All language subtitles for Black Beauty 2020 720p DSNP WEBRip DDP5.1 Atmos x264-NOGRP - Espa+-ol (Latinoam+ęrica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,038 --> 00:00:57,873 Un sabio caballo una vez me dijo... 2 00:01:00,376 --> 00:01:04,046 ...que el esp�ritu de un Mustang jam�s puede romperse. 3 00:01:06,924 --> 00:01:08,967 Que tiene la fuerza del oc�ano... 4 00:01:10,594 --> 00:01:13,514 ...y vive por siempre, como el viento. 5 00:01:16,767 --> 00:01:18,310 En el transcurso de mi vida... 6 00:01:19,436 --> 00:01:22,398 ...mi esp�ritu fue puesto a prueba mil veces... 7 00:01:24,400 --> 00:01:27,569 ...hasta que descubr� un secreto que me salv�. 8 00:01:29,988 --> 00:01:34,368 Para decirles lo que es, debemos comenzar desde el principio. 9 00:01:36,036 --> 00:01:38,080 La historia de una yegua salvaje... 10 00:01:39,540 --> 00:01:42,000 ...y la chica que am�. 11 00:01:50,843 --> 00:01:53,262 Nac� en un prado dorado... 12 00:01:54,263 --> 00:01:57,057 ...sobre un lecho de suaves flores silvestres. 13 00:02:17,202 --> 00:02:20,039 Mi madre me mostr� nuestro hogar. 14 00:02:22,458 --> 00:02:24,043 No ten�a fin... 15 00:02:25,544 --> 00:02:27,046 ...y era hermoso. 16 00:02:33,552 --> 00:02:35,512 Era un poco t�mida para conocer a mi familia. 17 00:02:37,264 --> 00:02:39,016 Hab�a tantos de ellos. 18 00:02:45,397 --> 00:02:46,815 Para probarme ante la manada... 19 00:02:48,233 --> 00:02:53,072 ...deb�a ser fuerte, r�pida y audaz. 20 00:02:58,911 --> 00:03:02,581 Mientras crec�a, un fuego ard�a dentro de m�. 21 00:03:03,832 --> 00:03:08,337 Mi madre dijo que era mi esp�ritu de Mustang y que siempre me guiar�a. 22 00:03:10,089 --> 00:03:13,592 Dijo que nunca deb�a patear ni morder sin una buena raz�n, 23 00:03:14,551 --> 00:03:17,388 pero que siempre intentara ser gentil y amable. 24 00:03:23,560 --> 00:03:28,065 Mi coraz�n ansiaba explorar el mundo m�s all� de nuestro prado. 25 00:03:29,942 --> 00:03:32,653 Un lugar que nadie podr�a arrebatarnos jam�s. 26 00:03:39,410 --> 00:03:43,831 Cuando cumpl� dos a�os, hice un descubrimiento. 27 00:03:46,709 --> 00:03:50,504 Criaturas extra�as se trasladaban a nuestra tierra. 28 00:03:57,010 --> 00:03:59,263 Abandonar las monta�as era contra las reglas... 29 00:04:01,140 --> 00:04:03,642 ...pero yo ten�a que averiguar de d�nde ven�an. 30 00:04:07,438 --> 00:04:10,149 Debemos encontrar esa manada de Mustangs. 31 00:04:11,358 --> 00:04:14,486 All� va. �Regresaremos por ti, preciosa! 32 00:04:22,911 --> 00:04:25,664 Sab�a que hab�a puesto a toda mi familia en peligro. 33 00:04:29,084 --> 00:04:31,788 Esa noche mi madre me relat� 34 00:04:31,879 --> 00:04:34,381 lo que sucede cuando un caballo se va de la Tierra. 35 00:04:35,674 --> 00:04:38,010 Que no siempre estar�a ah� para protegerme... 36 00:04:39,011 --> 00:04:41,047 ...pero que no deb�a preocuparme 37 00:04:41,138 --> 00:04:43,557 porque cuando es hora de que un caballo se vaya... 38 00:04:44,641 --> 00:04:46,810 ...galopa hacia el cielo, 39 00:04:47,644 --> 00:04:49,438 como si pudiera volar. 40 00:04:51,106 --> 00:04:52,775 Y que cuando su tiempo llegara... 41 00:04:53,984 --> 00:04:55,986 ...siempre cuidar�a de m�... 42 00:04:57,488 --> 00:04:59,823 ...desde su lecho en las estrellas. 43 00:05:12,586 --> 00:05:15,464 Supe que comet� un terrible error. 44 00:05:16,590 --> 00:05:18,592 Los guie hacia nosotros. 45 00:06:04,805 --> 00:06:06,223 Esa potra est� loca. 46 00:06:07,850 --> 00:06:10,561 Fue mi primera experiencia con las criaturas que llamaron... 47 00:06:11,437 --> 00:06:12,438 ...humanos. 48 00:06:22,322 --> 00:06:24,324 Perd� a mi madre en la estampida. 49 00:06:25,701 --> 00:06:27,536 Fue la �ltima vez que la vi. 50 00:06:29,663 --> 00:06:33,292 Y sab�a que todo era mi culpa. 51 00:06:36,712 --> 00:06:41,467 Me sent� herida, culpable y furiosa. 52 00:06:43,594 --> 00:06:46,388 Mi madre dijo que el esp�ritu de un Mustang no pod�a romperse. 53 00:06:47,806 --> 00:06:50,225 Pero comenzaba a dudar si era cierto. 54 00:06:51,435 --> 00:06:53,187 Mi esp�ritu se sent�a destrozado. 55 00:07:01,362 --> 00:07:03,273 Hola. �C�mo est�s? 56 00:07:03,364 --> 00:07:04,823 Vaya. 57 00:07:06,033 --> 00:07:08,035 Vienes desde el este, �no? 58 00:07:09,828 --> 00:07:10,996 Fue un largo viaje. 59 00:07:11,872 --> 00:07:14,124 Conduje desde Nueva York. 60 00:07:17,461 --> 00:07:19,088 Debes conseguir agua fresca. 61 00:07:19,630 --> 00:07:22,000 S�, iba a cambiarla esta ma�ana. 62 00:07:22,091 --> 00:07:23,675 Uno de mis empleados se enferm�. 63 00:07:24,385 --> 00:07:25,844 �Cu�ntos piensas llevarte? 64 00:07:26,804 --> 00:07:27,888 Unos cuantos. 65 00:07:31,892 --> 00:07:33,227 Ella est� bonita. 66 00:07:34,061 --> 00:07:36,472 S�, bueno, esa potra tiene un horrible temperamento. 67 00:07:36,563 --> 00:07:39,233 Conf�a en m�, no la quieres. 68 00:07:39,942 --> 00:07:41,519 Es una yegua que patea. 69 00:07:41,610 --> 00:07:43,278 Se ir� esta tarde. 70 00:07:46,865 --> 00:07:48,742 Est� adoptando 20 de esos. 71 00:07:50,661 --> 00:07:53,247 No llevamos un registro de a d�nde van esos caballos. 72 00:07:55,708 --> 00:07:56,792 Por supuesto que no. 73 00:07:57,835 --> 00:07:59,670 El nuevo hombre parec�a diferente. 74 00:08:00,629 --> 00:08:02,089 Sus ojos eran m�s suaves. 75 00:08:02,756 --> 00:08:03,841 Pobre chica. 76 00:08:04,800 --> 00:08:06,468 S�lo est�s asustada. Lo s�. 77 00:08:08,303 --> 00:08:09,722 Y molesta, estoy seguro. 78 00:08:12,224 --> 00:08:13,851 Tienes mucha personalidad. 79 00:08:14,685 --> 00:08:17,271 Eres fornida. Elegante. 80 00:08:19,106 --> 00:08:21,100 Bien, chicos, es todo. Re�nanlos. 81 00:08:21,191 --> 00:08:24,069 Esperen. Me la llevar�. 82 00:08:27,823 --> 00:08:29,484 ESTABLOS BIRTWICK 83 00:08:29,575 --> 00:08:33,279 Mientras nos alejamos de ese horrible lugar, 84 00:08:33,370 --> 00:08:37,374 no ten�a idea de lo afortunada que era de ser una de las pocas elegidas. 85 00:08:38,208 --> 00:08:40,836 Porque pocas personas quieren entrenar una Mustang salvaje. 86 00:08:44,590 --> 00:08:47,176 Recorrimos el largo camino gris durante d�as. 87 00:09:04,276 --> 00:09:07,196 ESTABLOS BIRTWICK NUEVA YORK 88 00:09:20,626 --> 00:09:23,462 Eso es. Desah�gate. 89 00:09:24,088 --> 00:09:26,006 Es hermosa, John. 90 00:09:26,590 --> 00:09:29,009 - Lo es, �verdad? - Es s�lo... 91 00:09:30,594 --> 00:09:32,463 Los otros parecen mucho m�s... 92 00:09:32,554 --> 00:09:34,132 �Mansos? 93 00:09:34,223 --> 00:09:36,475 Iba a decir cuerdos, pero s�. 94 00:09:48,112 --> 00:09:50,280 Oye. �Dios! 95 00:09:59,623 --> 00:10:00,908 Ya se acostumbrar�. 96 00:10:00,999 --> 00:10:03,286 - Conf�a en m�. - Lo hago. 97 00:10:03,377 --> 00:10:05,496 Los rescatados tienen un tiempo l�mite aqu�. 98 00:10:05,587 --> 00:10:06,797 Ambos lo sabemos. 99 00:10:10,426 --> 00:10:12,469 Mi primera noche en Birtwick. 100 00:10:14,388 --> 00:10:15,556 Extra�aba a mi familia. 101 00:10:17,224 --> 00:10:19,101 Todos los otros caballos eran desconocidos. 102 00:10:21,770 --> 00:10:23,772 Pero era m�s silencioso ah�. 103 00:10:24,773 --> 00:10:26,608 Y pod�a escuchar un nuevo sonido. 104 00:10:27,651 --> 00:10:29,403 Ol� sal en el aire. 105 00:10:32,698 --> 00:10:33,824 Era pac�fico. 106 00:10:35,075 --> 00:10:38,412 Y finalmente, dorm�. 107 00:10:50,007 --> 00:10:52,801 Me preguntaba lo que el nuevo hombre quer�a de m�. 108 00:11:05,189 --> 00:11:07,191 �l no podr�a entender. 109 00:11:07,691 --> 00:11:09,777 De acuerdo. Cuando est�s lista. 110 00:11:13,238 --> 00:11:15,240 El chico y yo desarrollamos un juego. 111 00:11:16,909 --> 00:11:18,903 - Jug�bamos juntos... - Tranquila. 112 00:11:18,994 --> 00:11:21,413 ...todos los d�as. 113 00:11:22,623 --> 00:11:24,124 Yo siempre ganaba. 114 00:11:25,751 --> 00:11:28,288 Mi madre no lo habr�a aprobado, 115 00:11:28,379 --> 00:11:31,423 pero los humanos no hab�an sido amables ni buenos conmigo. 116 00:11:32,174 --> 00:11:33,926 �Por qu� deber�a serlo con ellos? 117 00:11:34,927 --> 00:11:37,130 Esa Mustang es malvada. 118 00:11:37,221 --> 00:11:38,972 S�lo est� enojada. 119 00:11:39,848 --> 00:11:44,061 �No lo estar�as si un ovni viniera y te apartara de tu familia? 120 00:11:45,771 --> 00:11:46,814 Supongo que s�. 121 00:11:47,314 --> 00:11:50,067 Pero no veo c�mo puedes domar una yegua as�. 122 00:11:51,151 --> 00:11:52,945 Por su bien, intent�moslo, �s�? 123 00:12:00,494 --> 00:12:01,745 Eso es. 124 00:12:02,454 --> 00:12:05,207 Decid� que los humanos deben ser muy perezosos. 125 00:12:06,500 --> 00:12:09,128 Siempre quieren que algo los transporte. 126 00:12:19,138 --> 00:12:21,432 Apuesto a que no has visto una de estas. 127 00:12:25,894 --> 00:12:29,682 El hombre pens� que pod�a enga�arme con sus trucos. 128 00:12:29,773 --> 00:12:30,850 Buena chica. 129 00:12:30,941 --> 00:12:33,193 Pero me subestim�. 130 00:12:34,528 --> 00:12:35,529 De acuerdo. 131 00:12:42,745 --> 00:12:44,872 Un d�a, tuve una vecina. 132 00:12:46,749 --> 00:12:49,084 De inmediato me gust� el fuego dentro de ella. 133 00:12:50,335 --> 00:12:53,672 La sigui� el caballito m�s gracioso que hab�a visto. 134 00:12:54,673 --> 00:12:56,800 Parec�a que no pod�a dejar de bailar. 135 00:12:58,761 --> 00:13:02,431 Aprend� que se llamaban Ginger y Merrylegs. 136 00:13:03,265 --> 00:13:07,102 Eventualmente nos volvimos amigos y nos entrenaron juntos. 137 00:13:08,395 --> 00:13:11,565 Estaba muy feliz de tener una familia de nuevo. 138 00:13:18,321 --> 00:13:21,491 El hombre que me llev� ah� viv�a cerca de mi potrero. 139 00:13:23,868 --> 00:13:25,821 Hola. John Manly. 140 00:13:25,912 --> 00:13:28,664 Not� que siempre estaba s�lo. 141 00:13:31,626 --> 00:13:32,627 �Qu�? 142 00:14:12,750 --> 00:14:13,793 Jo. 143 00:14:16,671 --> 00:14:17,672 Lo siento... 144 00:14:19,257 --> 00:14:20,883 Lamento mucho su p�rdida. 145 00:14:23,094 --> 00:14:24,721 Llame si necesita algo. 146 00:14:27,598 --> 00:14:30,768 Eventualmente escuch� de diferentes personas en Birtwick... 147 00:14:31,978 --> 00:14:35,481 ...que los padres de la chica murieron en un accidente de auto. 148 00:14:36,733 --> 00:14:38,401 John era su t�o. 149 00:14:48,619 --> 00:14:51,247 Hab�a algo diferente en la chica. 150 00:14:52,665 --> 00:14:55,501 Algo que reconoc�a. 151 00:15:01,507 --> 00:15:03,301 Su esp�ritu parec�a roto. 152 00:15:08,723 --> 00:15:09,724 Jo. 153 00:15:10,683 --> 00:15:12,060 Lo siento. 154 00:15:13,811 --> 00:15:15,263 La cena est� en la mesa. 155 00:15:15,354 --> 00:15:16,689 No tengo hambre. 156 00:15:17,482 --> 00:15:19,025 Debes comer algo. 157 00:15:19,609 --> 00:15:20,686 No. 158 00:15:20,777 --> 00:15:22,028 S�lo... 159 00:15:23,571 --> 00:15:24,989 ...d�jame sola, por favor. 160 00:15:30,453 --> 00:15:32,580 No la vi durante algunos d�as. 161 00:15:34,332 --> 00:15:37,543 As� que continu� mi juego con el chico. 162 00:15:44,926 --> 00:15:46,302 John decidi� jugar tambi�n. 163 00:15:47,720 --> 00:15:49,514 Pero incluso con un caballo... 164 00:15:50,348 --> 00:15:52,058 ...no pudo seguirme el paso. 165 00:16:12,870 --> 00:16:13,913 Es bonita, �no? 166 00:16:17,375 --> 00:16:18,626 No quise asustarte. 167 00:16:21,421 --> 00:16:22,422 �C�mo se llama? 168 00:16:23,339 --> 00:16:25,174 No le he puesto un nombre todav�a. 169 00:16:26,467 --> 00:16:28,302 �Sabes? Si quieres... 170 00:16:34,058 --> 00:16:38,062 A esa yegua la capturaron en el oeste. 171 00:16:39,147 --> 00:16:44,402 La apartaron de su manada, su familia, todo lo que conoc�a. 172 00:16:45,820 --> 00:16:48,273 Todo su mundo se puso de cabeza. 173 00:16:48,364 --> 00:16:49,365 Por favor detente. 174 00:16:50,575 --> 00:16:51,860 �Detener qu�? 175 00:16:51,951 --> 00:16:53,578 No necesito tu simpat�a. 176 00:16:54,912 --> 00:16:56,615 No quiero ser parte de tu mundo. 177 00:16:56,706 --> 00:17:00,744 Estoy aqu� porque el estado dice que debo estar aqu� en vez de en mi hogar. 178 00:17:00,835 --> 00:17:04,338 Jo. No tienes otro lugar. 179 00:17:05,715 --> 00:17:07,091 �Crees que no lo s�? 180 00:17:08,301 --> 00:17:11,304 �En verdad me dices esto ahora? 181 00:17:13,389 --> 00:17:16,893 Mira. No te conozco. 182 00:17:17,685 --> 00:17:18,895 T� no me conoces. 183 00:17:20,229 --> 00:17:21,981 Nos acostumbraremos el uno al otro. 184 00:17:24,484 --> 00:17:25,735 T� no eres mi familia. 185 00:17:32,700 --> 00:17:33,951 S�lo al�jate de m�. 186 00:17:42,627 --> 00:17:43,745 Bueno, genial. 187 00:17:43,836 --> 00:17:46,756 Ahora tengo a dos chicas que no quieren saber de m�. 188 00:17:49,717 --> 00:17:52,045 �Ves c�mo aparta su cabeza de m�? 189 00:17:52,136 --> 00:17:53,505 No quiere mirarme. 190 00:17:53,596 --> 00:17:55,473 No quiere tener nada que ver conmigo. 191 00:17:56,182 --> 00:17:57,725 Eso es lo que quiero cambiar. 192 00:17:59,143 --> 00:18:00,812 Comenzar a ganar su confianza. 193 00:18:03,106 --> 00:18:04,399 Aplico un poco de presi�n. 194 00:18:06,943 --> 00:18:08,319 Luego le doy su espacio. 195 00:18:09,904 --> 00:18:12,281 Intento hablar con �l, aprender su lenguaje. 196 00:18:13,324 --> 00:18:18,204 No se trata de controlarlo, forzarlo ni de hacer algo que no quiera hacer. 197 00:18:19,122 --> 00:18:22,709 Debemos encontrar un balance juntos, dar y recibir. 198 00:18:24,210 --> 00:18:28,089 Puede que �l no pueda hablar, pero me est� diciendo muchas cosas. 199 00:18:29,924 --> 00:18:34,595 La regla m�s importante es que no puedo enfadarme ni frustrarme con �l. 200 00:18:37,640 --> 00:18:41,102 Si yo me enfado, �l lo sentir�. Se enfadar� tambi�n. 201 00:18:55,616 --> 00:18:57,702 Los caballos son una ventana hacia tu alma. 202 00:18:58,953 --> 00:19:01,581 Pueden leer tus expresiones faciales, tus emociones. 203 00:19:03,166 --> 00:19:05,001 Sentir�n todo lo que sientes. 204 00:19:06,502 --> 00:19:10,506 Mi meta con este trabajo es ayudar a cada caballo a encontrar su paz. 205 00:19:31,361 --> 00:19:33,814 �Hay alg�n caballo que no haya podido domar? 206 00:19:33,905 --> 00:19:34,905 No. 207 00:19:36,407 --> 00:19:37,784 Al menos no todav�a. 208 00:19:41,954 --> 00:19:42,955 Cambiar� de parecer. 209 00:19:43,956 --> 00:19:44,956 S�. 210 00:19:46,250 --> 00:19:47,293 �C�mo est�? 211 00:19:48,378 --> 00:19:50,872 Permanece en su habitaci�n cuando no est� en la escuela. 212 00:19:50,963 --> 00:19:53,041 - Hola, Jo. - Apenas me habla. 213 00:19:53,132 --> 00:19:56,260 Bueno, me guste o no, soy mejor con los caballos que con las personas. 214 00:19:57,345 --> 00:19:58,346 Cambiar� de parecer. 215 00:20:16,572 --> 00:20:18,157 As� que sabes que eres hermosa. 216 00:20:24,247 --> 00:20:25,574 Yo s� que t� s�. 217 00:20:25,665 --> 00:20:28,076 S�, Fitzpatrick lo ha estado haciendo muy bien. 218 00:20:28,167 --> 00:20:29,244 Eso es bueno. 219 00:20:29,335 --> 00:20:30,336 Esa nueva chica... 220 00:20:31,587 --> 00:20:33,339 �Sab�as que vive aqu�? 221 00:20:36,050 --> 00:20:37,051 Qu� extra�o. 222 00:20:38,511 --> 00:20:39,512 Con raz�n apesta. 223 00:20:40,722 --> 00:20:42,390 A�n puede escucharnos. 224 00:21:18,801 --> 00:21:20,762 O� que tambi�n perdiste a tu familia. 225 00:21:23,347 --> 00:21:24,348 Lo siento. 226 00:21:30,313 --> 00:21:32,982 No s� por qu� alguien querr�a domarte. 227 00:21:35,068 --> 00:21:36,402 No perteneces aqu�. 228 00:21:39,906 --> 00:21:40,990 Y yo tampoco. 229 00:22:10,103 --> 00:22:13,022 Debes hacerlo lentamente. Que se acostumbren al peso. 230 00:22:14,440 --> 00:22:16,442 Que se den cuenta de que no doler�. 231 00:22:19,112 --> 00:22:20,738 Siempre debes decir: "Gracias". 232 00:22:22,699 --> 00:22:26,703 Le muestras respeto cuando conf�a en ti, cuando hace algo bueno por ti. 233 00:22:28,955 --> 00:22:30,164 Buen chico. 234 00:22:32,291 --> 00:22:33,292 Gracias. 235 00:22:37,088 --> 00:22:38,673 El domingo es de huevos revueltos. 236 00:22:40,633 --> 00:22:42,635 Tengo una nueva receta con s�mola. 237 00:22:45,096 --> 00:22:46,097 No, gracias. 238 00:22:47,306 --> 00:22:49,475 Te vi escuchando mi lecci�n ayer. 239 00:22:56,607 --> 00:23:00,111 Yo... Cre� que te gustar�a esto. 240 00:23:03,531 --> 00:23:04,866 Mi mentor me lo dio. 241 00:23:07,368 --> 00:23:08,820 DOS ESP�RITUS CONVERGEN 242 00:23:08,911 --> 00:23:09,996 �De qu� trata? 243 00:23:11,414 --> 00:23:12,665 De c�mo hablar con caballos. 244 00:23:17,795 --> 00:23:21,549 "No existe un secreto tan cercano como el de un jinete y su caballo". 245 00:23:23,551 --> 00:23:24,719 R. S. Surtees. 246 00:23:27,305 --> 00:23:30,058 - �Lees poes�a? - S�. 247 00:23:30,892 --> 00:23:34,020 Seamus Heaney, E. E. Cummings, 248 00:23:34,979 --> 00:23:36,522 est�n todos en el estante. 249 00:23:37,231 --> 00:23:39,233 Puedes tomar un libro cuando quieras. 250 00:23:47,992 --> 00:23:48,993 Gracias. 251 00:24:27,031 --> 00:24:28,574 En verdad eres una belleza. 252 00:24:37,792 --> 00:24:39,669 John, Jo est� all�. 253 00:24:40,420 --> 00:24:41,997 Asustar�s a la yegua. 254 00:24:42,088 --> 00:24:43,965 Podr�a pisotearla. 255 00:25:01,649 --> 00:25:03,484 Quiz� as� te llamar�. 256 00:25:07,196 --> 00:25:08,197 Belleza. 257 00:25:11,284 --> 00:25:12,368 �Te gustar�a? 258 00:25:16,330 --> 00:25:17,415 Belleza. 259 00:25:19,917 --> 00:25:21,335 Belleza Negra. 260 00:25:24,714 --> 00:25:26,382 Me gust� el nombre. 261 00:25:28,468 --> 00:25:32,756 Despu�s de ese d�a, me di cuenta de que, quiz�, 262 00:25:32,847 --> 00:25:36,392 hab�a una persona que pudiera entenderme. 263 00:25:37,560 --> 00:25:38,561 John... 264 00:25:40,354 --> 00:25:42,140 ...�no tiene miedo de estar ah�? 265 00:25:42,231 --> 00:25:43,232 No. 266 00:25:43,983 --> 00:25:45,068 �Jo sabe montar? 267 00:25:45,985 --> 00:25:47,987 Nunca hab�a estado cerca de un caballo. 268 00:25:49,489 --> 00:25:51,483 Y lo m�s sorprendente fue... 269 00:25:51,574 --> 00:25:52,575 Gracias. 270 00:25:53,409 --> 00:25:55,828 ...que yo la entend� tambi�n. 271 00:26:02,627 --> 00:26:03,878 �Est�s lista para cenar? 272 00:26:04,504 --> 00:26:06,672 Consegu� buenos filetes con descuento. 273 00:26:08,174 --> 00:26:09,376 Te gusta mucho la comida. 274 00:26:09,467 --> 00:26:11,386 Me gusta cocinar. �Se nota? 275 00:26:13,096 --> 00:26:16,307 Te has acercado m�s a esa potra en d�as de lo que yo en semanas. 276 00:26:17,100 --> 00:26:18,768 Supongo que nos entendemos. 277 00:26:21,437 --> 00:26:22,438 Jo... 278 00:26:23,231 --> 00:26:24,232 Alto. 279 00:26:24,899 --> 00:26:27,777 - Jo, creo que... - No quiero hablar de eso. 280 00:26:28,736 --> 00:26:30,689 - Debes hacerlo, eventualmente. - �Por qu�? 281 00:26:30,780 --> 00:26:33,358 Bueno, en alg�n punto debes decirme lo que sientes. 282 00:26:33,449 --> 00:26:34,943 Yo quiero decirte c�mo me siento. 283 00:26:35,034 --> 00:26:37,036 �Por qu� me importar�a lo que sientes? 284 00:26:38,162 --> 00:26:41,199 No te molestaste en ver a mi madre, ni siquiera en conocerme. 285 00:26:41,290 --> 00:26:44,036 - No, no. Te conoc�. - �S�? 286 00:26:44,127 --> 00:26:46,212 - Te vi. Cuando eras... - �S�? 287 00:26:47,171 --> 00:26:49,583 Y yo apenas record� tu rostro al llegar aqu�. 288 00:26:49,674 --> 00:26:52,169 Jo, lo siento. 289 00:26:52,260 --> 00:26:53,678 No me toques. 290 00:26:58,391 --> 00:26:59,976 Quiero irme a casa. 291 00:27:00,643 --> 00:27:02,804 No puedes ir a casa, Jo. No puedes. 292 00:27:02,895 --> 00:27:03,980 Tu mam� y pap�... 293 00:27:09,235 --> 00:27:10,236 Lo siento. 294 00:27:12,739 --> 00:27:13,740 Jo. 295 00:27:16,617 --> 00:27:18,070 - �Jo? - �Qu� me dejes en paz! 296 00:27:18,161 --> 00:27:20,572 - Espera... - Eran como dos Mustangs, 297 00:27:20,663 --> 00:27:22,206 peleando en la naturaleza. 298 00:27:23,624 --> 00:27:24,701 Mientras los observaba, 299 00:27:24,792 --> 00:27:30,298 me di cuenta de que quiz� los humanos y los caballos no eran tan diferentes. 300 00:27:34,635 --> 00:27:36,262 No pude dormir esa noche. 301 00:27:37,972 --> 00:27:39,807 Estaba muy preocupada por Jo. 302 00:27:54,906 --> 00:27:58,409 La mirada en su rostro hizo que se me rompiera el coraz�n. 303 00:28:02,955 --> 00:28:07,710 La reconoc� porque yo a�n ten�a pesadillas sobre perder a mi familia. 304 00:28:19,889 --> 00:28:21,057 En ese momento... 305 00:28:22,141 --> 00:28:26,479 ...dese� poder decirle a Jo d�nde estaban sus padres, 306 00:28:27,355 --> 00:28:29,232 como mi madre me lo dijo. 307 00:28:32,860 --> 00:28:33,986 Cuid�ndola... 308 00:28:36,239 --> 00:28:38,408 ...desde su lecho en las estrellas. 309 00:28:43,329 --> 00:28:46,874 Me qued� con ella hasta que el sol sali� de nuevo al d�a siguiente. 310 00:28:49,168 --> 00:28:50,169 �Jo? 311 00:28:51,421 --> 00:28:52,588 �D�nde est�s? 312 00:28:57,927 --> 00:28:58,927 �Jo? 313 00:29:00,596 --> 00:29:02,014 Jo. 314 00:29:02,890 --> 00:29:04,009 Gracias a Dios. 315 00:29:04,100 --> 00:29:05,768 Casi me matas de un susto. 316 00:29:06,394 --> 00:29:08,896 �Qu� haces dormida aqu� afuera? 317 00:29:13,067 --> 00:29:15,486 �Qu� debo hacer contigo? 318 00:29:17,113 --> 00:29:19,115 Esto tambi�n es nuevo para m�, �sabes? 319 00:29:20,825 --> 00:29:21,826 Est�s castigada. 320 00:29:22,618 --> 00:29:24,279 �En serio? 321 00:29:24,370 --> 00:29:25,872 S�, en serio. 322 00:29:26,456 --> 00:29:28,291 De hecho, tengo una idea mejor. 323 00:29:29,375 --> 00:29:31,961 Te voy a mostrar c�mo manejar una horquilla. 324 00:29:36,090 --> 00:29:38,669 - Bueno, s�, pero no es... - Pero no voy a... 325 00:29:38,760 --> 00:29:40,462 No tienes que intimidarte. 326 00:29:40,553 --> 00:29:41,804 Yo no... 327 00:29:42,680 --> 00:29:44,599 Est� limpiando lo de nuestros caballos. 328 00:29:45,558 --> 00:29:46,642 Qu� triste. 329 00:29:47,143 --> 00:29:48,227 Muy triste. 330 00:29:51,105 --> 00:29:54,692 Escuch� que si no pueden salvarlos, los convierten en pegamento. 331 00:29:57,111 --> 00:29:59,489 - �Qu� dijiste? - Nada. 332 00:30:00,782 --> 00:30:02,909 Tienes algo all�. 333 00:30:03,910 --> 00:30:06,537 S�. T� tienes algo ah�. 334 00:30:11,834 --> 00:30:13,328 - Perd�n. - �Qu� haces? 335 00:30:13,419 --> 00:30:15,122 - Ven y ay�dame. - S�lo... 336 00:30:15,213 --> 00:30:16,206 �Dios m�o! 337 00:30:16,297 --> 00:30:17,874 - Est�s bien. S�lo... - No. 338 00:30:17,965 --> 00:30:20,210 - Tienes tierra... - �No estoy bien! 339 00:30:20,301 --> 00:30:22,595 Es repugnante, rid�culo y es inaceptable. 340 00:30:24,806 --> 00:30:26,307 Este lugar es terrible. 341 00:30:29,185 --> 00:30:31,604 Lo siento. No contigo aqu�. 342 00:30:33,815 --> 00:30:35,900 Este es el �nico lugar a salvo. 343 00:30:39,570 --> 00:30:42,657 La gente es terrible. La escuela es terrible. 344 00:30:44,826 --> 00:30:46,661 Quiz� deber�amos escapar juntas. 345 00:30:49,247 --> 00:30:50,456 �Qu� opinas? 346 00:31:00,133 --> 00:31:02,552 No. Lo siento. Se fue. 347 00:31:03,761 --> 00:31:05,346 Est� condicionada para odiarlo. 348 00:31:06,305 --> 00:31:07,724 Es una yegua inteligente. 349 00:31:11,978 --> 00:31:15,815 �Sab�as que las manadas salvajes de Mustangs no son lideradas por un macho? 350 00:31:17,150 --> 00:31:18,735 Suelen ser lideradas por una yegua. 351 00:31:19,652 --> 00:31:22,439 No siempre la m�s grande, fuerte ni la m�s popular, 352 00:31:22,530 --> 00:31:25,366 sino la que tiene m�s experiencia de vida. 353 00:31:26,117 --> 00:31:27,952 Lidera a trav�s del respeto. 354 00:31:30,496 --> 00:31:32,040 Por eso los Mustangs son �nicos. 355 00:31:33,583 --> 00:31:34,959 �Por qu� me dices esto? 356 00:31:35,752 --> 00:31:36,912 Porque, para m�, 357 00:31:37,003 --> 00:31:40,423 eres m�s una sabia Mustang que un perrito de exhibici�n. 358 00:31:43,676 --> 00:31:45,094 La cena estar� lista en diez. 359 00:31:46,345 --> 00:31:47,680 Estoy haciendo lasa�a. 360 00:31:51,851 --> 00:31:55,521 Ni siquiera puedes guiar a la yegua, John. Es una causa perdida. 361 00:31:56,314 --> 00:31:58,183 Necesito un poco m�s de tiempo. 362 00:31:58,274 --> 00:32:01,277 Sabes que no podemos conservar a los Mustangs que no son gentiles. 363 00:32:02,362 --> 00:32:03,738 Debemos hacer espacio. 364 00:32:13,206 --> 00:32:18,836 El Sr. Gordon dice que si no te doman, tendr�s que irte a otro lugar. 365 00:32:19,420 --> 00:32:21,589 Probablemente no ser�a un lugar tan lindo. 366 00:32:28,346 --> 00:32:32,100 Ahora... S� que no vas a lastimarme... 367 00:32:33,393 --> 00:32:37,188 ...y yo no te lastimar�... Jam�s. 368 00:32:38,606 --> 00:32:40,274 �Crees que podamos intentarlo? 369 00:32:40,983 --> 00:32:42,735 �Le mostramos lo amable que eres? 370 00:32:49,575 --> 00:32:50,952 Lo s�. 371 00:32:52,412 --> 00:32:54,622 No puede ser tan malo, �verdad? 372 00:32:55,623 --> 00:32:57,083 Es mejor que no tener hogar. 373 00:32:58,000 --> 00:32:59,168 Por favor. 374 00:33:00,545 --> 00:33:01,963 S�lo conf�a en m�. 375 00:33:03,214 --> 00:33:04,632 Ten, mira. 376 00:33:08,803 --> 00:33:09,803 �Lo ves? 377 00:33:11,013 --> 00:33:12,140 No me lastima. 378 00:33:17,770 --> 00:33:18,771 Bien. 379 00:33:20,273 --> 00:33:21,357 Intent�moslo. 380 00:33:29,115 --> 00:33:30,199 �Lo ves? 381 00:33:32,493 --> 00:33:33,493 Eso. 382 00:33:36,539 --> 00:33:38,124 Ya casi. 383 00:33:43,171 --> 00:33:44,213 Todo est� bien. 384 00:33:48,092 --> 00:33:51,679 Bueno, no hay manera de que ella la gu�e. 385 00:33:53,723 --> 00:33:56,350 �Caminar�as conmigo? Vamos. 386 00:34:00,021 --> 00:34:01,355 Suerte de principiante. 387 00:34:01,939 --> 00:34:04,942 S�. O quiz� tiene talento. 388 00:34:10,573 --> 00:34:11,866 No puedo creerlo. 389 00:34:14,410 --> 00:34:16,621 Quiz� ustedes dos s� tienen algo en com�n. 390 00:34:25,213 --> 00:34:27,215 �No quieres ser parte de este mundo? 391 00:34:27,840 --> 00:34:29,258 Esto es diferente. 392 00:34:35,515 --> 00:34:39,811 Las luchas entre Jo y su t�o sucedieron menos a menudo despu�s de eso. 393 00:34:44,190 --> 00:34:45,692 �Entonces s� te gusta? 394 00:34:46,651 --> 00:34:47,644 Muy bien. 395 00:34:47,735 --> 00:34:51,523 El t�o John dice que est�s a salvo ahora, pero que ser�s domada pronto, 396 00:34:51,614 --> 00:34:53,032 lo que sea que eso signifique. 397 00:34:53,658 --> 00:34:57,495 Jo estaba orgullosa de m� y yo quer�a demostrarle mi valor. 398 00:34:58,413 --> 00:35:01,666 Lo primero es el frenillo. Veamos c�mo nos va. 399 00:35:02,333 --> 00:35:03,418 Vamos, Belleza. 400 00:35:05,086 --> 00:35:06,504 Belleza, vamos. 401 00:35:07,255 --> 00:35:08,256 Tengo una idea. 402 00:35:08,840 --> 00:35:11,843 Quiz� as� el sabor no sea tan malo. 403 00:35:15,430 --> 00:35:17,591 - Eso... - Eso es. 404 00:35:17,682 --> 00:35:19,718 �C�mo supiste hacer eso? 405 00:35:19,809 --> 00:35:21,811 Sent� que era lo correcto, supongo. 406 00:35:26,607 --> 00:35:30,479 Sab�a que a los humanos les gustaba usar cosas en los pies, pero �los caballos? 407 00:35:30,570 --> 00:35:31,821 Belleza. 408 00:35:34,657 --> 00:35:38,077 Ginger y Merrylegs rieron tan fuerte que todo el establo escuch�. 409 00:35:39,370 --> 00:35:40,872 Fue muy vergonzoso. 410 00:35:41,748 --> 00:35:43,249 Lo siguiente es la silla. 411 00:35:44,333 --> 00:35:48,205 Pones la manta primero para acostumbrarla a sentir peso sobre ella. 412 00:35:48,296 --> 00:35:50,248 - �Listo? - Bien. S�. Despacio. 413 00:35:50,339 --> 00:35:53,009 Tranquila. Vamos, Belleza. 414 00:35:56,888 --> 00:35:57,930 Vamos. 415 00:36:07,523 --> 00:36:08,524 Eso es. 416 00:36:09,192 --> 00:36:10,943 Estamos progresando. 417 00:36:13,863 --> 00:36:15,615 �Es necesario ponerle eso? 418 00:36:16,449 --> 00:36:17,742 Para domarla, s�. 419 00:36:18,326 --> 00:36:19,494 �Por qu� le dices as�? 420 00:36:20,203 --> 00:36:21,446 �Qu�? 421 00:36:21,537 --> 00:36:22,906 "Domar". 422 00:36:22,997 --> 00:36:25,617 Es s�lo un t�rmino. Domar un caballo. 423 00:36:25,708 --> 00:36:26,959 Deber�as cambiarlo. 424 00:36:28,503 --> 00:36:29,796 �C�mo lo cambiar�as? 425 00:36:32,590 --> 00:36:33,591 "Asociarse". 426 00:36:35,468 --> 00:36:36,844 Asociar al caballo. 427 00:36:40,306 --> 00:36:41,474 Bien. �Lista? 428 00:36:44,143 --> 00:36:45,478 Buena chica. 429 00:36:47,105 --> 00:36:48,106 Lo hiciste. 430 00:36:50,400 --> 00:36:51,401 Hola, Jo. 431 00:36:53,277 --> 00:36:54,855 Est�s lista. 432 00:36:54,946 --> 00:36:56,531 �No es demasiado pronto? 433 00:36:57,240 --> 00:36:59,826 Digo, ya ha progresado mucho. 434 00:37:00,660 --> 00:37:02,070 No lo suficiente. 435 00:37:02,161 --> 00:37:04,330 No podemos venderla si no pueden montarla. 436 00:37:04,997 --> 00:37:06,450 �Venderla? 437 00:37:06,541 --> 00:37:08,418 �Para qu� crees que la estamos domando? 438 00:37:08,918 --> 00:37:12,247 Lo siento, "asociando". Eso me gusta. 439 00:37:12,338 --> 00:37:14,006 �Por qu� la vender�as? 440 00:37:14,674 --> 00:37:17,260 Jo. No soy due�o de este lugar. 441 00:37:18,177 --> 00:37:21,506 Parte de la conservaci�n es entrenar y adoptar algunos Mustangs al a�o, 442 00:37:21,597 --> 00:37:23,091 no qued�rnoslos. 443 00:37:23,182 --> 00:37:27,019 �Sabes cu�ntos hay all� afuera que necesitan ayuda? Miles. 444 00:37:28,771 --> 00:37:31,607 Vamos a intentarlo. Despacio. 445 00:37:35,695 --> 00:37:38,322 - Est� bien, chica. - Bien, Belleza. Eso es. 446 00:37:44,954 --> 00:37:45,955 �T�o John! 447 00:37:47,165 --> 00:37:48,416 �T�o John! 448 00:37:54,464 --> 00:37:55,465 �Est�s bien? 449 00:37:57,257 --> 00:37:58,341 Estar� bien. 450 00:38:06,475 --> 00:38:10,979 Mi amistad con Jo floreci�, como las flores en primavera. 451 00:38:13,774 --> 00:38:15,525 Algunos de estos son muy hermosos. 452 00:38:17,444 --> 00:38:20,197 Ten�amos un lenguaje no hablado... Juntas. 453 00:38:37,923 --> 00:38:40,668 John, nos encantar�a que visitaras Brooklyn uno de estos d�as. 454 00:38:40,759 --> 00:38:42,712 Jo est� creciendo. Te quiere tu hermana Suzy. 455 00:38:42,803 --> 00:38:45,764 �Alguna vez piensas en tu familia, Belleza? 456 00:38:48,433 --> 00:38:50,435 Yo intento no pensar en la m�a. 457 00:38:52,604 --> 00:38:54,189 Duele demasiado. 458 00:38:55,273 --> 00:38:56,316 �Sabes? 459 00:39:01,279 --> 00:39:02,864 Odiaba verla tan triste. 460 00:39:04,324 --> 00:39:07,786 Cuando yo estaba triste, corr�a tan r�pido como pod�a. 461 00:39:08,995 --> 00:39:12,666 Pero como Jo no pod�a galopar, tuve una idea. 462 00:39:16,586 --> 00:39:17,587 �Qu� haces? 463 00:39:20,590 --> 00:39:21,591 �Quieres que yo...? 464 00:39:26,054 --> 00:39:29,634 No puedo. No s� c�mo hacerlo. 465 00:39:29,725 --> 00:39:31,518 Dese� que lo intentara. 466 00:39:32,144 --> 00:39:34,263 Sab�a que Jo pod�a ser audaz. 467 00:39:34,354 --> 00:39:35,731 Bien. 468 00:40:01,048 --> 00:40:03,216 Yo confi� en ella. 469 00:40:04,551 --> 00:40:07,171 Ahora ella deb�a confiar en m�. 470 00:40:07,262 --> 00:40:08,262 �John! 471 00:40:09,056 --> 00:40:10,057 �Sr. Gordon! 472 00:40:11,808 --> 00:40:13,685 - �Belleza! - �Qu� rayos? 473 00:40:23,445 --> 00:40:26,698 Sab�a que si Jo pudiera sentir el viento en su melena, 474 00:40:27,449 --> 00:40:28,867 le ayudar�a a sanar. 475 00:40:47,386 --> 00:40:48,387 - �Espera! - �Jo! 476 00:40:51,390 --> 00:40:52,591 - �Jo! - �Jo! 477 00:40:52,682 --> 00:40:54,810 �No! Jo. 478 00:40:56,144 --> 00:40:57,979 �Jo? �Est�s bien? �Te lastimaste? 479 00:41:01,233 --> 00:41:02,818 Eso fue asombroso. 480 00:41:10,659 --> 00:41:12,369 Jo y yo aprendimos a cabalgar juntas. 481 00:41:13,620 --> 00:41:15,247 - �As� est� bien? - Est� bien. 482 00:41:15,997 --> 00:41:17,700 Eso es. Mant�n el control. 483 00:41:17,791 --> 00:41:20,828 Se cay� mucho al principio. 484 00:41:20,919 --> 00:41:22,921 - Oye, �est�s bien? - S�. 485 00:41:23,755 --> 00:41:25,875 Con raz�n montaban caballos. 486 00:41:25,966 --> 00:41:28,044 Los humanos eran muy torpes. 487 00:41:28,135 --> 00:41:29,970 Quiz� deber�amos intentar con Merrylegs. 488 00:41:32,013 --> 00:41:33,890 - �De nuevo? - De nuevo. 489 00:41:38,103 --> 00:41:40,313 Pero aprendimos a hacerlo, juntas. 490 00:41:42,482 --> 00:41:43,734 Compa�eras. 491 00:41:47,612 --> 00:41:49,614 Vamos, Belleza. Vayamos m�s r�pido. 492 00:42:04,379 --> 00:42:08,550 Jo y yo galopamos como si nada en el mundo pudiera alcanzarnos. 493 00:42:10,427 --> 00:42:12,429 �ramos dos seres, 494 00:42:12,971 --> 00:42:16,224 sin embargo, por un momento... 495 00:42:17,726 --> 00:42:18,894 ...�ramos uno. 496 00:42:35,869 --> 00:42:39,456 Hab�amos encontrado nuestra paz... Juntas. 497 00:42:48,757 --> 00:42:53,095 Cuando termin� el verano, hab�a nueva vida por todas partes. 498 00:42:54,805 --> 00:42:57,432 Me recordaban a mi madre y a m�. 499 00:43:02,145 --> 00:43:04,606 Cuando el gran cami�n amarillo vino por Jo de nuevo, 500 00:43:05,691 --> 00:43:07,526 pude oler un cambio en el aire. 501 00:43:10,445 --> 00:43:12,948 Cabalgar no era tan divertido sin Jo, 502 00:43:13,490 --> 00:43:15,617 pero aprend� a tener a otros en mi espalda. 503 00:43:17,035 --> 00:43:21,039 Comenz� a agradarme John, aunque era un poco pesado. 504 00:43:28,588 --> 00:43:31,334 Un nuevo mozo comenz� a cuidar de nosotros. 505 00:43:31,425 --> 00:43:34,261 Siempre estaba distra�do. 506 00:43:35,303 --> 00:43:38,132 Si el cielo se cayera, me pregunto si se dar�a cuenta. 507 00:43:38,223 --> 00:43:40,016 T� puedes esperar. Vamos. 508 00:43:41,017 --> 00:43:42,887 Birtwick quebrar� si no lo hacemos. 509 00:43:42,978 --> 00:43:46,307 Intento conservar el programa de los Mustangs, pero el negocio no ha... 510 00:43:46,398 --> 00:43:48,559 Entiendo. Oye. 511 00:43:48,650 --> 00:43:51,445 Debes quitar la nariz de tu tel�fono cuando trabajas. 512 00:43:54,072 --> 00:43:56,567 Lo siento, Sr. Manly. Lo siento, Sr. Gordon. 513 00:43:56,658 --> 00:43:59,862 Aseg�rate de cuidar a la nueva potra esta noche. Podr�a tener fr�o. 514 00:43:59,953 --> 00:44:01,163 Seguro. 515 00:44:17,846 --> 00:44:20,758 Los observ� durante horas, por si acaso. 516 00:44:20,849 --> 00:44:22,601 Ya est�n c�lidos, �no? 517 00:44:23,685 --> 00:44:27,348 Me sorprendi� cuando el mozo solt� su peque�a caja un rato 518 00:44:27,439 --> 00:44:31,026 y la mirada congelada que siempre ten�a se desvaneci�. 519 00:44:50,379 --> 00:44:53,131 Esa noche, tuve una horrible pesadilla. 520 00:44:54,800 --> 00:44:58,387 Una yegua me llamaba una y otra vez pidiendo ayuda. 521 00:45:00,722 --> 00:45:02,307 Supe que era Ginger. 522 00:45:13,610 --> 00:45:14,695 Est�bamos atrapadas. 523 00:45:17,906 --> 00:45:22,494 Intent� dar aviso, pero Jo estaba demasiado lejos para escucharme. 524 00:45:31,837 --> 00:45:32,838 �Belleza! 525 00:45:44,766 --> 00:45:46,385 - No pod�a dejar a los otros. - Bien. 526 00:45:46,476 --> 00:45:49,396 - Est� bien. - Ginger y Merrylegs segu�an ah�. 527 00:45:52,816 --> 00:45:55,235 Conf�a en m�. Por favor. 528 00:46:01,366 --> 00:46:02,366 �Jo! 529 00:46:03,994 --> 00:46:05,704 Est� bien. 530 00:46:06,788 --> 00:46:08,115 Tranquila. 531 00:46:08,206 --> 00:46:09,833 - �Jo! - �Ay�dalas! 532 00:46:10,417 --> 00:46:12,252 �Est�s bien, Jo? Belleza. 533 00:46:13,587 --> 00:46:15,665 - Jo. Debes... - �Abre esa puerta! 534 00:46:15,756 --> 00:46:17,124 - �Debemos ayudarlos! - �Jo! 535 00:46:17,215 --> 00:46:19,468 �Jo! �No lo hagas! 536 00:46:23,764 --> 00:46:24,765 All� viene. 537 00:46:30,437 --> 00:46:31,597 �D�nde est� Jo? 538 00:46:31,688 --> 00:46:33,266 Jo no sal�a. 539 00:46:33,357 --> 00:46:34,816 - �D�nde estaba? - �Jo! 540 00:46:39,071 --> 00:46:40,155 �Jo! 541 00:46:49,831 --> 00:46:51,291 Santo Dios. 542 00:46:57,839 --> 00:46:59,841 Mientras el establo se destru�a... 543 00:47:01,218 --> 00:47:05,639 ...tambi�n mi nueva esperanza de una vida con Jo. 544 00:47:17,526 --> 00:47:20,696 Fue por la valent�a de Jo que se salvaron todos los caballos. 545 00:47:23,448 --> 00:47:26,868 Su voz calmada y firme rompi� mi miedo 546 00:47:27,661 --> 00:47:29,996 y fue la �nica raz�n por la que pude seguirla. 547 00:47:33,625 --> 00:47:35,877 El joven mozo no quiso herir a nadie, 548 00:47:36,712 --> 00:47:39,297 pero su descuido puso nuestras vidas en peligro... 549 00:47:40,382 --> 00:47:42,968 ...y destruy� nuestro hermoso hogar. 550 00:47:45,470 --> 00:47:48,974 Fue el principio del fin en Birtwick. 551 00:47:51,893 --> 00:47:54,347 - Sr. Gordon. - Jo, �c�mo puedo ayudarte? 552 00:47:54,438 --> 00:47:55,939 Por favor, no venda a Belleza. 553 00:47:56,440 --> 00:47:59,894 Lo siento, Jo. Todos los caballos entrenados deben venderse. 554 00:47:59,985 --> 00:48:02,438 No tenemos espacio con tantos da�os. 555 00:48:02,529 --> 00:48:04,523 - Pero... - Salvaste su vida, Jo, 556 00:48:04,614 --> 00:48:06,158 en m�s de una forma. 557 00:48:06,950 --> 00:48:08,694 �No quieres hacer eso con m�s caballos? 558 00:48:08,785 --> 00:48:12,073 Sr. Gordon, �y si pudiera comprarla? 559 00:48:12,164 --> 00:48:13,240 �Disculpa? 560 00:48:13,331 --> 00:48:17,703 Trabajar�a para usted. Entrenar�a a otros, reconstruir�a el granero, lo que necesite. 561 00:48:17,794 --> 00:48:20,039 Cada ma�ana, cada d�a despu�s de clases. 562 00:48:20,130 --> 00:48:23,000 Mira, no s� si eso sea lo correcto. 563 00:48:23,091 --> 00:48:24,460 T�o John, por favor. 564 00:48:24,551 --> 00:48:26,178 No puede llevarse a Belleza. 565 00:48:28,930 --> 00:48:33,518 Bueno, fue s�lo despu�s de trabajar con ella que mejoraron tus calificaciones. 566 00:48:34,686 --> 00:48:36,847 No has tenido otra pelea en la escuela. 567 00:48:36,938 --> 00:48:38,182 Exactamente. 568 00:48:38,273 --> 00:48:41,860 El problema, Jo, es que mantener a Belleza es muy caro. 569 00:48:42,986 --> 00:48:43,987 Est� bien. 570 00:48:46,865 --> 00:48:47,866 Te dir� algo. 571 00:48:48,700 --> 00:48:51,912 Si puedes pagar su alimento y lo que nos ha costado hasta ahora 572 00:48:52,579 --> 00:48:54,998 para el final del verano, es tuya. 573 00:48:58,168 --> 00:49:03,833 Y puedes guarecerla gratis aqu� a cambio de que sea la mascota de Birtwick. 574 00:49:03,924 --> 00:49:04,959 �Lo dice en serio? 575 00:49:05,050 --> 00:49:07,427 Mira, no me hagas pensarlo de nuevo. 576 00:49:08,970 --> 00:49:09,971 Est� bien. 577 00:49:11,223 --> 00:49:12,224 Gracias, Sr. Gordon. 578 00:49:13,558 --> 00:49:15,094 Gracias, t�o John. 579 00:49:15,185 --> 00:49:17,430 Pero hay algo que debes entender. 580 00:49:17,521 --> 00:49:20,266 Es posible que alquile a Belleza durante el verano, 581 00:49:20,357 --> 00:49:23,777 para liberar espacio mientras construimos el nuevo establo. 582 00:49:25,404 --> 00:49:27,823 - �Trato? - Trato. 583 00:49:43,588 --> 00:49:46,834 - Lamento lo del establo, Sr. Manly. - Gracias. 584 00:49:46,925 --> 00:49:49,803 - Es repugnante aqu�, madre. - Silencio, querida. 585 00:49:50,554 --> 00:49:51,763 George Winthorp. 586 00:49:52,806 --> 00:49:53,966 �Puedes creerlo? 587 00:49:54,057 --> 00:49:58,395 Est� potra es temperamental, pero salta bien y es gentil. 588 00:49:59,980 --> 00:50:03,400 - �l es completamente ideal. - �Crees que sepa qui�nes somos? 589 00:50:04,026 --> 00:50:05,978 S�. Siento que me ha mirado antes. 590 00:50:06,069 --> 00:50:09,364 �Dios m�o! Mam�, mira esa yegua. 591 00:50:11,116 --> 00:50:13,611 - �No es una Mustang? - �Y? 592 00:50:13,702 --> 00:50:16,705 - Querida, t� quieres un purasangre. - Todos tienen un purasangre. 593 00:50:17,414 --> 00:50:19,583 Es una Mustang Pryor, �verdad? 594 00:50:20,375 --> 00:50:21,953 Conoces de caballos. 595 00:50:22,044 --> 00:50:24,121 Es una belleza. 596 00:50:24,212 --> 00:50:27,466 Es gracioso, pero as� se llama: Belleza. 597 00:50:28,091 --> 00:50:30,795 - Pero como dijo tu madre, quiz�... - �Est� a la venta? 598 00:50:30,886 --> 00:50:33,346 No. No est� a la venta. 599 00:50:34,097 --> 00:50:37,350 Ella... Puede alquilarse. 600 00:50:38,894 --> 00:50:40,638 �Es posible montarla? 601 00:50:40,729 --> 00:50:43,940 S�. Mi sobrina fue quien la dom�. 602 00:50:46,610 --> 00:50:48,820 Pero mira, tenemos muchos caballos. 603 00:50:50,072 --> 00:50:51,482 - Bien. - Habla con �l. 604 00:50:51,573 --> 00:50:54,777 Hazlo por ambas. No lo arruines. Bien, ve. 605 00:50:54,868 --> 00:50:57,363 Pero tenemos todo tipo de caballos... 606 00:50:57,454 --> 00:50:59,991 - De todo tipo, querida. - No, mami. Quiero a esa. 607 00:51:00,082 --> 00:51:01,242 - V�monos. - �Qu� pas�? 608 00:51:01,333 --> 00:51:03,619 - Dije v�monos. - �Por qu� no hablaste con �l? 609 00:51:03,710 --> 00:51:06,330 Porque fue una idea est�pida y una situaci�n rid�cula. 610 00:51:06,421 --> 00:51:07,790 Claro que no. 611 00:51:07,881 --> 00:51:08,924 Hola. 612 00:51:09,591 --> 00:51:10,675 Hola. 613 00:51:13,470 --> 00:51:16,048 Escuch� que t� domaste a esta hermosa potra. 614 00:51:16,139 --> 00:51:17,557 Bueno, la asoci�. 615 00:51:18,934 --> 00:51:22,312 Te refieres a asociar en vez de domar. 616 00:51:23,855 --> 00:51:24,856 Me gusta. 617 00:51:25,524 --> 00:51:28,102 Ella se pon�a nerviosa cerca de �l. 618 00:51:28,193 --> 00:51:30,112 Soy George, por cierto. 619 00:51:31,488 --> 00:51:32,815 Jo. 620 00:51:32,906 --> 00:51:34,567 Creo que a Jo le pareci� guapo. 621 00:51:34,658 --> 00:51:37,160 - Lo siento. - �Por qu�? 622 00:51:38,286 --> 00:51:40,239 �S�! 623 00:51:40,330 --> 00:51:41,957 - Bien. - �Qu� est� pasando? 624 00:51:42,999 --> 00:51:45,127 Creo que mi hermana alquil� a tu yegua. 625 00:51:45,961 --> 00:51:46,962 �Qu�? 626 00:51:57,681 --> 00:51:59,099 Trabajar�s con otro mozo. 627 00:51:59,683 --> 00:52:02,519 Accedieron a pagarte una tarifa fija semanal de $200. 628 00:52:03,895 --> 00:52:04,896 Gracias. 629 00:52:07,357 --> 00:52:08,859 Espera, �por qu� accedieron? 630 00:52:10,652 --> 00:52:15,358 Bueno, les dije que ser�a bueno para la transici�n de Belleza 631 00:52:15,449 --> 00:52:18,285 y mucho m�s seguro para la chica si t� estabas ah�. 632 00:52:21,747 --> 00:52:23,123 Terminamos, Srta. Green. 633 00:52:25,167 --> 00:52:27,586 Bien. Te ver� en un par de semanas, t�o John. 634 00:52:34,009 --> 00:52:39,097 En Birtwick aprend� que las buenas personas hacen buenos lugares. 635 00:52:42,601 --> 00:52:45,020 Me sent� afortunada de que Ginger tambi�n ven�a. 636 00:52:49,816 --> 00:52:52,152 Me preguntaba c�mo ser�a nuestro nuevo hogar. 637 00:53:11,129 --> 00:53:13,256 - Puedo ayudar si... - La tengo. Gracias. 638 00:53:13,965 --> 00:53:15,418 �Llegaron! 639 00:53:15,509 --> 00:53:18,045 Georgina, es una hermosa yegua. 640 00:53:18,136 --> 00:53:20,172 Me enorgullece que decidieras salvarla. 641 00:53:20,263 --> 00:53:21,263 �Tomas una foto? 642 00:53:22,307 --> 00:53:24,226 As� no. Toma mi mejor �ngulo. 643 00:53:24,893 --> 00:53:29,181 La voz de la nueva chica ten�a un tono que cre� que s�lo caballos y perros o�an. 644 00:53:29,272 --> 00:53:32,901 No quiero ser grosera, pero era un sonido terrible. 645 00:53:33,735 --> 00:53:36,105 T�... Debes ser Jo. 646 00:53:36,196 --> 00:53:37,356 S�. 647 00:53:37,447 --> 00:53:39,449 Soy el Sr. York. Te reportar�s conmigo. 648 00:53:40,075 --> 00:53:42,369 Vamos. Te mostrar� las habitaciones de verano. 649 00:53:45,163 --> 00:53:46,164 Por aqu�. 650 00:53:46,832 --> 00:53:48,125 �George! 651 00:53:53,213 --> 00:53:54,297 �George! 652 00:54:01,096 --> 00:54:03,390 Earlshall era muy diferente a Birtwick. 653 00:54:04,808 --> 00:54:06,636 Los pasillos estaban impecables. 654 00:54:06,727 --> 00:54:08,812 Los caballos reluc�an. 655 00:54:13,608 --> 00:54:15,318 Pero con toda su perfecci�n... 656 00:54:16,445 --> 00:54:20,949 ...algo de Earlshall se sent�a muy fr�o y no tan acogedor. 657 00:54:23,160 --> 00:54:24,703 Aqu� estamos. 658 00:54:26,413 --> 00:54:28,123 - �Son los cuartos de los mozos? - S�. 659 00:54:31,293 --> 00:54:32,794 A Ginger la compraron. 660 00:54:33,503 --> 00:54:34,838 A m� s�lo me alquilaron. 661 00:54:35,630 --> 00:54:38,967 Al parecer puedes probar un caballo para ver si te gusta. 662 00:54:44,014 --> 00:54:47,635 No tienes que patearla tan duro. Caminar�. 663 00:54:47,726 --> 00:54:49,679 Dejemos que se acostumbre, �s�? 664 00:54:49,770 --> 00:54:53,724 De inmediato me di cuenta de que Georgina no era como Jo. 665 00:54:53,815 --> 00:54:56,602 Sus manos eran duras. Sus patadas eran m�s fuertes. 666 00:54:56,693 --> 00:55:00,898 Y se agitaba como si hiciera un berrinche en mi espalda. 667 00:55:00,989 --> 00:55:02,066 - Con calma. - Vamos. 668 00:55:02,157 --> 00:55:04,701 Queremos una linda postura. 669 00:55:06,036 --> 00:55:09,657 �York! El adiestramiento. �Debes hacer que levante la cabeza! 670 00:55:09,748 --> 00:55:10,950 Mi cabeza est� arriba. 671 00:55:11,041 --> 00:55:12,959 No, la de la yegua, querida. 672 00:55:14,294 --> 00:55:17,081 Belleza nunca ha usado ese tipo de riendas, se�ora. 673 00:55:17,172 --> 00:55:20,217 Bueno, debes hacer que se acostumbre, porque no est� lista. 674 00:55:21,676 --> 00:55:23,678 Los hombros atr�s, Georgina. 675 00:55:30,852 --> 00:55:35,190 Debe parecer m�s una yegua de exhibici�n. Corta su melena y cola. 676 00:55:42,614 --> 00:55:44,574 Intent� ser paciente. 677 00:55:45,534 --> 00:55:49,037 Me pregunt� c�mo se sentir�a ella si cortaran todo su cabello. 678 00:55:52,749 --> 00:55:56,128 El arte del entrenamiento de caballos es crear un caballo sano. 679 00:55:56,753 --> 00:55:59,999 Debemos darle la libertad de expresarse. 680 00:56:00,090 --> 00:56:02,759 York, hoy no estoy de humor. A medio galope, Belleza. 681 00:56:10,767 --> 00:56:14,513 York, �nunca vas a levantar la cabeza de la yegua? 682 00:56:14,604 --> 00:56:18,309 Podr�a elevarla un grado m�s, se�ora, pero preferir�a no hacerlo. 683 00:56:18,400 --> 00:56:20,235 Hazlo, por favor. 684 00:56:21,653 --> 00:56:26,150 Lo �nico peor que las patadas de Georgina eran las riendas de atracci�n. 685 00:56:26,241 --> 00:56:30,245 Tiraban de mi cabeza hacia mi pecho y no pod�a respirar naturalmente. 686 00:56:30,954 --> 00:56:33,908 - Intent� recordar mi entrenamiento... - �Qu� hace? 687 00:56:33,999 --> 00:56:36,334 ...pero me enfurec�a c�mo me trataban. 688 00:56:38,545 --> 00:56:39,872 Afloja las riendas. 689 00:56:39,963 --> 00:56:43,717 Sab�a que si la derribaba, Jo y yo estar�amos en problemas, 690 00:56:44,301 --> 00:56:47,421 - as� que tuve una mejor idea. - �Qu� le sucede? 691 00:56:47,512 --> 00:56:48,923 Georgina, �qu� haces? 692 00:56:49,014 --> 00:56:51,516 Nada. �Es la est�pida yegua! 693 00:56:55,145 --> 00:56:56,681 Es todo. Baja de ah�. 694 00:56:56,772 --> 00:56:58,315 �Qu� hace? �Est�pida yegua! 695 00:56:59,649 --> 00:57:01,234 - �Est�pida yegua! - Georgina... 696 00:57:05,572 --> 00:57:07,824 �Belleza, eres graciosa! 697 00:57:10,160 --> 00:57:12,871 �Qu� yegua tan maravillosa eres! 698 00:57:14,956 --> 00:57:18,627 Bueno, mi hermana definitivamente no es una mujer de caballos. 699 00:57:22,464 --> 00:57:24,466 Quieres atenderla, �no? 700 00:57:26,843 --> 00:57:29,262 Al parecer, no soy apta para cuidar a Belleza aqu�. 701 00:57:32,557 --> 00:57:35,143 �C�mo te parece todo adem�s de eso? 702 00:57:36,269 --> 00:57:39,815 Bien. Intento no estorbar. 703 00:57:40,816 --> 00:57:41,858 Birtwick era diferente. 704 00:57:42,609 --> 00:57:46,196 Definitivamente, este no es mi mundo. 705 00:57:47,489 --> 00:57:52,160 Es un lugar grande, pero eso no significa que la gente sea diferente. 706 00:57:53,787 --> 00:57:55,414 Al menos no todos. 707 00:57:58,542 --> 00:58:00,836 Hablar� con York para que cuides a Belleza. 708 00:58:01,712 --> 00:58:03,380 Es tu yegua, en mi opini�n. 709 00:58:06,341 --> 00:58:07,342 Te ver� despu�s. 710 00:58:25,527 --> 00:58:29,649 Escuch� que mi hijo solicit� que pasaras tiempo con la yegua. 711 00:58:29,740 --> 00:58:30,991 S�. 712 00:58:32,117 --> 00:58:33,444 Gracias, yo... 713 00:58:33,535 --> 00:58:35,696 Desafortunadamente, es inapropiado. 714 00:58:35,787 --> 00:58:41,209 Y molesta a Georgina, as� que deber�s mantener distancia. 715 00:58:42,711 --> 00:58:45,206 No querr�as arriesgar tu lugar aqu�, �o s�? 716 00:58:45,297 --> 00:58:47,541 No. Por supuesto que no. 717 00:58:47,632 --> 00:58:49,259 Bien, entonces nos entendemos. 718 00:58:50,010 --> 00:58:51,428 Sobre la distancia apropiada. 719 00:59:00,353 --> 00:59:05,859 No cre� que Georgina quisiera montarme de nuevo despu�s de eso, pero s� quiso. 720 00:59:09,321 --> 00:59:10,822 Ahora me escuchar�s, �verdad? 721 00:59:12,157 --> 00:59:15,619 Encaj� sus espuelas en m� como si estuviera hecha de piedra. 722 00:59:17,746 --> 00:59:19,073 Si no hubiera sido por Jo, 723 00:59:19,164 --> 00:59:22,751 hubiera derribado a esa horrible ni�a de mi espalda. 724 00:59:30,384 --> 00:59:31,510 Hola, chica. 725 00:59:39,601 --> 00:59:40,769 Belleza. 726 00:59:43,563 --> 00:59:44,815 �Qu� te hizo? 727 00:59:48,360 --> 00:59:50,354 - �Jo! - �D�nde est�? 728 00:59:50,445 --> 00:59:52,189 �Qui�n? �Qu� sucedi�? 729 00:59:52,280 --> 00:59:54,942 Tu hermana hiri� los costados de Belleza y le mostrar�... 730 00:59:55,033 --> 00:59:56,451 Espera. Tranquil�zate. 731 00:59:57,577 --> 00:59:58,829 Dime lo que sucedi�. 732 01:00:00,747 --> 01:00:01,748 �Dios m�o! 733 01:00:03,875 --> 01:00:07,629 Eso no est� bien. No abusamos de los caballos en nuestro establo. 734 01:00:10,090 --> 01:00:13,510 Ten, unta un poco en las heridas. Sanar�n m�s r�pido. 735 01:00:15,470 --> 01:00:18,591 Gracias por tu ayuda, pero ahora debo encontrar a tu... 736 01:00:18,682 --> 01:00:20,384 Jo, por favor. 737 01:00:20,475 --> 01:00:23,061 Hablar� con York y mi madre, lo prometo. 738 01:00:24,229 --> 01:00:28,525 Adem�s, Belleza te necesita aqu�, no despedida. 739 01:00:36,658 --> 01:00:40,287 Lo s�, es... Es agradable y... 740 01:00:41,371 --> 01:00:42,372 ...es inteligente. 741 01:00:49,629 --> 01:00:51,798 Y muy... 742 01:00:54,301 --> 01:00:55,385 ...guapo. 743 01:00:56,428 --> 01:00:58,180 - Hola. - Hola. 744 01:00:58,930 --> 01:01:01,266 Quer�a preguntarte si te gustar�a almorzar conmigo. 745 01:01:02,434 --> 01:01:05,388 Estoy bien. Prefiero pasar mi d�a libre con Belleza. 746 01:01:05,479 --> 01:01:07,598 Decid� darles algo de espacio. 747 01:01:07,689 --> 01:01:08,689 Eso cre�. 748 01:01:16,823 --> 01:01:19,242 �Cu�l es tu historia? 749 01:01:20,243 --> 01:01:22,071 En realidad no tengo una historia. 750 01:01:22,162 --> 01:01:23,663 Todos tienen una historia. 751 01:01:24,498 --> 01:01:25,499 �De d�nde eres? 752 01:01:27,334 --> 01:01:29,920 �Qu� hace una chica hermosa como t� trabajando de moza? 753 01:01:30,545 --> 01:01:32,547 Ya sabes, lo b�sico. 754 01:01:34,091 --> 01:01:36,627 Prefiero no hablar de mi pasado, si no te importa. 755 01:01:36,718 --> 01:01:37,844 Est� bien. 756 01:01:38,512 --> 01:01:40,097 �Qu� hay del futuro? 757 01:01:41,264 --> 01:01:43,092 �Qu� quieres hacer en diez a�os? 758 01:01:43,183 --> 01:01:46,353 Elige lo que sea. Yo comenzar�. 759 01:01:49,064 --> 01:01:50,899 Me gustar�a colonizar Marte. 760 01:01:54,611 --> 01:01:59,116 Bueno, yo rescatar�a caballos. Me gusta lo que hace mi t�o en Birtwick. 761 01:02:00,075 --> 01:02:02,695 Pero comprar�a las propiedades de alrededor 762 01:02:02,786 --> 01:02:04,947 y extender�a el granero para estar m�s tiempo. 763 01:02:05,038 --> 01:02:07,074 Lo siento, quiz� es muy aburrido. 764 01:02:07,165 --> 01:02:08,333 No. 765 01:02:09,000 --> 01:02:10,001 Me fascina. 766 01:02:15,674 --> 01:02:21,213 He estado leyendo que hay miles de caballos salvajes en el oeste 767 01:02:21,304 --> 01:02:25,051 y son rodeados por helic�pteros y encerrados en corrales, 768 01:02:25,142 --> 01:02:27,678 a la espera de que alguien los adopte, 769 01:02:27,769 --> 01:02:30,897 pero la mayor�a queda atrapada ah� para siempre. 770 01:02:32,691 --> 01:02:36,193 No imagino lo que habr�a pasado si mi t�o no hubiera rescatado a Belleza. 771 01:02:37,528 --> 01:02:43,159 As� que supongo que comprar�a Birtwick y ayudar�a a salvar a miles de caballos. 772 01:02:44,535 --> 01:02:45,786 Con Belleza como insignia. 773 01:02:47,121 --> 01:02:49,206 Es mucho mejor respuesta que la de Marte. 774 01:02:51,459 --> 01:02:52,460 Creo que lo har�s. 775 01:02:56,130 --> 01:02:57,131 Entonces... 776 01:02:58,215 --> 01:03:02,053 ...mis padres har�n el Cl�sico de Earlshall anual este fin de semana. 777 01:03:02,720 --> 01:03:05,473 Es una carrera a campo traviesa en los terrenos. 778 01:03:07,099 --> 01:03:08,851 Toda la gente importante viene. 779 01:03:10,394 --> 01:03:11,471 Lo que eso signifique. 780 01:03:11,562 --> 01:03:12,813 Bien. 781 01:03:14,523 --> 01:03:16,226 �Te gustar�a ser mi cita? 782 01:03:16,317 --> 01:03:17,894 �Yo? 783 01:03:17,985 --> 01:03:20,237 No veo a ninguna otra Jo Green alrededor. 784 01:03:21,739 --> 01:03:22,774 No podr�a. 785 01:03:22,865 --> 01:03:24,234 S� podr�as. 786 01:03:24,325 --> 01:03:25,443 Trabajo para ti. 787 01:03:25,534 --> 01:03:27,445 Trabajas para mis padres. 788 01:03:27,536 --> 01:03:29,580 Es algo casual. 789 01:03:32,208 --> 01:03:33,376 Belleza cree que deber�as. 790 01:03:34,168 --> 01:03:36,420 Siempre deber�as escuchar a tu caballo. 791 01:03:37,338 --> 01:03:39,757 - S�, pero... - Excelente. 792 01:03:40,841 --> 01:03:42,593 Anotar� tu nombre en la lista vip. 793 01:03:46,430 --> 01:03:48,099 �La lista vip? 794 01:03:51,185 --> 01:03:52,812 Hola. �C�mo est�s? 795 01:03:54,855 --> 01:03:56,766 Vinieron. 796 01:03:56,857 --> 01:03:59,227 Los humanos estaban muy limpios. 797 01:03:59,318 --> 01:04:01,187 Usaban sombreros graciosos. 798 01:04:01,278 --> 01:04:05,616 Me encantaba la m�sica. Me hac�a querer bailar. 799 01:04:10,162 --> 01:04:14,534 Y �l es el Sr. Bradley Eastland sobre S�lo Magia en la meta. 800 01:04:14,625 --> 01:04:16,961 Se lleva a casa la copa de la competencia juvenil. 801 01:04:17,962 --> 01:04:20,540 Siguiente categor�a: Hombres por Invitaci�n. 802 01:04:20,631 --> 01:04:21,882 Hola, George. 803 01:04:24,760 --> 01:04:28,347 - �D�nde est� George? ��l es George? - Espera la carrera. Al fin. 804 01:04:32,560 --> 01:04:33,803 �Cu�ntas llevas, querida? 805 01:04:33,894 --> 01:04:35,438 Las suficientes, querido. 806 01:04:36,522 --> 01:04:39,525 Georgina era tan in�til que casi me sent� mal por ella. 807 01:04:40,109 --> 01:04:42,945 No durar�a ni un d�a en la naturaleza. 808 01:04:55,332 --> 01:04:58,286 - Cre� que dijiste que esto era casual. - Es casual, 809 01:04:58,377 --> 01:05:00,546 en la escala de los eventos de mi madre. 810 01:05:02,339 --> 01:05:03,758 Te ves hermosa. 811 01:05:04,884 --> 01:05:05,968 Gracias. 812 01:05:08,679 --> 01:05:10,173 �Qui�n es esa chica linda? 813 01:05:10,264 --> 01:05:12,016 - �D�nde, querido? - Ah�. 814 01:05:13,017 --> 01:05:15,261 Hola, Ginger. Luces lista para la carrera. 815 01:05:15,352 --> 01:05:16,721 �Dios! 816 01:05:16,812 --> 01:05:18,848 Nuestro hijo fraterniza con la servidumbre. 817 01:05:18,939 --> 01:05:20,566 �Qu� tiene de malo? 818 01:05:21,525 --> 01:05:22,769 Ella no tiene recursos. 819 01:05:22,860 --> 01:05:23,979 S�. 820 01:05:24,070 --> 01:05:26,489 T� tampoco ten�as cuando nos casamos. 821 01:05:30,076 --> 01:05:31,369 �D�nde est� Belleza? 822 01:05:40,795 --> 01:05:41,879 Des�ame suerte. 823 01:05:43,089 --> 01:05:44,090 Buena suerte. 824 01:05:50,721 --> 01:05:51,722 Vamos. 825 01:05:53,224 --> 01:05:55,976 - �Vamos! - �S�! 826 01:05:58,020 --> 01:05:59,980 - Vamos, George. - Eso es. �Vamos, George! 827 01:06:01,440 --> 01:06:02,650 �Belleza! 828 01:06:03,651 --> 01:06:04,686 Es tan veloz. 829 01:06:04,777 --> 01:06:06,404 �l es muchas cosas. 830 01:06:08,280 --> 01:06:09,566 �Vamos, George! 831 01:06:09,657 --> 01:06:10,483 �Vamos! 832 01:06:10,574 --> 01:06:12,326 �Vamos, Ginger! 833 01:06:13,327 --> 01:06:14,327 �S�! 834 01:06:18,791 --> 01:06:21,745 George Winthorp se lleva a casa la copa por tercer a�o consecutivo. 835 01:06:21,836 --> 01:06:22,837 �S�! 836 01:06:29,176 --> 01:06:31,755 Y ahora, damas y caballeros, ni�os y ni�as, 837 01:06:31,846 --> 01:06:35,675 el evento final del d�a, la categor�a de Mujeres por Invitaci�n. 838 01:06:35,766 --> 01:06:37,886 - Mira, querido. Ah� est� Georgina. - S�. 839 01:06:37,977 --> 01:06:40,646 Se ve hermosa. �S�! 840 01:06:45,860 --> 01:06:48,063 - Hola. - Hola. 841 01:06:48,154 --> 01:06:49,940 Felicidades. 842 01:06:50,031 --> 01:06:52,742 Gracias, Jo. Fue gracias a Ginger. 843 01:06:53,909 --> 01:06:55,828 Quiz� no me agradaba Georgina, 844 01:06:56,704 --> 01:06:58,782 pero quer�a ganar. 845 01:06:58,873 --> 01:07:00,041 �A mi se�al! 846 01:07:04,253 --> 01:07:05,463 �Vamos, Belleza! 847 01:07:07,423 --> 01:07:08,716 �M�s r�pido, Belleza! 848 01:07:13,137 --> 01:07:14,180 �Vamos! 849 01:07:19,101 --> 01:07:20,261 Intent� obedecer... 850 01:07:20,352 --> 01:07:23,356 - �S�! - ... pero ella me presion� demasiado. 851 01:07:27,318 --> 01:07:29,145 Ella no era Jo. 852 01:07:29,236 --> 01:07:31,322 Georgina no ten�a idea de lo que hac�a. 853 01:07:33,199 --> 01:07:34,609 Algo est� mal. 854 01:07:34,700 --> 01:07:36,243 Su galope es raro. 855 01:07:37,203 --> 01:07:39,656 - Sin mi herradura, saltar era peligroso. - Vamos. �Ve! 856 01:07:39,747 --> 01:07:42,575 Aun as�, me oblig� a seguir. 857 01:07:42,666 --> 01:07:44,210 Vamos. 858 01:07:55,429 --> 01:07:57,348 �M�s r�pido! 859 01:08:12,530 --> 01:08:14,399 �Dios m�o! �Corre, querido! 860 01:08:14,490 --> 01:08:16,234 - �Belleza! - No te preocupes. 861 01:08:16,325 --> 01:08:18,369 Lo �nico herido es su ego. 862 01:08:22,498 --> 01:08:23,916 Yegua in�til, �pudimos ganar! 863 01:08:26,085 --> 01:08:29,588 Ella cojeaba en el primer giro y t� la obligaste a seguir. 864 01:08:30,256 --> 01:08:32,459 �Supiste que perdi� su herradura? 865 01:08:32,550 --> 01:08:35,754 �Ni�a ego�sta! Arriesgaste tu vida y la de la yegua. 866 01:08:35,845 --> 01:08:38,089 Georgina. �Est�s bien? 867 01:08:38,180 --> 01:08:39,674 �Te duele? 868 01:08:39,765 --> 01:08:41,301 Vamos. Ven con mam�. 869 01:08:41,392 --> 01:08:42,802 - �Est�s bien? - �No! 870 01:08:42,893 --> 01:08:45,096 �Por supuesto que no est� bien! 871 01:08:45,187 --> 01:08:47,064 Belleza. 872 01:08:47,606 --> 01:08:50,234 Lo s�. Vamos. 873 01:08:57,867 --> 01:09:00,494 Buena chica. 874 01:09:01,328 --> 01:09:03,956 Milagrosamente, no se rompi� una pata. 875 01:09:04,707 --> 01:09:07,877 Quien haya hecho esto no deber�a estar cerca de los caballos. 876 01:09:08,586 --> 01:09:11,957 Por desgracia, estas cicatrices permanecer�n toda su vida, 877 01:09:12,048 --> 01:09:14,334 - pero hay una cirug�a si quiere... - No. 878 01:09:14,425 --> 01:09:16,419 No gastaremos m�s dinero en esta yegua. 879 01:09:16,510 --> 01:09:19,965 Te dije que no debimos traer una Mustang a nuestro establo. 880 01:09:20,056 --> 01:09:21,549 Devu�lvanla. 881 01:09:21,640 --> 01:09:24,344 No puedes hacer eso, madre. Jo... 882 01:09:24,435 --> 01:09:27,973 Puedo hacer lo que yo quiera, George. Y al�jate de la servidumbre. 883 01:09:28,064 --> 01:09:30,100 - �Servidumbre? - S�, George. Servidumbre. 884 01:09:30,191 --> 01:09:32,276 Jo es diez veces mejor persona que t�. 885 01:09:34,570 --> 01:09:37,315 - Earlshall nos puso a prueba. - �George! 886 01:09:37,406 --> 01:09:39,617 Pero Jo y yo nos hicimos m�s fuertes por eso. 887 01:09:40,826 --> 01:09:43,196 Respet� a George por enfrentar a su madre. 888 01:09:43,287 --> 01:09:44,281 �George! 889 01:09:44,372 --> 01:09:48,584 Hered� sus buenos genes, pero no su esp�ritu horrible. 890 01:09:51,420 --> 01:09:55,633 Jo hab�a trabajado muy duro y casi era hora de ir a casa. 891 01:09:56,842 --> 01:09:58,636 Pero iba a extra�ar a Ginger. 892 01:10:04,266 --> 01:10:08,221 Ahorr� m�s de $800 e hice los c�lculos. 893 01:10:08,312 --> 01:10:10,599 Deber�a ser suficiente para pagarle al Sr. Gordon 894 01:10:10,690 --> 01:10:14,102 y, si sigo as�, al fin podr� llev�rmela de aqu�. 895 01:10:14,193 --> 01:10:15,194 Jo. 896 01:10:18,280 --> 01:10:20,199 Espera, �por qu� viniste? 897 01:10:21,158 --> 01:10:22,660 Tengo terribles noticias. 898 01:10:26,205 --> 01:10:29,041 Birtwick cerrar�a para siempre. 899 01:10:30,543 --> 01:10:33,045 Todos los animales ah� ser�an vendidos. 900 01:10:34,296 --> 01:10:35,548 Eres mi familia. 901 01:10:37,675 --> 01:10:38,926 Lo sabes, �verdad? 902 01:10:41,011 --> 01:10:42,555 Te encontrar�. 903 01:10:43,639 --> 01:10:46,392 Ahorrar� suficiente dinero y te encontrar�. 904 01:10:47,017 --> 01:10:50,305 Mi coraz�n se detuvo. Mis piernas se entumecieron. 905 01:10:50,396 --> 01:10:51,564 Lo prometo. 906 01:10:52,398 --> 01:10:54,525 Sent� que no pod�a respirar. 907 01:10:55,943 --> 01:10:57,361 �Jo me abandonar�a? 908 01:11:14,670 --> 01:11:16,922 - Llor�. Grit�. - �Esperen! 909 01:11:18,841 --> 01:11:21,677 �Esperen! �Belleza! 910 01:11:22,303 --> 01:11:25,890 Golpe� mis cascos contra el remolque para que se detuvieran. 911 01:11:27,892 --> 01:11:29,393 Pero era demasiado tarde. 912 01:11:31,479 --> 01:11:36,150 Lo �nico que pude hacer fue mirar el dulce rostro de Jo 913 01:11:36,901 --> 01:11:40,738 mientras desaparec�a de mi vida por completo. 914 01:11:50,915 --> 01:11:53,709 Perder a Jo hizo que mi antigua ira regresara. 915 01:11:55,086 --> 01:11:57,088 Comenc� a morder y a patear, 916 01:11:57,963 --> 01:12:00,633 lo que fuera que pudiera hacer para que me regresaran a casa. 917 01:12:02,385 --> 01:12:04,296 - Hola. - Pero mi plan no funcion�. 918 01:12:04,387 --> 01:12:05,797 �Qu� sucede, bonita? 919 01:12:05,888 --> 01:12:08,557 - A mi nuevo due�o le gust� mi fuego. - S�. 920 01:12:09,850 --> 01:12:13,896 Nunca pens� despedirme de Birtwick. Lo lamento, Jo. 921 01:12:17,274 --> 01:12:22,522 Hace algunos a�os me enamor� de un peque�o Mustang bayo 922 01:12:22,613 --> 01:12:25,074 que rescatamos de la OAT en Nevada. 923 01:12:26,742 --> 01:12:29,578 Estaba desnutrido, pero era hermoso. 924 01:12:31,038 --> 01:12:32,665 Lo llam� Beau. 925 01:12:33,624 --> 01:12:37,211 Dicen que los caballos te eligen y Beau me eligi� a m�. 926 01:12:39,171 --> 01:12:41,507 Yo lo entren� bien, era un caballo perfecto. 927 01:12:42,550 --> 01:12:47,012 Cielos, llor� como un beb� cuando lo vendimos. 928 01:12:47,972 --> 01:12:49,557 �No luchaste por conservarlo? 929 01:12:52,893 --> 01:12:55,889 Si hubiera luchado por cada caballo que he amado, 930 01:12:55,980 --> 01:12:57,857 tendr�a cien de ellos. 931 01:12:58,816 --> 01:13:00,484 Yo no quiero cien caballos. 932 01:13:02,737 --> 01:13:04,405 S�lo quiero una. 933 01:13:06,073 --> 01:13:09,243 Recuperar� a Belleza, t�o John, no importa lo que pase. 934 01:13:15,291 --> 01:13:17,661 Me compr� un hombre llamado Terry 935 01:13:17,752 --> 01:13:20,755 para ayudarle a buscar personas perdidas en las monta�as. 936 01:13:22,840 --> 01:13:27,094 Estar en la naturaleza de nuevo revivi� viejos recuerdos de cuando era salvaje. 937 01:13:28,804 --> 01:13:30,890 Parec�a ser hace una eternidad. 938 01:13:33,184 --> 01:13:36,805 Terry era un hombre callado y era bueno conmigo, 939 01:13:36,896 --> 01:13:39,565 pero no pod�a evitar pensar que Jo ten�a raz�n. 940 01:13:40,983 --> 01:13:44,362 Debimos haber escapado juntas cuando pudimos. 941 01:13:44,862 --> 01:13:47,281 �Te enamoraste de una bonita Mustang, Terry? 942 01:13:48,032 --> 01:13:49,533 Creo que es adorable. 943 01:13:50,659 --> 01:13:53,287 Y est� m�s acostumbrada a este territorio. 944 01:13:57,333 --> 01:13:59,960 Mi nueva vida requer�a un lado distinto de m�. 945 01:14:00,628 --> 01:14:04,757 Tuve que ser m�s intr�pida y audaz que nunca antes. 946 01:14:06,550 --> 01:14:08,052 Se vuelve peligroso aqu�. 947 01:14:09,512 --> 01:14:11,506 Ella puede hacerlo. Vamos. 948 01:14:11,597 --> 01:14:14,342 Vamos. Esa es mi valiente yegua. 949 01:14:14,433 --> 01:14:15,976 Terry, detente. Es muy peligroso. 950 01:14:22,108 --> 01:14:25,319 Pas� dos a�os en las monta�as con Terry... 951 01:14:26,487 --> 01:14:28,656 ...e hicimos muchos rescates valientes. 952 01:14:30,908 --> 01:14:33,577 Era un trabajo dif�cil y solitario... 953 01:14:35,287 --> 01:14:37,707 ...pero aprend� lecciones sobre ser desinteresada. 954 01:14:41,252 --> 01:14:45,457 Terry y yo arriesg�bamos nuestras vidas cada d�a por gente que no conoc�amos. 955 01:14:45,548 --> 01:14:49,552 Esa es mi chica. 956 01:14:51,178 --> 01:14:55,766 Si Jo pudiera verme ahora, desear�a que estuviera orgullosa de m�. 957 01:14:57,643 --> 01:14:59,804 �Oye! �Ay�dame, por favor! 958 01:14:59,895 --> 01:15:01,063 �Espera ah�! 959 01:15:01,647 --> 01:15:02,766 �Resiste ah�! 960 01:15:02,857 --> 01:15:04,692 - �Por favor, date prisa! - �Ya voy! 961 01:15:05,651 --> 01:15:06,902 �Mi pierna est� atorada! 962 01:15:08,362 --> 01:15:11,157 Me mantuve firme lo mejor que pude... 963 01:15:12,575 --> 01:15:15,028 ...pero la voluntad del r�o era muy fuerte. 964 01:15:15,119 --> 01:15:15,987 �Te tengo! 965 01:15:16,078 --> 01:15:20,784 Pero Terry estaba determinado a salvar a ese hombre y yo tambi�n. 966 01:15:20,875 --> 01:15:22,376 �Resiste ah�! �Ya voy! 967 01:15:30,384 --> 01:15:32,928 S�lo una vez hab�a visto un r�o desbordarse 968 01:15:33,846 --> 01:15:35,966 - y arras� con todo. - �Por favor! 969 01:15:36,057 --> 01:15:38,100 �Mi pierna est� atorada! �No puedo moverla! 970 01:15:43,105 --> 01:15:46,233 El agua descend�a demasiado r�pido de la monta�a. 971 01:15:47,276 --> 01:15:49,437 - �Tendr�s que ayudarme! - Bien. 972 01:15:49,528 --> 01:15:50,528 Deb�a apresurarse. 973 01:15:54,325 --> 01:15:55,326 �Suj�tate! 974 01:16:05,086 --> 01:16:06,337 �Vamos! 975 01:16:09,048 --> 01:16:10,466 No �bamos a lograrlo. 976 01:16:17,056 --> 01:16:18,099 S�lvate, chica. 977 01:16:27,942 --> 01:16:30,611 No sab�a si un Mustang hab�a corrido m�s r�pido que un r�o... 978 01:16:32,113 --> 01:16:33,948 ...pero yo lo intentar�a. 979 01:16:52,967 --> 01:16:54,218 �Vamos! 980 01:17:19,326 --> 01:17:21,996 Patrulla 5 a Central. Solicito refuerzos. 981 01:17:22,830 --> 01:17:24,206 Lo logramos. 982 01:17:26,167 --> 01:17:29,545 Nunca antes galop� tanto ni tan r�pido como ese d�a. 983 01:17:30,379 --> 01:17:32,040 Debemos llevarte al hospital. 984 01:17:32,131 --> 01:17:34,668 Estaba orgullosa de ser la compa�era de Terry. 985 01:17:34,759 --> 01:17:36,419 No se preocupe, se�or. La cuidaremos. 986 01:17:36,510 --> 01:17:39,005 Tanner, quita el frenillo y la silla de la yegua 987 01:17:39,096 --> 01:17:40,848 y aseg�rate de que tenga mucha agua. 988 01:17:42,433 --> 01:17:44,643 Ella fue una hero�na hoy. Vamos, se�or. 989 01:17:45,311 --> 01:17:47,313 Creo que Jo estar�a orgullosa de nosotros. 990 01:17:49,398 --> 01:17:52,485 Cielos, chica. Est�s ardiendo. 991 01:17:54,820 --> 01:17:55,946 De acuerdo. Ven. 992 01:17:57,114 --> 01:18:01,952 Como el agua congelada del r�o, el aire fr�o entr� en mis pulmones. 993 01:18:04,830 --> 01:18:07,249 Pero el hombre no sab�a nada acerca de caballos. 994 01:18:08,667 --> 01:18:11,921 As� que me dej� sin mi cobija. 995 01:18:14,924 --> 01:18:18,719 Mis piernas comenzaron a temblar tanto que no pude seguir de pie. 996 01:18:20,971 --> 01:18:23,224 Todo mi cuerpo se puso fr�o. 997 01:18:31,273 --> 01:18:34,235 No. No, ni�o est�pido. 998 01:18:34,902 --> 01:18:36,404 Ni�o est�pido. 999 01:18:39,782 --> 01:18:41,200 Mi valiente yegua. 1000 01:18:42,702 --> 01:18:46,539 Vamos, mi ni�a. Lev�ntate. 1001 01:18:49,500 --> 01:18:53,170 Es un c�lico. Sus pulmones est�n inflamados. Le di algo para el dolor. 1002 01:18:54,547 --> 01:18:56,841 Esperemos que tenga la fuerza para resistirlo. 1003 01:19:02,972 --> 01:19:07,977 Terry se qued� conmigo toda la noche mientras mi mente se volvi� confusa. 1004 01:19:10,521 --> 01:19:12,523 Luch� por seguir despierta... 1005 01:19:14,275 --> 01:19:16,527 ...pero pod�a sentir mi esp�ritu desvanecerse. 1006 01:19:21,365 --> 01:19:25,202 Entonces... Vi a Jo. 1007 01:19:35,254 --> 01:19:36,756 Resiste por m�. 1008 01:19:41,719 --> 01:19:42,928 Te encontrar�. 1009 01:19:45,181 --> 01:19:46,682 Lo prometo. 1010 01:19:48,768 --> 01:19:50,186 Te encontrar�. 1011 01:19:51,896 --> 01:19:53,647 Te quiero, Belleza. 1012 01:19:56,692 --> 01:19:58,694 No s� si fue un sue�o... 1013 01:19:59,737 --> 01:20:02,156 ...o si Jo me hab�a encontrado de alguna manera. 1014 01:20:07,119 --> 01:20:08,196 Te levantaste. 1015 01:20:08,287 --> 01:20:11,241 - Terry era un buen hombre. - �Dios m�o! Mi ni�a, te levantaste. 1016 01:20:11,332 --> 01:20:13,667 Pero estaba envejeciendo como yo. 1017 01:20:15,503 --> 01:20:17,171 Decidi� retirarse. 1018 01:20:18,089 --> 01:20:20,508 Entonces, me vendieron de nuevo. 1019 01:20:24,011 --> 01:20:27,132 Me enviaron a un lugar tan lejano 1020 01:20:27,223 --> 01:20:30,142 que los granjeros a�n usaban herramientas viejas para trabajar. 1021 01:20:32,103 --> 01:20:37,149 Prometi� a Terry que cuidar�a bien de m�, pero el granjero minti�. 1022 01:20:39,860 --> 01:20:41,487 Cuando quer�a rendirme, 1023 01:20:42,238 --> 01:20:44,865 recordaba algo que dijo mi madre. 1024 01:20:46,117 --> 01:20:49,870 Me dijo que era imposible romper el esp�ritu de un Mustang... 1025 01:20:51,706 --> 01:20:54,375 ...y que si las cosas se pon�an realmente dif�ciles... 1026 01:20:56,460 --> 01:21:01,716 ...deb�a cerrar los ojos y so�ar s�lo cosas buenas... 1027 01:21:03,217 --> 01:21:05,636 ...y las cosas buenas regresar�an. 1028 01:21:07,304 --> 01:21:09,306 So�� con Jo. 1029 01:21:14,145 --> 01:21:19,150 Record� cuando �ramos j�venes... Y libres. 1030 01:21:21,068 --> 01:21:22,987 Pero hab�a pasado tanto tiempo. 1031 01:21:24,113 --> 01:21:25,781 �Me recordar�a siquiera? 1032 01:21:28,743 --> 01:21:33,414 Intent� imaginar d�nde podr�a estar Jo ahora. 1033 01:21:38,836 --> 01:21:39,837 Querido t�o John. 1034 01:21:42,673 --> 01:21:45,885 El invierno en la ciudad en verdad es hermoso. 1035 01:21:47,011 --> 01:21:48,713 He trabajado turnos extra 1036 01:21:48,804 --> 01:21:52,224 y casi tengo suficiente dinero para comprar a Belleza. 1037 01:21:53,559 --> 01:21:56,062 Pero ahora, no puedo encontrarla. 1038 01:21:57,897 --> 01:21:59,565 Es como si hubiera desaparecido. 1039 01:22:00,566 --> 01:22:03,853 Supe que era s�lo otro sue�o, 1040 01:22:03,944 --> 01:22:08,657 pero algunos d�as, cuando casi cre� poder escuchar la voz de Jo, 1041 01:22:09,408 --> 01:22:16,374 relinch� tan fuerte como pude, en caso de que ella pudiera o�rme tambi�n. 1042 01:22:17,124 --> 01:22:21,754 Jam�s dejar� de buscarla. Con amor, Jo. 1043 01:22:32,890 --> 01:22:35,810 Hab�an pasado casi siete a�os desde la �ltima vez que vi a Jo. 1044 01:22:37,561 --> 01:22:39,598 Compramos una yegua. 1045 01:22:39,689 --> 01:22:44,978 Pero la esperanza puede ser muy poderosa si logras aferrarte a ella. 1046 01:22:45,069 --> 01:22:47,405 Es m�s vieja de lo que quer�amos, �no, Jerry? 1047 01:22:48,072 --> 01:22:49,608 De hecho, Dolly la eligi�. 1048 01:22:49,699 --> 01:22:53,153 Es hermosa por dentro. S�lo est� cansada. Es todo. 1049 01:22:53,244 --> 01:22:56,122 Tienes raz�n. No juzgues un libro por su portada. 1050 01:22:59,083 --> 01:23:01,077 Era el puesto m�s peque�o en el que estuve. 1051 01:23:01,168 --> 01:23:02,245 Tranquila. Eso es. 1052 01:23:02,336 --> 01:23:04,956 - No hab�a pastos a la vista. - Eso es. 1053 01:23:05,047 --> 01:23:06,833 S�lo concreto y paredes. 1054 01:23:06,924 --> 01:23:08,543 Hay que dejar que se acostumbre. 1055 01:23:08,634 --> 01:23:11,470 Tem�a que me dejaran sola en ese lugar. 1056 01:23:24,650 --> 01:23:28,146 Dolly me record� a Jo y su toque era amable. 1057 01:23:28,237 --> 01:23:29,488 Est� bien. 1058 01:23:30,197 --> 01:23:32,533 Como si supiera exactamente c�mo calmarme. 1059 01:23:35,369 --> 01:23:37,121 Despacio con los caballos. 1060 01:23:38,664 --> 01:23:41,534 Seguro fue una yegua asombrosa cuando era joven. 1061 01:23:41,625 --> 01:23:44,545 Y lo ser� de nuevo con un buen tratamiento. 1062 01:23:45,629 --> 01:23:47,415 �C�mo crees que debamos llamarla, Jer? 1063 01:23:47,506 --> 01:23:50,627 Pensaba en Jackie, como la anterior. �Qu� opinan, chicos? 1064 01:23:50,718 --> 01:23:53,804 �Qu� tal Lady? Porque es muy elegante. 1065 01:23:54,972 --> 01:23:56,716 Entonces ser� s�lo su nombre. 1066 01:23:56,807 --> 01:23:59,678 Gran idea, Dolly. Ser� Lady. 1067 01:23:59,769 --> 01:24:01,103 Lady. 1068 01:24:08,652 --> 01:24:11,405 Toma tu tiempo. No tenemos prisa. 1069 01:24:12,114 --> 01:24:14,575 Fue extra�o tirar del carruaje al principio... 1070 01:24:15,701 --> 01:24:17,119 ...pero Jerry no me oblig�. 1071 01:24:18,037 --> 01:24:19,038 �Qu� les sirvo? 1072 01:24:20,414 --> 01:24:24,960 El parque lleg� a gustarme y todos los rostros en �l. 1073 01:24:26,629 --> 01:24:29,632 Sab�a que hab�a llegado a la ciudad por alguna raz�n. 1074 01:24:37,098 --> 01:24:40,643 No pod�a creer cuantas personas visitaban ese lugar. 1075 01:24:41,435 --> 01:24:42,929 - Miles. - Buena chica. 1076 01:24:43,020 --> 01:24:47,858 Y estaba segura de que de alg�n modo encontrar�a a Jo. 1077 01:24:50,277 --> 01:24:54,357 La extra�aba tanto que comenc� a verla en todas partes. 1078 01:24:54,448 --> 01:24:57,159 Oye. �Qu� sucede, Lady? 1079 01:24:58,953 --> 01:25:00,037 �Buscas a alguien? 1080 01:25:02,164 --> 01:25:03,541 �Te llevo a almorzar? 1081 01:25:05,376 --> 01:25:06,376 Camina. 1082 01:25:07,628 --> 01:25:09,630 Pero no perd� la esperanza. 1083 01:25:10,881 --> 01:25:13,884 Mi coraz�n sab�a que la encontrar�a. 1084 01:25:21,851 --> 01:25:24,770 Cada d�a la buscaba. 1085 01:25:49,420 --> 01:25:51,380 Conoc�a a esa yegua. 1086 01:25:53,215 --> 01:25:54,717 Era Ginger. 1087 01:25:57,011 --> 01:26:00,014 No pod�a creer cu�nto hab�a cambiado. 1088 01:26:01,348 --> 01:26:06,353 El cuerpo alguna vez poderoso de Ginger ahora era s�lo piel y huesos. 1089 01:26:07,313 --> 01:26:12,568 El fuego y vida de sus ojos hab�an sido reemplazados por profunda tristeza. 1090 01:26:14,362 --> 01:26:17,941 Me dijo que gan� muchos premios para George, 1091 01:26:18,032 --> 01:26:19,742 pero cuando se fue a estudiar, 1092 01:26:20,493 --> 01:26:24,497 su madre la vendi� sin que �l lo supiera. 1093 01:26:25,956 --> 01:26:29,286 - Hola, �cu�nto cuesta un paseo? - Yo puedo llevarlos. 1094 01:26:29,377 --> 01:26:33,172 Aunque mi coraz�n de Mustang pod�a soportar esa dura vida 1095 01:26:33,881 --> 01:26:35,674 por la esperanza de ver a Jo de nuevo... 1096 01:26:37,468 --> 01:26:40,930 ...sab�a que Ginger no ten�a a nadie a qui�n esperar. 1097 01:26:42,348 --> 01:26:46,511 Tambi�n sab�a que ser�a la �ltima vez que la ver�a. 1098 01:26:46,602 --> 01:26:47,686 Bien, vamos. 1099 01:26:49,438 --> 01:26:52,809 Jam�s olvidar� las �ltimas palabras que me dijo Ginger. 1100 01:26:52,900 --> 01:26:53,893 Con cuidado. 1101 01:26:53,984 --> 01:26:59,983 Dijo que Merrylegs y yo fuimos los �nicos amigos que tuvo. 1102 01:27:00,074 --> 01:27:01,075 Contin�a. 1103 01:27:11,377 --> 01:27:12,545 �Belleza? 1104 01:27:13,337 --> 01:27:14,422 Avanza, Lady. 1105 01:27:18,133 --> 01:27:21,302 Buena chica. 1106 01:27:23,596 --> 01:27:27,100 Gracias por resistir una noche dif�cil, chica. Eres buena... 1107 01:27:36,067 --> 01:27:37,652 Estoy bien. 1108 01:27:38,278 --> 01:27:39,779 Pero Jerry no estaba bien. 1109 01:27:41,906 --> 01:27:45,744 El fr�o hab�a llegado a sus pulmones como cuando yo estuve enferma. 1110 01:27:57,088 --> 01:27:58,332 Hola, preciosa. 1111 01:27:58,423 --> 01:27:59,758 Es una linda yegua. 1112 01:28:00,425 --> 01:28:03,337 El doctor dijo que Jerry no podr� conducir durante el invierno, 1113 01:28:03,428 --> 01:28:05,180 quiz� hasta la primavera. 1114 01:28:06,723 --> 01:28:07,932 Necesitamos el dinero. 1115 01:28:08,808 --> 01:28:10,477 Puedo ponerla en mi rotaci�n. 1116 01:28:13,271 --> 01:28:14,431 De acuerdo. 1117 01:28:14,522 --> 01:28:19,486 Despu�s de que me apartaron de Jo, no cre� que mi vida pudiera empeorar... 1118 01:28:20,487 --> 01:28:22,064 ...pero estaba equivocada. 1119 01:28:22,155 --> 01:28:25,401 Despacio. Vamos. Est� bien. 1120 01:28:25,492 --> 01:28:28,995 Los olores en ese establo apestaban a moho y heno viejo. 1121 01:28:30,246 --> 01:28:33,492 Los caballos eran malvados por maltrato. 1122 01:28:33,583 --> 01:28:35,995 No pod�a imaginar lo que querr�an de m� ahora. 1123 01:28:36,086 --> 01:28:37,337 Buenas noches, Lady. 1124 01:28:40,340 --> 01:28:43,468 La rotaci�n significaba que trabajaba de d�a y de noche. 1125 01:28:44,427 --> 01:28:46,338 - Jerry hab�a sido amable... - Tranquila. 1126 01:28:46,429 --> 01:28:48,674 - ... y otros conductores tambi�n... - Despacio. 1127 01:28:48,765 --> 01:28:51,518 ...pero no todas las personas son buenas. 1128 01:28:58,942 --> 01:29:00,151 Vamos. 1129 01:29:11,371 --> 01:29:12,622 Sab�a que era Ginger. 1130 01:29:14,958 --> 01:29:17,794 Estaba en paz al fin. 1131 01:29:20,588 --> 01:29:25,093 �C�mo es que algunas personas no entienden que los caballos pueden sentir tambi�n? 1132 01:29:25,719 --> 01:29:28,922 Jo sab�a que yo pod�a sentir amor y tristeza. 1133 01:29:29,013 --> 01:29:30,473 �Qu� te pasa? �Vamos! 1134 01:29:31,599 --> 01:29:35,262 Pero otros pensaban que estaba bien desechar la vida de un caballo 1135 01:29:35,353 --> 01:29:36,438 como si no valiera nada. 1136 01:29:39,274 --> 01:29:41,109 Y eso rompi� mi coraz�n. 1137 01:29:44,404 --> 01:29:47,733 �Ad�nde fueron los a�os cuando un caballo trabajaba diez horas diarias? 1138 01:29:47,824 --> 01:29:49,151 Fueron demasiadas horas, Tom, 1139 01:29:49,242 --> 01:29:52,454 y la evidencia es que tu yegua estuvo en las calles ayer. 1140 01:30:09,554 --> 01:30:10,555 Establos Midtown. 1141 01:30:11,765 --> 01:30:14,350 No. Ninguna yegua negra en mi establo. 1142 01:30:15,560 --> 01:30:18,563 S�, vi el peri�dico. S�, es terrible. 1143 01:30:19,272 --> 01:30:22,142 Apuesto a que fuiste hermosa en tu �poca. 1144 01:30:22,233 --> 01:30:23,560 Quiere decir bonita. 1145 01:30:23,651 --> 01:30:25,320 Seguro. Preguntar�. 1146 01:30:27,447 --> 01:30:29,483 EL DOLOR DE UNA YEGUA CA�DA 1147 01:30:29,574 --> 01:30:33,203 Eres una yegua famosa ahora. �Lo ves? 1148 01:30:33,953 --> 01:30:35,322 No sirve si no puede trabajar. 1149 01:30:35,413 --> 01:30:39,118 Conozco a un tipo que puede... encargarse de ella. 1150 01:30:39,209 --> 01:30:42,788 S�, pero si la pones en el campo, deber�a recuperarse en un par de meses. 1151 01:30:42,879 --> 01:30:44,464 No vale el dinero. 1152 01:30:45,090 --> 01:30:46,091 No. 1153 01:30:48,259 --> 01:30:49,344 Establos Midtown. 1154 01:30:50,428 --> 01:30:54,182 No, se�orita. Lo siento. No s� nada sobre esa yegua. 1155 01:30:55,683 --> 01:31:00,438 Lo lamento. Seguro. Preguntar�. 1156 01:31:03,441 --> 01:31:05,311 Aun mayor raz�n para deshacerme de ella. 1157 01:31:05,402 --> 01:31:08,480 Oye. �Qu� haces ah�? Regresa a trabajar. 1158 01:31:08,571 --> 01:31:09,948 S�, se�or. 1159 01:31:11,908 --> 01:31:14,236 Bueno, Sr. Skinner, gracias por venir. 1160 01:31:14,327 --> 01:31:16,989 Tengo un gran terreno. Puedo llevarme tantos como pueda dar. 1161 01:31:17,080 --> 01:31:22,911 Esta es la primera. Dej� de trabajar. La pata frontal. Pesa unos 544 kilogramos. 1162 01:31:23,002 --> 01:31:26,540 Esto es lo que acordamos por ella y all� est� la otra de la que hablamos. 1163 01:31:26,631 --> 01:31:27,632 �Por all�? 1164 01:31:28,341 --> 01:31:30,628 Estar� feliz de tenerla. �Tenemos un trato? 1165 01:31:30,719 --> 01:31:32,463 - Por supuesto. - Genial. 1166 01:31:32,554 --> 01:31:35,132 - Lo llevar� a la oficina. - Escuche. 1167 01:31:35,223 --> 01:31:37,343 - Si tiene m�s, ll�meme, �de acuerdo? - Claro. 1168 01:31:37,434 --> 01:31:39,561 Sab�a que algo malo se aproximaba... 1169 01:31:41,187 --> 01:31:44,767 ...pero me sent� peor por la peque�a yegua 1170 01:31:44,858 --> 01:31:48,361 que estaba tan exhausta que no le importaba lo que le sucediera. 1171 01:31:49,946 --> 01:31:54,576 Me pregunt� si alguna vez tuvo a alguien que la amara como Jo me am�. 1172 01:31:55,869 --> 01:32:01,499 Y dese� que de alg�n modo pudiera verla una �ltima vez. 1173 01:32:08,048 --> 01:32:09,048 Hola. 1174 01:32:13,511 --> 01:32:16,264 �Una estrella blanca? S�, la tiene. 1175 01:32:23,313 --> 01:32:26,149 Hag�moslo r�pido. No me gusta estar aqu� con estas cosas. 1176 01:32:34,407 --> 01:32:36,451 - �Cu�l? - Es esa de all�. 1177 01:32:37,327 --> 01:32:39,329 �Qu� rayos? Entra. Regresa adentro. 1178 01:32:40,705 --> 01:32:41,699 Qu�date quieta. 1179 01:32:41,790 --> 01:32:43,750 Supe que ven�an por m�. 1180 01:32:46,169 --> 01:32:49,547 Pero si ese era el fin, no se lo har�a f�cil. 1181 01:32:54,135 --> 01:32:55,135 �Atr�s, yegua! 1182 01:32:55,637 --> 01:33:00,592 Yo era una Mustang, fuerte, orgullosa y salvaje. 1183 01:33:00,683 --> 01:33:03,262 Y me defender�a hasta mi �ltimo aliento. 1184 01:33:03,353 --> 01:33:05,639 - Jo habr�a querido eso. - �Regresa, yegua! 1185 01:33:05,730 --> 01:33:07,683 Mi madre tambi�n. 1186 01:33:07,774 --> 01:33:10,019 Dios m�o, �c�mo aprobaron esto? 1187 01:33:10,110 --> 01:33:12,563 Quiero ver sus identificaciones. 1188 01:33:12,654 --> 01:33:14,481 Hay rumores de caballos que desaparecen. 1189 01:33:14,572 --> 01:33:16,692 - Vamos. D�jame ver. - No hice nada. 1190 01:33:16,783 --> 01:33:17,776 - No. - Identif�cate. 1191 01:33:17,867 --> 01:33:19,486 - Te llevaremos. - Est�n mal. 1192 01:33:19,577 --> 01:33:21,238 - Ya lo decidiremos. - Su�ltenme. 1193 01:33:21,329 --> 01:33:23,616 No importa, se�orita. �De acuerdo? S�lo... 1194 01:33:23,707 --> 01:33:25,583 - Por favor. S�lo... - �Suelten a la chica! 1195 01:33:26,543 --> 01:33:27,544 Ahora. 1196 01:33:41,474 --> 01:33:42,475 �Belleza? 1197 01:33:47,981 --> 01:33:49,065 �Eres t�, chica? 1198 01:33:54,821 --> 01:33:55,822 Est� bien. 1199 01:33:59,743 --> 01:34:00,744 Soy yo. 1200 01:34:03,580 --> 01:34:04,581 Soy Jo. 1201 01:34:06,082 --> 01:34:08,752 �Era s�lo otro sue�o? 1202 01:34:15,425 --> 01:34:17,010 Mi Belleza. 1203 01:34:18,344 --> 01:34:20,096 Te promet� que te encontrar�a. 1204 01:34:22,390 --> 01:34:24,059 En verdad era ella. 1205 01:34:26,019 --> 01:34:27,729 Mi Jo. 1206 01:34:29,606 --> 01:34:30,607 Mi Belleza. 1207 01:34:35,987 --> 01:34:38,990 Ese fue el d�a m�s feliz de mi vida. 1208 01:34:40,241 --> 01:34:46,247 Finalmente entend� lo que me conect� con Jo todo ese tiempo. 1209 01:34:47,457 --> 01:34:52,128 Ella y yo compart�amos el mismo esp�ritu Mustang. 1210 01:34:55,715 --> 01:34:56,800 Estoy orgulloso de ti. 1211 01:35:03,515 --> 01:35:06,010 Te buscamos durante mucho tiempo, Belleza. 1212 01:35:06,101 --> 01:35:08,728 No te preocupes. Tus amigos vendr�n con nosotros. 1213 01:35:16,528 --> 01:35:17,946 Adi�s, hermosa. 1214 01:35:24,619 --> 01:35:25,745 Vamos a casa. 1215 01:35:29,833 --> 01:35:32,419 Pude oler la sal en el aire de nuevo. 1216 01:35:34,003 --> 01:35:36,673 Al fin regresaba a casa. 1217 01:35:38,049 --> 01:35:40,544 ESTABLOS BIRTWICK Santuario de caballos y animales 1218 01:35:40,635 --> 01:35:42,220 Jo lo hab�a logrado. 1219 01:35:50,270 --> 01:35:52,647 Nunca hab�a visto un caballito tan gracioso... 1220 01:35:54,441 --> 01:35:58,687 ...excepto por Merrylegs, y ten�a una familia. 1221 01:35:58,778 --> 01:36:01,740 �Recuerdas a tu viejo amigo? Lo encontr� cuando te buscaba a ti. 1222 01:36:12,709 --> 01:36:13,710 Est�s en casa. 1223 01:36:17,464 --> 01:36:18,590 Anna... 1224 01:36:19,340 --> 01:36:22,052 ...ella... Es Belleza. 1225 01:36:24,387 --> 01:36:25,722 �Te gustar�a saludarla? 1226 01:36:27,390 --> 01:36:28,475 Hola. 1227 01:36:31,478 --> 01:36:33,563 �Quieres tocar su nariz? 1228 01:36:34,564 --> 01:36:35,815 Es muy suave. 1229 01:36:36,775 --> 01:36:39,027 - Me morder�. - No lo har�. 1230 01:36:40,278 --> 01:36:41,571 Nos ense�amos bien... 1231 01:36:43,156 --> 01:36:44,491 ...hace mucho tiempo. 1232 01:36:53,166 --> 01:36:54,751 Cre� que dijiste que era salvaje. 1233 01:36:55,377 --> 01:36:58,713 Lo fue... Una vez. 1234 01:37:00,340 --> 01:37:02,759 Tan salvaje como se puede ser. 1235 01:37:04,260 --> 01:37:05,595 Salv� mi vida, �sabes? 1236 01:37:07,180 --> 01:37:09,265 �C�mo puede una yegua salvar a una persona? 1237 01:37:11,643 --> 01:37:13,311 Me encantar�a cont�rtelo. 1238 01:37:17,440 --> 01:37:18,892 Cuando crec�, 1239 01:37:18,983 --> 01:37:22,612 algo pas� que cambi� mi vida... para siempre. 1240 01:37:23,488 --> 01:37:26,074 Y Belleza es la raz�n por la que inici� este lugar. 1241 01:37:26,866 --> 01:37:30,870 Estaba muy orgullosa de quien se hab�a convertido. 1242 01:37:36,584 --> 01:37:40,004 Dale una palmadita. Y dile: "Gracias". 1243 01:37:41,631 --> 01:37:42,757 Gracias. 1244 01:37:43,383 --> 01:37:45,218 Siempre recuerda decir gracias. 1245 01:37:58,898 --> 01:38:00,483 Bienvenida a tu hogar, Belleza. 1246 01:38:03,069 --> 01:38:04,070 Hogar. 1247 01:38:06,823 --> 01:38:10,243 Finalmente regres� a donde deb�a estar. 1248 01:38:47,530 --> 01:38:49,949 Un sabio caballo una vez me dijo... 1249 01:38:50,950 --> 01:38:54,954 ...que el esp�ritu de un Mustang jam�s puede romperse. 1250 01:38:56,414 --> 01:38:58,792 Que tiene la fuerza del oc�ano... 1251 01:38:59,876 --> 01:39:03,046 ...y vive por siempre, como el viento. 1252 01:39:05,757 --> 01:39:09,511 Me tom� mucho tiempo darme cuenta de por qu� era verdad, 1253 01:39:10,178 --> 01:39:13,882 pero ahora s� que lo es porque un verdadero Mustang 1254 01:39:13,973 --> 01:39:18,144 nunca abandona la esperanza... Ni el amor. 1255 01:39:23,233 --> 01:39:25,978 Y cuando llegaron mis �ltimos momentos 1256 01:39:26,069 --> 01:39:29,072 y galop� hacia el cielo... 1257 01:39:30,865 --> 01:39:34,119 ...me di cuenta de que mi madre ten�a raz�n. 1258 01:39:35,829 --> 01:39:39,299 S� se sinti� como volar. 94078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.