All language subtitles for siren.2018.s01e07.720p.hdtv.x264-w4f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,130 --> 00:00:02,550 - Anteriormente en Siren... - ¡Tira! 2 00:00:02,716 --> 00:00:06,179 Allí capturamos algo. Atacó a Chris. Hubo que evacuarlo. 3 00:00:06,345 --> 00:00:08,598 En un helicóptero militar gigantesco. 4 00:00:08,764 --> 00:00:10,975 - ¿Qué le atacó? - Un depredador. 5 00:00:11,141 --> 00:00:14,812 Hace siglo y medio, un Capitán de pesca se enamoró... 6 00:00:14,978 --> 00:00:17,106 ...de una sirena en estas mismas aguas. 7 00:00:17,272 --> 00:00:18,900 Informaron hace seis semanas. 8 00:00:19,066 --> 00:00:21,903 Unos pescadores vieron una criatura marina. 9 00:00:22,069 --> 00:00:23,821 Había algo ahí afuera. 10 00:00:23,987 --> 00:00:27,075 - ¿Estás bien? - Pequeña, ¿huyes de casa? 11 00:00:30,827 --> 00:00:32,205 Estás enferma. ¿A ver? 12 00:00:32,371 --> 00:00:34,582 - Hola. - Te presento a Ryn. 13 00:00:34,748 --> 00:00:36,668 No creo que nos entienda. 14 00:00:38,168 --> 00:00:41,381 Tus antepasados masacraron a aquellas bellas criaturas. 15 00:00:41,546 --> 00:00:43,967 Genocidio. Ese es su legado. 16 00:00:44,132 --> 00:00:46,636 - Aquí tenemos algo. - Es enorme. 17 00:00:47,552 --> 00:00:49,180 ¡Allá, miren! 18 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Juegue Poker en Línea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 19 00:01:03,986 --> 00:01:05,905 ¡Amigo! ¿Qué carajos haces? 20 00:01:06,071 --> 00:01:08,116 Podría matarla. 21 00:01:08,281 --> 00:01:11,995 - Habías venido a ayudar. - La tenía a tiro. 22 00:01:12,160 --> 00:01:13,913 No quieres que la cacemos. 23 00:01:14,955 --> 00:01:17,458 Si esa cosa es lo que realmente creen que es, 24 00:01:17,624 --> 00:01:20,044 tenemos que protegerla, no matarla. 25 00:01:21,920 --> 00:01:25,508 Queremos lo que es nuestro. Y queremos recuperar a Chris. 26 00:01:25,674 --> 00:01:28,678 Si tú no quieres, no sé qué haces en este barco. 27 00:01:30,178 --> 00:01:31,556 ¿Oyes eso? 28 00:01:36,852 --> 00:01:39,314 Parece... No sé. ¿Está herida? 29 00:01:42,524 --> 00:01:44,068 Igual le he dado. 30 00:01:47,529 --> 00:01:50,616 - Está debajo del barco. - ¿Le he dado? 31 00:01:53,618 --> 00:01:54,996 ¡Ben! 32 00:01:56,163 --> 00:01:58,124 - ¡Ben! - ¡Ben! 33 00:02:05,047 --> 00:02:06,549 - ¡Ben! - ¡Ben! 34 00:02:28,612 --> 00:02:29,989 ¡Vamos! 35 00:02:31,031 --> 00:02:33,951 - ¡Ben! - ¿Qué cara...? 36 00:02:34,117 --> 00:02:35,495 ¿Qué carajos es eso? 37 00:02:37,287 --> 00:02:40,124 ¡Ben! Ven aquí. 38 00:03:12,521 --> 00:03:16,796 Siren - S01E02 Ripeo y arreglos por TaMaBin 39 00:03:25,669 --> 00:03:28,339 Quizá sea un perfilador de corrientes Doppler. 40 00:03:28,505 --> 00:03:30,967 Los usan los oceanógrafos. 41 00:03:31,133 --> 00:03:33,928 En la bodega, la criatura emitía un sonido. 42 00:03:34,094 --> 00:03:36,681 No muy diferente de este. 43 00:03:36,847 --> 00:03:38,224 De acuerdo. 44 00:03:38,390 --> 00:03:43,021 Hay muchos dispositivos científicos de observación ahí afuera. 45 00:03:43,186 --> 00:03:44,564 Pueden ser muchas cosas. 46 00:03:44,730 --> 00:03:47,442 Piénsalo. Estuvimos aquí hace... Unos días. 47 00:03:47,607 --> 00:03:50,862 No estaba aquí. ¿La capturamos y, de pronto, aparece? 48 00:03:51,028 --> 00:03:52,572 Alguien la ha puesto aquí. 49 00:03:52,738 --> 00:03:54,157 Quizá tengas razón. 50 00:03:59,619 --> 00:04:02,749 Amigo, eso... Que has hecho ha sido una locura, 51 00:04:02,914 --> 00:04:04,292 tirarte al agua así. 52 00:04:04,458 --> 00:04:06,961 Sí, parecía una buena idea en el momento. 53 00:04:08,629 --> 00:04:12,383 Lo siento si te has enojado. 54 00:04:12,549 --> 00:04:14,844 Yo veo esto de otra manera. 55 00:04:15,010 --> 00:04:17,138 No es que no quiera encontrar a Chris. 56 00:04:18,764 --> 00:04:20,141 Te lo agradezco. 57 00:04:21,016 --> 00:04:22,393 En serio. 58 00:04:22,559 --> 00:04:25,229 No lo parecía. Te has portado como un bobo. 59 00:04:30,984 --> 00:04:32,362 ¿Qué pasa? 60 00:04:34,196 --> 00:04:37,116 No lo sé. Esto parece una cámara. 61 00:04:37,282 --> 00:04:39,661 Y llevaría un dispositivo de seguimiento. 62 00:04:39,826 --> 00:04:43,331 - Mejor desactivarlo. - Actívalo. Que venga el Ejército. 63 00:04:43,497 --> 00:04:46,250 Y nos lleven hasta Chris. Igual tienen a la sirena. 64 00:04:46,416 --> 00:04:48,044 Yo no lo haría. 65 00:04:49,044 --> 00:04:51,381 Ya viste qué pasó la última vez. 66 00:04:51,546 --> 00:04:55,385 Podríamos acabar como Chris. Nos tomaremos nuestro tiempo. 67 00:04:56,218 --> 00:04:58,513 Averigüemos qué es en realidad. 68 00:05:00,389 --> 00:05:01,766 De acuerdo. 69 00:05:34,715 --> 00:05:36,509 Mete a tu hermana en casa. 70 00:05:58,488 --> 00:06:02,160 ¿Qué carajos haces? ¿Estás robando mi ropa? 71 00:06:03,160 --> 00:06:07,081 Estoy harta de que los yonquis se metan con mis cosas. 72 00:06:08,749 --> 00:06:10,418 No te atrevas a amenazarme. 73 00:07:04,262 --> 00:07:06,391 Hola, soy Ben. Deja un mensaje. 74 00:07:07,182 --> 00:07:09,060 Hola, soy yo. 75 00:07:09,226 --> 00:07:10,937 Me tienes preocupada. 76 00:07:11,103 --> 00:07:13,189 Llámame y dime que estás bien. 77 00:07:34,084 --> 00:07:35,461 ¿Hola? 78 00:07:50,851 --> 00:07:52,228 ¿Has hablado con CSI? 79 00:07:52,394 --> 00:07:54,772 Vienen de Port Angeles. Estarán al anochecer. 80 00:07:58,066 --> 00:07:59,444 ¿Qué tienes, Clarence? 81 00:07:59,609 --> 00:08:00,987 Es Donnie Price. 82 00:08:01,153 --> 00:08:06,451 Tiene antecedentes: Agresión grave, desorden público. 83 00:08:06,616 --> 00:08:09,078 Y los pantalones caídos. ¿Agresión sexual? 84 00:08:09,244 --> 00:08:11,289 Parece que le han dado su merecido. 85 00:08:12,080 --> 00:08:14,834 O había una tercera persona en el auto con ellos. 86 00:08:15,000 --> 00:08:16,753 O alguien se los encontró. 87 00:08:19,921 --> 00:08:23,176 Quien lo hizo tenía un tamaño y una fuerza considerables. 88 00:08:23,342 --> 00:08:25,136 Echen un vistazo alrededor. 89 00:08:35,187 --> 00:08:37,899 MARISCO POWNALL 90 00:09:08,512 --> 00:09:09,889 ¿Cuánto vale? 91 00:09:10,806 --> 00:09:13,601 - Lo siento. Está cerrado. - ¿Qué? 92 00:09:13,767 --> 00:09:15,478 Vuelve otro día. 93 00:09:15,644 --> 00:09:17,021 Gracias. 94 00:09:18,146 --> 00:09:19,565 CERRADO 95 00:09:31,284 --> 00:09:33,037 Has vuelto. 96 00:09:38,959 --> 00:09:40,628 ¿Por qué estás aquí? 97 00:10:16,455 --> 00:10:17,832 Yo... 98 00:10:21,877 --> 00:10:23,254 ¿Ver? 99 00:10:35,098 --> 00:10:36,476 Buscar. 100 00:10:37,517 --> 00:10:39,312 Buscas. 101 00:10:45,442 --> 00:10:46,986 Ryn. 102 00:10:47,152 --> 00:10:50,114 Ryn... Eres tú. 103 00:11:00,374 --> 00:11:01,751 Buscar. 104 00:11:05,003 --> 00:11:06,464 ¿Hay otra? 105 00:11:13,345 --> 00:11:15,348 30 cc de LCR. 106 00:11:15,514 --> 00:11:18,267 Toma muestras de tejido del tórax superior. 107 00:11:18,433 --> 00:11:19,811 ¿Cuántas? 108 00:11:21,353 --> 00:11:22,730 Seis, de momento. 109 00:11:22,896 --> 00:11:25,316 Ya pediré más. ¿Qué tal las otras pruebas? 110 00:11:25,482 --> 00:11:27,235 - Muy bien. - ¿Se puede extraer? 111 00:12:07,816 --> 00:12:11,279 He recibido tu mensaje. ¿Dónde te habías metido? 112 00:12:13,447 --> 00:12:14,824 ¿Qué ocurre? 113 00:12:20,954 --> 00:12:22,332 Ostras. 114 00:12:22,497 --> 00:12:24,334 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 115 00:12:25,709 --> 00:12:27,295 No es lo que piensas. 116 00:12:27,461 --> 00:12:29,464 ¿Tú qué sabes lo que pienso? 117 00:12:30,422 --> 00:12:33,301 Porque no puede ser nada de lo que pienses. 118 00:12:34,259 --> 00:12:35,928 Tengo que enseñarte algo. 119 00:12:41,099 --> 00:12:42,560 Hola. 120 00:12:46,104 --> 00:12:49,192 - ¿Qué es eso? - Lo encontré en el agua. 121 00:12:49,358 --> 00:12:52,320 Hacía... Un sonido superraro. 122 00:12:53,278 --> 00:12:54,739 Ben dijo que no hay prisa, 123 00:12:54,905 --> 00:12:57,617 que averigüemos quién está detrás y qué quieren. 124 00:12:57,783 --> 00:12:59,744 - ¿Ben lo sabe? - Sí, nos acompañó. 125 00:12:59,910 --> 00:13:03,498 ¿Y nos dice qué tenemos que hacer? No te fíes de él, amigo. 126 00:13:03,664 --> 00:13:07,377 Nos acompañó unas temporadas. Hasta que se fue a la Universidad. 127 00:13:07,542 --> 00:13:11,255 Pero ustedes no intimaron. Yo he vivido muchas cosas con él. 128 00:13:11,421 --> 00:13:13,216 De acuerdo, pero mira su familia. 129 00:13:14,508 --> 00:13:17,178 No es uno de los nuestros. Nunca lo ha sido. 130 00:13:28,772 --> 00:13:30,817 Tiene que ser aquí. 131 00:13:35,028 --> 00:13:37,865 - Solo veo leones marinos. - Sería aquí. 132 00:13:38,031 --> 00:13:40,034 Ahí. Mira. 133 00:13:49,293 --> 00:13:51,379 Me metí para salvarla. 134 00:13:51,545 --> 00:13:54,549 Luego se convirtió en eso y me atacó. 135 00:13:55,716 --> 00:13:57,260 - ¿Maddie? - Ponlo otra vez. 136 00:13:58,427 --> 00:13:59,929 De acuerdo. 137 00:14:00,095 --> 00:14:01,681 Desde otra cámara. 138 00:14:09,980 --> 00:14:11,441 Es real. 139 00:14:12,899 --> 00:14:14,819 Maddie, es una realidad. 140 00:14:16,403 --> 00:14:18,406 Perdona si no te creí. 141 00:14:18,572 --> 00:14:21,326 Cuesta creer a alguien que dice haber visto... 142 00:14:21,491 --> 00:14:22,952 Una sirena. 143 00:14:23,118 --> 00:14:24,662 Sí. 144 00:14:33,045 --> 00:14:36,758 FROZEN Una hermana como yo 145 00:14:45,766 --> 00:14:47,560 De acuerdo, tengo... 146 00:14:50,646 --> 00:14:52,065 Soy yo. 147 00:14:54,399 --> 00:14:55,777 Helen. 148 00:14:59,404 --> 00:15:00,782 Helen. 149 00:15:04,284 --> 00:15:06,537 Hola... Helen. 150 00:15:07,913 --> 00:15:09,290 Aprendes rápido. 151 00:15:14,586 --> 00:15:16,297 Ese libro es de mi vecino. 152 00:15:19,800 --> 00:15:21,177 Dos niñas. 153 00:15:27,641 --> 00:15:29,018 Hermana. 154 00:15:31,144 --> 00:15:32,689 Hermanas. 155 00:15:36,233 --> 00:15:38,820 ¿Es a ella a quien buscas? 156 00:15:38,986 --> 00:15:40,405 ¿A tu hermana? 157 00:15:42,447 --> 00:15:43,950 Hermana. 158 00:15:45,993 --> 00:15:47,620 No fastidies. 159 00:15:50,580 --> 00:15:52,333 Son para ti. 160 00:15:54,251 --> 00:15:55,628 Póntelas. 161 00:16:11,440 --> 00:16:12,727 Adorable. 162 00:16:20,235 --> 00:16:22,196 Necesitas comer. 163 00:16:22,362 --> 00:16:24,073 A los humanos les encanta. 164 00:16:26,700 --> 00:16:29,996 Hacemos casi toda la caza en un supermercado. 165 00:16:39,546 --> 00:16:41,132 Ah, no. No... 166 00:16:44,009 --> 00:16:45,887 Por favor. Dámelo. 167 00:16:46,053 --> 00:16:48,931 Por favor. Gracias. 168 00:16:49,097 --> 00:16:51,059 Creo que ya sé lo que necesitas. 169 00:16:51,808 --> 00:16:54,020 Quédate aquí. 170 00:16:54,186 --> 00:16:56,439 Te traeré comida... 171 00:16:56,605 --> 00:16:58,900 ...y luego buscaremos a tu hermana. 172 00:16:59,066 --> 00:17:00,485 ¿De acuerdo? 173 00:17:18,627 --> 00:17:20,797 Hay algo más, Maddie. 174 00:17:21,505 --> 00:17:25,468 Cuando estaba con Xander, encontramos algo en el agua. 175 00:17:25,634 --> 00:17:28,680 Un dispositivo de seguimiento militar. 176 00:17:28,845 --> 00:17:30,598 Creo que la están buscando. 177 00:17:30,764 --> 00:17:32,976 ¿El Ejército? Esto es absurdo. 178 00:17:34,309 --> 00:17:36,020 ¿Sabe alguien más sobre ella? 179 00:17:37,187 --> 00:17:40,858 Sí, la gente del barco y la señorita Hawkins. 180 00:17:41,024 --> 00:17:44,904 ¿Helen Hawkins? ¿Se lo has contado? ¿Por qué? 181 00:17:45,070 --> 00:17:47,907 La ví hablando con esa chica en la calle. 182 00:17:48,073 --> 00:17:51,035 Parecía saber algo, y fuí a hablar con ella. 183 00:17:51,201 --> 00:17:53,997 - ¿Qué dijo? - Se puso a hablar de mi familia. 184 00:17:54,162 --> 00:17:56,916 Dijo que se lo preguntara a mi padre. 185 00:17:57,082 --> 00:18:00,586 ¿A tu padre? ¿Has hablado con él? 186 00:18:00,752 --> 00:18:02,130 Todavía no. 187 00:18:03,839 --> 00:18:06,217 Ya está. Se ha descargado el vídeo. 188 00:18:07,718 --> 00:18:10,179 Esa cosa te atacó. 189 00:18:10,345 --> 00:18:13,725 Y a Chris. Es peligrosa. 190 00:18:13,890 --> 00:18:18,229 Si vamos a perseguirla, hay que tener cuidado. 191 00:18:20,230 --> 00:18:21,607 Estoy de acuerdo. 192 00:18:25,944 --> 00:18:30,533 Amigo, ¿sabes? Tenías razón. Tiene sentido. 193 00:18:30,699 --> 00:18:32,910 Reconectamos su equipo de seguimiento... 194 00:18:33,076 --> 00:18:35,788 ...y le tendemos una emboscada al Ejército. 195 00:18:35,954 --> 00:18:38,625 Cálmate. No tenderemos ninguna emboscada. 196 00:18:38,790 --> 00:18:40,168 - ¿Que me calme? - Sí. 197 00:18:40,334 --> 00:18:41,711 Hablas como Ben. 198 00:18:41,877 --> 00:18:43,963 Tú no lo conoces como yo, ¿de acuerdo? 199 00:18:44,129 --> 00:18:47,216 No le hagas caso. No tiene ni idea de qué trata esto. 200 00:18:47,382 --> 00:18:50,053 De hecho, es uno de los pocos que tiene una idea... 201 00:18:50,218 --> 00:18:53,389 ...de qué trata esto, así que confía un poco en él. 202 00:18:58,268 --> 00:19:00,938 MARISCO POWNALL 203 00:19:03,774 --> 00:19:05,526 Hay una buena racha de salmón. 204 00:19:05,692 --> 00:19:07,862 Disfruta mientras dure. 205 00:19:08,028 --> 00:19:11,282 Sí, me preocupa eso, pero también la gente. 206 00:19:11,448 --> 00:19:13,785 Doy trabajo a quien lo necesita. 207 00:19:13,950 --> 00:19:15,411 Quería preguntarte algo. 208 00:19:16,787 --> 00:19:19,916 El abuelo y tú hablaban sobre Charles Pownall, 209 00:19:20,082 --> 00:19:22,460 sobre lo que pasó entonces. 210 00:19:24,461 --> 00:19:26,214 ¿Has venido a preguntarme eso? 211 00:19:26,380 --> 00:19:28,174 Sí. 212 00:19:29,675 --> 00:19:32,220 ¿Y ese interés por el pasado de la familia? 213 00:19:34,930 --> 00:19:37,767 - Me crucé con Helen Hawkins. - Vamos. 214 00:19:37,933 --> 00:19:39,310 Papá. 215 00:19:40,560 --> 00:19:43,189 Quizá acuda a más eventos familiares, 216 00:19:43,355 --> 00:19:48,236 como la inauguración de la estatua, si me cuentas nuestra historia real. 217 00:19:49,528 --> 00:19:50,905 Está bien. 218 00:19:52,781 --> 00:19:54,909 Verás... 219 00:19:55,075 --> 00:19:58,204 Quizá Charles no fuera exactamente como nos empeñamos. 220 00:19:59,413 --> 00:20:02,792 No es seguro, pero quizá sufriera alguna enfermedad mental, 221 00:20:02,958 --> 00:20:04,752 incluso esquizofrenia. 222 00:20:05,669 --> 00:20:08,965 Largos meses en el mar, consumo habitual de alcohol y... 223 00:20:09,131 --> 00:20:10,633 En fin, veía cosas. 224 00:20:11,717 --> 00:20:13,094 Sirenas. 225 00:20:14,052 --> 00:20:16,681 Tú lo sabes. Hiciste una obra en la escuela. 226 00:20:16,847 --> 00:20:18,641 De ahí surge nuestro folclore. 227 00:20:18,807 --> 00:20:22,437 En cuanto a Helen y sus historias, tiene mucha imaginación. 228 00:20:24,980 --> 00:20:26,357 ¿Eso es todo? 229 00:20:26,523 --> 00:20:28,358 Eso es todo. 230 00:20:30,860 --> 00:20:32,696 ¿Por qué? 231 00:20:35,114 --> 00:20:36,950 Papá, me voy. 232 00:20:41,162 --> 00:20:44,082 Medio kilo de mejillones. 233 00:20:44,248 --> 00:20:46,877 Y medio de almejas. Sí. 234 00:20:47,043 --> 00:20:49,087 Que sean los más grandes. 235 00:20:49,253 --> 00:20:52,174 Langostinos. Dos docenas, y unas pocas vieiras. 236 00:20:52,340 --> 00:20:54,885 Sí, un poco de salmón rojo. Cangrejo. 237 00:20:55,051 --> 00:20:57,346 Mejor dos, me llevaré dos. 238 00:20:57,511 --> 00:20:59,640 Dos cangrejos, gracias. No, quizá... 239 00:20:59,805 --> 00:21:02,934 Voy a necesitar algo más, ese salmón grande de ahí. 240 00:21:03,100 --> 00:21:05,020 Gracias. 241 00:21:05,186 --> 00:21:06,772 ¿Algo más? 242 00:21:07,605 --> 00:21:09,024 ¿Tienes sardinas? 243 00:21:16,280 --> 00:21:17,658 ¿Calvin? 244 00:21:18,282 --> 00:21:19,993 Hola, Calvin. 245 00:21:20,159 --> 00:21:22,829 - Sí. - ¿Lo has retirado? 246 00:21:22,995 --> 00:21:25,916 - ¿Eso? No. No lo he tocado. - Pues no está. 247 00:21:29,543 --> 00:21:31,338 ¿Lo ves? 248 00:21:31,504 --> 00:21:32,881 ¿Qué cosa? 249 00:21:34,674 --> 00:21:37,427 El Ejército vino y se llevó a la sirena. 250 00:21:37,593 --> 00:21:40,764 Se llevaron a Chris y ahora se han llevado eso. 251 00:21:45,559 --> 00:21:48,021 No deberíamos hablar tan siquiera. 252 00:22:22,346 --> 00:22:23,765 ¿Dónde estoy? 253 00:22:30,146 --> 00:22:31,523 ¿Qué está pasando? 254 00:22:48,080 --> 00:22:51,835 Han estado aquí siempre. ¿Por qué aparecen ahora? 255 00:22:52,001 --> 00:22:55,213 - Estaba pensando lo mismo. - ¿Cómo? 256 00:22:55,379 --> 00:22:57,758 Algo la trajo a la superficie. 257 00:22:57,923 --> 00:22:59,968 Tal vez sea el cambio en los océanos. 258 00:23:00,134 --> 00:23:01,803 O quizá busque alimento. 259 00:23:01,969 --> 00:23:03,972 - Como los leones marinos. - Exacto. 260 00:23:04,138 --> 00:23:05,515 Gracias a mi familia. 261 00:23:18,486 --> 00:23:21,406 Helen Hawkins parece saber mucho sobre todo eso. 262 00:23:21,572 --> 00:23:23,241 Espero que tenga respuestas. 263 00:23:24,241 --> 00:23:26,620 Ahí está, la tarada del pueblo. 264 00:23:28,287 --> 00:23:29,873 Sí. 265 00:23:30,581 --> 00:23:32,668 Mejor no lo digas delante de ella. 266 00:23:39,799 --> 00:23:42,260 La tienda está cerrada. 267 00:23:42,426 --> 00:23:45,555 Perdone la molestia. Tengo alguna pregunta más. 268 00:23:46,764 --> 00:23:48,392 ¿Se... Lo has contado? 269 00:23:48,557 --> 00:23:50,769 Sí. Es de confianza. 270 00:23:51,602 --> 00:23:53,438 No se trata de confianza. 271 00:23:54,188 --> 00:23:55,565 Nadie más debe saberlo. 272 00:23:56,857 --> 00:24:01,279 Esas criaturas ya fueron masacradas. Podría suceder de nuevo. 273 00:24:01,445 --> 00:24:05,283 No se lo diremos a nadie, ¿de acuerdo? También queremos protegerlas. 274 00:24:06,492 --> 00:24:09,538 Te dije todo lo que sé. 275 00:24:13,874 --> 00:24:17,087 Se ha ido. Estará cientos de millas mar adentro. 276 00:24:25,469 --> 00:24:27,180 ¿Algo no va bien? 277 00:24:27,346 --> 00:24:30,142 Las tuberías. Es un edificio antiguo. 278 00:24:30,308 --> 00:24:33,687 Tengo cosas que hacer, si no les importa... 279 00:24:33,853 --> 00:24:35,814 Será solo un momento. 280 00:24:39,025 --> 00:24:40,777 Encontramos esto en el agua. 281 00:24:40,943 --> 00:24:43,822 ¿Podría decirme qué sonido es? 282 00:24:53,164 --> 00:24:55,083 Apágalo. 283 00:25:13,601 --> 00:25:14,978 ¡Apágalo! 284 00:25:33,537 --> 00:25:35,123 ¡Hermana! 285 00:25:49,345 --> 00:25:50,764 ¡Ciérralo! 286 00:25:54,225 --> 00:25:55,811 ¡Hermana! 287 00:25:55,977 --> 00:25:57,729 ¡Hermana! 288 00:25:57,895 --> 00:25:59,272 ¿Es tu hermana? 289 00:26:00,064 --> 00:26:01,566 No está ahí dentro. 290 00:26:01,732 --> 00:26:03,318 Es una grabación. 291 00:26:05,820 --> 00:26:07,197 Solo un sonido. 292 00:26:09,198 --> 00:26:10,617 ¿Mejor así? 293 00:26:15,997 --> 00:26:19,584 Había dos de ellas ahí afuera. Capturaron a su hermana. 294 00:26:49,488 --> 00:26:50,866 ¿Estás bien? 295 00:26:58,706 --> 00:27:00,584 Lo entiendo. 296 00:27:02,001 --> 00:27:04,588 Has vuelto a buscar a tu hermana, ¿verdad? 297 00:27:07,715 --> 00:27:09,134 Podemos ayudarte. 298 00:27:13,137 --> 00:27:16,058 De acuerdo. Sí. 299 00:27:16,223 --> 00:27:17,809 Entiende. 300 00:27:17,975 --> 00:27:21,647 Son sumamente inteligentes. Más que los humanos. 301 00:27:26,317 --> 00:27:28,028 Bien. 302 00:27:29,945 --> 00:27:33,200 Podría estar en cualquier parte. ¿Cómo la encontraremos? 303 00:27:34,241 --> 00:27:35,786 No lo sé. 304 00:27:35,952 --> 00:27:37,913 Deberíamos empezar por Xander. 305 00:27:38,079 --> 00:27:41,625 Quiero oír de nuevo qué pasó, quizá me perdí de algo. 306 00:27:43,960 --> 00:27:45,337 ¡Buscar! 307 00:27:48,839 --> 00:27:50,467 Espera. 308 00:27:50,633 --> 00:27:53,470 No puede salir así sin más al mundo exterior. 309 00:27:54,845 --> 00:27:56,848 ¿Acaso tenemos otra opción? 310 00:27:57,348 --> 00:28:02,020 Traiganmela más tarde. Está a salvo conmigo. 311 00:28:16,617 --> 00:28:18,161 Lo siento. 312 00:28:19,245 --> 00:28:20,956 Siento lo que te hicimos. 313 00:29:01,078 --> 00:29:02,581 ¿Desde cuándo lo conoces? 314 00:29:02,747 --> 00:29:04,958 Se mudó aquí hace ocho meses. 315 00:29:05,958 --> 00:29:08,629 Le gustaba salir. Tenía muchas amigas. 316 00:29:08,794 --> 00:29:10,547 Drogas. 317 00:29:10,713 --> 00:29:13,300 No es mal chico, pero tampoco bueno. 318 00:29:13,466 --> 00:29:15,844 Ya no es ni uno, ni lo otro. 319 00:29:16,010 --> 00:29:18,639 Si se le ocurre algo más, llámeme, ¿de acuerdo? 320 00:29:18,804 --> 00:29:20,390 ¡Alguacil! 321 00:29:20,556 --> 00:29:21,933 - Cielos. - Philip. 322 00:29:22,099 --> 00:29:23,810 Vicki. 323 00:29:23,976 --> 00:29:25,937 - Quiero poner una denuncia. - ¿Sí? 324 00:29:26,103 --> 00:29:28,649 Una indigente me roba la ropa. 325 00:29:28,814 --> 00:29:31,902 Robó la sudadera de mi hija, y esta mañana una camiseta. 326 00:29:32,068 --> 00:29:36,657 Me enfrenté a ella y me lanzó una vara de metal. 327 00:29:36,822 --> 00:29:39,326 Casi me arranca la cabeza. 328 00:29:39,492 --> 00:29:40,869 No me diga. 329 00:29:42,370 --> 00:29:44,039 ¿Qué aspecto tenía? 330 00:29:59,595 --> 00:30:03,100 ¿Xander? Intentaba localizarte. ¿Dónde estás? 331 00:30:04,767 --> 00:30:06,436 Está en "El Ancla". 332 00:30:32,128 --> 00:30:34,339 Ryn, no. 333 00:30:34,505 --> 00:30:36,675 No, espera. Hay demasiada gente. 334 00:30:38,009 --> 00:30:40,262 No es seguro. 335 00:30:41,387 --> 00:30:44,182 - No te muevas. - Me quedo con ella. 336 00:30:45,641 --> 00:30:48,020 Nos quedaremos juntas. Ben... 337 00:30:48,185 --> 00:30:50,397 Ben buscará a tu hermana. 338 00:30:51,314 --> 00:30:52,691 ¿Seguro? 339 00:30:53,691 --> 00:30:55,193 Sí. 340 00:30:55,359 --> 00:30:57,821 ¿Quieres esperar afuera del auto? 341 00:30:59,071 --> 00:31:00,782 No te preocupes. 342 00:31:03,200 --> 00:31:05,203 De acuerdo. Ten cuidado. 343 00:31:21,093 --> 00:31:22,471 Hola. 344 00:31:37,735 --> 00:31:39,655 Es un adorno. 345 00:31:40,780 --> 00:31:42,699 ¿Te gustan? 346 00:32:02,051 --> 00:32:03,428 Pluma de cuervo. 347 00:32:04,220 --> 00:32:05,597 Un ave. 348 00:32:08,182 --> 00:32:09,851 Mi padre es haida. 349 00:32:11,060 --> 00:32:13,855 Para ellos, el cuervo fue el creador de las cosas. 350 00:32:16,899 --> 00:32:19,736 Dicen que puso el Sol y la Luna en el cielo... 351 00:32:21,153 --> 00:32:24,157 ...y trajo agua fresca y fuego a la tierra. 352 00:32:26,325 --> 00:32:29,621 Encontró a los primeros hombres en una concha gigante. 353 00:32:33,958 --> 00:32:35,502 Ave. 354 00:32:36,502 --> 00:32:37,879 Es solo una historia. 355 00:32:41,215 --> 00:32:42,592 Inventada. 356 00:32:44,468 --> 00:32:48,265 Algunas cosas son reales; Otras, solo historias. 357 00:32:52,601 --> 00:32:54,855 Esto... Real. 358 00:32:58,357 --> 00:33:01,445 Esto... Real. 359 00:33:06,115 --> 00:33:07,492 Real. 360 00:33:13,623 --> 00:33:15,000 Sí. 361 00:33:15,708 --> 00:33:17,085 Tú eres real. 362 00:33:32,892 --> 00:33:36,647 O sea, ¿ataca a Chris y tu padre pide la evacuación? 363 00:33:37,521 --> 00:33:42,110 Sí. El Ejército estaría escuchando o les avisó la guardia costera. 364 00:33:42,860 --> 00:33:45,072 ¿Había alguien al mando? 365 00:33:45,237 --> 00:33:47,991 - Sí. - De acuerdo. ¿Cómo era? 366 00:33:49,784 --> 00:33:51,161 Un tipo negro. 367 00:33:51,327 --> 00:33:52,704 ¿Algún rasgo más? 368 00:33:52,870 --> 00:33:55,207 No veo que sea asunto tuyo. 369 00:33:57,792 --> 00:34:00,128 Era como si nos estuvieran esperando. 370 00:34:01,379 --> 00:34:03,048 Amigo, es el Ejército. 371 00:34:03,714 --> 00:34:05,968 Nos vigilan, lo saben todo. 372 00:34:06,133 --> 00:34:07,511 Xander. 373 00:34:07,677 --> 00:34:11,723 Se llevaron a Chris, entraron en casa y se llevaron ese aparato. 374 00:34:11,889 --> 00:34:15,852 Nos persiguen. Habrán colocado micrófonos. 375 00:34:16,018 --> 00:34:18,146 - Hagamos un barrido. - Sí. Definitivamente. 376 00:34:20,856 --> 00:34:26,363 Tal vez... Podríamos publicar las imágenes de la cubierta. 377 00:34:26,529 --> 00:34:28,323 Lo hacemos viral. La montamos. 378 00:34:28,489 --> 00:34:30,117 No fue el Ejército. 379 00:34:31,993 --> 00:34:33,704 ¿Qué dices? 380 00:34:33,869 --> 00:34:35,706 Fuí yo. 381 00:34:35,871 --> 00:34:37,249 Lo tomé yo. 382 00:34:38,040 --> 00:34:39,626 ¿Tú? 383 00:34:43,254 --> 00:34:44,965 - ¡Qué diablos...! - Xander. 384 00:34:45,131 --> 00:34:47,134 Pensé que averiguaría qué era. 385 00:34:47,300 --> 00:34:49,469 - Y que ayudaría a Chris. - Mentira. 386 00:34:49,635 --> 00:34:51,555 Deberíamos ayudarnos, no pelear. 387 00:34:58,060 --> 00:35:00,439 ¡Oye! ¡Suéltalo! 388 00:35:00,604 --> 00:35:02,774 Calvin, en serio. 389 00:35:02,940 --> 00:35:05,152 No pasa nada. 390 00:35:06,736 --> 00:35:08,697 Trataba de ayudar. 391 00:35:09,613 --> 00:35:13,535 Si quieres... Ahora te lo traigo. 392 00:35:16,078 --> 00:35:17,456 De acuerdo. 393 00:35:25,296 --> 00:35:27,799 - Hay que devolverlo. - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 394 00:35:27,965 --> 00:35:29,801 Ya no lo necesitamos. 395 00:35:29,967 --> 00:35:32,721 Ryn, hay que devolverlo. 396 00:35:32,887 --> 00:35:35,223 No, tenemos que devolverlo. 397 00:35:35,389 --> 00:35:38,268 - Hermana. - No está aquí. 398 00:35:38,434 --> 00:35:40,812 - Sí. - Te ayudaremos. Somos amigos. 399 00:35:40,978 --> 00:35:43,440 Mira, este es Xander. 400 00:35:43,606 --> 00:35:46,318 Te ayudará a encontrarla. Hay que devolvérselo. 401 00:35:46,942 --> 00:35:48,695 Es un amigo. 402 00:35:53,407 --> 00:35:56,745 Ten, Xan. Lo siento. 403 00:35:58,329 --> 00:36:02,000 Deberíamos centrarnos en el seguimiento. 404 00:36:02,166 --> 00:36:04,586 A ver si encontramos el origen de la señal. 405 00:36:09,465 --> 00:36:11,718 Sí. De acuerdo, lo intentaremos. 406 00:36:13,594 --> 00:36:16,264 - ¿Qué tal, Maddie? - Hola, Xander. 407 00:36:16,430 --> 00:36:18,100 ¿Quién es esa? 408 00:36:18,265 --> 00:36:21,603 Una amiga, de mi clase de Biología Marina. 409 00:36:21,769 --> 00:36:23,981 Tú sigue esa pista y yo averiguaré más... 410 00:36:24,146 --> 00:36:25,983 ...sobre el tipo que fue al barco. 411 00:36:26,148 --> 00:36:29,695 Hablaré con algunos colegas que investigaron en la Marina, 412 00:36:29,860 --> 00:36:31,571 para ver si saben algo. 413 00:36:31,737 --> 00:36:33,240 Los encontraremos, Xan. 414 00:36:43,165 --> 00:36:44,543 Ven. 415 00:37:19,327 --> 00:37:25,083 Tenemos a Michael Eaton en el PRI. 416 00:37:25,249 --> 00:37:29,421 No, quizá Amanda Cullen... 417 00:37:29,587 --> 00:37:31,882 ...o el Profesor Durbin de la Washington. 418 00:37:32,048 --> 00:37:35,010 Podrías enviar correos, nada que sea sospechoso. 419 00:37:35,176 --> 00:37:37,638 Lo más sutil posible. 420 00:37:37,803 --> 00:37:39,806 ¿Cómo preguntas sobre una sirena? 421 00:37:42,808 --> 00:37:44,811 Tengo que llevarte donde Helen. 422 00:37:48,022 --> 00:37:50,317 Si encuentras a tu hermana, ¿qué harás? 423 00:37:52,568 --> 00:37:54,655 ¿Irás a casa? 424 00:37:58,783 --> 00:38:00,994 No creo que te entienda. 425 00:38:02,828 --> 00:38:05,290 Ryn, si encuentras a tu hermana... 426 00:38:05,456 --> 00:38:06,875 Sí. 427 00:39:52,229 --> 00:39:53,690 LAS SIRENAS DE BRISTOL COVE 428 00:39:53,856 --> 00:39:55,567 Tiene algo especial. 429 00:39:55,733 --> 00:39:57,819 Es difícil de explicarlo, lo sé. 430 00:39:59,945 --> 00:40:01,949 Como si me atrajera. 431 00:40:06,118 --> 00:40:07,579 A mí también. 432 00:40:09,038 --> 00:40:12,250 ¿Tenía el cuello roto antes de ser arrojada por la ventana? 433 00:40:12,917 --> 00:40:14,294 ¿En serio? 434 00:40:17,880 --> 00:40:20,217 Vas a enviar el informe, ¿no? 435 00:40:20,967 --> 00:40:22,761 No es sangre humana. 436 00:40:24,470 --> 00:40:26,932 ¿Qué diablos quiere decir eso? 437 00:40:27,098 --> 00:40:28,475 ¿De animal o algo? 438 00:40:31,227 --> 00:40:34,022 No, que lo lleve Steve a la casa. 439 00:40:38,359 --> 00:40:39,736 De acuerdo. 440 00:40:40,611 --> 00:40:42,322 Luego hablamos. 441 00:40:43,155 --> 00:40:44,533 ¿Todo bien? 442 00:40:45,324 --> 00:40:46,702 Hola, Mads. 443 00:40:46,867 --> 00:40:48,245 Hola. 444 00:40:48,411 --> 00:40:49,788 - Ben. - Hola. 445 00:40:50,579 --> 00:40:53,500 Sí. Todo bien. 446 00:40:53,666 --> 00:40:55,516 Es el caso que me ocupa. 447 00:40:56,305 --> 00:41:02,440 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/6c72g Ayuda a otros a elegir el mejor30731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.