All language subtitles for Handsome.Siblings.EP05.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 5 3 00:01:34,420 --> 00:01:35,420 You're very smart. 4 00:01:35,700 --> 00:01:37,060 Hand over that thing. 5 00:01:37,140 --> 00:01:38,060 Save me the trouble. 6 00:01:39,140 --> 00:01:40,380 They are not on the same team? 7 00:01:40,980 --> 00:01:43,300 So she's not a good person after all. 8 00:01:43,380 --> 00:01:46,860 She has an evil intention to take Tie's treasure. 9 00:01:47,220 --> 00:01:48,220 No way. 10 00:01:48,300 --> 00:01:50,540 As his master, I need to make a move. 11 00:01:51,700 --> 00:01:52,740 Are you giving it or not? 12 00:01:53,420 --> 00:01:54,260 What is it? 13 00:01:54,340 --> 00:01:56,020 -I know nothing about it. -Stop pretending. 14 00:01:56,100 --> 00:01:57,180 Do you want to die? 15 00:01:58,180 --> 00:02:00,700 Even if you beat me to death, I don't know what it is. 16 00:02:01,340 --> 00:02:02,900 You're forcing me to make a move. 17 00:02:03,690 --> 00:02:04,530 You're not a villain. 18 00:02:05,220 --> 00:02:06,260 But if you wish to die, 19 00:02:06,460 --> 00:02:07,900 I'll grant you your wish. 20 00:02:16,700 --> 00:02:18,660 Why are you still standing there? Run! 21 00:02:19,300 --> 00:02:21,100 -Let's go. -Hey. 22 00:02:50,700 --> 00:02:51,740 There's a house there. 23 00:02:52,220 --> 00:02:53,460 -Let's go. -Hey! 24 00:03:09,100 --> 00:03:10,140 I'm exhausted. 25 00:03:13,100 --> 00:03:14,100 Hey! 26 00:03:16,140 --> 00:03:17,500 Hey! 27 00:03:18,300 --> 00:03:20,460 I just saved you and this is how you treat me? 28 00:03:22,700 --> 00:03:23,620 Sorry. 29 00:03:24,820 --> 00:03:25,660 Thank you. 30 00:03:27,500 --> 00:03:30,260 Who would thank others with a long face for saving their life? 31 00:03:34,500 --> 00:03:35,740 I'm going to sleep. 32 00:03:38,660 --> 00:03:39,740 Hey. 33 00:03:40,420 --> 00:03:42,620 What's the name of that fierce woman? 34 00:03:43,220 --> 00:03:45,980 She is Zhang Jing. People call her Little Fairy. 35 00:03:46,460 --> 00:03:47,460 Zhang Jing? 36 00:03:48,140 --> 00:03:50,940 Indeed, it was not easy saving me from her. 37 00:03:51,060 --> 00:03:53,940 But I'm sure she hates you now. You need to watch out. 38 00:03:54,340 --> 00:03:55,540 What's there to be afraid of? 39 00:03:56,180 --> 00:03:57,980 She didn't even see me. 40 00:03:58,060 --> 00:03:59,220 How is she going to find me? 41 00:03:59,620 --> 00:04:01,940 Besides, even if we fight, she's no match for me. 42 00:04:08,580 --> 00:04:09,740 Hey. 43 00:04:09,820 --> 00:04:12,140 Show me that thing. 44 00:04:13,820 --> 00:04:16,010 -What thing? -That thing. 45 00:04:16,220 --> 00:04:18,580 The thing you'd rather die for than giving it to others. 46 00:04:19,060 --> 00:04:20,300 I'm sure you know. 47 00:04:22,260 --> 00:04:23,140 I don't know. 48 00:04:24,180 --> 00:04:25,020 Hey. 49 00:04:25,580 --> 00:04:27,820 I almost died saving you just now. 50 00:04:27,900 --> 00:04:29,500 You won't even let me look at it. 51 00:04:29,580 --> 00:04:31,460 I just want to see it. It's not like I want it. 52 00:04:32,420 --> 00:04:33,460 It's not with me. 53 00:04:40,060 --> 00:04:40,900 What? 54 00:04:40,980 --> 00:04:42,220 What are you laughing at? 55 00:04:42,580 --> 00:04:43,820 You're lying to me. 56 00:04:44,780 --> 00:04:47,500 Don't you know that I'm the master of deception? 57 00:04:48,300 --> 00:04:49,220 All right. 58 00:04:49,380 --> 00:04:50,740 You say that it's not with you. 59 00:04:50,820 --> 00:04:53,420 Then why did they come after you and why did you run? 60 00:04:54,140 --> 00:04:55,020 It's true. 61 00:04:55,660 --> 00:04:56,540 How about this? 62 00:04:56,620 --> 00:04:59,220 I'll tell you a secret, but you cannot tell anyone. 63 00:04:59,820 --> 00:05:00,860 All right. 64 00:05:02,420 --> 00:05:06,220 Actually, that thing is with a person who's very close to me. 65 00:05:06,300 --> 00:05:07,980 I'm afraid others will be after him. 66 00:05:08,060 --> 00:05:09,460 That's why I said it's with me. 67 00:05:10,100 --> 00:05:12,540 Then, others will come after me and he'll be safe. 68 00:05:15,180 --> 00:05:18,180 This is called the crafty escape plan. 69 00:05:19,220 --> 00:05:20,540 I didn't expect you 70 00:05:20,740 --> 00:05:23,820 to be a good man who sacrifices yourself for others. 71 00:05:26,220 --> 00:05:28,780 All right then. It's fine if I don't see it. 72 00:05:30,100 --> 00:05:32,660 But you can tell me what that thing is. 73 00:05:35,460 --> 00:05:36,780 It's nothing special. 74 00:05:37,220 --> 00:05:38,900 It's just a treasure map. 75 00:05:39,340 --> 00:05:40,380 A treasure... 76 00:05:42,580 --> 00:05:44,260 I thought it was something special. 77 00:05:44,780 --> 00:05:46,860 It's just a treasure map. 78 00:05:47,660 --> 00:05:50,260 I can get any treasures that I want. 79 00:05:50,500 --> 00:05:52,380 I'm not interested in a treasure map. 80 00:05:53,180 --> 00:05:54,020 Hey. 81 00:05:54,380 --> 00:05:55,540 I'm feeling thirsty. 82 00:05:56,020 --> 00:05:57,820 Get me some water from the well outside. 83 00:05:58,940 --> 00:05:59,780 Goodness. 84 00:06:01,220 --> 00:06:02,580 Hurry. 85 00:06:05,260 --> 00:06:06,180 Fine. 86 00:06:06,980 --> 00:06:09,580 Have a rest, Master. I'll get the water. 87 00:06:38,420 --> 00:06:39,380 Little Fairy? 88 00:06:41,460 --> 00:06:43,700 Hey, come inside. Little Fairy is here. 89 00:06:54,300 --> 00:06:55,300 My little white horse. 90 00:07:00,660 --> 00:07:02,300 It knows that I'm its master. 91 00:07:02,460 --> 00:07:04,100 It followed me all the way here. 92 00:07:08,820 --> 00:07:10,100 You actually recognize me? 93 00:07:11,340 --> 00:07:12,780 Good boy. 94 00:07:12,900 --> 00:07:14,420 I'll treat you to cabbage tomorrow. 95 00:07:15,180 --> 00:07:17,220 Right, I need to give you a name. 96 00:07:17,860 --> 00:07:18,740 Well... 97 00:07:19,260 --> 00:07:20,620 How about Cabbage? 98 00:07:22,380 --> 00:07:23,300 Cabbage. 99 00:07:23,980 --> 00:07:25,100 Cabbage. 100 00:07:25,380 --> 00:07:26,620 All right? 101 00:07:40,940 --> 00:07:42,060 Here. It's sweet. 102 00:07:42,860 --> 00:07:43,820 Take a sip. 103 00:07:45,020 --> 00:07:45,860 Hey. 104 00:07:46,420 --> 00:07:47,820 Why are you so selfish? 105 00:07:48,460 --> 00:07:49,780 You only drink by yourself. 106 00:07:49,980 --> 00:07:52,020 Cabbage traveled a long way and hasn't had a drink. 107 00:07:54,220 --> 00:07:55,140 Hey. 108 00:07:57,660 --> 00:08:00,100 I took quite some effort to wash these two bowls. 109 00:08:00,660 --> 00:08:02,420 Why don't you let it drink from a pot? 110 00:08:03,820 --> 00:08:04,700 All right. 111 00:08:04,780 --> 00:08:06,940 I'll prepare a pot of water for it. 112 00:08:11,580 --> 00:08:12,460 What's the matter? 113 00:08:13,500 --> 00:08:15,300 My legs are numb from sitting for too long. 114 00:08:19,580 --> 00:08:20,940 Look at how fragile you are. 115 00:08:21,140 --> 00:08:22,460 Stay here and drink your water. 116 00:08:24,660 --> 00:08:25,660 Thank you. 117 00:08:26,140 --> 00:08:28,020 Get more water and let Cabbage drink more. 118 00:08:29,940 --> 00:08:30,820 Don't worry. 119 00:08:39,980 --> 00:08:40,820 Here. 120 00:08:56,340 --> 00:08:58,460 Aren't you thirsty? Why are you just staring at it? 121 00:09:01,700 --> 00:09:03,100 Is it possible 122 00:09:04,180 --> 00:09:06,060 that the well water is poisonous? 123 00:09:07,220 --> 00:09:08,540 You're overthinking things. 124 00:09:08,620 --> 00:09:09,860 I tried the water just now. 125 00:09:10,500 --> 00:09:12,140 If it's poisonous, I would be dead by now. 126 00:09:12,620 --> 00:09:14,460 Besides, look. 127 00:09:14,620 --> 00:09:15,540 Cabbage is drinking it. 128 00:09:23,940 --> 00:09:26,380 You're too suspicious. It's up to you to drink it or not. 129 00:09:26,460 --> 00:09:27,660 You're the one who is thirsty. 130 00:09:33,260 --> 00:09:34,340 All right. 131 00:09:34,420 --> 00:09:36,980 Since you drank it, there is nothing to be afraid of. 132 00:09:43,980 --> 00:09:45,700 -It's sweet. -I didn't lie to you, right? 133 00:09:59,620 --> 00:10:01,100 Why do I feel a little dizzy? 134 00:10:04,660 --> 00:10:06,860 Stop drinking. The well water is poisonous. 135 00:10:07,340 --> 00:10:08,300 This... 136 00:10:17,140 --> 00:10:19,100 The well water isn't poisonous. 137 00:10:20,180 --> 00:10:21,580 I just drugged it. 138 00:10:22,540 --> 00:10:24,180 Have a good sleep. 139 00:10:24,580 --> 00:10:26,860 You'll wake up tomorrow morning. 140 00:10:27,180 --> 00:10:29,540 Why did you drug me? 141 00:10:31,740 --> 00:10:33,020 I have things to attend to. 142 00:10:33,580 --> 00:10:34,740 I'm afraid you'll screw it up. 143 00:10:35,900 --> 00:10:38,340 Actually, you're a smart person. 144 00:10:38,580 --> 00:10:41,020 But you're still not as smart as me. 145 00:10:52,940 --> 00:10:56,380 Could you have drugged yourself too? 146 00:11:00,380 --> 00:11:01,300 You... 147 00:11:06,620 --> 00:11:07,820 What were you saying earlier? 148 00:11:08,580 --> 00:11:10,140 "You're a smart person. 149 00:11:10,340 --> 00:11:13,300 But you're still not as smart as me." 150 00:11:15,700 --> 00:11:17,780 Did you think I didn't see you drugging me? 151 00:11:19,540 --> 00:11:20,540 I'll be honest with you. 152 00:11:20,620 --> 00:11:23,460 I have sharp eyes. 153 00:11:23,740 --> 00:11:26,980 I can find a needle on the floor in the middle of the night. 154 00:11:27,980 --> 00:11:29,700 -You swapped the bowls? -That's right. 155 00:11:29,900 --> 00:11:31,340 I swapped the bowls. 156 00:11:31,980 --> 00:11:34,820 I have known how to pull this trick since I was two. 157 00:11:35,500 --> 00:11:36,860 What are you doing? 158 00:11:37,420 --> 00:11:39,500 Didn't you say there was nothing on you? 159 00:11:40,100 --> 00:11:41,140 Right now, 160 00:11:41,780 --> 00:11:44,740 I'm going to search your body from head to toe. 161 00:11:45,380 --> 00:11:46,540 Let's see if you lied to me. 162 00:11:49,340 --> 00:11:52,060 No... 163 00:11:52,820 --> 00:11:56,020 No... 164 00:11:57,700 --> 00:11:58,940 He's a man. 165 00:11:59,300 --> 00:12:01,140 Why is he afraid of me searching his body? 166 00:12:06,780 --> 00:12:10,060 Dishwashing is the last thing a man wants to do. 167 00:12:12,540 --> 00:12:13,860 Could he be... 168 00:12:25,340 --> 00:12:26,700 He's such a weird person. 169 00:12:26,780 --> 00:12:28,460 Why did he fall asleep here? 170 00:12:28,620 --> 00:12:30,180 I couldn't wake him up at all. 171 00:12:30,580 --> 00:12:32,060 Hey, buddy. 172 00:12:32,540 --> 00:12:33,620 Wake up. 173 00:12:33,700 --> 00:12:35,260 You'll catch a cold if you sleep here. 174 00:12:36,740 --> 00:12:37,620 It's my fault. 175 00:12:37,740 --> 00:12:40,660 Why did I come here to get water to drink? 176 00:12:41,420 --> 00:12:43,300 What should I do? 177 00:12:44,460 --> 00:12:46,940 I can't just sit by and do nothing. 178 00:12:47,180 --> 00:12:49,100 Hey, buddy. 179 00:12:49,220 --> 00:12:50,180 Wake up. 180 00:12:50,380 --> 00:12:53,060 -You'll catch a cold if you sleep here. -You don't recognize him? 181 00:12:57,940 --> 00:12:59,500 Young lady, when did you get here? 182 00:13:02,980 --> 00:13:04,780 How dare you call me a young lady, you brat? 183 00:13:06,300 --> 00:13:08,300 I was wrong... 184 00:13:08,660 --> 00:13:11,140 -Lady. -You can't call me that either. 185 00:13:15,940 --> 00:13:17,300 Miss! Madam! 186 00:13:17,380 --> 00:13:19,380 Miss! Madam! I'll stop! 187 00:13:20,180 --> 00:13:21,540 That's more like it. 188 00:13:25,420 --> 00:13:26,340 Madam. 189 00:13:27,500 --> 00:13:28,540 Don't be angry. 190 00:13:28,980 --> 00:13:30,260 Haven't you heard of this? 191 00:13:30,500 --> 00:13:33,980 When people get angry, they grow older and uglier. 192 00:13:34,460 --> 00:13:36,300 Look, you're so beautiful. 193 00:13:36,420 --> 00:13:38,660 Isn't it such a pity if you become ugly? 194 00:13:42,300 --> 00:13:43,820 Do you really think I'm pretty? 195 00:13:45,580 --> 00:13:46,660 Yes. 196 00:13:47,820 --> 00:13:49,780 Even if I am, who are you to say it? 197 00:13:53,300 --> 00:13:55,620 Of course, I'm not going to say that either! 198 00:13:55,700 --> 00:13:57,260 I won't say it again! I won't! 199 00:13:57,740 --> 00:13:59,460 But what are you doing here? 200 00:14:01,460 --> 00:14:02,340 Me? 201 00:14:03,300 --> 00:14:05,980 I actually came here to do business with a few uncles. 202 00:14:06,380 --> 00:14:08,260 My eldest uncle gave me a horse. 203 00:14:09,340 --> 00:14:11,700 Who knew it's actually grumpy although it looks tame? 204 00:14:11,940 --> 00:14:14,500 It suddenly ran like the wind and I couldn't hold it back. 205 00:14:15,300 --> 00:14:16,980 It brought me here unknowingly. 206 00:14:18,700 --> 00:14:22,100 No matter how tame a horse is, no one can hold it when it goes crazy. 207 00:14:22,660 --> 00:14:23,780 Exactly! 208 00:14:26,020 --> 00:14:27,900 Madam, look at this man. 209 00:14:28,100 --> 00:14:29,540 He'll fall sick if he lies here. 210 00:14:29,940 --> 00:14:30,900 What should we do? 211 00:14:39,300 --> 00:14:40,540 Do you think he's really asleep? 212 00:14:41,860 --> 00:14:43,220 He's not asleep? 213 00:14:44,780 --> 00:14:46,220 Could he be dead? 214 00:14:47,580 --> 00:14:48,700 Little brat. 215 00:14:48,980 --> 00:14:51,500 Listen up. He's been drugged. 216 00:14:53,900 --> 00:14:56,300 Good timing. Let's see if it's still on him. 217 00:15:03,140 --> 00:15:05,860 Little Fairy might be fierce, but she's still a woman. 218 00:15:06,340 --> 00:15:08,460 She doesn't care about touching that man at all. 219 00:15:09,500 --> 00:15:10,820 Looks like the one on the ground 220 00:15:11,340 --> 00:15:12,220 might really be... 221 00:15:12,300 --> 00:15:13,380 This is bad. 222 00:15:13,500 --> 00:15:15,700 Whoever drugged her has already taken it. 223 00:15:16,420 --> 00:15:17,500 Who could it be? 224 00:15:20,300 --> 00:15:22,540 Brat, get a bucket of water and splash it on him. 225 00:15:22,620 --> 00:15:23,620 I have to question him. 226 00:15:24,580 --> 00:15:27,100 All right. I can carry not just one, but ten buckets of water. 227 00:15:30,500 --> 00:15:31,540 Here comes the water. 228 00:15:37,380 --> 00:15:38,460 Do you want to die? 229 00:15:41,260 --> 00:15:42,860 Madam, it wasn't on purpose. 230 00:15:42,940 --> 00:15:44,300 I didn't mean to! Let me dry it! 231 00:15:44,380 --> 00:15:46,540 You look like a man. Who knew you were as dumb as a pig? 232 00:15:50,260 --> 00:15:51,260 What's wrong? 233 00:15:51,340 --> 00:15:52,460 Why did you fall suddenly? 234 00:15:52,700 --> 00:15:55,620 You were so fierce when you hit me. Why did you become so weak? 235 00:15:56,100 --> 00:15:57,140 Good job. 236 00:15:57,380 --> 00:16:00,380 I didn't know you were so skilled. 237 00:16:02,300 --> 00:16:03,340 I'm sorry. 238 00:16:03,420 --> 00:16:05,060 I didn't do it on purpose. 239 00:16:12,220 --> 00:16:15,380 I was going to feed your horse this bucket of water. 240 00:16:15,940 --> 00:16:17,620 I burned its ass. 241 00:16:17,820 --> 00:16:20,540 I feel so bad about it. 242 00:16:20,780 --> 00:16:22,580 It's a pity you didn't ride it here today. 243 00:16:23,660 --> 00:16:26,940 I know you must have sent it to be treated. 244 00:16:27,700 --> 00:16:30,220 So you were the one who hurt Yingtao. 245 00:16:30,500 --> 00:16:32,340 Your red horse is called Yingtao, as in cherry? 246 00:16:32,500 --> 00:16:33,620 What a nice name. 247 00:16:33,700 --> 00:16:36,420 The fire burns the cherry, the water drowns the fairy. 248 00:16:36,500 --> 00:16:38,700 I'm not such a dumb pig anymore, am I? 249 00:16:41,100 --> 00:16:42,020 Listen up. 250 00:16:42,540 --> 00:16:45,940 Don't assume that others are stupid and take advantage of them. 251 00:16:46,860 --> 00:16:48,100 You lass. 252 00:16:48,180 --> 00:16:49,740 You like being called nice names. 253 00:16:51,100 --> 00:16:52,220 It will bring you bad luck. 254 00:16:59,660 --> 00:17:00,540 This can't be right. 255 00:17:02,380 --> 00:17:05,330 You slapped me three times. 256 00:17:06,850 --> 00:17:08,260 Of course, I must avenge myself. 257 00:17:09,540 --> 00:17:10,420 Forget it. 258 00:17:10,500 --> 00:17:13,780 Since you're a girl, I won't hold a grudge against you. 259 00:17:13,850 --> 00:17:14,810 I dare you! 260 00:17:15,090 --> 00:17:17,330 You're still so fierce despite being like this. 261 00:17:21,740 --> 00:17:24,020 I know you'll bear a grudge against me forever. 262 00:17:34,500 --> 00:17:35,420 This isn't right. 263 00:17:35,980 --> 00:17:38,060 I'm a man and you're a girl. 264 00:17:38,620 --> 00:17:40,900 You slap me three times, and I slap you back three times. 265 00:17:41,340 --> 00:17:43,060 If people were to know, it wouldn't be nice. 266 00:17:43,980 --> 00:17:45,020 What should I do? 267 00:17:45,660 --> 00:17:47,180 Die. 268 00:17:54,260 --> 00:17:55,260 I got it. 269 00:17:58,340 --> 00:17:59,420 What are you doing? 270 00:18:01,140 --> 00:18:02,540 You slapped me with your hand. 271 00:18:02,620 --> 00:18:04,180 I'll slap you with my mouth now. 272 00:18:04,580 --> 00:18:06,260 I'm sure it won't hurt. 273 00:18:06,580 --> 00:18:07,860 You villain... 274 00:18:08,460 --> 00:18:09,540 Do you dare? 275 00:18:15,460 --> 00:18:16,780 You smell so nice. 276 00:18:17,900 --> 00:18:21,180 You're about my age. How can I call you Madam? 277 00:18:21,260 --> 00:18:22,940 I think you're more suitable to be my wife. 278 00:18:24,420 --> 00:18:25,660 I'll definitely kill you. 279 00:18:28,100 --> 00:18:29,420 Definitely. 280 00:18:31,420 --> 00:18:32,500 Kill me! 281 00:18:32,700 --> 00:18:34,020 You'd better kill me. 282 00:18:34,260 --> 00:18:36,540 Otherwise, you'll die by my hands! 283 00:18:36,900 --> 00:18:39,100 You'll die slowly. You'll die second by second! 284 00:18:39,660 --> 00:18:42,220 I swear I'll make you regret this! 285 00:18:44,300 --> 00:18:45,220 Then yell. 286 00:18:45,420 --> 00:18:46,300 Keep yelling. 287 00:18:46,700 --> 00:18:48,420 You'd better attract the wolves here. 288 00:18:50,140 --> 00:18:50,980 Let's go. 289 00:19:43,780 --> 00:19:47,020 So you can also fall asleep and end up in my hands. 290 00:19:54,020 --> 00:19:55,860 I was having a sweet dream. 291 00:19:56,220 --> 00:19:57,980 Why did you wake me up? 292 00:19:58,980 --> 00:20:03,020 I was just about to kiss someone 100 times in my dream. 293 00:20:03,540 --> 00:20:04,500 How about this? 294 00:20:04,820 --> 00:20:06,740 Let me kiss you 100 times. We'll call it even. 295 00:20:07,300 --> 00:20:08,220 You... 296 00:20:13,380 --> 00:20:15,500 What did you do after I passed out? 297 00:20:17,180 --> 00:20:18,460 I didn't do much. 298 00:20:19,300 --> 00:20:20,140 I just had you 299 00:20:20,500 --> 00:20:24,580 searched carefully from head to toe. 300 00:20:24,820 --> 00:20:26,220 I didn't miss a spot. 301 00:20:27,540 --> 00:20:30,020 -You... -What? 302 00:20:31,900 --> 00:20:32,780 Look at you. 303 00:20:33,260 --> 00:20:35,740 Why didn't you tell me sooner that you're a woman? 304 00:20:36,180 --> 00:20:39,060 If you had told me sooner, I wouldn't have searched you. 305 00:20:40,620 --> 00:20:43,460 You can only be my wife now. 306 00:20:43,620 --> 00:20:47,140 I can only make do by marrying a not-so-pretty wife. 307 00:20:50,820 --> 00:20:52,100 What are you doing? 308 00:20:52,660 --> 00:20:54,460 Are you really going to kill me? 309 00:20:54,540 --> 00:20:55,940 I was just teasing you. 310 00:20:56,380 --> 00:20:58,500 If there's nothing more to say, I'll do it. 311 00:21:00,340 --> 00:21:01,500 I still have something to say! 312 00:21:02,340 --> 00:21:03,380 Say it quickly! 313 00:21:03,980 --> 00:21:07,740 Go and tell all the other men in the world 314 00:21:07,820 --> 00:21:10,980 that when they see a woman in trouble, they must not save them. 315 00:21:11,300 --> 00:21:13,220 Even if that woman's life is in danger, 316 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 he must not set fire to someone's horse's ass. 317 00:21:16,580 --> 00:21:18,740 He should only burn his own horse's ass. 318 00:21:19,460 --> 00:21:20,740 If any woman asks them for help, 319 00:21:21,660 --> 00:21:23,700 they must ignore her and run as far as possible. 320 00:21:23,780 --> 00:21:25,140 The faster, the better! 321 00:21:26,340 --> 00:21:27,180 Exactly. 322 00:21:28,220 --> 00:21:29,540 You did save me. 323 00:21:31,620 --> 00:21:33,260 But what do you want me to do? 324 00:21:34,420 --> 00:21:35,740 What should I do? 325 00:21:36,540 --> 00:21:37,460 All right. 326 00:21:39,900 --> 00:21:40,860 Don't be sad. 327 00:21:42,780 --> 00:21:44,060 Why don't you just kill me? 328 00:21:45,140 --> 00:21:47,660 Killing me will cheer you up a little. 329 00:21:48,860 --> 00:21:50,380 Besides, dying in your hands 330 00:21:51,140 --> 00:21:52,500 does make me quite happy. 331 00:21:52,580 --> 00:21:53,420 Come on! 332 00:22:04,500 --> 00:22:05,860 Hey! Tie Xinnan! 333 00:22:06,460 --> 00:22:08,100 You haven't set me free yet! 334 00:22:08,700 --> 00:22:09,820 Hey! 335 00:22:15,500 --> 00:22:16,980 Jiang Xiaoyu... 336 00:22:18,140 --> 00:22:19,100 Seriously. 337 00:22:19,300 --> 00:22:20,780 I told you not to mess with women. 338 00:22:22,300 --> 00:22:25,300 Even if you die now, you deserve it! 339 00:22:36,740 --> 00:22:38,300 Is anyone there? 340 00:22:38,500 --> 00:22:40,020 Who will save me? 341 00:22:43,460 --> 00:22:44,660 This is bad. 342 00:22:55,020 --> 00:22:55,900 You're back. 343 00:22:58,380 --> 00:22:59,620 Will you go somewhere with me? 344 00:23:00,740 --> 00:23:01,860 Sure! 345 00:23:02,460 --> 00:23:03,820 I definitely will! 346 00:23:03,900 --> 00:23:05,860 But shouldn't you 347 00:23:06,060 --> 00:23:08,420 release my pressure points first? 348 00:23:09,060 --> 00:23:11,540 If not, are you going to carry me in your arms 349 00:23:11,620 --> 00:23:12,580 or on your back? 350 00:23:20,740 --> 00:23:21,940 My goodness. 351 00:23:26,940 --> 00:23:30,500 After much thought, I think you're quite nice to me. 352 00:23:32,780 --> 00:23:34,500 I didn't want you to come with me at first 353 00:23:34,700 --> 00:23:36,820 because it's a dangerous place. 354 00:23:37,380 --> 00:23:38,340 Are you scared? 355 00:23:41,620 --> 00:23:42,460 Tell me. 356 00:23:44,020 --> 00:23:45,300 Where are you going? 357 00:23:46,260 --> 00:23:48,940 That place is in Kunlun Mountains. 358 00:23:49,780 --> 00:23:50,660 It's... 359 00:23:53,100 --> 00:23:55,140 Are you going to Wicked Canyon? 360 00:23:56,300 --> 00:23:57,380 How did you know? 361 00:24:00,300 --> 00:24:01,620 My goodness... 362 00:24:02,020 --> 00:24:03,940 This young lady is actually asking me 363 00:24:04,020 --> 00:24:06,300 how do I know about Wicked Canyon. 364 00:24:06,380 --> 00:24:07,580 You tell me first. 365 00:24:07,660 --> 00:24:09,140 Why are you going to Wicked Canyon? 366 00:24:10,900 --> 00:24:12,100 I'm looking for a person. 367 00:24:12,460 --> 00:24:13,540 Who is it? 368 00:24:14,140 --> 00:24:16,140 -You won't know anyway. -I won't know? 369 00:24:16,500 --> 00:24:17,420 Listen up. 370 00:24:17,500 --> 00:24:20,620 I know everyone in Wicked Canyon. 371 00:24:21,860 --> 00:24:23,140 I grew up there. 372 00:24:26,460 --> 00:24:27,500 What? 373 00:24:27,580 --> 00:24:29,060 Why would I lie to you? 374 00:24:29,580 --> 00:24:30,820 Don't say it then. 375 00:24:31,060 --> 00:24:32,380 His last name is Tie. 376 00:24:32,460 --> 00:24:33,740 He's very famous. 377 00:24:35,940 --> 00:24:38,580 One of the Ten Great Villains, Mad Lion, Tie Zhan? 378 00:24:40,620 --> 00:24:41,660 Do you know him? 379 00:24:41,820 --> 00:24:43,300 He's really in Wicked Canyon, right? 380 00:24:44,580 --> 00:24:46,140 You're lucky to have run into me. 381 00:24:46,780 --> 00:24:48,780 Otherwise, you'd have made the trip for nothing. 382 00:24:49,340 --> 00:24:51,020 Who told you he's in Wicked Canyon? 383 00:24:51,100 --> 00:24:53,140 You really should drag him out and spank him hard. 384 00:24:54,740 --> 00:24:55,580 Listen. 385 00:24:55,860 --> 00:24:57,700 Mad Lion, Tie Zhan isn't in Wicked Canyon. 386 00:24:58,260 --> 00:24:59,660 He has never been there. 387 00:25:03,660 --> 00:25:05,260 Where is he? 388 00:25:05,740 --> 00:25:08,020 I don't know where he is. Anyway, he's not in Wicked Canyon. 389 00:25:08,660 --> 00:25:11,100 He might be dead. 390 00:25:12,460 --> 00:25:13,420 Dead? 391 00:25:13,940 --> 00:25:15,140 How is that possible? 392 00:25:15,220 --> 00:25:16,300 Why is that impossible? 393 00:25:17,100 --> 00:25:19,420 Everyone ages and dies. 394 00:25:19,580 --> 00:25:21,100 So many people die every day. 395 00:25:21,380 --> 00:25:24,500 How can you guarantee that Mad Lion, Tie Zhan won't die? 396 00:25:27,980 --> 00:25:29,300 He's dead? 397 00:25:33,580 --> 00:25:34,700 Dead... 398 00:25:37,220 --> 00:25:38,500 Hey... 399 00:25:39,420 --> 00:25:40,300 Hey. 400 00:25:48,220 --> 00:25:50,340 Sir, you must be tired. 401 00:25:50,660 --> 00:25:52,020 How can traveling not be tiring? 402 00:25:53,020 --> 00:25:54,500 Sir, how much are your fruits? 403 00:25:55,460 --> 00:25:56,820 It's five coins for three. 404 00:25:58,220 --> 00:25:59,740 Here, I'll give you 30 coins. 405 00:25:59,820 --> 00:26:01,220 I'll take all of your fruits. 406 00:26:01,900 --> 00:26:04,260 Thank you, sir. Thank you so much. 407 00:26:05,780 --> 00:26:07,180 Waiter, a pot of tea. 408 00:26:07,540 --> 00:26:08,620 Yes, sir. 409 00:26:17,540 --> 00:26:18,660 Sir, enjoy. 410 00:26:25,820 --> 00:26:26,740 Sir. 411 00:26:27,100 --> 00:26:28,340 These don't cost 30 coins. 412 00:26:28,620 --> 00:26:30,060 Just give me 20 coins. 413 00:26:38,820 --> 00:26:39,660 Sir. 414 00:26:39,820 --> 00:26:41,980 These are really sweet. You're selling them too cheap. 415 00:26:42,060 --> 00:26:44,140 If I say that they are worth 30 coins, then so be it. 416 00:26:47,780 --> 00:26:48,660 They are worth it. 417 00:26:49,940 --> 00:26:51,460 Thank you, sir. 418 00:26:51,540 --> 00:26:52,860 Thank you, sir. 419 00:26:53,020 --> 00:26:54,900 You really are too kind. 420 00:26:55,020 --> 00:26:56,740 I wish you a lifetime of blessings. 421 00:26:56,820 --> 00:26:59,500 -Blessings for life. -Thank you. Sir, take care. 422 00:27:07,460 --> 00:27:09,380 Sir, would you like some? 423 00:27:09,460 --> 00:27:10,460 It's quite nice. 424 00:27:11,940 --> 00:27:13,060 You're too kind. 425 00:27:13,700 --> 00:27:14,860 I have so many fruits. 426 00:27:14,940 --> 00:27:16,100 I can't finish them all. 427 00:27:16,180 --> 00:27:18,140 Fate brought us together. 428 00:27:18,460 --> 00:27:19,780 Do me a favor and eat it. 429 00:27:22,140 --> 00:27:25,100 Ladies, would you like one? It's really good. 430 00:27:25,820 --> 00:27:28,300 If you can't finish them, why did you buy so many? 431 00:27:28,740 --> 00:27:29,860 You have no idea. 432 00:27:30,060 --> 00:27:31,340 There's hardly anyone around. 433 00:27:31,420 --> 00:27:33,700 That old gentleman might not get to sell a lot in a day. 434 00:27:34,300 --> 00:27:37,620 If he can't sell them all, he might not leave even when it's dark. 435 00:27:38,380 --> 00:27:39,980 I didn't know that you were so kind. 436 00:27:41,460 --> 00:27:43,180 Helping others is helping myself. 437 00:27:44,580 --> 00:27:46,380 Here, ladies. Try one. 438 00:27:50,300 --> 00:27:51,780 Sir, there's a fork in the road ahead. 439 00:27:51,860 --> 00:27:53,540 I'm heading east. What about you? 440 00:27:54,940 --> 00:27:56,900 -I'm heading west. -We'll bid farewell then. 441 00:27:59,540 --> 00:28:00,740 I'm happy to have met you. 442 00:28:01,340 --> 00:28:04,060 I'm Tao Sanwang, a disciple of the Four Seas Gang's Qingdong Division. 443 00:28:04,140 --> 00:28:05,340 May I ask for your name? 444 00:28:07,420 --> 00:28:08,940 I'm from Yihua Palace, Hua Wuque. 445 00:28:09,540 --> 00:28:10,380 Yihua Palace? 446 00:28:12,620 --> 00:28:14,500 There are only female disciples in Yihua Palace. 447 00:28:14,580 --> 00:28:16,300 How dare you pretend to be one? Take this! 448 00:28:16,700 --> 00:28:17,780 Watch out, Young Master! 449 00:28:23,660 --> 00:28:25,500 This martial art belongs to Yihua Palace indeed. 450 00:28:28,020 --> 00:28:29,020 Forgive me, sir. 451 00:28:29,140 --> 00:28:31,220 I only wanted to test you. 452 00:28:31,300 --> 00:28:33,580 It's to prevent people from using the name of Yihua Palace 453 00:28:33,660 --> 00:28:34,900 -to commit crimes. -How dare you! 454 00:28:34,980 --> 00:28:37,500 He's the young master of Yihua Palace. How dare you test him? 455 00:28:37,820 --> 00:28:38,700 Please get up. 456 00:28:40,420 --> 00:28:41,300 Sir. 457 00:28:41,500 --> 00:28:44,100 Yihua Palace is the Martial World Supreme. I was reckless. 458 00:28:44,300 --> 00:28:46,060 Please forgive me for offending you, sir. 459 00:28:46,820 --> 00:28:47,700 We met by chance. 460 00:28:47,900 --> 00:28:49,420 You offered me a fruit. 461 00:28:49,660 --> 00:28:52,340 We had a good time along the way. That makes us friends. 462 00:28:52,820 --> 00:28:55,220 What's wrong with practicing martial arts with a friend? 463 00:28:55,300 --> 00:28:57,620 Sir, it's really flattering that you regard me as a friend. 464 00:28:57,740 --> 00:29:00,340 The Four Seas Gang has always looked up to Yihua Palace. 465 00:29:00,500 --> 00:29:03,420 If you have the time, come with me now to have some fun at our division. 466 00:29:03,500 --> 00:29:05,580 I can also extend my hospitality. 467 00:29:06,020 --> 00:29:07,220 Thank you, 468 00:29:07,580 --> 00:29:08,940 but we have an important task. 469 00:29:09,020 --> 00:29:09,980 We're in a hurry. 470 00:29:10,180 --> 00:29:11,620 I wonder what the task is? 471 00:29:12,020 --> 00:29:14,300 Four Seas Gang may be small, but we have several disciples 472 00:29:14,540 --> 00:29:17,060 who can offer our services to you and be of some help. 473 00:29:18,420 --> 00:29:20,420 -I'm looking for a person. -Who is it? 474 00:29:21,100 --> 00:29:22,300 His name is Jiang Xiaoyu. 475 00:29:22,860 --> 00:29:23,980 Jiang Xiaoyu? 476 00:29:24,460 --> 00:29:27,380 Three days ago, one of our disciples mentioned this person. 477 00:29:28,740 --> 00:29:30,780 Do you know where Jiang Xiaoyu is? 478 00:29:30,860 --> 00:29:31,740 Sir, don't panic. 479 00:29:31,940 --> 00:29:34,460 I've only heard of his name in a daze. 480 00:29:34,740 --> 00:29:36,940 But I'm not sure if he's the one you're looking for. 481 00:29:37,060 --> 00:29:37,980 How about this? 482 00:29:38,060 --> 00:29:39,940 Lotus Town is ten miles ahead. 483 00:29:40,020 --> 00:29:41,620 The God of Earth's temple is in the east. 484 00:29:41,740 --> 00:29:43,020 You can wait for me there. 485 00:29:43,340 --> 00:29:45,780 I'll return to the division and ask that disciple about it. 486 00:29:46,300 --> 00:29:47,500 I'll inform you tonight. 487 00:29:49,980 --> 00:29:50,980 Thank you. 488 00:29:51,060 --> 00:29:53,140 It's a blessing to offer my services to Yihua Palace. 489 00:29:53,380 --> 00:29:55,540 Sir, I'll get going. See you tonight. 490 00:30:05,140 --> 00:30:07,380 Who knew we would have information on Jiang Xiaoyu so soon. 491 00:30:07,780 --> 00:30:08,700 Congratulations, sir. 492 00:30:09,140 --> 00:30:10,220 Don't rejoice too soon. 493 00:30:10,460 --> 00:30:12,580 Nothing is for certain in the martial arts world. 494 00:30:12,860 --> 00:30:15,380 Who knows if it's the same Jiang Xiaoyu? 495 00:30:17,060 --> 00:30:17,980 He Lu. 496 00:30:18,500 --> 00:30:20,380 What do you think 497 00:30:20,980 --> 00:30:22,020 about Tao Sanwang? 498 00:30:23,500 --> 00:30:24,860 He's definitely not a bad person. 499 00:30:25,420 --> 00:30:27,380 He also seems quite reliable. 500 00:30:27,900 --> 00:30:29,300 We'll wait until we hear from him. 501 00:30:38,940 --> 00:30:40,620 You haven't talked for a while. 502 00:30:42,820 --> 00:30:45,060 You're not talking, so why should I? 503 00:30:46,980 --> 00:30:48,620 Don't you have any questions for me? 504 00:30:49,620 --> 00:30:50,460 Questions for you? 505 00:30:51,140 --> 00:30:52,820 What is there that I don't know? 506 00:30:53,500 --> 00:30:54,620 What do you know? 507 00:30:55,140 --> 00:30:57,180 You have nowhere to go. 508 00:30:57,740 --> 00:31:00,060 You're finally thinking of going to your father for help. 509 00:31:02,180 --> 00:31:04,260 How old were you when your father abandoned you? 510 00:31:07,660 --> 00:31:08,740 My father? 511 00:31:09,220 --> 00:31:10,340 Who is my father? 512 00:31:10,700 --> 00:31:11,740 Mad Lion, Tie Zhan. 513 00:31:13,100 --> 00:31:14,740 -Who said so? -I did. 514 00:31:16,700 --> 00:31:17,740 Women. 515 00:31:18,060 --> 00:31:19,820 Even when they get their thoughts figured out, 516 00:31:19,980 --> 00:31:21,380 they would never admit it. 517 00:31:21,460 --> 00:31:23,860 Therefore, it doesn't matter whether you admit it or not. 518 00:31:27,220 --> 00:31:28,380 What else do you know? 519 00:31:29,780 --> 00:31:33,020 I also know that your name 520 00:31:33,700 --> 00:31:34,940 isn't Xinnan. 521 00:31:35,540 --> 00:31:36,620 It is 522 00:31:37,500 --> 00:31:39,060 Xinlan. 523 00:31:39,740 --> 00:31:40,900 Tie Xinlan. 524 00:31:41,940 --> 00:31:43,460 That sounds more like your name. 525 00:31:47,340 --> 00:31:49,660 You're right. I am Tie Xinlan. 526 00:31:49,940 --> 00:31:50,940 "Lan" as in orchid. 527 00:31:52,420 --> 00:31:53,380 I know that 528 00:31:53,820 --> 00:31:55,580 you must be terribly upset right now. 529 00:31:56,100 --> 00:31:57,420 You don't know who to rely on. 530 00:31:58,220 --> 00:32:00,060 You might even get caught anytime. 531 00:32:01,140 --> 00:32:04,220 I didn't say a word just now so that you could calm your mind 532 00:32:04,340 --> 00:32:06,100 and think about what to do next. 533 00:32:06,900 --> 00:32:08,900 But you have to come up with something soon. 534 00:32:09,660 --> 00:32:11,060 I can't keep accompanying you. 535 00:32:12,940 --> 00:32:14,740 -You can't? I-- -Definitely not. 536 00:32:16,660 --> 00:32:19,500 I did consider having you as a companion and making a living 537 00:32:19,660 --> 00:32:21,060 in the martial arts world together. 538 00:32:21,860 --> 00:32:23,860 But I didn't know that you were a woman then. 539 00:32:24,820 --> 00:32:26,780 Now that I do, let's forget about it. 540 00:32:27,860 --> 00:32:29,500 You don't have to be my disciple either. 541 00:32:30,580 --> 00:32:32,780 -But you... -We're not related in any way. 542 00:32:33,500 --> 00:32:36,540 How can a woman and man travel together every day? 543 00:32:37,380 --> 00:32:38,900 Besides, I have a lot to get done. 544 00:32:41,500 --> 00:32:42,500 You're right. 545 00:32:43,340 --> 00:32:44,940 We're not related at all. 546 00:32:45,740 --> 00:32:46,740 You can leave now. 547 00:32:47,780 --> 00:32:48,820 What about you? 548 00:32:49,340 --> 00:32:50,900 I have places to go myself. 549 00:32:51,020 --> 00:32:52,300 You don't have to worry about me. 550 00:32:54,460 --> 00:32:55,380 All right. 551 00:32:56,220 --> 00:32:59,340 Since you're still weak, I suppose you can't even walk. 552 00:32:59,780 --> 00:33:01,780 You can keep this white horse. 553 00:33:07,500 --> 00:33:08,740 I don't need your white horse. 554 00:33:08,980 --> 00:33:10,180 I don't want anything from you. 555 00:33:12,220 --> 00:33:13,100 Fine. 556 00:33:15,620 --> 00:33:17,540 I like Cabbage a lot. 557 00:33:17,780 --> 00:33:20,780 I actually can't bear to say goodbye to it. 558 00:33:24,620 --> 00:33:25,500 Goodbye. 559 00:33:25,860 --> 00:33:26,980 Take care. 560 00:33:33,340 --> 00:33:35,020 I'll take care of myself. 561 00:33:35,260 --> 00:33:37,220 I don't need you to pretend to care about me. 562 00:33:37,380 --> 00:33:39,340 I'd rather die than see you again! 563 00:33:49,620 --> 00:33:50,460 It's raining. 564 00:33:51,860 --> 00:33:53,860 I wonder if she has a place to shelter from the rain. 565 00:34:05,420 --> 00:34:06,730 You really are such a fool! 566 00:34:07,580 --> 00:34:08,940 Why didn't you find shelter? 567 00:34:11,060 --> 00:34:12,170 I'm talking to you. 568 00:34:13,130 --> 00:34:13,980 Come! 569 00:34:16,650 --> 00:34:18,580 Sir, I'm here. 570 00:34:22,420 --> 00:34:24,170 Sanwang, I've been waiting for you. 571 00:34:24,540 --> 00:34:26,260 -Is there news of Jiang Xiaoyu? -Yes. 572 00:34:26,730 --> 00:34:30,260 Three days ago, Jiang Xiaoyu got into a conflict with one of our men. 573 00:34:30,340 --> 00:34:32,060 It was because he bullied an elderly. 574 00:34:32,130 --> 00:34:34,380 Sadly, our disciple wasn't his match and was defeated. 575 00:34:35,130 --> 00:34:36,420 Where is Jiang Xiaoyu now? 576 00:34:37,020 --> 00:34:38,620 He has abducted a girl from somewhere. 577 00:34:38,730 --> 00:34:41,170 He is now hiding in a shabby inn. 578 00:34:41,860 --> 00:34:43,340 -Take me there. -Hold on, sir. 579 00:34:43,940 --> 00:34:45,730 All I know is that he is called Jiang Xiaoyu. 580 00:34:45,900 --> 00:34:48,340 But I don't know if he's the one you're looking for. 581 00:34:50,060 --> 00:34:52,260 He bullied the elderly and abducted a young woman. 582 00:34:52,700 --> 00:34:55,020 Only such kind of a person could be Yihua Palace's enemy. 583 00:34:55,740 --> 00:34:57,500 No wonder both my aunts hate him so much. 584 00:34:59,900 --> 00:35:01,020 It should be him. 585 00:35:01,100 --> 00:35:02,060 That's good then. 586 00:35:02,140 --> 00:35:04,460 Why are you looking for Jiang Xiaoyu? 587 00:35:05,420 --> 00:35:06,740 I'm going to kill him. 588 00:35:06,860 --> 00:35:08,020 Kill him? 589 00:35:08,500 --> 00:35:09,380 Exactly. 590 00:35:10,140 --> 00:35:12,420 Is there a grudge between you and Jiang Xiaoyu? 591 00:35:13,420 --> 00:35:15,980 No, I'm acting upon the orders of Yihua Palace's Master Yaoyue. 592 00:35:16,220 --> 00:35:17,740 How did he offend Yihua Palace? 593 00:35:18,940 --> 00:35:20,220 Why do you have so much to say? 594 00:35:20,380 --> 00:35:22,980 No one dares to defy the orders of Yihua Palace's Master Yaoyue. 595 00:35:23,180 --> 00:35:24,020 Sanwang. 596 00:35:24,460 --> 00:35:26,580 I didn't tell you that I was going to kill Jiang Xiaoyu. 597 00:35:27,140 --> 00:35:29,900 I don't wish to force you against your will or implicate you. 598 00:35:30,340 --> 00:35:31,700 You don't have to take us to him. 599 00:35:32,500 --> 00:35:34,060 He Lu, He Shuang. Let's go. 600 00:35:35,020 --> 00:35:36,260 Sir, please halt. 601 00:35:36,620 --> 00:35:39,660 Yihua Palace is the Martial World Supreme. There must be a good reason for that. 602 00:35:39,740 --> 00:35:42,020 I shouldn't have spoken out of turn. Please forgive me, sir. 603 00:35:42,660 --> 00:35:43,780 Sir, this way, please. 604 00:35:52,780 --> 00:35:54,060 -Greetings, Young Master. 605 00:35:54,540 --> 00:35:55,540 I summoned you 606 00:35:55,620 --> 00:35:57,500 because the Young Master has located our enemy. 607 00:35:57,860 --> 00:35:59,500 We'll accomplish the mission tonight. 608 00:35:59,740 --> 00:36:01,540 -Congratulations, Young Master. 609 00:36:01,620 --> 00:36:03,140 You have so many helpers. 610 00:36:03,220 --> 00:36:04,220 This is really great. 611 00:36:04,380 --> 00:36:05,420 This way, please. 612 00:36:18,940 --> 00:36:22,260 XINGLONG INN 613 00:36:23,060 --> 00:36:24,380 This is it, sir. 614 00:36:25,060 --> 00:36:26,900 This inn has been deserted for so many years. 615 00:36:26,980 --> 00:36:28,780 Some people said that it's haunted. 616 00:36:33,620 --> 00:36:36,580 -Jiang Xiaoyu is in there? -Yes, I'll take you inside. 617 00:36:36,660 --> 00:36:37,820 Sanwang, please halt. 618 00:36:38,700 --> 00:36:39,820 Just wait out here. 619 00:36:40,420 --> 00:36:41,660 How can I? 620 00:36:41,740 --> 00:36:44,500 It's already my blessing to have met the Young Master of Yihua Palace 621 00:36:44,700 --> 00:36:46,020 and offer my services. 622 00:36:46,140 --> 00:36:47,220 -How can I-- -Don't bother. 623 00:36:47,820 --> 00:36:48,700 Thank you. 624 00:36:50,260 --> 00:36:52,460 Alert Bell, Horse-Pricking Nails, Labyrinth Walls. 625 00:36:52,940 --> 00:36:55,300 Sir, do you know what they are? 626 00:37:00,900 --> 00:37:04,180 Although you're highly skilled, you're inexperienced. 627 00:37:04,620 --> 00:37:06,180 Jiang Xiaoyu is very tricky. 628 00:37:06,260 --> 00:37:08,740 He's bound to set up all sorts of traps around the inn 629 00:37:08,820 --> 00:37:10,380 to prevent any ambush from his enemies. 630 00:37:10,660 --> 00:37:13,260 If you don't mind, why don't I go in with you? 631 00:37:14,140 --> 00:37:16,140 Young Master, let Tao Sanwang lead the way. 632 00:37:16,260 --> 00:37:17,620 We'll head inside with you. 633 00:37:19,500 --> 00:37:20,860 Sir. 634 00:37:20,940 --> 00:37:22,700 How skilled is Jiang Xiaoyu? 635 00:37:23,580 --> 00:37:24,660 Even if he's skilled, 636 00:37:24,740 --> 00:37:27,420 he can only surrender in the face of our Young Master. 637 00:37:28,460 --> 00:37:30,420 If that is so, you won't have to come in with us. 638 00:37:31,100 --> 00:37:33,300 The six of you can have the entire inn surrounded. 639 00:37:33,460 --> 00:37:34,860 If Jiang Xiaoyu can't defeat us, 640 00:37:34,940 --> 00:37:36,660 he'll try to slip away with some trickery. 641 00:37:37,260 --> 00:37:38,380 Sanwang is very thoughtful. 642 00:37:39,220 --> 00:37:40,420 He Lu, He Shuang. 643 00:37:43,500 --> 00:37:44,380 Young Master, rest assured. 644 00:37:44,460 --> 00:37:45,980 Jiang Xiaoyu won't get away. 645 00:37:46,340 --> 00:37:47,220 Let's go. 646 00:38:24,300 --> 00:38:25,380 Sanwang. 647 00:38:27,380 --> 00:38:28,620 Sanwang, what should we do? 648 00:38:28,700 --> 00:38:30,660 Everyone, let's join forces 649 00:38:30,940 --> 00:38:32,420 to kill this murderer. 650 00:38:32,980 --> 00:38:33,900 Sanwang. 651 00:38:34,100 --> 00:38:36,260 -Is this some kind of misunderstanding? -No, it isn't. 652 00:38:37,140 --> 00:38:39,060 I have to kill you today. 653 00:38:56,660 --> 00:38:57,700 DUYOU 654 00:38:58,820 --> 00:38:59,780 Duyou Sword? 655 00:39:00,860 --> 00:39:01,940 This really is a good sword. 656 00:39:02,660 --> 00:39:03,660 Cut the crap. 657 00:39:04,020 --> 00:39:06,780 Since I'm now at your mercy, you may do whatever you want. 658 00:39:07,340 --> 00:39:08,260 Tao Sanwang. 659 00:39:09,220 --> 00:39:12,100 Ever since I left Xiuyu Valley, you're the first person I've admired. 660 00:39:12,660 --> 00:39:15,140 We bear no grudges. Why do you wish to kill me? 661 00:39:15,220 --> 00:39:17,940 Have you forgotten about the lives that were taken at Fucheng Inn? 662 00:39:32,900 --> 00:39:34,180 Sanwang, look. 663 00:39:48,500 --> 00:39:49,500 Fucheng Inn? 664 00:39:50,860 --> 00:39:52,980 They were just helpless commoners. 665 00:39:53,180 --> 00:39:55,140 They were killed by Yihua Palace for no reason. 666 00:39:55,900 --> 00:39:58,100 As a righteous clan's disciple who was trained as a child, 667 00:39:58,180 --> 00:39:59,100 I must do something. 668 00:40:06,700 --> 00:40:07,540 Leave now. 669 00:40:08,380 --> 00:40:09,540 What do you mean by this? 670 00:40:12,340 --> 00:40:13,420 I don't wish to explain. 671 00:40:15,220 --> 00:40:18,140 Do you think that I'll be grateful to you by letting me go? 672 00:40:18,700 --> 00:40:19,780 In your dreams! 673 00:40:19,860 --> 00:40:22,180 When I get another chance, I'll still kill you. 674 00:40:22,740 --> 00:40:23,580 Let's go. 675 00:40:24,620 --> 00:40:25,940 Is Tao Sanwang 676 00:40:26,420 --> 00:40:27,460 a fake name? 677 00:40:29,860 --> 00:40:32,500 Exactly. My real name is Qin Ziling. 678 00:40:32,660 --> 00:40:33,820 Hua Wuque, bear this in mind. 679 00:40:34,140 --> 00:40:35,780 I may not be as skilled, 680 00:40:36,340 --> 00:40:37,740 but I'm fearless. 681 00:40:37,820 --> 00:40:39,380 If you dare to break the law again, 682 00:40:40,660 --> 00:40:42,940 I'll fight with you until death. 683 00:41:16,020 --> 00:41:17,380 Who are you? 684 00:41:19,860 --> 00:41:20,740 You're awake? 685 00:41:22,900 --> 00:41:23,860 It's you. 686 00:41:24,300 --> 00:41:25,460 Xiaoyu'er. 687 00:41:26,300 --> 00:41:28,540 Who else would be so nice to you aside from me? 688 00:41:30,060 --> 00:41:31,220 Where are we now? 689 00:41:31,500 --> 00:41:33,460 Didn't you like being in the rain and acting tough? 690 00:41:33,540 --> 00:41:36,140 You've been ill for days. You were unconscious. 691 00:41:36,260 --> 00:41:37,860 You have a high fever too. 692 00:41:41,460 --> 00:41:43,820 Who changed my clothes? 693 00:41:44,020 --> 00:41:45,500 -I did. -You... 694 00:41:46,060 --> 00:41:48,940 Don't worry. I had every piece of your clothes changed. 695 00:41:55,100 --> 00:41:58,020 Sir, I've dressed that young lady in the room. 696 00:41:58,820 --> 00:42:00,260 Good, thank you. 697 00:42:00,700 --> 00:42:01,620 Here. 698 00:42:02,660 --> 00:42:03,580 Here. 699 00:42:03,900 --> 00:42:04,980 Take your medicine. 700 00:42:23,820 --> 00:42:25,500 What medicine is this? It smells awful. 701 00:42:26,060 --> 00:42:28,180 This is what I concocted for your illness. 702 00:42:28,820 --> 00:42:30,540 This is the best medicine in the world. 703 00:42:31,540 --> 00:42:34,220 Are you saying that the medicine is prescribed by you? 704 00:42:35,740 --> 00:42:37,060 You know how to treat illnesses? 705 00:42:37,540 --> 00:42:40,100 -Are you good at everything? -Take your medicine. 706 00:42:40,540 --> 00:42:42,380 I had to pour it down your throat before this. 707 00:42:42,580 --> 00:42:43,740 Now that you're awake, 708 00:42:43,860 --> 00:42:45,420 do you still want me to force-feed you? 709 00:42:45,820 --> 00:42:48,500 You've been looking after me all this time? 710 00:42:48,780 --> 00:42:49,660 Yes. 711 00:42:52,900 --> 00:42:53,940 Thank you. 49108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.