Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:02,550
- Anteriormente en Siren...
- ¡Tira!
2
00:00:02,716 --> 00:00:06,179
Allí capturamos algo. Atacó a Chris.
Hubo que evacuarlo.
3
00:00:06,345 --> 00:00:08,598
En un helicóptero
militar gigantesco.
4
00:00:08,764 --> 00:00:10,975
- ¿Qué le atacó?
- Un depredador.
5
00:00:11,141 --> 00:00:14,812
Hace siglo y medio,
un Capitán de pesca se enamoró...
6
00:00:14,978 --> 00:00:17,106
...de una sirena en estas mismas aguas.
7
00:00:17,272 --> 00:00:18,900
Informaron hace seis semanas.
8
00:00:19,066 --> 00:00:21,903
Unos pescadores
vieron una criatura marina.
9
00:00:22,069 --> 00:00:23,821
Había algo ahí afuera.
10
00:00:23,987 --> 00:00:27,075
- ¿Estás bien?
- Pequeña, ¿huyes de casa?
11
00:00:30,827 --> 00:00:32,205
Estás enferma. ¿A ver?
12
00:00:32,371 --> 00:00:34,582
- Hola.
- Te presento a Ryn.
13
00:00:34,748 --> 00:00:36,668
No creo que nos entienda.
14
00:00:38,168 --> 00:00:41,381
Tus antepasados masacraron
a aquellas bellas criaturas.
15
00:00:41,546 --> 00:00:43,967
Genocidio. Ese es su legado.
16
00:00:44,132 --> 00:00:46,636
- Aquí tenemos algo.
- Es enorme.
17
00:00:47,552 --> 00:00:49,180
¡Allá, miren!
18
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Juegue Poker en Línea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
19
00:01:03,986 --> 00:01:05,905
¡Amigo! ¿Qué carajos haces?
20
00:01:06,071 --> 00:01:08,116
Podría matarla.
21
00:01:08,281 --> 00:01:11,995
- Habías venido a ayudar.
- La tenía a tiro.
22
00:01:12,160 --> 00:01:13,913
No quieres que la cacemos.
23
00:01:14,955 --> 00:01:17,458
Si esa cosa es
lo que realmente creen que es,
24
00:01:17,624 --> 00:01:20,044
tenemos que protegerla, no matarla.
25
00:01:21,920 --> 00:01:25,508
Queremos lo que es nuestro.
Y queremos recuperar a Chris.
26
00:01:25,674 --> 00:01:28,678
Si tú no quieres,
no sé qué haces en este barco.
27
00:01:30,178 --> 00:01:31,556
¿Oyes eso?
28
00:01:36,852 --> 00:01:39,314
Parece... No sé. ¿Está herida?
29
00:01:42,524 --> 00:01:44,068
Igual le he dado.
30
00:01:47,529 --> 00:01:50,616
- Está debajo del barco.
- ¿Le he dado?
31
00:01:53,618 --> 00:01:54,996
¡Ben!
32
00:01:56,163 --> 00:01:58,124
- ¡Ben!
- ¡Ben!
33
00:02:05,047 --> 00:02:06,549
- ¡Ben!
- ¡Ben!
34
00:02:28,612 --> 00:02:29,989
¡Vamos!
35
00:02:31,031 --> 00:02:33,951
- ¡Ben!
- ¿Qué cara...?
36
00:02:34,117 --> 00:02:35,495
¿Qué carajos es eso?
37
00:02:37,287 --> 00:02:40,124
¡Ben! Ven aquí.
38
00:03:12,521 --> 00:03:16,796
Siren - S01E02
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
39
00:03:25,669 --> 00:03:28,339
Quizá sea
un perfilador de corrientes Doppler.
40
00:03:28,505 --> 00:03:30,967
Los usan los oceanógrafos.
41
00:03:31,133 --> 00:03:33,928
En la bodega,
la criatura emitía un sonido.
42
00:03:34,094 --> 00:03:36,681
No muy diferente de este.
43
00:03:36,847 --> 00:03:38,224
De acuerdo.
44
00:03:38,390 --> 00:03:43,021
Hay muchos dispositivos científicos
de observación ahí afuera.
45
00:03:43,186 --> 00:03:44,564
Pueden ser muchas cosas.
46
00:03:44,730 --> 00:03:47,442
Piénsalo. Estuvimos aquí
hace... Unos días.
47
00:03:47,607 --> 00:03:50,862
No estaba aquí. ¿La capturamos y,
de pronto, aparece?
48
00:03:51,028 --> 00:03:52,572
Alguien la ha puesto aquí.
49
00:03:52,738 --> 00:03:54,157
Quizá tengas razón.
50
00:03:59,619 --> 00:04:02,749
Amigo, eso... Que has hecho
ha sido una locura,
51
00:04:02,914 --> 00:04:04,292
tirarte al agua así.
52
00:04:04,458 --> 00:04:06,961
Sí, parecía una buena idea
en el momento.
53
00:04:08,629 --> 00:04:12,383
Lo siento si te has enojado.
54
00:04:12,549 --> 00:04:14,844
Yo veo esto de otra manera.
55
00:04:15,010 --> 00:04:17,138
No es que no quiera
encontrar a Chris.
56
00:04:18,764 --> 00:04:20,141
Te lo agradezco.
57
00:04:21,016 --> 00:04:22,393
En serio.
58
00:04:22,559 --> 00:04:25,229
No lo parecía.
Te has portado como un bobo.
59
00:04:30,984 --> 00:04:32,362
¿Qué pasa?
60
00:04:34,196 --> 00:04:37,116
No lo sé. Esto parece una cámara.
61
00:04:37,282 --> 00:04:39,661
Y llevaría
un dispositivo de seguimiento.
62
00:04:39,826 --> 00:04:43,331
- Mejor desactivarlo.
- Actívalo. Que venga el Ejército.
63
00:04:43,497 --> 00:04:46,250
Y nos lleven hasta Chris.
Igual tienen a la sirena.
64
00:04:46,416 --> 00:04:48,044
Yo no lo haría.
65
00:04:49,044 --> 00:04:51,381
Ya viste qué pasó la última vez.
66
00:04:51,546 --> 00:04:55,385
Podríamos acabar como Chris.
Nos tomaremos nuestro tiempo.
67
00:04:56,218 --> 00:04:58,513
Averigüemos qué es en realidad.
68
00:05:00,389 --> 00:05:01,766
De acuerdo.
69
00:05:34,715 --> 00:05:36,509
Mete a tu hermana en casa.
70
00:05:58,488 --> 00:06:02,160
¿Qué carajos haces?
¿Estás robando mi ropa?
71
00:06:03,160 --> 00:06:07,081
Estoy harta de que los yonquis
se metan con mis cosas.
72
00:06:08,749 --> 00:06:10,418
No te atrevas a amenazarme.
73
00:07:04,262 --> 00:07:06,391
Hola, soy Ben. Deja un mensaje.
74
00:07:07,182 --> 00:07:09,060
Hola, soy yo.
75
00:07:09,226 --> 00:07:10,937
Me tienes preocupada.
76
00:07:11,103 --> 00:07:13,189
Llámame y dime que estás bien.
77
00:07:34,084 --> 00:07:35,461
¿Hola?
78
00:07:50,851 --> 00:07:52,228
¿Has hablado con CSI?
79
00:07:52,394 --> 00:07:54,772
Vienen de Port Angeles.
Estarán al anochecer.
80
00:07:58,066 --> 00:07:59,444
¿Qué tienes, Clarence?
81
00:07:59,609 --> 00:08:00,987
Es Donnie Price.
82
00:08:01,153 --> 00:08:06,451
Tiene antecedentes:
Agresión grave, desorden público.
83
00:08:06,616 --> 00:08:09,078
Y los pantalones caídos.
¿Agresión sexual?
84
00:08:09,244 --> 00:08:11,289
Parece que le han dado su merecido.
85
00:08:12,080 --> 00:08:14,834
O había una tercera persona
en el auto con ellos.
86
00:08:15,000 --> 00:08:16,753
O alguien se los encontró.
87
00:08:19,921 --> 00:08:23,176
Quien lo hizo tenía un tamaño
y una fuerza considerables.
88
00:08:23,342 --> 00:08:25,136
Echen un vistazo alrededor.
89
00:08:35,187 --> 00:08:37,899
MARISCO POWNALL
90
00:09:08,512 --> 00:09:09,889
¿Cuánto vale?
91
00:09:10,806 --> 00:09:13,601
- Lo siento. Está cerrado.
- ¿Qué?
92
00:09:13,767 --> 00:09:15,478
Vuelve otro día.
93
00:09:15,644 --> 00:09:17,021
Gracias.
94
00:09:18,146 --> 00:09:19,565
CERRADO
95
00:09:31,284 --> 00:09:33,037
Has vuelto.
96
00:09:38,959 --> 00:09:40,628
¿Por qué estás aquí?
97
00:10:16,455 --> 00:10:17,832
Yo...
98
00:10:21,877 --> 00:10:23,254
¿Ver?
99
00:10:35,098 --> 00:10:36,476
Buscar.
100
00:10:37,517 --> 00:10:39,312
Buscas.
101
00:10:45,442 --> 00:10:46,986
Ryn.
102
00:10:47,152 --> 00:10:50,114
Ryn... Eres tú.
103
00:11:00,374 --> 00:11:01,751
Buscar.
104
00:11:05,003 --> 00:11:06,464
¿Hay otra?
105
00:11:13,345 --> 00:11:15,348
30 cc de LCR.
106
00:11:15,514 --> 00:11:18,267
Toma muestras de tejido
del tórax superior.
107
00:11:18,433 --> 00:11:19,811
¿Cuántas?
108
00:11:21,353 --> 00:11:22,730
Seis, de momento.
109
00:11:22,896 --> 00:11:25,316
Ya pediré más.
¿Qué tal las otras pruebas?
110
00:11:25,482 --> 00:11:27,235
- Muy bien.
- ¿Se puede extraer?
111
00:12:07,816 --> 00:12:11,279
He recibido tu mensaje.
¿Dónde te habías metido?
112
00:12:13,447 --> 00:12:14,824
¿Qué ocurre?
113
00:12:20,954 --> 00:12:22,332
Ostras.
114
00:12:22,497 --> 00:12:24,334
¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?
115
00:12:25,709 --> 00:12:27,295
No es lo que piensas.
116
00:12:27,461 --> 00:12:29,464
¿Tú qué sabes lo que pienso?
117
00:12:30,422 --> 00:12:33,301
Porque no puede ser
nada de lo que pienses.
118
00:12:34,259 --> 00:12:35,928
Tengo que enseñarte algo.
119
00:12:41,099 --> 00:12:42,560
Hola.
120
00:12:46,104 --> 00:12:49,192
- ¿Qué es eso?
- Lo encontré en el agua.
121
00:12:49,358 --> 00:12:52,320
Hacía... Un sonido superraro.
122
00:12:53,278 --> 00:12:54,739
Ben dijo que no hay prisa,
123
00:12:54,905 --> 00:12:57,617
que averigüemos
quién está detrás y qué quieren.
124
00:12:57,783 --> 00:12:59,744
- ¿Ben lo sabe?
- Sí, nos acompañó.
125
00:12:59,910 --> 00:13:03,498
¿Y nos dice qué tenemos que hacer?
No te fíes de él, amigo.
126
00:13:03,664 --> 00:13:07,377
Nos acompañó unas temporadas.
Hasta que se fue a la Universidad.
127
00:13:07,542 --> 00:13:11,255
Pero ustedes no intimaron.
Yo he vivido muchas cosas con él.
128
00:13:11,421 --> 00:13:13,216
De acuerdo, pero mira su familia.
129
00:13:14,508 --> 00:13:17,178
No es uno de los nuestros.
Nunca lo ha sido.
130
00:13:28,772 --> 00:13:30,817
Tiene que ser aquí.
131
00:13:35,028 --> 00:13:37,865
- Solo veo leones marinos.
- Sería aquí.
132
00:13:38,031 --> 00:13:40,034
Ahí. Mira.
133
00:13:49,293 --> 00:13:51,379
Me metí para salvarla.
134
00:13:51,545 --> 00:13:54,549
Luego se convirtió en eso
y me atacó.
135
00:13:55,716 --> 00:13:57,260
- ¿Maddie?
- Ponlo otra vez.
136
00:13:58,427 --> 00:13:59,929
De acuerdo.
137
00:14:00,095 --> 00:14:01,681
Desde otra cámara.
138
00:14:09,980 --> 00:14:11,441
Es real.
139
00:14:12,899 --> 00:14:14,819
Maddie, es una realidad.
140
00:14:16,403 --> 00:14:18,406
Perdona si no te creí.
141
00:14:18,572 --> 00:14:21,326
Cuesta creer a alguien
que dice haber visto...
142
00:14:21,491 --> 00:14:22,952
Una sirena.
143
00:14:23,118 --> 00:14:24,662
Sí.
144
00:14:33,045 --> 00:14:36,758
FROZEN
Una hermana como yo
145
00:14:45,766 --> 00:14:47,560
De acuerdo, tengo...
146
00:14:50,646 --> 00:14:52,065
Soy yo.
147
00:14:54,399 --> 00:14:55,777
Helen.
148
00:14:59,404 --> 00:15:00,782
Helen.
149
00:15:04,284 --> 00:15:06,537
Hola... Helen.
150
00:15:07,913 --> 00:15:09,290
Aprendes rápido.
151
00:15:14,586 --> 00:15:16,297
Ese libro es de mi vecino.
152
00:15:19,800 --> 00:15:21,177
Dos niñas.
153
00:15:27,641 --> 00:15:29,018
Hermana.
154
00:15:31,144 --> 00:15:32,689
Hermanas.
155
00:15:36,233 --> 00:15:38,820
¿Es a ella a quien buscas?
156
00:15:38,986 --> 00:15:40,405
¿A tu hermana?
157
00:15:42,447 --> 00:15:43,950
Hermana.
158
00:15:45,993 --> 00:15:47,620
No fastidies.
159
00:15:50,580 --> 00:15:52,333
Son para ti.
160
00:15:54,251 --> 00:15:55,628
Póntelas.
161
00:16:11,440 --> 00:16:12,727
Adorable.
162
00:16:20,235 --> 00:16:22,196
Necesitas comer.
163
00:16:22,362 --> 00:16:24,073
A los humanos les encanta.
164
00:16:26,700 --> 00:16:29,996
Hacemos casi toda la caza
en un supermercado.
165
00:16:39,546 --> 00:16:41,132
Ah, no. No...
166
00:16:44,009 --> 00:16:45,887
Por favor. Dámelo.
167
00:16:46,053 --> 00:16:48,931
Por favor. Gracias.
168
00:16:49,097 --> 00:16:51,059
Creo que ya sé lo que necesitas.
169
00:16:51,808 --> 00:16:54,020
Quédate aquí.
170
00:16:54,186 --> 00:16:56,439
Te traeré comida...
171
00:16:56,605 --> 00:16:58,900
...y luego buscaremos a tu hermana.
172
00:16:59,066 --> 00:17:00,485
¿De acuerdo?
173
00:17:18,627 --> 00:17:20,797
Hay algo más, Maddie.
174
00:17:21,505 --> 00:17:25,468
Cuando estaba con Xander,
encontramos algo en el agua.
175
00:17:25,634 --> 00:17:28,680
Un dispositivo
de seguimiento militar.
176
00:17:28,845 --> 00:17:30,598
Creo que la están buscando.
177
00:17:30,764 --> 00:17:32,976
¿El Ejército? Esto es absurdo.
178
00:17:34,309 --> 00:17:36,020
¿Sabe alguien más sobre ella?
179
00:17:37,187 --> 00:17:40,858
Sí, la gente del barco
y la señorita Hawkins.
180
00:17:41,024 --> 00:17:44,904
¿Helen Hawkins?
¿Se lo has contado? ¿Por qué?
181
00:17:45,070 --> 00:17:47,907
La ví hablando con esa chica
en la calle.
182
00:17:48,073 --> 00:17:51,035
Parecía saber algo,
y fuí a hablar con ella.
183
00:17:51,201 --> 00:17:53,997
- ¿Qué dijo?
- Se puso a hablar de mi familia.
184
00:17:54,162 --> 00:17:56,916
Dijo que se lo preguntara
a mi padre.
185
00:17:57,082 --> 00:18:00,586
¿A tu padre? ¿Has hablado con él?
186
00:18:00,752 --> 00:18:02,130
Todavía no.
187
00:18:03,839 --> 00:18:06,217
Ya está. Se ha descargado el vídeo.
188
00:18:07,718 --> 00:18:10,179
Esa cosa te atacó.
189
00:18:10,345 --> 00:18:13,725
Y a Chris. Es peligrosa.
190
00:18:13,890 --> 00:18:18,229
Si vamos a perseguirla,
hay que tener cuidado.
191
00:18:20,230 --> 00:18:21,607
Estoy de acuerdo.
192
00:18:25,944 --> 00:18:30,533
Amigo, ¿sabes?
Tenías razón. Tiene sentido.
193
00:18:30,699 --> 00:18:32,910
Reconectamos
su equipo de seguimiento...
194
00:18:33,076 --> 00:18:35,788
...y le tendemos
una emboscada al Ejército.
195
00:18:35,954 --> 00:18:38,625
Cálmate.
No tenderemos ninguna emboscada.
196
00:18:38,790 --> 00:18:40,168
- ¿Que me calme?
- Sí.
197
00:18:40,334 --> 00:18:41,711
Hablas como Ben.
198
00:18:41,877 --> 00:18:43,963
Tú no lo conoces como yo, ¿de acuerdo?
199
00:18:44,129 --> 00:18:47,216
No le hagas caso.
No tiene ni idea de qué trata esto.
200
00:18:47,382 --> 00:18:50,053
De hecho, es uno de los pocos
que tiene una idea...
201
00:18:50,218 --> 00:18:53,389
...de qué trata esto,
así que confía un poco en él.
202
00:18:58,268 --> 00:19:00,938
MARISCO POWNALL
203
00:19:03,774 --> 00:19:05,526
Hay una buena racha de salmón.
204
00:19:05,692 --> 00:19:07,862
Disfruta mientras dure.
205
00:19:08,028 --> 00:19:11,282
Sí, me preocupa eso,
pero también la gente.
206
00:19:11,448 --> 00:19:13,785
Doy trabajo a quien lo necesita.
207
00:19:13,950 --> 00:19:15,411
Quería preguntarte algo.
208
00:19:16,787 --> 00:19:19,916
El abuelo y tú hablaban
sobre Charles Pownall,
209
00:19:20,082 --> 00:19:22,460
sobre lo que pasó entonces.
210
00:19:24,461 --> 00:19:26,214
¿Has venido a preguntarme eso?
211
00:19:26,380 --> 00:19:28,174
Sí.
212
00:19:29,675 --> 00:19:32,220
¿Y ese interés
por el pasado de la familia?
213
00:19:34,930 --> 00:19:37,767
- Me crucé con Helen Hawkins.
- Vamos.
214
00:19:37,933 --> 00:19:39,310
Papá.
215
00:19:40,560 --> 00:19:43,189
Quizá acuda
a más eventos familiares,
216
00:19:43,355 --> 00:19:48,236
como la inauguración de la estatua,
si me cuentas nuestra historia real.
217
00:19:49,528 --> 00:19:50,905
Está bien.
218
00:19:52,781 --> 00:19:54,909
Verás...
219
00:19:55,075 --> 00:19:58,204
Quizá Charles no fuera exactamente
como nos empeñamos.
220
00:19:59,413 --> 00:20:02,792
No es seguro, pero quizá sufriera
alguna enfermedad mental,
221
00:20:02,958 --> 00:20:04,752
incluso esquizofrenia.
222
00:20:05,669 --> 00:20:08,965
Largos meses en el mar,
consumo habitual de alcohol y...
223
00:20:09,131 --> 00:20:10,633
En fin, veía cosas.
224
00:20:11,717 --> 00:20:13,094
Sirenas.
225
00:20:14,052 --> 00:20:16,681
Tú lo sabes.
Hiciste una obra en la escuela.
226
00:20:16,847 --> 00:20:18,641
De ahí surge nuestro folclore.
227
00:20:18,807 --> 00:20:22,437
En cuanto a Helen y sus historias,
tiene mucha imaginación.
228
00:20:24,980 --> 00:20:26,357
¿Eso es todo?
229
00:20:26,523 --> 00:20:28,358
Eso es todo.
230
00:20:30,860 --> 00:20:32,696
¿Por qué?
231
00:20:35,114 --> 00:20:36,950
Papá, me voy.
232
00:20:41,162 --> 00:20:44,082
Medio kilo de mejillones.
233
00:20:44,248 --> 00:20:46,877
Y medio de almejas. Sí.
234
00:20:47,043 --> 00:20:49,087
Que sean los más grandes.
235
00:20:49,253 --> 00:20:52,174
Langostinos. Dos docenas,
y unas pocas vieiras.
236
00:20:52,340 --> 00:20:54,885
Sí, un poco de salmón rojo.
Cangrejo.
237
00:20:55,051 --> 00:20:57,346
Mejor dos, me llevaré dos.
238
00:20:57,511 --> 00:20:59,640
Dos cangrejos, gracias. No, quizá...
239
00:20:59,805 --> 00:21:02,934
Voy a necesitar algo más,
ese salmón grande de ahí.
240
00:21:03,100 --> 00:21:05,020
Gracias.
241
00:21:05,186 --> 00:21:06,772
¿Algo más?
242
00:21:07,605 --> 00:21:09,024
¿Tienes sardinas?
243
00:21:16,280 --> 00:21:17,658
¿Calvin?
244
00:21:18,282 --> 00:21:19,993
Hola, Calvin.
245
00:21:20,159 --> 00:21:22,829
- Sí.
- ¿Lo has retirado?
246
00:21:22,995 --> 00:21:25,916
- ¿Eso? No. No lo he tocado.
- Pues no está.
247
00:21:29,543 --> 00:21:31,338
¿Lo ves?
248
00:21:31,504 --> 00:21:32,881
¿Qué cosa?
249
00:21:34,674 --> 00:21:37,427
El Ejército vino
y se llevó a la sirena.
250
00:21:37,593 --> 00:21:40,764
Se llevaron a Chris
y ahora se han llevado eso.
251
00:21:45,559 --> 00:21:48,021
No deberíamos hablar tan siquiera.
252
00:22:22,346 --> 00:22:23,765
¿Dónde estoy?
253
00:22:30,146 --> 00:22:31,523
¿Qué está pasando?
254
00:22:48,080 --> 00:22:51,835
Han estado aquí siempre.
¿Por qué aparecen ahora?
255
00:22:52,001 --> 00:22:55,213
- Estaba pensando lo mismo.
- ¿Cómo?
256
00:22:55,379 --> 00:22:57,758
Algo la trajo a la superficie.
257
00:22:57,923 --> 00:22:59,968
Tal vez sea el cambio
en los océanos.
258
00:23:00,134 --> 00:23:01,803
O quizá busque alimento.
259
00:23:01,969 --> 00:23:03,972
- Como los leones marinos.
- Exacto.
260
00:23:04,138 --> 00:23:05,515
Gracias a mi familia.
261
00:23:18,486 --> 00:23:21,406
Helen Hawkins parece saber
mucho sobre todo eso.
262
00:23:21,572 --> 00:23:23,241
Espero que tenga respuestas.
263
00:23:24,241 --> 00:23:26,620
Ahí está, la tarada del pueblo.
264
00:23:28,287 --> 00:23:29,873
Sí.
265
00:23:30,581 --> 00:23:32,668
Mejor no lo digas delante de ella.
266
00:23:39,799 --> 00:23:42,260
La tienda está cerrada.
267
00:23:42,426 --> 00:23:45,555
Perdone la molestia.
Tengo alguna pregunta más.
268
00:23:46,764 --> 00:23:48,392
¿Se... Lo has contado?
269
00:23:48,557 --> 00:23:50,769
Sí. Es de confianza.
270
00:23:51,602 --> 00:23:53,438
No se trata de confianza.
271
00:23:54,188 --> 00:23:55,565
Nadie más debe saberlo.
272
00:23:56,857 --> 00:24:01,279
Esas criaturas ya fueron masacradas.
Podría suceder de nuevo.
273
00:24:01,445 --> 00:24:05,283
No se lo diremos a nadie, ¿de acuerdo?
También queremos protegerlas.
274
00:24:06,492 --> 00:24:09,538
Te dije todo lo que sé.
275
00:24:13,874 --> 00:24:17,087
Se ha ido. Estará cientos de millas
mar adentro.
276
00:24:25,469 --> 00:24:27,180
¿Algo no va bien?
277
00:24:27,346 --> 00:24:30,142
Las tuberías.
Es un edificio antiguo.
278
00:24:30,308 --> 00:24:33,687
Tengo cosas que hacer,
si no les importa...
279
00:24:33,853 --> 00:24:35,814
Será solo un momento.
280
00:24:39,025 --> 00:24:40,777
Encontramos esto en el agua.
281
00:24:40,943 --> 00:24:43,822
¿Podría decirme qué sonido es?
282
00:24:53,164 --> 00:24:55,083
Apágalo.
283
00:25:13,601 --> 00:25:14,978
¡Apágalo!
284
00:25:33,537 --> 00:25:35,123
¡Hermana!
285
00:25:49,345 --> 00:25:50,764
¡Ciérralo!
286
00:25:54,225 --> 00:25:55,811
¡Hermana!
287
00:25:55,977 --> 00:25:57,729
¡Hermana!
288
00:25:57,895 --> 00:25:59,272
¿Es tu hermana?
289
00:26:00,064 --> 00:26:01,566
No está ahí dentro.
290
00:26:01,732 --> 00:26:03,318
Es una grabación.
291
00:26:05,820 --> 00:26:07,197
Solo un sonido.
292
00:26:09,198 --> 00:26:10,617
¿Mejor así?
293
00:26:15,997 --> 00:26:19,584
Había dos de ellas ahí afuera.
Capturaron a su hermana.
294
00:26:49,488 --> 00:26:50,866
¿Estás bien?
295
00:26:58,706 --> 00:27:00,584
Lo entiendo.
296
00:27:02,001 --> 00:27:04,588
Has vuelto a buscar
a tu hermana, ¿verdad?
297
00:27:07,715 --> 00:27:09,134
Podemos ayudarte.
298
00:27:13,137 --> 00:27:16,058
De acuerdo. Sí.
299
00:27:16,223 --> 00:27:17,809
Entiende.
300
00:27:17,975 --> 00:27:21,647
Son sumamente inteligentes.
Más que los humanos.
301
00:27:26,317 --> 00:27:28,028
Bien.
302
00:27:29,945 --> 00:27:33,200
Podría estar en cualquier parte.
¿Cómo la encontraremos?
303
00:27:34,241 --> 00:27:35,786
No lo sé.
304
00:27:35,952 --> 00:27:37,913
Deberíamos empezar por Xander.
305
00:27:38,079 --> 00:27:41,625
Quiero oír de nuevo qué pasó,
quizá me perdí de algo.
306
00:27:43,960 --> 00:27:45,337
¡Buscar!
307
00:27:48,839 --> 00:27:50,467
Espera.
308
00:27:50,633 --> 00:27:53,470
No puede salir así sin más
al mundo exterior.
309
00:27:54,845 --> 00:27:56,848
¿Acaso tenemos otra opción?
310
00:27:57,348 --> 00:28:02,020
Traiganmela más tarde.
Está a salvo conmigo.
311
00:28:16,617 --> 00:28:18,161
Lo siento.
312
00:28:19,245 --> 00:28:20,956
Siento lo que te hicimos.
313
00:29:01,078 --> 00:29:02,581
¿Desde cuándo lo conoces?
314
00:29:02,747 --> 00:29:04,958
Se mudó aquí hace ocho meses.
315
00:29:05,958 --> 00:29:08,629
Le gustaba salir.
Tenía muchas amigas.
316
00:29:08,794 --> 00:29:10,547
Drogas.
317
00:29:10,713 --> 00:29:13,300
No es mal chico, pero tampoco bueno.
318
00:29:13,466 --> 00:29:15,844
Ya no es ni uno, ni lo otro.
319
00:29:16,010 --> 00:29:18,639
Si se le ocurre algo más,
llámeme, ¿de acuerdo?
320
00:29:18,804 --> 00:29:20,390
¡Alguacil!
321
00:29:20,556 --> 00:29:21,933
- Cielos.
- Philip.
322
00:29:22,099 --> 00:29:23,810
Vicki.
323
00:29:23,976 --> 00:29:25,937
- Quiero poner una denuncia.
- ¿Sí?
324
00:29:26,103 --> 00:29:28,649
Una indigente me roba la ropa.
325
00:29:28,814 --> 00:29:31,902
Robó la sudadera de mi hija,
y esta mañana una camiseta.
326
00:29:32,068 --> 00:29:36,657
Me enfrenté a ella
y me lanzó una vara de metal.
327
00:29:36,822 --> 00:29:39,326
Casi me arranca la cabeza.
328
00:29:39,492 --> 00:29:40,869
No me diga.
329
00:29:42,370 --> 00:29:44,039
¿Qué aspecto tenía?
330
00:29:59,595 --> 00:30:03,100
¿Xander? Intentaba localizarte.
¿Dónde estás?
331
00:30:04,767 --> 00:30:06,436
Está en "El Ancla".
332
00:30:32,128 --> 00:30:34,339
Ryn, no.
333
00:30:34,505 --> 00:30:36,675
No, espera. Hay demasiada gente.
334
00:30:38,009 --> 00:30:40,262
No es seguro.
335
00:30:41,387 --> 00:30:44,182
- No te muevas.
- Me quedo con ella.
336
00:30:45,641 --> 00:30:48,020
Nos quedaremos juntas. Ben...
337
00:30:48,185 --> 00:30:50,397
Ben buscará a tu hermana.
338
00:30:51,314 --> 00:30:52,691
¿Seguro?
339
00:30:53,691 --> 00:30:55,193
Sí.
340
00:30:55,359 --> 00:30:57,821
¿Quieres esperar afuera del auto?
341
00:30:59,071 --> 00:31:00,782
No te preocupes.
342
00:31:03,200 --> 00:31:05,203
De acuerdo. Ten cuidado.
343
00:31:21,093 --> 00:31:22,471
Hola.
344
00:31:37,735 --> 00:31:39,655
Es un adorno.
345
00:31:40,780 --> 00:31:42,699
¿Te gustan?
346
00:32:02,051 --> 00:32:03,428
Pluma de cuervo.
347
00:32:04,220 --> 00:32:05,597
Un ave.
348
00:32:08,182 --> 00:32:09,851
Mi padre es haida.
349
00:32:11,060 --> 00:32:13,855
Para ellos, el cuervo
fue el creador de las cosas.
350
00:32:16,899 --> 00:32:19,736
Dicen que puso el Sol
y la Luna en el cielo...
351
00:32:21,153 --> 00:32:24,157
...y trajo agua fresca y fuego
a la tierra.
352
00:32:26,325 --> 00:32:29,621
Encontró a los primeros hombres
en una concha gigante.
353
00:32:33,958 --> 00:32:35,502
Ave.
354
00:32:36,502 --> 00:32:37,879
Es solo una historia.
355
00:32:41,215 --> 00:32:42,592
Inventada.
356
00:32:44,468 --> 00:32:48,265
Algunas cosas son reales;
Otras, solo historias.
357
00:32:52,601 --> 00:32:54,855
Esto... Real.
358
00:32:58,357 --> 00:33:01,445
Esto... Real.
359
00:33:06,115 --> 00:33:07,492
Real.
360
00:33:13,623 --> 00:33:15,000
Sí.
361
00:33:15,708 --> 00:33:17,085
Tú eres real.
362
00:33:32,892 --> 00:33:36,647
O sea, ¿ataca a Chris
y tu padre pide la evacuación?
363
00:33:37,521 --> 00:33:42,110
Sí. El Ejército estaría escuchando
o les avisó la guardia costera.
364
00:33:42,860 --> 00:33:45,072
¿Había alguien al mando?
365
00:33:45,237 --> 00:33:47,991
- Sí.
- De acuerdo. ¿Cómo era?
366
00:33:49,784 --> 00:33:51,161
Un tipo negro.
367
00:33:51,327 --> 00:33:52,704
¿Algún rasgo más?
368
00:33:52,870 --> 00:33:55,207
No veo que sea asunto tuyo.
369
00:33:57,792 --> 00:34:00,128
Era como
si nos estuvieran esperando.
370
00:34:01,379 --> 00:34:03,048
Amigo, es el Ejército.
371
00:34:03,714 --> 00:34:05,968
Nos vigilan, lo saben todo.
372
00:34:06,133 --> 00:34:07,511
Xander.
373
00:34:07,677 --> 00:34:11,723
Se llevaron a Chris, entraron
en casa y se llevaron ese aparato.
374
00:34:11,889 --> 00:34:15,852
Nos persiguen.
Habrán colocado micrófonos.
375
00:34:16,018 --> 00:34:18,146
- Hagamos un barrido.
- Sí. Definitivamente.
376
00:34:20,856 --> 00:34:26,363
Tal vez... Podríamos publicar
las imágenes de la cubierta.
377
00:34:26,529 --> 00:34:28,323
Lo hacemos viral. La montamos.
378
00:34:28,489 --> 00:34:30,117
No fue el Ejército.
379
00:34:31,993 --> 00:34:33,704
¿Qué dices?
380
00:34:33,869 --> 00:34:35,706
Fuí yo.
381
00:34:35,871 --> 00:34:37,249
Lo tomé yo.
382
00:34:38,040 --> 00:34:39,626
¿Tú?
383
00:34:43,254 --> 00:34:44,965
- ¡Qué diablos...!
- Xander.
384
00:34:45,131 --> 00:34:47,134
Pensé que averiguaría qué era.
385
00:34:47,300 --> 00:34:49,469
- Y que ayudaría a Chris.
- Mentira.
386
00:34:49,635 --> 00:34:51,555
Deberíamos ayudarnos, no pelear.
387
00:34:58,060 --> 00:35:00,439
¡Oye! ¡Suéltalo!
388
00:35:00,604 --> 00:35:02,774
Calvin, en serio.
389
00:35:02,940 --> 00:35:05,152
No pasa nada.
390
00:35:06,736 --> 00:35:08,697
Trataba de ayudar.
391
00:35:09,613 --> 00:35:13,535
Si quieres... Ahora te lo traigo.
392
00:35:16,078 --> 00:35:17,456
De acuerdo.
393
00:35:25,296 --> 00:35:27,799
- Hay que devolverlo.
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
394
00:35:27,965 --> 00:35:29,801
Ya no lo necesitamos.
395
00:35:29,967 --> 00:35:32,721
Ryn, hay que devolverlo.
396
00:35:32,887 --> 00:35:35,223
No, tenemos que devolverlo.
397
00:35:35,389 --> 00:35:38,268
- Hermana.
- No está aquí.
398
00:35:38,434 --> 00:35:40,812
- Sí.
- Te ayudaremos. Somos amigos.
399
00:35:40,978 --> 00:35:43,440
Mira, este es Xander.
400
00:35:43,606 --> 00:35:46,318
Te ayudará a encontrarla.
Hay que devolvérselo.
401
00:35:46,942 --> 00:35:48,695
Es un amigo.
402
00:35:53,407 --> 00:35:56,745
Ten, Xan. Lo siento.
403
00:35:58,329 --> 00:36:02,000
Deberíamos centrarnos
en el seguimiento.
404
00:36:02,166 --> 00:36:04,586
A ver si encontramos
el origen de la señal.
405
00:36:09,465 --> 00:36:11,718
Sí. De acuerdo, lo intentaremos.
406
00:36:13,594 --> 00:36:16,264
- ¿Qué tal, Maddie?
- Hola, Xander.
407
00:36:16,430 --> 00:36:18,100
¿Quién es esa?
408
00:36:18,265 --> 00:36:21,603
Una amiga,
de mi clase de Biología Marina.
409
00:36:21,769 --> 00:36:23,981
Tú sigue esa pista
y yo averiguaré más...
410
00:36:24,146 --> 00:36:25,983
...sobre el tipo que fue al barco.
411
00:36:26,148 --> 00:36:29,695
Hablaré con algunos colegas
que investigaron en la Marina,
412
00:36:29,860 --> 00:36:31,571
para ver si saben algo.
413
00:36:31,737 --> 00:36:33,240
Los encontraremos, Xan.
414
00:36:43,165 --> 00:36:44,543
Ven.
415
00:37:19,327 --> 00:37:25,083
Tenemos a Michael Eaton en el PRI.
416
00:37:25,249 --> 00:37:29,421
No, quizá Amanda Cullen...
417
00:37:29,587 --> 00:37:31,882
...o el Profesor Durbin
de la Washington.
418
00:37:32,048 --> 00:37:35,010
Podrías enviar correos,
nada que sea sospechoso.
419
00:37:35,176 --> 00:37:37,638
Lo más sutil posible.
420
00:37:37,803 --> 00:37:39,806
¿Cómo preguntas sobre una sirena?
421
00:37:42,808 --> 00:37:44,811
Tengo que llevarte donde Helen.
422
00:37:48,022 --> 00:37:50,317
Si encuentras a tu hermana,
¿qué harás?
423
00:37:52,568 --> 00:37:54,655
¿Irás a casa?
424
00:37:58,783 --> 00:38:00,994
No creo que te entienda.
425
00:38:02,828 --> 00:38:05,290
Ryn, si encuentras a tu hermana...
426
00:38:05,456 --> 00:38:06,875
Sí.
427
00:39:52,229 --> 00:39:53,690
LAS SIRENAS DE BRISTOL COVE
428
00:39:53,856 --> 00:39:55,567
Tiene algo especial.
429
00:39:55,733 --> 00:39:57,819
Es difícil de explicarlo, lo sé.
430
00:39:59,945 --> 00:40:01,949
Como si me atrajera.
431
00:40:06,118 --> 00:40:07,579
A mí también.
432
00:40:09,038 --> 00:40:12,250
¿Tenía el cuello roto antes
de ser arrojada por la ventana?
433
00:40:12,917 --> 00:40:14,294
¿En serio?
434
00:40:17,880 --> 00:40:20,217
Vas a enviar el informe, ¿no?
435
00:40:20,967 --> 00:40:22,761
No es sangre humana.
436
00:40:24,470 --> 00:40:26,932
¿Qué diablos quiere decir eso?
437
00:40:27,098 --> 00:40:28,475
¿De animal o algo?
438
00:40:31,227 --> 00:40:34,022
No, que lo lleve Steve a la casa.
439
00:40:38,359 --> 00:40:39,736
De acuerdo.
440
00:40:40,611 --> 00:40:42,322
Luego hablamos.
441
00:40:43,155 --> 00:40:44,533
¿Todo bien?
442
00:40:45,324 --> 00:40:46,702
Hola, Mads.
443
00:40:46,867 --> 00:40:48,245
Hola.
444
00:40:48,411 --> 00:40:49,788
- Ben.
- Hola.
445
00:40:50,579 --> 00:40:53,500
Sí. Todo bien.
446
00:40:53,666 --> 00:40:55,516
Es el caso que me ocupa.
447
00:40:56,305 --> 00:41:02,440
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/6c72g Ayuda a otros a elegir el mejor30731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.