Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 5
3
00:01:34,420 --> 00:01:35,420
You're very smart.
4
00:01:35,700 --> 00:01:37,060
Hand over that thing.
5
00:01:37,140 --> 00:01:38,060
Save me the trouble.
6
00:01:39,140 --> 00:01:40,380
They are not on the same team?
7
00:01:40,980 --> 00:01:43,300
So she's not a good person after all.
8
00:01:43,380 --> 00:01:46,860
She has an evil intention
to take Tie's treasure.
9
00:01:47,220 --> 00:01:48,220
No way.
10
00:01:48,300 --> 00:01:50,540
As his master, I need to make a move.
11
00:01:51,700 --> 00:01:52,740
Are you giving it or not?
12
00:01:53,420 --> 00:01:54,260
What is it?
13
00:01:54,340 --> 00:01:56,020
-I know nothing about it.
-Stop pretending.
14
00:01:56,100 --> 00:01:57,180
Do you want to die?
15
00:01:58,180 --> 00:02:00,700
Even if you beat me to death,
I don't know what it is.
16
00:02:01,340 --> 00:02:02,900
You're forcing me to make a move.
17
00:02:03,690 --> 00:02:04,530
You're not a villain.
18
00:02:05,220 --> 00:02:06,260
But if you wish to die,
19
00:02:06,460 --> 00:02:07,900
I'll grant you your wish.
20
00:02:16,700 --> 00:02:18,660
Why are you still standing there? Run!
21
00:02:19,300 --> 00:02:21,100
-Let's go.
-Hey.
22
00:02:50,700 --> 00:02:51,740
There's a house there.
23
00:02:52,220 --> 00:02:53,460
-Let's go.
-Hey!
24
00:03:09,100 --> 00:03:10,140
I'm exhausted.
25
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
Hey!
26
00:03:16,140 --> 00:03:17,500
Hey!
27
00:03:18,300 --> 00:03:20,460
I just saved you
and this is how you treat me?
28
00:03:22,700 --> 00:03:23,620
Sorry.
29
00:03:24,820 --> 00:03:25,660
Thank you.
30
00:03:27,500 --> 00:03:30,260
Who would thank others
with a long face for saving their life?
31
00:03:34,500 --> 00:03:35,740
I'm going to sleep.
32
00:03:38,660 --> 00:03:39,740
Hey.
33
00:03:40,420 --> 00:03:42,620
What's the name of that fierce woman?
34
00:03:43,220 --> 00:03:45,980
She is Zhang Jing.
People call her Little Fairy.
35
00:03:46,460 --> 00:03:47,460
Zhang Jing?
36
00:03:48,140 --> 00:03:50,940
Indeed, it was not easy
saving me from her.
37
00:03:51,060 --> 00:03:53,940
But I'm sure she hates you now.
You need to watch out.
38
00:03:54,340 --> 00:03:55,540
What's there to be afraid of?
39
00:03:56,180 --> 00:03:57,980
She didn't even see me.
40
00:03:58,060 --> 00:03:59,220
How is she going to find me?
41
00:03:59,620 --> 00:04:01,940
Besides, even if we fight,
she's no match for me.
42
00:04:08,580 --> 00:04:09,740
Hey.
43
00:04:09,820 --> 00:04:12,140
Show me that thing.
44
00:04:13,820 --> 00:04:16,010
-What thing?
-That thing.
45
00:04:16,220 --> 00:04:18,580
The thing you'd rather die for
than giving it to others.
46
00:04:19,060 --> 00:04:20,300
I'm sure you know.
47
00:04:22,260 --> 00:04:23,140
I don't know.
48
00:04:24,180 --> 00:04:25,020
Hey.
49
00:04:25,580 --> 00:04:27,820
I almost died saving you just now.
50
00:04:27,900 --> 00:04:29,500
You won't even let me look at it.
51
00:04:29,580 --> 00:04:31,460
I just want to see it.
It's not like I want it.
52
00:04:32,420 --> 00:04:33,460
It's not with me.
53
00:04:40,060 --> 00:04:40,900
What?
54
00:04:40,980 --> 00:04:42,220
What are you laughing at?
55
00:04:42,580 --> 00:04:43,820
You're lying to me.
56
00:04:44,780 --> 00:04:47,500
Don't you know that
I'm the master of deception?
57
00:04:48,300 --> 00:04:49,220
All right.
58
00:04:49,380 --> 00:04:50,740
You say that it's not with you.
59
00:04:50,820 --> 00:04:53,420
Then why did they come after you
and why did you run?
60
00:04:54,140 --> 00:04:55,020
It's true.
61
00:04:55,660 --> 00:04:56,540
How about this?
62
00:04:56,620 --> 00:04:59,220
I'll tell you a secret,
but you cannot tell anyone.
63
00:04:59,820 --> 00:05:00,860
All right.
64
00:05:02,420 --> 00:05:06,220
Actually, that thing is with a person
who's very close to me.
65
00:05:06,300 --> 00:05:07,980
I'm afraid others will be after him.
66
00:05:08,060 --> 00:05:09,460
That's why I said it's with me.
67
00:05:10,100 --> 00:05:12,540
Then, others will come after me
and he'll be safe.
68
00:05:15,180 --> 00:05:18,180
This is called the crafty escape plan.
69
00:05:19,220 --> 00:05:20,540
I didn't expect you
70
00:05:20,740 --> 00:05:23,820
to be a good man
who sacrifices yourself for others.
71
00:05:26,220 --> 00:05:28,780
All right then.
It's fine if I don't see it.
72
00:05:30,100 --> 00:05:32,660
But you can tell me what that thing is.
73
00:05:35,460 --> 00:05:36,780
It's nothing special.
74
00:05:37,220 --> 00:05:38,900
It's just a treasure map.
75
00:05:39,340 --> 00:05:40,380
A treasure...
76
00:05:42,580 --> 00:05:44,260
I thought it was something special.
77
00:05:44,780 --> 00:05:46,860
It's just a treasure map.
78
00:05:47,660 --> 00:05:50,260
I can get any treasures that I want.
79
00:05:50,500 --> 00:05:52,380
I'm not interested in a treasure map.
80
00:05:53,180 --> 00:05:54,020
Hey.
81
00:05:54,380 --> 00:05:55,540
I'm feeling thirsty.
82
00:05:56,020 --> 00:05:57,820
Get me some water from the well outside.
83
00:05:58,940 --> 00:05:59,780
Goodness.
84
00:06:01,220 --> 00:06:02,580
Hurry.
85
00:06:05,260 --> 00:06:06,180
Fine.
86
00:06:06,980 --> 00:06:09,580
Have a rest, Master. I'll get the water.
87
00:06:38,420 --> 00:06:39,380
Little Fairy?
88
00:06:41,460 --> 00:06:43,700
Hey, come inside. Little Fairy is here.
89
00:06:54,300 --> 00:06:55,300
My little white horse.
90
00:07:00,660 --> 00:07:02,300
It knows that I'm its master.
91
00:07:02,460 --> 00:07:04,100
It followed me all the way here.
92
00:07:08,820 --> 00:07:10,100
You actually recognize me?
93
00:07:11,340 --> 00:07:12,780
Good boy.
94
00:07:12,900 --> 00:07:14,420
I'll treat you to cabbage tomorrow.
95
00:07:15,180 --> 00:07:17,220
Right, I need to give you a name.
96
00:07:17,860 --> 00:07:18,740
Well...
97
00:07:19,260 --> 00:07:20,620
How about Cabbage?
98
00:07:22,380 --> 00:07:23,300
Cabbage.
99
00:07:23,980 --> 00:07:25,100
Cabbage.
100
00:07:25,380 --> 00:07:26,620
All right?
101
00:07:40,940 --> 00:07:42,060
Here. It's sweet.
102
00:07:42,860 --> 00:07:43,820
Take a sip.
103
00:07:45,020 --> 00:07:45,860
Hey.
104
00:07:46,420 --> 00:07:47,820
Why are you so selfish?
105
00:07:48,460 --> 00:07:49,780
You only drink by yourself.
106
00:07:49,980 --> 00:07:52,020
Cabbage traveled a long way
and hasn't had a drink.
107
00:07:54,220 --> 00:07:55,140
Hey.
108
00:07:57,660 --> 00:08:00,100
I took quite some effort
to wash these two bowls.
109
00:08:00,660 --> 00:08:02,420
Why don't you let it drink from a pot?
110
00:08:03,820 --> 00:08:04,700
All right.
111
00:08:04,780 --> 00:08:06,940
I'll prepare a pot of water for it.
112
00:08:11,580 --> 00:08:12,460
What's the matter?
113
00:08:13,500 --> 00:08:15,300
My legs are numb
from sitting for too long.
114
00:08:19,580 --> 00:08:20,940
Look at how fragile you are.
115
00:08:21,140 --> 00:08:22,460
Stay here and drink your water.
116
00:08:24,660 --> 00:08:25,660
Thank you.
117
00:08:26,140 --> 00:08:28,020
Get more water and let Cabbage drink more.
118
00:08:29,940 --> 00:08:30,820
Don't worry.
119
00:08:39,980 --> 00:08:40,820
Here.
120
00:08:56,340 --> 00:08:58,460
Aren't you thirsty?
Why are you just staring at it?
121
00:09:01,700 --> 00:09:03,100
Is it possible
122
00:09:04,180 --> 00:09:06,060
that the well water is poisonous?
123
00:09:07,220 --> 00:09:08,540
You're overthinking things.
124
00:09:08,620 --> 00:09:09,860
I tried the water just now.
125
00:09:10,500 --> 00:09:12,140
If it's poisonous, I would be dead by now.
126
00:09:12,620 --> 00:09:14,460
Besides, look.
127
00:09:14,620 --> 00:09:15,540
Cabbage is drinking it.
128
00:09:23,940 --> 00:09:26,380
You're too suspicious.
It's up to you to drink it or not.
129
00:09:26,460 --> 00:09:27,660
You're the one who is thirsty.
130
00:09:33,260 --> 00:09:34,340
All right.
131
00:09:34,420 --> 00:09:36,980
Since you drank it,
there is nothing to be afraid of.
132
00:09:43,980 --> 00:09:45,700
-It's sweet.
-I didn't lie to you, right?
133
00:09:59,620 --> 00:10:01,100
Why do I feel a little dizzy?
134
00:10:04,660 --> 00:10:06,860
Stop drinking.
The well water is poisonous.
135
00:10:07,340 --> 00:10:08,300
This...
136
00:10:17,140 --> 00:10:19,100
The well water isn't poisonous.
137
00:10:20,180 --> 00:10:21,580
I just drugged it.
138
00:10:22,540 --> 00:10:24,180
Have a good sleep.
139
00:10:24,580 --> 00:10:26,860
You'll wake up tomorrow morning.
140
00:10:27,180 --> 00:10:29,540
Why did you drug me?
141
00:10:31,740 --> 00:10:33,020
I have things to attend to.
142
00:10:33,580 --> 00:10:34,740
I'm afraid you'll screw it up.
143
00:10:35,900 --> 00:10:38,340
Actually, you're a smart person.
144
00:10:38,580 --> 00:10:41,020
But you're still not as smart as me.
145
00:10:52,940 --> 00:10:56,380
Could you have drugged yourself too?
146
00:11:00,380 --> 00:11:01,300
You...
147
00:11:06,620 --> 00:11:07,820
What were you saying earlier?
148
00:11:08,580 --> 00:11:10,140
"You're a smart person.
149
00:11:10,340 --> 00:11:13,300
But you're still not as smart as me."
150
00:11:15,700 --> 00:11:17,780
Did you think
I didn't see you drugging me?
151
00:11:19,540 --> 00:11:20,540
I'll be honest with you.
152
00:11:20,620 --> 00:11:23,460
I have sharp eyes.
153
00:11:23,740 --> 00:11:26,980
I can find a needle on the floor
in the middle of the night.
154
00:11:27,980 --> 00:11:29,700
-You swapped the bowls?
-That's right.
155
00:11:29,900 --> 00:11:31,340
I swapped the bowls.
156
00:11:31,980 --> 00:11:34,820
I have known how to pull this trick
since I was two.
157
00:11:35,500 --> 00:11:36,860
What are you doing?
158
00:11:37,420 --> 00:11:39,500
Didn't you say there was nothing on you?
159
00:11:40,100 --> 00:11:41,140
Right now,
160
00:11:41,780 --> 00:11:44,740
I'm going to search your body
from head to toe.
161
00:11:45,380 --> 00:11:46,540
Let's see if you lied to me.
162
00:11:49,340 --> 00:11:52,060
No...
163
00:11:52,820 --> 00:11:56,020
No...
164
00:11:57,700 --> 00:11:58,940
He's a man.
165
00:11:59,300 --> 00:12:01,140
Why is he afraid of me searching his body?
166
00:12:06,780 --> 00:12:10,060
Dishwashing is the last thing
a man wants to do.
167
00:12:12,540 --> 00:12:13,860
Could he be...
168
00:12:25,340 --> 00:12:26,700
He's such a weird person.
169
00:12:26,780 --> 00:12:28,460
Why did he fall asleep here?
170
00:12:28,620 --> 00:12:30,180
I couldn't wake him up at all.
171
00:12:30,580 --> 00:12:32,060
Hey, buddy.
172
00:12:32,540 --> 00:12:33,620
Wake up.
173
00:12:33,700 --> 00:12:35,260
You'll catch a cold if you sleep here.
174
00:12:36,740 --> 00:12:37,620
It's my fault.
175
00:12:37,740 --> 00:12:40,660
Why did I come here to get water to drink?
176
00:12:41,420 --> 00:12:43,300
What should I do?
177
00:12:44,460 --> 00:12:46,940
I can't just sit by and do nothing.
178
00:12:47,180 --> 00:12:49,100
Hey, buddy.
179
00:12:49,220 --> 00:12:50,180
Wake up.
180
00:12:50,380 --> 00:12:53,060
-You'll catch a cold if you sleep here.
-You don't recognize him?
181
00:12:57,940 --> 00:12:59,500
Young lady, when did you get here?
182
00:13:02,980 --> 00:13:04,780
How dare you call me a young lady,
you brat?
183
00:13:06,300 --> 00:13:08,300
I was wrong...
184
00:13:08,660 --> 00:13:11,140
-Lady.
-You can't call me that either.
185
00:13:15,940 --> 00:13:17,300
Miss! Madam!
186
00:13:17,380 --> 00:13:19,380
Miss! Madam! I'll stop!
187
00:13:20,180 --> 00:13:21,540
That's more like it.
188
00:13:25,420 --> 00:13:26,340
Madam.
189
00:13:27,500 --> 00:13:28,540
Don't be angry.
190
00:13:28,980 --> 00:13:30,260
Haven't you heard of this?
191
00:13:30,500 --> 00:13:33,980
When people get angry,
they grow older and uglier.
192
00:13:34,460 --> 00:13:36,300
Look, you're so beautiful.
193
00:13:36,420 --> 00:13:38,660
Isn't it such a pity if you become ugly?
194
00:13:42,300 --> 00:13:43,820
Do you really think I'm pretty?
195
00:13:45,580 --> 00:13:46,660
Yes.
196
00:13:47,820 --> 00:13:49,780
Even if I am, who are you to say it?
197
00:13:53,300 --> 00:13:55,620
Of course, I'm not
going to say that either!
198
00:13:55,700 --> 00:13:57,260
I won't say it again! I won't!
199
00:13:57,740 --> 00:13:59,460
But what are you doing here?
200
00:14:01,460 --> 00:14:02,340
Me?
201
00:14:03,300 --> 00:14:05,980
I actually came here to do business
with a few uncles.
202
00:14:06,380 --> 00:14:08,260
My eldest uncle gave me a horse.
203
00:14:09,340 --> 00:14:11,700
Who knew it's actually grumpy
although it looks tame?
204
00:14:11,940 --> 00:14:14,500
It suddenly ran like the wind
and I couldn't hold it back.
205
00:14:15,300 --> 00:14:16,980
It brought me here unknowingly.
206
00:14:18,700 --> 00:14:22,100
No matter how tame a horse is,
no one can hold it when it goes crazy.
207
00:14:22,660 --> 00:14:23,780
Exactly!
208
00:14:26,020 --> 00:14:27,900
Madam, look at this man.
209
00:14:28,100 --> 00:14:29,540
He'll fall sick if he lies here.
210
00:14:29,940 --> 00:14:30,900
What should we do?
211
00:14:39,300 --> 00:14:40,540
Do you think he's really asleep?
212
00:14:41,860 --> 00:14:43,220
He's not asleep?
213
00:14:44,780 --> 00:14:46,220
Could he be dead?
214
00:14:47,580 --> 00:14:48,700
Little brat.
215
00:14:48,980 --> 00:14:51,500
Listen up. He's been drugged.
216
00:14:53,900 --> 00:14:56,300
Good timing.
Let's see if it's still on him.
217
00:15:03,140 --> 00:15:05,860
Little Fairy might be fierce,
but she's still a woman.
218
00:15:06,340 --> 00:15:08,460
She doesn't care
about touching that man at all.
219
00:15:09,500 --> 00:15:10,820
Looks like the one on the ground
220
00:15:11,340 --> 00:15:12,220
might really be...
221
00:15:12,300 --> 00:15:13,380
This is bad.
222
00:15:13,500 --> 00:15:15,700
Whoever drugged her has already taken it.
223
00:15:16,420 --> 00:15:17,500
Who could it be?
224
00:15:20,300 --> 00:15:22,540
Brat, get a bucket of water
and splash it on him.
225
00:15:22,620 --> 00:15:23,620
I have to question him.
226
00:15:24,580 --> 00:15:27,100
All right. I can carry not just one,
but ten buckets of water.
227
00:15:30,500 --> 00:15:31,540
Here comes the water.
228
00:15:37,380 --> 00:15:38,460
Do you want to die?
229
00:15:41,260 --> 00:15:42,860
Madam, it wasn't on purpose.
230
00:15:42,940 --> 00:15:44,300
I didn't mean to! Let me dry it!
231
00:15:44,380 --> 00:15:46,540
You look like a man.
Who knew you were as dumb as a pig?
232
00:15:50,260 --> 00:15:51,260
What's wrong?
233
00:15:51,340 --> 00:15:52,460
Why did you fall suddenly?
234
00:15:52,700 --> 00:15:55,620
You were so fierce when you hit me.
Why did you become so weak?
235
00:15:56,100 --> 00:15:57,140
Good job.
236
00:15:57,380 --> 00:16:00,380
I didn't know you were so skilled.
237
00:16:02,300 --> 00:16:03,340
I'm sorry.
238
00:16:03,420 --> 00:16:05,060
I didn't do it on purpose.
239
00:16:12,220 --> 00:16:15,380
I was going to feed your horse
this bucket of water.
240
00:16:15,940 --> 00:16:17,620
I burned its ass.
241
00:16:17,820 --> 00:16:20,540
I feel so bad about it.
242
00:16:20,780 --> 00:16:22,580
It's a pity you didn't ride it here today.
243
00:16:23,660 --> 00:16:26,940
I know you must have
sent it to be treated.
244
00:16:27,700 --> 00:16:30,220
So you were the one who hurt Yingtao.
245
00:16:30,500 --> 00:16:32,340
Your red horse is called Yingtao,
as in cherry?
246
00:16:32,500 --> 00:16:33,620
What a nice name.
247
00:16:33,700 --> 00:16:36,420
The fire burns the cherry,
the water drowns the fairy.
248
00:16:36,500 --> 00:16:38,700
I'm not such a dumb pig anymore, am I?
249
00:16:41,100 --> 00:16:42,020
Listen up.
250
00:16:42,540 --> 00:16:45,940
Don't assume that others are stupid
and take advantage of them.
251
00:16:46,860 --> 00:16:48,100
You lass.
252
00:16:48,180 --> 00:16:49,740
You like being called nice names.
253
00:16:51,100 --> 00:16:52,220
It will bring you bad luck.
254
00:16:59,660 --> 00:17:00,540
This can't be right.
255
00:17:02,380 --> 00:17:05,330
You slapped me three times.
256
00:17:06,850 --> 00:17:08,260
Of course, I must avenge myself.
257
00:17:09,540 --> 00:17:10,420
Forget it.
258
00:17:10,500 --> 00:17:13,780
Since you're a girl,
I won't hold a grudge against you.
259
00:17:13,850 --> 00:17:14,810
I dare you!
260
00:17:15,090 --> 00:17:17,330
You're still so fierce
despite being like this.
261
00:17:21,740 --> 00:17:24,020
I know you'll bear a grudge
against me forever.
262
00:17:34,500 --> 00:17:35,420
This isn't right.
263
00:17:35,980 --> 00:17:38,060
I'm a man and you're a girl.
264
00:17:38,620 --> 00:17:40,900
You slap me three times,
and I slap you back three times.
265
00:17:41,340 --> 00:17:43,060
If people were to know,
it wouldn't be nice.
266
00:17:43,980 --> 00:17:45,020
What should I do?
267
00:17:45,660 --> 00:17:47,180
Die.
268
00:17:54,260 --> 00:17:55,260
I got it.
269
00:17:58,340 --> 00:17:59,420
What are you doing?
270
00:18:01,140 --> 00:18:02,540
You slapped me with your hand.
271
00:18:02,620 --> 00:18:04,180
I'll slap you with my mouth now.
272
00:18:04,580 --> 00:18:06,260
I'm sure it won't hurt.
273
00:18:06,580 --> 00:18:07,860
You villain...
274
00:18:08,460 --> 00:18:09,540
Do you dare?
275
00:18:15,460 --> 00:18:16,780
You smell so nice.
276
00:18:17,900 --> 00:18:21,180
You're about my age.
How can I call you Madam?
277
00:18:21,260 --> 00:18:22,940
I think you're more suitable
to be my wife.
278
00:18:24,420 --> 00:18:25,660
I'll definitely kill you.
279
00:18:28,100 --> 00:18:29,420
Definitely.
280
00:18:31,420 --> 00:18:32,500
Kill me!
281
00:18:32,700 --> 00:18:34,020
You'd better kill me.
282
00:18:34,260 --> 00:18:36,540
Otherwise, you'll die by my hands!
283
00:18:36,900 --> 00:18:39,100
You'll die slowly.
You'll die second by second!
284
00:18:39,660 --> 00:18:42,220
I swear I'll make you regret this!
285
00:18:44,300 --> 00:18:45,220
Then yell.
286
00:18:45,420 --> 00:18:46,300
Keep yelling.
287
00:18:46,700 --> 00:18:48,420
You'd better attract the wolves here.
288
00:18:50,140 --> 00:18:50,980
Let's go.
289
00:19:43,780 --> 00:19:47,020
So you can also fall asleep
and end up in my hands.
290
00:19:54,020 --> 00:19:55,860
I was having a sweet dream.
291
00:19:56,220 --> 00:19:57,980
Why did you wake me up?
292
00:19:58,980 --> 00:20:03,020
I was just about to kiss someone
100 times in my dream.
293
00:20:03,540 --> 00:20:04,500
How about this?
294
00:20:04,820 --> 00:20:06,740
Let me kiss you 100 times.
We'll call it even.
295
00:20:07,300 --> 00:20:08,220
You...
296
00:20:13,380 --> 00:20:15,500
What did you do after I passed out?
297
00:20:17,180 --> 00:20:18,460
I didn't do much.
298
00:20:19,300 --> 00:20:20,140
I just had you
299
00:20:20,500 --> 00:20:24,580
searched carefully from head to toe.
300
00:20:24,820 --> 00:20:26,220
I didn't miss a spot.
301
00:20:27,540 --> 00:20:30,020
-You...
-What?
302
00:20:31,900 --> 00:20:32,780
Look at you.
303
00:20:33,260 --> 00:20:35,740
Why didn't you tell me sooner
that you're a woman?
304
00:20:36,180 --> 00:20:39,060
If you had told me sooner,
I wouldn't have searched you.
305
00:20:40,620 --> 00:20:43,460
You can only be my wife now.
306
00:20:43,620 --> 00:20:47,140
I can only make do
by marrying a not-so-pretty wife.
307
00:20:50,820 --> 00:20:52,100
What are you doing?
308
00:20:52,660 --> 00:20:54,460
Are you really going to kill me?
309
00:20:54,540 --> 00:20:55,940
I was just teasing you.
310
00:20:56,380 --> 00:20:58,500
If there's nothing more to say,
I'll do it.
311
00:21:00,340 --> 00:21:01,500
I still have something to say!
312
00:21:02,340 --> 00:21:03,380
Say it quickly!
313
00:21:03,980 --> 00:21:07,740
Go and tell all the other men in the world
314
00:21:07,820 --> 00:21:10,980
that when they see a woman in trouble,
they must not save them.
315
00:21:11,300 --> 00:21:13,220
Even if that woman's life is in danger,
316
00:21:14,500 --> 00:21:16,500
he must not set fire
to someone's horse's ass.
317
00:21:16,580 --> 00:21:18,740
He should only burn his own horse's ass.
318
00:21:19,460 --> 00:21:20,740
If any woman asks them for help,
319
00:21:21,660 --> 00:21:23,700
they must ignore her
and run as far as possible.
320
00:21:23,780 --> 00:21:25,140
The faster, the better!
321
00:21:26,340 --> 00:21:27,180
Exactly.
322
00:21:28,220 --> 00:21:29,540
You did save me.
323
00:21:31,620 --> 00:21:33,260
But what do you want me to do?
324
00:21:34,420 --> 00:21:35,740
What should I do?
325
00:21:36,540 --> 00:21:37,460
All right.
326
00:21:39,900 --> 00:21:40,860
Don't be sad.
327
00:21:42,780 --> 00:21:44,060
Why don't you just kill me?
328
00:21:45,140 --> 00:21:47,660
Killing me will cheer you up a little.
329
00:21:48,860 --> 00:21:50,380
Besides, dying in your hands
330
00:21:51,140 --> 00:21:52,500
does make me quite happy.
331
00:21:52,580 --> 00:21:53,420
Come on!
332
00:22:04,500 --> 00:22:05,860
Hey! Tie Xinnan!
333
00:22:06,460 --> 00:22:08,100
You haven't set me free yet!
334
00:22:08,700 --> 00:22:09,820
Hey!
335
00:22:15,500 --> 00:22:16,980
Jiang Xiaoyu...
336
00:22:18,140 --> 00:22:19,100
Seriously.
337
00:22:19,300 --> 00:22:20,780
I told you not to mess with women.
338
00:22:22,300 --> 00:22:25,300
Even if you die now, you deserve it!
339
00:22:36,740 --> 00:22:38,300
Is anyone there?
340
00:22:38,500 --> 00:22:40,020
Who will save me?
341
00:22:43,460 --> 00:22:44,660
This is bad.
342
00:22:55,020 --> 00:22:55,900
You're back.
343
00:22:58,380 --> 00:22:59,620
Will you go somewhere with me?
344
00:23:00,740 --> 00:23:01,860
Sure!
345
00:23:02,460 --> 00:23:03,820
I definitely will!
346
00:23:03,900 --> 00:23:05,860
But shouldn't you
347
00:23:06,060 --> 00:23:08,420
release my pressure points first?
348
00:23:09,060 --> 00:23:11,540
If not, are you going to carry me
in your arms
349
00:23:11,620 --> 00:23:12,580
or on your back?
350
00:23:20,740 --> 00:23:21,940
My goodness.
351
00:23:26,940 --> 00:23:30,500
After much thought,
I think you're quite nice to me.
352
00:23:32,780 --> 00:23:34,500
I didn't want you to come with me at first
353
00:23:34,700 --> 00:23:36,820
because it's a dangerous place.
354
00:23:37,380 --> 00:23:38,340
Are you scared?
355
00:23:41,620 --> 00:23:42,460
Tell me.
356
00:23:44,020 --> 00:23:45,300
Where are you going?
357
00:23:46,260 --> 00:23:48,940
That place is in Kunlun Mountains.
358
00:23:49,780 --> 00:23:50,660
It's...
359
00:23:53,100 --> 00:23:55,140
Are you going to Wicked Canyon?
360
00:23:56,300 --> 00:23:57,380
How did you know?
361
00:24:00,300 --> 00:24:01,620
My goodness...
362
00:24:02,020 --> 00:24:03,940
This young lady is actually asking me
363
00:24:04,020 --> 00:24:06,300
how do I know about Wicked Canyon.
364
00:24:06,380 --> 00:24:07,580
You tell me first.
365
00:24:07,660 --> 00:24:09,140
Why are you going to Wicked Canyon?
366
00:24:10,900 --> 00:24:12,100
I'm looking for a person.
367
00:24:12,460 --> 00:24:13,540
Who is it?
368
00:24:14,140 --> 00:24:16,140
-You won't know anyway.
-I won't know?
369
00:24:16,500 --> 00:24:17,420
Listen up.
370
00:24:17,500 --> 00:24:20,620
I know everyone in Wicked Canyon.
371
00:24:21,860 --> 00:24:23,140
I grew up there.
372
00:24:26,460 --> 00:24:27,500
What?
373
00:24:27,580 --> 00:24:29,060
Why would I lie to you?
374
00:24:29,580 --> 00:24:30,820
Don't say it then.
375
00:24:31,060 --> 00:24:32,380
His last name is Tie.
376
00:24:32,460 --> 00:24:33,740
He's very famous.
377
00:24:35,940 --> 00:24:38,580
One of the Ten Great Villains,
Mad Lion, Tie Zhan?
378
00:24:40,620 --> 00:24:41,660
Do you know him?
379
00:24:41,820 --> 00:24:43,300
He's really in Wicked Canyon, right?
380
00:24:44,580 --> 00:24:46,140
You're lucky to have run into me.
381
00:24:46,780 --> 00:24:48,780
Otherwise, you'd have
made the trip for nothing.
382
00:24:49,340 --> 00:24:51,020
Who told you he's in Wicked Canyon?
383
00:24:51,100 --> 00:24:53,140
You really should drag him out
and spank him hard.
384
00:24:54,740 --> 00:24:55,580
Listen.
385
00:24:55,860 --> 00:24:57,700
Mad Lion, Tie Zhan isn't in Wicked Canyon.
386
00:24:58,260 --> 00:24:59,660
He has never been there.
387
00:25:03,660 --> 00:25:05,260
Where is he?
388
00:25:05,740 --> 00:25:08,020
I don't know where he is.
Anyway, he's not in Wicked Canyon.
389
00:25:08,660 --> 00:25:11,100
He might be dead.
390
00:25:12,460 --> 00:25:13,420
Dead?
391
00:25:13,940 --> 00:25:15,140
How is that possible?
392
00:25:15,220 --> 00:25:16,300
Why is that impossible?
393
00:25:17,100 --> 00:25:19,420
Everyone ages and dies.
394
00:25:19,580 --> 00:25:21,100
So many people die every day.
395
00:25:21,380 --> 00:25:24,500
How can you guarantee that
Mad Lion, Tie Zhan won't die?
396
00:25:27,980 --> 00:25:29,300
He's dead?
397
00:25:33,580 --> 00:25:34,700
Dead...
398
00:25:37,220 --> 00:25:38,500
Hey...
399
00:25:39,420 --> 00:25:40,300
Hey.
400
00:25:48,220 --> 00:25:50,340
Sir, you must be tired.
401
00:25:50,660 --> 00:25:52,020
How can traveling not be tiring?
402
00:25:53,020 --> 00:25:54,500
Sir, how much are your fruits?
403
00:25:55,460 --> 00:25:56,820
It's five coins for three.
404
00:25:58,220 --> 00:25:59,740
Here, I'll give you 30 coins.
405
00:25:59,820 --> 00:26:01,220
I'll take all of your fruits.
406
00:26:01,900 --> 00:26:04,260
Thank you, sir. Thank you so much.
407
00:26:05,780 --> 00:26:07,180
Waiter, a pot of tea.
408
00:26:07,540 --> 00:26:08,620
Yes, sir.
409
00:26:17,540 --> 00:26:18,660
Sir, enjoy.
410
00:26:25,820 --> 00:26:26,740
Sir.
411
00:26:27,100 --> 00:26:28,340
These don't cost 30 coins.
412
00:26:28,620 --> 00:26:30,060
Just give me 20 coins.
413
00:26:38,820 --> 00:26:39,660
Sir.
414
00:26:39,820 --> 00:26:41,980
These are really sweet.
You're selling them too cheap.
415
00:26:42,060 --> 00:26:44,140
If I say that they are worth 30 coins,
then so be it.
416
00:26:47,780 --> 00:26:48,660
They are worth it.
417
00:26:49,940 --> 00:26:51,460
Thank you, sir.
418
00:26:51,540 --> 00:26:52,860
Thank you, sir.
419
00:26:53,020 --> 00:26:54,900
You really are too kind.
420
00:26:55,020 --> 00:26:56,740
I wish you a lifetime of blessings.
421
00:26:56,820 --> 00:26:59,500
-Blessings for life.
-Thank you. Sir, take care.
422
00:27:07,460 --> 00:27:09,380
Sir, would you like some?
423
00:27:09,460 --> 00:27:10,460
It's quite nice.
424
00:27:11,940 --> 00:27:13,060
You're too kind.
425
00:27:13,700 --> 00:27:14,860
I have so many fruits.
426
00:27:14,940 --> 00:27:16,100
I can't finish them all.
427
00:27:16,180 --> 00:27:18,140
Fate brought us together.
428
00:27:18,460 --> 00:27:19,780
Do me a favor and eat it.
429
00:27:22,140 --> 00:27:25,100
Ladies, would you like one?
It's really good.
430
00:27:25,820 --> 00:27:28,300
If you can't finish them,
why did you buy so many?
431
00:27:28,740 --> 00:27:29,860
You have no idea.
432
00:27:30,060 --> 00:27:31,340
There's hardly anyone around.
433
00:27:31,420 --> 00:27:33,700
That old gentleman might not
get to sell a lot in a day.
434
00:27:34,300 --> 00:27:37,620
If he can't sell them all,
he might not leave even when it's dark.
435
00:27:38,380 --> 00:27:39,980
I didn't know that you were so kind.
436
00:27:41,460 --> 00:27:43,180
Helping others is helping myself.
437
00:27:44,580 --> 00:27:46,380
Here, ladies. Try one.
438
00:27:50,300 --> 00:27:51,780
Sir, there's a fork in the road ahead.
439
00:27:51,860 --> 00:27:53,540
I'm heading east. What about you?
440
00:27:54,940 --> 00:27:56,900
-I'm heading west.
-We'll bid farewell then.
441
00:27:59,540 --> 00:28:00,740
I'm happy to have met you.
442
00:28:01,340 --> 00:28:04,060
I'm Tao Sanwang, a disciple
of the Four Seas Gang's Qingdong Division.
443
00:28:04,140 --> 00:28:05,340
May I ask for your name?
444
00:28:07,420 --> 00:28:08,940
I'm from Yihua Palace, Hua Wuque.
445
00:28:09,540 --> 00:28:10,380
Yihua Palace?
446
00:28:12,620 --> 00:28:14,500
There are only female disciples
in Yihua Palace.
447
00:28:14,580 --> 00:28:16,300
How dare you pretend to be one? Take this!
448
00:28:16,700 --> 00:28:17,780
Watch out, Young Master!
449
00:28:23,660 --> 00:28:25,500
This martial art belongs
to Yihua Palace indeed.
450
00:28:28,020 --> 00:28:29,020
Forgive me, sir.
451
00:28:29,140 --> 00:28:31,220
I only wanted to test you.
452
00:28:31,300 --> 00:28:33,580
It's to prevent people from using
the name of Yihua Palace
453
00:28:33,660 --> 00:28:34,900
-to commit crimes.
-How dare you!
454
00:28:34,980 --> 00:28:37,500
He's the young master of Yihua Palace.
How dare you test him?
455
00:28:37,820 --> 00:28:38,700
Please get up.
456
00:28:40,420 --> 00:28:41,300
Sir.
457
00:28:41,500 --> 00:28:44,100
Yihua Palace is the Martial World Supreme.
I was reckless.
458
00:28:44,300 --> 00:28:46,060
Please forgive me for offending you, sir.
459
00:28:46,820 --> 00:28:47,700
We met by chance.
460
00:28:47,900 --> 00:28:49,420
You offered me a fruit.
461
00:28:49,660 --> 00:28:52,340
We had a good time along the way.
That makes us friends.
462
00:28:52,820 --> 00:28:55,220
What's wrong with practicing
martial arts with a friend?
463
00:28:55,300 --> 00:28:57,620
Sir, it's really flattering that
you regard me as a friend.
464
00:28:57,740 --> 00:29:00,340
The Four Seas Gang
has always looked up to Yihua Palace.
465
00:29:00,500 --> 00:29:03,420
If you have the time, come with me now
to have some fun at our division.
466
00:29:03,500 --> 00:29:05,580
I can also extend my hospitality.
467
00:29:06,020 --> 00:29:07,220
Thank you,
468
00:29:07,580 --> 00:29:08,940
but we have an important task.
469
00:29:09,020 --> 00:29:09,980
We're in a hurry.
470
00:29:10,180 --> 00:29:11,620
I wonder what the task is?
471
00:29:12,020 --> 00:29:14,300
Four Seas Gang may be small,
but we have several disciples
472
00:29:14,540 --> 00:29:17,060
who can offer our services to you
and be of some help.
473
00:29:18,420 --> 00:29:20,420
-I'm looking for a person.
-Who is it?
474
00:29:21,100 --> 00:29:22,300
His name is Jiang Xiaoyu.
475
00:29:22,860 --> 00:29:23,980
Jiang Xiaoyu?
476
00:29:24,460 --> 00:29:27,380
Three days ago, one of our disciples
mentioned this person.
477
00:29:28,740 --> 00:29:30,780
Do you know where Jiang Xiaoyu is?
478
00:29:30,860 --> 00:29:31,740
Sir, don't panic.
479
00:29:31,940 --> 00:29:34,460
I've only heard of his name in a daze.
480
00:29:34,740 --> 00:29:36,940
But I'm not sure
if he's the one you're looking for.
481
00:29:37,060 --> 00:29:37,980
How about this?
482
00:29:38,060 --> 00:29:39,940
Lotus Town is ten miles ahead.
483
00:29:40,020 --> 00:29:41,620
The God of Earth's temple is in the east.
484
00:29:41,740 --> 00:29:43,020
You can wait for me there.
485
00:29:43,340 --> 00:29:45,780
I'll return to the division
and ask that disciple about it.
486
00:29:46,300 --> 00:29:47,500
I'll inform you tonight.
487
00:29:49,980 --> 00:29:50,980
Thank you.
488
00:29:51,060 --> 00:29:53,140
It's a blessing to offer
my services to Yihua Palace.
489
00:29:53,380 --> 00:29:55,540
Sir, I'll get going. See you tonight.
490
00:30:05,140 --> 00:30:07,380
Who knew we would have information
on Jiang Xiaoyu so soon.
491
00:30:07,780 --> 00:30:08,700
Congratulations, sir.
492
00:30:09,140 --> 00:30:10,220
Don't rejoice too soon.
493
00:30:10,460 --> 00:30:12,580
Nothing is for certain
in the martial arts world.
494
00:30:12,860 --> 00:30:15,380
Who knows if it's the same Jiang Xiaoyu?
495
00:30:17,060 --> 00:30:17,980
He Lu.
496
00:30:18,500 --> 00:30:20,380
What do you think
497
00:30:20,980 --> 00:30:22,020
about Tao Sanwang?
498
00:30:23,500 --> 00:30:24,860
He's definitely not a bad person.
499
00:30:25,420 --> 00:30:27,380
He also seems quite reliable.
500
00:30:27,900 --> 00:30:29,300
We'll wait until we hear from him.
501
00:30:38,940 --> 00:30:40,620
You haven't talked for a while.
502
00:30:42,820 --> 00:30:45,060
You're not talking, so why should I?
503
00:30:46,980 --> 00:30:48,620
Don't you have any questions for me?
504
00:30:49,620 --> 00:30:50,460
Questions for you?
505
00:30:51,140 --> 00:30:52,820
What is there that I don't know?
506
00:30:53,500 --> 00:30:54,620
What do you know?
507
00:30:55,140 --> 00:30:57,180
You have nowhere to go.
508
00:30:57,740 --> 00:31:00,060
You're finally thinking of going
to your father for help.
509
00:31:02,180 --> 00:31:04,260
How old were you
when your father abandoned you?
510
00:31:07,660 --> 00:31:08,740
My father?
511
00:31:09,220 --> 00:31:10,340
Who is my father?
512
00:31:10,700 --> 00:31:11,740
Mad Lion, Tie Zhan.
513
00:31:13,100 --> 00:31:14,740
-Who said so?
-I did.
514
00:31:16,700 --> 00:31:17,740
Women.
515
00:31:18,060 --> 00:31:19,820
Even when they get
their thoughts figured out,
516
00:31:19,980 --> 00:31:21,380
they would never admit it.
517
00:31:21,460 --> 00:31:23,860
Therefore, it doesn't matter
whether you admit it or not.
518
00:31:27,220 --> 00:31:28,380
What else do you know?
519
00:31:29,780 --> 00:31:33,020
I also know that your name
520
00:31:33,700 --> 00:31:34,940
isn't Xinnan.
521
00:31:35,540 --> 00:31:36,620
It is
522
00:31:37,500 --> 00:31:39,060
Xinlan.
523
00:31:39,740 --> 00:31:40,900
Tie Xinlan.
524
00:31:41,940 --> 00:31:43,460
That sounds more like your name.
525
00:31:47,340 --> 00:31:49,660
You're right. I am Tie Xinlan.
526
00:31:49,940 --> 00:31:50,940
"Lan" as in orchid.
527
00:31:52,420 --> 00:31:53,380
I know that
528
00:31:53,820 --> 00:31:55,580
you must be terribly upset right now.
529
00:31:56,100 --> 00:31:57,420
You don't know who to rely on.
530
00:31:58,220 --> 00:32:00,060
You might even get caught anytime.
531
00:32:01,140 --> 00:32:04,220
I didn't say a word just now
so that you could calm your mind
532
00:32:04,340 --> 00:32:06,100
and think about what to do next.
533
00:32:06,900 --> 00:32:08,900
But you have to come up
with something soon.
534
00:32:09,660 --> 00:32:11,060
I can't keep accompanying you.
535
00:32:12,940 --> 00:32:14,740
-You can't? I--
-Definitely not.
536
00:32:16,660 --> 00:32:19,500
I did consider having you as a companion
and making a living
537
00:32:19,660 --> 00:32:21,060
in the martial arts world together.
538
00:32:21,860 --> 00:32:23,860
But I didn't know
that you were a woman then.
539
00:32:24,820 --> 00:32:26,780
Now that I do, let's forget about it.
540
00:32:27,860 --> 00:32:29,500
You don't have to be my disciple either.
541
00:32:30,580 --> 00:32:32,780
-But you...
-We're not related in any way.
542
00:32:33,500 --> 00:32:36,540
How can a woman and man
travel together every day?
543
00:32:37,380 --> 00:32:38,900
Besides, I have a lot to get done.
544
00:32:41,500 --> 00:32:42,500
You're right.
545
00:32:43,340 --> 00:32:44,940
We're not related at all.
546
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
You can leave now.
547
00:32:47,780 --> 00:32:48,820
What about you?
548
00:32:49,340 --> 00:32:50,900
I have places to go myself.
549
00:32:51,020 --> 00:32:52,300
You don't have to worry about me.
550
00:32:54,460 --> 00:32:55,380
All right.
551
00:32:56,220 --> 00:32:59,340
Since you're still weak,
I suppose you can't even walk.
552
00:32:59,780 --> 00:33:01,780
You can keep this white horse.
553
00:33:07,500 --> 00:33:08,740
I don't need your white horse.
554
00:33:08,980 --> 00:33:10,180
I don't want anything from you.
555
00:33:12,220 --> 00:33:13,100
Fine.
556
00:33:15,620 --> 00:33:17,540
I like Cabbage a lot.
557
00:33:17,780 --> 00:33:20,780
I actually can't bear
to say goodbye to it.
558
00:33:24,620 --> 00:33:25,500
Goodbye.
559
00:33:25,860 --> 00:33:26,980
Take care.
560
00:33:33,340 --> 00:33:35,020
I'll take care of myself.
561
00:33:35,260 --> 00:33:37,220
I don't need you to pretend
to care about me.
562
00:33:37,380 --> 00:33:39,340
I'd rather die than see you again!
563
00:33:49,620 --> 00:33:50,460
It's raining.
564
00:33:51,860 --> 00:33:53,860
I wonder if she has a place
to shelter from the rain.
565
00:34:05,420 --> 00:34:06,730
You really are such a fool!
566
00:34:07,580 --> 00:34:08,940
Why didn't you find shelter?
567
00:34:11,060 --> 00:34:12,170
I'm talking to you.
568
00:34:13,130 --> 00:34:13,980
Come!
569
00:34:16,650 --> 00:34:18,580
Sir, I'm here.
570
00:34:22,420 --> 00:34:24,170
Sanwang, I've been waiting for you.
571
00:34:24,540 --> 00:34:26,260
-Is there news of Jiang Xiaoyu?
-Yes.
572
00:34:26,730 --> 00:34:30,260
Three days ago, Jiang Xiaoyu
got into a conflict with one of our men.
573
00:34:30,340 --> 00:34:32,060
It was because he bullied an elderly.
574
00:34:32,130 --> 00:34:34,380
Sadly, our disciple wasn't his match
and was defeated.
575
00:34:35,130 --> 00:34:36,420
Where is Jiang Xiaoyu now?
576
00:34:37,020 --> 00:34:38,620
He has abducted a girl from somewhere.
577
00:34:38,730 --> 00:34:41,170
He is now hiding in a shabby inn.
578
00:34:41,860 --> 00:34:43,340
-Take me there.
-Hold on, sir.
579
00:34:43,940 --> 00:34:45,730
All I know is that
he is called Jiang Xiaoyu.
580
00:34:45,900 --> 00:34:48,340
But I don't know
if he's the one you're looking for.
581
00:34:50,060 --> 00:34:52,260
He bullied the elderly
and abducted a young woman.
582
00:34:52,700 --> 00:34:55,020
Only such kind of a person
could be Yihua Palace's enemy.
583
00:34:55,740 --> 00:34:57,500
No wonder both my aunts hate him so much.
584
00:34:59,900 --> 00:35:01,020
It should be him.
585
00:35:01,100 --> 00:35:02,060
That's good then.
586
00:35:02,140 --> 00:35:04,460
Why are you looking for Jiang Xiaoyu?
587
00:35:05,420 --> 00:35:06,740
I'm going to kill him.
588
00:35:06,860 --> 00:35:08,020
Kill him?
589
00:35:08,500 --> 00:35:09,380
Exactly.
590
00:35:10,140 --> 00:35:12,420
Is there a grudge
between you and Jiang Xiaoyu?
591
00:35:13,420 --> 00:35:15,980
No, I'm acting upon the orders
of Yihua Palace's Master Yaoyue.
592
00:35:16,220 --> 00:35:17,740
How did he offend Yihua Palace?
593
00:35:18,940 --> 00:35:20,220
Why do you have so much to say?
594
00:35:20,380 --> 00:35:22,980
No one dares to defy the orders
of Yihua Palace's Master Yaoyue.
595
00:35:23,180 --> 00:35:24,020
Sanwang.
596
00:35:24,460 --> 00:35:26,580
I didn't tell you that
I was going to kill Jiang Xiaoyu.
597
00:35:27,140 --> 00:35:29,900
I don't wish to force you
against your will or implicate you.
598
00:35:30,340 --> 00:35:31,700
You don't have to take us to him.
599
00:35:32,500 --> 00:35:34,060
He Lu, He Shuang. Let's go.
600
00:35:35,020 --> 00:35:36,260
Sir, please halt.
601
00:35:36,620 --> 00:35:39,660
Yihua Palace is the Martial World Supreme.
There must be a good reason for that.
602
00:35:39,740 --> 00:35:42,020
I shouldn't have spoken out of turn.
Please forgive me, sir.
603
00:35:42,660 --> 00:35:43,780
Sir, this way, please.
604
00:35:52,780 --> 00:35:54,060
-Greetings, Young Master.
605
00:35:54,540 --> 00:35:55,540
I summoned you
606
00:35:55,620 --> 00:35:57,500
because the Young Master
has located our enemy.
607
00:35:57,860 --> 00:35:59,500
We'll accomplish the mission tonight.
608
00:35:59,740 --> 00:36:01,540
-Congratulations, Young Master.
609
00:36:01,620 --> 00:36:03,140
You have so many helpers.
610
00:36:03,220 --> 00:36:04,220
This is really great.
611
00:36:04,380 --> 00:36:05,420
This way, please.
612
00:36:18,940 --> 00:36:22,260
XINGLONG INN
613
00:36:23,060 --> 00:36:24,380
This is it, sir.
614
00:36:25,060 --> 00:36:26,900
This inn has been deserted
for so many years.
615
00:36:26,980 --> 00:36:28,780
Some people said that it's haunted.
616
00:36:33,620 --> 00:36:36,580
-Jiang Xiaoyu is in there?
-Yes, I'll take you inside.
617
00:36:36,660 --> 00:36:37,820
Sanwang, please halt.
618
00:36:38,700 --> 00:36:39,820
Just wait out here.
619
00:36:40,420 --> 00:36:41,660
How can I?
620
00:36:41,740 --> 00:36:44,500
It's already my blessing to have met
the Young Master of Yihua Palace
621
00:36:44,700 --> 00:36:46,020
and offer my services.
622
00:36:46,140 --> 00:36:47,220
-How can I--
-Don't bother.
623
00:36:47,820 --> 00:36:48,700
Thank you.
624
00:36:50,260 --> 00:36:52,460
Alert Bell, Horse-Pricking Nails,
Labyrinth Walls.
625
00:36:52,940 --> 00:36:55,300
Sir, do you know what they are?
626
00:37:00,900 --> 00:37:04,180
Although you're highly skilled,
you're inexperienced.
627
00:37:04,620 --> 00:37:06,180
Jiang Xiaoyu is very tricky.
628
00:37:06,260 --> 00:37:08,740
He's bound to set up
all sorts of traps around the inn
629
00:37:08,820 --> 00:37:10,380
to prevent any ambush from his enemies.
630
00:37:10,660 --> 00:37:13,260
If you don't mind,
why don't I go in with you?
631
00:37:14,140 --> 00:37:16,140
Young Master, let Tao Sanwang lead the way.
632
00:37:16,260 --> 00:37:17,620
We'll head inside with you.
633
00:37:19,500 --> 00:37:20,860
Sir.
634
00:37:20,940 --> 00:37:22,700
How skilled is Jiang Xiaoyu?
635
00:37:23,580 --> 00:37:24,660
Even if he's skilled,
636
00:37:24,740 --> 00:37:27,420
he can only surrender
in the face of our Young Master.
637
00:37:28,460 --> 00:37:30,420
If that is so,
you won't have to come in with us.
638
00:37:31,100 --> 00:37:33,300
The six of you can have
the entire inn surrounded.
639
00:37:33,460 --> 00:37:34,860
If Jiang Xiaoyu can't defeat us,
640
00:37:34,940 --> 00:37:36,660
he'll try to slip away with some trickery.
641
00:37:37,260 --> 00:37:38,380
Sanwang is very thoughtful.
642
00:37:39,220 --> 00:37:40,420
He Lu, He Shuang.
643
00:37:43,500 --> 00:37:44,380
Young Master, rest assured.
644
00:37:44,460 --> 00:37:45,980
Jiang Xiaoyu won't get away.
645
00:37:46,340 --> 00:37:47,220
Let's go.
646
00:38:24,300 --> 00:38:25,380
Sanwang.
647
00:38:27,380 --> 00:38:28,620
Sanwang, what should we do?
648
00:38:28,700 --> 00:38:30,660
Everyone, let's join forces
649
00:38:30,940 --> 00:38:32,420
to kill this murderer.
650
00:38:32,980 --> 00:38:33,900
Sanwang.
651
00:38:34,100 --> 00:38:36,260
-Is this some kind of misunderstanding?
-No, it isn't.
652
00:38:37,140 --> 00:38:39,060
I have to kill you today.
653
00:38:56,660 --> 00:38:57,700
DUYOU
654
00:38:58,820 --> 00:38:59,780
Duyou Sword?
655
00:39:00,860 --> 00:39:01,940
This really is a good sword.
656
00:39:02,660 --> 00:39:03,660
Cut the crap.
657
00:39:04,020 --> 00:39:06,780
Since I'm now at your mercy,
you may do whatever you want.
658
00:39:07,340 --> 00:39:08,260
Tao Sanwang.
659
00:39:09,220 --> 00:39:12,100
Ever since I left Xiuyu Valley,
you're the first person I've admired.
660
00:39:12,660 --> 00:39:15,140
We bear no grudges.
Why do you wish to kill me?
661
00:39:15,220 --> 00:39:17,940
Have you forgotten about the lives
that were taken at Fucheng Inn?
662
00:39:32,900 --> 00:39:34,180
Sanwang, look.
663
00:39:48,500 --> 00:39:49,500
Fucheng Inn?
664
00:39:50,860 --> 00:39:52,980
They were just helpless commoners.
665
00:39:53,180 --> 00:39:55,140
They were killed by Yihua Palace
for no reason.
666
00:39:55,900 --> 00:39:58,100
As a righteous clan's disciple
who was trained as a child,
667
00:39:58,180 --> 00:39:59,100
I must do something.
668
00:40:06,700 --> 00:40:07,540
Leave now.
669
00:40:08,380 --> 00:40:09,540
What do you mean by this?
670
00:40:12,340 --> 00:40:13,420
I don't wish to explain.
671
00:40:15,220 --> 00:40:18,140
Do you think that I'll be grateful to you
by letting me go?
672
00:40:18,700 --> 00:40:19,780
In your dreams!
673
00:40:19,860 --> 00:40:22,180
When I get another chance,
I'll still kill you.
674
00:40:22,740 --> 00:40:23,580
Let's go.
675
00:40:24,620 --> 00:40:25,940
Is Tao Sanwang
676
00:40:26,420 --> 00:40:27,460
a fake name?
677
00:40:29,860 --> 00:40:32,500
Exactly. My real name is Qin Ziling.
678
00:40:32,660 --> 00:40:33,820
Hua Wuque, bear this in mind.
679
00:40:34,140 --> 00:40:35,780
I may not be as skilled,
680
00:40:36,340 --> 00:40:37,740
but I'm fearless.
681
00:40:37,820 --> 00:40:39,380
If you dare to break the law again,
682
00:40:40,660 --> 00:40:42,940
I'll fight with you until death.
683
00:41:16,020 --> 00:41:17,380
Who are you?
684
00:41:19,860 --> 00:41:20,740
You're awake?
685
00:41:22,900 --> 00:41:23,860
It's you.
686
00:41:24,300 --> 00:41:25,460
Xiaoyu'er.
687
00:41:26,300 --> 00:41:28,540
Who else would be so nice
to you aside from me?
688
00:41:30,060 --> 00:41:31,220
Where are we now?
689
00:41:31,500 --> 00:41:33,460
Didn't you like being in
the rain and acting tough?
690
00:41:33,540 --> 00:41:36,140
You've been ill for days.
You were unconscious.
691
00:41:36,260 --> 00:41:37,860
You have a high fever too.
692
00:41:41,460 --> 00:41:43,820
Who changed my clothes?
693
00:41:44,020 --> 00:41:45,500
-I did.
-You...
694
00:41:46,060 --> 00:41:48,940
Don't worry. I had every piece
of your clothes changed.
695
00:41:55,100 --> 00:41:58,020
Sir, I've dressed
that young lady in the room.
696
00:41:58,820 --> 00:42:00,260
Good, thank you.
697
00:42:00,700 --> 00:42:01,620
Here.
698
00:42:02,660 --> 00:42:03,580
Here.
699
00:42:03,900 --> 00:42:04,980
Take your medicine.
700
00:42:23,820 --> 00:42:25,500
What medicine is this? It smells awful.
701
00:42:26,060 --> 00:42:28,180
This is what I concocted for your illness.
702
00:42:28,820 --> 00:42:30,540
This is the best medicine in the world.
703
00:42:31,540 --> 00:42:34,220
Are you saying that the medicine
is prescribed by you?
704
00:42:35,740 --> 00:42:37,060
You know how to treat illnesses?
705
00:42:37,540 --> 00:42:40,100
-Are you good at everything?
-Take your medicine.
706
00:42:40,540 --> 00:42:42,380
I had to pour it down your throat
before this.
707
00:42:42,580 --> 00:42:43,740
Now that you're awake,
708
00:42:43,860 --> 00:42:45,420
do you still want me to force-feed you?
709
00:42:45,820 --> 00:42:48,500
You've been looking after me
all this time?
710
00:42:48,780 --> 00:42:49,660
Yes.
711
00:42:52,900 --> 00:42:53,940
Thank you.
49108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.