Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,995 --> 00:00:08,971
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL
2
00:00:10,284 --> 00:00:12,090
EPISODE 9
3
00:00:23,400 --> 00:00:24,300
This is...
4
00:00:25,870 --> 00:00:28,010
I'm at the center
of this espionage scheme.
5
00:00:29,040 --> 00:00:30,310
So the person
6
00:00:30,370 --> 00:00:32,240
who'll break the scheme has to be me.
7
00:00:33,680 --> 00:00:35,980
I won't let them control me any longer.
8
00:00:37,480 --> 00:00:39,150
But the person who has it
9
00:00:40,250 --> 00:00:42,650
will be in danger like Sophie
10
00:00:44,320 --> 00:00:45,290
or get killed.
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,120
No.
12
00:00:48,430 --> 00:00:49,960
Whoever has this USB thumb drive
13
00:01:02,110 --> 00:01:04,480
can turn the tables around.
14
00:01:07,564 --> 00:01:10,434
SIX HOURS AGO,
NATIONAL NUCLEAR FUSION LAB
15
00:01:16,250 --> 00:01:17,220
Yes.
16
00:01:17,820 --> 00:01:19,990
The research was under tight secrecy.
17
00:01:20,060 --> 00:01:21,689
They're not talking.
18
00:01:22,430 --> 00:01:23,860
I think I'll be here all night.
19
00:01:26,129 --> 00:01:28,370
I'll trade shifts when you
and Seo-ra arrive later.
20
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
Bye.
21
00:01:31,740 --> 00:01:33,340
The weather is fantastic.
22
00:01:34,740 --> 00:01:35,909
So tell me again.
23
00:01:36,939 --> 00:01:38,610
This Nakdong River...
24
00:01:38,680 --> 00:01:40,610
Her nickname is Nakdong River Stone?
25
00:01:40,680 --> 00:01:43,810
-No, it's Daedong River Skipping Stone.
-Right.
26
00:01:43,879 --> 00:01:46,850
If she cracks the password...
27
00:01:47,890 --> 00:01:50,220
You won't have time to see me.
28
00:01:50,290 --> 00:01:51,590
You'll be so busy.
29
00:01:51,660 --> 00:01:54,530
This is it.
30
00:01:57,290 --> 00:01:58,430
Hey.
31
00:01:58,500 --> 00:02:00,800
What will you do with
the money I gave you?
32
00:02:01,830 --> 00:02:05,300
I'm going to quit my job
and go surfing in Miami.
33
00:02:05,970 --> 00:02:07,240
Surfing?
34
00:02:07,300 --> 00:02:08,310
You know how to surf?
35
00:02:09,310 --> 00:02:10,910
My whole life revolves
around riding waves.
36
00:02:12,640 --> 00:02:14,010
Your life revolves around riding waves?
37
00:02:14,080 --> 00:02:16,080
What an outlook on life.
38
00:02:29,470 --> 00:02:31,040
{\an8}FLIGHT TICKET RESERVATION COMPLETE
39
00:02:30,190 --> 00:02:32,330
I received the e-ticket.
40
00:02:33,060 --> 00:02:34,130
Is it working well?
41
00:02:45,740 --> 00:02:46,910
Do I look nice?
42
00:02:48,250 --> 00:02:49,550
Not cool?
43
00:02:52,550 --> 00:02:54,220
I'll get off here.
44
00:02:54,290 --> 00:02:56,950
I can't let the Interpol agents
see me with you.
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,240
NATIONAL FUSION REACTOR INSTITUTE
46
00:03:06,111 --> 00:03:07,246
NATIONAL FUSION REACTOR INSTITUTE
47
00:03:26,880 --> 00:03:27,850
Hello.
48
00:03:27,920 --> 00:03:29,290
It's quiet in here.
49
00:03:29,350 --> 00:03:31,220
We're not allowed to enter the lab
50
00:03:31,290 --> 00:03:32,520
because it's a top secret facility.
51
00:03:33,160 --> 00:03:35,030
You have to leave your phone with us.
52
00:03:35,090 --> 00:03:37,700
You're not carrying any
electronic devices, are you?
53
00:03:41,070 --> 00:03:42,400
Sorry but I have to inspect your bag.
54
00:03:51,310 --> 00:03:52,440
It's clean.
55
00:03:53,840 --> 00:03:56,380
This lens is imprinted
with Sophie's retina.
56
00:03:57,380 --> 00:03:58,950
And this is a mold of her fingerprint.
57
00:04:06,890 --> 00:04:08,090
Wait a minute.
58
00:04:20,200 --> 00:04:21,270
Hey.
59
00:04:25,510 --> 00:04:28,480
This lens coating is FGD-UV5.
60
00:04:29,180 --> 00:04:30,580
It produces a lot of glare
61
00:04:30,650 --> 00:04:33,020
and the glass molecules
interfere with radio signals.
62
00:04:34,020 --> 00:04:35,720
Imported frames are not always better.
63
00:04:36,820 --> 00:04:39,559
You should try Korean-made lens
64
00:04:39,620 --> 00:04:42,230
made by a guy I know.
65
00:04:43,630 --> 00:04:45,030
You'll get much better video resolution.
66
00:04:45,100 --> 00:04:47,100
Is that so?
67
00:04:49,930 --> 00:04:51,070
Oh, my gosh.
68
00:04:51,770 --> 00:04:53,600
What do I do?
69
00:04:58,310 --> 00:05:01,180
You're smarter than you look.
70
00:05:03,480 --> 00:05:04,750
Shouldn't we follow her?
71
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
What is this?
72
00:05:29,570 --> 00:05:30,610
What?
73
00:05:37,050 --> 00:05:38,280
Thank you.
74
00:05:38,780 --> 00:05:40,120
Nice to meet you.
75
00:05:40,180 --> 00:05:41,390
I'm Park Sung-hwan.
76
00:05:41,790 --> 00:05:42,920
This way.
77
00:05:44,690 --> 00:05:46,290
Isn't the weather great?
78
00:05:46,360 --> 00:05:48,160
This way.
79
00:05:48,230 --> 00:05:49,930
The steps are slippery, so be careful.
80
00:05:53,000 --> 00:05:55,300
Our lab is usually not like this.
81
00:05:55,370 --> 00:05:58,170
They're cleaning the place
so everything had to be moved.
82
00:05:58,240 --> 00:06:00,040
Hello, there.
83
00:06:00,100 --> 00:06:03,110
Let me give you the full tour.
84
00:06:03,170 --> 00:06:05,340
Have you heard of nuclear fusion?
85
00:06:05,410 --> 00:06:08,080
This is the materials research lab
for TBU.
86
00:06:06,390 --> 00:06:08,530
{\an8}TBU: ENERGY EXCHANGER FOR NUCLEAR FUSION
87
00:06:08,150 --> 00:06:10,210
They're conducting tests right now.
88
00:06:10,280 --> 00:06:11,880
Dr. Lee isn't in.
89
00:06:11,950 --> 00:06:14,820
I was hoping to introduce him to you.
90
00:06:14,890 --> 00:06:17,020
This equipment extracts hydrogen.
91
00:06:17,090 --> 00:06:19,160
Now you need hydrogen...
92
00:06:19,220 --> 00:06:22,030
It's probably better
not to explain, right?
93
00:06:22,090 --> 00:06:23,860
This is the main core room.
94
00:06:23,930 --> 00:06:25,660
That is the nuclear fusion reactor
95
00:06:25,730 --> 00:06:28,100
called K-Sun that makes Korea proud.
96
00:06:28,170 --> 00:06:29,570
It's amazing, isn't it?
97
00:06:29,630 --> 00:06:31,800
We've been jointly developing it
98
00:06:31,870 --> 00:06:33,640
with other nations as part of
99
00:06:33,700 --> 00:06:36,040
the EcoSun project.
100
00:06:36,110 --> 00:06:37,270
Oh, and the radioactive risks.
101
00:06:37,340 --> 00:06:39,309
You don't have to worry about it at all.
102
00:06:39,380 --> 00:06:40,809
For 15 years...
103
00:06:40,880 --> 00:06:42,809
So the South Koreans are proud
104
00:06:42,880 --> 00:06:45,150
of this project and
what they've accomplished.
105
00:06:46,250 --> 00:06:47,180
Oh, right.
106
00:06:47,250 --> 00:06:48,450
This is the master key.
107
00:06:50,650 --> 00:06:52,420
You'll need it to turn on the power.
108
00:06:52,490 --> 00:06:54,360
When you change the security key,
you'll use it then.
109
00:06:55,160 --> 00:06:56,290
Come with me.
110
00:07:04,670 --> 00:07:06,800
You'll go alone from here.
111
00:07:06,870 --> 00:07:08,670
I'll check on you at 12pm.
112
00:07:08,970 --> 00:07:10,040
Good luck.
113
00:07:18,859 --> 00:07:21,161
HEAD RESEARCHER SOPHIE AHN
114
00:07:48,950 --> 00:07:52,620
How did you set this up, Comrade?
115
00:07:52,680 --> 00:07:54,180
Let's crack this code.
116
00:07:54,250 --> 00:07:55,320
I can't see where she is.
117
00:07:55,390 --> 00:07:56,720
What's going on?
118
00:08:03,860 --> 00:08:06,930
Since we don't know
what's going on inside,
119
00:08:07,000 --> 00:08:08,370
we'll have to wait.
120
00:08:21,949 --> 00:08:22,949
Yes?
121
00:08:25,795 --> 00:08:27,025
ACCESS DENIED
122
00:08:27,050 --> 00:08:29,220
I can't crack it.
123
00:08:30,250 --> 00:08:31,590
Don't worry.
124
00:08:32,590 --> 00:08:34,560
We'll get our hands on it
this time no matter what.
125
00:08:39,160 --> 00:08:41,800
This cute genius hid it quite well.
126
00:08:47,136 --> 00:08:49,206
FINGERPRINT KEY SETUP COMPLETE.
127
00:08:54,380 --> 00:08:55,980
You little...
128
00:08:58,120 --> 00:09:01,750
I think she stored it
on a removable device.
129
00:09:09,460 --> 00:09:11,200
I knew it.
130
00:09:12,200 --> 00:09:15,500
This is why I can't be
friends with scientists.
131
00:09:16,600 --> 00:09:18,940
They are so sneaky.
132
00:10:07,050 --> 00:10:09,220
-There's one section left to clean, right?
-Two sections.
133
00:10:24,840 --> 00:10:28,510
Interpol will want their money back.
134
00:10:32,680 --> 00:10:36,280
And those spies will interrogate me
using advanced techniques.
135
00:10:37,950 --> 00:10:39,950
-I'll clean this area.
-Let's do it together.
136
00:10:51,250 --> 00:10:53,830
HEAD RESEARCHER SOPHIE AHN
137
00:10:56,330 --> 00:10:58,370
I brought you your lunch.
138
00:11:00,570 --> 00:11:01,870
How's your progress?
139
00:11:03,140 --> 00:11:04,410
How is everything?
140
00:11:09,880 --> 00:11:11,950
Did she go to the restroom?
141
00:11:16,490 --> 00:11:17,820
Where is she?
142
00:11:39,740 --> 00:11:40,910
Hello?
143
00:11:43,080 --> 00:11:44,150
What?
144
00:11:46,380 --> 00:11:47,550
Young-gu!
145
00:12:03,530 --> 00:12:04,740
-She's not with you?
-No.
146
00:12:04,800 --> 00:12:06,540
Check all the exits and restrooms.
147
00:12:06,600 --> 00:12:07,940
Yes, sir.
148
00:12:08,510 --> 00:12:10,210
Did you find her?
149
00:12:13,840 --> 00:12:15,380
Are you Mr. Jeon?
150
00:12:16,680 --> 00:12:17,880
It's you!
151
00:12:17,950 --> 00:12:20,580
You're from GV Recruit.
152
00:12:20,650 --> 00:12:24,660
-Yes.
-Why haven't you called me?
153
00:12:24,720 --> 00:12:26,060
Did you get my email?
154
00:12:26,120 --> 00:12:27,320
Yes, I got it.
155
00:12:27,390 --> 00:12:30,490
I am drawing from
my pension plan, you see.
156
00:12:30,560 --> 00:12:32,660
But the interest rate is high.
157
00:12:32,730 --> 00:12:35,400
So I'll take a loss
if I don't pay it back soon.
158
00:12:35,470 --> 00:12:38,140
If I know when I can start the new job,
159
00:12:38,200 --> 00:12:40,100
I can reduce my losses.
160
00:12:40,170 --> 00:12:41,370
I see.
161
00:12:49,880 --> 00:12:51,180
The disinfection team!
162
00:13:02,260 --> 00:13:03,390
Move it!
163
00:13:21,550 --> 00:13:24,610
I wanted to live artistically.
164
00:13:26,100 --> 00:13:27,940
GO, CANCEL
165
00:13:28,010 --> 00:13:30,610
AIR KOREA
166
00:13:30,718 --> 00:13:33,196
PASSENGER INFORMATION
167
00:13:35,050 --> 00:13:38,020
CHEONGJU INTERNATIONAL AIRPORT
168
00:13:38,080 --> 00:13:40,580
PASSENGER INFORMATION
169
00:13:40,730 --> 00:13:42,370
Have a nice flight.
170
00:13:42,350 --> 00:13:43,890
FLIGHT PLAN COMPLETED
171
00:13:48,610 --> 00:13:49,970
Where is the nearest airport?
172
00:13:50,040 --> 00:13:51,270
Yangyang Airport!
173
00:13:58,870 --> 00:14:00,140
AIRPORT
174
00:14:02,670 --> 00:14:04,340
YANGYANG INTERNATIONAL AIRPORT
175
00:14:04,410 --> 00:14:05,610
CHEONGJU INTERNATIONAL AIRPORT
176
00:14:06,490 --> 00:14:07,460
Okay.
177
00:14:40,790 --> 00:14:42,730
How did she get away?
178
00:14:42,790 --> 00:14:44,430
How could you let her get away?
179
00:14:46,660 --> 00:14:48,100
She didn't get away.
180
00:14:49,330 --> 00:14:50,830
Why would she even run?
181
00:14:50,900 --> 00:14:51,670
What?
182
00:14:52,270 --> 00:14:53,770
It doesn't make any sense.
183
00:14:54,070 --> 00:14:56,840
We weren't going to prosecute her
if she failed in cracking the password.
184
00:14:57,370 --> 00:14:59,280
Why go through the trouble
to use a fake passport?
185
00:14:59,740 --> 00:15:01,510
I agree with Ji-hun.
186
00:15:01,580 --> 00:15:04,350
The money we gave her
wasn't a lot. Why would she run?
187
00:15:07,250 --> 00:15:09,450
It wasn't a lot?
188
00:15:12,460 --> 00:15:15,530
Chief, how will I get my money back?
189
00:15:16,690 --> 00:15:17,930
Well, Seo-ra.
190
00:15:20,100 --> 00:15:22,900
Didn't you secure a budget
to pay for her services?
191
00:15:26,300 --> 00:15:27,640
Well, you see...
192
00:15:28,810 --> 00:15:30,070
I submitted the budget...
193
00:15:31,440 --> 00:15:32,910
But...
194
00:15:38,180 --> 00:15:39,750
Chief!
195
00:15:41,350 --> 00:15:42,490
Did you find her?
196
00:15:46,490 --> 00:15:49,730
She can hack the White House
with her phone.
197
00:15:50,590 --> 00:15:52,530
How can I track someone like her?
198
00:15:52,600 --> 00:15:53,960
I told you that we couldn't trust her!
199
00:15:54,030 --> 00:15:55,400
You let her escape.
200
00:15:55,470 --> 00:15:56,870
What were you doing? You were there!
201
00:15:56,930 --> 00:15:58,370
What about the money she took off with?
202
00:15:59,170 --> 00:16:00,400
Goodness!
203
00:16:00,640 --> 00:16:02,910
Who took off with the money?
204
00:16:03,870 --> 00:16:07,440
Whoever got conned must be really upset.
205
00:16:08,380 --> 00:16:10,610
Where is my nuclear fusion tech?
206
00:16:11,180 --> 00:16:13,050
It's so bright.
207
00:16:15,050 --> 00:16:18,090
Let's celebrate with some champagne.
208
00:16:20,990 --> 00:16:22,130
I'm sorry.
209
00:16:22,190 --> 00:16:24,030
We have complications at the lab.
210
00:16:24,090 --> 00:16:27,130
I hired you guys to make sure
stuff like this doesn't happen!
211
00:16:33,700 --> 00:16:37,770
Forget it. You need to get cracked with
a whip to do your job right.
212
00:16:39,480 --> 00:16:42,210
So I'm going to have to kick you today.
213
00:16:42,280 --> 00:16:43,610
I'm sorry.
214
00:16:43,680 --> 00:16:46,180
You're sorry? About what?
215
00:16:46,250 --> 00:16:48,590
Look, I'm really angry.
216
00:16:48,650 --> 00:16:49,989
Who's going to go first?
217
00:16:50,050 --> 00:16:51,120
You first?
218
00:16:51,190 --> 00:16:53,160
I'm sorry.
219
00:16:53,590 --> 00:16:55,330
Hey!
220
00:16:59,709 --> 00:17:02,850
M CLASSIC CAR
221
00:17:13,040 --> 00:17:14,120
BEAUTIFUL AH-REUM
222
00:17:18,180 --> 00:17:20,380
Yes, honey.
223
00:17:20,450 --> 00:17:21,820
Have you eaten?
224
00:17:21,890 --> 00:17:23,550
Of course.
225
00:17:23,620 --> 00:17:24,960
Then you can't join me for dinner.
226
00:17:25,960 --> 00:17:28,360
I can. I had a light dinner.
227
00:17:28,430 --> 00:17:29,590
What do you want to have?
228
00:17:35,500 --> 00:17:39,100
I should've done it right the first time.
229
00:17:41,400 --> 00:17:46,440
Now I have to sew it back together.
230
00:17:48,380 --> 00:17:49,680
You came very quickly.
231
00:17:50,680 --> 00:17:52,180
I didn't want you to wait so long.
232
00:17:52,250 --> 00:17:53,820
Let's go. What do you want to have?
233
00:17:54,820 --> 00:17:56,020
I'm not having dinner.
234
00:17:57,920 --> 00:17:59,520
You said you wanted to go for dinner.
235
00:18:01,560 --> 00:18:04,790
I'm not the one who is hungry.
236
00:18:09,630 --> 00:18:11,500
I'm going to give you something.
237
00:18:14,400 --> 00:18:15,640
Honey.
238
00:18:16,240 --> 00:18:17,410
Are you
239
00:18:18,580 --> 00:18:19,880
good at betraying people?
240
00:18:21,750 --> 00:18:23,180
Betrayal?
241
00:18:23,250 --> 00:18:24,780
I know you don't like to do it.
242
00:18:25,350 --> 00:18:28,150
But you would do it
if you put your mind to it.
243
00:18:29,150 --> 00:18:30,720
How about you try this time?
244
00:18:31,490 --> 00:18:33,620
Betray who?
245
00:18:36,290 --> 00:18:40,130
Betray Helmes and hand them over
to Interpol.
246
00:18:42,370 --> 00:18:45,440
It'll be harder than
leaving the organization.
247
00:18:45,500 --> 00:18:49,670
But they pulled you into this.
248
00:18:49,740 --> 00:18:51,110
So you need to wise up.
249
00:18:52,840 --> 00:18:53,980
What are you talking about?
250
00:18:54,040 --> 00:18:57,980
Betrayals only work
when they catch you by surprise.
251
00:18:59,350 --> 00:19:01,020
I told you that I'd cut off
any ties with them.
252
00:19:01,550 --> 00:19:02,920
No.
253
00:19:02,990 --> 00:19:05,460
Cutting them off won't solve the problem.
254
00:19:06,220 --> 00:19:07,360
It's too late.
255
00:19:08,120 --> 00:19:09,160
What's too late?
256
00:19:10,890 --> 00:19:12,430
You still don't realize it?
257
00:19:13,600 --> 00:19:14,900
I don't...
258
00:19:18,070 --> 00:19:21,870
have you in the palm of my hand.
259
00:19:22,670 --> 00:19:23,870
But I know
260
00:19:25,310 --> 00:19:26,680
what's going on up there.
261
00:19:27,980 --> 00:19:30,110
You don't have a choice.
262
00:19:30,850 --> 00:19:33,980
The only way you can become a good husband
263
00:19:34,050 --> 00:19:37,350
is to cooperate with Interpol
and find redemption.
264
00:19:38,350 --> 00:19:42,190
I mean you don't want to
go to jail, do you?
265
00:19:42,260 --> 00:19:44,030
Of course not. But honey...
266
00:19:44,860 --> 00:19:46,900
I know this world better than you.
267
00:19:46,960 --> 00:19:48,900
You can't trust the police.
268
00:19:48,970 --> 00:19:49,930
I know.
269
00:19:50,900 --> 00:19:52,700
I know that better than you can imagine.
270
00:19:54,500 --> 00:19:55,710
You didn't...
271
00:19:56,740 --> 00:19:59,210
What? You think I reported you?
272
00:19:59,280 --> 00:20:00,410
No, I didn't.
273
00:20:01,440 --> 00:20:02,250
Not yet.
274
00:20:07,650 --> 00:20:08,820
Honey.
275
00:20:09,850 --> 00:20:15,760
It's amazing to sew all these different
patterns together to complete a dress.
276
00:20:16,760 --> 00:20:19,730
I have it all in my head.
277
00:20:19,800 --> 00:20:21,870
Fold this edge. Align these lines.
278
00:20:21,930 --> 00:20:23,800
Sewing is my forte.
279
00:20:24,630 --> 00:20:27,200
I have everything planned out in my head.
280
00:20:29,440 --> 00:20:30,910
That's why
281
00:20:33,180 --> 00:20:34,680
you just need to follow my instructions.
282
00:20:38,650 --> 00:20:40,920
If you want to keep our marriage intact.
283
00:20:41,250 --> 00:20:42,920
Either betray Helmes
284
00:20:42,990 --> 00:20:44,420
or betray me.
285
00:20:44,490 --> 00:20:47,160
Honey. You're scaring me now.
286
00:20:47,220 --> 00:20:48,260
I'll give you three days.
287
00:20:48,320 --> 00:20:49,330
Three days.
288
00:20:50,360 --> 00:20:51,530
You decide.
289
00:20:53,100 --> 00:20:54,230
This will be
290
00:20:55,630 --> 00:20:57,900
your last chance.
291
00:20:57,970 --> 00:21:02,470
For me to find out
if you're with me or against me.
292
00:21:07,480 --> 00:21:08,550
How is Seo-ra?
293
00:21:10,250 --> 00:21:12,880
Yes, she's probably upset.
294
00:21:13,650 --> 00:21:14,780
Hurry here.
295
00:21:17,150 --> 00:21:19,360
Here's your budae-jjigae for you.
296
00:21:19,420 --> 00:21:21,160
Looks delicious.
297
00:21:22,530 --> 00:21:24,690
Business is booming for you.
298
00:21:24,760 --> 00:21:27,300
All the customers seem to be here.
299
00:21:28,870 --> 00:21:30,770
You can buy a franchise.
300
00:21:31,270 --> 00:21:32,640
I don't have any money.
301
00:21:32,700 --> 00:21:36,210
You asked me about
Yoon-seok's whereabouts once, right?
302
00:21:36,270 --> 00:21:37,870
-Yes.
-He opened his own private eye service.
303
00:21:37,940 --> 00:21:39,310
I got in touch with him.
304
00:21:39,380 --> 00:21:43,010
He does sting operations on
cheating wives in LA.
305
00:21:43,380 --> 00:21:44,810
He's making good money.
306
00:21:45,450 --> 00:21:46,380
I just remembered.
307
00:21:46,450 --> 00:21:48,380
Where are your kids and wife living?
308
00:21:48,620 --> 00:21:50,150
They're probably in the same neighborhood.
309
00:21:50,450 --> 00:21:52,120
-Yes.
-How is your wife doing?
310
00:21:52,190 --> 00:21:53,260
She's fine.
311
00:21:53,760 --> 00:21:57,530
Whenever I call her,
she worries about my health.
312
00:22:00,330 --> 00:22:01,630
Here's a picture.
313
00:22:01,700 --> 00:22:03,930
I think they add growth
hormones to the tap water in LA.
314
00:22:04,000 --> 00:22:05,470
My kids have grown so tall.
315
00:22:07,970 --> 00:22:10,310
-Hello.
-Welcome.
316
00:22:13,180 --> 00:22:15,480
They give big servings here.
317
00:22:15,550 --> 00:22:17,580
They know how to satisfy customers.
318
00:22:17,650 --> 00:22:19,280
I love budae-jjigae.
319
00:22:19,350 --> 00:22:20,750
I'm famished.
320
00:22:23,120 --> 00:22:24,690
Seo-ra is upset, isn't she?
321
00:22:25,690 --> 00:22:26,990
I'm more upset than she is.
322
00:22:27,060 --> 00:22:31,030
If I didn't have college loans
to pay back, I would help her out.
323
00:22:31,090 --> 00:22:32,960
What if we never get the budget?
324
00:22:33,030 --> 00:22:35,000
Then we'll have to take on
second jobs to pay her back.
325
00:22:35,060 --> 00:22:36,730
The Ministry of Foreign Affairs
is furious.
326
00:22:36,800 --> 00:22:39,540
They say that Sophie's research will
fall into America's hands.
327
00:22:39,800 --> 00:22:41,270
Where do you think the hacker got foiled?
328
00:22:41,340 --> 00:22:43,710
I think she located the files.
329
00:22:44,710 --> 00:22:46,940
But I have a feeling that
the key is in a different location.
330
00:22:48,850 --> 00:22:50,880
-Cheers!
-Clink!
331
00:22:55,150 --> 00:22:56,890
You're still on the job.
332
00:22:58,520 --> 00:23:00,560
I don't recall getting off work.
333
00:23:00,620 --> 00:23:02,160
Nor do I recall
when I started the workday.
334
00:23:02,230 --> 00:23:03,930
It's just nonstop working.
335
00:23:05,130 --> 00:23:07,130
So when do I get to have a drink?
336
00:23:08,830 --> 00:23:10,000
Now.
337
00:23:14,640 --> 00:23:15,840
Oh, brother.
338
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
Who's texting you?
339
00:23:30,590 --> 00:23:32,890
Someone who always interrupts me
when I have a drink.
340
00:23:32,960 --> 00:23:34,290
Go see her.
341
00:23:41,860 --> 00:23:43,370
-Good night.
-Okay.
342
00:24:20,280 --> 00:24:22,750
QUICK SERVICE
343
00:24:22,840 --> 00:24:24,440
What's the urgent matter?
344
00:24:24,510 --> 00:24:26,110
Isn't it obvious? I'm an informant.
345
00:24:26,180 --> 00:24:27,480
I've got information.
346
00:24:29,550 --> 00:24:31,280
The men who come to my wedding shop
347
00:24:32,680 --> 00:24:35,050
shower praises on their brides.
348
00:24:36,620 --> 00:24:38,050
They can't contain themselves.
349
00:24:43,790 --> 00:24:45,960
Now you're going to be surprised.
350
00:24:46,030 --> 00:24:47,260
A lot.
351
00:24:49,070 --> 00:24:51,330
But there'll be one difference
from those men and you.
352
00:24:53,500 --> 00:24:54,840
You'll be surprised
353
00:24:56,140 --> 00:24:57,640
and upset.
354
00:25:04,080 --> 00:25:05,450
Is it about your husband?
355
00:25:12,570 --> 00:25:14,240
REPUBBLICA ITALIANA, REPUBLIC OF KOREA
356
00:25:36,830 --> 00:25:37,930
HARRISON
357
00:25:39,805 --> 00:25:40,905
MOVED FIVE FILES TO TRASH
358
00:25:44,637 --> 00:25:45,907
TRANSACTION HISTORY AUG 2020
359
00:25:47,186 --> 00:25:48,286
DELETE
360
00:25:56,170 --> 00:25:58,000
You knew all along?
361
00:25:59,000 --> 00:26:00,040
Yes.
362
00:26:01,740 --> 00:26:03,640
You were waiting for me to tell you?
363
00:26:04,410 --> 00:26:06,980
Your choice of men is so...
364
00:26:07,040 --> 00:26:07,840
Predictable.
365
00:26:08,380 --> 00:26:10,350
I keep marrying men who lie to me.
366
00:26:12,150 --> 00:26:13,420
Since when did you know?
367
00:26:13,480 --> 00:26:14,980
That he was a spy?
368
00:26:16,550 --> 00:26:18,020
I had a hunch,
369
00:26:19,020 --> 00:26:20,860
but it took time to find proof.
370
00:26:21,390 --> 00:26:23,160
He doesn't know that you know, does he?
371
00:26:23,790 --> 00:26:25,290
-I told him.
-Hey!
372
00:26:26,360 --> 00:26:28,160
Wait a minute.
373
00:26:28,230 --> 00:26:30,130
He knows that you know he's a spy?
374
00:26:30,200 --> 00:26:31,570
I didn't mention you.
375
00:26:31,630 --> 00:26:33,100
But I'm going to tell him soon.
376
00:26:35,840 --> 00:26:37,970
I'm going to bring in Derek.
377
00:26:38,040 --> 00:26:39,740
In exchange for helping you
bring down Helmes.
378
00:26:39,810 --> 00:26:41,940
-Help me out.
-You're being very nonchalant about this.
379
00:26:42,010 --> 00:26:43,410
It's not a walk in the park.
380
00:26:43,480 --> 00:26:45,780
You were trying to help
Sophie leave Helmes.
381
00:26:45,850 --> 00:26:48,020
-So help Derek.
-Hey.
382
00:26:48,080 --> 00:26:50,190
You're taking his side?
383
00:26:50,250 --> 00:26:51,950
Even after you know his true identity?
384
00:26:52,020 --> 00:26:52,990
He lied to you.
385
00:26:53,060 --> 00:26:55,120
-You did, too.
-That's different.
386
00:26:55,190 --> 00:26:56,490
He's still my husband.
387
00:26:56,560 --> 00:26:57,930
He's a con artist.
388
00:26:58,690 --> 00:26:59,930
If that's all he is, it's a relief.
389
00:27:00,000 --> 00:27:01,630
If he were born
during the Japanese Occupation,
390
00:27:01,700 --> 00:27:03,870
-he would have sold out our nation.
-No.
391
00:27:03,930 --> 00:27:06,070
I'm sure I betrayed my country
in my previous life.
392
00:27:06,140 --> 00:27:08,200
It explains why I'm suffering like this.
393
00:27:08,270 --> 00:27:10,510
I keep marrying the wrong guys.
394
00:27:10,570 --> 00:27:12,510
So why on earth
395
00:27:12,580 --> 00:27:14,340
did you marry him?
396
00:27:27,335 --> 00:27:29,535
CERTIFICATION FOR EXECUTIVE MASTER
OF BUSINESS ADMINISTRATION
397
00:27:29,560 --> 00:27:31,530
Why can't you divorce him?
398
00:27:32,630 --> 00:27:34,330
Are you not afraid of
what he's capable of doing?
399
00:27:34,400 --> 00:27:35,300
I know.
400
00:27:35,360 --> 00:27:37,530
I get so angry
401
00:27:37,600 --> 00:27:40,000
when I think about how he lied to me.
It's unbelievable.
402
00:27:40,540 --> 00:27:41,700
However,
403
00:27:43,010 --> 00:27:45,140
I thought about it long and hard.
404
00:27:45,210 --> 00:27:48,880
Is my marriage worth fighting for?
405
00:27:48,950 --> 00:27:49,910
You're right.
406
00:27:49,980 --> 00:27:51,380
There wasn't anything to salvage.
407
00:27:52,480 --> 00:27:54,980
But Derek...
408
00:27:57,750 --> 00:27:58,820
He's not evil.
409
00:27:59,560 --> 00:28:02,390
When I remarried,
I made a promise to myself.
410
00:28:02,460 --> 00:28:05,360
I would marry him for
who he is and not for love.
411
00:28:06,930 --> 00:28:09,200
Even if you marry someone you love,
412
00:28:09,270 --> 00:28:12,770
you'll end up living with
someone you hardly know.
413
00:28:14,200 --> 00:28:16,570
I experienced that once already.
414
00:28:16,640 --> 00:28:20,080
This time, I made a vow
415
00:28:20,140 --> 00:28:22,350
to really get to know my husband
416
00:28:23,680 --> 00:28:25,380
even if it would take a long time.
417
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
Of course,
418
00:28:28,750 --> 00:28:31,920
this situation is shocking
and way out of control.
419
00:28:36,590 --> 00:28:38,390
But I still want to give it a try.
420
00:28:40,230 --> 00:28:43,430
If getting to know someone is harder
than loving someone,
421
00:28:45,430 --> 00:28:47,100
then I'm going to see this through.
422
00:28:49,110 --> 00:28:50,370
Even though he's a bad husband.
423
00:28:58,450 --> 00:29:00,280
People don't change.
424
00:29:00,350 --> 00:29:01,450
You said that.
425
00:29:02,390 --> 00:29:04,050
Yes.
426
00:29:04,120 --> 00:29:05,890
People don't change.
427
00:29:07,090 --> 00:29:08,320
But
428
00:29:09,330 --> 00:29:12,700
they do change once.
429
00:29:16,100 --> 00:29:17,600
When they fall in love.
430
00:29:20,100 --> 00:29:23,810
I believe it
431
00:29:25,110 --> 00:29:26,410
when Derek tells me he loves me.
432
00:29:27,610 --> 00:29:30,150
So he'll eventually change.
433
00:29:32,750 --> 00:29:33,880
You don't know anything.
434
00:29:33,950 --> 00:29:35,520
Guys like him
435
00:29:35,580 --> 00:29:37,690
can never change!
436
00:29:38,690 --> 00:29:41,660
-You could be right.
-What? I could be right?
437
00:29:41,720 --> 00:29:42,960
So?
438
00:29:43,030 --> 00:29:45,190
What are you going to
accomplish by arresting Derek?
439
00:29:46,630 --> 00:29:49,330
I'm proposing that we use Derek
as bait to catch bigger fish.
440
00:29:49,400 --> 00:29:50,870
You've become a fisherman now?
441
00:29:50,930 --> 00:29:52,200
I'm your informant.
442
00:29:52,270 --> 00:29:54,900
So it matters to me that
my information is useful.
443
00:29:54,970 --> 00:29:56,870
You need to be rational.
444
00:29:56,940 --> 00:29:58,810
You didn't come this far
to catch small fish, right?
445
00:29:58,870 --> 00:30:02,210
I gave you too much free rein.
446
00:30:03,380 --> 00:30:04,680
I grew up.
447
00:30:09,370 --> 00:30:11,430
AREUMDAUN DRESS
448
00:30:15,120 --> 00:30:16,760
Why isn't anybody around?
449
00:30:20,230 --> 00:30:21,230
Ah-reum!
450
00:30:21,300 --> 00:30:22,570
You surprise me.
451
00:30:24,130 --> 00:30:25,770
Love is clouding your judgment.
452
00:30:25,840 --> 00:30:27,940
When it comes to love,
453
00:30:28,000 --> 00:30:29,770
I know a little about it.
454
00:30:31,070 --> 00:30:33,510
No matter how passionate your love is,
455
00:30:33,580 --> 00:30:35,850
it vanishes once the passion dies down.
456
00:30:37,380 --> 00:30:39,480
You think I'm doing this
solely out of love?
457
00:30:40,550 --> 00:30:43,820
I'm running into the eye of the hurricane
458
00:30:44,820 --> 00:30:46,290
to protect my family.
459
00:30:47,790 --> 00:30:49,590
Derek is my husband.
460
00:30:51,130 --> 00:30:53,560
So you're making sacrifices for
your family's sake?
461
00:30:53,630 --> 00:30:57,330
No. I can't give up
because he's my family.
462
00:30:57,400 --> 00:31:00,300
Through tears, pain, and financial woes,
463
00:31:00,370 --> 00:31:02,770
you can't give up on your family.
464
00:31:04,540 --> 00:31:05,670
Derek is...
465
00:31:07,610 --> 00:31:08,810
not normal right now.
466
00:31:09,550 --> 00:31:11,510
I'm not giving up on him.
467
00:31:11,580 --> 00:31:12,850
I'm his wife.
468
00:31:15,850 --> 00:31:16,850
I need your help.
469
00:31:17,850 --> 00:31:19,620
Like the way you helped Sophie.
470
00:31:19,690 --> 00:31:22,060
Derek needs a chance to start a new life.
471
00:31:24,160 --> 00:31:26,000
I'm pleading with you.
472
00:31:27,460 --> 00:31:31,100
I know it's a difficult favor to ask.
473
00:31:31,170 --> 00:31:33,570
But this is the only way out.
474
00:31:34,370 --> 00:31:35,740
You know this better than I do.
475
00:31:46,150 --> 00:31:47,680
Ah-reum.
476
00:31:52,990 --> 00:31:54,160
Doo-lae.
477
00:31:54,220 --> 00:31:56,830
Ji-hun. What are you doing here?
478
00:31:56,890 --> 00:31:58,030
What?
479
00:32:06,000 --> 00:32:07,300
Don't touch it.
480
00:32:07,370 --> 00:32:09,140
Doo-lae, don't touch the glass.
481
00:32:09,210 --> 00:32:10,440
Leave it alone.
482
00:32:10,510 --> 00:32:11,910
I'll bring a broom.
483
00:32:11,970 --> 00:32:13,340
Ji-hun, stay still.
484
00:32:23,950 --> 00:32:24,890
Oh, my!
485
00:32:25,450 --> 00:32:27,020
What's wrong?
486
00:32:27,090 --> 00:32:28,220
What happened?
487
00:32:30,060 --> 00:32:31,060
Don't move.
488
00:32:32,060 --> 00:32:33,200
Stay right there.
489
00:32:37,830 --> 00:32:39,130
-Be careful.
-Okay.
490
00:32:45,670 --> 00:32:46,940
Lift your foot.
491
00:32:51,880 --> 00:32:53,820
That's a pretty pose.
492
00:32:53,880 --> 00:32:55,020
You look like a ballerina.
493
00:32:55,080 --> 00:32:57,950
Hey, my leg is getting tired.
494
00:32:58,020 --> 00:32:59,050
Hold on.
495
00:33:02,860 --> 00:33:04,260
Sit on my back.
496
00:33:07,700 --> 00:33:09,030
Lift both of your legs.
497
00:33:10,070 --> 00:33:11,200
This is comfy.
498
00:33:12,070 --> 00:33:13,800
My back is sturdy, isn't it?
499
00:33:13,870 --> 00:33:16,510
Go slice up some watermelon.
500
00:33:19,780 --> 00:33:21,040
-You missed that.
-Where?
501
00:33:21,110 --> 00:33:22,140
Here.
502
00:33:26,150 --> 00:33:27,180
Did I get them all?
503
00:33:32,020 --> 00:33:33,390
I told you to stay still.
504
00:33:43,230 --> 00:33:44,170
It could have been worse.
505
00:33:44,230 --> 00:33:46,500
If I had cut my finger,
I wouldn't be able to sew.
506
00:33:52,170 --> 00:33:54,940
I'll do all the sewing today.
507
00:33:55,010 --> 00:33:57,880
Don't you need to finish
washing your hair first?
508
00:34:18,595 --> 00:34:23,175
AREUMDAUN DRESS
509
00:34:43,251 --> 00:34:45,473
PART 2 WILL SHORTLY BEGIN.
510
00:34:52,830 --> 00:34:54,130
DONGPOOMLOO
511
00:34:54,130 --> 00:34:56,340
{\an8}DONGPOOMLOO
512
00:34:54,200 --> 00:34:56,340
Yeah. I came to check on Doo-bong.
513
00:34:57,370 --> 00:34:59,870
I lost my savings and my health,
but I have to work.
514
00:35:02,510 --> 00:35:04,480
I'll report back later.
515
00:35:08,680 --> 00:35:10,280
She's honey-potting you.
516
00:35:10,350 --> 00:35:12,480
What kind of girl comes
alone to have spicy noodles?
517
00:35:12,550 --> 00:35:13,920
Was she wearing a tiny red dress?
518
00:35:13,990 --> 00:35:16,290
Tell him that you think
she's honey-potting him.
519
00:35:16,360 --> 00:35:18,360
No way. He'll kill me.
520
00:35:19,420 --> 00:35:21,490
Doo-bong.
521
00:35:26,900 --> 00:35:28,070
What's wrong?
522
00:35:37,880 --> 00:35:39,080
Where's your watch?
523
00:35:40,550 --> 00:35:43,880
Jenny, they say that luck and
misfortune come at once.
524
00:35:43,950 --> 00:35:47,350
Just when I meet you,
the one bright light in my life...
525
00:35:47,420 --> 00:35:48,390
Tell me what happened.
526
00:35:48,450 --> 00:35:51,060
A partner I trusted more
than anyone else...
527
00:35:51,120 --> 00:35:53,190
Oh, my. Poor guys shouldn't partner up...
528
00:35:55,130 --> 00:35:56,330
Sorry.
529
00:35:56,400 --> 00:35:59,130
You shouldn't partner with a friend.
530
00:35:59,770 --> 00:36:01,600
I knew him since we were kids.
531
00:36:01,670 --> 00:36:04,640
We'd share an ice cream together.
532
00:36:05,700 --> 00:36:06,870
I trusted him so much.
533
00:36:07,710 --> 00:36:08,670
But he...
534
00:36:15,280 --> 00:36:17,380
He already left the country with my money.
535
00:36:17,450 --> 00:36:19,750
You can't sit around like this then.
536
00:36:19,820 --> 00:36:21,790
Put a warrant out so that he can't leave.
537
00:36:21,850 --> 00:36:23,820
Oh, he already left the country.
538
00:36:24,690 --> 00:36:28,190
He probably fled to
a Southeast Asian country.
539
00:36:28,260 --> 00:36:29,290
It's so obvious.
540
00:36:29,360 --> 00:36:30,930
Put him on the Interpol wanted list.
541
00:36:33,600 --> 00:36:37,240
Most scammers will go to
the beach after pulling a scam.
542
00:36:38,100 --> 00:36:42,270
You'll find them holed up in motels
in Busan and Gangneung.
543
00:36:42,980 --> 00:36:44,940
The guys with big balls
run away to Southeast Asia.
544
00:36:45,840 --> 00:36:49,380
I pawned my watch.
545
00:36:51,250 --> 00:36:52,480
This is so sad.
546
00:36:52,550 --> 00:36:54,250
I'm not really sad about my watch.
547
00:36:55,120 --> 00:36:57,120
But I can no longer give you anything.
548
00:36:58,490 --> 00:37:00,830
How can I keep seeing you
without any money?
549
00:37:03,960 --> 00:37:05,660
You don't have to come anymore.
550
00:37:17,280 --> 00:37:19,540
Jenny, this is a knockoff.
551
00:37:20,380 --> 00:37:23,880
When you're wearing it, it's authentic.
552
00:37:30,660 --> 00:37:32,160
I'll bring you some zha cai.
553
00:37:54,050 --> 00:37:57,080
Men need to have enough money
in his pocket.
554
00:37:57,750 --> 00:37:59,420
Don't lose confidence.
555
00:37:59,480 --> 00:38:00,820
It doesn't suit you.
556
00:38:04,360 --> 00:38:06,090
Hey...
557
00:38:06,160 --> 00:38:08,360
Have you ever seen
a honeypot give a guy money?
558
00:38:08,430 --> 00:38:10,830
When will you ever get smart?
559
00:38:23,240 --> 00:38:24,880
INVESTIGATION RECORDS, DEREK HYUN
560
00:38:30,950 --> 00:38:33,120
We're going to start all over.
561
00:38:33,790 --> 00:38:36,390
The target is Helmes. Just focus on them.
562
00:38:37,460 --> 00:38:40,190
We just need to catch one of their agents!
563
00:38:40,860 --> 00:38:43,160
Why does it have to be him?
564
00:38:46,600 --> 00:38:49,370
I'm going to bring in Derek.
565
00:38:49,430 --> 00:38:51,300
In exchange for helping you
bring down Helmes.
566
00:38:51,370 --> 00:38:52,470
Help me out.
567
00:38:52,540 --> 00:38:54,640
No. Not him.
568
00:38:54,710 --> 00:38:55,810
No!
569
00:39:13,360 --> 00:39:14,760
What do you need me to do?
570
00:39:15,630 --> 00:39:17,330
We want to bring
571
00:39:18,230 --> 00:39:19,970
the whole organization down
including the boss.
572
00:39:20,430 --> 00:39:22,200
Nobody knows
573
00:39:22,270 --> 00:39:23,740
if the boss is a man or woman,
574
00:39:23,800 --> 00:39:25,470
individual or group,
575
00:39:25,800 --> 00:39:29,070
human or machine.
576
00:39:29,610 --> 00:39:30,580
What about the hotline?
577
00:39:31,210 --> 00:39:32,480
I don't get to use it.
578
00:39:35,210 --> 00:39:38,080
Find another CIA agent that they have
on their side.
579
00:39:40,220 --> 00:39:43,390
There has to be another agent
besides Harrison Young.
580
00:39:45,860 --> 00:39:46,960
What about my safety?
581
00:39:48,090 --> 00:39:50,600
Helmes has informers everywhere
among the police.
582
00:39:51,400 --> 00:39:53,670
What if Helmes finds out
583
00:39:53,730 --> 00:39:54,870
that I'm helping you?
584
00:39:55,570 --> 00:39:57,140
Our team is tight-lipped.
585
00:39:58,270 --> 00:40:01,640
I heard that Helmes
infiltrated Interpol's Asia office.
586
00:40:03,040 --> 00:40:04,280
Is that true?
587
00:40:08,180 --> 00:40:09,550
Find out who that officer is.
588
00:40:10,150 --> 00:40:11,850
I can't guarantee I can do it.
589
00:40:12,220 --> 00:40:13,850
Helmes is also on the move.
590
00:40:13,920 --> 00:40:15,850
We need you to confirm
591
00:40:16,420 --> 00:40:17,920
information that we collected
about Helmes.
592
00:40:19,420 --> 00:40:22,130
I will protect your safety
until the very end.
593
00:40:22,930 --> 00:40:25,360
Helmes won't be suspicious of you.
594
00:40:25,430 --> 00:40:27,300
I'll catch the guy
595
00:40:28,670 --> 00:40:30,370
who killed Sophie no matter what.
596
00:40:37,910 --> 00:40:39,980
This is where we'll meet from now on.
597
00:40:40,050 --> 00:40:41,010
I'll call you.
598
00:40:47,250 --> 00:40:48,920
You told me that you
had to protect someone.
599
00:40:50,620 --> 00:40:52,060
Hope you do that.
600
00:41:18,850 --> 00:41:19,950
Ah-reum.
601
00:41:26,790 --> 00:41:28,190
You're waiting for my answer, right?
602
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
Yes.
603
00:41:35,630 --> 00:41:37,100
I have something to ask you first.
604
00:41:38,900 --> 00:41:40,040
Go ahead.
605
00:41:41,040 --> 00:41:42,940
Do you really believe
606
00:41:44,380 --> 00:41:45,580
that people change?
607
00:41:47,650 --> 00:41:49,080
If I had told you
608
00:41:49,650 --> 00:41:51,450
that I was an Interpol agent
609
00:41:52,450 --> 00:41:53,720
and would change for you,
610
00:41:55,390 --> 00:41:56,790
would you have believed me?
611
00:41:58,060 --> 00:41:59,390
I wanted to quit Interpol.
612
00:42:00,730 --> 00:42:01,730
It was
613
00:42:04,460 --> 00:42:05,730
our wedding anniversary day.
614
00:42:08,030 --> 00:42:09,940
Leaving Ah-reum behind,
615
00:42:15,610 --> 00:42:17,510
I caught my flight and made a decision.
616
00:42:18,810 --> 00:42:20,280
I would make a choice.
617
00:42:23,980 --> 00:42:25,350
My choice would be Ah-reum.
618
00:42:31,490 --> 00:42:34,760
No, you wouldn't have changed.
619
00:42:42,770 --> 00:42:44,000
Why do you think so?
620
00:42:45,170 --> 00:42:46,670
I was going to change.
621
00:42:47,710 --> 00:42:49,410
I had made up my mind.
622
00:42:49,940 --> 00:42:52,180
You don't believe I could change,
but you trust him?
623
00:42:53,180 --> 00:42:54,280
Why?
624
00:42:59,950 --> 00:43:01,390
Why do you trust him?
625
00:43:10,630 --> 00:43:12,900
They say love is all about timing.
626
00:43:14,000 --> 00:43:16,330
I think a person needs to have
good timing.
627
00:43:17,870 --> 00:43:22,170
I didn't imagine that you
could ever change.
628
00:43:22,240 --> 00:43:23,810
It's not you.
629
00:43:25,440 --> 00:43:26,280
It's me.
630
00:43:27,280 --> 00:43:29,150
I wasn't mature enough.
631
00:43:30,650 --> 00:43:32,420
I'm a different person now.
632
00:43:33,420 --> 00:43:36,820
I turned into someone who can wait
and be patient.
633
00:43:39,590 --> 00:43:41,290
But that's for someone else, not you.
634
00:43:46,600 --> 00:43:47,870
I did
635
00:43:50,070 --> 00:43:52,770
learn from our marriage
636
00:43:54,010 --> 00:43:55,770
to become a more mature person.
637
00:44:00,880 --> 00:44:03,250
I'm sorry
638
00:44:04,350 --> 00:44:05,880
I learned it later instead of back then.
639
00:44:07,220 --> 00:44:08,550
If you feel sorry...
640
00:44:13,120 --> 00:44:14,890
There's a way you can stop feeling sorry.
641
00:44:21,930 --> 00:44:25,870
I think we're living on
separate timelines.
642
00:44:27,510 --> 00:44:28,910
The person you wanted
643
00:44:30,040 --> 00:44:31,410
and the person I wanted...
644
00:44:33,010 --> 00:44:34,480
We realized that at different timelines.
645
00:44:39,050 --> 00:44:40,850
So we can't be together.
646
00:45:03,110 --> 00:45:04,780
I have one last question for you.
647
00:45:08,880 --> 00:45:10,150
If this choice
648
00:45:12,650 --> 00:45:14,250
is not for Derek's sake
649
00:45:16,090 --> 00:45:17,390
but for your own sake,
650
00:45:19,520 --> 00:45:20,660
then I'll help you.
651
00:45:22,960 --> 00:45:25,600
If you ignore your feelings
652
00:45:25,660 --> 00:45:27,230
for his sake,
653
00:45:30,140 --> 00:45:31,900
you could pay
654
00:45:34,440 --> 00:45:35,870
a hefty price later on.
655
00:45:38,680 --> 00:45:39,840
That scares me.
656
00:45:42,180 --> 00:45:44,150
I know this dumb guy
657
00:45:47,620 --> 00:45:50,720
who regrets pretending to be aloof
658
00:45:53,020 --> 00:45:54,390
for the sake of his then wife.
659
00:45:59,430 --> 00:46:00,930
So think about it carefully.
660
00:46:02,530 --> 00:46:03,870
I'm doing this for myself.
661
00:46:04,970 --> 00:46:06,440
For my own happiness.
662
00:46:16,980 --> 00:46:18,150
Fine.
663
00:46:23,420 --> 00:46:25,220
Could you tell this to that dumb guy?
664
00:46:28,330 --> 00:46:29,460
He can
665
00:46:31,260 --> 00:46:32,700
stop regretting.
666
00:47:01,260 --> 00:47:04,630
Derek has a meeting
at the Children's Museum.
667
00:47:06,660 --> 00:47:08,700
The ceremony will be held
at the Ministry's reception hall.
668
00:47:08,770 --> 00:47:11,570
Our Vice Minister will host the event.
669
00:47:11,640 --> 00:47:15,340
We'll have many students attending
during the UN delegation's visit.
670
00:47:15,410 --> 00:47:17,510
Volunteers and staff from other divisions
671
00:47:17,580 --> 00:47:19,710
will help out with the event.
672
00:47:28,720 --> 00:47:30,360
How can he smile like that?
673
00:47:30,420 --> 00:47:34,390
He's got no conscience but he acts
like he's as clean as a whistle.
674
00:48:01,490 --> 00:48:03,450
Why are you following me?
It's uncomfortable.
675
00:48:12,730 --> 00:48:14,730
I thought you still had
feelings for my wife.
676
00:48:15,730 --> 00:48:17,470
But it seems like they were for me.
677
00:48:20,270 --> 00:48:22,240
Ah-reum and I like the same things.
678
00:48:22,310 --> 00:48:23,980
Why do you both have such high standards?
679
00:48:27,080 --> 00:48:27,980
I have no idea.
680
00:48:28,880 --> 00:48:31,980
I wonder why I want to engage
in an illicit friendship with you.
681
00:48:32,050 --> 00:48:33,820
You can't touch this.
682
00:48:33,890 --> 00:48:35,420
You're barking up the wrong tree.
683
00:48:36,350 --> 00:48:37,920
Why are you on my back?
684
00:48:37,990 --> 00:48:39,390
Ah-reum called me
685
00:48:40,020 --> 00:48:41,460
a few days ago.
686
00:48:44,130 --> 00:48:46,430
She said she had a problem.
687
00:48:50,740 --> 00:48:52,370
You can't fool me.
688
00:48:52,770 --> 00:48:55,270
You're not easily fooled.
689
00:49:02,980 --> 00:49:03,980
Hey.
690
00:49:14,030 --> 00:49:16,560
You said a necktie was a sort of weapon.
691
00:49:16,630 --> 00:49:17,900
To use to hang yourself with?
692
00:49:19,100 --> 00:49:21,470
Don't you feel insecure
to wear a tie like that?
693
00:49:23,000 --> 00:49:24,770
You look insecure whenever I see you.
694
00:49:26,300 --> 00:49:27,740
You don't know what a weapon is used for?
695
00:49:27,810 --> 00:49:30,310
It's used to kill someone like you.
696
00:49:30,380 --> 00:49:32,580
I can do it with my bare hands.
697
00:49:32,640 --> 00:49:35,250
But that would get my hands dirty.
698
00:49:40,750 --> 00:49:42,690
Bin! That's dangerous!
699
00:49:42,750 --> 00:49:44,190
No, don't!
700
00:49:44,460 --> 00:49:46,120
Oh, no!
701
00:50:01,070 --> 00:50:02,170
Yes!
702
00:50:04,880 --> 00:50:06,310
-Thank you so much.
-My ball.
703
00:50:06,380 --> 00:50:07,710
-Are you okay?
-My ball.
704
00:50:07,780 --> 00:50:10,550
-Your ball?
-My ball.
705
00:50:11,350 --> 00:50:13,280
My ball.
706
00:50:15,690 --> 00:50:18,660
My ball.
707
00:50:47,720 --> 00:50:49,720
Thank you. Thank you so much.
708
00:51:00,260 --> 00:51:01,670
Where's my wallet?
709
00:51:02,630 --> 00:51:03,800
Did you lose your wallet?
710
00:51:08,570 --> 00:51:10,240
Oh, is that it?
711
00:51:17,750 --> 00:51:18,850
Hey.
712
00:51:21,590 --> 00:51:22,720
Hey.
713
00:51:22,790 --> 00:51:23,990
What are you doing here?
714
00:51:24,060 --> 00:51:26,090
I came to clean you up.
715
00:51:26,160 --> 00:51:27,960
Because you smell rotten.
716
00:51:28,030 --> 00:51:29,590
This is my final warning.
717
00:51:29,660 --> 00:51:32,130
Don't ever come near my wife or me.
718
00:51:32,200 --> 00:51:33,460
If you do, that'll be your funeral.
719
00:51:33,530 --> 00:51:35,170
You've got it backwards.
720
00:51:35,630 --> 00:51:38,340
You're rotten from head to toe.
721
00:51:38,400 --> 00:51:40,370
You're a dirty criminal.
722
00:51:40,440 --> 00:51:42,210
Derek!
723
00:52:00,890 --> 00:52:03,060
Derek withdrew money
from all his accounts.
724
00:52:04,830 --> 00:52:07,530
I also tapped his calls with his wife.
725
00:52:07,600 --> 00:52:08,700
Derek...
726
00:52:10,030 --> 00:52:11,340
has changed.
727
00:52:17,240 --> 00:52:18,910
I can't use this photo.
728
00:52:18,980 --> 00:52:22,010
-Put in an order for that.
-Okay.
729
00:52:22,980 --> 00:52:25,820
Ms. Kim Dong-ran is asking
730
00:52:25,880 --> 00:52:27,250
when her dress will be ready.
731
00:52:27,320 --> 00:52:29,350
Her dress is in Ah-reum's office.
732
00:52:29,420 --> 00:52:30,520
Bring it to me.
733
00:52:31,190 --> 00:52:33,060
Actually,
734
00:52:34,030 --> 00:52:35,930
regarding her late friend's dress...
735
00:52:37,630 --> 00:52:39,900
She ripped it with a scissor.
736
00:52:39,960 --> 00:52:40,870
What?
737
00:52:41,400 --> 00:52:42,470
She ripped it?
738
00:52:42,530 --> 00:52:43,800
What now?
739
00:52:43,870 --> 00:52:45,500
Oh, brother. Ah-reum.
740
00:52:55,650 --> 00:52:57,680
What are we going to
tell Ms. Kim Dong-ran?
741
00:52:57,750 --> 00:52:59,720
Why did you rip Sophie's dress?
742
00:52:59,780 --> 00:53:02,020
Tell her to call off the wedding.
743
00:53:02,090 --> 00:53:04,260
Let's save her groom
from a life of misery.
744
00:53:04,560 --> 00:53:06,990
Could you save me first?
745
00:53:07,060 --> 00:53:08,790
Me. I'm cherished by my family.
746
00:53:08,860 --> 00:53:11,000
We're going to head to
bankruptcy if you keep this up.
747
00:53:11,060 --> 00:53:14,370
You're totally unfocused.
We need all hands on deck right now.
748
00:53:14,430 --> 00:53:16,530
Ah-reum, now listen.
749
00:53:16,600 --> 00:53:20,100
I'm the investor and you're the manager.
750
00:53:20,170 --> 00:53:22,340
-I'm the investor.
-You can head home.
751
00:53:23,470 --> 00:53:24,740
Hello?
752
00:53:24,810 --> 00:53:26,240
Hey!
753
00:53:26,540 --> 00:53:29,910
AREUMDAUN DRESS
754
00:53:34,190 --> 00:53:35,650
Aren't you joining us for dinner?
755
00:53:35,720 --> 00:53:38,790
-Join us.
-Come on and treat us once.
756
00:53:38,860 --> 00:53:40,930
-Did you lock the back door?
-Yes, I locked it.
757
00:53:40,990 --> 00:53:42,160
Let's go home.
758
00:53:42,230 --> 00:53:44,660
-Good night.
-See you tomorrow.
759
00:53:44,730 --> 00:53:46,700
-How about we have dinner?
-Could you get away from us?
760
00:53:46,760 --> 00:53:48,130
-Let's go.
-Come on. Wait.
761
00:53:48,200 --> 00:53:49,430
I'm alone again?
762
00:53:50,030 --> 00:53:51,300
Gosh.
763
00:54:22,270 --> 00:54:24,100
The lights are off again.
764
00:54:43,790 --> 00:54:47,190
There's an emergency switch
somewhere here.
765
00:55:02,170 --> 00:55:03,470
Where is it?
766
00:55:41,780 --> 00:55:42,880
Is it you, Doo-lae?
767
00:55:59,160 --> 00:56:00,360
Who’s there?
768
00:56:15,380 --> 00:56:16,980
I guess everyone left.
769
00:56:45,180 --> 00:56:46,310
Who are you?
770
00:57:22,180 --> 00:57:25,780
Doo-lae, Ah-reum isn't
answering her phone.
771
00:57:25,850 --> 00:57:27,650
Could you check on her?
772
00:57:45,540 --> 00:57:46,600
Ah-reum!
773
00:57:49,970 --> 00:57:51,210
Ah-reum!
774
00:57:51,280 --> 00:57:52,810
Wake up, Ah-reum!
775
00:57:54,880 --> 00:57:56,280
Doo-lae.
776
00:57:56,350 --> 00:57:59,250
Can you hear me?
777
00:58:00,250 --> 00:58:01,520
Doo-lae.
778
00:58:01,590 --> 00:58:02,520
Talk to me.
779
00:58:04,820 --> 00:58:07,090
Don't tell Derek.
780
00:58:10,260 --> 00:58:12,200
EMERGENCY CENTER
781
00:58:14,300 --> 00:58:15,400
Where is Ah-reum?
782
00:58:15,470 --> 00:58:17,800
She's getting emergency treatment.
783
00:58:18,940 --> 00:58:21,310
The electrical wiring
is messed up in our building
784
00:58:21,370 --> 00:58:25,840
and she was on a ladder, trying to fix it.
785
00:58:26,880 --> 00:58:27,980
Honey!
786
00:58:44,300 --> 00:58:46,560
Let's sit. My legs are hurting.
787
00:59:09,790 --> 00:59:11,420
Don't take it so seriously.
788
00:59:11,490 --> 00:59:13,390
This is the ER.
789
00:59:13,860 --> 00:59:15,990
It's not someone's funeral.
790
00:59:25,740 --> 00:59:27,640
I was thinking in the car.
791
00:59:33,840 --> 00:59:35,980
If anything were to happen to you...
792
00:59:38,980 --> 00:59:40,450
I wouldn't be able to live.
793
00:59:43,150 --> 00:59:44,560
I would end my life.
794
00:59:48,460 --> 00:59:49,560
But...
795
00:59:53,630 --> 00:59:55,470
if something were to happen to me...
796
00:59:57,570 --> 00:59:59,770
Then you would grieve for me.
797
01:00:07,780 --> 01:00:09,080
When I was a kid,
798
01:00:12,180 --> 01:00:13,950
I almost drowned in the sea.
799
01:00:17,860 --> 01:00:19,090
My lungs were
800
01:00:21,190 --> 01:00:23,290
filled with water
801
01:00:23,360 --> 01:00:25,060
and I couldn't breathe at all.
802
01:00:29,000 --> 01:00:30,570
I thought
803
01:00:32,870 --> 01:00:34,070
I was going to die.
804
01:00:39,080 --> 01:00:41,580
So I imagined seeing you grieving
if I were to die.
805
01:00:44,780 --> 01:00:47,050
I couldn't breathe like back then.
806
01:00:50,990 --> 01:00:53,660
Then it hit me
that I've done a terrible thing.
807
01:00:59,560 --> 01:01:01,970
You would be so sad if I were to die.
808
01:01:05,540 --> 01:01:07,270
You would try not to cry.
809
01:01:09,570 --> 01:01:10,640
But that would just
810
01:01:12,110 --> 01:01:13,540
deepen your sorrow.
811
01:01:18,050 --> 01:01:19,680
Every tear you shed
812
01:01:22,920 --> 01:01:24,490
would cut me deeper
813
01:01:26,160 --> 01:01:27,160
than anything.
814
01:01:29,660 --> 01:01:31,400
I would fall into despair
815
01:01:32,400 --> 01:01:33,600
and die.
816
01:01:58,290 --> 01:01:59,590
I'll do as you say.
817
01:02:09,330 --> 01:02:10,570
Really?
818
01:02:12,170 --> 01:02:13,600
I'll cooperate with the police.
819
01:02:23,380 --> 01:02:24,480
But...
820
01:02:28,520 --> 01:02:31,460
It could be harder than you imagine.
821
01:02:31,520 --> 01:02:32,720
No matter how hard it is,
822
01:02:36,290 --> 01:02:38,030
if you'll be by my side,
823
01:02:39,730 --> 01:02:40,930
I can do it.
824
01:02:46,040 --> 01:02:48,110
It breaks my heart.
825
01:03:20,900 --> 01:03:23,470
Our insurance covers accidental falls,
826
01:03:24,210 --> 01:03:26,840
break-ins and property damage.
827
01:03:27,410 --> 01:03:28,380
Ah-reum.
828
01:03:29,450 --> 01:03:32,180
I don't know what you're hiding from me.
829
01:03:32,250 --> 01:03:33,750
But if it's a trivial matter...
830
01:03:35,050 --> 01:03:36,850
You have to drink
all the soju here as punishment.
831
01:03:40,220 --> 01:03:41,690
I can't believe it.
832
01:03:41,760 --> 01:03:44,730
Ji-hun is an Interpol agent
and not unemployed?
833
01:03:46,230 --> 01:03:49,570
That's shocking to know.
And Derek is a spy?
834
01:03:50,600 --> 01:03:53,070
-You can't believe it, right?
-No.
835
01:03:55,110 --> 01:03:56,670
But it sounds plausible.
836
01:03:57,540 --> 01:03:58,380
What?
837
01:03:59,380 --> 01:04:01,880
It's strange that Derek is so perfect.
838
01:04:06,450 --> 01:04:08,950
How come your ex-husband
and husband are both so...
839
01:04:10,720 --> 01:04:12,420
You're the problem.
840
01:04:12,490 --> 01:04:14,830
How come you pick the wrong guys to marry?
841
01:04:15,830 --> 01:04:18,800
-I care about looks.
-That's what led to this mess!
842
01:04:19,330 --> 01:04:21,060
Stop talking about that.
843
01:04:21,600 --> 01:04:23,570
You won't even be punished
in your afterlife.
844
01:04:23,630 --> 01:04:25,400
You've been punished enough already.
845
01:04:25,470 --> 01:04:28,610
Stop saying that, Doo-lae.
846
01:04:29,110 --> 01:04:30,970
I'm in a bad state.
847
01:04:33,110 --> 01:04:34,810
Of course, it's tough.
848
01:04:34,880 --> 01:04:36,650
You're only human. Who can handle this?
849
01:04:38,280 --> 01:04:42,120
Why is this happening to me?
850
01:04:45,590 --> 01:04:47,090
That's why
851
01:04:47,160 --> 01:04:49,330
I told you not to get married!
852
01:04:49,390 --> 01:04:52,000
No matter how hard you try,
I'll still do it.
853
01:04:52,630 --> 01:04:53,960
You're insane.
854
01:04:54,730 --> 01:04:56,200
What are you going to do now?
855
01:04:58,270 --> 01:05:00,040
I can't stand
856
01:05:00,100 --> 01:05:02,410
my ex-husband and husband.
857
01:05:03,610 --> 01:05:05,880
But I'm going to fix it.
858
01:05:08,350 --> 01:05:09,310
Fix it?
859
01:05:10,650 --> 01:05:11,420
How?
860
01:05:12,550 --> 01:05:14,380
Put them back where they belong.
861
01:05:18,860 --> 01:05:20,760
Come to see me at four.
862
01:05:20,820 --> 01:05:23,730
An Interpol agent will be there.
He'll help us.
863
01:05:57,530 --> 01:05:58,530
Honey.
864
01:06:01,130 --> 01:06:02,430
Was there a lot of traffic?
865
01:06:06,600 --> 01:06:07,900
He's not here yet?
866
01:06:12,210 --> 01:06:13,380
Go over there.
867
01:07:07,360 --> 01:07:08,730
What are you doing here?
868
01:07:33,290 --> 01:07:36,990
I'm Jeon Ji-hun, an Interpol officer
with the Asia Second Bureau.
869
01:07:41,830 --> 01:07:45,770
And you're Derek Hyun,
an industrial spy working for Helmes.
870
01:08:02,490 --> 01:08:04,690
Your cover is blown.
58468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.