All language subtitles for call.the.midwife.s07e07.hdtv.x264-river[ettv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:48,800 --> 00:00:52,680 Sometimes life is shattered in an instant... 3 00:00:55,080 --> 00:00:56,470 .. and all our certainties 4 00:00:56,520 --> 00:00:58,640 are savagely stripped away. 5 00:01:01,760 --> 00:01:04,990 Questions become our weapons. 6 00:01:05,040 --> 00:01:07,440 Answers are our only hope. 7 00:01:09,680 --> 00:01:13,200 Without them, fear engulfs us. 8 00:01:21,040 --> 00:01:24,110 Love and each other 9 00:01:24,160 --> 00:01:26,800 can be all we have. 10 00:01:38,240 --> 00:01:41,350 - Are they sure? - Almost certain, 11 00:01:41,400 --> 00:01:44,190 but the lumbar puncture should confirm it. 12 00:01:44,740 --> 00:01:46,710 The fact that Barbara has a rash 13 00:01:46,760 --> 00:01:49,350 that doesn't fade when pressed, 14 00:01:49,400 --> 00:01:52,230 suggests not only meningitis 15 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 but a blood infection too. 16 00:01:55,600 --> 00:01:58,930 They've started her on antibiotics immediately. 17 00:01:59,480 --> 00:02:02,530 - Can I see her? - I'm afraid not. 18 00:02:02,880 --> 00:02:05,510 They have to keep her isolated for the time being. 19 00:02:06,560 --> 00:02:10,250 They can't run the risk of any further infection. 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,650 Don't fret, lad. 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,430 She's young and strong. 22 00:02:16,480 --> 00:02:18,430 That'll stand her in good stead. 23 00:02:19,680 --> 00:02:22,000 She's a fighter is our Barbara. 24 00:02:31,120 --> 00:02:34,610 There's a nip today, Fred Buckle, 25 00:02:35,160 --> 00:02:37,510 and I don't want you catching anything. 26 00:02:37,560 --> 00:02:40,040 Nursing is not my forte. 27 00:02:44,280 --> 00:02:45,220 Fred... 28 00:02:49,680 --> 00:02:51,500 .. give Tom my love. 29 00:02:55,640 --> 00:02:59,530 While Nurse Hereward is indisposed, it's all hands on deck. 30 00:03:00,080 --> 00:03:02,870 The doctors are advising every one of us here 31 00:03:02,920 --> 00:03:05,070 to take a course of antibiotics 32 00:03:05,320 --> 00:03:06,830 as a precaution. 33 00:03:06,880 --> 00:03:09,390 There will also be a prescription offered to any mothers 34 00:03:09,440 --> 00:03:11,830 who have had close contact with her in the last week. 35 00:03:11,880 --> 00:03:14,310 My mum's friend's youngest had meningitis. 36 00:03:14,360 --> 00:03:16,350 They went through a terrible time. 37 00:03:16,400 --> 00:03:19,190 - It was touch and go. - Oh, dear, how dreadful. 38 00:03:19,240 --> 00:03:22,510 It was. But he's fine now. 39 00:03:22,560 --> 00:03:25,750 Nurse Crane, would you please add me to the roster? 40 00:03:25,800 --> 00:03:29,390 We will all cover for Nurse Hereward until she's back with us. 41 00:03:29,440 --> 00:03:32,830 Thank you, Sister. Right, Nurse Anderson, 42 00:03:32,880 --> 00:03:37,710 can you add Mrs Palmer from Liverton Street to your list? 43 00:03:37,760 --> 00:03:40,960 Her baby's a week old and Barbara was due... 44 00:03:42,280 --> 00:03:45,470 .. to make a home visit today. 45 00:03:45,520 --> 00:03:48,110 Of course. 46 00:03:48,160 --> 00:03:50,080 Good. Thank you. 47 00:03:53,560 --> 00:03:57,390 Right, I'm going. I'll call if I hear any news about Barbara. 48 00:03:57,440 --> 00:04:00,790 Does Tom know how serious meningococcal septicaemia is? 49 00:04:00,840 --> 00:04:03,030 He does, but he's in shock. 50 00:04:03,080 --> 00:04:06,030 Dad, can I go and see The Rolling Stones tomorrow? 51 00:04:06,080 --> 00:04:07,670 They're on at the Regal. 52 00:04:07,720 --> 00:04:10,470 - Aren't they a bit...? - What? - Undesirable. 53 00:04:10,520 --> 00:04:12,630 I'm going to watch them, not make friends with them. 54 00:04:12,680 --> 00:04:16,590 It's not you I'm worried about, it's their crowd. 55 00:04:16,640 --> 00:04:19,280 I'm late. We'll talk about it tonight. 56 00:04:21,680 --> 00:04:24,670 They have got a bit of a reputation, Timothy. 57 00:04:24,720 --> 00:04:26,470 That's ridiculous. 58 00:04:26,520 --> 00:04:30,390 To be fair, he's being pulled in all directions at the moment 59 00:04:30,440 --> 00:04:33,150 with the clinic, his surgery, and Wadelock House. 60 00:04:33,200 --> 00:04:36,030 - What's Wadelock House? - A remand home. 61 00:04:36,080 --> 00:04:38,670 He's covering for a colleague there this week. 62 00:04:42,480 --> 00:04:45,230 Come along, ladies. Shift yourselves before you take root. 63 00:04:45,280 --> 00:04:48,030 Nurse Crane, if you'd like me to drive you to the hospital later, 64 00:04:48,080 --> 00:04:50,470 I'd be more than happy to do it. You only have to ask. 65 00:04:50,520 --> 00:04:53,080 Thank you, very kind, but no, thank you. 66 00:05:24,160 --> 00:05:26,790 No change. 67 00:05:26,840 --> 00:05:28,950 But keep a close eye. 68 00:05:29,000 --> 00:05:33,510 If the colour in her fingers or toes deteriorates any further, call me. 69 00:05:33,560 --> 00:05:35,200 Yes, Sister. 70 00:06:02,600 --> 00:06:07,670 Two, three, four, five. 71 00:06:07,720 --> 00:06:10,110 Star jumps for ten on me! Ready? Go! 72 00:06:10,160 --> 00:06:13,670 One, two, three, four, 73 00:06:13,720 --> 00:06:17,790 five, six, seven, eight... 74 00:06:17,840 --> 00:06:22,190 Ah, Dr Turner, good to have you on board. 75 00:06:22,240 --> 00:06:24,550 I'm afraid you're about to earn your keep. 76 00:06:24,600 --> 00:06:27,870 We have a galloping outbreak of our old friend scabies. 77 00:06:27,920 --> 00:06:31,390 Ah, well, in that case, all bedding and clothing 78 00:06:31,440 --> 00:06:34,950 will have to be washed in boiling hot water then dried with heat. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,790 Don't worry, we know the drill. 80 00:06:37,840 --> 00:06:40,430 Welcome to Wadelock House. 81 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 One, two, three... 82 00:06:46,320 --> 00:06:47,950 How is she? 83 00:06:48,000 --> 00:06:51,310 Erm... much the same. 84 00:06:51,360 --> 00:06:54,910 We need to give the penicillin a chance to do its work. 85 00:06:54,960 --> 00:06:58,310 But she's holding her own, and that's something to take heart from. 86 00:06:58,360 --> 00:07:01,830 Can I sit with her? Just for a few minutes? Please. 87 00:07:01,880 --> 00:07:03,910 I need to see her for myself. 88 00:07:03,960 --> 00:07:05,950 I'm sorry. 89 00:07:06,000 --> 00:07:10,030 I know it's hard, but you won't be of any help to her 90 00:07:10,080 --> 00:07:13,550 - in her present condition. - Please don't let her die. 91 00:07:13,600 --> 00:07:17,110 We are doing everything in our power to prevent it. 92 00:07:17,160 --> 00:07:20,870 I have great faith in our doctors, Mr Hereward. 93 00:07:20,920 --> 00:07:23,680 As much as you have in God, I suspect. 94 00:07:25,280 --> 00:07:27,440 You can come back this evening. 95 00:07:45,240 --> 00:07:47,030 Ah! Good morning, Nurse... 96 00:07:47,080 --> 00:07:50,270 Anderson. I'm afraid Nurse Hereward is sick today 97 00:07:50,320 --> 00:07:51,870 and I'm covering some of her patients. 98 00:07:51,920 --> 00:07:54,910 Oh, what a shame. I had a little gift to give to her too. 99 00:07:54,960 --> 00:07:58,510 You know, just to thank her for the gift she's given me. 100 00:07:58,560 --> 00:08:01,270 You can give it to me and I'll make sure she get it. 101 00:08:01,320 --> 00:08:04,920 Look at me, keeping you on the doorstep. Come in, come in. 102 00:08:08,160 --> 00:08:11,150 Ah, shoes off... if you don't mind. 103 00:08:11,200 --> 00:08:14,070 It's a brand-new carpet. 104 00:08:14,120 --> 00:08:17,430 Winston -- he's my husband -- said we should get the linoleum, 105 00:08:17,480 --> 00:08:19,550 but I had my heart set. 106 00:08:19,600 --> 00:08:21,190 We'll be in the back room, Nurse. 107 00:08:21,240 --> 00:08:23,670 I only have the heating on in the front room on a Sunday. 108 00:08:23,720 --> 00:08:25,510 You sound like my mother. 109 00:08:25,560 --> 00:08:28,190 Your mother sounds like a very smart woman. 110 00:08:28,240 --> 00:08:31,430 - Where are you from, Nurse? In Jamaica? - Manchester. You? 111 00:08:31,480 --> 00:08:32,880 St Catherine. 112 00:08:35,520 --> 00:08:38,240 Now, that should keep you busy. 113 00:08:40,000 --> 00:08:42,630 Right. 114 00:08:42,680 --> 00:08:46,310 Let me get myself settled and then I'll have you in. 115 00:08:48,240 --> 00:08:50,000 One at a time. 116 00:08:55,000 --> 00:08:57,430 Has he been crying more than usual? 117 00:08:57,480 --> 00:08:59,390 He never cries. 118 00:08:59,440 --> 00:09:02,590 - He's the best baby in the whole world. - I'm sure. 119 00:09:02,640 --> 00:09:05,310 And what about you? Are you feeling well? 120 00:09:05,360 --> 00:09:07,750 No sign of a rash or stiff neck? 121 00:09:07,800 --> 00:09:09,590 Why? Could we have caught this? 122 00:09:09,640 --> 00:09:11,710 It's unlikely, but we'd like you both 123 00:09:11,760 --> 00:09:15,280 to take a course of antibiotics, just to be on the safe side. 124 00:09:19,160 --> 00:09:22,390 It's really nothing to worry about. 125 00:09:22,440 --> 00:09:24,870 Your baby is thriving, Mrs Palmer. 126 00:09:24,920 --> 00:09:27,630 He's put on 2oz since Nurse Hereward last weighed him. 127 00:09:27,680 --> 00:09:30,110 - All he does is eat. - That's what he meant to do. 128 00:09:30,160 --> 00:09:34,030 - That and sleep. - I hope he slows down, just for a little while. 129 00:09:34,080 --> 00:09:36,550 Otherwise, he'll be bursting out of his christening robe. 130 00:09:36,600 --> 00:09:40,190 And what will your father think if he has to bless you 131 00:09:40,240 --> 00:09:44,000 and accept you into God's love naked as you came? 132 00:09:45,560 --> 00:09:48,590 My husband is the pastor of our church. 133 00:09:48,640 --> 00:09:52,190 We've waited a very long time to thank God for our child. 134 00:09:52,240 --> 00:09:55,630 That's lovely. Where is your church? 135 00:09:55,680 --> 00:09:57,190 You are standing in it. 136 00:09:57,240 --> 00:09:59,830 My husband's congregation is a small one. 137 00:09:59,880 --> 00:10:03,990 We gather in the front room, read the Bible, pray together. 138 00:10:04,040 --> 00:10:06,630 When we first came we attended a larger church, 139 00:10:06,680 --> 00:10:09,790 with a fancy altar, big congregation, but 140 00:10:09,840 --> 00:10:12,670 their hearts were not so big. 141 00:10:12,720 --> 00:10:14,910 Our church is not like that. 142 00:10:14,960 --> 00:10:18,710 - You go to church, Nurse? - I do, 143 00:10:18,760 --> 00:10:20,910 - but I'm thinking of changing. - Ah. 144 00:10:20,960 --> 00:10:24,630 - So you know what I am saying. - No. Nothing like that. 145 00:10:24,680 --> 00:10:27,230 You're welcome to pray with us. It's a squeeze, but... 146 00:10:27,280 --> 00:10:30,030 It's kind, but I think I will be too busy working 147 00:10:30,080 --> 00:10:32,670 until Nurse Hereward is up and about again. 148 00:10:32,720 --> 00:10:34,950 Well, this door is always open, 149 00:10:35,000 --> 00:10:36,720 like at home. 150 00:10:41,800 --> 00:10:45,640 Right, so you are Michael Sumpter? Yes? 151 00:10:47,040 --> 00:10:49,160 Let's take a look at you. 152 00:10:51,080 --> 00:10:54,790 Hmm. You have a mild dose of scabies. 153 00:10:54,840 --> 00:10:56,390 Nothing much. 154 00:10:56,440 --> 00:10:58,760 The lotion should clear it up fairly quickly. 155 00:11:00,800 --> 00:11:03,590 This cut's infected. 156 00:11:03,640 --> 00:11:04,920 How did you do this? 157 00:11:07,600 --> 00:11:10,190 I'll dress it for you now. 158 00:11:10,240 --> 00:11:13,230 Then come in again tomorrow 159 00:11:13,280 --> 00:11:15,800 and I'll change it. 160 00:11:17,200 --> 00:11:18,720 It stings. Sorry. 161 00:11:34,320 --> 00:11:36,310 What's that for? 162 00:11:36,360 --> 00:11:38,030 Visiting time, sir. 163 00:11:38,080 --> 00:11:39,990 You'd better go, then. 164 00:11:40,040 --> 00:11:41,670 I don't get no visitors. 165 00:11:41,720 --> 00:11:43,750 Doesn't your family visit? 166 00:11:43,800 --> 00:11:45,720 I don't have no family. 167 00:11:54,120 --> 00:11:56,470 Oh, Tom, you're soaked. 168 00:11:56,520 --> 00:11:58,990 Sister Grant sent me home. 169 00:11:59,040 --> 00:12:01,110 You took a lot of notice, then. 170 00:12:01,160 --> 00:12:03,030 I'll go back there tonight, 171 00:12:03,080 --> 00:12:04,670 after visiting. 172 00:12:04,720 --> 00:12:07,750 I don't think I can face it yet. Not on my own. 173 00:12:07,800 --> 00:12:10,910 I know. I had a feeling this might happen. 174 00:12:10,960 --> 00:12:15,230 Here -- a bit of sustenance and clean clothes. 175 00:12:15,280 --> 00:12:17,830 We can't let standards slide. 176 00:12:17,880 --> 00:12:19,600 I'll try my best. 177 00:12:21,240 --> 00:12:23,310 There's no change, Phyllis. 178 00:12:23,360 --> 00:12:27,550 It's early days and no change cuts both ways. 179 00:12:27,600 --> 00:12:30,950 She's no worse, Tom. Think of it like that. 180 00:12:31,000 --> 00:12:33,400 I know how much you love her... 181 00:12:34,600 --> 00:12:36,640 .. and how much she loves you. 182 00:12:41,440 --> 00:12:44,230 Here, Sumpter, is it true you and your bird are having a kid? 183 00:12:44,280 --> 00:12:46,750 What happened? You forget to pull out? 184 00:12:46,800 --> 00:12:48,110 Surprised you put it in. 185 00:12:48,160 --> 00:12:49,950 She's not my bird. She's my wife. 186 00:12:50,000 --> 00:12:54,230 - Look, he talks! - And sticking up for a tart and all. 187 00:12:56,400 --> 00:12:58,960 What do you say? Go on, say it again! 188 00:13:01,160 --> 00:13:02,960 Get off me! Get off! 189 00:13:14,720 --> 00:13:17,310 Did you know that Mrs Palmer's husband was a pastor? 190 00:13:17,360 --> 00:13:19,870 Oh! How interesting. 191 00:13:19,920 --> 00:13:22,710 - Where's his church? - In their little flat. 192 00:13:22,760 --> 00:13:25,350 The congregation comes to him and they worship there. 193 00:13:25,400 --> 00:13:29,070 - Gosh. - We are not judged by the size of our churches, 194 00:13:29,120 --> 00:13:31,520 but the way we inhabit them. 195 00:13:33,000 --> 00:13:36,160 Sister, you're not wearing your glasses. 196 00:13:37,440 --> 00:13:39,510 How peculiar. 197 00:13:39,560 --> 00:13:41,630 They must have fallen off. 198 00:13:41,680 --> 00:13:43,430 It's a sign. 199 00:13:43,480 --> 00:13:46,310 - Perhaps they do not like it there. - No matter. 200 00:13:46,360 --> 00:13:48,270 We'll find them. 201 00:13:48,320 --> 00:13:50,670 Now, come along, eat up. 202 00:13:50,720 --> 00:13:55,110 Strangely... I find myself devoid of the ability 203 00:13:55,160 --> 00:13:57,120 to partake in this nourishment. 204 00:13:58,600 --> 00:14:00,590 I am old. 205 00:14:00,640 --> 00:14:04,800 I have had my time, yet here I am, sight renewed... 206 00:14:06,600 --> 00:14:10,040 .. while our beloved friend is stricken so. 207 00:14:11,320 --> 00:14:14,590 I would gladly let the Good Lord take me 208 00:14:14,640 --> 00:14:17,550 if he would spare her. 209 00:14:17,600 --> 00:14:21,150 He does not trade one precious soul for another, Sister. 210 00:14:21,200 --> 00:14:23,040 It is not his way. 211 00:14:33,960 --> 00:14:35,680 Aren't you cold out here? 212 00:14:36,920 --> 00:14:39,590 Now you mention it. 213 00:14:39,640 --> 00:14:41,320 Hard day? 214 00:14:43,640 --> 00:14:46,230 There's a local boy in there, 215 00:14:46,280 --> 00:14:48,910 same age as Tim. 216 00:14:48,960 --> 00:14:51,270 He troubles me. 217 00:14:51,320 --> 00:14:53,760 I can hardly get two words out of him. 218 00:14:56,880 --> 00:15:00,630 There are scars on his wrist, Shelagh. 219 00:15:00,680 --> 00:15:02,630 He's clearly depressed, 220 00:15:02,680 --> 00:15:05,360 but there doesn't seem to be any help in there. 221 00:15:06,760 --> 00:15:10,430 He doesn't strike me as the usual type. 222 00:15:10,480 --> 00:15:14,030 I saw him defending his wife's honour today. 223 00:15:14,080 --> 00:15:15,870 His wife? 224 00:15:15,920 --> 00:15:18,830 And she's pregnant. 225 00:15:18,880 --> 00:15:22,880 Can you imagine how he must feel, locked up, away from her? 226 00:15:24,720 --> 00:15:27,550 I wish I could get him to open up to me. 227 00:15:27,600 --> 00:15:31,120 Would you like me to find out if his wife is a patient at Nonnatus House? 228 00:15:32,400 --> 00:15:34,430 Their name is Sumpter. 229 00:15:34,480 --> 00:15:36,640 I'll check in the clinic. 230 00:15:38,560 --> 00:15:40,950 - Where's Tim? - Orchestra. 231 00:15:41,000 --> 00:15:43,550 - It's Monday, remember. - Ah. 232 00:15:43,600 --> 00:15:45,840 He should be back about seven. 233 00:15:54,000 --> 00:15:56,950 Did you get some sleep, Mr Hereward? 234 00:15:57,000 --> 00:15:59,910 I have a confession, Sister. 235 00:15:59,960 --> 00:16:01,870 I didn't even go home. 236 00:16:01,920 --> 00:16:03,870 I'll sit here, and I promise not to move. 237 00:16:03,920 --> 00:16:06,520 I just have to be here when she wakes up. 238 00:16:07,560 --> 00:16:10,030 I've sat at the bedside of so many dying people, 239 00:16:10,080 --> 00:16:12,350 some of them in this very hospital, 240 00:16:12,400 --> 00:16:14,600 surely I can be near my own wife? 241 00:16:16,160 --> 00:16:19,270 She's still very ill, but she's calmer 242 00:16:19,320 --> 00:16:21,600 and not as feverish as she was. 243 00:16:23,000 --> 00:16:24,950 If you wear a mask and gown, 244 00:16:25,000 --> 00:16:27,360 I'll let you in to sit with her for a few moments. 245 00:16:36,360 --> 00:16:38,630 Just sit with her. 246 00:16:38,680 --> 00:16:40,920 I have a feeling she'll know you're here. 247 00:17:06,760 --> 00:17:10,430 Where have you been? You're late. 248 00:17:10,480 --> 00:17:12,240 Orchestra. 249 00:17:13,520 --> 00:17:16,470 Till this time? It's nearly ten! 250 00:17:16,520 --> 00:17:18,870 We were worried. 251 00:17:18,920 --> 00:17:21,070 I almost called the police. 252 00:17:21,120 --> 00:17:24,430 You're not allowed out with your friends again until I say. 253 00:17:24,480 --> 00:17:27,590 That's not fair. They're all going to see The Rolling Stones tomorrow. 254 00:17:27,640 --> 00:17:29,110 Good for them. 255 00:17:29,160 --> 00:17:32,120 Hope they get out in one piece. Now, go to bed. 256 00:17:51,960 --> 00:17:54,430 - Phyllis... - Yes? 257 00:17:54,480 --> 00:17:57,230 Would you like me to pray with you? 258 00:17:57,280 --> 00:17:59,470 For Barbara. 259 00:17:59,520 --> 00:18:02,990 Please don't think me ungrateful. Pray all you like for Barbara, 260 00:18:03,040 --> 00:18:05,350 but don't ask me to do it. 261 00:18:05,400 --> 00:18:08,480 I'll just do what I am doing, quietly. 262 00:18:13,280 --> 00:18:16,110 I might have put my foot in it last night. 263 00:18:16,160 --> 00:18:20,510 Why? I asked Phyllis if she wanted to pray with me for Barbara. 264 00:18:20,560 --> 00:18:24,110 I knew she wouldn't want to, so I don't know why I did it. 265 00:18:24,160 --> 00:18:26,310 It would be like asking you. 266 00:18:26,360 --> 00:18:29,670 You were being kind. Phyllis'll know that. 267 00:18:29,720 --> 00:18:32,710 If I'm honest, I think it was more for my sake. 268 00:18:32,760 --> 00:18:35,430 I like to pray with other people. 269 00:18:35,480 --> 00:18:38,150 It's how I was brought up. 270 00:18:38,200 --> 00:18:40,670 I can understand that. 271 00:18:40,720 --> 00:18:43,680 Everything feels so fragile right now. 272 00:18:44,920 --> 00:18:47,160 There must be a comfort in it. 273 00:18:54,120 --> 00:18:56,430 If you want some company on the bus this Sunday, 274 00:18:56,480 --> 00:18:58,630 I'm happy to tag along. 275 00:18:58,680 --> 00:19:02,000 I can always go for a wander when you go to church. 276 00:19:03,120 --> 00:19:06,360 That's kind of you, but let's see how Barbara is first. 277 00:19:11,000 --> 00:19:13,120 Oh... 278 00:19:14,920 --> 00:19:17,590 Nurse Crane, why don't you let myself 279 00:19:17,640 --> 00:19:20,430 and the other midwives share your cases between us? 280 00:19:20,480 --> 00:19:22,910 I'm sure you'd rather be at the hospital. 281 00:19:22,960 --> 00:19:25,310 I think I'd prefer to carry on for now, 282 00:19:25,360 --> 00:19:26,630 but perhaps later. 283 00:19:26,680 --> 00:19:30,510 What do you think about asking Mrs Turner to come back? 284 00:19:30,560 --> 00:19:34,190 Could be the perfect solution. If she's willing, of course. 285 00:19:34,240 --> 00:19:36,000 We can but ask. 286 00:19:39,000 --> 00:19:40,710 How's your hand? 287 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 Hey, look -- Sumpter's boyfriend. 288 00:19:44,400 --> 00:19:46,590 I need to change your dressing. 289 00:19:46,640 --> 00:19:50,160 Can you come up to the medical room when you're finished here? 290 00:19:53,920 --> 00:19:57,710 - Oooh, Medical room. - Oooh! 291 00:19:57,760 --> 00:20:00,350 He's been right as rain, nurse. Not up or down. 292 00:20:00,400 --> 00:20:02,910 That's good. I wanted to make sure. 293 00:20:02,960 --> 00:20:05,680 I forgot to give you this, for Nurse Hereward. 294 00:20:08,640 --> 00:20:11,270 Oh, that's pretty. 295 00:20:11,320 --> 00:20:13,110 Nurse Hereward will love it. 296 00:20:13,160 --> 00:20:16,160 My mother collects little glass ornaments. 297 00:20:17,680 --> 00:20:19,430 You miss her, don't you? 298 00:20:19,480 --> 00:20:21,550 Yes, 299 00:20:21,600 --> 00:20:24,360 but my work is here, and I love it. 300 00:20:25,800 --> 00:20:27,870 Which reminds me, I have clinic today. 301 00:20:27,920 --> 00:20:29,880 We have a prayer meeting this evening. 302 00:20:31,400 --> 00:20:34,150 Thank you, but I have choir practice tonight. 303 00:20:34,200 --> 00:20:36,560 We don't have a choir, but we love to sing. 304 00:20:38,400 --> 00:20:40,600 Goodbye, Mrs Palmer. 305 00:20:44,800 --> 00:20:47,270 That's looking better. 306 00:20:47,320 --> 00:20:49,030 If you like, I can ask them 307 00:20:49,080 --> 00:20:51,510 to take you off gardening duty for a few days. 308 00:20:51,560 --> 00:20:53,960 Nah, I like going outside. 309 00:20:55,960 --> 00:20:59,590 I saw those other boys provoking you. 310 00:20:59,640 --> 00:21:01,470 Does it happen often? 311 00:21:01,520 --> 00:21:03,230 It happens to everyone. 312 00:21:03,280 --> 00:21:05,200 I ain't anything special. 313 00:21:06,240 --> 00:21:08,310 You hear what they said? 314 00:21:08,360 --> 00:21:09,910 About Alison. 315 00:21:09,960 --> 00:21:11,990 Is Alison your wife? 316 00:21:12,040 --> 00:21:14,390 Called her a tart. 317 00:21:14,440 --> 00:21:16,640 - She isn't. - I'm sure she isn't. 318 00:21:17,840 --> 00:21:19,960 Don't know what she saw in me. 319 00:21:21,000 --> 00:21:23,760 Her mother says I'm good for nothing. 320 00:21:24,760 --> 00:21:26,150 She didn't want her to marry me, 321 00:21:26,200 --> 00:21:30,630 but she didn't want a bastard in the family so she let her. 322 00:21:30,680 --> 00:21:33,670 All she cares about is what people think. 323 00:21:33,720 --> 00:21:36,430 Where's Alison now? 324 00:21:36,480 --> 00:21:38,550 Living with her. 325 00:21:38,600 --> 00:21:41,870 Couldn't afford a place of our own. 326 00:21:41,920 --> 00:21:43,110 Must be hard. 327 00:21:43,160 --> 00:21:45,910 At least she's not stuck with some good-for-nothing waster 328 00:21:45,960 --> 00:21:48,550 who's going to be in and out of jail for the rest of his life. 329 00:21:48,600 --> 00:21:50,870 Did Alison say that? 330 00:21:50,920 --> 00:21:53,830 No. I did. 331 00:21:53,880 --> 00:21:56,120 But I bet she thinks it. 332 00:22:01,000 --> 00:22:03,230 Tom, 333 00:22:03,280 --> 00:22:05,150 you look terrible. 334 00:22:05,200 --> 00:22:07,310 Thank you. 335 00:22:07,360 --> 00:22:09,120 How is she? 336 00:22:10,960 --> 00:22:13,230 She's still not awake, 337 00:22:13,280 --> 00:22:15,350 but the fever's come down a bit. 338 00:22:15,400 --> 00:22:18,870 - The sister says that's good. - It is. 339 00:22:18,920 --> 00:22:21,600 What did I tell you? She's a strong lass. 340 00:22:24,800 --> 00:22:27,910 I've bought her some clean nightclothes. And this is for you, 341 00:22:27,960 --> 00:22:31,390 from Fred. It's a razor. 342 00:22:31,440 --> 00:22:33,790 And if I were you, I'd use it. 343 00:22:33,840 --> 00:22:36,590 You don't want Barbara waking up and getting the fright of her life 344 00:22:36,640 --> 00:22:39,510 because your facial hair has taken on a life of its own. 345 00:22:39,560 --> 00:22:41,950 Wouldn't that be something? 346 00:22:42,000 --> 00:22:45,150 For Barbara to wake up and look at me 347 00:22:45,200 --> 00:22:47,240 in the way that she does. 348 00:23:01,680 --> 00:23:03,750 Looks like the word's out. 349 00:23:03,800 --> 00:23:07,230 This is Poplar, Fred. The word is always out. 350 00:23:07,280 --> 00:23:10,270 They must think a great deal of Barbara. 351 00:23:10,320 --> 00:23:12,470 They do. 352 00:23:12,520 --> 00:23:14,470 They think of her and Tom as family. 353 00:23:14,520 --> 00:23:16,830 That's a lovely thing, 354 00:23:16,880 --> 00:23:20,070 especially as they're not from here. 355 00:23:20,120 --> 00:23:22,280 Very lucky. 356 00:23:41,320 --> 00:23:44,030 I saw Sister Julienne today. 357 00:23:44,080 --> 00:23:47,710 She asked me to come back to Nonnatus House and work with them 358 00:23:47,760 --> 00:23:50,670 - while Barbara's in hospital. - What did you say? 359 00:23:50,720 --> 00:23:53,510 I said I had to talk it over with you. 360 00:23:53,560 --> 00:23:55,720 We'll manage. 361 00:23:57,440 --> 00:23:58,790 I checked at clinic 362 00:23:58,840 --> 00:24:02,190 and there isn't anyone called Sumpter on their books. 363 00:24:02,240 --> 00:24:04,350 That's a shame. 364 00:24:04,400 --> 00:24:06,950 I hope she hasn't moved away. 365 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 That would make things harder for Michael. 366 00:24:21,960 --> 00:24:24,430 I was about to send out a search party. 367 00:24:24,480 --> 00:24:26,280 I went for a walk. 368 00:24:27,320 --> 00:24:29,870 Here. 369 00:24:29,920 --> 00:24:31,760 Just for a few minutes, mind. 370 00:24:38,600 --> 00:24:41,190 We're satisfied there's no risk of infection now, 371 00:24:41,240 --> 00:24:42,840 so you don't have to wear a mask. 372 00:24:44,600 --> 00:24:48,190 You can talk to her if you like, but keep your voice down. 373 00:24:48,240 --> 00:24:52,910 She's very drowsy still, so don't expect her to talk back. 374 00:24:52,960 --> 00:24:55,070 Nurse will be in and out. 375 00:24:55,120 --> 00:24:57,640 If you need anything, ring the bell. 376 00:25:05,080 --> 00:25:07,400 Oh, darling. 377 00:25:09,080 --> 00:25:10,920 My poor darling. 378 00:25:15,240 --> 00:25:17,160 Your hand's cold. 379 00:25:20,880 --> 00:25:24,270 Everyone sends their love. 380 00:25:24,320 --> 00:25:27,310 I've been thinking 381 00:25:27,360 --> 00:25:30,270 about when you're better. 382 00:25:30,320 --> 00:25:34,230 I know we both love it here, but I think it's time for a change. 383 00:25:34,280 --> 00:25:35,880 Don't you? 384 00:25:37,880 --> 00:25:40,080 Let's move to the country... 385 00:25:42,160 --> 00:25:46,510 .. with fields and streams, 386 00:25:46,560 --> 00:25:48,960 and hills as far as we can see. 387 00:25:50,720 --> 00:25:53,630 And a little cottage that opens up onto grass 388 00:25:53,680 --> 00:25:55,960 and not onto a fog-filled street. 389 00:25:57,440 --> 00:25:59,560 Somewhere safe. 390 00:26:03,240 --> 00:26:06,200 Somewhere to bring up a family. 391 00:26:09,560 --> 00:26:12,160 Folk have babies in the country. 392 00:26:14,120 --> 00:26:16,320 Some of them even go to church. 393 00:26:17,520 --> 00:26:20,720 It brings a whole new meaning to the word flock. 394 00:26:28,320 --> 00:26:30,600 Hello. 395 00:26:35,800 --> 00:26:38,120 Oh, you gave me a fright. 396 00:26:39,200 --> 00:26:41,920 You need a shave. 397 00:26:44,480 --> 00:26:47,670 - Phyllis said you'd say that. - Mm. 398 00:26:47,720 --> 00:26:49,320 Phyllis knows everything. 399 00:27:00,320 --> 00:27:02,910 Do you want some? 400 00:27:02,960 --> 00:27:04,520 Yes, please. 401 00:27:06,400 --> 00:27:09,470 Lucille, what you said before, 402 00:27:09,520 --> 00:27:12,150 about Tom and Barbara being lucky, 403 00:27:12,200 --> 00:27:15,920 it made me worry you still don't feel welcome here. 404 00:27:17,240 --> 00:27:19,000 I'd hate that. 405 00:27:20,240 --> 00:27:22,710 It's not here. 406 00:27:22,760 --> 00:27:24,560 It's at church. 407 00:27:26,960 --> 00:27:30,190 Why? What's happened? 408 00:27:30,240 --> 00:27:33,440 I only went there because of Sybil, and she made me join the choir. 409 00:27:35,320 --> 00:27:38,030 But then the choir master gave me a solo. 410 00:27:38,080 --> 00:27:40,430 I thought you said you couldn't hold a tune. 411 00:27:40,480 --> 00:27:42,760 My mother tells me never to boast. 412 00:27:44,960 --> 00:27:48,950 Anyway, some people there wasn't too happy about it. 413 00:27:49,000 --> 00:27:51,030 Some people thought it wasn't the done thing 414 00:27:51,080 --> 00:27:55,030 to have the likes of me stand up, on my own, and be seen. 415 00:27:55,080 --> 00:27:57,070 Don't go back. 416 00:27:57,120 --> 00:27:59,790 Isn't that the easy way? 417 00:27:59,840 --> 00:28:01,590 Part of me thinks I should stay 418 00:28:01,640 --> 00:28:04,190 and not be cowed by their ignorant behaviour. 419 00:28:04,240 --> 00:28:07,440 I should stand up there in front of them all and sing my heart out. 420 00:28:09,400 --> 00:28:12,950 Why don't you go to Mrs Palmer's prayer meetings instead? 421 00:28:13,000 --> 00:28:14,350 I think they sound lovely. 422 00:28:14,400 --> 00:28:17,240 They do, they sound so much like home. 423 00:28:18,400 --> 00:28:20,470 But I'm living in England now and I should be 424 00:28:20,520 --> 00:28:22,150 trying harder to fit in here. 425 00:28:24,560 --> 00:28:26,600 Nonnatas House. Midwife speaking. 426 00:28:27,760 --> 00:28:29,470 Oh, Mr Hereward... 427 00:28:29,520 --> 00:28:31,720 - Go. - How is everything? 428 00:28:35,880 --> 00:28:37,470 Oh.... that's wonderful! 429 00:28:37,520 --> 00:28:39,470 That's so wonderful. 430 00:28:39,520 --> 00:28:41,630 I'll tell everyone. 431 00:28:41,680 --> 00:28:43,240 Night. 432 00:28:45,040 --> 00:28:47,230 Barbara's come round. 433 00:28:47,280 --> 00:28:50,640 We can go and visit her! Isn't it just so wonderful? 434 00:29:19,280 --> 00:29:21,790 Now, I've allocated you each a time to visit 435 00:29:21,840 --> 00:29:24,510 which does not interfere with your nursing duties. 436 00:29:24,560 --> 00:29:26,510 You are allowed five minutes each. 437 00:29:26,560 --> 00:29:28,670 Remember, Barbara is still very weak. 438 00:29:28,720 --> 00:29:30,030 Are we all agreed? 439 00:29:30,080 --> 00:29:32,430 - We are. - We are. - We are. - Splendid. 440 00:29:32,480 --> 00:29:34,910 If only all rotas were as welcome as this one. 441 00:29:34,960 --> 00:29:38,310 - Mrs Turner! - Welcome back, Nurse Turner. 442 00:29:38,360 --> 00:29:42,670 Thank you. It is only temporary, till we get Barbara back. 443 00:29:42,720 --> 00:29:45,470 I've pulled together a list of your calls. 444 00:29:45,520 --> 00:29:47,880 First up is Miss Wetherley. 445 00:30:00,120 --> 00:30:02,710 How does that feel? 446 00:30:02,760 --> 00:30:04,040 More like my Tom. 447 00:30:06,800 --> 00:30:09,480 ♪ Don't know much about history 448 00:30:10,720 --> 00:30:14,230 ♪ Don't know much biology 449 00:30:14,280 --> 00:30:18,030 ♪ Don't know much about a science book 450 00:30:18,080 --> 00:30:21,790 ♪ Don't know much about the French I took 451 00:30:21,840 --> 00:30:24,520 ♪ But I do know that I love you 452 00:30:25,520 --> 00:30:28,310 ♪ And I know that if you love me too 453 00:30:28,360 --> 00:30:31,870 ♪ What a wonderful world this would be 454 00:30:31,920 --> 00:30:36,750 ♪ Now I don't claim to be an A student 455 00:30:36,800 --> 00:30:39,870 ♪ But I'm trying to be 456 00:30:39,920 --> 00:30:43,990 ♪ For maybe by being an A student baby 457 00:30:44,040 --> 00:30:47,830 ♪ I can win your love for me 458 00:30:47,880 --> 00:30:51,350 ♪ Don't know much about history 459 00:30:51,400 --> 00:30:55,070 ♪ Don't know much biology 460 00:30:55,120 --> 00:30:58,950 ♪ Don't know much about a science book 461 00:30:59,000 --> 00:31:02,630 ♪ Don't know much about the French I took 462 00:31:02,680 --> 00:31:06,270 ♪ But I do know that I love you 463 00:31:06,320 --> 00:31:09,190 ♪ And I know that if you love me too 464 00:31:09,240 --> 00:31:13,000 ♪ What a wonderful world this would be. ♪ 465 00:31:14,960 --> 00:31:17,670 Today, Miss Wetherley, I'm just going to examine you 466 00:31:17,720 --> 00:31:20,630 to make sure everything is progressing normally. 467 00:31:20,680 --> 00:31:23,990 Do you have to examine me? I feel fine, don't I, Mum? 468 00:31:24,040 --> 00:31:26,630 Course, you do. You're neither up nor down with it. 469 00:31:26,680 --> 00:31:29,070 I was the same. I hardly knew you were in there. 470 00:31:29,120 --> 00:31:32,070 - Are you still planning to give birth here? - Course she is. 471 00:31:32,120 --> 00:31:34,630 Why wouldn't she? This is where she lives. 472 00:31:34,680 --> 00:31:37,110 - I just have to ask. - She's going nowhere. 473 00:31:37,160 --> 00:31:39,070 Not as long as I've got breath. 474 00:31:39,120 --> 00:31:41,270 I don't like to think where you might have been living 475 00:31:41,320 --> 00:31:43,000 - if it was up to that... - Mum! 476 00:31:47,760 --> 00:31:49,720 Your hand is healing nicely. 477 00:31:52,480 --> 00:31:54,390 If those lads are bothering you, 478 00:31:54,440 --> 00:31:57,270 I could have a word with the superintendent. 479 00:31:57,320 --> 00:31:59,790 I'll be out of here soon. 480 00:31:59,840 --> 00:32:02,310 I'm up in front of the magistrates the day after tomorrow. 481 00:32:02,360 --> 00:32:04,590 You could be going home. 482 00:32:04,640 --> 00:32:06,350 I stole a car. 483 00:32:06,400 --> 00:32:08,080 I'm not going home. 484 00:32:09,520 --> 00:32:11,190 Why did you do it? 485 00:32:11,240 --> 00:32:12,880 Got a kid on the way. 486 00:32:14,320 --> 00:32:16,270 A bloke turned up with some keys, 487 00:32:16,320 --> 00:32:19,710 told me to drive it up to Stepney and he'll pay me for doing it. 488 00:32:19,760 --> 00:32:22,550 Next thing I knew, the police had me. 489 00:32:22,600 --> 00:32:25,440 - Are you sorry? - What do you think? 490 00:32:26,680 --> 00:32:28,320 Then tell them that. 491 00:32:30,160 --> 00:32:32,000 I don't have the right words. 492 00:32:33,000 --> 00:32:34,670 They tie me in knots. 493 00:32:34,720 --> 00:32:36,830 Tell me. I'll help you. 494 00:32:36,880 --> 00:32:38,950 You don't need big words, 495 00:32:39,000 --> 00:32:40,680 just the truth. 496 00:32:42,520 --> 00:32:43,800 Go on. 497 00:32:45,600 --> 00:32:49,160 I'm sorry for doing it, cos it was stupid... 498 00:32:51,000 --> 00:32:54,750 .. but I just wanted to look after my wife, and I'd rather die 499 00:32:54,800 --> 00:32:57,480 than take money off her mother, the old bag, I mean... 500 00:32:58,600 --> 00:33:01,350 See. I can't say that. I can't do it. 501 00:33:01,400 --> 00:33:03,150 I just don't have the right words to use. 502 00:33:03,200 --> 00:33:05,150 You could say it in a different way. 503 00:33:05,200 --> 00:33:07,040 You could. I can't. 504 00:33:08,920 --> 00:33:10,350 It doesn't matter. 505 00:33:10,400 --> 00:33:12,960 What kind of a father would I be anyway? 506 00:33:16,200 --> 00:33:18,710 You got kids? 507 00:33:18,760 --> 00:33:21,440 Three. Two boys and a girl. 508 00:33:22,480 --> 00:33:25,470 My eldest son is the same age as you. 509 00:33:25,520 --> 00:33:27,630 Bet he's not in trouble. 510 00:33:27,680 --> 00:33:30,320 - He is at the moment. - What did he do? 511 00:33:32,720 --> 00:33:35,310 He stayed out later than he should. 512 00:33:38,680 --> 00:33:41,070 Is that all? 513 00:33:41,120 --> 00:33:43,790 What did you do to him? 514 00:33:43,840 --> 00:33:47,560 I told him he couldn't see his friends for a few days. 515 00:33:49,440 --> 00:33:52,750 I wish I was going up in front of you. 516 00:33:52,800 --> 00:33:55,040 You sound like an all right dad. 517 00:33:56,400 --> 00:33:58,040 Where's your dad? 518 00:34:00,320 --> 00:34:02,640 Buggered off before I were born. 519 00:34:03,640 --> 00:34:05,080 Like father like son. 520 00:34:10,440 --> 00:34:12,830 The baby's lying perfectly, Miss Wetherley. 521 00:34:12,880 --> 00:34:14,790 The head is down and engaged. 522 00:34:14,840 --> 00:34:16,510 It might not be long now. 523 00:34:16,560 --> 00:34:19,990 It's not Miss, it's Mrs... 524 00:34:20,040 --> 00:34:23,550 Mrs Wetherley? I thought that was your mother's name. 525 00:34:23,600 --> 00:34:26,950 Wetherley is my maiden name. 526 00:34:27,000 --> 00:34:29,870 I was Mrs Sumpter, but I go by Wetherley now. 527 00:34:29,920 --> 00:34:32,630 I don't want you thinking I wasn't married or anything. 528 00:34:32,680 --> 00:34:34,190 Sumpter? 529 00:34:34,240 --> 00:34:36,670 Why? What's wrong with that? 530 00:34:36,720 --> 00:34:40,910 Nothing, but I think there's something you should know. 531 00:34:40,960 --> 00:34:45,030 My husband is a GP at Wadelock House just now. 532 00:34:45,080 --> 00:34:46,880 He's met your husband. 533 00:34:48,440 --> 00:34:50,270 Don't say a word to my mum. 534 00:34:50,320 --> 00:34:52,630 If she finds out, there'll be hell to pay. 535 00:34:52,680 --> 00:34:54,190 She can't stand him. 536 00:34:54,240 --> 00:34:56,320 I'm sorry to hear that. 537 00:35:04,920 --> 00:35:07,840 Did you go to Mrs Palmer's prayer meeting? 538 00:35:09,160 --> 00:35:11,710 Why not? 539 00:35:11,760 --> 00:35:14,990 She remind me too much of my mother and her sisters 540 00:35:15,040 --> 00:35:18,270 and everything I miss from home. 541 00:35:18,320 --> 00:35:20,000 Makes me ache. 542 00:35:22,840 --> 00:35:28,000 If it was me, and I was that way inclined, I'd be there like a shot. 543 00:35:33,800 --> 00:35:37,910 Oy, Sumpter, want a drag? 544 00:35:52,520 --> 00:35:54,750 Why can't I speak for him? 545 00:35:54,800 --> 00:35:58,750 Because then we would have to do it for all of them, and we can't. 546 00:35:58,800 --> 00:36:01,390 How they feel is not our concern. 547 00:36:01,440 --> 00:36:04,110 We're only interested in what they've done. 548 00:36:04,160 --> 00:36:09,070 All that boy needs is for somebody to show some faith in him. 549 00:36:09,120 --> 00:36:11,550 Just once. That's all. 550 00:36:11,600 --> 00:36:13,630 Can I give you a piece of advice? 551 00:36:13,680 --> 00:36:16,190 The same advice that somebody once gave me. 552 00:36:16,240 --> 00:36:18,590 You can't save them all, 553 00:36:18,640 --> 00:36:21,400 and you'd have nothing left if you tried. 554 00:36:28,720 --> 00:36:32,030 I'll go. You look tired. 555 00:36:32,080 --> 00:36:34,440 Get some sleep before Tom comes. 556 00:36:35,520 --> 00:36:39,120 Let him know if there's anything you want me to bring. 557 00:36:40,600 --> 00:36:42,520 Phyllis... 558 00:36:45,760 --> 00:36:48,200 .. look. 559 00:36:51,960 --> 00:36:54,280 These are worse, aren't they? 560 00:36:59,360 --> 00:37:01,800 I can't feel anything with them either. 561 00:37:08,520 --> 00:37:10,960 I'll go and get Sister Grant. 562 00:37:25,640 --> 00:37:28,230 That was Nurse Crane. 563 00:37:28,280 --> 00:37:31,350 The tissue on three of Nurse Hereward's fingers has been 564 00:37:31,400 --> 00:37:34,270 badly affected by the septicaemia. 565 00:37:34,320 --> 00:37:37,030 They won't know how much tissue is dead or has been badly damaged 566 00:37:37,080 --> 00:37:39,070 for a while yet. 567 00:37:39,120 --> 00:37:41,470 Could she lose them? 568 00:37:41,520 --> 00:37:43,670 It's possible. 569 00:37:43,720 --> 00:37:46,030 She's a midwife. 570 00:37:46,080 --> 00:37:47,910 She won't be able to do her job. 571 00:37:47,960 --> 00:37:50,510 Not if she can't feel anything. 572 00:37:50,560 --> 00:37:52,040 No. 573 00:38:08,480 --> 00:38:11,030 What are you doing with that? Does it need dry cleaning? 574 00:38:11,080 --> 00:38:13,950 No. It's for Michael. He'll need it for court. 575 00:38:14,000 --> 00:38:17,110 - Does Timothy know you've taken it? - I'm only borrowing it. 576 00:38:17,160 --> 00:38:19,270 - Patrick... - Don't worry. 577 00:38:19,320 --> 00:38:22,240 I'll see you at the maternity home later. 578 00:38:25,920 --> 00:38:29,190 Look, hand-knitted. 579 00:38:29,240 --> 00:38:30,830 You'd never know I got it in a jumble. 580 00:38:30,880 --> 00:38:33,030 Don't go buying anything else. 581 00:38:33,080 --> 00:38:35,350 It'll grow out of everything before it can wear them all. 582 00:38:35,400 --> 00:38:38,590 Appearances matter, Alison, especially in your situation. 583 00:38:38,640 --> 00:38:41,870 I will not have people talking about you or my grandchild 584 00:38:41,920 --> 00:38:46,230 just because you were stupid enough to get swept away by a fly-by-night. 585 00:38:46,280 --> 00:38:48,750 You're not the first, you won't be the last. 586 00:38:48,800 --> 00:38:50,830 No wonder this country's gone to the dogs, 587 00:38:50,880 --> 00:38:53,510 because girls like you can't tell the difference 588 00:38:53,560 --> 00:38:57,190 between that thing and proper affection. 589 00:38:57,240 --> 00:39:00,030 Well, it's a good thing we won't have to worry about him after today. 590 00:39:00,080 --> 00:39:02,510 He'll be well away by the time that baby's here. 591 00:39:02,560 --> 00:39:05,630 - What do you mean? - He's in court today, 592 00:39:05,680 --> 00:39:08,750 facing up to what he did. There's no hiding now. 593 00:39:08,800 --> 00:39:12,310 - How do you know that? - I've been keeping tabs. 594 00:39:12,360 --> 00:39:15,670 Now, content yourself. 595 00:39:15,720 --> 00:39:18,080 You'll upset the baby. 596 00:39:20,480 --> 00:39:22,240 Are you tired, darling? 597 00:39:23,520 --> 00:39:25,600 Do you want me to go? 598 00:39:32,800 --> 00:39:35,120 You must always hold my hand. 599 00:39:39,800 --> 00:39:42,590 Even if I can't feel you, 600 00:39:42,640 --> 00:39:44,480 I'll remember your touch. 601 00:39:47,960 --> 00:39:50,640 All I ever wanted to be was a midwife. 602 00:39:52,800 --> 00:39:55,120 Ever since I was little. 603 00:39:56,640 --> 00:39:59,560 I wanted to bring babies into the world. 604 00:40:02,080 --> 00:40:06,120 But if that's not to be, then it's not to be. 605 00:40:08,840 --> 00:40:11,990 And I'll just have to be the best curate's wife 606 00:40:12,040 --> 00:40:15,630 in the history of curate's wives. 607 00:40:15,680 --> 00:40:19,070 Remember what you said about moving to the country? 608 00:40:19,120 --> 00:40:21,710 I didn't know you'd heard me. 609 00:40:21,760 --> 00:40:23,360 Maybe it was a dream... 610 00:40:25,440 --> 00:40:28,960 .. but if it was, it was the most wonderful dream. 611 00:40:31,000 --> 00:40:34,950 I don't have to give up on babies, Tom. 612 00:40:35,000 --> 00:40:37,200 Not when we have our own. 613 00:40:44,920 --> 00:40:47,990 That day we got married, 614 00:40:48,040 --> 00:40:50,840 and I was all wrapped up in my cloak... 615 00:40:52,560 --> 00:40:55,320 .. that was the safest I've ever felt. 616 00:40:58,000 --> 00:41:00,480 And that's because of you, Tom. 617 00:41:04,200 --> 00:41:06,520 Bring in my engagement ring later. 618 00:41:07,720 --> 00:41:10,120 The grass one? 619 00:41:11,120 --> 00:41:13,440 The grass one. 620 00:41:27,240 --> 00:41:29,240 All stand. 621 00:41:31,160 --> 00:41:33,110 - Excuse me, miss. - I just want to go in. 622 00:41:33,160 --> 00:41:35,510 - No, sorry, you can't come in here. - I'll sit at the back. 623 00:41:35,560 --> 00:41:37,670 I'm sorry, miss. You can't. You have to leave. 624 00:41:37,720 --> 00:41:39,270 He's my husband! 625 00:41:39,320 --> 00:41:41,630 - Michael, I'm sorry. - You have to wait outside. 626 00:41:41,680 --> 00:41:43,230 Why can't I just go in? 627 00:41:43,280 --> 00:41:45,430 Go to her. She's upset. Please. 628 00:41:45,480 --> 00:41:47,390 I thought you wanted me to stay. 629 00:41:47,440 --> 00:41:49,040 I'll be all right. 630 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 Alison... 631 00:41:57,920 --> 00:41:59,670 I'm Dr Turner. 632 00:41:59,720 --> 00:42:02,070 I've been working at Wadelock House. 633 00:42:02,120 --> 00:42:04,600 I've been trying to help Michael. 634 00:42:07,160 --> 00:42:09,950 Are you all right? 635 00:42:10,000 --> 00:42:12,390 I need to sit down. 636 00:42:12,440 --> 00:42:14,990 I've had a gripey tummy all night. 637 00:42:15,040 --> 00:42:16,910 You might be in labour, Alison. 638 00:42:16,960 --> 00:42:19,670 We need to get you to the maternity home. 639 00:42:19,720 --> 00:42:22,230 I'll call an ambulance. 640 00:42:22,280 --> 00:42:25,040 Please don't let anything bad happen to the baby. 641 00:42:29,400 --> 00:42:32,400 I did take that car. I did... 642 00:42:33,680 --> 00:42:35,790 .. but I wish I hadn't. 643 00:42:35,840 --> 00:42:38,600 More than anything, I wish I hadn't. 644 00:42:40,680 --> 00:42:42,910 I know it was wrong, 645 00:42:42,960 --> 00:42:46,310 but sometimes you don't know what's wrong until you've done it and 646 00:42:46,360 --> 00:42:48,710 then it's too late. 647 00:42:48,760 --> 00:42:52,390 You need someone to show you where you're going wrong before you do it, 648 00:42:52,440 --> 00:42:55,110 and I don't have anyone like that, 649 00:42:55,160 --> 00:42:56,670 or I didn't. 650 00:42:56,720 --> 00:42:59,550 But I'm married now. 651 00:42:59,600 --> 00:43:03,430 If you give me another chance, I swear... 652 00:43:03,480 --> 00:43:07,320 I swear I'll make good, for her and our baby. 653 00:43:17,520 --> 00:43:22,670 I have heard your statement and believe you are remorseful. 654 00:43:22,720 --> 00:43:27,230 However, I do not feel you are ready to face your responsibilities. 655 00:43:27,280 --> 00:43:30,790 I am therefore sentencing you to three years. 656 00:43:30,840 --> 00:43:34,960 Consequently, you will shortly be moved to a juvenile prison. 657 00:43:39,840 --> 00:43:41,470 She was at the court. 658 00:43:41,520 --> 00:43:44,190 Contractions are coming in every four minutes, 659 00:43:44,240 --> 00:43:45,910 but she's doing very well. 660 00:43:45,960 --> 00:43:48,710 Well done, Alison. That's it. 661 00:43:48,760 --> 00:43:50,470 - It hurts so much. - Breathe nice and deep. 662 00:43:50,520 --> 00:43:54,270 That's it. Well done. You're doing so well. 663 00:43:54,320 --> 00:43:55,990 Do you want us to get your mum? 664 00:43:56,040 --> 00:43:58,880 No. Not yet. 665 00:44:00,160 --> 00:44:02,550 That's it. good girl. 666 00:44:02,600 --> 00:44:05,470 Baby's going to be here very soon. 667 00:44:05,520 --> 00:44:07,360 Big push. 668 00:44:14,520 --> 00:44:18,750 - Good girl! - It hurts so much! 669 00:44:18,800 --> 00:44:20,230 Shall we get your mum? 670 00:44:20,280 --> 00:44:23,310 No! I want Michael. 671 00:44:23,360 --> 00:44:26,910 - I want Michael. - Alison, as soon as your baby is born, 672 00:44:26,960 --> 00:44:29,470 Dr Turner will make sure Michael knows. 673 00:44:29,520 --> 00:44:32,040 - Promise? - Promise. 674 00:44:50,800 --> 00:44:54,510 On the next contraction, I want you to give me small controlled pushes. 675 00:44:54,560 --> 00:44:56,310 - I can't, I can't. - Yes, you can. 676 00:44:56,360 --> 00:45:00,870 You're nearly there and you're doing so well. So well. 677 00:45:00,920 --> 00:45:04,070 That's it. Just one small push. 678 00:45:04,120 --> 00:45:05,760 Lovely. And another. 679 00:45:09,920 --> 00:45:11,560 Now, pant. 680 00:45:13,440 --> 00:45:15,190 Oh, well done! 681 00:45:16,800 --> 00:45:18,910 Baby's head's born. 682 00:45:18,960 --> 00:45:21,950 Push again and we'll have baby. 683 00:45:25,160 --> 00:45:27,190 Well done, Alison! 684 00:45:27,240 --> 00:45:28,550 Well done. 685 00:45:28,600 --> 00:45:32,000 You've got a perfect baby boy. 686 00:45:33,800 --> 00:45:36,110 Let me see him. Let me see him. 687 00:45:55,000 --> 00:45:57,230 See. 688 00:45:57,280 --> 00:45:59,440 Perfect. 689 00:46:02,640 --> 00:46:05,030 Well done, Alison. 690 00:46:05,080 --> 00:46:07,240 He looks just like his dad. 691 00:46:13,880 --> 00:46:15,440 Michael! 692 00:46:17,120 --> 00:46:19,470 You've got a little boy. 693 00:46:19,520 --> 00:46:21,350 A boy? 694 00:46:21,400 --> 00:46:23,910 And he's perfect, Michael. 695 00:46:23,960 --> 00:46:26,990 - Alison... - She was wonderful. 696 00:46:27,040 --> 00:46:29,870 She sent me here to tell you, Michael. 697 00:46:29,920 --> 00:46:33,320 She wants you to know that he looks just like you. 698 00:46:36,360 --> 00:46:40,430 I know three years must feel like a life sentence, 699 00:46:40,480 --> 00:46:42,990 but it's up to you. 700 00:46:43,040 --> 00:46:45,030 You're a dad, now. 701 00:46:45,080 --> 00:46:47,720 You've got someone to prove it to. 702 00:46:54,600 --> 00:46:56,920 I'm not getting better, Phyllis. 703 00:46:59,640 --> 00:47:03,080 As long as I've known you, you've never hidden from anything. 704 00:47:05,000 --> 00:47:07,630 I've learnt a lot from you 705 00:47:07,680 --> 00:47:10,000 and I didn't think there was much left to learn. 706 00:47:11,400 --> 00:47:14,950 There's nothing anyone can teach you about caring for people, Phyllis. 707 00:47:15,000 --> 00:47:17,670 Not sure everyone would agree with that. 708 00:47:17,720 --> 00:47:20,000 Well, they don't know you like I do. 709 00:47:22,720 --> 00:47:25,960 This next bit is going to be hard. 710 00:47:29,160 --> 00:47:32,000 I hate seeing the people I love upset. 711 00:47:34,600 --> 00:47:36,120 We'll do our best. 712 00:47:44,600 --> 00:47:47,550 - Is that my suit? - Yes. 713 00:47:47,600 --> 00:47:50,710 Did you go into my room and take it? Without asking me? 714 00:47:50,760 --> 00:47:54,190 Imagine if I'd done that. I probably wouldn't be allowed out for a year. 715 00:47:54,240 --> 00:47:57,590 I'm sorry. I should've asked. 716 00:47:57,640 --> 00:48:01,080 - I would have given it to you. You know that. - I know. 717 00:48:04,840 --> 00:48:06,630 But we weren't speaking, 718 00:48:06,680 --> 00:48:09,350 and I wanted to help one of the boys at Wadelock. 719 00:48:09,400 --> 00:48:12,230 He was up in court and he didn't have anything to wear. 720 00:48:12,280 --> 00:48:14,150 That's not an excuse. 721 00:48:14,200 --> 00:48:15,920 I know. 722 00:48:19,720 --> 00:48:21,950 What happened to him? 723 00:48:22,000 --> 00:48:24,320 He got sent to an approved school. 724 00:48:25,320 --> 00:48:28,830 - How old is he? - Same age as you... 725 00:48:28,880 --> 00:48:30,870 .. but he seemed much older. 726 00:48:30,920 --> 00:48:33,040 I'm not a child any more either. 727 00:48:34,920 --> 00:48:37,920 Sometimes it's hard for a dad to accept that. 728 00:48:39,480 --> 00:48:42,110 You will always be my little boy. 729 00:48:42,160 --> 00:48:43,800 Dad! 730 00:48:45,560 --> 00:48:47,630 I am sorry you missed that concert. 731 00:48:47,680 --> 00:48:50,870 It's a good thing they're coming back then, at the end of the month. 732 00:48:50,920 --> 00:48:52,470 Good. 733 00:48:52,520 --> 00:48:55,590 - I'll come with you. - Rather go with my mates. 734 00:48:55,640 --> 00:48:57,110 I don't blame you. 735 00:49:33,520 --> 00:49:35,110 Midwife speaking. 736 00:49:35,160 --> 00:49:36,910 Valerie, it's Tom. 737 00:49:36,960 --> 00:49:39,830 Please tell Phyllis to meet me at the hospital right away. 738 00:49:39,880 --> 00:49:41,560 Phyllis! 739 00:49:55,760 --> 00:49:58,200 Tom... 740 00:50:02,280 --> 00:50:06,390 I'm afraid that the septicaemia has caused irreversible damage. 741 00:50:06,440 --> 00:50:08,760 There's nothing more that we can do. 742 00:50:37,440 --> 00:50:39,280 Oh, Barbara. 743 00:50:40,920 --> 00:50:43,790 I love you so much. 744 00:50:43,840 --> 00:50:46,840 My life has been blessed to have you in it. 745 00:50:49,920 --> 00:50:52,160 I can't bear to let you go. 746 00:51:31,160 --> 00:51:33,910 Talk to her, Tom. 747 00:51:33,960 --> 00:51:36,160 She can still hear you. 748 00:51:45,080 --> 00:51:47,520 The Lord is my shepherd, I shall not want. 749 00:51:48,520 --> 00:51:51,480 He maketh me lie down in green pastures. 750 00:51:53,440 --> 00:51:56,360 He leadeth me beside still waters. 751 00:51:58,760 --> 00:52:01,200 He restoreth my soul. 752 00:52:02,360 --> 00:52:05,080 He leadeth me in paths of righteousness. 753 00:52:07,360 --> 00:52:10,270 Yea, though I walk 754 00:52:10,320 --> 00:52:13,520 through the valley of the shadow... 755 00:52:23,600 --> 00:52:27,350 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 756 00:52:27,400 --> 00:52:29,710 I will fear no evil, 757 00:52:29,760 --> 00:52:32,190 for thou art with me. 758 00:52:32,240 --> 00:52:35,400 Thy rod and thy staff, they comfort me. 759 00:52:37,240 --> 00:52:40,190 Surely goodness and mercy shall follow me 760 00:52:40,240 --> 00:52:42,190 all the days of my life, 761 00:52:42,240 --> 00:52:45,880 and I will dwell in the house of the Lord for ever. 762 00:53:01,320 --> 00:53:02,790 She's gone. 763 00:54:57,400 --> 00:55:01,000 - Am I too late? - No-one is ever late in God's eyes. 764 00:55:10,520 --> 00:55:13,390 - Is everybody very hungry? - Yes, Father. 765 00:55:13,440 --> 00:55:15,790 All right, we got you some good food in a minute, right? 766 00:55:15,840 --> 00:55:17,440 Not too much, son, I'm watching you. 767 00:55:17,960 --> 00:55:19,370 You better watch. 768 00:55:19,920 --> 00:55:22,930 Welcome! Welcome to our gathering, sister. 769 00:55:24,000 --> 00:55:26,670 Everybody! Amazing grace... 770 00:55:26,720 --> 00:55:27,990 Yes. 771 00:55:28,040 --> 00:55:32,070 .. how sweet the sound that saved a wretch like me. 772 00:55:32,120 --> 00:55:34,160 - Amen. - Amen. 773 00:55:36,120 --> 00:55:42,630 ♪ Amazing grace 774 00:55:42,680 --> 00:55:49,990 ♪ How sweet the sound 775 00:55:50,040 --> 00:55:57,350 ♪ That saved a wretch 776 00:55:57,400 --> 00:56:04,950 ♪ Like me 777 00:56:05,000 --> 00:56:12,310 ♪ I once was lost 778 00:56:12,360 --> 00:56:19,550 ♪ But now I'm found 779 00:56:19,600 --> 00:56:23,550 ♪ Was blind 780 00:56:23,600 --> 00:56:31,600 ♪ But now I see. ♪ 781 00:56:35,560 --> 00:56:37,830 Love cannot always save us, 782 00:56:37,880 --> 00:56:40,840 but it can be the reason why we fight. 783 00:56:48,800 --> 00:56:53,070 Then love becomes the wound that bleeds. 784 00:56:53,120 --> 00:56:56,310 The space to be filled. 785 00:56:56,360 --> 00:57:00,400 The emptiness that echoes into silence. 786 00:57:10,440 --> 00:57:12,470 The world doesn't stop. 787 00:57:12,520 --> 00:57:14,430 We've got work to do, haven't we? 788 00:57:14,480 --> 00:57:16,750 Do you reckon you might be a bit old to be doing this? 789 00:57:16,800 --> 00:57:18,510 Do you reckon you might be too young? 790 00:57:18,560 --> 00:57:22,470 Anniversary of my own birth will doubtless go unmarked. 791 00:57:22,520 --> 00:57:24,710 Have a good look, and tell me what you think has gone. 792 00:57:24,760 --> 00:57:25,950 I want to go home now. 793 00:57:26,000 --> 00:57:28,640 You will find a way. I promise you. 793 00:57:29,305 --> 00:57:35,300 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 59031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.