411 So the drugs are hidden over here 638 00:35:25,708 --> 00:35:27,039 harder! 639 00:35:28,375 --> 00:35:29,375 It works! 640 00:35:32,208 --> 00:35:33,952 What is that sound? 641 00:35:33,958 --> 00:35:35,573 - I know. - What is that? 642 00:35:35,583 --> 00:35:37,198 The platform is going to collapse. 643 00:35:38,333 --> 00:35:39,448 Go now. 644 00:35:39,625 --> 00:35:40,625 Hold on. 645 00:35:49,000 --> 00:35:51,161 Can you feel there're somebody else here 646 00:35:51,167 --> 00:35:52,327 beside the 3 of us? 647 00:35:52,333 --> 00:35:54,415 Yes, I heard something strange too. 648 00:35:54,417 --> 00:35:55,907 There's a cave. 649 00:36:03,292 --> 00:36:06,409 The sounds seem to have come from that wall. 650 00:36:06,417 --> 00:36:07,417 Go over there. 651 00:36:08,417 --> 00:36:10,533 Time's up. Follow me. Go up. 652 00:36:11,792 --> 00:36:14,124 There seems to be two hidden layers 653 00:36:14,250 --> 00:36:16,206 maybe all the jewels are hidden in there. 654 00:36:17,250 --> 00:36:19,582 - Great if it is true. - Take a look inside and we'll know. 655 00:36:24,792 --> 00:36:25,781 How can we jump from such a height? 656 00:36:25,792 --> 00:36:26,907 Let me help you, sir. 657 00:36:30,500 --> 00:36:31,865 Don't move, police! 658 00:36:31,875 --> 00:36:33,160 - Sir. - Master. 659 00:36:33,792 --> 00:36:36,124 Why're shivering. Did you do something bad? 660 00:36:38,583 --> 00:36:40,744 You... 661 00:36:41,250 --> 00:36:44,538 No, behind you. 662 00:36:44,542 --> 00:36:46,658 It's only my assistant chen lung-shih. 663 00:36:46,667 --> 00:36:49,283 What's happen to him? He's not in shape! 664 00:36:49,333 --> 00:36:51,324 I'm here, sir. 665 00:36:51,333 --> 00:36:52,914 You're here? 666 00:36:59,708 --> 00:37:01,448 - Hold it! - I'll hold you. 667 00:37:05,792 --> 00:37:06,912 I'm going to take your life. 668 00:37:07,708 --> 00:37:08,823 Shoot him! 669 00:37:10,833 --> 00:37:12,039 Don't fight among yourselves. 670 00:37:19,417 --> 00:37:21,533 Luckily I'm alright. 671 00:37:28,667 --> 00:37:30,874 Luckily I'll alright. Thanks to my brothers. 672 00:37:34,792 --> 00:37:36,657 Don't put love before friendship. 673 00:37:53,125 --> 00:37:54,125 Playing tricks? 674 00:37:55,833 --> 00:37:57,323 I think we'd go down and hide. 675 00:38:01,792 --> 00:38:04,249 You've been following me the whole day 676 00:38:06,458 --> 00:38:07,994 don't be so passionate 677 00:38:08,833 --> 00:38:11,119 - a green-faced ghost! - What ghost? 678 00:38:11,333 --> 00:38:12,664 A green-headed? 679 00:38:13,833 --> 00:38:15,673 Why did you lie to me that you're a foreigner? 680 00:38:16,042 --> 00:38:17,907 I didn't. 681 00:38:17,917 --> 00:38:20,750 Don't talk to me. I hate people who lie. 682 00:38:21,208 --> 00:38:24,200 Master, why have you come to this pagoda to look for me? 683 00:38:24,792 --> 00:38:25,792 The pagoda? 684 00:38:25,917 --> 00:38:27,157 She had a big mouth. 685 00:38:27,667 --> 00:38:31,615 Time for me to strike back. You slut and tramp! 686 00:38:57,750 --> 00:38:59,832 Now, I know. They need the moonlight to survive. 687 00:38:59,833 --> 00:39:01,118 Without it, they'll withers. 688 00:39:01,250 --> 00:39:03,582 If it keep on like this, I'd wither too. 689 00:39:15,083 --> 00:39:17,199 He can't move! 690 00:39:25,042 --> 00:39:26,882 Take off your clothes and shade the moonlight. 691 00:39:34,792 --> 00:39:36,328 Come on quick! 692 00:39:37,708 --> 00:39:38,708 Hurry up! 693 00:39:43,750 --> 00:39:44,750 She's took it. 694 00:39:46,375 --> 00:39:48,036 Run fast! He's keeping up. 695 00:39:48,250 --> 00:39:49,535 Run! 696 00:39:52,542 --> 00:39:53,622 Excuse me please! 697 00:39:58,375 --> 00:39:59,375 What a big hoax! 698 00:40:01,250 --> 00:40:02,581 Luckily I'm alright 699 00:40:04,125 --> 00:40:05,160 damn you! You scare me! 700 00:40:05,167 --> 00:40:06,247 Sister, help me! 701 00:40:08,792 --> 00:40:10,202 Moustache, help me! 702 00:40:10,292 --> 00:40:11,748 You, never! 703 00:40:16,500 --> 00:40:17,615 Where' re your clothes? 704 00:40:23,417 --> 00:40:24,452 How strange! 705 00:40:27,958 --> 00:40:29,678 She stopped moving once I squeezed her ass, 706 00:40:29,875 --> 00:40:31,581 is she an ass ghost? 707 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Try it. 708 00:40:49,792 --> 00:40:50,952 I'll help you, sir. 709 00:40:55,708 --> 00:40:57,118 No, you wear nothing inside. 710 00:40:57,250 --> 00:40:58,330 What can I do then? 711 00:40:58,750 --> 00:41:00,160 At the back! At the front! 712 00:41:06,917 --> 00:41:08,782 Did you undress to help me, chiu? 713 00:41:09,333 --> 00:41:10,823 No, sister did, not me. 714 00:41:17,167 --> 00:41:18,247 Master. 715 00:41:31,000 --> 00:41:34,993 Master, you've seen my naked body now, 716 00:41:35,000 --> 00:41:36,786 I'm yours forever! 717 00:41:36,792 --> 00:41:39,158 Not me alone, chen lung-shih saw it too. 718 00:41:39,500 --> 00:41:41,866 That's so ugly. 719 00:41:41,875 --> 00:41:43,285 I won't take it seriously. 720 00:41:43,417 --> 00:41:45,703 I only have eyes for chi... 721 00:41:45,750 --> 00:41:48,207 Don't shirk the responsibility, 722 00:41:48,417 --> 00:41:49,406 master. 723 00:41:49,417 --> 00:41:51,783 No, I'vent even touch you yet! How can I be? 724 00:41:52,375 --> 00:41:55,867 This is not a problem. 725 00:42:00,458 --> 00:42:02,164 Lin, help me. 726 00:42:02,333 --> 00:42:03,789 Go away! 727 00:42:06,292 --> 00:42:08,829 Help me! 728 00:42:17,958 --> 00:42:19,118 Why didn't you hold her? 729 00:42:19,125 --> 00:42:20,285 I don't want to get response. 730 00:42:24,667 --> 00:42:26,453 You're mine again, master? 731 00:42:27,542 --> 00:42:28,827 Come on! 732 00:42:30,292 --> 00:42:31,292 Great! 733 00:42:37,625 --> 00:42:40,207 It's my clothes that touched you! 734 00:42:40,208 --> 00:42:40,742 Doesn't count! 735 00:42:40,833 --> 00:42:42,198 Let me undress again then. 736 00:42:42,333 --> 00:42:44,574 Forget it, why you like taking off your clothes? 737 00:42:44,917 --> 00:42:46,873 I'm open-minded. 738 00:42:49,833 --> 00:42:51,573 What does it say? 739 00:42:51,583 --> 00:42:52,993 Come here. 740 00:42:53,958 --> 00:42:55,914 What does it say? I don't understand a word of it. 741 00:42:55,917 --> 00:42:58,283 A fierce ghost is out to get the families of chiens, lis and yangs. 742 00:42:58,292 --> 00:43:00,874 Let's tell the three families at once. 743 00:43:00,875 --> 00:43:01,875 Go! 744 00:43:12,542 --> 00:43:16,160 Listen, let's split up to inform their elders, let's tell the three families at once. 745 00:43:16,167 --> 00:43:17,407 You go to the lis. 746 00:43:17,417 --> 00:43:19,282 You, the chiens. Me, the yangs. 747 00:43:19,583 --> 00:43:21,073 Good, I'll go with you. 748 00:43:21,250 --> 00:43:23,366 - I'm with you. - Ok! 749 00:43:23,375 --> 00:43:25,661 How about me? Who'll come with me? 750 00:43:30,583 --> 00:43:32,619 Damn you, asshole. 751 00:43:36,458 --> 00:43:37,493 Go to hell! 752 00:44:17,792 --> 00:44:18,792 We're in troubles! 753 00:44:44,083 --> 00:44:46,415 Troubles already started in the private property. 754 00:44:46,417 --> 00:44:48,578 The corpse of shih huang ti must have woken up already. 755 00:44:48,583 --> 00:44:50,574 I'm taping this, 756 00:44:50,583 --> 00:44:53,120 good, I'll go with you. Hope it'll help. 757 00:44:59,250 --> 00:45:01,286 Oh no! Go and tell them now! 758 00:45:13,542 --> 00:45:16,033 Darling... 759 00:45:17,333 --> 00:45:19,745 Can you hear anything strange outside? 760 00:45:20,083 --> 00:45:20,822 No. 761 00:45:20,833 --> 00:45:24,325 No? It's so clear. Could it be burglers? 762 00:45:25,042 --> 00:45:29,081 We're so rich, let them take it. Back to sleep. 763 00:46:34,042 --> 00:46:37,159 Darling, hear that? 764 00:46:39,542 --> 00:46:44,115 Darling, the sounds. Get up! 765 00:46:50,500 --> 00:46:51,990 What? 766 00:46:52,167 --> 00:46:54,158 Sounds again. Listen! 767 00:46:54,250 --> 00:46:55,285 You're crazy. 768 00:46:56,750 --> 00:46:58,536 Really horrible! 769 00:46:59,583 --> 00:47:00,823 The whole huang family are dead 770 00:47:02,083 --> 00:47:03,448 aren't we looking for the lis 771 00:47:03,458 --> 00:47:04,789 how come we're at the huangs now? 772 00:47:04,792 --> 00:47:06,828 I planned to call the Liz from the huangs. 773 00:47:06,833 --> 00:47:08,949 You're a chick jerk, how can you be a police! 774 00:47:08,958 --> 00:47:11,415 Miss, I'm only a policeman, not a Superman! 775 00:47:11,417 --> 00:47:13,829 Anyone will be scared by such a tragedy. 776 00:47:14,500 --> 00:47:15,820 Wonder how it's going over there. 777 00:47:16,417 --> 00:47:18,248 You want to go there and have a look? 778 00:47:19,167 --> 00:47:21,283 My fingers! 779 00:47:22,958 --> 00:47:25,244 The door is opened. 780 00:47:25,917 --> 00:47:26,406 Go in 781 00:47:26,417 --> 00:47:28,453 - don't! - Stay here if you're afraid. 782 00:47:47,667 --> 00:47:49,032 I must notify chen lung-shih. 783 00:47:55,292 --> 00:47:56,782 Where's he? 784 00:48:08,583 --> 00:48:12,405 Oh, no! What now? 785 00:48:14,417 --> 00:48:15,577 Pretend dead now! 786 00:48:22,167 --> 00:48:23,828 No, safer to get covered up. 787 00:48:27,042 --> 00:48:29,374 Who do this to me? 788 00:48:30,333 --> 00:48:31,533 So you're pretending dead too. 789 00:48:32,417 --> 00:48:34,248 That's the best way to hide from him. 790 00:48:34,667 --> 00:48:36,453 Those things are stupid. 791 00:48:36,458 --> 00:48:38,323 Don't you move. 792 00:48:40,333 --> 00:48:41,573 Don't move. 793 00:48:46,417 --> 00:48:49,033 Okay, but don't take advantage of me 794 00:48:49,292 --> 00:48:51,248 what? 795 00:48:51,250 --> 00:48:53,161 I'm a teacher! 796 00:48:53,167 --> 00:48:54,657 I have sense. 797 00:48:54,667 --> 00:48:56,077 Sense with no sexual desire? 798 00:48:56,083 --> 00:48:57,823 Yes, but not for you. 799 00:49:01,000 --> 00:49:02,740 Why are you erecting then? 800 00:49:02,750 --> 00:49:03,750 What? 801 00:49:04,458 --> 00:49:05,994 You've reaction on me! 802 00:49:06,542 --> 00:49:08,498 Reaction? What reaction? 803 00:49:08,875 --> 00:49:10,786 The reaction when a man is on top of a woman. 804 00:49:11,292 --> 00:49:13,328 How does a man react to that? 805 00:49:13,833 --> 00:49:15,289 You're erected. 806 00:49:15,292 --> 00:49:17,749 What? Am 1? 807 00:49:18,208 --> 00:49:19,323 Don't deny, 808 00:49:19,333 --> 00:49:21,244 such a big thing on me. 809 00:49:21,500 --> 00:49:22,615 Big? 810 00:49:22,750 --> 00:49:24,456 You must be kidding. 811 00:49:24,458 --> 00:49:26,323 No girls ever praise me for that! 812 00:49:26,542 --> 00:49:29,614 Enough! It's on my stomach, now coming up the chest? 813 00:49:29,917 --> 00:49:32,283 Up to the chest? 814 00:49:33,167 --> 00:49:34,623 No, what if 815 00:49:34,625 --> 00:49:36,115 I can't get it back? 816 00:49:37,208 --> 00:49:38,618 Coming up to the neck. 817 00:49:39,125 --> 00:49:41,286 The neck? 818 00:49:41,292 --> 00:49:43,954 Really gigantic! Let me have a look. 819 00:49:45,333 --> 00:49:46,869 Much smaller than I thought. 820 00:49:55,417 --> 00:49:57,703 It's a rat. Help me! 821 00:49:58,458 --> 00:50:00,619 I am a corpse now. How can I help you? 822 00:50:02,708 --> 00:50:04,494 No! 823 00:50:04,792 --> 00:50:06,157 Help! 824 00:50:06,167 --> 00:50:07,782 I'm a corpse 825 00:50:10,542 --> 00:50:12,624 it's so disgusting, how horrible! 826 00:50:12,625 --> 00:50:14,991 Quite please, 827 00:50:15,000 --> 00:50:17,036 they'll know we're here! 828 00:50:17,667 --> 00:50:20,204 Just relax! 829 00:50:21,000 --> 00:50:24,743 Don't take it as rat. 830 00:50:24,750 --> 00:50:26,490 Imagine 831 00:50:26,500 --> 00:50:29,457 it is your sweetheart... 832 00:50:29,458 --> 00:50:32,871 Caressing and kissing you. 833 00:50:33,500 --> 00:50:35,866 My sweetheart doesn't kiss my ass. 834 00:50:35,875 --> 00:50:38,491 Nor my hair. 835 00:50:40,042 --> 00:50:41,077 Are you alright now? 836 00:50:41,083 --> 00:50:44,371 Fine, it'll go away once it's full. 837 00:50:45,083 --> 00:50:48,075 It's just like a second birth. 838 00:50:49,792 --> 00:50:52,704 You're lucky, you've only one lover 839 00:50:52,708 --> 00:50:55,700 I have one pair here. 840 00:50:55,708 --> 00:50:58,415 No, there are now 3 of them. 841 00:50:58,708 --> 00:51:01,871 Well, if it comes one after another 842 00:51:01,875 --> 00:51:04,787 it would soon become one big happy family. 843 00:51:05,208 --> 00:51:09,121 Right. Your mother-in-law and relatives're here for you. 844 00:51:18,250 --> 00:51:19,831 My mother-in-law is not here with me. 845 00:51:19,833 --> 00:51:22,575 They've all come to my side. 846 00:51:24,625 --> 00:51:27,617 Right. Yours is bigger and airy. 847 00:51:27,625 --> 00:51:29,286 Please take care of them. 848 00:51:29,750 --> 00:51:32,207 There are over a dozen of them, so disgusting. 849 00:51:32,208 --> 00:51:33,914 Take it as you're wearing a fur then! 850 00:51:34,458 --> 00:51:38,781 Leave it on for yourself. 851 00:51:38,792 --> 00:51:40,123 I'll take it 852 00:51:40,125 --> 00:51:42,205 leave it on for yourself. I'll take it as the carpet. 853 00:51:50,000 --> 00:51:52,366 Well, that thing has left. 854 00:51:52,458 --> 00:51:53,538 There's still one inside me. 855 00:51:53,542 --> 00:51:55,658 One? Where? 856 00:51:55,792 --> 00:51:57,657 Help me. List's down below. 857 00:51:57,667 --> 00:51:58,998 Lower... 858 00:51:59,000 --> 00:52:00,706 Enough! 859 00:52:01,375 --> 00:52:02,956 Making love with her with clothes on! 860 00:52:03,458 --> 00:52:05,198 I was catching a rat for her! 861 00:52:05,208 --> 00:52:07,369 You think I'm a nut. Where's the rat? 862 00:52:07,542 --> 00:52:09,262 There's one inside your pants. Take a look! 863 00:52:09,375 --> 00:52:10,375 Inside my pants? 864 00:52:13,167 --> 00:52:14,828 "Yangs family" 865 00:52:16,792 --> 00:52:18,874 oh no, I'm late! 866 00:52:19,375 --> 00:52:21,912 Uncle Yang's two grandchildren fen and Chang. 867 00:52:22,208 --> 00:52:23,539 Where's uncle Yang? 868 00:52:23,542 --> 00:52:25,407 Uncle Yang! 869 00:52:29,083 --> 00:52:30,573 Arecorder here. 870 00:52:30,583 --> 00:52:32,073 Master, come out please. 871 00:52:32,542 --> 00:52:33,702 Yes? 872 00:52:33,708 --> 00:52:35,619 I've found a recorder. Take a look 873 00:52:37,208 --> 00:52:39,324 there's trouble at the private property. 874 00:52:39,333 --> 00:52:41,324 The corpse of shih huang ti's woken up. 875 00:52:41,625 --> 00:52:43,911 I'm taping this, 876 00:52:43,917 --> 00:52:46,454 hope it'll help. 877 00:52:47,917 --> 00:52:50,749 They're so wicked. They not only cut off the telephone line, 878 00:52:50,750 --> 00:52:53,332 and also sunk the boat! 879 00:52:53,333 --> 00:52:55,449 So we couldn't get to Hong Kong! 880 00:52:55,750 --> 00:52:57,911 Luckily master comes up with the idea of a raft. 881 00:52:59,958 --> 00:53:04,406 Balsy, are you going to die? 882 00:53:07,500 --> 00:53:10,492 You have balls to play, as long as you're alive. 883 00:53:10,500 --> 00:53:13,116 It's not that easy. 884 00:53:13,125 --> 00:53:15,036 Not superballs! 885 00:53:15,375 --> 00:53:16,581 I was only away for the toilet... 886 00:53:16,583 --> 00:53:21,373 And return to see that creature tore off her breasts. 887 00:53:24,417 --> 00:53:26,624 Superballs, 888 00:53:26,708 --> 00:53:30,405 when can I find another one like yours? 889 00:53:34,875 --> 00:53:35,875 What happened to you? 890 00:53:35,917 --> 00:53:37,032 I was bitten by a snake. 891 00:53:37,042 --> 00:53:38,452 A cobra? It's really poison. 892 00:53:38,458 --> 00:53:39,664 Let me suck it out for you. 893 00:53:43,583 --> 00:53:45,369 Good personality counts. 894 00:53:45,375 --> 00:53:46,911 Doesn't matter the nationality. 895 00:53:47,250 --> 00:53:50,788 Once we get the magic sword, we can perish the corpse of shih huang ti. 896 00:53:51,917 --> 00:53:53,578 Okay, no more poison. 897 00:53:54,250 --> 00:53:57,447 Thank you, charcoal head! 898 00:53:58,375 --> 00:53:59,455 Charocal head? 899 00:54:01,042 --> 00:54:02,998 You must have sucked in the poison. 900 00:54:03,000 --> 00:54:03,659 Am I going to die? 901 00:54:03,750 --> 00:54:06,241 Don't worry. Last time you took some snake gall herbs. 902 00:54:06,417 --> 00:54:09,079 It could neutralized the poison. Calm down. 903 00:54:09,083 --> 00:54:11,083 I may change color again if I take something wrong! 904 00:54:11,208 --> 00:54:13,415 That makes life more colorful. 905 00:54:13,417 --> 00:54:15,749 - Come here for a while. - Master? 906 00:54:18,500 --> 00:54:20,491 Stand still and listen. 907 00:54:21,083 --> 00:54:23,790 I know the way to perish the corpse of shin huang ti. 908 00:54:23,792 --> 00:54:25,282 I'll stay to deal with him. 909 00:54:25,292 --> 00:54:26,782 You may leave if you want. 910 00:54:26,792 --> 00:54:29,124 Chun, I'll stay with you. 911 00:54:30,417 --> 00:54:32,157 Chen lung-shih, how about you? 912 00:54:32,167 --> 00:54:32,872 Yes, sir. 913 00:54:32,875 --> 00:54:34,786 I'm also a hk policeman, I'll stay too. 914 00:54:40,000 --> 00:54:41,536 What about you, 33017 915 00:54:41,917 --> 00:54:44,533 I'll avenge for the superballs. 916 00:54:48,625 --> 00:54:52,618 I'm so sorry. I'm dirty, cheap, 917 00:54:52,625 --> 00:54:54,161 shameful and useless. 918 00:54:54,167 --> 00:54:56,408 Sorry. 919 00:54:56,417 --> 00:54:59,204 I'll send here the armed forces once I got back to hk. 920 00:54:59,208 --> 00:55:00,948 If it doesn't work, may be the 27th army. 921 00:55:00,958 --> 00:55:05,032 Long live Liberty. 922 00:55:05,417 --> 00:55:08,739 Chien said this is the corpse of the emperor, shih huang ti. 923 00:55:08,750 --> 00:55:11,913 Once he absorbs the power of the sun and moon, he'll be unbeatable! 924 00:55:11,917 --> 00:55:14,749 A normal mahogany sword nor any spell can overpower him. 925 00:55:14,750 --> 00:55:18,163 Only the magic sword and the 3 coins 926 00:55:18,167 --> 00:55:20,453 can kill him. 927 00:55:20,458 --> 00:55:21,994 Then he can never be reincarnated. 928 00:55:22,875 --> 00:55:24,991 Why we need the coins, sir? 929 00:55:25,000 --> 00:55:26,581 The coins canl break his spirit. 930 00:55:26,583 --> 00:55:28,198 Only by putting them in his mouth first, 931 00:55:28,208 --> 00:55:30,494 then the sword can get him. Understand? 932 00:55:30,833 --> 00:55:33,165 - Yes. - Wait for me! 933 00:55:33,583 --> 00:55:36,416 - Why are you coming back? - Wait for me. 934 00:55:37,042 --> 00:55:38,532 Wonder who made that raft? 935 00:55:38,542 --> 00:55:40,828 It scattered when hit by waves. 936 00:55:41,292 --> 00:55:43,453 Luckily, I was able to swim back to the shore! 937 00:55:46,375 --> 00:55:47,740 What are your plans? 938 00:55:49,042 --> 00:55:50,122 Mine? 939 00:55:50,500 --> 00:55:52,240 Marry your mother and be your dad! 940 00:55:52,250 --> 00:55:55,663 And have a son to be your brother. Come on, brat. 941 00:55:56,917 --> 00:55:59,158 - You're going to marry my mum? - Yes. 942 00:56:01,458 --> 00:56:02,823 Long live Liberty. 943 00:56:09,167 --> 00:56:11,032 I thought you went back to get your gun. 944 00:56:11,042 --> 00:56:13,078 Why you brought back a hoe? For digging potatoes? 945 00:56:13,083 --> 00:56:15,199 Just in case, understand? 946 00:56:17,292 --> 00:56:18,156 What are you doing? 947 00:56:18,167 --> 00:56:20,829 What did I do? You look so silly. 948 00:56:20,958 --> 00:56:23,870 Why? Incredible! 949 00:56:24,958 --> 00:56:26,619 Can you hear any strange sounds? 950 00:56:26,625 --> 00:56:27,865 What sounds? 951 00:56:28,208 --> 00:56:30,915 I just farted. Luckily, you didn't hear it 952 00:56:34,042 --> 00:56:36,454 is chien trustable, sir? 953 00:56:36,458 --> 00:56:39,040 We don't have any choice. 954 00:56:39,042 --> 00:56:40,873 We'll be finished 955 00:56:40,875 --> 00:56:41,910 if we can't get the magic sword. 956 00:56:41,917 --> 00:56:42,952 Go down. 957 00:56:48,625 --> 00:56:49,865 You're so clumsy. 958 00:56:56,000 --> 00:56:58,912 - It looks very deep, sir. - Really? 959 00:56:58,917 --> 00:57:00,748 How deep? 960 00:57:07,417 --> 00:57:09,578 We can have better estimation 961 00:57:10,375 --> 00:57:11,785 if we know how deep it is. 962 00:57:11,792 --> 00:57:13,453 You go down then. 963 00:57:13,625 --> 00:57:14,660 Master. 964 00:57:15,292 --> 00:57:15,997 What now? 965 00:57:16,000 --> 00:57:17,456 At least we've three cushions. 966 00:57:17,958 --> 00:57:19,573 Three cushions? You go down first then. 967 00:57:20,458 --> 00:57:22,824 So, there are 4 now, chiu. Let's go down. 968 00:57:30,917 --> 00:57:31,917 What's this? 969 00:57:33,167 --> 00:57:35,203 - Are you alright? - Yes 970 00:57:40,958 --> 00:57:41,958 It's so high. 971 00:57:42,708 --> 00:57:43,948 It's a fatal fall. 972 00:57:44,958 --> 00:57:46,823 So many snakes! 973 00:57:46,917 --> 00:57:47,952 Yes, so many! 974 00:57:49,792 --> 00:57:51,703 Sir. 975 00:57:54,958 --> 00:57:55,958 Watch out! 976 00:57:57,625 --> 00:57:58,910 Calm down. I'm fine! 977 00:58:05,458 --> 00:58:06,493 Are you alright, master? 978 00:58:26,500 --> 00:58:28,115 Crazy! It's not me, him! 979 00:58:29,542 --> 00:58:30,542 What's wrong? 980 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 Just now he... 981 00:58:33,125 --> 00:58:34,911 - Stop fooling around. - You nut! 982 00:58:35,333 --> 00:58:37,289 Again! 983 00:58:37,292 --> 00:58:39,328 You dropped the money, stupid fool! 984 00:58:49,167 --> 00:58:50,953 Is it because of the snake poison? 985 00:59:01,958 --> 00:59:04,665 Here it is, there is the trap. 986 00:59:06,250 --> 00:59:08,582 Chen, see if there's a hidden triangular switch... 987 00:59:08,583 --> 00:59:10,164 Springing out at the side. 988 00:59:10,167 --> 00:59:11,167 Yes, sir. 989 00:59:16,042 --> 00:59:18,408 I found it, sir! There's a hidden switch here! 990 00:59:18,417 --> 00:59:19,702 Just as chien told us! 991 00:59:19,708 --> 00:59:22,905 Chen, you must push it, not pull it. 992 00:59:22,917 --> 00:59:24,373 Yes, sir. 993 00:59:24,375 --> 00:59:26,491 - Don't ever pull back. - Yes, sir. 994 00:59:30,375 --> 00:59:31,831 What happened? 995 00:59:31,917 --> 00:59:33,623 I don't know. 996 00:59:39,375 --> 00:59:41,866 The wall's moving towards us. 997 00:59:43,458 --> 00:59:44,573 What now? 998 00:59:51,875 --> 00:59:54,457 Jump over, quickly! 999 01:00:03,375 --> 01:00:04,990 Help! 1000 01:00:10,042 --> 01:00:11,077 Excuse me. 1001 01:00:16,292 --> 01:00:17,623 I'm coming too. 1002 01:00:21,167 --> 01:00:23,123 So scary! 1003 01:00:27,417 --> 01:00:28,748 Let's jump together. 1004 01:01:05,417 --> 01:01:06,953 Chiu, give me your hand, quick. 1005 01:01:06,958 --> 01:01:08,949 Just go, don't bother about me. 1006 01:01:09,083 --> 01:01:11,540 Another Boulder is heading down from above! 1007 01:01:17,792 --> 01:01:19,999 There're 2 holes behind us. 1008 01:01:20,542 --> 01:01:21,622 Chiut! 1009 01:01:23,500 --> 01:01:25,536 This's our last chance, come on! 1010 01:01:25,708 --> 01:01:27,039 It's over. 1011 01:01:51,583 --> 01:01:53,824 Don't look down if you're scared. 1012 01:01:57,792 --> 01:01:59,498 Luckily, I can hold on with your belt. 1013 01:02:00,083 --> 01:02:02,745 It is not the belt. 1014 01:02:12,458 --> 01:02:13,458 Alright now. 1015 01:02:15,875 --> 01:02:17,035 Fixed. 1016 01:02:18,250 --> 01:02:19,831 Think and it'll work! 1017 01:02:20,417 --> 01:02:21,907 At worst I'll just sacrifice my legs. 1018 01:02:25,958 --> 01:02:28,370 Al lang-his is coming soon. 1019 01:02:41,000 --> 01:02:42,410 Why's that rock is pulled out? 1020 01:02:58,583 --> 01:02:59,663 Out again? 1021 01:03:17,583 --> 01:03:18,583 Chen lung-shih. 1022 01:03:19,500 --> 01:03:20,706 Watch out! 1023 01:03:21,917 --> 01:03:25,364 Keep an eye on him. Hit him if anything happens. 1024 01:03:26,458 --> 01:03:28,744 Yes sir, don't worry! 1025 01:03:30,000 --> 01:03:32,207 Quiet, or I'll beat you. 1026 01:03:34,708 --> 01:03:36,824 - You just farted! - Well, beat him. 1027 01:03:44,042 --> 01:03:45,828 According to chien I-mao, 1028 01:03:45,833 --> 01:03:48,290 there's a key in this water cave to the treasure. 1029 01:03:48,292 --> 01:03:50,704 And in it, is a tunnel. 1030 01:03:50,708 --> 01:03:52,414 Only we find the key, 1031 01:03:52,417 --> 01:03:54,703 we can open the door to the treasure room. 1032 01:03:57,792 --> 01:03:59,908 Why didn't you bring 1033 01:03:59,917 --> 01:04:02,203 the scuba outfit? 1034 01:04:02,208 --> 01:04:03,539 You want me drowned? 1035 01:04:03,542 --> 01:04:05,407 I've got them! 1036 01:04:06,875 --> 01:04:09,707 I have got a few goggles. Want it? 1037 01:04:09,708 --> 01:04:10,572 Better than nothing. 1038 01:04:10,708 --> 01:04:12,118 Give me one, master. 1039 01:04:13,458 --> 01:04:18,031 Master, let's match up in the water frolics. 1040 01:04:19,667 --> 01:04:21,623 Frolic in the water with her? 1041 01:04:22,042 --> 01:04:23,042 You go down first. 1042 01:04:23,375 --> 01:04:24,205 Me first? 1043 01:04:24,208 --> 01:04:26,449 Can tell he can't swim. 1044 01:04:26,750 --> 01:04:29,412 Master, you can't swim? 1045 01:04:29,458 --> 01:04:30,458 No. 1046 01:04:31,625 --> 01:04:34,662 Don't worry, I'll show you how to hold the breath. 1047 01:04:34,667 --> 01:04:35,667 Look. 1048 01:04:37,333 --> 01:04:38,333 Sister. 1049 01:04:38,875 --> 01:04:41,366 Don't believe a big man can't swim. 1050 01:04:41,500 --> 01:04:42,535 Shameful! 1051 01:04:45,250 --> 01:04:46,865 I'd suicide if I am you. 1052 01:04:46,875 --> 01:04:48,081 Nonsense. 1053 01:08:09,250 --> 01:08:11,741 Oh no, sister's still down below. 1054 01:08:12,208 --> 01:08:13,618 I can't leave her behind. 1055 01:09:35,917 --> 01:09:38,499 There looks like a tunnel over there. 1056 01:09:38,917 --> 01:09:39,917 Let's go and have a look. 1057 01:10:01,583 --> 01:10:02,868 Should be here. 1058 01:10:06,042 --> 01:10:07,578 The keyhole is here. 1059 01:10:10,833 --> 01:10:14,121 - Why doesn't it move? - No response. 1060 01:10:30,917 --> 01:10:32,908 This time we're going to be rich. 1061 01:10:37,083 --> 01:10:38,414 Yes! 1062 01:11:01,167 --> 01:11:02,532 The 3 coins? 1063 01:11:03,042 --> 01:11:04,578 The magic sword. 1064 01:11:14,208 --> 01:11:15,323 You farted again? 1065 01:11:15,333 --> 01:11:17,745 No, not me this time! 1066 01:11:18,083 --> 01:11:19,994 - You then? - Yes. 1067 01:11:20,000 --> 01:11:21,615 He speaks again. He must be beaten 1068 01:11:21,625 --> 01:11:23,115 that's not fair! 1069 01:11:25,125 --> 01:11:27,286 I told you not to be greedy. 1070 01:11:27,292 --> 01:11:28,953 Now you hit the trap and it's collapsing. 1071 01:11:28,958 --> 01:11:30,073 Run now! 1072 01:11:30,208 --> 01:11:31,698 Leaving the gold behind? 1073 01:11:31,708 --> 01:11:34,370 You can't live to own it. Run! 1074 01:11:42,208 --> 01:11:43,414 Come on up 1075 01:11:45,000 --> 01:11:48,288 - oh no, now even the gold ingot is gone. - Forget it. 1076 01:11:48,333 --> 01:11:49,333 Hurry up! 1077 01:11:54,375 --> 01:11:56,912 - Come over. - Watch up. 1078 01:11:57,333 --> 01:11:58,618 Come over. 1079 01:11:59,250 --> 01:12:00,615 Master, I'll follow you. 1080 01:12:02,333 --> 01:12:03,664 Run! Run quickly. 1081 01:12:04,583 --> 01:12:06,073 Nothing can beat me... 1082 01:12:11,542 --> 01:12:12,782 Where's that thing now? 1083 01:12:12,917 --> 01:12:13,781 May be he knew that 1084 01:12:13,792 --> 01:12:16,704 we've got the magic sword? 1085 01:12:18,958 --> 01:12:20,073 Good. 1086 01:12:20,083 --> 01:12:22,244 This revenge thing is all over! 1087 01:12:22,458 --> 01:12:24,699 Let's go back to hk and find some women to celebrate. 1088 01:12:24,708 --> 01:12:27,290 Just like that? Feel sorry for the superballs. 1089 01:12:27,292 --> 01:12:30,079 But you are alive. 1090 01:12:30,167 --> 01:12:33,125 You can grab as many as you can if you've still got hands. 1091 01:12:34,292 --> 01:12:36,453 You want to know if he's here? Easy. 1092 01:12:36,708 --> 01:12:37,708 How? 1093 01:12:38,042 --> 01:12:40,203 He's already left. No point to find him. 1094 01:12:40,208 --> 01:12:42,540 Go away! How? 1095 01:12:43,125 --> 01:12:44,456 Just now we sneaked into the village, 1096 01:12:44,458 --> 01:12:46,039 he probably couldn't hear us. 1097 01:12:46,042 --> 01:12:48,579 But if we shout, he'll appear! 1098 01:12:48,708 --> 01:12:49,708 Right. 1099 01:12:49,958 --> 01:12:51,539 No, don't! 1100 01:13:00,333 --> 01:13:01,789 It's too horrible! 1101 01:13:03,417 --> 01:13:04,577 Ass ghost? 1102 01:13:15,250 --> 01:13:16,365 Strike him! 1103 01:13:17,000 --> 01:13:20,242 Another one has fled away. Follow him. 1104 01:13:29,500 --> 01:13:30,364 I am much stronger than him, 1105 01:13:30,375 --> 01:13:32,115 he's 2000 years old. 1106 01:14:09,458 --> 01:14:12,530 This will kill you. 1107 01:14:45,917 --> 01:14:47,077 He can't fly now. 1108 01:15:04,750 --> 01:15:07,947 I'm invincible in the whole world! 1109 01:15:08,542 --> 01:15:10,157 That monster becomes berserk after taking that coin. 1110 01:15:10,167 --> 01:15:11,122 What then? 1111 01:15:11,125 --> 01:15:12,990 We still have two more. How can we get close to it? 1112 01:15:13,000 --> 01:15:14,536 The magic sword is with him. 1113 01:15:14,833 --> 01:15:16,039 Listen, 1114 01:15:16,375 --> 01:15:20,368 at that time, scholars if meddling in politics and gatherings... 1115 01:15:20,375 --> 01:15:21,990 Would all be buried alive. 1116 01:15:22,333 --> 01:15:25,166 Repeat the history by stabbing the emperor. 1117 01:15:25,167 --> 01:15:27,408 Get his trust 1118 01:15:27,417 --> 01:15:28,406 and get back the magic sword. 1119 01:15:28,417 --> 01:15:29,998 You are so smart, sir. 1120 01:15:35,583 --> 01:15:38,825 How come there's a layer of red clouds from afar? 1121 01:15:40,917 --> 01:15:44,409 Must be the burned down of the wupang palace. 1122 01:15:44,417 --> 01:15:46,658 Long live your majesty! 1123 01:16:14,542 --> 01:16:16,624 Greetings to your majesty! 1124 01:16:19,708 --> 01:16:22,495 Hsu fu salute, your majesty! 1125 01:16:22,500 --> 01:16:27,073 - Hsu fu? Who's hsu foo to you? - Godbrother. 1126 01:16:27,208 --> 01:16:28,994 Is he younger and under you? 1127 01:16:29,000 --> 01:16:31,161 Yes. 1128 01:16:32,750 --> 01:16:34,957 Bush, king of the tartars. Your majesty, the highest. 1129 01:16:34,958 --> 01:16:37,745 This is the elixir I brought from the east. 1130 01:16:39,167 --> 01:16:40,782 Exactly what I want. 1131 01:16:42,083 --> 01:16:45,826 Prince tan ordered me to offer his kingdom to you. 1132 01:16:46,333 --> 01:16:48,540 It's already mine. 1133 01:16:48,542 --> 01:16:50,624 What more territory've you got? 1134 01:16:52,708 --> 01:16:54,744 Prince tan forgot these... 1135 01:16:55,375 --> 01:16:58,697 Kowloon, Hong Kong, sai yeung choy street, argyle street? 1136 01:16:59,042 --> 01:17:00,248 What's this? 1137 01:17:00,250 --> 01:17:01,581 The financial center. 1138 01:17:01,583 --> 01:17:03,494 I don't understand what you're saying 1139 01:17:03,500 --> 01:17:05,331 but I'll take all that's good! 1140 01:17:05,417 --> 01:17:06,417 Yes, your majesty. 1141 01:17:07,292 --> 01:17:13,913 I stare, holding a lute on my own. 1142 01:17:13,917 --> 01:17:14,997 I, hung hsien-nu... 1143 01:17:15,000 --> 01:17:18,288 No, wang chao-chun, salute your majesty! 1144 01:17:18,292 --> 01:17:21,079 I thought you're marries to the tartars? 1145 01:17:22,125 --> 01:17:25,197 Your majesty, I remarried again. 1146 01:17:26,042 --> 01:17:28,829 L, chao fei-yen, your majesty, the highest. 1147 01:17:30,583 --> 01:17:31,583 And you? 1148 01:17:31,750 --> 01:17:33,706 I, Yang yu-huan. 1149 01:17:33,917 --> 01:17:35,407 The "royal queen out the bath"? 1150 01:17:36,625 --> 01:17:38,661 Absolutely, what a shame! 1151 01:17:52,625 --> 01:17:55,332 Your majesty, this is the best place in the world 1152 01:17:55,333 --> 01:17:56,664 Ethiopia? 1153 01:17:56,667 --> 01:17:58,123 Yes, this is the wealthiest country. 1154 01:17:58,125 --> 01:17:59,865 And best suits for men... 1155 01:17:59,917 --> 01:18:00,917 Li chin? 1156 01:18:01,167 --> 01:18:03,328 No, Chile 1157 01:18:03,333 --> 01:18:04,539 what's good in Chile? 1158 01:18:05,000 --> 01:18:06,706 What's wrong with you? 1159 01:18:10,958 --> 01:18:13,324 Well, bite with your teeth, stupid. 1160 01:18:13,333 --> 01:18:14,789 Don't put anything into your mouth. 1161 01:18:14,792 --> 01:18:15,622 This is the one. 1162 01:18:15,625 --> 01:18:18,492 So big? You think I've steel teeth? 1163 01:18:18,500 --> 01:18:19,500 Come on, bite it. 1164 01:18:23,875 --> 01:18:24,705 Come here. 1165 01:18:24,750 --> 01:18:25,990 Go now. 1166 01:18:26,542 --> 01:18:27,657 It'll burn for a long time. 1167 01:18:28,375 --> 01:18:30,226 I'll give you a chance to sit beside the throne. 1168 01:18:30,250 --> 01:18:32,366 She's the most beautiful. 1169 01:18:32,375 --> 01:18:34,616 Yes, your majesty, she's the most. 1170 01:18:34,750 --> 01:18:36,706 She's the most beautiful. 1171 01:18:40,500 --> 01:18:42,161 Your majesty. Cheers! 1172 01:18:42,167 --> 01:18:44,624 Cheers. Bring wine. 1173 01:18:44,625 --> 01:18:45,831 Cheers. 1174 01:18:45,833 --> 01:18:47,869 Cheers, your majesty. 1175 01:18:48,417 --> 01:18:50,499 Good, but you must kiss me first. 1176 01:18:50,667 --> 01:18:54,455 Very well, you drink first. 1177 01:18:54,458 --> 01:18:56,119 Drink now. Come on. 1178 01:18:56,417 --> 01:18:59,989 Drink it now, your majesty, then she'll kiss you! 1179 01:19:00,833 --> 01:19:02,323 Smoke coming out of your ass. 1180 01:19:02,333 --> 01:19:03,533 Lend this to me to put it out. 1181 01:19:03,625 --> 01:19:06,162 Your majesty, what're you looking at? Kiss first. 1182 01:19:06,250 --> 01:19:08,491 - Kiss first... - No! 1183 01:19:08,583 --> 01:19:09,618 Hurry up! 1184 01:19:13,958 --> 01:19:15,664 You go and kiss me then. 1185 01:19:15,750 --> 01:19:16,750 Me? 1186 01:19:17,042 --> 01:19:18,407 Your wish now come true. 1187 01:19:25,083 --> 01:19:27,244 Please do it for all sake. 1188 01:19:38,208 --> 01:19:38,822 This's enough. 1189 01:19:38,833 --> 01:19:40,494 Don't give up! We'll all be killed. 1190 01:19:40,792 --> 01:19:43,909 My majesty, let go of her if she doesn't want to. 1191 01:19:49,042 --> 01:19:50,042 You don't like it? 1192 01:19:50,417 --> 01:19:51,417 No... 1193 01:19:51,500 --> 01:19:53,616 This is my first kiss. Be brave. 1194 01:20:06,083 --> 01:20:08,415 Come quick and put in the last coin. 1195 01:20:15,417 --> 01:20:17,032 Feel my chest? I'll feel yours. 1196 01:20:29,917 --> 01:20:32,408 None of you bastards helped me! 1197 01:20:35,667 --> 01:20:37,828 Sir, the magic sword, stab them! 1198 01:20:41,792 --> 01:20:43,532 Sir, you really are superhero! 1199 01:20:43,542 --> 01:20:45,032 I'm ready to be your lifetime slave. 1200 01:20:45,042 --> 01:20:46,828 We're godbrothers. 1201 01:20:48,125 --> 01:20:49,365 Lock him up and bring him back. 1202 01:20:49,917 --> 01:20:51,873 Right, lock him up. 1203 01:20:51,875 --> 01:20:52,990 Good, thank you. 1204 01:21:07,833 --> 01:21:10,165 Don't be afraid. Be brave! We'll do it together. 1205 01:21:10,167 --> 01:21:11,167 Good. 1206 01:21:19,750 --> 01:21:26,250 Retract head, feet... 1207 01:21:28,292 --> 01:21:29,657 Hold on! You two just go on, 1208 01:21:29,667 --> 01:21:31,032 but don't make fun of me. 1209 01:21:40,875 --> 01:21:42,365 He lent me this gun. 1210 01:21:42,625 --> 01:21:43,625 It's none of my business! 1211 01:22:01,042 --> 01:22:02,042 Sister. 1212 01:22:16,042 --> 01:22:17,122 Unsheathe! 1213 01:22:18,917 --> 01:22:20,032 Sheathe it! 1214 01:22:55,792 --> 01:22:58,329 Master, how're you? 1215 01:23:08,625 --> 01:23:09,625 Come on here. 1216 01:23:10,875 --> 01:23:12,555 Why still not untied after all these time? 1217 01:23:34,625 --> 01:23:36,825 He's afraid of electricity. Untie the red cloth quickly. 1218 01:23:38,583 --> 01:23:39,538 Give me your hand. 1219 01:23:39,542 --> 01:23:40,873 I don't want it. 1220 01:24:49,500 --> 01:24:51,331 Seven swordsmen from heavenly mountains? 1221 01:24:53,375 --> 01:24:55,115 No, only five. 1222 01:24:58,292 --> 01:24:59,998 Ladies & gentleman 1223 01:25:00,000 --> 01:25:02,912 the vampire has lost his power! Prepare to hang the steel wire. 1224 01:25:03,083 --> 01:25:06,200 We must gain the air supremacy to fight him. 1225 01:25:06,208 --> 01:25:08,790 Electrocute him at the first chance. Understand? 1226 01:25:08,792 --> 01:25:09,792 Yes, sir. 1227 01:25:10,167 --> 01:25:11,167 Come on. 1228 01:25:46,542 --> 01:25:47,657 Your turn. Watch out. 1229 01:26:05,833 --> 01:26:06,833 Electricity cable? 1230 01:26:09,792 --> 01:26:11,032 Good, electrocute him! 1231 01:26:16,250 --> 01:26:18,332 Go down quickly to make a net! 1232 01:26:31,208 --> 01:26:32,288 Come on, hold it! 1233 01:26:50,083 --> 01:26:52,244 Master, get back the magic sword. 1234 01:27:44,458 --> 01:27:45,664 I'm going to die. 1235 01:27:49,542 --> 01:27:51,502 What're you looking at? Fight if you have the gut. 1236 01:27:51,833 --> 01:27:54,540 Master, you'll be in trouble if you let him go. 1237 01:27:56,083 --> 01:27:57,493 - Let me do it. - Don't. 1238 01:28:03,583 --> 01:28:04,743 What? 1239 01:28:05,292 --> 01:28:07,328 The crippled kick? 1240 01:28:07,500 --> 01:28:10,333 This is king tree's foot. 1241 01:28:10,458 --> 01:28:13,621 Next year today will be your death anniversary. 1242 01:28:14,083 --> 01:28:16,495 Stop looking, fool. Take this! 1243 01:28:16,583 --> 01:28:17,583 Go to hell! 1244 01:28:20,542 --> 01:28:21,542 Go to hell! 1245 01:28:21,708 --> 01:28:22,708 Run? 1246 01:28:24,750 --> 01:28:26,490 Run? 1247 01:28:29,333 --> 01:28:30,789 Run? 1248 01:28:31,750 --> 01:28:32,750 Run? 1249 01:28:34,250 --> 01:28:35,660 Put the coin in his mouth. 1250 01:28:36,750 --> 01:28:37,750 Open the mouth! 1251 01:28:38,750 --> 01:28:40,240 Are you going to open it? 1252 01:28:40,583 --> 01:28:41,698 Piss off. 1253 01:29:37,875 --> 01:29:39,786 W ait for me! 1254 01:29:40,917 --> 01:29:44,159 Run before the platform collapses. Hurry up! 1255 01:29:47,333 --> 01:29:49,164 - How canl I get down? - Cling to me. 1256 01:30:09,750 --> 01:30:11,706 What's wrong? 1257 01:30:13,000 --> 01:30:14,661 My savings in the dresser 1258 01:30:14,667 --> 01:30:15,577 are all gone. 1259 01:30:15,583 --> 01:30:18,950 Forget it! Life's more important than money. 1260 01:30:19,042 --> 01:30:21,954 Well, we've been 1261 01:30:21,958 --> 01:30:23,994 through so much. 1262 01:30:24,000 --> 01:30:25,831 Now I treat valuables as nothing! 1263 01:30:25,833 --> 01:30:27,573 This is the best thing you ever said. 1264 01:30:27,583 --> 01:30:29,039 Chiu, what do you say? 1265 01:30:30,625 --> 01:30:34,914 Since you all think so, 1266 01:30:35,500 --> 01:30:38,572 I'll give up this diamond too. 1267 01:30:40,500 --> 01:30:42,707 Are you out of your mind? 1268 01:30:46,875 --> 01:30:48,581 Not again! 80239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.