Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:07,033
DISTRIBUTED BY ART THEATRE GUILD
2
00:00:07,408 --> 00:00:12,705
CO-PRODUCED BY
JAPAN FILM SCHOOL & ART THEATRE GUILD
3
00:00:13,080 --> 00:00:18,419
PRODUCER YUKIO TATE (TOTSU INC.)
4
00:00:19,045 --> 00:00:25,176
DIRECTORIAL DEBUT OF KIM SOO-GIL
5
00:02:03,649 --> 00:02:06,027
- Take care!
- Yeah.
6
00:02:59,497 --> 00:03:05,711
KIMI WA HADASHI NO KAMI WO MITAKA
7
00:04:44,810 --> 00:04:48,439
ST. MARY CHURCH
8
00:06:12,773 --> 00:06:15,776
Young man...
Do you wanna do it?
9
00:06:15,901 --> 00:06:17,778
Let's do it.
10
00:06:18,404 --> 00:06:21,115
Hey, let's do it.
11
00:06:22,116 --> 00:06:23,617
Etsuko!
12
00:06:27,663 --> 00:06:28,914
Hi.
13
00:06:29,665 --> 00:06:34,169
Ah, that was close. That rotten Hekko
almost dragged me along with her.
14
00:06:34,295 --> 00:06:38,048
You're just pretending.
Actually you did a round, haven't you?
15
00:06:38,257 --> 00:06:41,302
You can't be serious.
Her disease is contagious.
16
00:06:41,427 --> 00:06:46,265
- So she can't even earn money.
- Oh, are you worried about her?
17
00:06:46,390 --> 00:06:48,642
You should do her, Shinji.
18
00:06:49,643 --> 00:06:50,936
Shigeru...
19
00:06:51,270 --> 00:06:55,691
Don't worry, if you get sick I have
an acquaintance at the health care center.
20
00:06:59,820 --> 00:07:02,281
Hello, this is Cafe Biscuit.
Ah, hello...
21
00:07:02,323 --> 00:07:05,200
Hey, I haven't finished that...
22
00:07:06,785 --> 00:07:10,831
Is it true that a woman can't help herself
after she loses her virginity?
23
00:07:11,790 --> 00:07:13,917
I don't know...
24
00:07:15,586 --> 00:07:18,589
What would you do
if the woman you like wasn't a virgin?
25
00:07:18,672 --> 00:07:22,718
I'd make her give me some,
since she's not a virgin anymore.
26
00:07:22,843 --> 00:07:25,804
Wouldn't it make the woman pitiful?
27
00:07:26,680 --> 00:07:29,350
Aren't you a little strange today?
28
00:07:43,197 --> 00:07:44,365
Mr. Gomura.
29
00:07:44,948 --> 00:07:48,077
Oh, the artist.
On your way home'?
30
00:07:48,327 --> 00:07:52,081
- Have you seen my painting?
- Yeah. The award-winning White Lily.
31
00:07:52,122 --> 00:07:56,710
- And...?
- Well... certainly it's neatly painted.
32
00:07:57,127 --> 00:07:58,337
That's all?
33
00:07:58,837 --> 00:08:00,089
Yeah.
34
00:08:05,260 --> 00:08:09,765
Yes. About that... Yes, that'll do.
35
00:08:09,848 --> 00:08:12,518
Yes. Hey, Shigeru...
36
00:08:14,144 --> 00:08:19,149
Then, I'll visit you the day after tomorrow.
Yes, thank you, goodbye.
37
00:08:23,028 --> 00:08:25,280
When will your summer vacation end?
38
00:08:25,406 --> 00:08:27,282
On August 17.
39
00:08:28,784 --> 00:08:30,911
You're free tomorrow, right?
40
00:08:31,245 --> 00:08:32,496
Yeah.
41
00:08:34,164 --> 00:08:36,959
Will you come to Mr. Yasuoka's place?
42
00:08:37,042 --> 00:08:38,210
What for?
43
00:08:38,335 --> 00:08:40,462
- Welcome home.
- Yeah.
44
00:08:46,593 --> 00:08:51,223
He can teach you various things,
like drafting and measuring.
45
00:08:51,974 --> 00:08:54,852
- Can't we do that on another day'?
- We can...
46
00:08:55,060 --> 00:08:58,230
But, you should do it
before the second semester starts.
47
00:08:58,355 --> 00:08:59,481
Okay-
48
00:09:37,227 --> 00:09:40,147
Certainly, it's neatly painted.
49
00:09:41,648 --> 00:09:43,775
It's not just neat, isn't it?
50
00:09:47,654 --> 00:09:49,281
You know Haruyo...
51
00:09:50,032 --> 00:09:52,910
Your facial expression
doesn't change much.
52
00:09:56,872 --> 00:09:58,415
It doesn't work.
53
00:10:00,000 --> 00:10:01,543
It's killing me.
54
00:10:24,650 --> 00:10:25,901
Come here.
55
00:10:29,071 --> 00:10:30,405
Come here.
56
00:10:59,851 --> 00:11:02,104
“Mom, don't sleep.
57
00:11:02,479 --> 00:11:06,066
If you sleep, Dad will appear.
58
00:11:07,693 --> 00:11:12,698
Laughing as usual, with a red nose,
laughing as usual.“
59
00:11:32,259 --> 00:11:34,511
- His wife?
- Yes, Sir.
60
00:11:45,647 --> 00:11:48,233
I think he could've avoided it
if he wanted.
61
00:11:48,275 --> 00:11:52,904
But he didn't move at all,
and thus got crushed.
62
00:11:53,780 --> 00:11:56,742
It just looked like a suicide.
63
00:11:57,117 --> 00:11:59,620
Madam! Madam!
64
00:12:17,638 --> 00:12:20,140
Did he really die?
65
00:12:22,309 --> 00:12:26,396
Though he was always fixing flat tires...
Why did he die?
66
00:12:26,897 --> 00:12:28,065
Why?
67
00:12:30,067 --> 00:12:34,071
"Mom, don't sleep.
I won't sleep either."
68
00:12:41,286 --> 00:12:44,414
SUZUKI BICYCLE SHOP
69
00:12:52,047 --> 00:12:53,215
Mom.
70
00:12:54,800 --> 00:12:57,969
About Dad...
Was that really an accident?
71
00:12:58,929 --> 00:12:59,971
Yeah.
72
00:13:03,975 --> 00:13:07,688
Why was Dad working
at the harbor?
73
00:13:07,979 --> 00:13:11,692
Due to the oil shock,
we couldn't make a living from the shop.
74
00:13:11,983 --> 00:13:14,736
So he Went there to earn our living.
75
00:13:21,201 --> 00:13:23,870
So, he didn't commit suicide, right?
76
00:13:28,125 --> 00:13:29,710
Of course not.
77
00:13:32,379 --> 00:13:36,383
- Hey, stop her or she'll bite through that.
- You mustn't do that.
78
00:13:39,136 --> 00:13:40,721
You can stay.
79
00:13:42,848 --> 00:13:46,893
I told you to throw her out.
She just shits everywhere.
80
00:13:48,019 --> 00:13:51,148
- I promised to clean after her.
- Alright.
81
00:13:51,606 --> 00:13:54,151
A man should always
keep his promise.
82
00:13:54,276 --> 00:13:55,402
Yeah.
83
00:13:57,529 --> 00:13:59,614
"Mom, don't sleep."
84
00:14:01,992 --> 00:14:04,286
What are you painting now?
85
00:14:05,537 --> 00:14:06,788
A woman.
86
00:14:07,664 --> 00:14:08,999
A nude?
87
00:14:09,291 --> 00:14:11,918
I'm serious here, you know.
88
00:14:13,170 --> 00:14:15,672
Do you know Kikuchi Haruyo?
89
00:14:16,673 --> 00:14:19,426
I don't know her by name.
90
00:14:19,551 --> 00:14:22,053
Maybe I know her by face.
91
00:14:22,179 --> 00:14:24,639
- Is she beautiful?
- Yeah.
92
00:14:25,432 --> 00:14:28,560
Have you asked her
to pose for you?
93
00:14:29,811 --> 00:14:32,689
Nope. I'm drawing it secretly.
94
00:14:33,064 --> 00:14:35,066
Have you ever talked with her?
95
00:14:35,817 --> 00:14:38,528
It's difficult somehow
to speak to her.
96
00:14:39,946 --> 00:14:43,283
It's kind of difficult to approach
a pretty woman, you know.
97
00:14:43,575 --> 00:14:45,285
I guess so.
98
00:14:46,286 --> 00:14:49,289
Irrespective what era
you are living in,
99
00:14:49,790 --> 00:14:53,835
I believe, that beauty only exists
to make the human heart suffer.
100
00:14:56,171 --> 00:15:00,967
An artist is someone who's body and soul
is torn to shreds by the pursuit of beauty.
101
00:15:01,092 --> 00:15:04,471
Van Gogh, Gauguin and Utrillo...
They were all like that.
102
00:15:09,100 --> 00:15:11,102
What do you think?
103
00:15:13,605 --> 00:15:14,856
Hitomi?
104
00:15:16,942 --> 00:15:20,737
Well, each person has it's own
sense of beauty, after all.
105
00:15:20,862 --> 00:15:23,990
She goes to Saint Mary Academy.
106
00:15:26,701 --> 00:15:32,499
1,2, 3... 1,2,3...
107
00:15:41,591 --> 00:15:43,760
6, 7, s...
108
00:15:49,641 --> 00:15:51,101
Hey!
109
00:16:27,679 --> 00:16:29,431
There's nothing to worry about.
110
00:16:29,681 --> 00:16:33,059
If you want to befriend her, you've no choice
but to approach her.
111
00:16:33,268 --> 00:16:36,396
Even if I approach her,
the impossible remains impossible.
112
00:16:36,438 --> 00:16:40,400
- What makes it impossible?
- We have nothing to talk about.
113
00:16:40,525 --> 00:16:43,069
Since... she's a Christian.
114
00:16:46,656 --> 00:16:50,410
There's no way a woman would seriously
believe in religion nowadays.
115
00:16:50,577 --> 00:16:54,080
Maybe she's the type who wants
to save herself for the afterlife.
116
00:16:55,081 --> 00:16:56,458
Impossible.
117
00:16:56,958 --> 00:16:59,044
- Yes it is.
- It isn't.
118
00:17:02,464 --> 00:17:06,551
You're hopeless. You can't even
approach the woman you like.
119
00:17:06,676 --> 00:17:09,512
How are you going
to spend your life?
120
00:17:09,679 --> 00:17:14,768
Then, you're going to approach
that model, Kikuchi Haruyo?
121
00:17:15,685 --> 00:17:17,812
That's not same.
122
00:17:17,938 --> 00:17:20,398
How's that any different?
123
00:17:21,066 --> 00:17:23,652
Shinji's in love with her, you know.
124
00:17:23,818 --> 00:17:26,196
Mine is just a subject for painting.
125
00:17:26,404 --> 00:17:30,575
If that's the case, can you paint
a woman that you don't love?
126
00:17:31,409 --> 00:17:36,081
How can you put your feelings into the painting
without knowing what kind of woman she is?
127
00:17:37,332 --> 00:17:40,168
It's a method of pursuing the ideal.
128
00:17:40,293 --> 00:17:45,840
In other words, it's only a superficial painting,
just like the previous prize-winning White Lily.
129
00:17:45,966 --> 00:17:49,094
Well, it's only a local competition
in the backwoods, after all.
130
00:17:49,219 --> 00:17:52,722
- I dare you say that again.
- Come on, take it easy.
131
00:17:52,847 --> 00:17:54,849
- You bastard.
- What...?
132
00:17:57,852 --> 00:18:00,855
- Are you okay?
- Mind your own business.
133
00:18:03,608 --> 00:18:04,985
Shigeru!
134
00:18:10,448 --> 00:18:13,618
- I won't apologize.
- But that was brute.
135
00:18:14,619 --> 00:18:17,747
You, too, think that my paintings are only
decorative paintings, don't you?
136
00:18:21,751 --> 00:18:26,214
- I won't hang outwith a bully.
- Then we're through.
137
00:18:26,840 --> 00:18:28,383
Shigeru...
138
00:18:29,384 --> 00:18:31,636
You fatherless child.
139
00:18:31,761 --> 00:18:35,390
Stop it. Give me back my cap.
140
00:18:35,849 --> 00:18:39,144
Shinji's mom is exactly like Ekko.
141
00:18:40,270 --> 00:18:43,231
- She's doing it.
- That's right.
142
00:18:43,356 --> 00:18:45,900
- What are you doing?
- Shigeru.
143
00:18:46,026 --> 00:18:48,903
His mom is exactly like Hekko there.
144
00:18:48,987 --> 00:18:51,531
- That's a lie.
- It's true.
145
00:18:51,614 --> 00:18:54,034
- It's a lie.
- Exactly like Hekko.
146
00:18:54,159 --> 00:18:55,410
Shut up!
147
00:19:02,917 --> 00:19:04,669
You bastard.
148
00:19:11,885 --> 00:19:15,680
Don't cry Shinji. Don't cry!
149
00:19:17,182 --> 00:19:18,558
Get lost!
150
00:19:21,061 --> 00:19:22,937
Get out of here!
151
00:19:43,083 --> 00:19:47,462
If you guys are planning to go away during summer
vacation, let me know in due time, okay?
152
00:19:47,587 --> 00:19:48,713
Yes, Sir.
153
00:19:52,467 --> 00:19:53,927
Good afternoon.
154
00:20:11,861 --> 00:20:15,740
Are you free after finishing
these deliveries?
155
00:20:22,205 --> 00:20:25,458
Hitomi comes back with the 5:20 train.
156
00:20:28,336 --> 00:20:30,713
She has school club practices.
157
00:20:33,383 --> 00:20:35,260
That's your problem.
158
00:21:46,706 --> 00:21:49,667
This cat surely eats a lot.
159
00:21:50,710 --> 00:21:54,464
Everything she eats ends up
all over the place, Shinji.
160
00:21:54,839 --> 00:21:57,717
You should train her
to use the toilet.
161
00:21:58,593 --> 00:21:59,719
Alright.
162
00:22:01,971 --> 00:22:05,475
By the way, what will you do
after graduation?
163
00:22:08,186 --> 00:22:10,355
I haven't really thought about it.
164
00:22:11,105 --> 00:22:12,815
It's your third year.
165
00:22:12,982 --> 00:22:16,361
You should properly think about
your future from now on.
166
00:22:23,117 --> 00:22:24,827
Tokyo...
167
00:22:24,994 --> 00:22:25,995
What?
168
00:22:28,498 --> 00:22:29,999
It's nothing.
169
00:22:30,375 --> 00:22:34,462
You don't have a dream, or something
that you'd like to become?
170
00:22:36,714 --> 00:22:40,260
If you had a talent like Shigeru...
171
00:22:41,219 --> 00:22:43,721
But you have nothing like that.
172
00:22:44,013 --> 00:22:48,101
If you go on like this, you'll have to take over
the bicycle shop, you know.
173
00:23:17,422 --> 00:23:18,923
Who's there?
174
00:23:36,065 --> 00:23:38,693
Hi, come in.
175
00:23:41,029 --> 00:23:43,698
Why are you so gloomy?
176
00:23:44,449 --> 00:23:47,702
- Did someone break your heart or something?
- No.
177
00:23:48,077 --> 00:23:53,207
- Have you written a new poem?
- Yes, but it's not good.
178
00:23:54,042 --> 00:23:59,047
It doesn't matter if it's good, as long as you express
your feelings honestly in your writing.
179
00:24:00,173 --> 00:24:03,217
Lately, I often dream about my Dad.
180
00:24:05,178 --> 00:24:11,684
In my dream, he walks home
under the lumber.
181
00:24:12,060 --> 00:24:15,063
And... he's always laughing.
182
00:24:15,980 --> 00:24:17,565
Why is that?
183
00:24:20,109 --> 00:24:22,987
I'm not a psychiatrist, you know.
184
00:24:23,571 --> 00:24:25,114
I'm home.
185
00:24:26,491 --> 00:24:28,368
Oh, good evening.
186
00:24:29,702 --> 00:24:33,498
- Excuse my intrusion.
- Talking about poems, again?
187
00:24:33,706 --> 00:24:37,001
I can tell you, there's no use to listen
to a failed poet's talk.
188
00:24:37,126 --> 00:24:41,631
Shut up. I told you, I didn't come back,
because I failed.
189
00:24:41,881 --> 00:24:45,885
I just got sick of my
Tokyo artist lifestyle.
190
00:24:50,515 --> 00:24:53,142
I wonder how many women I had.
191
00:24:53,267 --> 00:24:56,771
But, when I couldn't sell,
I was always alone.
192
00:24:57,855 --> 00:25:00,900
Before I knew it, I was lonely.
193
00:25:01,776 --> 00:25:05,405
And since I was lonely,
I wrote like hell.
194
00:25:05,905 --> 00:25:09,659
It didn't make me happy at all
to be appreciated that way.
195
00:25:10,159 --> 00:25:12,286
Was it that rough?
196
00:25:13,663 --> 00:25:18,626
I realized, that I've felt something like human warmth
for the first time, when I returned here.
197
00:25:19,419 --> 00:25:23,047
Because, until now, I've been living selfishly,
relying on other people,
198
00:25:24,173 --> 00:25:27,176
I would never imagined that I was
just waiting for Namiko.
199
00:25:27,301 --> 00:25:31,431
You're the finest Woman
in the world.
200
00:25:31,556 --> 00:25:33,558
Get out of here.
201
00:25:34,183 --> 00:25:37,061
Anyway, bring me everything
you write.
202
00:25:38,020 --> 00:25:40,440
- I will.
- Good.
203
00:25:59,292 --> 00:26:04,213
I think it's a waste. You could definitely
enter the College of Arts.
204
00:26:05,715 --> 00:26:08,426
But... what do I tell my Dad?
205
00:26:08,676 --> 00:26:11,721
Of course, you'll need
your parents' permission.
206
00:26:14,724 --> 00:26:17,685
However, I just can't bear
207
00:26:17,810 --> 00:26:22,106
to see someone so talented get buried
before my eyes in this rural area.
208
00:26:25,943 --> 00:26:28,696
Or, are you interested in architecture?
209
00:26:29,363 --> 00:26:30,990
Not really.
210
00:26:31,115 --> 00:26:34,118
Should I try to convince your father?
211
00:26:34,368 --> 00:26:36,871
No, I'll take care of it myself.
212
00:26:41,375 --> 00:26:42,627
Shigeru.
213
00:26:43,211 --> 00:26:44,378
Look.
214
00:26:44,587 --> 00:26:47,006
Come and greet the Director.
215
00:26:51,636 --> 00:26:53,846
Hello, Terajima Grocery here.
216
00:26:54,013 --> 00:26:59,101
- Excuse me, could I speak with Miss Hitomi?
- Ah, I'm speaking...
217
00:27:00,228 --> 00:27:02,355
Err... it's me, Yoshimura.
218
00:27:04,106 --> 00:27:07,610
You know, we were in the same class
in the 3rd year of middle school.
219
00:27:07,902 --> 00:27:09,654
Do you remember me?
220
00:27:10,154 --> 00:27:12,532
So... what do you want?
221
00:27:13,157 --> 00:27:17,286
- Are you free tomorrow?
- I go to church on Sundays.
222
00:27:17,995 --> 00:27:21,541
But that's in the mornings, right?
What about the afternoon?
223
00:27:22,291 --> 00:27:24,544
Can't you tell me
on the phone?
224
00:27:44,272 --> 00:27:45,940
Suzuki Shinji?
225
00:27:46,023 --> 00:27:49,318
The quiet guy with the huge body.
226
00:27:49,443 --> 00:27:51,571
Ah, the guy from the bicycle shop?
227
00:27:51,696 --> 00:27:54,323
That's the one.
He wants to go outwith you.
228
00:27:54,407 --> 00:27:56,909
- I don't want to.
- Eh?
229
00:27:56,951 --> 00:27:58,661
Tell him that.
230
00:28:04,083 --> 00:28:07,837
Shinji's serious. He's not the type,
who'd fool around.
231
00:28:10,172 --> 00:28:14,844
- Finally, this will even come to a proposal.
- That's right, a proposal.
232
00:28:16,053 --> 00:28:18,598
Right now, he's living
with his mother.
233
00:28:19,098 --> 00:28:22,184
As a hobby, he learned to write poems
by imitation.
234
00:28:22,685 --> 00:28:26,355
- So he must be a good person.
- He is a good guy.
235
00:28:26,856 --> 00:28:30,860
But, he doesn't stand
by his own feelings.
236
00:28:31,611 --> 00:28:33,613
I'm not interested in that.
237
00:28:35,364 --> 00:28:38,701
He's waiting for you at the station
every evening.
238
00:28:39,702 --> 00:28:45,708
But since you always look so reserved,
he doesn't dare to approach you.
239
00:28:46,500 --> 00:28:49,712
So, maybe you could somehow
approach him instead?
240
00:28:50,129 --> 00:28:51,130
Me?
241
00:28:51,213 --> 00:28:53,841
Yeah. I beg you. Okay?
242
00:28:54,842 --> 00:28:57,637
Please. As an act of charity.
243
00:28:59,138 --> 00:29:03,267
- You only have to talk with him.
- But there's already someone else I like.
244
00:29:04,352 --> 00:29:06,771
Oh well, it can't be helped then.
245
00:29:07,897 --> 00:29:11,776
Swear on the book, never to tell him
that I asked you to do it.
246
00:29:12,234 --> 00:29:15,404
You're desecrating the Bible,
you know.
247
00:29:21,160 --> 00:29:24,121
I'm okay with that,
since I don't believe in God.
248
00:29:24,163 --> 00:29:28,668
But you won't be able
to go anywhere after you die.
249
00:29:28,918 --> 00:29:33,422
So I was right, that you turned to religion,
because you're concerned about afterlife?
250
00:29:34,548 --> 00:29:36,634
It's not like that...
251
00:29:38,552 --> 00:29:42,556
- Well then... I'm off.
- I see. I'm counting on you.
252
00:29:49,438 --> 00:29:52,775
Back then...
Do you still remember it?
253
00:29:56,821 --> 00:29:58,572
I didn't thank you yet.
254
00:29:59,448 --> 00:30:01,450
Thank you very much.
255
00:30:53,878 --> 00:30:55,713
Aren't you Shinji?
256
00:30:56,630 --> 00:30:57,715
Wham'?
257
00:30:57,757 --> 00:31:01,385
Just as I thought...
We were in the same middle school.
258
00:31:02,136 --> 00:31:04,138
Yeah, now that you mention it...
259
00:31:04,263 --> 00:31:06,390
What are you doing here?
260
00:31:06,640 --> 00:31:08,100
I'm here...
261
00:31:09,769 --> 00:31:12,354
...to buy a cola.
- I see.
262
00:31:20,404 --> 00:31:23,616
Ah, I need to get home before six.
263
00:31:23,908 --> 00:31:25,159
See ya.
264
00:31:25,409 --> 00:31:26,786
Bye.
265
00:31:46,931 --> 00:31:48,307
Was that good enough?
266
00:31:48,891 --> 00:31:50,559
Yeah. Thanks.
267
00:31:51,519 --> 00:31:55,523
Next up, I'm thinking to make Shinji
ask you out tomorrow.
268
00:31:59,819 --> 00:32:04,198
It looks like you don't care
about my feelings at all.
269
00:32:05,324 --> 00:32:07,076
That's not true.
270
00:32:07,284 --> 00:32:11,288
If you want, just tell him
that you already like someone else.
271
00:32:11,831 --> 00:32:14,041
I can't tell him that.
272
00:32:15,209 --> 00:32:19,171
Is it going well
with the man you like?
273
00:32:20,714 --> 00:32:22,967
It's only one-sided
from my part.
274
00:32:23,342 --> 00:32:28,472
If that's the case, could you give up on him
and go outwith Shinji for a little longer?
275
00:32:32,685 --> 00:32:36,856
I've always liked... you, Shigeru.
276
00:32:38,440 --> 00:32:40,317
Ever since then.
277
00:33:01,213 --> 00:33:03,632
Do you feel like helping me?
278
00:33:04,091 --> 00:33:05,968
That's why I came.
279
00:33:06,260 --> 00:33:08,888
Let me see. Give me half of it.
280
00:33:10,097 --> 00:33:13,475
You're quite pale.
Go home and sleep.
281
00:33:13,642 --> 00:33:17,021
I'm okay.
Like I said, I'll help you.
282
00:33:25,279 --> 00:33:28,032
By the way,
did you complete the painting?
283
00:33:28,115 --> 00:33:31,911
I couldn't even touch it,
since I'm looking after you.
284
00:33:32,870 --> 00:33:34,038
Sorry.
285
00:33:39,168 --> 00:33:43,380
- You should ask Hitomi out today.
- Alright.
286
00:33:53,265 --> 00:33:56,560
- What's it?
- Ain't that Hekko'?
287
00:33:59,813 --> 00:34:02,650
Maybe she had a client
last night?
288
00:34:03,651 --> 00:34:06,779
No one's going near her,
because she's disgusting.
289
00:34:07,696 --> 00:34:10,950
Maybe the syphilis reached her brain?
290
00:34:20,876 --> 00:34:23,128
Hey, what will it be?
291
00:34:23,379 --> 00:34:27,341
- A coffee would be fine, right?
- Yes. No, make that two.
292
00:34:40,145 --> 00:34:43,023
Hi. How did it go with Shinji?
293
00:34:46,276 --> 00:34:49,530
We're living quite close
to each other.
294
00:35:01,917 --> 00:35:03,669
What are you doing?
295
00:35:08,549 --> 00:35:10,551
He didn't talk to me at all,
you know.
296
00:35:11,552 --> 00:35:13,637
He's hopeless.
297
00:35:27,067 --> 00:35:29,278
It smells like oil paint.
298
00:35:29,695 --> 00:35:32,698
I see, you're still painting, right'?
299
00:35:36,452 --> 00:35:40,039
I have to create a painting
for the Autumn National contest.
300
00:35:40,414 --> 00:35:44,293
But I'm sure everything will be alright,
no matter what you paint.
301
00:35:44,668 --> 00:35:48,797
That's not true.
The subject is very important.
302
00:35:49,590 --> 00:35:52,968
There's no point in painting
a conventional subject.
303
00:35:56,847 --> 00:35:58,098
Well...
304
00:35:58,849 --> 00:36:02,102
You should paint Christ someday.
305
00:36:02,478 --> 00:36:06,815
- Christ?
- Yes, I want to decorate my room with it.
306
00:36:08,609 --> 00:36:14,740
It's embarrassing to say... but our shop's
going through a crisis right now.
307
00:36:17,242 --> 00:36:21,121
So, I'm really clinging on to God
with all my heart.
308
00:36:21,580 --> 00:36:24,625
That department store
is stealing customers, right?
309
00:36:24,875 --> 00:36:26,126
Yes.
310
00:36:26,877 --> 00:36:33,342
Full of hate... I'm praying every night,
from my window, for them to go bankrupt.
311
00:36:37,763 --> 00:36:43,769
Next Sunday, would you like to join
me and Shinji to go out somewhere?
312
00:36:48,357 --> 00:36:50,025
The three of us?
313
00:36:50,484 --> 00:36:52,361
Yes, the three of us.
314
00:37:12,548 --> 00:37:15,551
Why aren't you wearing a blazer?
315
00:37:17,427 --> 00:37:18,929
What's your name?
316
00:37:56,925 --> 00:37:59,553
- Well... Hitomi.
- What?
317
00:38:00,220 --> 00:38:03,473
Would you like to go out
somewhere this Sunday?
318
00:38:03,557 --> 00:38:06,059
On Sundays I go to church.
319
00:38:06,476 --> 00:38:07,728
I see.
320
00:38:08,228 --> 00:38:10,856
However, I'm free in the afternoon.
321
00:38:11,064 --> 00:38:14,193
- So, you'll come?
- Just the two of us?
322
00:38:14,443 --> 00:38:19,072
No. Well... do you know
Yoshimura Shigeru?
323
00:38:19,615 --> 00:38:21,700
The one from middle school?
324
00:38:21,742 --> 00:38:25,204
Yeah. I'll bring him along.
So, we'll be three.
325
00:38:26,830 --> 00:38:27,873
Okay-
326
00:38:29,499 --> 00:38:31,001
Thank you.
327
00:38:31,752 --> 00:38:34,004
You must go tomorrow.
328
00:38:34,463 --> 00:38:38,634
- Tomorrow?
- They're pretty busy.
329
00:38:45,599 --> 00:38:48,602
So, you don't want to take over
the construction business?
330
00:38:48,769 --> 00:38:49,645
Yes.
331
00:38:51,021 --> 00:38:52,648
Come on.
332
00:38:52,898 --> 00:38:56,610
Join the Yasuoka Group
for about two or three years.
333
00:38:58,654 --> 00:39:03,492
Let me tell you, that even a university degree,
won't guarantee you a good income.
334
00:39:04,284 --> 00:39:07,537
You're saying that just because
you built this house.
335
00:39:12,751 --> 00:39:15,796
You can't live it up as an artist.
336
00:39:16,046 --> 00:39:19,383
You may have to live from
part-time jobs all your life.
337
00:39:19,549 --> 00:39:22,761
Art is born from suffering, you know.
338
00:39:23,011 --> 00:39:26,807
I'll show you that I can live without eating,
until I'm able to paint exactly what I want.
339
00:39:26,932 --> 00:39:32,312
There's no way, the son of an affluent family
could possibly do that.
340
00:39:35,315 --> 00:39:38,068
Mr. Toyama, my teacher,
pins high hopes on me.
341
00:39:38,443 --> 00:39:42,948
A teacher can be rather irresponsible,
as it doesn't concern his own son.
342
00:39:43,156 --> 00:39:48,453
Take a look at that Mr. Gomura.
In the end he came back after failing.
343
00:39:48,537 --> 00:39:51,331
Exactly! He wound up as
a construction worker.
344
00:39:51,540 --> 00:39:53,458
That's because he has no talent.
345
00:39:53,583 --> 00:39:57,337
Do you believe that firmly
in your talent?
346
00:39:58,463 --> 00:40:01,842
Artists are at the bottom of
human society, you know?
347
00:40:01,967 --> 00:40:03,969
They get money for exhibiting their art.
348
00:40:04,177 --> 00:40:07,597
It's always been an occupation
which makes parents cry.
349
00:40:07,931 --> 00:40:12,811
As a third year senior high school student,
you should start to think more mature.
350
00:40:15,230 --> 00:40:19,067
Shinji, I can”: come with you today.
351
00:40:20,569 --> 00:40:24,364
Take your time
and try to talk with Hitomi.
352
00:40:26,366 --> 00:40:31,621
“If I forget you, oh Jerusalem,
353
00:40:32,331 --> 00:40:36,960
may my right hand forget its skill."
354
00:40:38,503 --> 00:40:42,466
Jerusalem is, for the people
who believe in it.
355
00:40:43,342 --> 00:40:49,723
A spiritual cornerstone on which they rely
strongly from the bottom of their hearts.
356
00:40:54,603 --> 00:40:56,271
- Hello, boss.
- Hi.
357
00:40:56,396 --> 00:41:00,776
Yoshimura, you must be relieved,
that you have a successor now.
358
00:41:01,151 --> 00:41:05,280
Mr. Director, I hope you'll train him
really hard.
359
00:41:09,743 --> 00:41:13,663
Shigeru, what's your impression
of the building site?
360
00:41:17,292 --> 00:41:19,419
Dad, what's being built here?
361
00:41:19,795 --> 00:41:22,047
Another department store.
362
00:41:22,422 --> 00:41:24,299
Ah, here you go.
363
00:41:30,055 --> 00:41:34,559
After the first big store has opened,
it's usual that a competitor appears.
364
00:41:34,684 --> 00:41:38,021
But the small shops are
already closing down.
365
00:41:38,188 --> 00:41:40,315
I guess that's inevitable.
366
00:41:40,649 --> 00:41:45,529
- Even praying to God is futile.
- Obviously.
367
00:41:45,654 --> 00:41:50,450
If God could save you from that, you'd pray
to him for just about everything, right?
368
00:42:01,086 --> 00:42:03,296
I hear you write poems.
369
00:42:03,588 --> 00:42:06,466
Who told you about it?
370
00:42:10,720 --> 00:42:13,682
Oh boy, I knew I couldn't lie.
371
00:42:14,057 --> 00:42:19,354
The truth is, that Shigeru called me,
and asked me to go out with you.
372
00:42:24,234 --> 00:42:28,113
That guy... prying his nose in...
373
00:42:29,739 --> 00:42:34,369
Don't put it that way.
He's just worried about you.
374
00:42:35,996 --> 00:42:39,124
So, you only went outwith me,
because he asked you?
375
00:42:40,500 --> 00:42:41,376
Sorry.
376
00:42:48,758 --> 00:42:52,262
Where will you work,
after becoming a nurse?
377
00:42:52,471 --> 00:42:54,764
It won't be around here.
378
00:42:55,223 --> 00:42:56,641
In Tokyo?
379
00:42:56,892 --> 00:42:58,226
No.
380
00:42:58,852 --> 00:43:02,355
Rather somewhere in a poor country.
381
00:43:07,486 --> 00:43:10,655
My Dad died while working
away from home.
382
00:43:11,990 --> 00:43:13,533
In the harbor.
383
00:43:14,159 --> 00:43:16,870
I heard that from Shigeru.
384
00:43:17,370 --> 00:43:21,291
- He even told you that?
- I was shocked, you know.
385
00:43:22,417 --> 00:43:25,253
As of late, I'm thinking,
that maybe he killed himself.
386
00:43:25,420 --> 00:43:28,256
Let me tell you, it's not that easy
to commit suicide!
387
00:43:28,381 --> 00:43:30,926
Besides he had a family
to take care of.
388
00:43:31,051 --> 00:43:33,428
Rotten Hekko! Rotten Hekko!
389
00:43:34,387 --> 00:43:38,808
- Get away from me!
- It's Etsuko.
390
00:43:40,060 --> 00:43:44,689
God has punished her...
for living a lustful life until now.
391
00:43:44,898 --> 00:43:49,194
That's not it! I heard that she was
betrayed by men many times.
392
00:43:49,319 --> 00:43:53,907
Trusting them, always being dumped by them.
They say, that this circuit is the reason.
393
00:43:55,200 --> 00:43:56,451
But...
394
00:43:57,327 --> 00:44:00,080
She prostituted herself, didn't she?
395
00:44:13,552 --> 00:44:17,222
Hey! Stop that! Stop it!
396
00:44:17,973 --> 00:44:20,809
Run! Run away! Run away!
397
00:44:41,454 --> 00:44:44,583
“Since it's only a cat, I'm happy.“
398
00:44:46,376 --> 00:44:49,504
“Since it's only a cat, I'm sad.“
399
00:44:50,255 --> 00:44:53,883
“Since she's also alone, I'm happy.“
400
00:44:54,217 --> 00:44:57,762
"Since she's alone, I'm sad."
401
00:45:06,229 --> 00:45:08,648
Hey! Stop chatting, I said!
402
00:45:09,232 --> 00:45:12,360
I'm doing these extra lessons
for your sake, you know?
403
00:45:12,777 --> 00:45:15,488
Good grief! Even in this damn heat!
404
00:45:15,780 --> 00:45:16,906
Next.
405
00:45:18,283 --> 00:45:19,618
Shinji.
406
00:45:20,493 --> 00:45:21,286
Me?
407
00:45:25,123 --> 00:45:28,418
You can do it Suzuki.
Go for it. Do it. Do it.
408
00:45:33,798 --> 00:45:37,927
Be careful! If you touch the electrodes
you'll be electrocuted.
409
00:45:58,948 --> 00:46:03,953
“If the two wheels, front and back, don't spin
in unison, you can't move forward.“
410
00:46:04,954 --> 00:46:09,834
“If one breaks down you can't advance
anymore, right Shigeru?“
411
00:46:10,585 --> 00:46:14,214
“We've been spinning in unison
for 11 years.“
412
00:46:14,339 --> 00:46:19,177
“We should go on spinning.
Let's keep spinning in unison.“
413
00:46:25,058 --> 00:46:28,853
Certainly it's neatly painted.
But that's all.
414
00:46:34,317 --> 00:46:38,863
How can you put your feelings into the painting
without knowing what kind of woman she is?
415
00:46:38,947 --> 00:46:42,200
In other words,
it's only a superficial painting.
416
00:47:31,249 --> 00:47:34,002
Hello, this is Yoshimura.
417
00:47:37,672 --> 00:47:39,758
Yes, I understand.
418
00:47:41,885 --> 00:47:45,680
- Hey, where are you going?
- School club practice.
419
00:47:51,561 --> 00:47:54,189
Her facial expression
is rather lonely.
420
00:47:56,191 --> 00:47:58,568
It resembles you somehow, Shigeru.
421
00:48:09,204 --> 00:48:11,706
Your back is slightly curved.
422
00:48:20,924 --> 00:48:22,217
It's true.
423
00:48:25,345 --> 00:48:27,722
Well then, I'm going home.
424
00:49:36,791 --> 00:49:38,668
Wait.
425
00:50:17,832 --> 00:50:19,709
Is it your first time?
426
00:50:22,837 --> 00:50:24,714
Yours too, Shigeru?
427
00:51:05,129 --> 00:51:06,756
Is she over there?
428
00:51:07,382 --> 00:51:08,758
What?
429
00:51:10,385 --> 00:51:14,389
She'll forget about her owner
after 3 days.
430
00:51:14,764 --> 00:51:17,350
Nothing you can do about it.
431
00:51:23,231 --> 00:51:27,652
Actually, I think religion
is just a pile of bullshit.
432
00:51:29,153 --> 00:51:32,281
Human beings, aren't they
the incarnation of lust, after all?
433
00:51:32,407 --> 00:51:34,492
Lust is...
434
00:51:36,285 --> 00:51:39,288
Divine punishment
will fall on you.
435
00:51:48,881 --> 00:51:50,049
Maria!
436
00:51:52,635 --> 00:51:53,886
Maria!
437
00:51:56,264 --> 00:51:57,432
Come here!
438
00:51:58,933 --> 00:52:00,018
Come here!
439
00:52:05,440 --> 00:52:08,317
How do you feel about me?
440
00:52:08,568 --> 00:52:10,278
I hate you.
441
00:53:57,677 --> 00:53:59,554
Is it completed?
442
00:53:59,929 --> 00:54:01,389
Not yet.
443
00:54:03,683 --> 00:54:05,935
I just can't understand human beings.
444
00:54:06,811 --> 00:54:09,939
They're always going
through changes.
445
00:54:10,439 --> 00:54:12,817
I paint and paint,
but can't catch up with her.
446
00:54:18,072 --> 00:54:21,951
I don't get it.
I just don't get it.
447
00:54:27,039 --> 00:54:32,170
If I cut this painting into pieces
with a knife right now...
448
00:54:33,337 --> 00:54:35,715
What would you do?
449
00:54:38,926 --> 00:54:40,845
Why did you come?
450
00:54:41,554 --> 00:54:43,347
I don't know.
451
00:55:03,993 --> 00:55:05,494
Welcome.
452
00:55:45,534 --> 00:55:47,161
It's done!
453
00:56:06,806 --> 00:56:08,933
Musashino Art School, my ass.
454
00:56:09,016 --> 00:56:13,688
- That damn Toyama must've sent it...
- ...because it lacks the parent's seal.
455
00:56:13,938 --> 00:56:17,692
You're admirable Shinji,
for taking over the family business.
456
00:56:17,817 --> 00:56:23,322
- I can earn the tuition myself at the least.
- Is that so'? Okay then, the bet is on!
457
00:56:23,781 --> 00:56:27,910
If you're chosen to participate in the
National contest, you can go to Tokyo.
458
00:56:28,077 --> 00:56:30,663
But... if you fail...
459
00:56:39,338 --> 00:56:43,718
Wow! Amazing!
460
00:56:49,724 --> 00:56:53,728
You did it. Congratulations.
461
00:57:04,613 --> 00:57:08,868
- I wish I could paint Hitomi.
- You can do it.
462
00:57:10,202 --> 00:57:13,581
I can't paint realistically
like you.
463
00:57:15,374 --> 00:57:17,209
Realistically?
464
00:57:17,376 --> 00:57:21,756
Well... it looks exactly like her.
It's like watching a photo.
465
00:57:24,258 --> 00:57:28,137
I'm sorry but...
could you go home now?
466
00:57:30,014 --> 00:57:31,265
Okay-
467
00:58:03,381 --> 00:58:06,801
Shinji told me, that you've
finished the painting.
468
00:58:07,134 --> 00:58:08,636
Show it to me.
469
00:58:08,677 --> 00:58:11,931
- I haven't finished it yet.
- That's a lie.
470
00:58:12,181 --> 00:58:14,683
I can't show it to you right now.
471
00:58:15,059 --> 00:58:17,395
- Is there someone in?
- It's nothing like that.
472
00:58:18,813 --> 00:58:21,315
I'm sorry, but please go home.
473
00:58:36,455 --> 00:58:40,418
"There, from the top of the high cliff..."
474
00:58:45,673 --> 00:58:49,427
intended to jump."
475
00:58:51,971 --> 00:58:54,473
"Holding my breath..."
476
00:59:00,104 --> 00:59:02,857
glanced at the lead colored sea."
477
00:59:05,609 --> 00:59:09,738
"Oh sea, turning from lightning blue
into hope's red."
478
00:59:10,865 --> 00:59:12,491
"- Together..."
479
00:59:12,700 --> 00:59:14,994
"- ...rather than alone..."
480
00:59:15,119 --> 00:59:16,871
"Not only together..."
481
00:59:20,249 --> 00:59:22,376
"...but also in unison."
482
00:59:46,666 --> 00:59:48,960
Congrats!
You proved your talent.
483
00:59:55,008 --> 00:59:58,303
For a long time, I felt that you were
different somehow.
484
00:59:59,054 --> 00:59:59,678
No...
485
01:01:20,385 --> 01:01:21,344
- Coffee.
- Right on.
486
01:01:23,622 --> 01:01:26,625
I really think it's a good poem.
487
01:01:29,378 --> 01:01:32,256
But, that's all there is to it.
488
01:01:32,464 --> 01:01:34,592
That's not true.
489
01:01:35,467 --> 01:01:37,469
Right, Shigeru?
490
01:01:38,721 --> 01:01:41,348
Are you listening, Shigeru?
491
01:01:43,100 --> 01:01:45,728
It's a very good poem.
492
01:01:48,147 --> 01:01:49,982
No, it's not good.
493
01:01:51,025 --> 01:01:53,902
Neither do I have your convictions...
494
01:01:55,654 --> 01:01:59,241
nor the capability to write poems
that see through reality.
495
01:01:59,408 --> 01:02:01,160
It's not good.
496
01:02:06,290 --> 01:02:10,419
Hey... Drop that modest
attitude already.
497
01:02:12,504 --> 01:02:15,549
- What about your coffee?
- I'm leaving!
498
01:02:33,150 --> 01:02:37,404
I was just irritated, because I fell
with the bicycle.
499
01:02:53,587 --> 01:02:57,299
I'll mount you a new wheel,
so bring it over.
500
01:03:12,439 --> 01:03:15,693
- What's the matter?
- Be right back.
501
01:03:22,366 --> 01:03:24,868
What's this fuss about?
502
01:03:30,374 --> 01:03:33,085
Giving Shinji that bitter look...
503
01:03:33,252 --> 01:03:36,505
Just when he wants to
please you the most.
504
01:03:37,131 --> 01:03:41,593
- Ouch! What are you doing?
- Already defected to Shinji?
505
01:03:41,719 --> 01:03:45,222
- Let go of me!
- So you dislike me now?
506
01:03:45,597 --> 01:03:47,474
Let go, I said!
507
01:03:52,896 --> 01:03:55,399
You told me that you like me.
508
01:03:55,524 --> 01:03:58,110
I do like you. Even now.
509
01:03:59,111 --> 01:04:01,405
Then stop praising his poems!
510
01:04:02,531 --> 01:04:04,408
How can you say that?
511
01:04:05,033 --> 01:04:08,370
He wrote that poem,
because he's your friend.
512
01:04:09,413 --> 01:04:11,540
Then, what do you think you are?
513
01:04:11,665 --> 01:04:15,419
You're even doing it with me
like a dog behind his back.
514
01:04:15,753 --> 01:04:18,922
And you don't even like me, right?
515
01:04:19,923 --> 01:04:22,551
Who'd like someone like you.
516
01:04:24,303 --> 01:04:29,933
Don't treat other people like Etsuko,
even if you don't like them!
517
01:04:31,685 --> 01:04:32,936
Am I...
518
01:04:34,188 --> 01:04:36,064
My body...
519
01:04:36,899 --> 01:04:39,902
...is it only a substitute for Haruyo?
520
01:04:54,958 --> 01:04:56,710
Hi, artist!
521
01:04:58,962 --> 01:05:02,216
Have you finished your
superficial artwork?
522
01:05:18,690 --> 01:05:20,692
I did Haruyo.
523
01:05:22,820 --> 01:05:24,822
Liar!
524
01:05:26,365 --> 01:05:29,451
Now that I've experienced
the inside of a woman,
525
01:05:29,576 --> 01:05:33,497
it won't become merely
a superficial artwork.
526
01:05:33,622 --> 01:05:37,501
Perhaps, in the end it all
comes down to talent.
527
01:05:40,087 --> 01:05:43,131
One of your talents sure is
to bad-mouth people.
528
01:05:43,340 --> 01:05:46,009
Mention it as a career aspiration.
529
01:05:54,893 --> 01:05:57,646
I wonder if Hitomi eats meat.
530
01:05:59,773 --> 01:06:02,860
Do Christians eat meat?
531
01:06:06,113 --> 01:06:08,282
Perhaps a vegetable salad
would be better?
532
01:06:08,407 --> 01:06:11,910
You should have asked her.
533
01:06:12,286 --> 01:06:14,538
I can't ask her something like that.
534
01:06:15,914 --> 01:06:18,166
I'm going to buy some salad.
535
01:06:18,917 --> 01:06:22,796
You're very diligent,
when it comes to Hitomi.
536
01:06:22,921 --> 01:06:25,048
It's not like that.
537
01:06:32,556 --> 01:06:36,643
Good grief, they must have been really desperate
for an article to fill their newspaper.
538
01:06:36,810 --> 01:06:38,312
Possibly.
539
01:06:38,437 --> 01:06:40,689
No, that's not the reason.
540
01:06:40,772 --> 01:06:44,568
I tell you, they selected it,
because of the author's sincerity.
541
01:06:48,697 --> 01:06:51,700
That's malicious, giving the impression
that I have a lot of free time.
542
01:06:51,825 --> 01:06:57,956
But it's true. To this day you haven't wasted
a thought on any job whatsoever.
543
01:06:58,707 --> 01:07:00,918
What are you going to do?
544
01:07:03,795 --> 01:07:09,468
- I could run the Suzuki Bicycle Shop.
- Fool! Like I'm gonna let you take over.
545
01:07:14,056 --> 01:07:15,724
Why don't you become a poet'?
546
01:07:18,185 --> 01:07:21,939
Well, that's going to make me a
world-famous millionaire in no time.
547
01:07:22,064 --> 01:07:25,609
'After borrowing a lot of bread,
he immediately dropped dead.'
548
01:07:34,743 --> 01:07:36,370
What's the matter?
549
01:07:46,213 --> 01:07:49,508
Where was that nursing school again?
550
01:07:50,759 --> 01:07:53,387
I may not become a nurse at all,
you know.
551
01:07:53,512 --> 01:07:58,225
We're heavily in debt, because we
borrowed a lot of money.
552
01:08:00,394 --> 01:08:04,022
What are you actually
want to be, Shinji?
553
01:08:11,530 --> 01:08:12,906
You know...
554
01:08:14,116 --> 01:08:17,411
Until recently I seriously wanted
to become a poet.
555
01:08:19,246 --> 01:08:24,459
Reading poems of various poets and learning about
their ways of life, I was really looking forward to it.
556
01:08:25,377 --> 01:08:32,884
But... nowadays, I keep thinking that a peaceful,
modest way of life would be better.
557
01:08:36,638 --> 01:08:38,515
I envy Mr. Gomura.
558
01:08:40,142 --> 01:08:45,522
He can live in that tiny room,
because the woman he loves is beside him.
559
01:08:53,155 --> 01:08:56,867
I'll run the bicycle shop.
I'll write poems on the side.
560
01:08:57,617 --> 01:08:59,786
That goes better with me.
561
01:09:19,639 --> 01:09:22,184
- What do you want?
- I came to apologize.
562
01:09:22,309 --> 01:09:23,685
Get out of the way.
563
01:09:27,439 --> 01:09:29,941
We had a party to celebrate his success.
564
01:09:30,067 --> 01:09:32,069
How many times did you do it?
565
01:09:32,944 --> 01:09:34,696
Ouch!
566
01:09:35,822 --> 01:09:37,657
It hurts!
567
01:09:37,949 --> 01:09:39,201
It hurts!
568
01:09:39,451 --> 01:09:41,203
You're a jerk!
569
01:09:44,456 --> 01:09:46,958
Your opinion may change eventually.
570
01:09:48,460 --> 01:09:54,091
Since we're both fellow traitors,
we can't find our peace anywhere.
571
01:09:55,092 --> 01:09:57,469
Why did you become like this?
572
01:11:00,240 --> 01:11:02,993
It's already minor season again.
573
01:11:04,286 --> 01:11:06,913
Soon it will be winter.
574
01:11:10,500 --> 01:11:15,630
Will you return home in two years
after you've become a nurse?
575
01:11:16,381 --> 01:11:17,674
What for?
576
01:11:18,925 --> 01:11:23,805
After graduation...
will you me?
577
01:11:24,306 --> 01:11:25,432
What?
578
01:11:27,434 --> 01:11:29,144
What did you say?
579
01:11:30,937 --> 01:11:35,442
Marry me after you return here.
580
01:11:37,152 --> 01:11:43,575
Since I met you, Hitomi, I realized
the importance of human relationships.
581
01:11:44,910 --> 01:11:48,788
Until then, I despised people somehow.
582
01:11:49,706 --> 01:11:51,833
I was locked up
in a world of solitude.
583
01:11:51,917 --> 01:11:53,960
But you had Shigeru, didn't you?
584
01:11:54,085 --> 01:11:58,048
Shigeru's an exception.
When we're together we are as one.
585
01:11:58,215 --> 01:12:01,468
- Shinji is Shigeru, Shigeru is...
- ...Shigeru.
586
01:12:02,677 --> 01:12:04,471
That's not true.
587
01:12:07,682 --> 01:12:09,559
What a likable...
588
01:12:11,478 --> 01:12:13,104
...village fool.
589
01:12:14,981 --> 01:12:16,233
Likable...
590
01:12:17,234 --> 01:12:18,485
Likable...
591
01:12:29,079 --> 01:12:31,373
“Go to this people, and say,
592
01:12:31,498 --> 01:12:35,961
You will indeed hear
but never understand,
593
01:12:37,128 --> 01:12:40,882
and you will indeed see
but never perceive.”
594
01:12:42,717 --> 01:12:45,720
For this people's heart
has grown dull,
595
01:12:45,762 --> 01:12:51,726
and with their ears they can barely hear,
and their eyes they have closed.'
596
01:12:54,521 --> 01:12:55,897
Oh Lord...
597
01:13:18,795 --> 01:13:23,425
Mrs. Namiko ran away with a yakuza,
who was a childhood friend of hers.
598
01:13:23,758 --> 01:13:27,929
For quite some time I sensed
that something was strange.
599
01:13:33,393 --> 01:13:35,562
Poets are pretty naive after all.
600
01:14:20,607 --> 01:14:22,942
I wasn't gonna kill myself...
601
01:14:33,620 --> 01:14:36,706
I feel like a burden was lifted
from my shoulders.
602
01:14:36,873 --> 01:14:38,124
Why?
603
01:14:41,711 --> 01:14:44,589
Haven't you been happy?
604
01:14:45,215 --> 01:14:47,258
Did it look like that?
605
01:14:48,343 --> 01:14:52,889
- What else was it then?
- How the hell would I know!
606
01:14:59,145 --> 01:15:01,856
Are you kind of sick?
607
01:15:03,108 --> 01:15:06,528
Not at all.
It's nothing like that.
608
01:15:07,153 --> 01:15:11,157
It seems you haven't been
to school for a while.
609
01:15:12,909 --> 01:15:14,160
Hitomi...
610
01:15:15,912 --> 01:15:19,040
Somehow I...
really want to see you.
611
01:15:19,249 --> 01:15:24,546
Sorry, but for the time being,
I don't want to see anyone.
612
01:15:32,429 --> 01:15:33,805
Thief!
613
01:15:44,190 --> 01:15:45,692
Stop it!
614
01:16:21,352 --> 01:16:24,355
Today the winners of the contest
are announced, right'?
615
01:16:24,439 --> 01:16:26,733
Yeah, but I didn't make it.
616
01:16:27,317 --> 01:16:30,236
Why? Didn't you send it'?
617
01:16:30,737 --> 01:16:33,615
Well, I did, but at the last moment.
618
01:16:33,823 --> 01:16:36,075
Apparently it arrived too late.
619
01:16:44,250 --> 01:16:49,380
Hey, Taeko! It's sukiyaki time!
We must celebrate his employment!
620
01:16:50,131 --> 01:16:54,385
- At church... till evening?
- We've made a bet, so he'll take over the business.
621
01:16:54,511 --> 01:16:57,263
I see. Thank you.
622
01:16:59,390 --> 01:17:01,768
- Have you read the paper?
- Yeah.
623
01:17:02,018 --> 01:17:06,397
Then, Yasuoka Group it is.
Write that down as your top priority.
624
01:17:06,648 --> 01:17:08,775
Just as you please.
625
01:17:26,543 --> 01:17:29,796
Hitomi, come with me
for a minute.
626
01:17:32,382 --> 01:17:35,510
Come with me.
Hey, Hitomi?
627
01:17:35,552 --> 01:17:38,930
"Forgive and you shall be forgiven."
628
01:17:39,514 --> 01:17:40,682
Amen.
629
01:17:40,807 --> 01:17:43,017
What are you saying?
630
01:17:43,184 --> 01:17:45,311
Come with me for a moment.
631
01:17:45,812 --> 01:17:48,064
Hey you! Be quiet!
632
01:17:49,440 --> 01:17:53,027
- Hitomi?
- "But if you do not forgive...
633
01:17:53,194 --> 01:17:56,030
neither will your Father in heaven
forgive your..."
634
01:17:56,072 --> 01:17:58,408
Stop it!
What good will praying do?
635
01:17:58,449 --> 01:17:59,701
Hey!
636
01:18:00,076 --> 01:18:02,829
This is a sacred place!
Keep quiet!
637
01:18:02,912 --> 01:18:06,541
Shut up! Trying to act cool despite
being only a country priest?
638
01:18:06,666 --> 01:18:08,960
Living a carefree life
depending on offerings.
639
01:18:09,043 --> 01:18:11,462
Stop talking nonsense!
Get out!
640
01:18:11,588 --> 01:18:14,173
How can a priest talk like that?
641
01:18:15,592 --> 01:18:20,346
This is only...
a man-made object!
642
01:18:21,848 --> 01:18:23,308
Hitomi, wait!
643
01:18:35,987 --> 01:18:37,322
Okay?
644
01:18:39,866 --> 01:18:41,826
Let's do it.
645
01:18:42,702 --> 01:18:45,455
We've already did it many times.
646
01:18:50,001 --> 01:18:51,628
It wasn't selected.
647
01:18:56,132 --> 01:18:58,885
Seems I have no talent
for painting.
648
01:19:02,972 --> 01:19:05,224
Ah, this irritates me!
649
01:19:05,391 --> 01:19:07,894
I need to do it to get over it!
650
01:19:08,895 --> 01:19:11,356
Just do it with Hekko.
651
01:19:14,776 --> 01:19:17,403
It won't work if it's not you.
652
01:19:18,780 --> 01:19:22,158
I think I'll soon become
like Hekko.
653
01:19:23,993 --> 01:19:27,914
How can I ever explain
this to Shinji?
654
01:19:32,043 --> 01:19:35,380
You should just tell him
about us.
655
01:19:37,382 --> 01:19:42,303
Even though I like him, there's nothing
I can do about it now.
656
01:19:46,307 --> 01:19:48,810
What shall I do?
657
01:19:51,187 --> 01:19:54,524
I'm scared...
I'm scared, you know.
658
01:19:59,821 --> 01:20:01,906
You can get up now.
659
01:20:23,594 --> 01:20:24,971
Shigeru.
660
01:20:26,097 --> 01:20:27,348
What?
661
01:20:27,473 --> 01:20:30,059
Do you happen to know...
662
01:20:33,604 --> 01:20:35,732
...what's up with Hitomi?
663
01:20:39,235 --> 01:20:45,074
Seems she hasn't gone to school, and she
told me that she doesn't want to see me.
664
01:20:45,867 --> 01:20:47,744
I have no idea.
665
01:20:51,998 --> 01:20:55,126
I heard some rumors that
she was with a man...
666
01:20:55,626 --> 01:20:59,213
I figured that you might know
something about that.
667
01:20:59,338 --> 01:21:02,133
There's no way I could know
anything about it.
668
01:21:04,510 --> 01:21:08,264
Why don't you ask her
about it yourself?
669
01:21:10,391 --> 01:21:11,601
Shigeru.
670
01:21:12,351 --> 01:21:13,728
What now?
671
01:21:13,895 --> 01:21:17,648
It's been a long time, but would you like
to go and watch a movie?
672
01:21:21,277 --> 01:21:24,405
She hasn't left her room at all.
673
01:21:24,655 --> 01:21:27,742
- That's it.
- Thank you.
674
01:21:37,794 --> 01:21:41,297
Hitomi... It's me.
675
01:21:44,550 --> 01:21:47,929
I beg you. Can't you at least
let me hear your voice?
676
01:21:54,894 --> 01:21:57,814
I heard, that you're skipping school.
677
01:22:01,776 --> 01:22:05,947
Is it true that you were together
with a man?
678
01:22:09,826 --> 01:22:11,327
Hitomi'?
679
01:22:17,583 --> 01:22:21,337
I slept with him...
many times.
680
01:22:28,177 --> 01:22:31,472
Who... do you think he is?
681
01:22:33,057 --> 01:22:34,600
Who?
682
01:22:36,477 --> 01:22:39,730
It's someone you know.
683
01:22:48,865 --> 01:22:51,826
We can't see each other
again, right?
684
01:22:52,618 --> 01:22:54,453
Good-bye.
685
01:24:42,687 --> 01:24:47,066
Good lad... it's freezing.
686
01:27:48,122 --> 01:27:52,042
Good grief! It's unbelievable.
687
01:27:53,502 --> 01:27:58,007
Why, for heaven's sake, did he touch
that lightning machine?
688
01:28:00,176 --> 01:28:04,388
He insisted to go to the Technical High School,
despite his clumsiness.
689
01:28:04,555 --> 01:28:06,390
That fool!
690
01:28:11,437 --> 01:28:13,063
If you'll excuse me...
691
01:28:13,272 --> 01:28:18,319
Why don't you stay a little longer?
I'm sure it will please Shinji, too.
692
01:28:19,320 --> 01:28:20,946
I'll come again.
693
01:28:27,286 --> 01:28:31,665
Shigeru, I wonder why
Hitomi didn't come.
694
01:28:32,333 --> 01:28:34,585
Is it related somehow?
695
01:28:34,835 --> 01:28:38,714
Does Hitomi have anything to do
with Shinji's death?
696
01:28:40,341 --> 01:28:41,800
Well...
697
01:28:42,801 --> 01:28:44,803
It's connected?
698
01:28:49,308 --> 01:28:52,228
I betrayed Shinji.
699
01:28:53,854 --> 01:28:55,481
Hitomi...
700
01:28:56,482 --> 01:28:59,068
I slept with Hitomi.
701
01:29:00,945 --> 01:29:05,616
I'm the one... who killed Shinji.
702
01:29:08,244 --> 01:29:10,746
I'm different from Shinji.
703
01:29:11,580 --> 01:29:13,624
I was only...
704
01:29:13,999 --> 01:29:17,336
- ...thinking about myself.
- Enough!
705
01:29:19,129 --> 01:29:22,508
Shinji was weak, like his father.
706
01:29:25,386 --> 01:29:26,762
Shigeru...
707
01:29:28,013 --> 01:29:32,393
now you must live your life
for Shinji, too.
708
01:29:38,357 --> 01:29:40,651
Please forgive me...
709
01:29:41,151 --> 01:29:43,028
However...
710
01:29:44,530 --> 01:29:49,910
I can never forgive you,
until the day I die.
711
01:29:59,670 --> 01:30:01,672
Go home now.
712
01:30:30,451 --> 01:30:32,953
SHOP FOR SALE!
Oh my, it isn't worth a sen.
713
01:30:41,962 --> 01:30:46,091
- Where will you go?
- To Hokkaido apparently.
714
01:30:48,594 --> 01:30:49,970
Take care!
715
01:30:51,221 --> 01:30:52,848
I'll be fine.
716
01:30:53,724 --> 01:30:55,851
I've nothing left to lose.
717
01:30:55,976 --> 01:30:57,561
Big sis!
718
01:32:15,055 --> 01:32:18,517
Shigeru! Get over here!
719
01:32:19,017 --> 01:32:19,935
Shigeru!
720
01:32:20,519 --> 01:32:23,063
I just got a call from your teacher.
721
01:32:27,025 --> 01:32:29,778
And you didn't submit your
list of career aspirations.
722
01:32:31,071 --> 01:32:32,156
You...
723
01:32:34,158 --> 01:32:36,452
What are you trying to do?
724
01:32:40,581 --> 01:32:44,460
Shigeru! Shigeru, calm down!
725
01:32:45,085 --> 01:32:48,714
Shig... Shi...
726
01:32:49,423 --> 01:32:51,091
Shigeru!
727
01:37:53,894 --> 01:37:54,895
Cast:
728
01:37:54,978 --> 01:37:56,021
Ishibashi Tamotsu
729
01:37:56,146 --> 01:37:57,022
Kodama Gen
730
01:37:57,147 --> 01:37:58,023
Douguchi Yoriko
731
01:37:58,148 --> 01:37:59,232
Aizawa Tomoko
732
01:37:59,357 --> 01:38:00,859
Yabuki Toshiko
733
01:38:00,984 --> 01:38:01,985
Ran Takahisa
734
01:38:02,110 --> 01:38:03,153
Oguma Kyouko
735
01:38:03,236 --> 01:38:04,237
Hiura Ben
736
01:38:04,404 --> 01:38:05,405
Shinsui Sanshou
737
01:38:05,489 --> 01:38:06,531
Hagio Midori
738
01:39:55,599 --> 01:40:02,522
Director KIM SOO-GIL
52719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.