All language subtitles for Mardaani (2014) (1080p BluRay x265 Natty)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,075 --> 00:00:02,176 © 2 00:00:02,176 --> 00:00:02,376 © 3 00:00:02,376 --> 00:00:02,576 © P 4 00:00:02,576 --> 00:00:02,776 © P@ 5 00:00:02,776 --> 00:00:02,976 © P@r 6 00:00:02,976 --> 00:00:03,176 © P@rM 7 00:00:03,176 --> 00:00:03,376 © P@rM! 8 00:00:03,376 --> 00:00:03,576 © P@rM!N 9 00:00:03,576 --> 00:00:03,776 © P@rM!Nd 10 00:00:03,776 --> 00:00:03,976 © P@rM!Nde 11 00:00:03,976 --> 00:00:04,176 © P@rM!NdeR 12 00:00:04,176 --> 00:00:04,376 © P@rM!NdeR 13 00:00:04,376 --> 00:00:04,576 © P@rM!NdeR M 14 00:00:04,576 --> 00:00:04,777 © P@rM!NdeR M@ 15 00:00:04,777 --> 00:00:04,977 © P@rM!NdeR M@n 16 00:00:04,977 --> 00:00:05,177 © P@rM!NdeR M@nk 17 00:00:05,177 --> 00:00:05,377 © P@rM!NdeR M@nkÖ 18 00:00:05,377 --> 00:00:05,577 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 19 00:00:05,577 --> 00:00:05,777 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 20 00:00:05,777 --> 00:00:06,977 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 21 00:00:07,177 --> 00:00:07,978 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 22 00:00:08,178 --> 00:00:08,978 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 23 00:00:09,178 --> 00:00:09,978 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 24 00:00:09,978 --> 00:00:10,979 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 25 00:00:10,979 --> 00:00:44,601 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 26 00:00:44,702 --> 00:00:48,048 Wireless crackling with instructions. 27 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 28 00:00:57,719 --> 00:01:00,462 Patil, don't move from there. Be alert. 29 00:01:00,924 --> 00:01:02,165 Yes, Sir. Okay. Out. 30 00:01:03,027 --> 00:01:04,062 It's always crowded here. 31 00:01:05,063 --> 00:01:06,371 Its okay, Morey. We have to go straight. 32 00:01:06,698 --> 00:01:08,372 Look at that... you scum! 33 00:01:11,438 --> 00:01:13,282 You get awesome chicken on the left here. 34 00:01:13,741 --> 00:01:15,652 Don't just pay lip service, Morey. Get it tomorrow. 35 00:01:32,066 --> 00:01:33,740 Morey, stop here. Ma'am... 36 00:01:39,476 --> 00:01:40,181 Jai Hind, Ma'am. 37 00:01:40,744 --> 00:01:42,725 Yes, Sir. 38 00:01:45,050 --> 00:01:46,620 Yes, Sir. Jai Hind, Sir. 39 00:01:50,558 --> 00:01:52,538 Boss is in a bad mood today. 40 00:01:52,995 --> 00:01:54,406 He's pissed with everyone. 41 00:01:54,696 --> 00:01:56,370 His wife must've screamt at him 42 00:01:56,766 --> 00:01:58,337 Ma'am, his PA was telling me, 43 00:01:58,902 --> 00:02:01,179 he forgot to take his wife shopping for their anniversary. 44 00:02:01,539 --> 00:02:05,044 She got so upset she cancelled their dinner reservations. 45 00:02:05,511 --> 00:02:08,391 We can handle the toughest of criminals easily... 46 00:02:09,082 --> 00:02:12,496 ...but when it comes to handling family, we goof up. 47 00:02:12,955 --> 00:02:13,660 So true, Ma'am. 48 00:02:13,756 --> 00:02:16,237 That's why Morey is taking the day off tomorrow. 49 00:02:16,760 --> 00:02:19,037 Oh yes. It's your sister-in-law's wedding on Sunday, right? 50 00:02:19,163 --> 00:02:19,698 Yes, Ma'am. 51 00:02:20,031 --> 00:02:21,568 How is your younger one studying? 52 00:02:21,767 --> 00:02:23,212 Wonder when she studies! 53 00:02:23,468 --> 00:02:25,710 She's always glued to the TV or the computer. 54 00:02:26,606 --> 00:02:27,847 That reminds me... 55 00:02:32,180 --> 00:02:32,852 Hello. 56 00:02:33,049 --> 00:02:35,120 - Hello, Meera. - Yes, Aunty. 57 00:02:35,352 --> 00:02:37,354 - Done with your revision? - Of course. 58 00:02:37,788 --> 00:02:39,530 I can hear the TV. 59 00:02:39,924 --> 00:02:41,370 - When are you coming? - Soon. 60 00:02:41,493 --> 00:02:42,233 - Have you got it? - What? 61 00:02:42,327 --> 00:02:42,862 Yes, Ma'am. 62 00:02:42,928 --> 00:02:45,068 I was speaking to Jafar. 63 00:02:45,231 --> 00:02:45,936 Okay 64 00:02:47,134 --> 00:02:48,636 Better get done with your revision till I am back. 65 00:02:48,803 --> 00:02:49,144 O Kay; bye' 66 00:02:50,939 --> 00:02:52,111 Have you fed them? 67 00:02:52,408 --> 00:02:54,149 They are getting a royal treatment. 68 00:02:54,510 --> 00:02:56,718 Morey, is feeding them cheese since the afternoon. 69 00:02:57,114 --> 00:02:59,152 Who told you mice eat cheese, Morey? 70 00:02:59,417 --> 00:03:01,329 I saw it on Tom & Jerry. 71 00:03:01,687 --> 00:03:03,030 These guys love cheese. 72 00:03:03,857 --> 00:03:05,461 Our surveillance team is already there, right? 73 00:03:05,659 --> 00:03:07,037 I'll confirm, Ma'am. 74 00:03:08,696 --> 00:03:09,299 Shinde... 75 00:03:59,431 --> 00:04:00,570 The baby's crying... 76 00:04:49,132 --> 00:04:50,042 oh my God! 77 00:04:52,937 --> 00:04:53,813 You son of a... 78 00:04:54,439 --> 00:04:54,941 Get up! 79 00:04:55,140 --> 00:04:57,142 Bloody rascal! 80 00:04:59,779 --> 00:05:02,420 Only a mouse can get another mouse out of his hole. 81 00:05:03,552 --> 00:05:05,429 Ma'am, please don't shoot me. Please, Ma'am. 82 00:05:05,587 --> 00:05:07,397 We are not going to shoot you. 83 00:05:07,557 --> 00:05:08,331 Please, Ma'am... 84 00:05:08,759 --> 00:05:12,207 I don't have orders to shoot you, you scum. 85 00:05:12,697 --> 00:05:14,371 I have to take you in alive. 86 00:05:15,501 --> 00:05:16,707 - Jafar... - Yes, Ma'am. 87 00:05:16,936 --> 00:05:19,076 - Send the rest of the unit inside. - Yes, Ma'am. 88 00:05:19,139 --> 00:05:23,590 God knows who else is hiding inside for a threesome. 89 00:05:24,747 --> 00:05:25,452 Get him! 90 00:05:27,717 --> 00:05:29,629 You son of a... 91 00:05:33,158 --> 00:05:35,935 You have dodged us four times before. 92 00:05:36,663 --> 00:05:38,541 You think we'll let you escape so easily? 93 00:05:39,099 --> 00:05:40,359 Ma'am, I am warning you. 94 00:05:40,385 --> 00:05:41,696 Ali Bhai will ruin you. 95 00:05:42,637 --> 00:05:43,673 Take him away! 96 00:05:49,380 --> 00:05:52,624 Giving refuge to rats spreads plague. 97 00:06:04,567 --> 00:06:07,447 Rehman, you should be thankful to me. 98 00:06:08,740 --> 00:06:12,279 You could at least make love one last time. 99 00:06:12,878 --> 00:06:14,756 Jafar was all set to spoil it for you. 100 00:06:16,283 --> 00:06:18,423 You are ragging me, aren't you, Ma'am? 101 00:06:18,619 --> 00:06:19,724 Sir's call. 102 00:06:20,155 --> 00:06:21,293 - Yes, Sir. - You got Rehman? 103 00:06:21,423 --> 00:06:22,835 Yes, we are taking him to the station. 104 00:06:23,126 --> 00:06:25,163 I had ordered you to get him out and nab him... 105 00:06:25,830 --> 00:06:26,900 ...not barge right inside the chawl. 106 00:06:27,098 --> 00:06:29,409 You know how sly Rehman is, Sir. 107 00:06:29,901 --> 00:06:31,575 If we had let him come out he would definitely have escaped. 108 00:06:31,771 --> 00:06:34,548 We would have arrested him again if he escaped. 109 00:06:35,142 --> 00:06:36,314 But who would be responsible... 110 00:06:36,410 --> 00:06:37,788 ...if a civilian was killed in a shootout? 111 00:06:38,313 --> 00:06:39,417 We had taken precautions, Sir. 112 00:06:40,816 --> 00:06:42,295 Taking rats along was your precaution? 113 00:06:42,452 --> 00:06:43,692 Oh, for God's sake, Shivani! 114 00:06:44,388 --> 00:06:45,800 It was a calculated risk, Sir. 115 00:06:46,324 --> 00:06:49,359 Your job is to take orders, not risks. 116 00:06:49,385 --> 00:06:50,662 You understand? 117 00:06:56,170 --> 00:06:58,276 Someone please take Sir's wife for shopping. 118 00:07:09,388 --> 00:07:10,925 Go home, Ma'am. 119 00:07:11,725 --> 00:07:13,636 Meera has asked you to come early, right? 120 00:07:14,796 --> 00:07:16,834 If we don't get this rascal's paperwork right... 121 00:07:17,132 --> 00:07:19,043 ...he'll find a loophole to escape from the law. 122 00:07:19,268 --> 00:07:20,304 No chance, Ma'am. 123 00:07:20,603 --> 00:07:22,105 We'll keep the papers ready by morning. 124 00:07:22,273 --> 00:07:23,149 You have a look at it. 125 00:07:24,275 --> 00:07:24,912 Okay 126 00:07:58,955 --> 00:08:00,162 Sorry, I am late again. 127 00:08:00,290 --> 00:08:01,132 It's okay. 128 00:08:01,558 --> 00:08:02,422 Meera, wake up. 129 00:08:02,448 --> 00:08:03,655 Your Aunty is home. 130 00:08:03,828 --> 00:08:04,465 sorry... 131 00:08:04,629 --> 00:08:05,973 Happy birthday, sweetheart! 132 00:08:06,265 --> 00:08:07,557 Aunty! You are so late. 133 00:08:07,583 --> 00:08:08,931 Happy birthday, Aunty! 134 00:08:09,803 --> 00:08:10,474 For me? 135 00:08:11,038 --> 00:08:14,384 No, Aunty. I stood first in the orange belt category. 136 00:08:16,111 --> 00:08:17,591 Wow! Did you show it to mom and dad? 137 00:08:17,914 --> 00:08:18,415 Yes. 138 00:08:23,588 --> 00:08:26,570 Happy birthday to you... 139 00:08:30,130 --> 00:08:33,670 Happy birthday dear Shivani... 140 00:08:34,503 --> 00:08:37,348 Happy birthday m you. 141 00:08:44,851 --> 00:08:46,194 This is for Meera. 142 00:08:48,789 --> 00:08:51,168 And for me? Come on... 143 00:08:52,160 --> 00:08:53,697 Fast, fast, fast. 144 00:08:54,096 --> 00:08:56,634 And this is for you. 145 00:09:18,128 --> 00:09:20,632 Wow! It looks great on you, Ma'am. 146 00:09:20,799 --> 00:09:22,780 Just like John Abraham (Indian film star). 147 00:09:22,969 --> 00:09:25,883 Wear these goggles and ride a bike in style... 148 00:09:27,609 --> 00:09:28,519 Hey, hey! 149 00:09:28,810 --> 00:09:31,849 If I look like John Abraham, then girls will chase me. 150 00:09:32,281 --> 00:09:33,283 Show me something else. 151 00:09:33,483 --> 00:09:35,588 Of course, Ma'am. I'll show you something else. 152 00:09:35,652 --> 00:09:37,223 I have a lot of variety. 153 00:09:37,455 --> 00:09:38,365 Try this one. 154 00:09:38,657 --> 00:09:40,864 Chulbul style. Dabang (Indian film). 155 00:09:41,895 --> 00:09:44,239 He was a cop just like you. 156 00:09:44,465 --> 00:09:46,706 Roam around in style with these. 157 00:09:48,169 --> 00:09:50,738 That one Chulbul Pandey is enough. 158 00:09:50,764 --> 00:09:52,575 We don't need another. 159 00:09:54,244 --> 00:09:57,192 Ma'am, I also have a Sunny Leone style goggle. 160 00:09:58,149 --> 00:09:59,527 But that one doesn't have a glass. 161 00:09:59,618 --> 00:10:00,564 It's a see through. 162 00:10:00,590 --> 00:10:02,284 That's why I am not offering it. 163 00:10:02,822 --> 00:10:04,359 But don't worry Ma'am. 164 00:10:04,458 --> 00:10:06,836 I know exactly what you are looking for. 165 00:10:07,029 --> 00:10:08,013 Hang on a second. 166 00:10:08,039 --> 00:10:09,660 I have a lot of variety... 167 00:10:13,938 --> 00:10:15,212 What the hell is going on there? 168 00:10:15,507 --> 00:10:16,212 Go check Morey. 169 00:10:16,408 --> 00:10:17,097 Ignore it, Ma'am. 170 00:10:17,123 --> 00:10:18,380 We are from the crime branch. 171 00:10:18,477 --> 00:10:20,013 Why do we need to get into it? 172 00:10:20,646 --> 00:10:23,389 Morey, we are from the crime branch later. 173 00:10:23,650 --> 00:10:25,153 We are cops first. Let's go. 174 00:10:26,754 --> 00:10:27,256 Let's go. 175 00:10:28,424 --> 00:10:29,961 Ma'am, goggles... 176 00:10:41,675 --> 00:10:43,382 How dare they celebrate Valentine's Day! 177 00:10:49,185 --> 00:10:51,689 Enough! Enough of this destruction! 178 00:10:52,122 --> 00:10:54,879 Ma'am, please don't come in our way. 179 00:10:54,905 --> 00:10:56,359 Let us do our job. 180 00:10:56,729 --> 00:10:57,707 Get lost! 181 00:10:59,099 --> 00:11:02,377 Only one of us can do our job right now. 182 00:11:03,204 --> 00:11:04,684 And right now, I am on duty. 183 00:11:05,207 --> 00:11:07,347 So, you stop working and let me work. 184 00:11:07,410 --> 00:11:08,329 Don't act smart. 185 00:11:08,355 --> 00:11:09,677 Shut up and get lost. 186 00:11:09,847 --> 00:11:10,882 You guys keep going! 187 00:11:12,517 --> 00:11:13,257 Last warning. 188 00:11:13,551 --> 00:11:14,962 You and your bloody last warning! 189 00:11:15,788 --> 00:11:17,790 You...! I will screw your happiness! 190 00:11:17,890 --> 00:11:18,961 Stan counting, Morey. 191 00:11:19,359 --> 00:11:21,237 Section 143 - unlawful assembly. 192 00:11:21,562 --> 00:11:23,064 Section 147 - rioting. 193 00:11:23,264 --> 00:11:25,302 Section 132 - abetment of mutiny. 194 00:11:25,567 --> 00:11:27,775 Section 504 - intentional insult with intent... 195 00:11:27,871 --> 00:11:29,043 ...to provoke breach of peace. 196 00:11:29,272 --> 00:11:31,753 Section 506 - criminal intimidation. 197 00:11:32,677 --> 00:11:33,451 Get up! 198 00:11:35,047 --> 00:11:36,720 Two more sections left. Get up! 199 00:11:38,886 --> 00:11:41,800 Section 188 - disobedience to order given by public servant. 200 00:11:42,123 --> 00:11:44,900 And Section 353 - assault or criminal force... 201 00:11:44,960 --> 00:11:47,567 ...to deter public servant from discharge of duty. 202 00:11:51,402 --> 00:11:53,144 Anybody else wants a lesson in law? 203 00:11:54,907 --> 00:11:57,354 Jafar, did you get record the video? 204 00:11:57,577 --> 00:11:58,420 Yes, Ma'am. 205 00:12:03,418 --> 00:12:05,228 Make sure your boss gets my name right. 206 00:12:05,755 --> 00:12:07,702 Shivani Shivaji Roy. 207 00:12:08,158 --> 00:12:09,934 Senior Inspector, Crime Branch, 208 00:12:10,662 --> 00:12:11,663 Unit 3. 209 00:12:12,164 --> 00:12:13,734 Do whatever the hell you want! 210 00:12:14,066 --> 00:12:14,601 Get lost! 211 00:12:25,882 --> 00:12:26,884 Aunty, it's only for fifty bucks. 212 00:12:27,785 --> 00:12:29,197 - How much? - Aunty, fifty bucks. 213 00:12:29,321 --> 00:12:30,299 No, no. Give it for thirty. 214 00:12:30,555 --> 00:12:31,727 No, Aunty. Take it for fifty. 215 00:12:31,823 --> 00:12:33,064 Okay, let's settle at thirty-five. Okay? 216 00:12:33,626 --> 00:12:34,400 Okay 217 00:12:35,262 --> 00:12:35,831 Pyaari! 218 00:12:36,730 --> 00:12:38,005 Pyaari! Come here! 219 00:12:38,099 --> 00:12:39,271 Hang on. Aunty, please hurry. 220 00:12:39,567 --> 00:12:41,275 Here's a twenty... thirty... 221 00:12:43,205 --> 00:12:44,276 Pyaari, come quickly! 222 00:12:44,307 --> 00:12:45,285 Coming! 223 00:12:46,077 --> 00:12:46,714 Keep the change. 224 00:12:49,648 --> 00:12:50,558 Pyaari, get in. 225 00:12:53,119 --> 00:12:53,654 How are you? 226 00:13:01,230 --> 00:13:01,765 There it is. 227 00:13:02,098 --> 00:13:03,908 Read later, Pyaari. Eat first. 228 00:13:05,502 --> 00:13:07,608 I am going to treat both of you this Friday. 229 00:13:08,172 --> 00:13:09,243 Really? Why? 230 00:13:09,575 --> 00:13:10,315 It's my birthday. 231 00:13:10,809 --> 00:13:12,084 - Really? - No. 232 00:13:12,412 --> 00:13:14,620 I thought I'll celebrate my birthday along with Ganpati's (Hindu God). 233 00:13:14,782 --> 00:13:15,783 The whole of India will celebrate it then. 234 00:13:16,117 --> 00:13:17,061 Very smart. 235 00:13:17,452 --> 00:13:18,897 If the whole of India will celebrate... 236 00:13:18,954 --> 00:13:20,832 ...then even we must too, right? 237 00:13:21,257 --> 00:13:22,518 Right. I'll get the cake. 238 00:13:22,544 --> 00:13:23,957 Which flavour do you like? 239 00:13:24,461 --> 00:13:24,996 Kaalakhatta. 240 00:13:27,132 --> 00:13:28,270 Aunty, kaalakhatta... 241 00:13:28,734 --> 00:13:30,475 No problem. If that's what Miss Pyaari wants. 242 00:13:30,770 --> 00:13:32,050 Done. Kaalakhatta cake. 243 00:13:32,076 --> 00:13:33,299 How old will you be? 244 00:13:33,540 --> 00:13:34,747 - How old are you? - Twelve. 245 00:13:35,209 --> 00:13:35,653 Me too. 246 00:13:36,010 --> 00:13:37,285 You too? Same pinch. 247 00:13:39,281 --> 00:13:41,626 What a stroke of luck it was that I found you! 248 00:13:42,586 --> 00:13:44,658 Remember how you were standing at the railway station? 249 00:13:46,792 --> 00:13:49,774 If it wouldn't have been for me, your uncle would have sold you off. 250 00:13:50,463 --> 00:13:51,841 Aunty, but you met me, right? 251 00:13:52,299 --> 00:13:54,337 My Ganpati selected you for me. 252 00:13:54,936 --> 00:13:55,573 And me? 253 00:13:55,804 --> 00:13:57,307 You, I have selected myself! 254 00:14:02,613 --> 00:14:04,252 Shivani, please put these eye drops for me. 255 00:14:05,684 --> 00:14:07,459 Just a second. I am on my last set. 256 00:14:08,120 --> 00:14:08,792 Again? 257 00:14:14,963 --> 00:14:15,618 Hurry up please. 258 00:14:15,644 --> 00:14:16,831 I have to go to the clinic. 259 00:14:20,137 --> 00:14:20,706 What happened? 260 00:14:20,804 --> 00:14:24,275 Your Kaku never lets me work out in peace. 261 00:14:25,277 --> 00:14:26,279 Really. 262 00:14:31,018 --> 00:14:33,295 Why are there so many boxes of cake in the fridge? 263 00:14:33,621 --> 00:14:34,726 There will be one more today. 264 00:14:34,923 --> 00:14:35,424 Why? 265 00:14:35,924 --> 00:14:37,427 These are Pyaari's birthday cakes. 266 00:14:37,661 --> 00:14:40,108 Its been three days, I just can't find her. 267 00:14:40,798 --> 00:14:42,175 So a new cake every day? 268 00:14:42,500 --> 00:14:44,481 We can't feed her a stale cake on her birthday, can we? 269 00:14:44,603 --> 00:14:47,881 Just you wait! I'll pull her ears and get her home today. 270 00:14:48,141 --> 00:14:48,677 Very good. 271 00:14:56,685 --> 00:14:57,323 Yes, Jafar. 272 00:14:58,822 --> 00:14:59,824 I'll handle that. 273 00:15:01,092 --> 00:15:02,629 You keep the charge sheet ready. 274 00:15:02,995 --> 00:15:03,803 I'll come in some time. 275 00:15:04,696 --> 00:15:06,108 Yes, Jafar. 276 00:15:07,400 --> 00:15:08,971 Ma'am, I want to meet Pyaari. 277 00:15:09,270 --> 00:15:09,839 Who are you? 278 00:15:10,271 --> 00:15:11,910 Tell Pyaari, Shivani Aunty is here. 279 00:15:12,340 --> 00:15:13,478 Who is Shivani Aunty? 280 00:15:17,748 --> 00:15:18,757 Shivani Shivaji Roy. 281 00:15:18,783 --> 00:15:20,448 Crime Branch, Senior Inspector. 282 00:15:24,657 --> 00:15:25,466 Did you find her? 283 00:15:26,293 --> 00:15:27,772 - Who? - Her. 284 00:15:28,796 --> 00:15:29,365 Who's her? 285 00:15:29,731 --> 00:15:30,883 You just asked for her. 286 00:15:30,909 --> 00:15:32,260 Pyaari. Did you find her? 287 00:15:35,839 --> 00:15:37,877 Find Pyaari? Where is she? 288 00:15:39,110 --> 00:15:42,650 I thought since you are a cop you might have found Pyaari. 289 00:15:42,982 --> 00:15:44,620 Who let these kids inside? 290 00:15:46,320 --> 00:15:47,162 What's wrong with her? 291 00:15:47,888 --> 00:15:49,368 She's missing since the last four days. 292 00:15:50,125 --> 00:15:52,800 Usually we wait for two days before we file a missing complaint. 293 00:15:53,329 --> 00:15:55,367 These kids wander off sometimes. 294 00:15:55,832 --> 00:15:57,779 But they come back in a couple of days. 295 00:15:58,069 --> 00:15:59,481 Pyaari didn't come back till last evening... 296 00:15:59,838 --> 00:16:01,340 ...so we filed a missing complaint. 297 00:16:01,774 --> 00:16:03,277 Where? At the D. N. Nagar Police Station? 298 00:16:03,443 --> 00:16:04,547 This is D. N. Nagar... 299 00:16:04,844 --> 00:16:06,847 ...so we'll obviously go to D. N. Nagar Police Station, right? 300 00:16:07,281 --> 00:16:08,283 When did you see her last? 301 00:16:08,550 --> 00:16:09,324 Four days back. 302 00:16:09,985 --> 00:16:10,987 I want to meet these kids. 303 00:16:11,287 --> 00:16:12,595 Ma'am, please wait. Tambe! 304 00:16:13,356 --> 00:16:15,564 She was with us three days ago. And... 305 00:16:16,093 --> 00:16:18,768 You fool! We even ate wadapaav. 306 00:16:19,565 --> 00:16:21,567 Kids get lost but they also come back. 307 00:16:22,135 --> 00:16:24,046 You come after a few days. You'll find her. 308 00:16:24,738 --> 00:16:26,458 We played together at bed time. 309 00:16:26,484 --> 00:16:27,370 Hide and seek. 310 00:16:27,608 --> 00:16:29,350 I haven't seen her after that. 311 00:16:30,312 --> 00:16:31,792 I saw her when I came in the morning. 312 00:16:32,115 --> 00:16:33,116 Don't know where she disappeared later. 313 00:16:34,051 --> 00:16:35,894 She was carrying her bag of books. 314 00:16:36,588 --> 00:16:38,829 I even asked her where she was going. 315 00:16:39,659 --> 00:16:41,063 But she didn't say anything. 316 00:16:41,089 --> 00:16:41,892 She just left. 317 00:16:42,329 --> 00:16:45,174 Six months ago even Yashoda Didi disappeared in the same way. 318 00:16:53,477 --> 00:16:54,353 One cup of tea 319 00:16:57,783 --> 00:16:58,887 Since when do you have your stall here? 320 00:16:59,152 --> 00:17:00,120 What's the matter Ma'am? 321 00:17:00,146 --> 00:17:00,952 ls anything wrong? 322 00:17:02,022 --> 00:17:03,365 Just answer my question. 323 00:17:03,791 --> 00:17:05,499 I regularly bribe Mr. Pawar, Ma'am. 324 00:17:06,094 --> 00:17:08,575 You won't have to pay, if you work for me. 325 00:17:09,498 --> 00:17:10,341 What's the job? 326 00:17:11,768 --> 00:17:14,340 You have to keep an eye on this shelter home. 327 00:17:15,006 --> 00:17:16,315 Who comes in, who goes out. 328 00:17:16,375 --> 00:17:18,582 You want me to be an informer, right? 329 00:17:19,179 --> 00:17:20,249 You are very smart, huh? 330 00:17:23,618 --> 00:17:26,793 A girl called Pyaari is missing from here. 331 00:17:27,523 --> 00:17:28,797 Give me all the information you can get. 332 00:17:28,958 --> 00:17:29,663 Clear? 333 00:17:29,893 --> 00:17:30,895 Write my number down. 334 00:17:31,896 --> 00:17:32,670 9-8-2... 335 00:17:33,865 --> 00:17:35,811 Meera, are you ready? 336 00:17:36,669 --> 00:17:38,615 I have made your favourite breakfast today. 337 00:17:38,671 --> 00:17:39,912 Sharda Bai, one more cup of tea please. 338 00:17:40,040 --> 00:17:40,643 Yes, Sir. 339 00:17:41,810 --> 00:17:43,619 Let me comb your hair today. 340 00:17:45,681 --> 00:17:47,355 - Sir, tea. - Clear this. 341 00:17:49,653 --> 00:17:51,429 You need a good hair-cut. 342 00:17:52,223 --> 00:17:55,637 We'll go to a posh salon in Bandra this Sunday... 343 00:17:56,029 --> 00:17:58,305 ...and get you a nice haircut. Okay? 344 00:18:00,467 --> 00:18:02,106 How can you be so normal, Aunty? 345 00:18:02,571 --> 00:18:04,313 Pyaari is missing since five days. 346 00:18:04,607 --> 00:18:06,609 And we are behaving as if it never happened. 347 00:18:07,244 --> 00:18:08,188 She has been kidnapped. 348 00:18:13,752 --> 00:18:15,060 Wonder where Pyaari is now... 349 00:19:21,544 --> 00:19:22,545 - Hello, Ma'am. - Hello. 350 00:19:23,914 --> 00:19:25,222 There's no network inside. 351 00:19:25,349 --> 00:19:26,852 So he comes out to take his calls. 352 00:19:27,052 --> 00:19:28,156 Something about dealings... 353 00:19:28,620 --> 00:19:30,623 He bought a new cell phone a few days ago. 354 00:19:31,090 --> 00:19:33,071 He is obsessed with clicking snaps on his phone. 355 00:19:33,360 --> 00:19:34,361 He has clicked mine too. 356 00:19:34,494 --> 00:19:35,633 Where would he be right now? 357 00:19:36,364 --> 00:19:38,743 Ogling at girls outside Chaaya restaurant. 358 00:20:02,032 --> 00:20:02,669 Kapil! 359 00:20:05,269 --> 00:20:05,974 What are you up to? 360 00:20:06,972 --> 00:20:09,213 Nothing much. I was just heading home. 361 00:20:09,609 --> 00:20:11,350 Heading home? I'll drop you. 362 00:20:11,678 --> 00:20:12,783 No, Ma'am, don't bother. 363 00:20:13,547 --> 00:20:15,425 It's no bother. Come, sit. 364 00:20:16,451 --> 00:20:17,429 Come. 365 00:20:19,622 --> 00:20:20,795 Come sit. 366 00:20:28,934 --> 00:20:32,440 Half our life is spent waiting in this Mumbai traffic. 367 00:20:39,883 --> 00:20:40,794 Whose call is it? Answer it. 368 00:20:41,285 --> 00:20:43,994 It's from home. I am going home anyway. 369 00:20:49,463 --> 00:20:50,999 Your family is missing you, huh? 370 00:20:52,767 --> 00:20:56,978 Well... my wife gets worried if I don't reach home on time. 371 00:20:57,974 --> 00:20:58,782 Anyway... 372 00:20:59,943 --> 00:21:00,979 May I take a snap with you, Sir? 373 00:21:01,279 --> 00:21:02,781 Yes, of course. 374 00:21:03,949 --> 00:21:05,121 Take a good one. 375 00:21:06,286 --> 00:21:08,129 Done? Show me. 376 00:21:09,223 --> 00:21:10,725 What a phone you have there! 377 00:21:11,258 --> 00:21:11,759 Ma'am, take a look. 378 00:21:12,460 --> 00:21:13,438 Latest mobile. 379 00:21:13,895 --> 00:21:14,430 WOW! 380 00:21:16,065 --> 00:21:19,878 Jafar, what did you earn in so many years with the police force? 381 00:21:20,103 --> 00:21:20,582 Peanuts! 382 00:21:22,507 --> 00:21:26,082 We should also quit our jobs and join an NGO. 383 00:21:27,814 --> 00:21:29,658 Pick little girls from the shelter home... 384 00:21:30,117 --> 00:21:31,391 ...sell them and buy expensive cell phones. 385 00:21:32,487 --> 00:21:35,526 Get home on time and enjoy life. Right, Kapil? 386 00:21:39,463 --> 00:21:41,637 Don't play dumb. We know. 387 00:21:45,304 --> 00:21:49,277 Jafar, let's start his interrogation here itself. 388 00:21:50,411 --> 00:21:54,053 If we wait for the traffic to move Kapil won't get home on time. 389 00:21:54,518 --> 00:21:55,223 Good idea, Ma'am. 390 00:21:56,152 --> 00:21:58,690 Speak up. Who do you work for? 391 00:21:59,524 --> 00:22:02,802 I don't understand what you are talking about, Sir. 392 00:22:03,796 --> 00:22:05,275 Why are you stretching it? 393 00:22:05,632 --> 00:22:06,941 We are in an 'instant' era. 394 00:22:07,434 --> 00:22:09,972 The quicker you answer, the quicker you get home. 395 00:22:10,739 --> 00:22:11,718 Come on speak up. 396 00:22:12,441 --> 00:22:14,011 On whose instructions did you kidnap Pyaari? 397 00:22:14,444 --> 00:22:15,013 Where is she? 398 00:22:16,580 --> 00:22:17,753 Speak up, you scum! 399 00:22:21,987 --> 00:22:24,332 He's just pretending. 400 00:22:27,128 --> 00:22:29,006 You are messing with my head now! 401 00:22:29,765 --> 00:22:30,800 Are you done? 402 00:22:33,269 --> 00:22:34,749 - He's been shot, Ma'am! - What?! 403 00:22:38,476 --> 00:22:39,147 There they are! 404 00:22:39,477 --> 00:22:41,651 Morey, call the control room and get reinforcement. 405 00:22:41,747 --> 00:22:42,657 - Quick! - Okay, Ma'am. 406 00:22:43,283 --> 00:22:44,227 Morey keep his mobile. 407 00:22:52,762 --> 00:22:53,570 Move aside! 408 00:23:03,444 --> 00:23:04,081 Move! 409 00:23:30,179 --> 00:23:31,488 The other shooter. 410 00:23:32,116 --> 00:23:34,825 Jafar, this matter is getting complicated. 411 00:23:36,054 --> 00:23:36,795 Damn! 412 00:23:37,923 --> 00:23:40,803 Pyaari, where are you my child! 413 00:23:49,706 --> 00:23:50,707 Come here. 414 00:23:52,510 --> 00:23:53,045 Move. 415 00:23:56,014 --> 00:23:58,518 Stop fooling around, guys! 416 00:24:00,154 --> 00:24:01,292 Come on. 417 00:24:01,789 --> 00:24:03,997 - Go there. Who's next? - She. 418 00:24:04,159 --> 00:24:05,130 What's the matter, baby? 419 00:24:05,156 --> 00:24:06,165 Having fun, aren't you? 420 00:24:07,830 --> 00:24:09,105 Will you rip it or should I? 421 00:24:09,933 --> 00:24:11,743 - Come on. - No, please no! 422 00:24:11,969 --> 00:24:12,947 Come here. 423 00:24:13,271 --> 00:24:14,012 No! 424 00:24:18,111 --> 00:24:18,919 Get her. 425 00:24:19,613 --> 00:24:21,490 Come on. Stand straight, you! 426 00:24:57,865 --> 00:24:59,971 I am telling you for the last time. 427 00:25:00,535 --> 00:25:02,482 Don't do this to me. 428 00:25:03,973 --> 00:25:04,918 Please! 429 00:25:06,309 --> 00:25:08,051 Easy, Matt u! 430 00:25:10,916 --> 00:25:11,758 Take it off! 431 00:25:23,032 --> 00:25:24,392 Take a good look. 432 00:25:24,418 --> 00:25:25,698 She's a virgin! 433 00:25:25,969 --> 00:25:27,073 In spite of you around? 434 00:25:27,171 --> 00:25:29,550 Don't you find anyone else to pick on! 435 00:25:31,010 --> 00:25:31,988 Put her in No. 2. 436 00:25:33,045 --> 00:25:34,047 Baby Doll! 437 00:25:34,981 --> 00:25:37,053 Come here to Papa. Come. 438 00:25:38,553 --> 00:25:39,055 Hey! 439 00:25:42,692 --> 00:25:45,674 Don't come near me rascals. Don't come. 440 00:25:46,564 --> 00:25:47,566 Are you insane?! 441 00:25:47,866 --> 00:25:49,402 Who will you kill with that splinter? 442 00:25:49,734 --> 00:25:51,612 Myself. I will slash myself. 443 00:25:52,572 --> 00:25:53,711 Don't slash your wrists. 444 00:25:54,341 --> 00:25:57,050 It'll hurt more and will take more time. 445 00:25:58,847 --> 00:26:00,053 Loretta School, Kolkata, huh? 446 00:26:00,916 --> 00:26:02,419 Her school is very famous. 447 00:26:04,455 --> 00:26:06,025 I was in Hindu College. 448 00:26:06,524 --> 00:26:08,436 Dropped out in the second year. 449 00:26:10,430 --> 00:26:12,137 But that I can help you with. 450 00:26:13,167 --> 00:26:13,702 No really. 451 00:26:14,802 --> 00:26:18,580 If you really want to die then cut this vein of your neck. 452 00:26:19,075 --> 00:26:20,645 It'll be quick and it'll be painless. 453 00:26:22,713 --> 00:26:25,593 And if you still want to run I really suggest you drop that idea. 454 00:26:25,883 --> 00:26:27,522 Because you have seen me. 455 00:26:28,787 --> 00:26:29,788 What's her name? 456 00:26:30,657 --> 00:26:31,362 Mrunal. 457 00:26:33,261 --> 00:26:36,835 Mrunal, now it leaves us with two options. 458 00:26:37,900 --> 00:26:39,175 You either work for me... 459 00:26:39,535 --> 00:26:41,573 Don't come, don't come. 460 00:26:42,239 --> 00:26:43,809 Chill. It's okay. 461 00:26:45,543 --> 00:26:46,886 Or I will have to kill you. 462 00:26:47,980 --> 00:26:49,050 What were you about to do? 463 00:26:50,017 --> 00:26:52,828 Yeah. I would have also done the same. 464 00:26:53,221 --> 00:26:55,223 Slash your wrist slightly from here. 465 00:26:55,591 --> 00:26:57,628 It would have taken 5-7 days for you to die. 466 00:26:58,595 --> 00:27:00,074 In front of all the girls. 467 00:27:00,764 --> 00:27:01,869 ls that what you want? 468 00:27:04,503 --> 00:27:05,379 But what to do? 469 00:27:05,504 --> 00:27:08,349 A bit of drama is required to control so many of you. 470 00:27:09,575 --> 00:27:11,578 And that leaves us with our last option. 471 00:27:12,847 --> 00:27:14,349 If you want to stay alive... 472 00:27:15,050 --> 00:27:18,055 ...and lead a good life I can help you with that too. 473 00:27:18,889 --> 00:27:20,368 You are quite hot, you know. 474 00:27:20,791 --> 00:27:22,703 I can get you the best clients. 475 00:27:23,327 --> 00:27:28,472 5 star hotels, fine dining, beaches, clubs, foreign trips. 476 00:27:30,004 --> 00:27:30,982 Think about it. 477 00:27:32,474 --> 00:27:37,220 But the way I look at it, you don't really have a choice. Do you? 478 00:28:01,246 --> 00:28:03,590 Mattu, keep her for Hong Kong. 479 00:28:06,687 --> 00:28:08,394 Come on, Charlie's Angel. 480 00:28:31,920 --> 00:28:33,195 Put her in No. 1 481 00:28:36,560 --> 00:28:38,149 The shooter has been identified. 482 00:28:38,175 --> 00:28:39,465 He's Hanif Hatela's man. 483 00:28:39,898 --> 00:28:42,277 - Hanif, the hired assassin? - Yes, Ma'am. 484 00:28:43,503 --> 00:28:44,072 You are quite hot, you know. 485 00:28:45,038 --> 00:28:47,144 We found a treasure in Kapil's phone. 486 00:28:47,775 --> 00:28:49,517 All the notorious ones together? 487 00:28:51,446 --> 00:28:53,586 Ma'am most of them are members of the Ali Gang. 488 00:28:54,584 --> 00:28:55,757 This one is Balu Kotian... 489 00:28:56,921 --> 00:28:58,526 ...and this one is Dhapna Khalid. 490 00:28:59,091 --> 00:29:00,901 Go back. 491 00:29:02,061 --> 00:29:03,005 Just a moment. 492 00:29:06,401 --> 00:29:07,106 This... 493 00:29:11,340 --> 00:29:12,217 Who's this? 494 00:29:12,709 --> 00:29:14,211 I have never seen him before. 495 00:29:14,812 --> 00:29:17,554 Kapil loved to flaunt his connections. 496 00:29:18,016 --> 00:29:20,257 He's surely a member of some gang. 497 00:29:22,255 --> 00:29:24,497 This is definitely a huge syndicate. 498 00:29:26,093 --> 00:29:30,407 To pick up a girl so smoothly, and then shoot him... 499 00:29:31,000 --> 00:29:34,244 Only an organized gang can operate with such finesse. 500 00:29:39,778 --> 00:29:43,421 There is one man, who keeps track of such things. 501 00:29:47,623 --> 00:29:49,865 ls this a new style of interrogation? 502 00:29:50,226 --> 00:29:52,229 Feed meat and extract information? 503 00:29:53,531 --> 00:29:56,274 Tell me, Rehman, is anything free in life? 504 00:29:56,968 --> 00:29:58,607 If everything was without a price... 505 00:29:58,871 --> 00:30:00,043 ...then would you have become a gangster? 506 00:30:01,341 --> 00:30:02,046 You are right. 507 00:30:10,554 --> 00:30:11,625 Do you know him? 508 00:30:13,891 --> 00:30:14,927 Are you kidding me? 509 00:30:15,260 --> 00:30:16,898 You want me to be an informer at my stature? 510 00:30:19,065 --> 00:30:19,941 You idiot! 511 00:30:20,701 --> 00:30:22,203 When I had come to arrest you... 512 00:30:22,636 --> 00:30:25,641 ...you were begging me not to shoot you. 513 00:30:26,642 --> 00:30:27,985 And now you talk about stature? 514 00:30:28,344 --> 00:30:29,562 Don't waste my time. 515 00:30:29,588 --> 00:30:31,351 I have loads of other work. 516 00:30:33,017 --> 00:30:33,688 Katyal. 517 00:30:35,487 --> 00:30:36,659 He is Sunny Katyal. 518 00:30:37,824 --> 00:30:38,734 He's not from Mumbai. 519 00:30:39,593 --> 00:30:41,005 He started operating here around three years ago. 520 00:30:45,300 --> 00:30:47,110 He has fifteen car showrooms now. 521 00:30:48,672 --> 00:30:50,879 But the real dough comes from drugs and trafficking. 522 00:30:56,983 --> 00:30:59,123 Whenever a girl between 8 to 18 years disappears... 523 00:30:59,486 --> 00:31:01,330 more often than not he is involved. 524 00:31:02,623 --> 00:31:05,697 You can call him the wholesaler of trafficking. 525 00:31:06,496 --> 00:31:09,376 No matter where a girl disappears from, she ends up in his net. 526 00:31:10,468 --> 00:31:12,346 Why is he not on our radar yet? 527 00:31:13,438 --> 00:31:15,646 Your radar? He is not even on our radar yet. 528 00:31:15,908 --> 00:31:18,287 It's impossible to crack how he smuggles drugs and girls. 529 00:31:19,313 --> 00:31:21,453 How do the other gangs let him operate? 530 00:31:22,652 --> 00:31:23,824 He is a very smart man. 531 00:31:24,787 --> 00:31:25,528 Keeps everyone happy. 532 00:31:26,089 --> 00:31:27,295 Has no enemies. 533 00:31:27,924 --> 00:31:31,099 But I have a strong doubt that he is not the brain behind all this. 534 00:31:31,463 --> 00:31:33,670 There is someone bigger supporting him. 535 00:31:34,334 --> 00:31:37,544 You gave me a lot of information in return for a Mutton Kolhapuri. 536 00:31:42,545 --> 00:31:44,053 I did it for the girl. 537 00:31:44,079 --> 00:31:45,381 Not for the food. 538 00:31:48,319 --> 00:31:49,559 Thanks for the meat. 539 00:31:57,699 --> 00:31:58,336 Katyal. 540 00:31:59,167 --> 00:31:59,839 Sunny Katyal. 541 00:32:00,269 --> 00:32:01,942 I want to know about every message... 542 00:32:02,337 --> 00:32:03,339 ...every call that's made from his cell phone. 543 00:32:03,706 --> 00:32:06,711 What time he wakes up in the morning to who he bangs in the night! 544 00:32:07,111 --> 00:32:08,090 I want to know everything. 545 00:32:08,313 --> 00:32:08,814 Got it? 546 00:32:09,181 --> 00:32:09,682 Yes, Ma'am. 547 00:32:15,656 --> 00:32:16,255 © 548 00:32:16,256 --> 00:32:16,856 © 549 00:32:16,857 --> 00:32:17,456 © P 550 00:32:17,457 --> 00:32:18,056 © P@ 551 00:32:18,057 --> 00:32:18,656 © P@r 552 00:32:18,657 --> 00:32:19,256 © P@rM 553 00:32:19,257 --> 00:32:19,857 © P@rM! 554 00:32:19,858 --> 00:32:20,457 © P@rM!N 555 00:32:20,458 --> 00:32:21,057 © P@rM!Nd 556 00:32:21,058 --> 00:32:21,657 © P@rM!Nde 557 00:32:21,658 --> 00:32:22,258 © P@rM!NdeR 558 00:32:22,259 --> 00:32:22,858 © P@rM!NdeR 559 00:32:22,859 --> 00:32:23,458 © P@rM!NdeR M 560 00:32:23,459 --> 00:32:24,058 © P@rM!NdeR M@ 561 00:32:24,059 --> 00:32:24,658 © P@rM!NdeR M@n 562 00:32:24,659 --> 00:32:25,259 © P@rM!NdeR M@nk 563 00:32:25,260 --> 00:32:25,859 © P@rM!NdeR M@nkÖ 564 00:32:25,860 --> 00:32:26,459 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 565 00:32:26,460 --> 00:32:27,059 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 566 00:32:27,060 --> 00:32:27,660 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 567 00:32:33,814 --> 00:32:35,691 - Check the angle of the video. - Yes, Sir. 568 00:32:35,983 --> 00:32:37,122 I want it clear. 569 00:33:14,369 --> 00:33:15,239 Hello, Vakil Sir. 570 00:33:15,265 --> 00:33:16,238 It's a mess here. 571 00:33:16,305 --> 00:33:18,751 The crime branch people have made my life hell. 572 00:33:19,176 --> 00:33:20,678 I think they'll very soon monitor me in the loo! 573 00:33:22,613 --> 00:33:24,183 How did they get to know about you? 574 00:33:24,415 --> 00:33:26,020 How do I know that Vakil Sir? 575 00:33:26,485 --> 00:33:28,989 I just know that they are behind my life with a vengeance. 576 00:33:29,222 --> 00:33:30,064 What will you do now? 577 00:33:30,356 --> 00:33:31,700 I am thinking of talking to the commissioner. 578 00:33:32,159 --> 00:33:32,967 Moron! 579 00:33:33,729 --> 00:33:36,574 Why inform the commissioner about things that he doesn't know yet! 580 00:33:36,833 --> 00:33:37,971 Then please tell me what I should do. 581 00:33:38,367 --> 00:33:40,974 Find out the price of the inspector who's leading this operation. 582 00:33:41,705 --> 00:33:42,582 Throw some money at him. 583 00:33:42,974 --> 00:33:44,544 That's the problem, Vakil Sir. 584 00:33:44,643 --> 00:33:45,348 It's some woman. 585 00:33:45,411 --> 00:33:47,152 She has a track record of not accepting bribes. 586 00:33:48,014 --> 00:33:50,153 Woman? Tell me her name. 587 00:33:51,018 --> 00:33:52,130 Shivani Shivaji Roy. 588 00:33:52,156 --> 00:33:53,490 From the crime branch. 589 00:33:54,556 --> 00:33:55,466 Do one thing. 590 00:33:55,791 --> 00:33:56,868 Get me her number. 591 00:33:56,894 --> 00:33:58,388 I'll call her tomorrow. 592 00:34:00,431 --> 00:34:02,039 Get me the number! 593 00:34:02,065 --> 00:34:04,565 Like it's a piece of cake. 594 00:34:06,339 --> 00:34:07,614 Where the hell am I sitting! 595 00:34:08,041 --> 00:34:09,816 Just when some money was on its way... 596 00:34:10,545 --> 00:34:13,220 ...this moron has made plans to ruin it. 597 00:34:15,986 --> 00:34:19,400 I have a feeling this inspector is going to ask for a huge price. 598 00:34:20,625 --> 00:34:21,866 Has Mr. Singh's payment come? 599 00:34:22,227 --> 00:34:22,898 Yes. 600 00:34:24,262 --> 00:34:28,371 The batch of girls this time is superb. 601 00:34:30,238 --> 00:34:30,978 Really? 602 00:34:32,340 --> 00:34:33,217 What did he say? 603 00:34:33,543 --> 00:34:35,523 He signed a 200,000 deal. 604 00:34:36,280 --> 00:34:39,888 The foreigners loved the service that our girls gave. 605 00:34:40,718 --> 00:34:42,096 What is the status of the girls from Bangladesh? 606 00:34:42,721 --> 00:34:43,756 It's getting delayed. 607 00:34:44,457 --> 00:34:46,733 The security at the border has become very stringent. 608 00:34:47,093 --> 00:34:47,902 It will take a week more. 609 00:34:48,663 --> 00:34:52,737 You are very lenient with them, Vakil Sir. 610 00:34:55,806 --> 00:34:58,617 They are very prompt at collecting their payments. 611 00:35:00,078 --> 00:35:02,184 But when it comes to delivery, a week's delay? 612 00:35:02,682 --> 00:35:03,353 Not done. 613 00:35:06,220 --> 00:35:06,891 What was her name? 614 00:35:07,722 --> 00:35:08,393 Shivani Roy. 615 00:35:09,023 --> 00:35:11,698 Wow! She's hot. 616 00:35:13,630 --> 00:35:15,507 Let it be, Vakil sir. 617 00:35:16,534 --> 00:35:19,038 You are too old to deal with women like her. 618 00:35:21,241 --> 00:35:22,720 I'll talk to her. 619 00:35:25,145 --> 00:35:26,921 Tell Katyal to get all information on her. 620 00:35:27,249 --> 00:35:28,853 A week has passed and no leads yet. 621 00:35:29,184 --> 00:35:31,028 Either he is smart or our information is wrong. 622 00:35:32,555 --> 00:35:35,059 Yeah, Mr. Sinha (Boss) too is getting impatient. 623 00:35:36,094 --> 00:35:37,437 Let's wait for a few more days. 624 00:35:37,862 --> 00:35:39,740 I am sure he will commit some mistake. 625 00:35:47,042 --> 00:35:48,817 Come on. I have got dinner. 626 00:35:59,025 --> 00:35:59,799 Hello? 627 00:36:00,326 --> 00:36:01,499 You reached home, Ma'am? 628 00:36:01,695 --> 00:36:02,503 Who's this? 629 00:36:02,696 --> 00:36:03,504 Doesn't matter. 630 00:36:04,232 --> 00:36:06,212 How come you picked dinner from Aaswaad tonight? 631 00:36:06,702 --> 00:36:07,976 Sharda bai didn't come to work today? 632 00:36:08,537 --> 00:36:11,246 Yes. Aaswaad has lovely food. 633 00:36:11,508 --> 00:36:12,264 Want to join us for dinner? 634 00:36:12,290 --> 00:36:13,241 I had heard right about you. 635 00:36:13,277 --> 00:36:14,221 Aunty, what have you got? 636 00:36:14,278 --> 00:36:15,849 Someone else would have been rattled. 637 00:36:16,014 --> 00:36:16,867 Set the plates. 638 00:36:16,893 --> 00:36:18,543 I am very hungry. Call Kaku. 639 00:36:18,785 --> 00:36:20,059 Go, quick, quick. 640 00:36:20,921 --> 00:36:21,865 Tell me. 641 00:36:23,257 --> 00:36:24,464 Why are you watching me? 642 00:36:25,427 --> 00:36:28,739 If you keep a watch on my men then I will have to watch you, right? 643 00:36:29,265 --> 00:36:32,110 Oh! So you are Katyal's daddy! 644 00:36:33,271 --> 00:36:34,750 You sound like his son though. 645 00:36:35,006 --> 00:36:36,179 How does it matter? 646 00:36:37,476 --> 00:36:38,581 It's the same family. 647 00:36:39,612 --> 00:36:41,422 The whole family seems twisted. 648 00:36:42,183 --> 00:36:44,755 You are calling me from VOIP so I can't trace your call? 649 00:36:45,387 --> 00:36:47,231 To deal with a sharp officer like you... 650 00:36:47,690 --> 00:36:49,329 ...one needs to be prepared, right? 651 00:36:50,627 --> 00:36:52,471 No point tracing the IP address... 652 00:36:53,765 --> 00:36:54,470 You won't find anything. 653 00:36:54,933 --> 00:36:56,106 Enough bragging- 654 00:36:57,136 --> 00:36:57,852 Get to the point. 655 00:36:57,878 --> 00:36:58,971 My food is getting cold. 656 00:36:59,773 --> 00:37:02,254 Stop watching my people and quote your price. 657 00:37:02,744 --> 00:37:04,053 I want my daughter back. 658 00:37:05,714 --> 00:37:06,420 Daughter? 659 00:37:07,884 --> 00:37:08,862 You have a daughter? 660 00:37:09,553 --> 00:37:12,592 The girl you picked up from the Andheri shelter home... 661 00:37:12,858 --> 00:37:13,859 ...is like my daughter. 662 00:37:14,994 --> 00:37:18,306 Oh! That's why you are behind my life. 663 00:37:21,369 --> 00:37:23,714 It might have been possible if you had asked earlier. 664 00:37:25,007 --> 00:37:25,815 It's difficult now. 665 00:37:26,543 --> 00:37:28,318 Fine. Then the surveillance will continue. 666 00:37:29,580 --> 00:37:32,892 You are stretching this a bit too much. 667 00:37:34,420 --> 00:37:37,197 She was like your daughter, but not your real daughter, right? 668 00:37:38,759 --> 00:37:39,635 Let's do one thing. 669 00:37:39,894 --> 00:37:43,708 There's a 35 story skyscraper coming up in Wadala. 670 00:37:44,767 --> 00:37:46,577 The top floor is yours. 671 00:37:48,205 --> 00:37:52,349 No thanks. If the elevator breaks down, who'll climb 35 floors! 672 00:37:55,082 --> 00:37:55,787 Then tell me what you want. 673 00:37:56,116 --> 00:37:57,858 I told you I want Pyaari back. 674 00:37:59,854 --> 00:38:02,028 Shivani ji, you aren't listening to me. 675 00:38:03,393 --> 00:38:05,896 That girl has seen too much. 676 00:38:07,298 --> 00:38:08,937 I don't take such a risk in my business. 677 00:38:10,369 --> 00:38:11,439 It's too late now. 678 00:38:12,104 --> 00:38:13,412 Aunty, hurry UP! 679 00:38:15,809 --> 00:38:17,186 Listen, kid. 680 00:38:18,279 --> 00:38:20,817 I'll come hunting to your house to rescue Pyaari. 681 00:38:21,050 --> 00:38:21,755 But rescue I will. 682 00:38:22,785 --> 00:38:24,561 That's a lot of anger Ma'am. 683 00:38:25,255 --> 00:38:26,826 Chill. Don't get worked up. 684 00:38:27,291 --> 00:38:28,269 It doesn't suit you. 685 00:38:28,493 --> 00:38:29,131 Anything else? 686 00:38:31,463 --> 00:38:32,843 Don't do this. 687 00:38:32,869 --> 00:38:35,233 Think about it please. 688 00:38:36,036 --> 00:38:38,074 You need to think about it Junior. 689 00:38:38,573 --> 00:38:40,645 I won't take too long to reach Pyaari... 690 00:38:40,810 --> 00:38:43,792 ...but the day I reach her you won't be capable of even thinking. 691 00:38:46,718 --> 00:38:49,325 Okay, Ma'am. You do your job and I'll do mine. 692 00:38:50,122 --> 00:38:51,864 Let's just both do what's best for business. 693 00:38:52,459 --> 00:38:55,066 But I have to admit it was fun talking to you. 694 00:38:57,466 --> 00:38:58,103 Bye Ma'am. 695 00:39:00,803 --> 00:39:05,253 Hello. Mattu, put that girl Pyaari in tonight's lot. 696 00:39:06,478 --> 00:39:08,424 Jafar, pick Katyal from his house. 697 00:39:08,480 --> 00:39:09,918 I'll finish dinner and come. 698 00:39:09,944 --> 00:39:10,816 Yes, right now. 699 00:39:12,686 --> 00:39:13,790 How dare you touch me? 700 00:39:14,556 --> 00:39:17,800 You can't harass a responsible and innocent citizen this way. 701 00:39:18,294 --> 00:39:20,265 Please, please, Sir, speak in Hindi. 702 00:39:20,291 --> 00:39:21,494 I do not understand. 703 00:39:23,768 --> 00:39:25,213 I will speak to the Human Rights Organisations... 704 00:39:25,269 --> 00:39:26,248 ...and feed you to the dogs. 705 00:39:26,572 --> 00:39:27,573 Sure. 706 00:39:28,140 --> 00:39:29,279 - Jaiar’? - Pam? 707 00:39:33,847 --> 00:39:37,797 You feed us to the dogs and we will feed you jalebis. 708 00:39:38,821 --> 00:39:39,458 Jalebi? 709 00:39:40,991 --> 00:39:45,441 You will eat the jalebis, feel Very sleepy but we won't let you sleep. 710 00:39:46,832 --> 00:39:47,640 I don't eat jalebis. 711 00:39:47,933 --> 00:39:49,106 Shut up and eat! Or I'll... 712 00:39:50,871 --> 00:39:53,819 Eat it. He hits very hard. Eat it. 713 00:39:54,676 --> 00:39:56,383 I will eat it. Hang on a second. 714 00:39:56,612 --> 00:39:57,182 Eat. 715 00:40:02,386 --> 00:40:09,967 Gentlemen, please key in your bids on your iPad screens now. 716 00:40:10,697 --> 00:40:17,379 For the sweet and spicy No. 104. 717 00:40:18,341 --> 00:40:20,845 She looks grown but is just a child. 718 00:40:22,313 --> 00:40:27,230 100% virgin. 100% pure. Guaranteed. 719 00:40:38,902 --> 00:40:39,608 No! 720 00:40:45,178 --> 00:40:47,317 I thought I'll celebrate my birthday with Ganpati. 721 00:40:47,514 --> 00:40:48,721 The whole of India will celebrate it then. 722 00:40:50,886 --> 00:40:51,626 How are you? 723 00:40:51,887 --> 00:40:52,840 How old will you be? 724 00:40:52,866 --> 00:40:53,915 How old are you? 725 00:40:54,090 --> 00:40:55,068 - Twelve. - Me too. 726 00:40:55,391 --> 00:40:55,926 You too? 727 00:40:57,895 --> 00:40:59,637 Pyaari, come quickly. 728 00:41:05,906 --> 00:41:09,013 You met me, right, Aunty? My Ganpati selected you for me. 729 00:41:09,210 --> 00:41:10,280 What will you become when you grow up? 730 00:41:10,511 --> 00:41:11,582 An airplane driver. 731 00:41:11,980 --> 00:41:12,515 What? 732 00:41:14,017 --> 00:41:16,498 It's called a pilot, not a driver, you fool! 733 00:41:17,021 --> 00:41:17,863 Same thing. 734 00:41:18,022 --> 00:41:22,028 I'll fly the plane very high, right in the middle of clouds. 735 00:41:33,944 --> 00:41:36,892 Ma'am, have your ginger tea and fix your mood. 736 00:41:37,181 --> 00:41:38,251 Thank you, Jafar. 737 00:41:44,357 --> 00:41:46,065 He's a seasoned player. 738 00:41:46,761 --> 00:41:48,469 We stuffed him with a kilo ofjalebis... 739 00:41:48,830 --> 00:41:50,400 ...didn't give him even a drop of water... 740 00:41:50,767 --> 00:41:52,713 ...but he still didn't open his mouth. 741 00:41:53,169 --> 00:41:55,423 Ma'am I'll continue for the next four hours. 742 00:41:55,449 --> 00:41:56,268 You go on home. 743 00:41:58,109 --> 00:42:00,090 Ask Morey and Pawaskar to continue later. 744 00:42:00,279 --> 00:42:02,021 Don't let him sleep even for a second. 745 00:42:02,182 --> 00:42:03,126 Yes, Ma'am. 746 00:42:03,483 --> 00:42:04,518 Thank you. 747 00:42:11,694 --> 00:42:14,335 l am coming. Two minutes. 748 00:42:16,201 --> 00:42:18,340 Aunty, you are so late! 749 00:42:20,339 --> 00:42:23,719 Sorry. But I think we'll soon find Pyaari. 750 00:42:24,211 --> 00:42:26,158 Really, Aunty? You are the best, Aunty. 751 00:42:26,184 --> 00:42:27,081 You are the best. 752 00:42:58,959 --> 00:43:00,768 It won't hurt after a couple of times. 753 00:43:04,131 --> 00:43:04,940 Here... 754 00:43:06,301 --> 00:43:07,006 ...cupcake. 755 00:43:08,404 --> 00:43:09,815 For both of you. 756 00:43:11,375 --> 00:43:13,447 Every girl gets it after her first night. 757 00:43:14,346 --> 00:43:15,188 Have it. 758 00:43:18,886 --> 00:43:22,061 I too blew my past away after my first night. 759 00:43:22,824 --> 00:43:24,429 That's the only way to survive here. 760 00:43:24,894 --> 00:43:27,774 Otherwise your life will be hell. 761 00:43:28,465 --> 00:43:32,608 Come on, now blow the candle and move on. 762 00:43:34,773 --> 00:43:35,478 Come on. 763 00:43:42,484 --> 00:43:45,432 It's a great idea to teach that nosy cop a lesson. 764 00:43:45,721 --> 00:43:48,396 But we'll have to pay a fat price for it. 765 00:43:49,961 --> 00:43:52,134 This guy will do our job for free. 766 00:43:53,499 --> 00:43:54,409 Here. 767 00:43:55,401 --> 00:43:56,676 Call Riyaz. 768 00:43:57,671 --> 00:43:59,447 Tell him that this job must be done. 769 00:44:01,677 --> 00:44:03,384 Performance bonus guaranteed. 770 00:44:06,182 --> 00:44:11,862 Shivani ji, you will stop nosing around after this. 771 00:44:13,893 --> 00:44:16,773 Sometimes... I feel scared of you. 772 00:44:20,735 --> 00:44:21,908 It's good that way. 773 00:44:23,339 --> 00:44:24,978 Fear gets work done faster. 774 00:44:34,988 --> 00:44:37,230 Morey... 21 missed calls! 775 00:44:47,272 --> 00:44:48,410 Ma'am, come quickly. 776 00:44:48,740 --> 00:44:49,377 Why? 777 00:44:49,508 --> 00:44:50,953 Ma'am, come quickly please. 778 00:45:00,823 --> 00:45:02,427 Get the pervert doctor! 779 00:46:25,437 --> 00:46:27,111 In a shocking incident in Mumbai... 780 00:46:27,373 --> 00:46:29,251 ...a female patient accused a doctor... 781 00:46:29,309 --> 00:46:31,016 ...of inappropriate behaviour. 782 00:46:31,111 --> 00:46:33,251 Runa, that's my Kaku! 783 00:46:34,950 --> 00:46:35,826 What's going on? 784 00:46:39,122 --> 00:46:40,693 A few hours after the allegations... 785 00:46:40,992 --> 00:46:42,972 ...the members of Maharashtra Seva Mandal... 786 00:46:43,328 --> 00:46:48,039 mattacked the dispensary and defamed the doctor. 787 00:46:49,003 --> 00:46:51,712 We had no intentions of taking the law in our hands. 788 00:46:52,274 --> 00:46:55,154 But the people are fuming with anger... 789 00:46:55,344 --> 00:46:57,291 ...because of the growing exploitation of women. 790 00:46:57,347 --> 00:46:59,918 The anger found its vent this way. 791 00:47:01,286 --> 00:47:03,062 That doctor must be punished. 792 00:47:05,591 --> 00:47:06,502 Please eat. 793 00:47:47,548 --> 00:47:48,356 Hello? 794 00:47:48,683 --> 00:47:51,688 It's the 'kid' speaking, Ma'am. 795 00:47:54,625 --> 00:47:56,832 I am genuinely sorry for what's happened. 796 00:47:57,662 --> 00:48:00,473 In fact I even had tears when I heard the news. 797 00:48:01,266 --> 00:48:03,508 But I hope this doesn't change things between us. 798 00:48:04,804 --> 00:48:07,012 Because I am just starting to like you. 799 00:48:07,775 --> 00:48:10,416 There was nothing personal about this, Ma'am. 800 00:48:12,215 --> 00:48:13,421 It's just business. 801 00:48:14,952 --> 00:48:16,955 Please don't harbour any misunderstanding. 802 00:48:17,622 --> 00:48:18,225 Please. 803 00:48:19,959 --> 00:48:23,601 You know what, Junior, I grew up in a village. 804 00:48:24,398 --> 00:48:27,471 There was a dense forest near my house. 805 00:48:29,405 --> 00:48:32,649 That's why from early on in life I knew animals very well. 806 00:48:33,343 --> 00:48:37,191 Maybe that's the reason why Kamat Sir took me in the crime branch. 807 00:48:37,983 --> 00:48:40,430 To trap a mouse you have to act like one. 808 00:48:40,920 --> 00:48:42,696 To catch a dog you have to think like one. 809 00:48:43,157 --> 00:48:45,263 To hunt a tiger you have to become one. 810 00:48:46,361 --> 00:48:47,465 You know what you are? 811 00:48:50,466 --> 00:48:52,811 You are that poisonous snake near the river... 812 00:48:53,070 --> 00:48:59,023 ...who can't be seen but bites oblivious kids swimming in the river. 813 00:49:01,948 --> 00:49:04,327 You should have been with the Discovery Channel, Ma'am. 814 00:49:04,952 --> 00:49:06,591 What are you doing in the police force? 815 00:49:08,758 --> 00:49:11,330 You are the one who's about to be discovered, kid. 816 00:49:11,762 --> 00:49:14,175 I don't know what your name is. 817 00:49:14,466 --> 00:49:16,845 I don't know where you are speaking from. 818 00:49:16,969 --> 00:49:20,440 Who your boss is or where you have kept Pyaari. 819 00:49:21,775 --> 00:49:23,778 But I've figured your type 820 00:49:25,647 --> 00:49:29,357 No matter how far you try to stay away... 821 00:49:29,652 --> 00:49:32,065 ...your nature will compel you to come closer to me. 822 00:49:33,124 --> 00:49:34,001 30 days. 823 00:49:35,193 --> 00:49:36,730 I will hunt you down in 30 days. 824 00:49:37,263 --> 00:49:41,838 And then with a lot of love and patience I'll squish you to pulp. 825 00:49:42,804 --> 00:49:44,944 Mark my words. 30 days. 826 00:50:00,595 --> 00:50:03,577 Tandon Sir, I have heard there's a high command meeting next week. 827 00:50:04,266 --> 00:50:05,566 You hear everything, Mattu. 828 00:50:05,592 --> 00:50:06,602 But you do nothing. 829 00:50:06,936 --> 00:50:08,678 Sir, first you don't give me an opportunity to work... 830 00:50:08,739 --> 00:50:10,108 ...and then you call me useless. 831 00:50:10,134 --> 00:50:11,075 This is unfair, Sir. 832 00:50:11,910 --> 00:50:14,585 Big announcements are to be made in the party meeting this time. 833 00:50:15,014 --> 00:50:17,427 Now you are making me drool. 834 00:50:18,218 --> 00:50:19,892 Mr. Taneja is coming this time. 835 00:50:20,688 --> 00:50:23,295 Really? That means it's going to be huge. 836 00:50:23,559 --> 00:50:24,435 That's awesome, Sir. 837 00:50:24,761 --> 00:50:27,264 The contract for Taneja's personal party must come to us. 838 00:50:27,464 --> 00:50:29,035 Why should I get you the contract? 839 00:50:29,466 --> 00:50:31,800 Name the drug and you'll get it, Sir. 840 00:50:31,826 --> 00:50:33,339 Indian, South American. 841 00:50:33,940 --> 00:50:38,219 And as far as girls go, look at the choice, Sir. 842 00:50:38,779 --> 00:50:40,453 Film star or porn star. 843 00:50:41,716 --> 00:50:43,287 You are still not getting me, Mattu. 844 00:50:44,755 --> 00:50:46,757 Why should I get you the contract? 845 00:50:47,223 --> 00:50:50,832 Oh! I have been blabbering like a fool. 846 00:50:51,797 --> 00:50:53,641 The list will obviously begin with you, Sir. 847 00:50:53,833 --> 00:50:57,509 And shame on me if you have to tell me your list. 848 00:51:00,308 --> 00:51:02,419 Hey, Jennifer! Come here, baby. 849 00:51:02,445 --> 00:51:04,077 Come here. Take Sir... 850 00:51:06,683 --> 00:51:08,357 Oh! Good choice, Sir. 851 00:51:08,383 --> 00:51:10,054 Hey, Julia Roberts! 852 00:51:10,489 --> 00:51:11,900 Darling, baby, come here. 853 00:51:12,792 --> 00:51:13,965 Don't be shy. Come here. 854 00:51:17,065 --> 00:51:17,702 Good girl. 855 00:51:17,899 --> 00:51:20,779 Keep the tray here and take Sir to the washroom. 856 00:51:23,206 --> 00:51:24,584 Call me on Monday. 857 00:51:25,209 --> 00:51:26,813 Maybe this time you'll get lucky. 858 00:51:30,616 --> 00:51:31,594 Don't forget, Sir! 859 00:51:32,084 --> 00:51:33,223 Come, baby... 860 00:51:41,765 --> 00:51:42,539 Hey, Mattu. 861 00:51:43,433 --> 00:51:46,142 You really do appear out of nowhere! 862 00:51:46,504 --> 00:51:47,609 I have been watching you. 863 00:51:47,739 --> 00:51:49,343 How long does it take to crack a deal? 864 00:51:49,541 --> 00:51:50,885 I am not selling water purifiers. 865 00:51:50,977 --> 00:51:52,657 I am trying to crack a deal worth crores. 866 00:51:52,683 --> 00:51:53,313 It takes time. 867 00:51:53,547 --> 00:51:55,185 If he doesn't call on Monday... 868 00:51:55,316 --> 00:51:57,456 I swear I'll go to Katra and sell religious CDs. 869 00:51:57,786 --> 00:51:58,959 If this deal doesn't come through... 870 00:51:59,055 --> 00:52:01,730 I won't even leave you capable of selling porn CDs at Palika. 871 00:52:01,892 --> 00:52:03,337 I am at it. 872 00:52:04,094 --> 00:52:05,699 Please don't threaten unnecessarily. 873 00:52:05,897 --> 00:52:07,571 Okay. You crack this deal. 874 00:52:07,633 --> 00:52:09,772 I'll send you to Mumbai to look after our set up there. 875 00:52:10,036 --> 00:52:10,912 Mumbai? 876 00:52:11,438 --> 00:52:13,316 But Katyal is looking after Mumbai, right? 877 00:52:13,941 --> 00:52:15,944 Left... left... Very good. 878 00:52:16,912 --> 00:52:18,152 Good Job. 879 00:52:18,581 --> 00:52:20,424 You fool! Be careful. 880 00:52:20,917 --> 00:52:22,226 The packet will break. 881 00:52:22,786 --> 00:52:23,764 Be careful. 882 00:52:25,724 --> 00:52:28,103 Guggu, will the car be fixed by evening? 883 00:52:28,461 --> 00:52:29,770 Yes, Sir. It'll be ready. 884 00:52:32,967 --> 00:52:34,378 Hello, Vakil Sir. 885 00:52:34,836 --> 00:52:36,839 This time the consignment is superb! 886 00:52:37,072 --> 00:52:38,146 Forget the consignment. 887 00:52:38,172 --> 00:52:38,873 Listen to me. 888 00:52:39,242 --> 00:52:40,740 That cop chick has lost it. 889 00:52:40,766 --> 00:52:42,374 She will pick you up again. 890 00:52:42,847 --> 00:52:45,522 Vakil Sir, she is after my life! 891 00:52:45,951 --> 00:52:46,953 Should I fix her? 892 00:52:47,253 --> 00:52:49,666 Don't be stupid, Katyal. 893 00:52:50,124 --> 00:52:52,969 You want the entire Mumbai Police force to come behind you? 894 00:52:53,294 --> 00:52:54,034 What should I do then? 895 00:52:54,496 --> 00:52:55,840 Go underground for a few days. 896 00:52:56,399 --> 00:52:57,707 One of my men will come in the evening. 897 00:52:57,967 --> 00:52:59,242 Go with him to the safe house. 898 00:52:59,936 --> 00:53:01,780 He will make arrangements for you there. 899 00:53:02,073 --> 00:53:03,746 What nonsense is this, Vakil Sir? 900 00:53:03,976 --> 00:53:05,319 Don't crib so much! 901 00:53:05,811 --> 00:53:07,587 Pack your bag and be ready in the evening. 902 00:53:07,914 --> 00:53:09,325 Go with my man. 903 00:53:10,785 --> 00:53:11,456 Bye. 904 00:53:14,222 --> 00:53:15,064 Pour it in my mouth! 905 00:53:15,758 --> 00:53:16,736 Get lost! 906 00:53:16,993 --> 00:53:18,803 I am surrounded by duck heads! 907 00:53:21,299 --> 00:53:22,801 What's going on? 908 00:53:27,541 --> 00:53:30,785 Vakil Sir has sent such an atrocious car! 909 00:53:33,082 --> 00:53:33,890 Good bye, Sir! 910 00:53:38,322 --> 00:53:40,165 Hello? Hello? 911 00:53:43,663 --> 00:53:47,578 The network conks off at the slightest disturbance. 912 00:53:49,169 --> 00:53:52,709 Nobody cheats the people more than these cell phone companies. 913 00:53:53,909 --> 00:53:54,831 Hello? 914 00:53:54,857 --> 00:53:58,544 Hello? Can you hear me, Sir? 915 00:53:59,350 --> 00:54:00,351 Hello? 916 00:54:01,987 --> 00:54:03,797 What's wrong? Why did you stop the car? 917 00:54:04,758 --> 00:54:06,830 Everything is bloody jinxed! 918 00:54:07,361 --> 00:54:08,271 Get out of the car. 919 00:54:11,066 --> 00:54:11,635 Get out. 920 00:54:12,602 --> 00:54:13,876 Vakil Sir! 921 00:54:14,237 --> 00:54:15,945 Get out of the car or I'll shoot you. 922 00:54:16,139 --> 00:54:18,017 I am getting out! 923 00:54:19,744 --> 00:54:20,815 Listen to me. 924 00:54:21,313 --> 00:54:22,849 Why are you doing this? For money? 925 00:54:23,315 --> 00:54:24,294 I'll give you double. 926 00:54:24,684 --> 00:54:25,389 Move! 927 00:54:26,654 --> 00:54:28,099 Listen to me once. 928 00:54:28,322 --> 00:54:31,031 I'll give you all the money you want right away. 929 00:54:31,126 --> 00:54:32,037 Your life will be made. 930 00:54:32,128 --> 00:54:33,471 What's happening with me! 931 00:54:35,799 --> 00:54:37,039 Isn't there a chance? 932 00:54:40,105 --> 00:54:42,916 Vakil, what a way to repay my loyalty! 933 00:54:44,044 --> 00:54:46,218 Let me tell you one thing before I die. 934 00:54:46,648 --> 00:54:49,653 Don't ever be overtly loyal to anybody in life. 935 00:54:51,520 --> 00:54:52,397 It screws you. 936 00:54:53,323 --> 00:54:54,301 Look at me. 937 00:54:54,825 --> 00:54:55,565 Fifteen years... 938 00:55:10,480 --> 00:55:12,483 The Hanif you hired to kill Kapil... 939 00:55:13,117 --> 00:55:15,689 ...eventually took the contract to kill you. 940 00:55:16,621 --> 00:55:18,295 What a business you guys run! 941 00:55:20,092 --> 00:55:21,265 May I ask you something? 942 00:55:23,798 --> 00:55:25,539 How did you know about this? 943 00:55:27,469 --> 00:55:29,643 I am beginning to know your boss a little bit. 944 00:55:32,176 --> 00:55:36,523 He knew that if he didn't pick you up I would have. 945 00:55:37,316 --> 00:55:41,197 You would always remain a risk to him even if he saved you. 946 00:55:41,822 --> 00:55:43,029 When you sat in the car, 947 00:55:43,124 --> 00:55:45,901 Morey recognized that your driver was Hanif's man. 948 00:55:46,862 --> 00:55:49,173 Hanif has a brick factory here in Kharegaon. 949 00:55:49,566 --> 00:55:51,672 It makes it easier to dispose bodies. 950 00:55:52,570 --> 00:55:53,378 True. 951 00:55:55,574 --> 00:55:56,575 I won't leave that rascal. 952 00:55:56,942 --> 00:55:58,183 Nor will I. 953 00:55:59,112 --> 00:55:59,724 So tell me. 954 00:55:59,750 --> 00:56:01,140 Where does the kid stay? 955 00:56:02,784 --> 00:56:04,695 Kid? Which kid? 956 00:56:05,020 --> 00:56:06,091 Your boss. 957 00:56:06,789 --> 00:56:08,097 He sounds like a kid on the phone. 958 00:56:08,257 --> 00:56:09,464 What are you saying, Ma'am. 959 00:56:09,660 --> 00:56:11,470 Vakil is at least 50 - 55 years old. 960 00:56:12,097 --> 00:56:13,201 He is not a kid. 961 00:56:13,464 --> 00:56:14,535 You scum! 962 00:56:14,900 --> 00:56:16,811 If you waste our time again... 963 00:56:16,970 --> 00:56:19,644 ...I'll make you a eunuch and sell you off. 964 00:56:19,840 --> 00:56:21,513 I swear by God I am not lying. 965 00:56:21,909 --> 00:56:22,911 If I am lying... 966 00:56:23,312 --> 00:56:25,155 ...then do whatever you want to do with me. 967 00:56:25,848 --> 00:56:28,328 Vakil got me to Mumbai four years ago. 968 00:56:29,186 --> 00:56:30,597 I am working with him since then. 969 00:56:31,823 --> 00:56:32,358 Keep talking. 970 00:56:32,657 --> 00:56:33,829 I know Vakil very well. 971 00:56:34,326 --> 00:56:35,202 He stays in Delhi. 972 00:56:35,494 --> 00:56:35,904 Hello? 973 00:56:36,128 --> 00:56:38,541 Damn! Katyal escaped. 974 00:56:38,865 --> 00:56:39,570 H ow? 975 00:56:40,001 --> 00:56:41,571 Hanif's man was found dead. 976 00:56:42,838 --> 00:56:43,543 How did he die? 977 00:56:43,873 --> 00:56:44,851 He was shot. 978 00:56:45,007 --> 00:56:45,748 Where? 979 00:56:47,177 --> 00:56:49,556 Tell me, where was Hanif shot? 980 00:56:50,881 --> 00:56:51,622 On the body. 981 00:56:51,850 --> 00:56:53,129 Where on the body? 982 00:56:53,155 --> 00:56:54,789 Front? Behind? Where? 983 00:56:57,725 --> 00:56:58,897 He was shot in the head from behind. 984 00:56:59,661 --> 00:57:00,469 Where did they find the dead body? 985 00:57:00,662 --> 00:57:01,868 Near Kharegaon in a brick factory. 986 00:57:05,836 --> 00:57:07,110 Hang up the other phone. 987 00:57:09,307 --> 00:57:09,978 Hung UP- 988 00:57:10,675 --> 00:57:14,056 Someone saved Katyal exactly where he was supposed to be killed. 989 00:57:14,781 --> 00:57:15,589 But who saved him? 990 00:57:15,982 --> 00:57:16,859 Who else? 991 00:57:17,318 --> 00:57:19,127 Shivani Shivaji Roy. 992 00:57:20,422 --> 00:57:22,596 It's time to send her another gift. 993 00:58:06,985 --> 00:58:08,363 Congrats Ma'am. 994 00:58:09,154 --> 00:58:11,658 Someone has dared to point a finger at me for the first time. 995 00:58:12,292 --> 00:58:13,897 Every time you point a finger at me... 996 00:58:14,161 --> 00:58:16,072 ...you will get this gift from me. 997 00:58:16,865 --> 00:58:18,742 Your Kid. 998 00:58:40,096 --> 00:58:42,301 Hunt this guy down. 999 00:58:42,327 --> 00:58:44,298 No matter what. 1000 00:59:05,797 --> 00:59:06,468 Hello! 1001 00:59:06,899 --> 00:59:08,077 I have left from the hotel. 1002 00:59:08,103 --> 00:59:09,235 l am going to office now. 1003 00:59:09,502 --> 00:59:13,145 Be calm. You are the most dangerous when you are calm. 1004 00:59:21,686 --> 00:59:23,222 Me and Sinha go back a long way. 1005 00:59:23,521 --> 00:59:24,967 He was my senior in the institute. 1006 00:59:25,224 --> 00:59:26,931 We used to have fun times those days. 1007 00:59:27,627 --> 00:59:29,106 He praises you very highly. 1008 00:59:29,963 --> 00:59:33,538 He is my teacher and guide otherwise I behave like awild bull. 1009 00:59:33,902 --> 00:59:34,714 You know what. 1010 00:59:34,740 --> 00:59:36,306 Good officers like you... 1011 00:59:36,606 --> 00:59:38,108 - May I? -Yes, come in. 1012 00:59:40,044 --> 00:59:41,786 - Sir... - Take a seat. 1013 00:59:43,481 --> 00:59:45,428 Meet Sub-Inspector Balvinder Singh Sodhi. 1014 00:59:45,718 --> 00:59:46,719 A very efficient officer. 1015 00:59:47,254 --> 00:59:47,994 Shivani Roy. 1016 00:59:48,255 --> 00:59:50,463 - Ma'am... - Senior Inspector, Mumbai Crime Branch. 1017 00:59:51,426 --> 00:59:53,429 She has come with information on a huge child... 1018 00:59:53,495 --> 00:59:55,737 ...and drug trafficking syndicate in Delhi. 1019 00:59:56,433 --> 00:59:59,779 You guys have my full support to go the whole yard on this, okay? 1020 01:00:00,137 --> 01:00:00,672 Thank you, Sir. 1021 01:00:01,305 --> 01:00:03,252 - Where are we going? - To meet my source. 1022 01:00:03,408 --> 01:00:05,082 Your source? Here? 1023 01:00:05,378 --> 01:00:08,019 I have got him here with Sinha Sir's help. 1024 01:00:08,449 --> 01:00:09,757 - Mind if we take my motorcycle? - Sure. 1025 01:00:10,285 --> 01:00:12,265 Ditto! This is exactly how he looks. 1026 01:00:12,922 --> 01:00:14,494 The same curls, light eyes. 1027 01:00:14,520 --> 01:00:15,450 He is the one. 1028 01:00:16,526 --> 01:00:18,267 The whole world knows him as Vakil. 1029 01:00:18,797 --> 01:00:20,299 But nobody knows his real name. 1030 01:00:20,932 --> 01:00:22,674 He sometimes deals as Devinder Pasricha. 1031 01:00:22,901 --> 01:00:24,904 Or opens an office in the name of Aakash Pandey. 1032 01:00:25,038 --> 01:00:28,316 But he keeps no name or office for more than six months. 1033 01:00:28,776 --> 01:00:32,247 We haven't heard of him ever. 1034 01:00:32,682 --> 01:00:34,320 He takes pride in that. 1035 01:00:34,784 --> 01:00:36,492 He always boasts that he will never get arrested. 1036 01:00:36,921 --> 01:00:38,458 Isn't there a way of reaching him? 1037 01:00:38,623 --> 01:00:40,034 Of course there is. 1038 01:00:40,625 --> 01:00:42,663 One is drugs and the other is girls. 1039 01:00:43,062 --> 01:00:45,168 And that too because he is getting senile with age. 1040 01:00:46,700 --> 01:00:48,977 We can't go posing as customers for girls. 1041 01:00:49,337 --> 01:00:51,579 He will be expecting me to do something like this. 1042 01:00:51,874 --> 01:00:53,877 We'll have to play him in such away... 1043 01:00:54,077 --> 01:00:56,558 ...that lures him to us instead of us approaching him. 1044 01:00:57,882 --> 01:01:01,627 Usually drug suppliers deal only in one kind of drug... 1045 01:01:01,888 --> 01:01:03,994 ...but he deals in all kinds of drugs. 1046 01:01:04,325 --> 01:01:06,396 If he has his way he'll sell cough syrup as drugs. 1047 01:01:06,527 --> 01:01:07,632 He is that greedy. 1048 01:01:08,096 --> 01:01:09,541 As far as I know, Sodhi... 1049 01:01:10,032 --> 01:01:12,239 ...South American drug is hard to get, right? 1050 01:01:12,502 --> 01:01:14,448 Right. And even if you get it, its very expensive. 1051 01:01:16,908 --> 01:01:18,684 That means a higher profit margin. 1052 01:01:20,245 --> 01:01:22,419 He will do anything for business. 1053 01:01:23,818 --> 01:01:27,130 If we can get this news to Vakil that we are not buyers... 1054 01:01:27,456 --> 01:01:30,995 ...but suppliers of such high-end cocaine, he's bound to approach us. 1055 01:01:31,961 --> 01:01:34,033 Bob. There's a guy called Bob. 1056 01:01:34,498 --> 01:01:37,537 If he comes to know then it is sure to reach Vakil. 1057 01:01:39,071 --> 01:01:42,281 But our drug supplier should look genuine. 1058 01:01:50,020 --> 01:01:51,090 Why should we do it? 1059 01:01:52,021 --> 01:01:54,298 Because it's a question of somebody's life Mbangwa. 1060 01:01:54,558 --> 01:01:56,402 But it's a matter of our life too. 1061 01:01:56,695 --> 01:01:57,833 And what if we get killed? 1062 01:01:58,064 --> 01:01:59,338 Who will kill you? 1063 01:01:59,599 --> 01:02:01,409 We are here to protect you. Relax. 1064 01:02:02,236 --> 01:02:03,340 Stupid policeman. 1065 01:02:05,407 --> 01:02:06,010 No. 1066 01:02:07,943 --> 01:02:09,355 Listen to me Mboso. 1067 01:02:10,948 --> 01:02:13,190 Don't forget you don't have any passport. 1068 01:02:13,784 --> 01:02:16,197 So either I will make papers to deport you back... 1069 01:02:16,422 --> 01:02:18,198 ...or I will arrange for your stay in Tihar Jail. 1070 01:02:18,358 --> 01:02:20,133 You decide. 1071 01:02:21,292 --> 01:02:21,891 © 1072 01:02:21,892 --> 01:02:22,491 © 1073 01:02:22,492 --> 01:02:23,091 © P 1074 01:02:23,092 --> 01:02:23,692 © P@ 1075 01:02:23,693 --> 01:02:24,292 © P@r 1076 01:02:24,293 --> 01:02:24,892 © P@rM 1077 01:02:24,893 --> 01:02:25,492 © P@rM! 1078 01:02:25,493 --> 01:02:26,092 © P@rM!N 1079 01:02:26,093 --> 01:02:26,693 © P@rM!Nd 1080 01:02:26,694 --> 01:02:27,293 © P@rM!Nde 1081 01:02:27,294 --> 01:02:27,893 © P@rM!NdeR 1082 01:02:27,894 --> 01:02:28,493 © P@rM!NdeR 1083 01:02:28,494 --> 01:02:29,093 © P@rM!NdeR M 1084 01:02:29,094 --> 01:02:29,694 © P@rM!NdeR M@ 1085 01:02:29,695 --> 01:02:30,294 © P@rM!NdeR M@n 1086 01:02:30,295 --> 01:02:30,894 © P@rM!NdeR M@nk 1087 01:02:30,895 --> 01:02:31,494 © P@rM!NdeR M@nkÖ 1088 01:02:31,495 --> 01:02:32,095 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1089 01:02:32,096 --> 01:02:32,695 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1090 01:02:32,696 --> 01:02:33,296 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1091 01:02:35,081 --> 01:02:36,287 - Where's Bob? - What? 1092 01:02:36,515 --> 01:02:37,599 Where Bob? Bob? 1093 01:02:37,625 --> 01:02:39,215 Bob? Down there. 1094 01:02:39,286 --> 01:02:39,957 Okay 1095 01:02:44,760 --> 01:02:45,761 Hail Almighty! 1096 01:02:46,896 --> 01:02:48,876 Mindblowing stuff! 1097 01:02:49,967 --> 01:02:51,037 Very good, very good. 1098 01:02:51,168 --> 01:02:52,978 ' Hey. Bob! - Baby! 1099 01:02:54,741 --> 01:02:55,981 - Having fun? - Yeah! 1100 01:02:56,042 --> 01:02:57,020 Go enjoy! 1101 01:03:00,482 --> 01:03:01,927 So, big guy, how much do you have? 1102 01:03:02,650 --> 01:03:03,185 Five. 1103 01:03:03,552 --> 01:03:04,724 Five what? 1104 01:03:05,521 --> 01:03:06,125 Five kilos. 1105 01:03:06,923 --> 01:03:07,958 Are you crazy? 1106 01:03:08,425 --> 01:03:11,840 I want 100 grams only. 1107 01:03:13,499 --> 01:03:16,674 Hey listen. It's either full or nothing. 1108 01:03:17,003 --> 01:03:17,744 Let's go. 1109 01:03:20,342 --> 01:03:22,686 Listen, come here. 1110 01:03:24,547 --> 01:03:25,906 I will tell you one thing. 1111 01:03:25,932 --> 01:03:28,180 I have one customer who will take it all. 1112 01:03:28,485 --> 01:03:30,329 The whole material. Okay? 1113 01:03:30,955 --> 01:03:33,232 How much longer? Please hurry. 1114 01:03:35,829 --> 01:03:37,605 What should I tell Bob? 1115 01:03:39,033 --> 01:03:39,875 Who's Bob? 1116 01:03:40,703 --> 01:03:42,842 Our Bob. Bobby Kukreja. 1117 01:03:46,076 --> 01:03:47,248 He met those Nigerians. 1118 01:03:47,845 --> 01:03:49,883 - How much is he demanding? - 50 lakhs. 1119 01:03:51,684 --> 01:03:53,129 Give me some onions. 1120 01:03:54,020 --> 01:03:56,058 The material will be good if Bob has checked it. 1121 01:03:56,590 --> 01:03:58,935 Besides the cricket season is beginning from next month. 1122 01:04:00,462 --> 01:04:02,305 How much longer? 1123 01:04:02,698 --> 01:04:03,939 It's been a long time now. 1124 01:04:09,274 --> 01:04:13,223 Tell all our people that if someone demands girls... 1125 01:04:14,013 --> 01:04:17,758 ...especially young girls, then don't entertain. 1126 01:04:18,687 --> 01:04:21,464 Our cop chick will surely send someone as a customer. 1127 01:04:22,658 --> 01:04:23,729 Not to take any new customers? 1128 01:04:24,561 --> 01:04:25,905 I said no. 1129 01:04:26,564 --> 01:04:27,446 This is the limit now! 1130 01:04:27,472 --> 01:04:28,193 How much longer? 1131 01:04:28,701 --> 01:04:31,045 Taste from my plate if you are in such a rush. 1132 01:04:33,240 --> 01:04:34,379 What else to say! 1133 01:04:35,476 --> 01:04:36,931 Call the Nigerian. 1134 01:04:36,957 --> 01:04:38,574 But in our manner. 1135 01:04:42,051 --> 01:04:43,053 Yeah, Bob. 1136 01:04:44,054 --> 01:04:46,535 The call has come. I am leaving. 1137 01:04:47,358 --> 01:04:48,063 Okay 1138 01:04:52,065 --> 01:04:54,273 Mathur, I'll wait at Babur Road. 1139 01:04:54,402 --> 01:04:56,382 Tell me the position of Mboso's car later. 1140 01:04:56,939 --> 01:04:57,713 Let's go. 1141 01:04:59,347 --> 01:04:59,947 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1142 01:04:59,948 --> 01:05:00,547 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1143 01:05:00,548 --> 01:05:01,147 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1144 01:05:01,148 --> 01:05:01,747 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1145 01:05:01,748 --> 01:05:02,347 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1146 01:05:02,348 --> 01:05:02,948 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1147 01:05:02,949 --> 01:05:03,548 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1148 01:05:03,549 --> 01:05:04,148 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1149 01:05:04,149 --> 01:05:04,748 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1150 01:05:04,749 --> 01:05:05,348 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1151 01:05:05,349 --> 01:05:05,949 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1152 01:05:05,950 --> 01:05:06,549 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1153 01:05:06,550 --> 01:05:07,149 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1154 01:05:07,150 --> 01:05:07,749 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1155 01:05:07,750 --> 01:05:08,350 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1156 01:05:08,351 --> 01:05:08,950 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1157 01:05:08,951 --> 01:05:09,550 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1158 01:05:09,551 --> 01:05:10,150 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1159 01:05:10,151 --> 01:05:10,750 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1160 01:05:10,751 --> 01:05:11,352 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1161 01:05:13,026 --> 01:05:15,166 - Auto! - Lajpat Nagar, please. 1162 01:05:15,230 --> 01:05:16,814 Ma'am, what are you doing? 1163 01:05:16,840 --> 01:05:18,362 We called for it first. 1164 01:05:18,534 --> 01:05:20,242 Shut up! Or I'll call the police. 1165 01:05:20,370 --> 01:05:22,247 Ma'am we are the police. 1166 01:05:22,405 --> 01:05:23,376 We are going to raid a place. 1167 01:05:23,402 --> 01:05:24,104 Want to come along? 1168 01:05:24,375 --> 01:05:25,514 Ma'am, let's go. 1169 01:05:26,078 --> 01:05:26,886 Sit. Quick. 1170 01:05:26,979 --> 01:05:28,091 I am leaving. Have patience. 1171 01:05:28,117 --> 01:05:28,951 Let me take my bag. 1172 01:05:29,082 --> 01:05:31,256 The cops are riding autos these days. 1173 01:05:31,986 --> 01:05:32,623 - Please hurry. - Auto! 1174 01:05:32,987 --> 01:05:34,144 Tell Sodhi Mboso's location. 1175 01:05:34,170 --> 01:05:35,118 Right away Ma'am. 1176 01:05:51,813 --> 01:05:53,725 We have got a biker who's asking us to follow. 1177 01:05:54,083 --> 01:05:54,754 Follow him. 1178 01:05:55,451 --> 01:05:59,401 Sodhi, a biker is guiding Mboso. Be alert. 1179 01:06:47,087 --> 01:06:47,930 Sod h I, stop. 1180 01:06:48,456 --> 01:06:49,569 Stop following Mboso. 1181 01:06:49,595 --> 01:06:50,655 They are watching. 1182 01:06:57,835 --> 01:06:59,372 Come, Sodhi. They have left. 1183 01:07:03,042 --> 01:07:04,487 - Mathur... - Yes, Ma'am. 1184 01:07:04,878 --> 01:07:06,789 Track the car on GPS and let me know. 1185 01:07:07,181 --> 01:07:08,320 - Okay? - Right, Ma'am. 1186 01:07:13,356 --> 01:07:13,993 Go. 1187 01:07:20,332 --> 01:07:21,709 Yes, Math u r. 1188 01:07:22,602 --> 01:07:23,774 Sodhi, take a left. 1189 01:07:25,639 --> 01:07:27,171 Vakil sir, is everything fine? 1190 01:07:27,197 --> 01:07:28,168 Should I come up? 1191 01:07:28,410 --> 01:07:30,891 All okay. You can come up. 1192 01:07:32,949 --> 01:07:33,621 Okay 1193 01:07:38,356 --> 01:07:40,564 Sodhi, Stop. That's Mboso's car. 1194 01:08:13,404 --> 01:08:14,212 The cops are here. 1195 01:08:15,272 --> 01:08:16,752 Get out from the back door. 1196 01:08:18,343 --> 01:08:20,449 Sodhi, there'll be a back door. 1197 01:08:20,780 --> 01:08:21,657 Cover from there. 1198 01:08:22,416 --> 01:08:24,419 Bloody swine! You got the cops! 1199 01:08:24,553 --> 01:08:26,533 Ratan, they'll come up if they hear a gun shot. 1200 01:08:26,755 --> 01:08:28,030 You leave from the back door. 1201 01:08:59,967 --> 01:09:00,584 Vakil Sir, leave! 1202 01:09:00,610 --> 01:09:01,700 The cops have surrounded us. 1203 01:09:01,936 --> 01:09:03,279 You've deceived Vakil! 1204 01:09:03,771 --> 01:09:04,645 Leave, Vakil Sir. 1205 01:09:04,671 --> 01:09:06,107 Hurry! The police is here. 1206 01:09:06,508 --> 01:09:08,955 Leave from the back door. Hurry! 1207 01:09:17,857 --> 01:09:19,030 Ratan, you escape from the roof. 1208 01:09:19,126 --> 01:09:19,630 What about you? 1209 01:09:19,656 --> 01:09:20,562 Don't worry about me. 1210 01:09:20,627 --> 01:09:21,231 Okay 1211 01:09:29,874 --> 01:09:30,511 Break it. 1212 01:09:35,147 --> 01:09:36,218 Yes, Vakil Sir? Are you out of there? 1213 01:09:40,621 --> 01:09:41,532 Come, you... 1214 01:09:43,058 --> 01:09:44,037 You conned us! 1215 01:09:53,773 --> 01:09:55,081 In the Nehru Place office... 1216 01:09:55,174 --> 01:09:59,352 ...there's a black diary beneath my chair. 1217 01:09:59,614 --> 01:10:01,356 It has the numbers and addresses of our clients. 1218 01:10:01,483 --> 01:10:03,588 Keep that carefully. 1219 01:10:06,791 --> 01:10:08,429 I don't have time. 1220 01:10:10,729 --> 01:10:14,542 If they arrest me they'll reach you. 1221 01:10:15,803 --> 01:10:17,305 And I won't ever let that happen. 1222 01:10:18,506 --> 01:10:19,644 What are you talking about, Vakil Sir? 1223 01:10:19,708 --> 01:10:21,245 We'll get you out somehow. 1224 01:10:21,271 --> 01:10:22,510 You just leave now. 1225 01:10:22,712 --> 01:10:26,526 Okay, Tiger. I got to go. Bye. 1226 01:10:26,884 --> 01:10:28,522 Hello? Vakil Sir? 1227 01:10:31,657 --> 01:10:32,466 Vakil Sir? 1228 01:10:51,417 --> 01:10:53,420 Move, move. Sod h i. 1229 01:11:20,222 --> 01:11:20,826 Damn! 1230 01:11:53,067 --> 01:11:55,241 You piece of trash! 1231 01:12:31,218 --> 01:12:32,857 - Hello? - Good morning, Ma'am. 1232 01:12:34,089 --> 01:12:34,966 Did you sleep well? 1233 01:12:35,758 --> 01:12:36,914 You are up so early? 1234 01:12:36,940 --> 01:12:38,731 Do you work in a call centre? 1235 01:12:39,229 --> 01:12:40,231 What to do Ma'am! 1236 01:12:40,932 --> 01:12:43,539 I couldn't sleep wondering how to kill you. 1237 01:12:44,036 --> 01:12:46,984 So have you decided how you'll kill me? 1238 01:12:47,674 --> 01:12:49,273 I won't kill you. 1239 01:12:49,299 --> 01:12:51,649 You will kill yourself. 1240 01:12:53,415 --> 01:12:55,521 I am just going to lie back and watch you. 1241 01:12:56,753 --> 01:12:59,861 Wow! That's some style you got kid! 1242 01:13:00,859 --> 01:13:01,997 Are you done wishing good morning... 1243 01:13:02,194 --> 01:13:03,469 ...or is there anything else you want to say? 1244 01:13:05,131 --> 01:13:06,202 What is there to say? 1245 01:13:08,168 --> 01:13:10,046 Now, I will show you what I can do. 1246 01:13:11,907 --> 01:13:14,252 You are sharp I must admit. 1247 01:13:15,746 --> 01:13:17,226 You killed Vakil Sir... 1248 01:13:18,849 --> 01:13:20,852 ...hid your family safely. 1249 01:13:22,354 --> 01:13:24,562 But now you can't harm me anymore. 1250 01:13:26,093 --> 01:13:26,935 Because I am still alive. 1251 01:13:27,061 --> 01:13:29,042 And I am comfortably sitting in my own house. 1252 01:13:30,665 --> 01:13:32,543 But you are in my territory. 1253 01:13:34,705 --> 01:13:35,615 Beware. 1254 01:13:47,888 --> 01:13:50,130 Don't chew. Swallow! 1255 01:13:50,926 --> 01:13:53,305 Hey, Bengalan! Don't you want to go to London? 1256 01:13:53,563 --> 01:13:55,202 You just have to eat this pellet. 1257 01:13:55,599 --> 01:13:57,102 Even the grapes are here. 1258 01:13:57,268 --> 01:13:59,077 Will you practice with grapes? 1259 01:13:59,504 --> 01:14:01,348 - I won't. - What do you mean, I won't? 1260 01:14:02,041 --> 01:14:03,214 You better! 1261 01:14:03,243 --> 01:14:04,244 Open your mouth. 1262 01:14:04,344 --> 01:14:05,915 Give me some other work. 1263 01:14:06,414 --> 01:14:07,779 Enough of your nonsense. 1264 01:14:07,805 --> 01:14:09,114 Eat or I'll slap you! 1265 01:14:10,352 --> 01:14:10,990 Mattu is here. 1266 01:14:11,016 --> 01:14:12,517 Open your mouth and swallow it. 1267 01:14:12,722 --> 01:14:13,450 Stop your drama. 1268 01:14:13,476 --> 01:14:15,226 Why don't you ask her to swallow? 1269 01:14:15,259 --> 01:14:17,501 She got Ratan and Sunny arrested. 1270 01:14:17,696 --> 01:14:19,175 Rest of our men are hiding, right? 1271 01:14:19,231 --> 01:14:20,438 Yes, they are. 1272 01:14:20,533 --> 01:14:21,773 You worry too much. 1273 01:14:22,034 --> 01:14:23,275 By the way when are you sending me to Mumbai? 1274 01:14:23,370 --> 01:14:24,815 I'll take care of our set up there. 1275 01:14:25,173 --> 01:14:27,551 Forget Mumbai. What's the report here? 1276 01:14:28,210 --> 01:14:30,885 6 girls are leaving for London and 3 for Texas. 1277 01:14:30,948 --> 01:14:33,759 Their domestic help visas and documents are ready. 1278 01:14:34,419 --> 01:14:35,955 Last time on the way to the airport... 1279 01:14:36,054 --> 01:14:37,966 ...a pellet burst in one girl's stomach. 1280 01:14:38,257 --> 01:14:39,065 Remember? 1281 01:14:39,526 --> 01:14:41,005 ls anyone else going to die this time? 1282 01:14:41,094 --> 01:14:43,200 No. This time Alka has taken all precautions. 1283 01:14:43,264 --> 01:14:44,902 - Right, Alka? - Yes, Sir. 1284 01:14:45,133 --> 01:14:46,908 This time I have used the safest coatings. 1285 01:14:47,302 --> 01:14:48,646 The pellets won't burst. 1286 01:14:48,838 --> 01:14:50,146 Chill. Everything is under control. 1287 01:14:50,406 --> 01:14:50,976 Yes. 1288 01:14:51,742 --> 01:14:53,523 Keep the No. 1 and 2 categories. 1289 01:14:53,549 --> 01:14:54,772 Get rid of the rest. 1290 01:14:55,113 --> 01:14:56,285 We must have only the best in the party. 1291 01:14:56,415 --> 01:14:57,553 - Alka. - Yes. 1292 01:14:57,783 --> 01:14:59,422 Have you sent our man to the police headquarters? 1293 01:14:59,586 --> 01:15:02,090 Yes. He's been waiting since the morning. 1294 01:15:02,256 --> 01:15:03,735 She will definitely go there. 1295 01:15:03,791 --> 01:15:04,692 You don't worry. 1296 01:15:04,718 --> 01:15:06,127 Dinesh will handle her. 1297 01:15:06,929 --> 01:15:09,376 That girl with dengue... do something about her. 1298 01:15:11,902 --> 01:15:13,610 Angelina, baby... 1299 01:15:14,906 --> 01:15:16,250 ...what's wrong with you? 1300 01:15:16,776 --> 01:15:17,982 - Nothing... - Nothing! 1301 01:15:18,211 --> 01:15:20,249 She hasn't slept well last night. 1302 01:15:20,414 --> 01:15:22,793 ls your name Julia or Angelina? 1303 01:15:24,185 --> 01:15:24,926 Julia... 1304 01:15:25,121 --> 01:15:27,397 Then let me talk to Angelina. 1305 01:15:30,093 --> 01:15:31,029 Look at your condition. 1306 01:15:31,055 --> 01:15:32,599 Why don't you do something about it? 1307 01:15:32,830 --> 01:15:34,742 I am just tired... 1308 01:15:36,236 --> 01:15:37,806 Tired, huh? 1309 01:15:38,338 --> 01:15:41,479 That's why you have this strip of cloth on your forehead. 1310 01:15:42,911 --> 01:15:43,946 I understand. 1311 01:15:44,279 --> 01:15:46,590 Come on. I'll take you to the doctor. 1312 01:15:47,283 --> 01:15:49,594 Dr. Brad Pitter for Angelina. 1313 01:15:49,787 --> 01:15:50,630 No, no, no... 1314 01:15:50,822 --> 01:15:51,519 Let it be, Mattu. 1315 01:15:51,545 --> 01:15:53,020 I'll take care of her. Let her go. 1316 01:15:53,091 --> 01:15:56,506 No, Alka. The doctor is waiting. Hurry. 1317 01:15:58,164 --> 01:16:01,612 Please let her stay. Please. 1318 01:16:02,905 --> 01:16:04,749 - Come on. - I am alright. 1319 01:16:06,075 --> 01:16:08,056 - Alka! - Coming. Come... 1320 01:16:13,252 --> 01:16:16,826 No! Please let her stay. Please. 1321 01:16:19,427 --> 01:16:20,770 - Hurry. -Yes. 1322 01:16:24,434 --> 01:16:25,276 Runa... 1323 01:16:27,104 --> 01:16:27,913 Runa... 1324 01:16:30,409 --> 01:16:31,479 Get her quickly! 1325 01:16:33,480 --> 01:16:34,925 Runa... No! Runa! 1326 01:16:34,981 --> 01:16:36,120 Take her away. Come on! 1327 01:16:36,484 --> 01:16:37,292 Runa! 1328 01:16:38,219 --> 01:16:40,496 Please don't take her. Please stop! 1329 01:16:50,036 --> 01:16:54,247 Shivani, don't stretch this case too much. 1330 01:16:54,674 --> 01:16:57,178 We have got the man we were looking for. 1331 01:16:57,311 --> 01:16:58,620 But we didn't, Sir! 1332 01:16:58,814 --> 01:17:01,055 The mastermind of this syndicate is still roaming free! 1333 01:17:01,451 --> 01:17:02,884 This is what you think, Shivani. 1334 01:17:02,910 --> 01:17:04,253 We don't know that for sure. 1335 01:17:04,522 --> 01:17:05,933 I know that for sure, Sir. 1336 01:17:05,959 --> 01:17:07,586 I have spoken to him myself. 1337 01:17:08,126 --> 01:17:09,230 And not just drugs... 1338 01:17:09,294 --> 01:17:10,933 ...but he also is the kingpin of sex trafficking. 1339 01:17:12,064 --> 01:17:14,841 Shivani, trafficking is altogether a different matter. 1340 01:17:15,268 --> 01:17:18,273 We have a trafficking department to investigate that. 1341 01:17:18,741 --> 01:17:19,719 Department? 1342 01:17:21,478 --> 01:17:24,949 There's a department to lodge an FIR in every police station, Sir. 1343 01:17:25,349 --> 01:17:28,126 In spite of that why is just one out of every twenty complaint registered? 1344 01:17:29,088 --> 01:17:30,864 Sir, you don't need the law to do something. 1345 01:17:31,024 --> 01:17:32,128 You need intent. 1346 01:17:32,358 --> 01:17:35,363 And you are determined to find that girl all by yourself, right? 1347 01:17:35,630 --> 01:17:38,008 She has a name too. Pyaari. 1348 01:17:38,968 --> 01:17:44,750 All these girls who need our help just end up being 'that girl'. 1349 01:17:46,144 --> 01:17:47,818 No name, no ties. 1350 01:17:49,950 --> 01:17:51,896 It's very easy to give up on them. 1351 01:17:52,319 --> 01:17:53,362 You know what, Shivani. 1352 01:17:53,388 --> 01:17:55,155 You are being unnecessarily emotional. 1353 01:17:55,324 --> 01:17:58,032 So one should get emotional only after girls are raped? 1354 01:17:58,395 --> 01:18:02,276 What's the point of holding a candle march after every-thing's over? 1355 01:18:03,534 --> 01:18:06,243 After all these days, I don't know what state I'll find Pyaari in. 1356 01:18:06,404 --> 01:18:08,572 I don't even know if I'll ever find her. 1357 01:18:08,598 --> 01:18:09,844 Or if she'll be alive. 1358 01:18:10,110 --> 01:18:11,555 But that doesn't mean that... 1359 01:18:11,712 --> 01:18:15,321 ...l forget about all these girls like the rest of us. 1360 01:18:15,717 --> 01:18:17,492 And that too after being a police officer. 1361 01:18:18,922 --> 01:18:19,866 You know what, Sir... 1362 01:18:20,323 --> 01:18:24,034 The day our police force gets emotional and works for these girls, 1363 01:18:24,496 --> 01:18:26,738 ...nobody will dare to harm them. 1364 01:18:26,800 --> 01:18:27,642 Enough, Shivani! 1365 01:18:28,268 --> 01:18:31,113 I agree that we have arrested a drug dealer... 1366 01:18:31,505 --> 01:18:33,611 ...and drugs worth lakhs because of you. 1367 01:18:34,242 --> 01:18:36,587 But now allow us to take over from here. 1368 01:18:36,812 --> 01:18:37,847 ls that clear? 1369 01:18:38,282 --> 01:18:39,192 Sir, why us all the time? 1370 01:18:39,316 --> 01:18:40,596 Shivani, please don't worry. 1371 01:18:40,622 --> 01:18:41,720 We'll take care of it. 1372 01:18:42,320 --> 01:18:43,629 I will see you soon in Mumbai. 1373 01:18:43,789 --> 01:18:44,529 Thank you, Sir. 1374 01:19:26,446 --> 01:19:28,392 - Since when do you drive an auto? - What, Ma'am? 1375 01:19:28,649 --> 01:19:30,960 I asked since when do you drive an auto. 1376 01:19:31,052 --> 01:19:32,828 Past four or five years. 1377 01:19:33,823 --> 01:19:35,599 - Can you see that guy there? - Where? 1378 01:19:35,759 --> 01:19:37,967 - There, the white building. - Where Ma'am? 1379 01:19:59,291 --> 01:20:00,635 She escaped! 1380 01:20:34,939 --> 01:20:35,542 Hello? 1381 01:20:35,840 --> 01:20:37,878 Hello, I wanted to discuss an idea. 1382 01:20:38,110 --> 01:20:39,002 About what, Miss Shivani? 1383 01:20:39,028 --> 01:20:39,705 The case is shut. 1384 01:20:40,113 --> 01:20:42,059 - Hear me out. - Okay. 1385 01:20:42,549 --> 01:20:45,690 We share the smallest details of our life... 1386 01:20:45,987 --> 01:20:48,969 ...with our girlfriend boyfriend or spouse, right? 1387 01:20:49,459 --> 01:20:51,234 Yes, it's a natural human tendency. 1388 01:20:51,427 --> 01:20:51,963 Correct! 1389 01:20:52,162 --> 01:20:53,470 So Vakil will also have someone like this. 1390 01:20:53,897 --> 01:20:55,468 Nobody came to claim his body. 1391 01:20:56,234 --> 01:20:57,179 Because of fear of interrogation. 1392 01:20:57,570 --> 01:20:59,243 Tell me what's your point. 1393 01:21:00,507 --> 01:21:02,077 Vakil must surely have someone. 1394 01:21:02,375 --> 01:21:03,582 Maybe not a wife. But someone. 1395 01:21:04,345 --> 01:21:06,952 She will surely know whom Vakil worked for. 1396 01:21:08,551 --> 01:21:09,343 It seems possible. 1397 01:21:09,369 --> 01:21:10,556 But how will we find her? 1398 01:21:11,221 --> 01:21:13,361 Whatever you found on Vakil's body... 1399 01:21:13,524 --> 01:21:15,903 ...gun, pant, shin, wallet, anything. 1400 01:21:16,128 --> 01:21:16,868 Get everything. 1401 01:21:18,531 --> 01:21:19,839 We'll definitely find a clue. 1402 01:21:20,234 --> 01:21:21,736 But Miss Shivani this is evidence. 1403 01:21:22,069 --> 01:21:23,344 How can get it out of office? 1404 01:21:23,404 --> 01:21:26,045 Sodhi, you said you would help. 1405 01:21:27,042 --> 01:21:28,488 You will get me in trouble Miss Shivani. 1406 01:21:29,346 --> 01:21:32,351 I was so worried getting these things out of office. 1407 01:21:32,950 --> 01:21:35,989 Honestly whatever we are doing is illegal. 1408 01:21:36,956 --> 01:21:38,162 Always by the book. 1409 01:21:39,092 --> 01:21:42,632 How will you arrest criminals if you keep working by the law? 1410 01:21:43,465 --> 01:21:46,640 On a serious note, Ma'am, I can't get involved in this any further. 1411 01:21:47,470 --> 01:21:50,384 I understand. But what if we find something? 1412 01:21:50,574 --> 01:21:51,519 Please, Ma'am. 1413 01:21:52,443 --> 01:21:54,924 Okay, okay. We'll cross the bridge when we get there. 1414 01:21:55,114 --> 01:21:57,755 What bridge? There's nothing here! 1415 01:22:05,595 --> 01:22:07,404 Modern Tailors, Chandani Chowk. 1416 01:22:09,433 --> 01:22:10,275 That's surprising. 1417 01:22:10,434 --> 01:22:13,279 In an era of readymade, this guy wore stitched clothes! 1418 01:22:13,471 --> 01:22:14,780 Classic old school. 1419 01:22:15,241 --> 01:22:18,348 Someone who stitches his trousers and shirt form the same tailor... 1420 01:22:18,679 --> 01:22:20,717 ...is most likely to get all his clothes stitched from him. 1421 01:22:20,782 --> 01:22:22,558 Where is Modern Tailors? 1422 01:22:22,618 --> 01:22:24,120 - Modern Tailors... Liyaqat Ali? - Yes. 1423 01:22:24,219 --> 01:22:26,791 Go straight and take a right. First floor. 1424 01:22:26,990 --> 01:22:28,493 - From here? - Yes. 1425 01:22:29,059 --> 01:22:30,299 - Thank you. - You are welcome. 1426 01:22:32,264 --> 01:22:33,903 I am a social worker. 1427 01:22:33,929 --> 01:22:36,033 I am attached with AIIMS. 1428 01:22:36,904 --> 01:22:40,250 I wanted to enquire about Mr. Vakil. 1429 01:22:40,508 --> 01:22:43,490 I know him for the past 23 years. 1430 01:22:43,913 --> 01:22:47,157 Was this an accident or some police case? 1431 01:22:47,651 --> 01:22:49,188 I don't know that. 1432 01:22:49,454 --> 01:22:52,595 My job is to find out if he has any relatives. 1433 01:22:53,727 --> 01:22:57,039 I don't know of any relatives. 1434 01:22:57,798 --> 01:23:00,336 But there is a lady with whom he was acquainted with... 1435 01:23:00,402 --> 01:23:01,904 ...for the past many years. 1436 01:23:04,374 --> 01:23:08,153 Minu Rastogi. She was a prostitute in Paharganj. 1437 01:23:09,447 --> 01:23:12,622 Mr. Vakil's acquaintance with her was still strong. 1438 01:23:13,587 --> 01:23:16,090 Then she should know about his death. 1439 01:23:16,357 --> 01:23:17,233 Where does she stay? 1440 01:23:17,692 --> 01:23:21,072 - Where is D-40? - The second house. 1441 01:23:23,900 --> 01:23:24,640 Yes? 1442 01:23:24,969 --> 01:23:25,947 ls Minu Rastogi here? 1443 01:23:26,437 --> 01:23:27,074 Who are you? 1444 01:23:27,906 --> 01:23:29,817 Mumbai Police. I want to speak with her. 1445 01:23:30,375 --> 01:23:31,013 Please come in. 1446 01:23:31,477 --> 01:23:33,480 - Hello! - Hello! Please have a seat. 1447 01:23:34,748 --> 01:23:35,488 Harish... 1448 01:23:36,083 --> 01:23:37,461 - Yes, Ma'am. - Come here. 1449 01:23:43,894 --> 01:23:45,101 Get this medicine. 1450 01:23:46,764 --> 01:23:47,538 Yes, Ma'am. 1451 01:23:47,900 --> 01:23:49,208 Please sit. 1452 01:23:50,904 --> 01:23:52,747 - Sugar? - One spoon. 1453 01:23:54,809 --> 01:23:55,810 I have diabetes. 1454 01:23:56,812 --> 01:23:59,157 My doctor has completely banned sugar for me. 1455 01:24:00,349 --> 01:24:01,259 You are young. 1456 01:24:03,954 --> 01:24:05,093 - Here... - Thank you. 1457 01:24:06,892 --> 01:24:11,172 How did Mr. Vakil's fame reach the Mumbai police? 1458 01:24:12,999 --> 01:24:13,808 It's a long story. 1459 01:24:14,435 --> 01:24:17,076 I have a lot of time. 1460 01:24:19,009 --> 01:24:20,886 - Got the medicine? - No, Ma'am. 1461 01:24:21,611 --> 01:24:23,182 - Did you look properly? - Yes, Ma'am. 1462 01:24:23,280 --> 01:24:26,194 If I find it later, you know I'll shoot you, right? 1463 01:24:26,384 --> 01:24:26,953 Yes. 1464 01:24:27,185 --> 01:24:29,666 I keep my servants on a tight leash. 1465 01:24:32,259 --> 01:24:33,295 Go do your work. 1466 01:24:38,267 --> 01:24:39,611 Actually... 1467 01:24:40,904 --> 01:24:43,215 I hadn't sent Harish to get medicine. 1468 01:24:45,210 --> 01:24:47,623 I had sent him to see if there are cops outside. 1469 01:24:48,448 --> 01:24:50,018 No, no, I have come alone. 1470 01:24:54,789 --> 01:24:58,294 O God, strange are your ways! 1471 01:24:59,797 --> 01:25:02,972 The person my son is looking for in the whole city... 1472 01:25:03,568 --> 01:25:05,271 ...is sitting right here in his own house. 1473 01:25:05,297 --> 01:25:06,268 And that too all alone! 1474 01:25:10,979 --> 01:25:15,451 That boy who calls you, is my son. Karan. 1475 01:25:17,820 --> 01:25:19,596 What do you call him? 1476 01:25:20,157 --> 01:25:23,662 The kid. 1477 01:25:25,965 --> 01:25:26,909 This is his house. 1478 01:25:29,103 --> 01:25:30,515 What's happening to you? 1479 01:25:31,272 --> 01:25:32,148 Feeling dizzy? 1480 01:25:32,808 --> 01:25:36,848 Oh yeah... I put sedatives in your tea. 1481 01:25:41,553 --> 01:25:44,125 Now you won't be capable of doing anything. 1482 01:25:45,191 --> 01:25:48,799 And my Karan will be back in some time. 1483 01:25:51,633 --> 01:25:53,580 You killed Vakil, right! 1484 01:25:55,973 --> 01:25:58,716 My Karan will torture you to death. 1485 01:26:02,014 --> 01:26:03,118 What fun it'll be! 1486 01:26:16,200 --> 01:26:18,306 Hello, Ma'am! How are you? 1487 01:26:24,144 --> 01:26:24,679 Hey... 1488 01:26:28,483 --> 01:26:29,484 I am Walt. 1489 01:26:32,021 --> 01:26:33,626 Actually my name is Karan. 1490 01:26:34,624 --> 01:26:36,764 But I have changed it to Walt. 1491 01:26:39,464 --> 01:26:42,071 It's the name of the hero in an English show. 1492 01:26:43,470 --> 01:26:45,451 So you did keep your promise. 1493 01:26:46,240 --> 01:26:48,517 You found me on the 27th day. 1494 01:26:49,211 --> 01:26:51,317 That's amazing. 1495 01:26:54,151 --> 01:26:55,187 Congratulations! 1496 01:26:56,087 --> 01:26:57,716 I will keep my promise too. 1497 01:26:57,742 --> 01:26:58,889 I won't kill you. 1498 01:27:00,827 --> 01:27:02,431 I'll just bring you to a state... 1499 01:27:02,495 --> 01:27:04,840 ...where you'll beg me to kill you. 1500 01:27:07,469 --> 01:27:08,470 You! 1501 01:27:28,630 --> 01:27:30,542 Mom, what's for lunch? 1502 01:27:35,140 --> 01:27:36,517 Are all the girls ready? 1503 01:27:36,875 --> 01:27:39,652 Alka, you are on what's app again! 1504 01:27:40,013 --> 01:27:41,322 - Sorry, Ma'am. - They will be here soon. 1505 01:27:41,381 --> 01:27:43,156 I'll get them ready in just five minutes. 1506 01:27:44,252 --> 01:27:48,201 How many times have I told you that don't doll them up like kids? 1507 01:27:48,724 --> 01:27:52,538 Those rascals should see their lovers in them not daughters. 1508 01:27:52,964 --> 01:27:54,739 Honey, please. Thank you. 1509 01:27:54,900 --> 01:27:55,674 Open your mouth... 1510 01:27:56,902 --> 01:27:57,881 Properly... 1511 01:27:59,539 --> 01:28:00,450 Good girl! 1512 01:28:05,681 --> 01:28:06,683 That's good. 1513 01:28:07,517 --> 01:28:09,794 And don't behave like a fool there. 1514 01:28:10,354 --> 01:28:11,526 Be sexy! 1515 01:28:12,123 --> 01:28:12,965 Good girl! 1516 01:28:13,024 --> 01:28:14,800 Did you get what Ma'am is saying? 1517 01:28:15,127 --> 01:28:16,765 No, no, don't tie her hair. 1518 01:28:17,296 --> 01:28:20,472 Remove the pins. Quick. Quick. 1519 01:28:20,701 --> 01:28:21,702 Thank you. 1520 01:28:22,537 --> 01:28:23,778 Look at that. 1521 01:28:27,143 --> 01:28:29,249 Aren't you looking ravishing now! 1522 01:28:29,547 --> 01:28:30,787 - Go put on your shoes. - Be careful. 1523 01:28:30,848 --> 01:28:32,038 And put on a smile. 1524 01:28:32,064 --> 01:28:33,252 Keep it down. 1525 01:28:33,318 --> 01:28:34,730 - Did you get that woman! - Yes. 1526 01:28:34,820 --> 01:28:35,958 - Yes, Ma'am. - Very good. 1527 01:28:36,022 --> 01:28:37,262 She's very strong. 1528 01:28:37,524 --> 01:28:39,834 - Look how she's still fighting. - Wait! 1529 01:28:41,229 --> 01:28:42,537 Who is she? 1530 01:28:43,332 --> 01:28:44,208 I don't know. 1531 01:28:44,967 --> 01:28:47,539 - Wait! - Get back to work everybody! 1532 01:28:48,338 --> 01:28:49,622 ls everyone ready? 1533 01:28:49,648 --> 01:28:51,072 Alka, anyone left? 1534 01:28:51,376 --> 01:28:52,685 No, Ma'am, all are ready. 1535 01:28:52,744 --> 01:28:54,417 Should I take them downstairs? 1536 01:28:54,514 --> 01:28:56,516 No, no! I am going to perform here now. 1537 01:28:56,582 --> 01:28:57,755 Everybody please wait and watch. 1538 01:28:58,219 --> 01:29:00,564 Come on. Get out and be ready. 1539 01:29:00,756 --> 01:29:02,429 - Off you go! Come on! - Yes, go on. 1540 01:29:02,524 --> 01:29:04,004 Come on. You foreigner, come on. 1541 01:29:04,360 --> 01:29:05,134 Get out. 1542 01:29:06,530 --> 01:29:09,034 - Look at her desperate attempts! - Let her try! 1543 01:29:09,100 --> 01:29:10,408 She's not asking you. 1544 01:29:11,369 --> 01:29:13,941 Julia, there's no movie being shown here. 1545 01:29:15,041 --> 01:29:15,781 Go. 1546 01:29:16,376 --> 01:29:17,583 Go, or else I'll slap you! Go! 1547 01:29:17,612 --> 01:29:18,283 Go! 1548 01:29:20,949 --> 01:29:22,521 We still have to deck her up. 1549 01:29:22,547 --> 01:29:23,956 Get her out of the sack. 1550 01:29:24,020 --> 01:29:25,055 - Open it. - Yes, Ma'am. 1551 01:29:26,757 --> 01:29:28,531 Ma'am, please co-operate. 1552 01:29:28,557 --> 01:29:30,754 Why are you fighting so much? 1553 01:29:31,263 --> 01:29:34,074 Hang on, hang on. There, it's open. 1554 01:29:34,635 --> 01:29:37,549 Hold it Madam. Cool down. 1555 01:29:37,906 --> 01:29:38,611 Get lost! 1556 01:29:38,807 --> 01:29:40,151 Listen girl! 1557 01:29:40,976 --> 01:29:44,186 I have been doing this since before you were even born! 1558 01:29:44,548 --> 01:29:46,893 I know exactly how to tame the likes of you! 1559 01:29:47,485 --> 01:29:48,624 Just untie my hands and see... 1560 01:29:49,088 --> 01:29:52,935 ...you won't have a tongue left to speak or eyes to see! 1561 01:29:53,359 --> 01:29:55,567 Hit her! There's no use talking to her! 1562 01:29:55,963 --> 01:29:56,907 Don't hit the face. 1563 01:29:57,365 --> 01:29:58,844 _ Auntyl - pyaari! 1564 01:29:59,467 --> 01:30:00,606 Hey! Wait! 1565 01:30:01,704 --> 01:30:02,843 - Aunty! Please! - Pyaari! 1566 01:30:04,007 --> 01:30:05,592 Please, please! Let her go! 1567 01:30:05,618 --> 01:30:06,673 Let me meet her. 1568 01:30:07,011 --> 01:30:08,389 Once, just once. 1569 01:30:08,847 --> 01:30:10,394 I'll do whatever you say. 1570 01:30:10,420 --> 01:30:11,410 Do my make-up. 1571 01:30:12,285 --> 01:30:15,392 Saw Mattu! That's how you fix such dames! 1572 01:30:16,624 --> 01:30:17,467 Get your make-up done. 1573 01:30:18,127 --> 01:30:18,867 ' Pvaari! 1574 01:30:19,292 --> 01:30:19,651 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1575 01:30:19,652 --> 01:30:20,012 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1576 01:30:20,013 --> 01:30:20,372 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1577 01:30:20,373 --> 01:30:20,732 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1578 01:30:20,733 --> 01:30:21,092 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1579 01:30:21,093 --> 01:30:21,452 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1580 01:30:21,453 --> 01:30:21,812 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1581 01:30:21,813 --> 01:30:22,172 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1582 01:30:22,173 --> 01:30:22,533 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1583 01:30:22,534 --> 01:30:22,893 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1584 01:30:22,894 --> 01:30:23,253 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1585 01:30:23,254 --> 01:30:23,613 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1586 01:30:23,614 --> 01:30:23,973 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1587 01:30:23,974 --> 01:30:24,333 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1588 01:30:24,334 --> 01:30:24,693 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1589 01:30:24,694 --> 01:30:25,053 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1590 01:30:25,054 --> 01:30:25,414 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1591 01:30:25,415 --> 01:30:25,774 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1592 01:30:25,775 --> 01:30:26,134 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1593 01:30:26,135 --> 01:30:26,495 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1594 01:30:26,938 --> 01:30:28,646 I slapped her hard. 1595 01:30:30,676 --> 01:30:31,485 Pyaari... 1596 01:30:42,493 --> 01:30:44,097 All this is because of me. 1597 01:30:45,831 --> 01:30:46,775 NO, Aunty! 1598 01:30:48,635 --> 01:30:50,615 I am alive because of you. 1599 01:30:55,677 --> 01:30:57,551 Enough of this nonsense! 1600 01:30:57,577 --> 01:30:58,980 Enough! Stop it! 1601 01:31:00,717 --> 01:31:03,392 Stop this emotional melodrama. Come on! 1602 01:31:04,923 --> 01:31:05,664 Aunty, no! 1603 01:31:05,791 --> 01:31:07,634 - You have to get your make-up done. - Take her away! 1604 01:31:08,161 --> 01:31:09,037 Aunty! 1605 01:31:12,933 --> 01:31:14,140 Now, it's looking beautiful. 1606 01:31:16,873 --> 01:31:17,874 Hi, darling! 1607 01:31:22,313 --> 01:31:24,088 Oh hi! Long time. 1608 01:31:26,585 --> 01:31:27,825 Take good care of them, sweety. 1609 01:31:30,090 --> 01:31:30,933 Please come, Sir! 1610 01:31:31,125 --> 01:31:32,900 The whole arrangement is especially for you. 1611 01:31:33,194 --> 01:31:33,900 Thank you. 1612 01:31:34,096 --> 01:31:35,131 Everything is ready, Sir. 1613 01:31:35,364 --> 01:31:36,001 Sir... 1614 01:31:36,900 --> 01:31:37,901 Hi, good evening. 1615 01:31:38,201 --> 01:31:40,204 Sir, when will Mr. Taneja come? 1616 01:31:40,638 --> 01:31:42,395 He will come at his own time. 1617 01:31:42,421 --> 01:31:43,873 Oh yes. Of course! 1618 01:31:44,075 --> 01:31:45,214 You first show me your arrangements. 1619 01:31:45,311 --> 01:31:46,688 - Please come, Sir. - Sir, your phone... 1620 01:31:46,779 --> 01:31:47,743 Angie, baby, wait. 1621 01:31:47,769 --> 01:31:50,014 Right now he's just checking things out. 1622 01:31:50,351 --> 01:31:51,353 He'll come later. 1623 01:31:52,087 --> 01:31:52,622 Come, Sir. 1624 01:31:52,654 --> 01:31:54,032 Security is very tight. 1625 01:31:54,323 --> 01:31:56,166 It's for your benefit, Sir. 1626 01:31:56,493 --> 01:31:58,939 Only when there's no fear of being photographed... 1627 01:31:59,497 --> 01:32:01,534 ...can a person enjoy freely. 1628 01:32:04,269 --> 01:32:05,408 Julia, come, baby. 1629 01:32:06,039 --> 01:32:08,646 Come, come, for Sir. 1630 01:32:09,243 --> 01:32:10,689 Don't be shy. Sir... 1631 01:32:18,956 --> 01:32:21,335 Girls get abducted in our cities for free... 1632 01:32:22,061 --> 01:32:22,971 In broad day light. 1633 01:32:25,365 --> 01:32:29,337 But when one guy sets up a small organized business... 1634 01:32:29,837 --> 01:32:31,010 ...and everyone gets upset! 1635 01:32:33,309 --> 01:32:35,118 Why did you do all of this? 1636 01:32:36,147 --> 01:32:37,182 What did you get? 1637 01:32:41,119 --> 01:32:43,726 You women get personal too soon. 1638 01:32:46,026 --> 01:32:49,338 I agree that you are a cop, from the crime branch. 1639 01:32:49,497 --> 01:32:51,876 But to obsessively chase just one criminal? 1640 01:32:51,968 --> 01:32:53,949 What kind of professionalism is this? 1641 01:32:55,105 --> 01:32:56,312 Where did you learn this? 1642 01:32:57,508 --> 01:32:58,350 Nonsense. 1643 01:33:00,145 --> 01:33:06,757 That's why we men climb on top and you women just stare at the ceiling. 1644 01:33:07,689 --> 01:33:09,828 You know what I am saying, Miss Shivani? 1645 01:33:13,297 --> 01:33:14,605 The night is young. 1646 01:33:15,199 --> 01:33:17,612 Stare at the ceiling and scream your lungs out. 1647 01:33:18,436 --> 01:33:19,472 Scream? 1648 01:33:25,179 --> 01:33:25,850 Scream. 1649 01:33:36,695 --> 01:33:37,673 That's right. 1650 01:33:39,532 --> 01:33:40,533 There's no point. 1651 01:33:45,373 --> 01:33:46,818 Crime branch! 1652 01:33:58,658 --> 01:33:59,534 Sir has come. 1653 01:34:04,966 --> 01:34:06,114 Good evening, Sir. 1654 01:34:06,140 --> 01:34:07,097 This is Mattu! 1655 01:34:07,303 --> 01:34:08,441 - Welcome, Sir! - God bless you. 1656 01:34:08,504 --> 01:34:09,676 - How are you? - All good. 1657 01:34:09,772 --> 01:34:11,514 Everything's ready for you. 1658 01:34:14,145 --> 01:34:15,123 Welcome, Sir! 1659 01:34:15,715 --> 01:34:17,524 - All well? - With your blessings. 1660 01:34:17,783 --> 01:34:19,024 - Please come, Sir. - Tandon... 1661 01:34:19,586 --> 01:34:20,291 Wait here. 1662 01:34:25,527 --> 01:34:26,232 Come, Sir. 1663 01:34:27,697 --> 01:34:28,607 Come, Sir. 1664 01:34:28,865 --> 01:34:31,039 Tandon, have you checked everything personally? 1665 01:34:31,168 --> 01:34:32,010 Yes, Sir. 1666 01:34:32,102 --> 01:34:34,379 You are bound to be happy with the arrangements. 1667 01:34:36,942 --> 01:34:37,943 Come, Sir. 1668 01:34:39,146 --> 01:34:40,682 - Everything's ready. - This way, Sir. 1669 01:34:41,883 --> 01:34:42,987 Sir, to your left. 1670 01:34:51,495 --> 01:34:53,134 The arrangements look great. 1671 01:34:54,032 --> 01:34:56,570 Yes. You are the one who gave us the opportunity to serve you. 1672 01:34:56,903 --> 01:34:59,282 There's a special gift for you in the suite upstairs. 1673 01:34:59,540 --> 01:35:01,145 You should check it out if you are in the mood. 1674 01:35:01,643 --> 01:35:02,678 Everybody knows. 1675 01:35:03,111 --> 01:35:05,183 Be it the opposition or women... 1676 01:35:05,714 --> 01:35:07,922 ...l am always in a mood to crush! 1677 01:35:09,019 --> 01:35:10,647 Spoken like a true leader! 1678 01:35:10,673 --> 01:35:12,550 Brilliant, brilliant, I say! 1679 01:35:22,404 --> 01:35:23,109 Hello! 1680 01:35:25,374 --> 01:35:26,752 I have heard a lot about you. 1681 01:35:29,414 --> 01:35:30,017 You? 1682 01:35:31,182 --> 01:35:33,254 Yes, I am who you think I am. 1683 01:35:34,820 --> 01:35:37,028 Everybody has their own hobbies. 1684 01:35:37,691 --> 01:35:39,137 I am sure even you do. 1685 01:35:40,061 --> 01:35:41,040 My hobby is this. 1686 01:35:42,431 --> 01:35:44,275 Have you really come to rape me? 1687 01:35:44,701 --> 01:35:47,239 I don't know how one pretends to rape. 1688 01:35:47,705 --> 01:35:49,571 You fight with all your strength. 1689 01:35:49,597 --> 01:35:51,008 Only then it'll be fun. 1690 01:36:09,668 --> 01:36:10,738 You want to rape me! 1691 01:36:12,805 --> 01:36:15,047 Get up! Come on! 1692 01:36:19,214 --> 01:36:20,386 Stop this party! 1693 01:36:20,683 --> 01:36:21,991 Get out! 1694 01:36:22,184 --> 01:36:23,219 What is happening? 1695 01:36:23,554 --> 01:36:25,261 Walt, where the hell are you? 1696 01:36:25,489 --> 01:36:26,628 - Get out! - What is going on, Mattu! 1697 01:36:26,758 --> 01:36:28,237 Where did she come from! 1698 01:36:28,693 --> 01:36:29,695 She has lost it! 1699 01:36:32,332 --> 01:36:35,906 Karan Rastogi, do you want this minister alive or not? 1700 01:36:36,637 --> 01:36:38,174 Tandon! Do something, Tandon! 1701 01:36:38,240 --> 01:36:38,980 Mattu, wait! 1702 01:36:39,575 --> 01:36:41,522 Karan, if anything happens to Sir... 1703 01:36:41,711 --> 01:36:44,215 ...you and your mom will die a miserable death. 1704 01:36:44,648 --> 01:36:45,519 One second, Ma'am. 1705 01:36:45,545 --> 01:36:46,415 What do you want? 1706 01:36:46,918 --> 01:36:49,365 I want all the girls out. 1707 01:36:49,922 --> 01:36:50,946 What are you staring at, Alka? 1708 01:36:50,972 --> 01:36:51,825 Send all the girls out. 1709 01:36:52,059 --> 01:36:52,867 - Girls, go out. - Come on! 1710 01:36:53,060 --> 01:36:53,936 Mattu, are you dead! 1711 01:36:54,863 --> 01:36:56,740 Come on, Julia. Angie, baby, hurry up. Scarlett, go. 1712 01:36:56,931 --> 01:36:57,569 Hurry up! 1713 01:36:57,700 --> 01:36:58,610 Fast. 1714 01:36:59,235 --> 01:37:00,145 Fast, girls! Fast! 1715 01:37:00,504 --> 01:37:01,380 Hurry up, Alka. 1716 01:37:02,372 --> 01:37:03,408 - Pyaari, wait. - Aunty. 1717 01:37:04,242 --> 01:37:05,152 - Mattu! - Yes? 1718 01:37:05,310 --> 01:37:07,257 Give the key of the mobile locker to Pyaari. 1719 01:37:07,479 --> 01:37:08,651 Give her the damn key. 1720 01:37:12,753 --> 01:37:13,959 You got the girls. 1721 01:37:14,388 --> 01:37:15,129 What else do you want? 1722 01:37:15,624 --> 01:37:16,227 You. 1723 01:37:16,825 --> 01:37:17,736 You will come with me. 1724 01:37:21,765 --> 01:37:23,268 Chill, Ma'am. Chill. Chill, it's okay. 1725 01:37:23,368 --> 01:37:25,143 - Step back. Step back. - Help! 1726 01:37:25,503 --> 01:37:27,984 - Help! - Raise your hands. 1727 01:37:29,376 --> 01:37:32,984 Tell them that no one moves from here till you get back. 1728 01:37:33,214 --> 01:37:34,107 Nobody moves from here. 1729 01:37:34,133 --> 01:37:35,220 Tandon, keep him in check. 1730 01:37:35,451 --> 01:37:35,929 You wait. 1731 01:37:36,385 --> 01:37:38,423 Everybody, we have got a bit of a situation. 1732 01:37:38,555 --> 01:37:39,863 I am going to son it out and be right back. 1733 01:37:40,257 --> 01:37:41,736 Raise your hands! Move! 1734 01:37:42,693 --> 01:37:43,468 Move! 1735 01:37:44,863 --> 01:37:45,466 Come on. 1736 01:37:47,934 --> 01:37:49,812 Move quickly! Look ahead. 1737 01:37:53,942 --> 01:37:55,684 Damn! She has locked the door! 1738 01:37:56,612 --> 01:37:57,318 Come on quickly. 1739 01:37:57,414 --> 01:37:59,257 Aunty, but the exit is this side. 1740 01:37:59,583 --> 01:38:00,426 We are not going out. 1741 01:38:01,152 --> 01:38:01,687 Open it! 1742 01:38:05,959 --> 01:38:08,030 Open! Get in. 1743 01:38:08,963 --> 01:38:11,034 Come on, girls. Get in. 1744 01:38:13,501 --> 01:38:14,139 Be there. 1745 01:38:16,639 --> 01:38:17,584 Pyaari, close the door. 1746 01:38:19,209 --> 01:38:21,281 Lock the door. Lock it! 1747 01:38:32,461 --> 01:38:33,769 - Okay, okay. - Get in! 1748 01:38:34,230 --> 01:38:35,004 Get in! 1749 01:38:37,468 --> 01:38:38,828 Not bad, Ma'am. 1750 01:38:38,854 --> 01:38:40,304 Not bad at all. 1751 01:38:40,739 --> 01:38:43,744 You guys think we cops are morons, right? 1752 01:38:46,580 --> 01:38:47,786 But how did you manage to do this? 1753 01:38:47,881 --> 01:38:50,726 When I got the address to your place... 1754 01:38:51,220 --> 01:38:53,257 ...l had no clue that it is your house. 1755 01:38:53,823 --> 01:38:54,973 Where is D-40? 1756 01:38:54,999 --> 01:38:57,297 Second from the front. 1757 01:38:57,561 --> 01:38:59,974 In crime branch we are trained to... 1758 01:39:00,332 --> 01:39:04,338 ...carefully scan a place before entering. 1759 01:39:04,771 --> 01:39:08,152 - Does Minu Rastogi stay here? - Yes, she does. 1760 01:39:10,145 --> 01:39:11,318 Who else stays with her? 1761 01:39:11,514 --> 01:39:13,516 Her son and a servant. 1762 01:39:14,151 --> 01:39:15,129 How old is the son? 1763 01:39:15,352 --> 01:39:16,764 Around 25-26. 1764 01:39:16,921 --> 01:39:20,802 I was wondering what to do next when I heard a sound. 1765 01:39:23,296 --> 01:39:25,800 Maybe God was trying to tell me something. 1766 01:39:26,434 --> 01:39:29,439 I had heard this Azaan before. 1767 01:39:29,838 --> 01:39:30,782 But where? 1768 01:39:31,440 --> 01:39:32,817 Then I remembered. 1769 01:39:33,343 --> 01:39:35,255 But you can't do any harm to me. 1770 01:39:35,946 --> 01:39:36,823 Because I am still alive. 1771 01:39:36,882 --> 01:39:38,623 And I am comfortably sitting in my own house. 1772 01:39:39,385 --> 01:39:45,338 That is the first time I wondered if you are Minu Rastogi's son. 1773 01:39:46,894 --> 01:39:48,704 But then who will take a risk with you? 1774 01:39:49,031 --> 01:39:51,911 I began watching your house. 1775 01:39:52,335 --> 01:39:53,838 I spotted you the next day. 1776 01:39:54,471 --> 01:39:55,711 Although, I hadn't seen you before. 1777 01:39:57,810 --> 01:39:59,916 But one look at your sly face... 1778 01:40:00,413 --> 01:40:01,357 ...and I knew it had to be you. 1779 01:40:02,048 --> 01:40:05,054 The first thing I did was put a GPS tracker in your car. 1780 01:40:07,288 --> 01:40:09,769 48 hours went by... 1781 01:40:14,298 --> 01:40:16,836 ...you didn't go to any of your hostels or warehouses. 1782 01:40:17,636 --> 01:40:18,876 I wanted to reach Pyaari... 1783 01:40:19,172 --> 01:40:20,776 ...and also the other girls. 1784 01:40:21,808 --> 01:40:24,848 Even if we did arrest you, what could we charge you with? 1785 01:40:25,847 --> 01:40:28,454 That's when I decided that there's no point wasting time. 1786 01:40:28,751 --> 01:40:30,458 Now you yourself will take me to Pyaari. 1787 01:40:31,355 --> 01:40:34,667 I entered your house but I was fully prepared. 1788 01:40:34,993 --> 01:40:37,201 I just had to make the move at the right time. 1789 01:40:43,905 --> 01:40:45,783 Now I just need to inform Sodhi. 1790 01:40:46,108 --> 01:40:49,283 He'll track us on the GPS and come here with the police unit. 1791 01:40:50,548 --> 01:40:52,528 Pyaari, get the phone. 1792 01:40:53,685 --> 01:40:55,562 And what if I would have killed you right then? 1793 01:40:57,390 --> 01:40:59,200 I had to take that risk. 1794 01:41:00,861 --> 01:41:03,536 Like I said, I knew your type. 1795 01:41:04,299 --> 01:41:06,177 You wouldn't kill me that easily. 1796 01:41:06,635 --> 01:41:09,344 You would want to exploit me like other women. 1797 01:41:11,342 --> 01:41:13,550 I must give it to you. But what now? 1798 01:41:13,746 --> 01:41:15,657 Sodhi, come. 1799 01:41:17,450 --> 01:41:20,898 The police will take at least 25 minutes to get here. 1800 01:41:21,355 --> 01:41:24,200 Your freedom lies behind that door. 1801 01:41:24,961 --> 01:41:28,500 And I am standing in between you and your freedom. 1802 01:41:30,133 --> 01:41:31,807 Kill me and claim your freedom. 1803 01:41:34,573 --> 01:41:36,554 Women... women... 1804 01:41:38,278 --> 01:41:40,418 Take everything personally, right? 1805 01:41:41,349 --> 01:41:42,124 Come on. 1806 01:41:43,051 --> 01:41:47,729 Let me see how far on top a man can climb. 1807 01:41:48,826 --> 01:41:49,531 As you wish. 1808 01:42:11,790 --> 01:42:12,268 Aunty! 1809 01:42:22,471 --> 01:42:23,779 Get up! Get up! 1810 01:43:00,823 --> 01:43:01,850 Hit me, Ma'am. 1811 01:43:01,876 --> 01:43:03,853 How much will you hit me? 1812 01:43:07,766 --> 01:43:12,045 You will me hit me a little and then arrest me, right? 1813 01:43:14,841 --> 01:43:16,879 You are forgetting one thing, Ma'am. 1814 01:43:18,981 --> 01:43:20,119 This is India. 1815 01:43:22,719 --> 01:43:25,564 Over here, if you have the right contacts... 1816 01:43:25,824 --> 01:43:29,068 ...the biggest of scandals can be buried. 1817 01:43:30,564 --> 01:43:32,567 This is trivial in comparison. 1818 01:43:33,801 --> 01:43:36,510 So till then you hit me and have fun. 1819 01:43:37,539 --> 01:43:38,712 Hit me, Ma'am. 1820 01:43:39,742 --> 01:43:41,245 There is nothing else you can do. 1821 01:43:42,046 --> 01:43:43,024 This is India. 1822 01:43:49,255 --> 01:43:51,395 This one thing you are right about. 1823 01:43:52,327 --> 01:43:53,271 This is India. 1824 01:43:53,895 --> 01:43:55,204 'This' is what goes on here. 1825 01:44:00,036 --> 01:44:03,884 These people sitting outside will bury your crime? 1826 01:44:04,409 --> 01:44:08,415 They can do it only if you reach the police station. 1827 01:44:09,383 --> 01:44:13,230 But you won't reach the police station because this is India. 1828 01:44:13,488 --> 01:44:16,698 Here, if you don't want to bother the court too much... 1829 01:44:16,859 --> 01:44:18,931 ...issues can be settled this way. 1830 01:44:22,500 --> 01:44:23,240 Get up! 1831 01:44:27,240 --> 01:44:29,448 Some people call it an 'Encounter'. 1832 01:44:30,945 --> 01:44:32,926 Some call it 'Teaching a lesson'. 1833 01:44:35,685 --> 01:44:36,527 Get up! 1834 01:44:45,965 --> 01:44:48,207 Some also call it the 'Lokpal Bill'. 1835 01:44:51,372 --> 01:44:52,443 What's your plan? 1836 01:44:55,378 --> 01:44:56,550 Are you going to murder me? 1837 01:44:58,549 --> 01:45:00,119 In front of everyone? 1838 01:45:03,155 --> 01:45:04,328 This is India. 1839 01:45:05,057 --> 01:45:07,561 In India, if 50 people take the law in their hands... 1840 01:45:07,661 --> 01:45:10,506 ...and kill someone, then it's not called a murder. 1841 01:45:10,932 --> 01:45:12,674 It's called 'Public outrage'. 1842 01:45:26,220 --> 01:45:30,863 From right now, never again will I let you crush my pride 1843 01:45:31,192 --> 01:45:36,200 You can have my body slain but you can't have my soul tied 1844 01:45:46,414 --> 01:45:51,057 From right now, never again will I let you crush my pride 1845 01:45:51,420 --> 01:45:56,303 You can have my body slain but you can't have my soul tied 1846 01:45:56,560 --> 01:46:01,011 Touch my heart and I promise you will mean the world to me 1847 01:46:01,200 --> 01:46:03,681 But if you ever mess with me 1848 01:46:03,737 --> 01:46:06,309 I'll teach you a lesson you won't forget 1849 01:46:08,811 --> 01:46:11,588 I'll teach you a lesson you won't forget 1850 01:46:26,835 --> 01:46:31,718 If you think being a man gives you the right to sell me like cattle 1851 01:46:31,908 --> 01:46:36,585 I will in that same place destroy your entire race 1852 01:46:36,914 --> 01:46:41,262 Hold my hand and walk with me and I will never leave your side 1853 01:46:41,721 --> 01:46:44,100 But if you ever mess with me 1854 01:46:44,191 --> 01:46:46,798 I'll teach you a lesson you won't forget 1855 01:46:49,266 --> 01:46:52,009 I'll teach you a lesson you won't forget 1856 01:47:07,022 --> 01:47:12,098 In a skin or a saree, at day or at night I will not walk afraid 1857 01:47:12,330 --> 01:47:17,281 I won't lead a life full of fear and regret 1858 01:47:22,444 --> 01:47:27,292 In a world where mothers and sisters are not a blessing but a curse 1859 01:47:27,450 --> 01:47:32,299 I will break all shackles of rules belonging to this world 1860 01:47:32,557 --> 01:47:37,133 Change the way you look at me and I will shield you from the evil eye 1861 01:47:37,297 --> 01:47:39,676 But if you ever mess with me 1862 01:47:39,800 --> 01:47:42,611 I'll teach you a lesson you won't forget 1863 01:47:49,080 --> 01:47:51,994 Walt died on his way to the hospital. 1864 01:47:52,484 --> 01:47:55,955 Mattu became a prosecution witness. 1865 01:47:56,422 --> 01:47:59,701 He revealed everything about Walt, 1866 01:47:59,794 --> 01:48:02,172 Minu and Vakil along with Tandon's involvement to the court. 1867 01:48:03,899 --> 01:48:06,471 First, the girls made up Minu's face. 1868 01:48:06,903 --> 01:48:08,178 And then God did. 1869 01:48:08,439 --> 01:48:10,476 Minu later suffered a paralysis attack. 1870 01:48:14,981 --> 01:48:17,792 Taneja survived and is now in Tiharjail. 1871 01:48:18,252 --> 01:48:21,723 His scarred face is an amusement to most in the jail. 1872 01:48:26,997 --> 01:48:30,947 Today, we could bring back the smile on Pyaari's face. 1873 01:48:31,236 --> 01:48:34,684 But there are many like Pyaari that have to be rescued from this muck. 1874 01:48:35,075 --> 01:48:38,080 Many others like Karan Rastogi who are still scat-free... 1875 01:48:38,379 --> 01:48:39,586 must be stopped. 1876 01:48:39,948 --> 01:48:41,928 The Mardaani (Fighter) that's hidden within... 1877 01:48:42,084 --> 01:48:44,827 has to be discovered by every woman, every girl herself. 1878 01:48:45,289 --> 01:48:47,235 The war is still on. 1879 01:48:47,332 --> 01:48:47,837 © 1880 01:48:47,838 --> 01:48:48,342 © 1881 01:48:48,343 --> 01:48:48,847 © P 1882 01:48:48,848 --> 01:48:49,352 © P@ 1883 01:48:49,353 --> 01:48:49,857 © P@r 1884 01:48:49,858 --> 01:48:50,362 © P@rM 1885 01:48:50,363 --> 01:48:50,868 © P@rM! 1886 01:48:50,869 --> 01:48:51,373 © P@rM!N 1887 01:48:51,374 --> 01:48:51,878 © P@rM!Nd 1888 01:48:51,879 --> 01:48:52,383 © P@rM!Nde 1889 01:48:52,384 --> 01:48:52,888 © P@rM!NdeR 1890 01:48:52,889 --> 01:48:53,394 © P@rM!NdeR 1891 01:48:53,395 --> 01:48:53,899 © P@rM!NdeR M 1892 01:48:53,900 --> 01:48:54,404 © P@rM!NdeR M@ 1893 01:48:54,405 --> 01:48:54,909 © P@rM!NdeR M@n 1894 01:48:54,910 --> 01:48:55,414 © P@rM!NdeR M@nk 1895 01:48:55,415 --> 01:48:55,919 © P@rM!NdeR M@nkÖ 1896 01:48:55,920 --> 01:48:56,425 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1897 01:48:56,426 --> 01:48:56,930 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1898 01:48:56,931 --> 01:48:57,436 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1899 01:48:57,436 --> 01:54:17,870 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 1899 01:54:18,305 --> 01:55:18,434 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 134407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.