Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,154 --> 00:00:08,184
(Hee Su)
2
00:00:09,124 --> 00:00:10,624
Hello, Ms. Kang!
3
00:00:12,394 --> 00:00:14,624
You need to ask me something? What is it?
4
00:00:19,764 --> 00:00:20,793
Lunchbox?
5
00:00:23,163 --> 00:00:25,273
Oh, the lady.
6
00:00:25,973 --> 00:00:27,903
No, not the housekeeper.
7
00:00:28,043 --> 00:00:29,473
She's staying at our place for a bit.
8
00:00:29,473 --> 00:00:30,674
Are you starving?
9
00:00:30,944 --> 00:00:32,913
Why do you keep talking nonsense?
10
00:00:33,144 --> 00:00:35,714
Woo Jin would never let someone in his house.
11
00:00:36,814 --> 00:00:39,384
Well, it's a long story.
12
00:00:40,384 --> 00:00:42,053
Anyway, why are you looking for her?
13
00:00:43,053 --> 00:00:46,693
Does she have anything to do with classical music?
14
00:00:46,693 --> 00:00:48,564
Gosh. How did you know?
15
00:00:48,924 --> 00:00:51,293
She's a classical music genius.
16
00:00:51,833 --> 00:00:54,263
Do you know that amazing college of music in Germany?
17
00:00:54,534 --> 00:00:57,774
She got admitted there when she was 17!
18
00:00:58,833 --> 00:01:01,144
What? Unbelievable.
19
00:01:01,574 --> 00:01:03,574
I'll give you the housekeeper's phone number.
20
00:01:03,574 --> 00:01:05,673
You can talk to her if you call that number.
21
00:01:09,983 --> 00:01:10,983
Hello?
22
00:01:12,983 --> 00:01:14,054
One moment, please.
23
00:01:15,453 --> 00:01:17,584
Seo Ri, it's a call for you.
24
00:01:17,584 --> 00:01:18,854
For me?
25
00:01:24,864 --> 00:01:26,033
Hello?
26
00:01:37,604 --> 00:01:40,173
Hey! What have you done?
27
00:01:40,173 --> 00:01:41,714
Why did you stop?
28
00:01:43,343 --> 00:01:44,414
I got it.
29
00:01:45,453 --> 00:01:47,254
I know why it's itchy.
30
00:01:49,224 --> 00:01:50,224
(Festival music director called. Please check document.)
31
00:01:50,224 --> 00:01:52,554
Yes, I wrote this after answering the phone call.
32
00:01:52,554 --> 00:01:55,563
We finally get to meet the mysterious "pink lady".
33
00:01:56,263 --> 00:01:57,834
Pardon? "Pink lady"?
34
00:01:57,834 --> 00:01:59,233
We'll get to that later.
35
00:01:59,334 --> 00:02:00,433
Later.
36
00:02:00,433 --> 00:02:02,104
Chan told me a little bit about you.
37
00:02:02,104 --> 00:02:04,164
He said you've been playing the violin for a long time.
38
00:02:05,334 --> 00:02:07,673
Yes. For about 13 years.
39
00:02:08,104 --> 00:02:10,743
No wonder you and Director Kim had a great conversation.
40
00:02:11,474 --> 00:02:13,574
Well, we're working...
41
00:02:13,574 --> 00:02:15,844
on a big music festival.
42
00:02:15,844 --> 00:02:18,754
Could you work on the classical music part?
43
00:02:19,314 --> 00:02:20,483
Really?
44
00:02:20,513 --> 00:02:21,923
Yes, I'll do it!
45
00:02:21,923 --> 00:02:24,923
I'll work super hard if it's about classical music.
46
00:02:25,124 --> 00:02:26,453
I'm sorry. I'm a bit late.
47
00:02:26,793 --> 00:02:27,923
You're back.
48
00:02:29,423 --> 00:02:30,493
Wait...
49
00:02:30,493 --> 00:02:32,763
I'll start working here today. I'm Woo Seo Ri.
50
00:02:32,763 --> 00:02:34,434
Nice to meet you, mister.
51
00:02:34,664 --> 00:02:36,904
I mean, Designer Gong.
52
00:02:40,333 --> 00:02:43,243
Hee Su. How can you hire someone without telling me?
53
00:02:43,243 --> 00:02:45,743
It's not my fault that your memory is terrible.
54
00:02:45,743 --> 00:02:48,143
I asked you about hiring more people and you said...
55
00:02:48,284 --> 00:02:50,884
- You take care of it. - So I did. What's the problem?
56
00:02:52,154 --> 00:02:54,254
We've never done a classical concert,
57
00:02:54,254 --> 00:02:55,324
so this is good.
58
00:02:55,324 --> 00:02:57,284
Why does it have to be her out of so many others?
59
00:02:57,284 --> 00:03:00,094
Out of all those people, she qualified our needs.
60
00:03:00,094 --> 00:03:02,393
And Director Kim looked for her.
61
00:03:02,564 --> 00:03:05,293
She was admitted to Hanns Eisler but had to give up.
62
00:03:05,293 --> 00:03:07,634
- But she is... - You're acting weird.
63
00:03:07,833 --> 00:03:09,963
You never cared about who came and went.
64
00:03:09,963 --> 00:03:12,574
- Why do you hate her so much? - It's not that I hate her...
65
00:03:13,574 --> 00:03:15,604
I'm scared.
66
00:03:17,173 --> 00:03:19,344
The more I get closer to her...
67
00:03:21,743 --> 00:03:24,083
I'm afraid the memory will come back.
68
00:03:26,684 --> 00:03:29,354
I'm afraid I'll get tangled up in someone else's life again.
69
00:03:32,553 --> 00:03:33,824
I'm scared.
70
00:03:35,324 --> 00:03:36,363
Anyway,
71
00:03:36,863 --> 00:03:39,493
- I'm okay with anyone, but her. - You're not making any sense.
72
00:03:39,594 --> 00:03:41,333
Rin Kim will talk to Seo Ri.
73
00:03:41,333 --> 00:03:42,634
I know I'm not making any sense, but...
74
00:03:42,634 --> 00:03:44,404
Then, stop. Are you really Gong Woo Jin?
75
00:03:44,404 --> 00:03:46,303
Why are you so emotional? It's not like you.
76
00:03:49,243 --> 00:03:50,273
Is there...
77
00:03:50,574 --> 00:03:52,613
something that I don't know about...
78
00:03:52,613 --> 00:03:54,713
other than her staying at your place for a while?
79
00:04:00,754 --> 00:04:05,754
(Woo Seo Ri)
80
00:04:07,324 --> 00:04:10,124
It's not a textbook, so why are you writing your name so big?
81
00:04:10,493 --> 00:04:12,793
Thanks for the notepad.
82
00:04:13,934 --> 00:04:15,303
What should I do, senior?
83
00:04:15,303 --> 00:04:17,734
I'm way younger than you. It's actually...
84
00:04:17,734 --> 00:04:19,304
nice to hear you call me that.
85
00:04:19,504 --> 00:04:22,343
I'd be thankful if you kept calling me senior, but...
86
00:04:22,343 --> 00:04:23,744
Okay, senior!
87
00:04:27,843 --> 00:04:30,884
Keep calling senior,
88
00:04:30,884 --> 00:04:33,353
senior.
89
00:04:45,494 --> 00:04:46,634
It was you, right?
90
00:04:47,234 --> 00:04:49,263
You told her good things about me.
91
00:04:50,364 --> 00:04:53,734
I knew from early on that you were a good person.
92
00:04:54,134 --> 00:04:56,544
Thank you, mister. I mean,
93
00:04:57,004 --> 00:04:58,674
Designer Gong.
94
00:05:00,874 --> 00:05:02,544
This is so awkward.
95
00:05:02,544 --> 00:05:05,114
Isn't it weird? Because I've been calling you mister all this time.
96
00:05:05,583 --> 00:05:09,554
That's the fountain water.
97
00:05:10,924 --> 00:05:12,223
It doesn't matter.
98
00:05:14,893 --> 00:05:18,163
I shouldn't joke around at work.
99
00:05:20,694 --> 00:05:23,033
No joking around at work.
100
00:05:25,703 --> 00:05:28,944
(Episode 11, A Furtive Tear)
101
00:05:32,074 --> 00:05:33,213
Good work today.
102
00:05:33,213 --> 00:05:36,283
I asked you to gather around because I have an announcement.
103
00:05:37,754 --> 00:05:40,713
Well... I...
104
00:05:44,424 --> 00:05:45,994
I'm getting married next month.
105
00:05:51,864 --> 00:05:54,234
Isn't it a miracle that coach is getting married?
106
00:05:54,234 --> 00:05:55,603
The almighty basically helped him.
107
00:05:56,763 --> 00:05:58,504
He's finally getting married.
108
00:05:59,004 --> 00:06:00,304
How old is he?
109
00:06:00,674 --> 00:06:03,843
He looks younger than me, but he's 30.
110
00:06:04,403 --> 00:06:06,614
If he's 30, then how much older is he than us?
111
00:06:06,614 --> 00:06:08,444
We're 19,
112
00:06:08,744 --> 00:06:10,384
so 30 minus 19.
113
00:06:11,783 --> 00:06:14,114
That's a huge age gap.
114
00:06:14,624 --> 00:06:17,353
30 is that kind of age.
115
00:06:19,624 --> 00:06:20,953
The age gap between us...
116
00:06:22,263 --> 00:06:23,593
is quite big.
117
00:06:23,824 --> 00:06:26,333
11! It's 11, you idiot.
118
00:06:26,333 --> 00:06:28,934
Don't call me an idiot, you old man.
119
00:06:28,934 --> 00:06:31,064
Don't call me an old man, you idiot!
120
00:06:31,064 --> 00:06:33,234
- I'm not an idiot. - Yes, you are.
121
00:06:33,234 --> 00:06:35,273
- I said I'm not an idiot. - Yes, you are.
122
00:06:35,273 --> 00:06:36,703
- That's true. - You're old!
123
00:06:36,703 --> 00:06:38,143
- No, I'm not. - Even if I'm 17,
124
00:06:38,143 --> 00:06:39,374
- she's 30. - You're old.
125
00:06:41,444 --> 00:06:43,884
Hey, old man and idiot.
126
00:06:43,884 --> 00:06:44,984
- What? - What?
127
00:06:45,884 --> 00:06:48,324
Let's go. It's my treat.
128
00:06:50,054 --> 00:06:52,353
- Yes! - You fool.
129
00:06:52,694 --> 00:06:54,153
Let's go.
130
00:06:54,893 --> 00:06:56,663
This is the festival proposal.
131
00:06:56,763 --> 00:06:59,033
Please get yourself informed with the classical part first.
132
00:06:59,033 --> 00:07:01,103
Okay. I'll do my homework.
133
00:07:04,163 --> 00:07:05,603
Don't take this out, okay?
134
00:07:05,603 --> 00:07:08,004
The door keeps on locking by itself.
135
00:07:08,403 --> 00:07:09,973
- We need to call someone to fix it. - Okay!
136
00:07:11,143 --> 00:07:13,244
Woo Jin, are you finished with...
137
00:07:13,643 --> 00:07:14,744
Where did he go?
138
00:07:15,713 --> 00:07:19,353
It says that he left the office at around 4:18pm
139
00:07:19,614 --> 00:07:22,723
I told him he had to finish the AutoCAD work by 7pm.
140
00:07:22,853 --> 00:07:24,794
- Hyun, bring me what he has. - Okay.
141
00:07:25,554 --> 00:07:26,924
- I should just fire him. - Hey.
142
00:07:27,824 --> 00:07:29,364
He already finished it.
143
00:07:29,364 --> 00:07:30,523
He did?
144
00:07:31,234 --> 00:07:33,963
There's no way he's finished.
145
00:07:35,203 --> 00:07:36,263
It's possible, I guess.
146
00:07:36,263 --> 00:07:39,103
On top of that, he did it so perfectly.
147
00:07:39,703 --> 00:07:40,903
That's no excuse.
148
00:07:40,903 --> 00:07:43,703
He can't just leave work because he's good at his job.
149
00:07:45,814 --> 00:07:47,174
Yes, this is Chaeum.
150
00:07:48,013 --> 00:07:49,314
Yes.
151
00:07:50,114 --> 00:07:51,513
One moment, please.
152
00:07:51,884 --> 00:07:53,884
Seo Ri, it's Rin Kim. I told you about her earlier.
153
00:07:53,884 --> 00:07:54,984
Okay.
154
00:07:56,283 --> 00:07:57,353
Hello?
155
00:07:57,994 --> 00:07:59,624
Yes, the Lucerne Festival Orchestra.
156
00:08:00,194 --> 00:08:02,824
You should watch their videos from 2003 onwards.
157
00:08:02,824 --> 00:08:04,634
2003?
158
00:08:04,634 --> 00:08:07,593
That's after Claudio Abbado took over, right?
159
00:08:07,804 --> 00:08:09,304
You sure know your stuff.
160
00:08:09,663 --> 00:08:12,634
Right. I have a show happening in two days.
161
00:08:12,934 --> 00:08:14,703
You should come with your coworkers.
162
00:08:15,304 --> 00:08:17,544
I'm anticipating to meet you soon.
163
00:08:17,544 --> 00:08:19,614
- I'll see you at the show. - Okay.
164
00:08:30,824 --> 00:08:32,153
I forgot to ask her for her name again.
165
00:08:32,153 --> 00:08:34,353
She wants a concert that's easy and exciting.
166
00:08:34,353 --> 00:08:35,723
For example, Berlin Philharmonic played at Musikverein,
167
00:08:35,764 --> 00:08:37,123
Golden Hall in 1987,
168
00:08:37,164 --> 00:08:39,034
where Herbert von Karajan conducted Johann Strauss II's...
169
00:08:39,034 --> 00:08:41,463
If it's something to do with music, can you just be in charge?
170
00:08:41,463 --> 00:08:44,164
- Pardon? - We don't know much about music.
171
00:08:44,164 --> 00:08:46,503
It's hard for us to understand if you explain it like that.
172
00:08:46,503 --> 00:08:49,644
Just keep discussing with Rin, then brief it to us.
173
00:08:49,644 --> 00:08:51,044
I think that would be the most effective.
174
00:08:51,044 --> 00:08:54,983
Okay! Then I will tidy it up and report to you.
175
00:08:57,314 --> 00:08:59,814
Talk with Rin Kim...
176
00:08:59,814 --> 00:09:02,324
Even if the person you saw on the pedestrian overpass...
177
00:09:02,324 --> 00:09:03,953
was someone else,
178
00:09:04,424 --> 00:09:07,054
you witnessed them in similar situations.
179
00:09:07,054 --> 00:09:09,324
Your memories could have overlapped.
180
00:09:09,493 --> 00:09:13,493
Instead of just avoiding it, you need to try...
181
00:09:13,493 --> 00:09:15,333
and recognize them as different people.
182
00:09:47,264 --> 00:09:49,064
(No Su Mi)
183
00:10:03,514 --> 00:10:04,983
(Chaeum)
184
00:10:11,593 --> 00:10:14,394
It was my fault. It was my fault.
185
00:10:15,093 --> 00:10:18,394
Hello? Mister? Mister?
186
00:10:18,863 --> 00:10:19,863
(Chaeum)
187
00:10:19,863 --> 00:10:20,934
Can't he hear me?
188
00:10:21,434 --> 00:10:22,703
Hello?
189
00:10:23,363 --> 00:10:24,503
Hello?
190
00:10:25,833 --> 00:10:29,703
Hello? Can't you hear me? Mister?
191
00:10:30,644 --> 00:10:31,973
Designer Gong.
192
00:10:31,973 --> 00:10:33,213
(Chaeum)
193
00:10:41,453 --> 00:10:42,524
Go ahead.
194
00:10:42,723 --> 00:10:45,524
I thought you couldn't hear me.
195
00:10:46,123 --> 00:10:49,664
Ms. Kang asked you to come to the 11am meeting tomorrow.
196
00:10:49,664 --> 00:10:52,863
If you're a second late, she'll throw you to outer space.
197
00:10:53,233 --> 00:10:55,264
Also, you left your car here.
198
00:10:55,434 --> 00:10:57,904
Are you coming back here?
199
00:10:57,904 --> 00:11:00,603
If you are, I'll wait so we can go home together.
200
00:11:06,074 --> 00:11:07,473
Hello? Mister?
201
00:11:07,473 --> 00:11:08,784
You should go home first.
202
00:11:28,904 --> 00:11:30,003
(Congratulations on your job.)
203
00:11:30,003 --> 00:11:31,633
(Seo Ri is the best!)
204
00:11:31,733 --> 00:11:34,444
Oh my gosh. What is...
205
00:11:34,444 --> 00:11:36,674
The lady got a job. I didn't want to ignore it.
206
00:11:36,674 --> 00:11:38,174
It's a small congratulatory...
207
00:11:38,174 --> 00:11:40,044
I'm home.
208
00:11:42,684 --> 00:11:44,243
Surprise.
209
00:12:03,764 --> 00:12:04,904
What? What is it?
210
00:12:05,473 --> 00:12:07,103
Why are you looking at me like that?
211
00:12:10,003 --> 00:12:11,544
No, it's not like that.
212
00:12:11,774 --> 00:12:14,314
She's an adult who is 30 years old.
213
00:12:20,213 --> 00:12:22,453
Listen, Chick Junior.
214
00:12:22,453 --> 00:12:24,824
I brought you here, so that's why I look after you.
215
00:12:25,324 --> 00:12:27,993
I'm looking after the lady because I told her to stay here too.
216
00:12:28,593 --> 00:12:32,294
I like you and her just the same.
217
00:12:32,593 --> 00:12:33,633
You know that, don't you?
218
00:12:56,383 --> 00:12:58,853
Don't get off here. Get off at the next stop.
219
00:13:05,593 --> 00:13:06,694
It was my fault.
220
00:13:08,203 --> 00:13:09,434
It was my fault.
221
00:13:20,014 --> 00:13:23,483
Something anyone would have heard before...
222
00:13:28,483 --> 00:13:32,753
A familiar classical music...
223
00:13:37,424 --> 00:13:38,564
Who's there?
224
00:13:40,294 --> 00:13:41,363
It's only me.
225
00:13:49,304 --> 00:13:50,444
Who is it?
226
00:13:52,243 --> 00:13:53,314
Jennifer?
227
00:13:55,383 --> 00:13:56,743
Did I hear that wrong?
228
00:14:09,694 --> 00:14:10,863
(To Seo Ri)
229
00:14:16,934 --> 00:14:19,733
(Congratulations on your job.)
230
00:14:23,174 --> 00:14:26,843
Hearing "thank you" makes me cringe, so please omit it.
231
00:14:26,843 --> 00:14:28,284
From Jennifer.
232
00:14:28,284 --> 00:14:30,044
Jennifer...
233
00:14:30,583 --> 00:14:32,083
I need water.
234
00:14:39,623 --> 00:14:42,164
- Where are you going? - To work.
235
00:14:45,534 --> 00:14:47,233
The bus doesn't run yet.
236
00:14:47,963 --> 00:14:50,404
I'm dying to get to work. I can't sit still.
237
00:14:50,404 --> 00:14:53,103
Also, I walk to work anyway. Bye.
238
00:14:53,873 --> 00:14:56,144
It's kind of far to walk.
239
00:14:57,973 --> 00:15:00,213
What a coincidence.
240
00:15:00,213 --> 00:15:02,113
I was about to go out for a morning exercise.
241
00:15:02,544 --> 00:15:06,154
You know that I go for bike rides at this time, right?
242
00:15:06,253 --> 00:15:08,583
What? I had no idea.
243
00:15:08,583 --> 00:15:09,983
It's okay, you know now.
244
00:15:10,824 --> 00:15:14,424
Well, do you want me to drop you off on the way?
245
00:15:15,324 --> 00:15:18,534
I swear I saw it somewhere.
246
00:15:22,233 --> 00:15:23,333
There it is.
247
00:15:25,304 --> 00:15:26,373
Get on.
248
00:15:26,473 --> 00:15:29,174
Your bike looks pretty worn out.
249
00:15:29,174 --> 00:15:30,743
Are you sure you ride it every day?
250
00:15:30,973 --> 00:15:33,814
Of course. It's a vintage.
251
00:15:33,814 --> 00:15:35,414
It used to be my grandpa's.
252
00:15:35,483 --> 00:15:37,753
You know that vintage is trendy, right?
253
00:15:37,953 --> 00:15:40,353
I see. Vintage.
254
00:15:42,753 --> 00:15:43,824
What?
255
00:15:44,184 --> 00:15:45,493
Wait.
256
00:15:46,194 --> 00:15:48,524
Hey, hold on.
257
00:15:49,424 --> 00:15:50,764
Wait.
258
00:15:52,164 --> 00:15:53,633
Hey, one second!
259
00:15:54,264 --> 00:15:55,333
Aren't you getting on?
260
00:15:55,863 --> 00:15:57,973
- Pororo. - Pororo?
261
00:16:00,034 --> 00:16:01,373
This?
262
00:16:01,804 --> 00:16:03,603
I was a huge Pororo fan when I was little.
263
00:16:03,603 --> 00:16:05,373
I used to put these stickers on everything.
264
00:16:06,014 --> 00:16:07,274
It's still on here.
265
00:16:08,213 --> 00:16:10,944
What is it? Did you like Pororo too?
266
00:16:11,314 --> 00:16:14,184
No, I was just reminded of something when I saw it.
267
00:16:14,184 --> 00:16:15,253
Let's go.
268
00:16:16,753 --> 00:16:18,253
Here we go.
269
00:16:18,253 --> 00:16:19,953
- Hold tight. - Okay.
270
00:16:22,764 --> 00:16:25,093
Oh, gosh. You must feel ticklish easily.
271
00:16:38,473 --> 00:16:40,174
We're going downhill now.
272
00:16:43,314 --> 00:16:45,613
You're going too fast! It's too fast!
273
00:16:48,883 --> 00:16:51,554
Don't pull my pants! It's hurting my crotch!
274
00:16:53,324 --> 00:16:54,353
Don't pull!
275
00:16:54,664 --> 00:16:57,394
Gosh, my crotch! You're hurting my crotch!
276
00:16:58,993 --> 00:17:02,804
What? Designer Gong did that?
277
00:17:04,034 --> 00:17:07,103
Oh, okay. Then I'll see you at the workshop, Director Cha.
278
00:17:07,373 --> 00:17:08,373
Bye.
279
00:17:09,843 --> 00:17:12,143
- What's up with Woo Jin? - Why?
280
00:17:12,143 --> 00:17:13,373
Why isn't he here yet?
281
00:17:13,373 --> 00:17:14,683
He apparently called in the morning...
282
00:17:14,683 --> 00:17:16,544
and asked if they could have the meeting a little earlier.
283
00:17:16,583 --> 00:17:18,683
He even offered to go to Director Cha's studio.
284
00:17:18,683 --> 00:17:20,314
He already left after having the meeting.
285
00:17:20,514 --> 00:17:22,484
My gosh, I can't believe that.
286
00:17:22,824 --> 00:17:24,994
Woo Jin normally isn't that diligent.
287
00:17:26,524 --> 00:17:29,593
He rarely stays in the office these days.
288
00:17:29,923 --> 00:17:31,234
Why does he keep...
289
00:17:31,234 --> 00:17:33,564
Where's the music list for the jazz concert?
290
00:17:33,734 --> 00:17:35,663
It's on page 17, sir.
291
00:17:35,903 --> 00:17:36,964
What?
292
00:17:39,373 --> 00:17:42,074
Hey, you're right. Thank you so much.
293
00:17:42,774 --> 00:17:46,514
Hee Su, I'd love to welcome our clever new recruit.
294
00:17:46,613 --> 00:17:48,113
Aren't we going to hold a welcoming party?
295
00:17:48,244 --> 00:17:51,613
What? Oh, sure. Let's hold a welcoming party.
296
00:17:51,853 --> 00:17:54,653
What should we eat? What's your favorite food, Seo Ri?
297
00:17:54,653 --> 00:17:56,754
I love instant spicy rice cakes with chewy noodles.
298
00:18:06,778 --> 00:18:11,778
[VIU Ver] SBS E11 Thirty but Seventeen
"A Furtive Tear"
-♥ Ruo Xi ♥-
299
00:18:21,843 --> 00:18:24,214
It's a welcoming party.
300
00:18:24,383 --> 00:18:26,284
So the least we can do is eat Korean beef.
301
00:18:26,683 --> 00:18:28,224
Here you go.
302
00:18:29,524 --> 00:18:30,784
Would you like a glass?
303
00:18:31,454 --> 00:18:34,324
I've never had alcohol before.
304
00:18:35,693 --> 00:18:37,933
I'll just have a little bit.
305
00:18:37,933 --> 00:18:40,294
You're the purest person there is.
306
00:18:41,433 --> 00:18:42,564
Never?
307
00:18:43,833 --> 00:18:45,603
Well, anyway,
308
00:18:45,603 --> 00:18:48,774
we both welcome you in joining our company.
309
00:18:48,774 --> 00:18:50,274
- Cheers. - Cheers.
310
00:18:50,274 --> 00:18:51,314
Cheers.
311
00:19:01,554 --> 00:19:03,353
What's wrong? Is it too strong?
312
00:19:03,484 --> 00:19:05,294
- Does it taste too... - It has a very clean taste.
313
00:19:06,153 --> 00:19:07,923
Then I'll pour you one more glass.
314
00:19:07,923 --> 00:19:09,693
Then I'll just have a little bit.
315
00:19:19,704 --> 00:19:21,403
I thought this was your first time.
316
00:19:22,173 --> 00:19:23,343
Yes, it is.
317
00:19:23,343 --> 00:19:25,574
But I didn't want to waste it by letting it spill.
318
00:19:28,214 --> 00:19:31,353
But I have to say, this tastes really good.
319
00:19:31,653 --> 00:19:34,153
I guess you were born for alcohol.
320
00:19:34,824 --> 00:19:35,954
It must be tiring...
321
00:19:36,224 --> 00:19:37,794
to live with Woo Jin.
322
00:19:37,794 --> 00:19:41,324
Gosh, no. I'm grateful that he's letting me stay there.
323
00:19:41,564 --> 00:19:44,534
But I'm only staying there for a while, so I'll be leaving soon.
324
00:19:45,534 --> 00:19:48,504
Woo Jin has a tendency to make people feel uncomfortable,
325
00:19:48,504 --> 00:19:49,833
and it's hard to know what he's thinking.
326
00:19:49,833 --> 00:19:52,173
He's a weird type of guy.
327
00:19:52,373 --> 00:19:55,173
But he's not a complete jerk, so please be understanding.
328
00:19:55,704 --> 00:19:57,843
He doesn't make me feel uncomfortable at all.
329
00:19:57,843 --> 00:20:00,014
I know he's a good guy.
330
00:20:00,014 --> 00:20:02,484
And he really cares for me a lot.
331
00:20:02,814 --> 00:20:06,083
He cares for you? Are you sure he doesn't annoy you?
332
00:20:06,083 --> 00:20:08,653
I've known him for 10 years now.
333
00:20:08,653 --> 00:20:10,083
He's good at annoying people,
334
00:20:10,083 --> 00:20:12,593
but he's not the type who cares about anyone.
335
00:20:13,254 --> 00:20:14,863
But why do you call him "mister"?
336
00:20:15,093 --> 00:20:16,464
Aren't you guys the same age?
337
00:20:16,663 --> 00:20:18,534
Come to think of it, he's right.
338
00:20:18,534 --> 00:20:19,863
Well...
339
00:20:20,593 --> 00:20:23,863
I don't really know what else to call him.
340
00:20:25,204 --> 00:20:29,244
Does that mean you've been friends for 10 years now?
341
00:20:29,403 --> 00:20:31,574
They went to college together in Germany.
342
00:20:31,574 --> 00:20:32,643
They're best friends.
343
00:20:32,943 --> 00:20:34,843
She's probably his only friend.
344
00:20:34,843 --> 00:20:37,954
Darn it. No wonder my life is so tiring.
345
00:20:41,284 --> 00:20:42,454
Don't go.
346
00:20:43,554 --> 00:20:44,593
Don't go.
347
00:20:46,093 --> 00:20:47,524
Please just stay here.
348
00:20:48,294 --> 00:20:51,994
What if you die? What if you die because of me?
349
00:20:55,633 --> 00:20:56,933
By the way,
350
00:20:57,464 --> 00:20:59,673
has he ever...
351
00:20:59,673 --> 00:21:00,903
Yes?
352
00:21:01,974 --> 00:21:03,373
Never mind.
353
00:21:19,653 --> 00:21:22,123
- Hey, Chan. - Are you sure we live together?
354
00:21:22,363 --> 00:21:24,734
I'm about to forget what you look like.
355
00:21:25,933 --> 00:21:28,564
- Where are you? - I'm outside doing field work.
356
00:21:28,564 --> 00:21:31,574
I hate field work. We ordered jokbal so that we could eat it with you.
357
00:21:31,574 --> 00:21:33,974
- We miss you. - We love you.
358
00:21:34,373 --> 00:21:36,643
It's quite unexpected to hear that you love me.
359
00:21:38,014 --> 00:21:39,214
Are you guys doing well?
360
00:21:39,214 --> 00:21:41,214
They're doing very well.
361
00:21:42,413 --> 00:21:44,613
What about you? Are you eating well?
362
00:21:44,613 --> 00:21:45,754
Of course.
363
00:21:46,314 --> 00:21:48,484
Are you doing well with preparing yourself for the national contest?
364
00:21:48,484 --> 00:21:50,454
My gosh, don't worry about me.
365
00:21:50,683 --> 00:21:53,693
I'm good at taking care of myself, so focus on taking care of yourself.
366
00:21:53,693 --> 00:21:54,724
Okay?
367
00:21:55,893 --> 00:21:57,163
- Uncle Woo Jin. - Yes?
368
00:21:57,833 --> 00:21:58,964
Yes, Chan?
369
00:21:59,564 --> 00:22:02,333
You're not going through anything bad, right?
370
00:22:02,734 --> 00:22:04,474
Everything's fine. Don't worry.
371
00:22:05,333 --> 00:22:07,304
Okay. I'll see you at home.
372
00:22:13,574 --> 00:22:14,814
What's this doing here?
373
00:22:16,413 --> 00:22:17,484
Excuse me.
374
00:22:18,314 --> 00:22:19,383
Hey.
375
00:22:21,754 --> 00:22:22,824
Right.
376
00:22:25,853 --> 00:22:27,764
(Cancel, Delete)
377
00:22:27,764 --> 00:22:30,423
(Delete)
378
00:22:34,393 --> 00:22:37,163
You need to acknowledge...
379
00:22:37,163 --> 00:22:39,704
that she isn't the girl from 13 years ago.
380
00:22:40,504 --> 00:22:43,843
Since when did you know my name?
381
00:22:44,514 --> 00:22:47,984
I thought you didn't know my name because you never called me.
382
00:22:48,284 --> 00:22:50,214
Seo Ri! Come outside! Seo Ri!
383
00:22:50,214 --> 00:22:51,284
Su Mi.
384
00:22:51,284 --> 00:22:53,984
- Hey. - Gosh, it's been so long.
385
00:22:53,984 --> 00:22:56,683
You need to acknowledge that the two are different people...
386
00:22:56,683 --> 00:22:59,393
in order to free yourself from this pain.
387
00:23:11,433 --> 00:23:13,673
I ate too much jokbal.
388
00:23:16,544 --> 00:23:19,744
What? It's way too late.
389
00:23:26,954 --> 00:23:30,824
Hey, Hee Su. I didn't know you were such a bad boss.
390
00:23:30,984 --> 00:23:32,724
Don't you know what time it is right now?
391
00:23:32,724 --> 00:23:34,153
You're making your newcomer work way too much.
392
00:23:34,153 --> 00:23:36,294
What are you talking about? I bought her meat.
393
00:23:36,564 --> 00:23:39,433
I welcomed her by buying her Korean beef and alcohol.
394
00:23:39,433 --> 00:23:40,833
What? Alcohol?
395
00:23:41,264 --> 00:23:42,964
You made her drink alcohol?
396
00:23:52,744 --> 00:23:55,583
I'll come get you as soon as possible.
397
00:23:56,683 --> 00:23:59,214
So make sure you get fixed properly.
398
00:24:00,214 --> 00:24:01,484
I'll...
399
00:24:06,224 --> 00:24:08,824
I'll come get you...
400
00:24:09,423 --> 00:24:10,893
after I earn a lot of money.
401
00:24:11,393 --> 00:24:12,593
Just wait.
402
00:24:22,204 --> 00:24:23,744
Gosh, I have a cramp on my leg.
403
00:24:26,514 --> 00:24:28,843
It's okay. I'm 30 years old.
404
00:24:33,954 --> 00:24:37,353
Don't tell anyone this
405
00:24:37,683 --> 00:24:40,994
But I'm 17 years old
406
00:24:41,623 --> 00:24:44,193
- I'm sitting here - Me too.
407
00:24:44,534 --> 00:24:46,534
I'm 17 years old as well.
408
00:24:46,534 --> 00:24:47,593
What?
409
00:24:48,204 --> 00:24:49,264
It's her.
410
00:24:51,633 --> 00:24:54,304
- No! - My gosh, you startled me.
411
00:24:54,443 --> 00:24:56,103
Who says I'm 17?
412
00:24:57,943 --> 00:24:58,943
I'm 30.
413
00:25:02,214 --> 00:25:03,383
My gosh.
414
00:25:06,113 --> 00:25:07,683
She'll feel really embarrassed...
415
00:25:07,683 --> 00:25:09,754
if I go up to her right now.
416
00:25:51,593 --> 00:25:53,064
Why did she have to pass through here?
417
00:26:18,994 --> 00:26:20,024
(No Parking)
418
00:26:43,613 --> 00:26:44,613
Goodness.
419
00:26:45,254 --> 00:26:47,454
She's tipsy, but she can find her way home.
420
00:26:47,824 --> 00:26:49,054
She's so smart.
421
00:26:53,623 --> 00:26:56,593
I have to look after Mr. Gong and the lady.
422
00:26:57,393 --> 00:26:58,863
Gosh, I'm getting old.
423
00:27:02,534 --> 00:27:03,663
What? What is it?
424
00:27:04,534 --> 00:27:06,433
Why are you looking at me like that?
425
00:27:08,673 --> 00:27:10,403
No, it's not like that.
426
00:27:41,274 --> 00:27:43,774
- You're late. - You scared me.
427
00:27:43,873 --> 00:27:47,943
If I scared you, I'd like to apologize.
428
00:27:51,183 --> 00:27:54,284
For the past few days, I've been drying hot peppers.
429
00:27:54,284 --> 00:27:56,324
The amount of sunlight is important when drying them,
430
00:27:56,324 --> 00:27:58,353
so during the day, you have to put them out in the sun,
431
00:27:58,353 --> 00:28:01,623
and at night, you have to cover them so they don't get misty.
432
00:28:01,623 --> 00:28:03,224
In order to dry the hot peppers properly...
433
00:28:03,224 --> 00:28:05,593
Well, I didn't ask you.
434
00:28:05,593 --> 00:28:08,964
You're right. You didn't ask me.
435
00:28:09,764 --> 00:28:10,764
Right.
436
00:28:11,064 --> 00:28:13,333
If you're hungry, I'll make some...
437
00:28:13,333 --> 00:28:14,974
I don't eat at night.
438
00:28:14,974 --> 00:28:18,413
That's right. You don't eat at night.
439
00:28:18,974 --> 00:28:20,044
I don't.
440
00:28:26,413 --> 00:28:27,714
Won't you go inside?
441
00:28:30,324 --> 00:28:31,893
The moon is bright,
442
00:28:32,454 --> 00:28:35,024
so I'd like to moon bathe.
443
00:28:37,064 --> 00:28:39,633
The cherry blossoms fell not too long ago.
444
00:28:40,433 --> 00:28:42,333
Time goes by too fast.
445
00:28:43,103 --> 00:28:44,163
Is that so?
446
00:28:45,173 --> 00:28:47,204
I think it's too slow.
447
00:28:49,274 --> 00:28:50,443
I wish...
448
00:28:51,443 --> 00:28:53,974
time would go faster.
449
00:28:54,583 --> 00:28:55,714
It'd be nice...
450
00:28:56,383 --> 00:28:59,014
if a month went by when I woke up.
451
00:29:00,314 --> 00:29:01,984
Even if you want to slow it down,
452
00:29:02,454 --> 00:29:04,524
even if you want to make it go faster,
453
00:29:05,494 --> 00:29:07,893
time simply goes by at its pace.
454
00:29:08,123 --> 00:29:11,764
Those painful times that make you feel like...
455
00:29:11,964 --> 00:29:13,764
you just want to die...
456
00:29:14,704 --> 00:29:17,804
will all pass one day.
457
00:29:18,603 --> 00:29:23,574
One day you'll never remember the painful memories...
458
00:29:24,544 --> 00:29:27,474
that seemed like they would never go away.
459
00:29:30,113 --> 00:29:32,083
Time will pass on its own.
460
00:29:32,683 --> 00:29:35,224
If you avoid it even before it does,
461
00:29:35,653 --> 00:29:37,554
the really important things...
462
00:29:38,054 --> 00:29:40,853
will get swept away with time.
463
00:29:41,994 --> 00:29:43,623
By the time you regret it,
464
00:29:45,693 --> 00:29:47,064
it would've been too late.
465
00:29:49,734 --> 00:29:52,034
That was enough moon bathing.
466
00:29:52,504 --> 00:29:53,734
Goodnight.
467
00:30:17,833 --> 00:30:19,333
I'm thirsty.
468
00:30:20,464 --> 00:30:23,204
Auntie, give me some water.
469
00:31:17,885 --> 00:31:19,885
(Episode 12 will air shortly.)
470
00:31:23,113 --> 00:31:24,913
(Episode 12)
471
00:31:45,172 --> 00:31:48,472
Am I dreaming of him?
472
00:31:50,112 --> 00:31:52,013
Is it because I drank last night?
473
00:31:52,612 --> 00:31:55,983
I'm having such a weird dream.
474
00:31:57,112 --> 00:31:59,282
He looks so real.
475
00:32:11,093 --> 00:32:13,362
Goodness, he opened his eyes.
476
00:32:15,733 --> 00:32:18,672
How can he look so real?
477
00:32:26,312 --> 00:32:29,312
This is a dream.
478
00:32:29,782 --> 00:32:32,983
I don't think it is.
479
00:32:32,983 --> 00:32:34,222
It is.
480
00:32:34,383 --> 00:32:37,493
If not, why would you be here?
481
00:32:38,192 --> 00:32:40,323
- Because this is my room. - No, it's mine.
482
00:32:40,323 --> 00:32:41,763
It used to be.
483
00:32:42,192 --> 00:32:43,793
13 years ago.
484
00:32:44,493 --> 00:32:45,493
What?
485
00:33:01,883 --> 00:33:03,213
Goodness.
486
00:33:06,483 --> 00:33:08,353
Soju was so good.
487
00:33:08,353 --> 00:33:10,493
I drank 1 shot, then 2, then 3...
488
00:33:11,293 --> 00:33:13,463
I'm so sorry. I'm really sorry.
489
00:33:14,722 --> 00:33:17,192
Mr. Gong. You're up, right?
490
00:33:27,703 --> 00:33:28,772
Good morning.
491
00:33:28,973 --> 00:33:31,272
How about lending your cologne to your lovely nephew?
492
00:33:31,413 --> 00:33:32,573
I think it's a good idea.
493
00:33:32,913 --> 00:33:35,543
- Okay. Take it. - Thank you.
494
00:33:35,842 --> 00:33:38,383
Lend me your gray shirt, too. It's in the closet, right?
495
00:33:41,682 --> 00:33:43,122
It's in the laundry.
496
00:33:44,122 --> 00:33:45,293
Really?
497
00:33:46,052 --> 00:33:47,092
That's too bad.
498
00:33:56,402 --> 00:33:58,272
It's good to see your handsome face.
499
00:33:58,603 --> 00:34:00,443
Anyway, thanks for the cologne.
500
00:34:12,082 --> 00:34:13,922
- Why did you hide? - What?
501
00:34:14,353 --> 00:34:18,253
I didn't want to put you in trouble.
502
00:34:18,622 --> 00:34:20,492
I wouldn't be in trouble.
503
00:34:20,892 --> 00:34:22,392
You could've just told him.
504
00:34:25,862 --> 00:34:26,962
By the way,
505
00:34:27,503 --> 00:34:30,832
why did you put this plunger in here?
506
00:34:31,233 --> 00:34:32,633
Is there a reason why I shouldn't?
507
00:34:32,832 --> 00:34:35,203
Well, a reason...
508
00:34:35,203 --> 00:34:38,573
Isn't it better to hang it outside to open the window...
509
00:34:38,573 --> 00:34:41,513
I need to get ready for work. Are you going to stay in there?
510
00:34:41,513 --> 00:34:43,453
What? Right. Okay.
511
00:34:46,823 --> 00:34:48,753
I'm sorry.
512
00:35:03,832 --> 00:35:06,372
She keeps bringing back...
513
00:35:06,943 --> 00:35:09,003
the memory I don't want to bring back.
514
00:35:10,872 --> 00:35:13,483
So I try my best to block her.
515
00:35:14,483 --> 00:35:17,682
But it feels like she's the only one I can't block out.
516
00:35:26,652 --> 00:35:29,522
Why did he put the plunger away?
517
00:35:32,233 --> 00:35:33,402
You're still here.
518
00:35:33,633 --> 00:35:34,662
Did you wash up?
519
00:35:35,263 --> 00:35:36,263
Yes.
520
00:35:36,263 --> 00:35:38,673
I'm just about to go out to exercise.
521
00:35:38,803 --> 00:35:41,772
Well, do you want a ride again?
522
00:35:41,972 --> 00:35:44,173
What? No.
523
00:35:44,173 --> 00:35:47,243
I was told I was too early. They told me to come later.
524
00:35:47,342 --> 00:35:50,212
Why? Ms. Kang is mean.
525
00:35:50,352 --> 00:35:53,113
Why would she trample on her employee's passion?
526
00:35:55,352 --> 00:35:56,423
Where are you going?
527
00:35:56,953 --> 00:35:58,392
To wash my face.
528
00:35:59,522 --> 00:36:00,592
What?
529
00:36:01,222 --> 00:36:02,462
You said you just did.
530
00:36:25,953 --> 00:36:27,852
Rin sent over a file,
531
00:36:27,852 --> 00:36:29,722
but I really don't know anything about classical music.
532
00:36:30,323 --> 00:36:31,693
Can you listen to it for me?
533
00:36:31,693 --> 00:36:33,253
Okay, I'll do that.
534
00:36:33,423 --> 00:36:35,662
Right. The volume on this laptop is very low.
535
00:36:36,162 --> 00:36:38,063
Do we have earphones?
536
00:36:40,232 --> 00:36:42,703
We'll borrow Woo Jin's.
537
00:36:45,433 --> 00:36:47,342
- Here. - Thank you.
538
00:36:59,352 --> 00:37:01,123
I can't hear anything.
539
00:37:01,123 --> 00:37:02,152
Really?
540
00:37:07,693 --> 00:37:10,693
These must be broken. These are Woo Jin's.
541
00:37:10,993 --> 00:37:12,392
We should use my headphones.
542
00:37:12,493 --> 00:37:14,763
They're in the car. One moment.
543
00:37:21,803 --> 00:37:22,842
Mister.
544
00:37:24,472 --> 00:37:25,712
Why...
545
00:37:37,222 --> 00:37:40,162
Those are broken...
546
00:37:40,522 --> 00:37:41,563
I know.
547
00:37:41,722 --> 00:37:44,763
Why do you use them if they're broken?
548
00:37:44,763 --> 00:37:48,162
I don't think we're close enough for me...
549
00:37:48,162 --> 00:37:49,203
to have to explain.
550
00:37:52,532 --> 00:37:54,472
It's not like we'll see each other forever,
551
00:37:54,472 --> 00:37:57,573
and we don't have to get to know each other.
552
00:37:58,842 --> 00:37:59,873
But...
553
00:38:00,582 --> 00:38:02,142
I'm back.
554
00:38:02,383 --> 00:38:04,412
I'm hungry. Let's go eat.
555
00:38:04,513 --> 00:38:05,852
- Where's Hyun? - Later.
556
00:38:05,953 --> 00:38:07,423
I'm going out for a bit.
557
00:38:13,222 --> 00:38:14,323
Where are you going?
558
00:38:15,423 --> 00:38:17,232
I knew he wouldn't answer me.
559
00:38:17,232 --> 00:38:20,363
- Did the meeting go well? - Of course.
560
00:38:29,703 --> 00:38:30,813
It should stay here...
561
00:38:31,842 --> 00:38:32,912
for it to get healthy.
562
00:38:32,912 --> 00:38:34,842
Woo Seo Ri, come out! Woo Seo Ri!
563
00:38:34,842 --> 00:38:36,642
I brought that water from the fountain.
564
00:38:37,852 --> 00:38:38,953
I'm joking.
565
00:38:41,082 --> 00:38:44,493
I don't think we're close enough for me...
566
00:38:44,493 --> 00:38:45,553
to have to explain.
567
00:38:45,693 --> 00:38:47,763
It's not like we'll see each other forever,
568
00:38:48,022 --> 00:38:51,063
and we don't have to get to know each other.
569
00:39:08,082 --> 00:39:12,383
You just left, but you're back already...
570
00:39:17,453 --> 00:39:19,623
Right, I have to do something...
571
00:39:26,433 --> 00:39:29,102
Hyun said this door was broken...
572
00:39:29,232 --> 00:39:31,633
and told us not to take that out.
573
00:39:32,673 --> 00:39:33,842
I'm sorry.
574
00:39:53,866 --> 00:39:58,866
[VIU Ver] SBS E12 Thirty but Seventeen
"Did I Do Something Wrong?"
-♥ Ruo Xi ♥-
575
00:40:19,252 --> 00:40:20,523
Thank you.
576
00:40:20,523 --> 00:40:23,222
I'm so full. Why is this door closed?
577
00:40:23,393 --> 00:40:25,023
Hyun! Hyun!
578
00:40:25,023 --> 00:40:26,252
Are you inside?
579
00:40:26,252 --> 00:40:28,823
Yes, I'm stuck inside. Please help me get out.
580
00:40:30,063 --> 00:40:31,693
I told you not to take that off.
581
00:40:32,393 --> 00:40:34,903
Gosh. Why is your face...
582
00:40:35,303 --> 00:40:36,803
You look older than earlier.
583
00:40:37,433 --> 00:40:39,033
Excuse me.
584
00:40:40,203 --> 00:40:42,002
What is this? Did you come back already?
585
00:40:42,002 --> 00:40:43,413
Were you stuck in here too?
586
00:40:44,813 --> 00:40:46,372
We better fix this door soon.
587
00:40:54,722 --> 00:40:57,553
Rin's recital is tonight at 8:30pm.
588
00:40:57,553 --> 00:41:00,492
Hyun and I will see you there after dropping by the Paju factory.
589
00:41:00,492 --> 00:41:02,592
You can bring Seo Ri when you come.
590
00:41:02,592 --> 00:41:05,132
Rin asked me to make sure she comes.
591
00:41:05,262 --> 00:41:06,433
I'll go to...
592
00:41:08,002 --> 00:41:09,102
Paju with you.
593
00:41:09,102 --> 00:41:11,773
I'll go directly to the hall. I'm leaving right now.
594
00:41:11,832 --> 00:41:14,573
What? You don't have any offsite meetings today.
595
00:41:14,573 --> 00:41:17,242
I want to go look for props at Hwanghak-dong.
596
00:41:17,712 --> 00:41:19,173
See you at the hall.
597
00:41:22,043 --> 00:41:24,683
What was that? He said he'd go during the weekend.
598
00:41:24,683 --> 00:41:25,752
Let him be.
599
00:41:27,852 --> 00:41:31,092
Seo Ri, you should stay to receive a package.
600
00:41:31,393 --> 00:41:33,622
This is the business credit card. Take a taxi there.
601
00:41:33,622 --> 00:41:35,923
- You know where to go, right? - Yes.
602
00:41:45,872 --> 00:41:48,242
Hey. Wait.
603
00:41:50,842 --> 00:41:53,813
Did I do something wrong?
604
00:41:53,913 --> 00:41:56,783
I really can't figure out what it is.
605
00:41:56,783 --> 00:41:58,953
Since you're acting like this all of a sudden,
606
00:41:58,953 --> 00:42:00,923
maybe I did something wrong.
607
00:42:01,082 --> 00:42:03,653
You won't tell me what it is, so it's driving me crazy.
608
00:42:03,653 --> 00:42:05,453
Hyun even called me old...
609
00:42:05,752 --> 00:42:07,992
Anyway, tell me if I did anything wrong.
610
00:42:07,992 --> 00:42:11,092
Then I can fix it, apologize, or sort out a misunderstanding.
611
00:42:11,533 --> 00:42:12,762
I have nothing to say.
612
00:42:13,293 --> 00:42:14,663
To be honest,
613
00:42:15,933 --> 00:42:18,403
I think I'm close to you. Really close.
614
00:42:19,502 --> 00:42:21,372
You said we won't see each other forever,
615
00:42:21,543 --> 00:42:24,212
but you're feeding me, letting me board,
616
00:42:24,212 --> 00:42:26,712
and you even worried about me and yelled out for me.
617
00:42:26,712 --> 00:42:29,382
All of that makes me feel so thankful.
618
00:42:29,382 --> 00:42:31,783
So even if I move out because I can't find my uncle,
619
00:42:31,783 --> 00:42:34,183
I'm going to continue seeing you so I can pay you back.
620
00:42:34,183 --> 00:42:36,482
We're going to be seeing each other for a long time.
621
00:42:38,193 --> 00:42:40,193
You have no idea how thankful I am.
622
00:42:40,193 --> 00:42:42,923
I thought we were the closest out of all the people I met.
623
00:42:45,632 --> 00:42:49,262
Hey, you have to answer me. We're close, aren't we?
624
00:42:49,262 --> 00:42:51,232
I'm really fond of you now.
625
00:42:52,002 --> 00:42:53,972
Mister. Mister...
626
00:42:54,643 --> 00:42:56,943
But we're so close!
627
00:43:09,352 --> 00:43:11,752
Can you make this about 3mm thicker?
628
00:43:20,732 --> 00:43:22,033
Kang Hee Su speaking.
629
00:43:22,632 --> 00:43:23,773
Hello.
630
00:43:26,232 --> 00:43:27,242
What?
631
00:43:27,372 --> 00:43:29,002
(Welcome to the Seoul Folk Flea Market)
632
00:43:32,413 --> 00:43:35,882
(Kang Hee Su)
633
00:43:37,553 --> 00:43:40,183
This is driving me crazy. Why isn't he picking up?
634
00:43:42,622 --> 00:43:45,222
Hey, I got through.
635
00:43:46,023 --> 00:43:47,992
Seo Ri, there was an electrical problem,
636
00:43:47,992 --> 00:43:50,393
so a part of the musical stage we worked on was burnt.
637
00:43:50,393 --> 00:43:52,862
The show is starting soon, so we have to go fix it now.
638
00:43:52,862 --> 00:43:55,563
We're on our way, so call Woo Jin for us...
639
00:43:55,563 --> 00:43:56,972
and ask him to come right away.
640
00:43:56,972 --> 00:43:58,872
Okay, Ms. Kang.
641
00:44:06,472 --> 00:44:07,712
Why isn't he picking up?
642
00:44:08,043 --> 00:44:10,012
I want to go look for props at Hwanghak-dong.
643
00:44:11,953 --> 00:44:13,112
(Hwanghak-dong)
644
00:44:16,523 --> 00:44:19,122
(Seoul Folk Flea Market)
645
00:44:31,773 --> 00:44:33,703
Hey, mister!
646
00:44:33,703 --> 00:44:35,273
Wait. Mister!
647
00:44:35,273 --> 00:44:37,242
Excuse me.
648
00:44:37,242 --> 00:44:38,842
Mister.
649
00:44:48,352 --> 00:44:49,453
I'm so tired.
650
00:44:50,852 --> 00:44:52,492
We're looking for a lost child.
651
00:44:52,923 --> 00:44:55,992
Kim Sol from Seocho-dong,
652
00:44:55,992 --> 00:44:59,262
come to the broadcasting booth when you hear this.
653
00:45:00,533 --> 00:45:01,632
(Seoul Folk Flea Market Radio Show)
654
00:45:01,632 --> 00:45:03,332
Gong Woo Jin. Gong Woo Jin.
655
00:45:03,332 --> 00:45:05,232
I'm in a hurry. Please call for him.
656
00:45:06,372 --> 00:45:07,472
Gong Woo Jin?
657
00:45:10,173 --> 00:45:11,673
We're looking for a lost person.
658
00:45:11,673 --> 00:45:14,112
His name is Gong Woo Jin. His age is...
659
00:45:15,943 --> 00:45:17,482
three years old.
660
00:45:17,482 --> 00:45:20,012
No, not 3, but 30.
661
00:45:20,012 --> 00:45:22,482
- He's 30 years old? He's not 3? - Yes, 30.
662
00:45:23,492 --> 00:45:25,423
A 30-year-old child named Gong Woo Jin...
663
00:45:25,423 --> 00:45:28,592
I mean, a 30-year-old adult named Gong Woo Jin...
664
00:45:28,592 --> 00:45:30,393
I'll just do it.
665
00:45:30,462 --> 00:45:31,492
Gosh.
666
00:45:32,732 --> 00:45:34,933
Mister, can you hear me?
667
00:45:35,132 --> 00:45:37,033
Mister. No.
668
00:45:37,332 --> 00:45:38,872
Designer Gong.
669
00:45:39,832 --> 00:45:42,842
Please come to the studio if you can hear me.
670
00:45:47,143 --> 00:45:48,712
- 510mm. - What if he can't hear this...
671
00:45:48,712 --> 00:45:51,413
because he's measuring stuff with his measuring tape?
672
00:45:51,453 --> 00:45:52,582
Isn't it him?
673
00:45:52,582 --> 00:45:53,582
- The guy with the tape measure? - Yes.
674
00:45:53,582 --> 00:45:54,582
- It's him. - Yes, he has a measuring tape.
675
00:45:54,582 --> 00:45:57,092
- I think it's him. - Me too.
676
00:46:00,122 --> 00:46:02,163
Mister, can you hear me?
677
00:46:02,423 --> 00:46:05,293
It's really urgent. Can you not hear me?
678
00:46:05,462 --> 00:46:07,232
Please answer me if you can hear me.
679
00:46:07,232 --> 00:46:09,232
You won't be able to hear him even if he answers.
680
00:46:09,232 --> 00:46:10,372
You're right.
681
00:46:10,732 --> 00:46:13,033
Mister. Mister.
682
00:46:13,803 --> 00:46:15,573
Gong Woo Jin!
683
00:46:15,573 --> 00:46:16,573
What?
684
00:46:19,043 --> 00:46:20,313
What's wrong?
685
00:46:21,043 --> 00:46:22,712
- What is it? - We need to run.
686
00:46:22,712 --> 00:46:24,712
No, wait. Tell me what's going on.
687
00:46:24,712 --> 00:46:26,553
Gosh, why are you making this so hard?
688
00:46:26,553 --> 00:46:28,252
Just be quiet and run.
689
00:46:30,153 --> 00:46:32,992
Hey, Hee Su. I just talked with the manager.
690
00:46:32,992 --> 00:46:35,722
I'll probably get there before you. I'll give you a call later.
691
00:46:35,722 --> 00:46:37,592
We need to go before the light turns red.
692
00:46:37,592 --> 00:46:39,262
Go faster. Go faster.
693
00:46:39,262 --> 00:46:40,632
Hurry up.
694
00:46:44,933 --> 00:46:47,943
Nice job. That was great.
695
00:46:49,143 --> 00:46:51,543
Hey, can you please get that light out of my face?
696
00:46:52,612 --> 00:46:55,283
Oh, gosh. I came out in a real hurry.
697
00:47:02,352 --> 00:47:04,023
It's all done now.
698
00:47:04,023 --> 00:47:05,923
Gosh, we fixed it in time.
699
00:47:06,423 --> 00:47:07,523
I'm so relieved.
700
00:47:07,693 --> 00:47:09,523
It's very sturdy.
701
00:47:09,962 --> 00:47:12,232
- My gosh. - Goodness, get up.
702
00:47:20,842 --> 00:47:22,602
Why is it so slippery?
703
00:47:23,342 --> 00:47:24,573
- What's wrong? - What's the matter?
704
00:47:25,773 --> 00:47:27,683
The color's the same, but it's a different material.
705
00:47:28,283 --> 00:47:29,783
Sir, what happened?
706
00:47:29,783 --> 00:47:31,183
You guys said it was urgent.
707
00:47:31,183 --> 00:47:34,082
I brought it over really urgently, so I only checked the color.
708
00:47:34,082 --> 00:47:36,852
Gosh, how could you bring a different material?
709
00:47:36,992 --> 00:47:38,752
How much time do we have?
710
00:47:38,752 --> 00:47:40,962
We'll have to cancel the show if we don't handle this in 15 minutes.
711
00:47:41,092 --> 00:47:43,433
We'll have to notify the audience and give everyone a refund.
712
00:47:43,433 --> 00:47:45,732
But we don't have enough time to get the right material.
713
00:47:45,732 --> 00:47:48,502
Ms. Kang, shouldn't you have checked this beforehand?
714
00:47:48,502 --> 00:47:51,002
We'll have to pay twice the original ticket price.
715
00:47:52,803 --> 00:47:53,903
It's just a small part of the stage,
716
00:47:53,903 --> 00:47:56,002
so we can try to avoid stepping on this part.
717
00:47:56,002 --> 00:47:57,242
It's the center of the stage.
718
00:47:57,242 --> 00:47:59,413
It's impossible to avoid stepping on this part.
719
00:47:59,842 --> 00:48:01,413
This is driving me crazy.
720
00:48:01,913 --> 00:48:03,183
What should we do?
721
00:48:10,923 --> 00:48:12,023
Wait.
722
00:48:12,852 --> 00:48:15,163
- Where are you going? - Seo Ri.
723
00:48:19,563 --> 00:48:21,062
Excuse me, everyone.
724
00:48:21,062 --> 00:48:23,403
Can I borrow your rosins?
725
00:48:29,472 --> 00:48:31,472
- What did you bring? - What are you doing, Seo Ri?
726
00:48:31,472 --> 00:48:33,143
Hurry up and rub this on the floor.
727
00:48:36,982 --> 00:48:38,383
Hurry up. Come on.
728
00:48:38,383 --> 00:48:39,883
- What is it? - What are you doing?
729
00:48:42,353 --> 00:48:43,522
Let's hurry up.
730
00:48:44,423 --> 00:48:45,693
What are we doing?
731
00:48:46,292 --> 00:48:48,093
Will we be able to perform?
732
00:48:48,363 --> 00:48:50,833
If we're going to cancel, we need to notify the audience right now.
733
00:48:50,833 --> 00:48:52,363
What are you doing? Hurry up and rub it.
734
00:49:01,042 --> 00:49:03,343
Gosh, I was so nervous.
735
00:49:03,812 --> 00:49:06,913
I guess Seo Ri could think of that since she used to play the violin.
736
00:49:06,913 --> 00:49:09,913
I can't believe she thought of borrowing rosins from the orchestra.
737
00:49:10,183 --> 00:49:12,312
We were able to overcome this thanks to Seo Ri.
738
00:49:12,712 --> 00:49:14,822
Aren't we supposed to go to Rin Kim's performance?
739
00:49:16,183 --> 00:49:18,593
We're out of time. We should get going.
740
00:49:18,593 --> 00:49:19,653
Let's go.
741
00:49:19,923 --> 00:49:22,663
Gosh, wait. You'll need to wash your hands.
742
00:49:22,663 --> 00:49:24,292
They're covered with rosin.
743
00:49:24,292 --> 00:49:26,633
We have no time, so I'll wash my hands when we get there.
744
00:49:28,032 --> 00:49:29,203
Let's go.
745
00:49:37,072 --> 00:49:38,643
I'm sorry. Something urgent came up.
746
00:49:38,643 --> 00:49:40,843
It's going to start soon, so you need to enter right now.
747
00:49:40,843 --> 00:49:43,113
I was notified yesterday that one more person will be joining.
748
00:49:43,853 --> 00:49:46,353
I'm sorry, but one person will have to sit separately.
749
00:49:46,353 --> 00:49:48,383
- It's okay. - I'll take that seat.
750
00:49:48,722 --> 00:49:50,123
I'll sit by myself.
751
00:50:17,583 --> 00:50:20,322
Are you really giving me your violin, Mom?
752
00:50:27,462 --> 00:50:30,693
Mom, I'll use this violin...
753
00:50:30,693 --> 00:50:32,792
to achieve your dream on your behalf.
754
00:50:36,933 --> 00:50:39,603
I'll become a world-famous violinist.
755
00:50:39,732 --> 00:50:43,712
I'll wear a pretty dress and hold a recital. You can look forward to it.
756
00:51:21,712 --> 00:51:23,012
I almost studied in Berlin...
757
00:51:23,012 --> 00:51:24,512
because I got accepted to a music school there.
758
00:51:24,583 --> 00:51:27,423
I heard she got accepted to Hanns Eisler but ended up not going.
759
00:51:38,163 --> 00:51:39,663
Your recital was amazing.
760
00:51:40,032 --> 00:51:41,302
I'm really sorry.
761
00:51:41,302 --> 00:51:44,103
We had to come really urgently, so we couldn't bring any flowers.
762
00:51:44,103 --> 00:51:45,272
It's okay.
763
00:51:45,403 --> 00:51:47,742
I'm grateful that you were able to make it.
764
00:51:47,903 --> 00:51:49,002
Thank you.
765
00:51:52,742 --> 00:51:54,343
- Is she... - Oh, yes.
766
00:51:54,343 --> 00:51:55,943
She's the person you've been wanting to meet.
767
00:51:56,613 --> 00:51:59,413
I'm so glad to meet you. I've wanted to meet you for so long.
768
00:51:59,413 --> 00:52:01,953
I enjoyed your recital. You were incredible.
769
00:52:02,022 --> 00:52:03,822
She used to play the violin as well.
770
00:52:03,822 --> 00:52:05,522
That must be why you were able to connect so well.
771
00:52:05,522 --> 00:52:07,022
No wonder.
772
00:52:07,193 --> 00:52:10,433
I was so excited to finally find someone I could really talk to.
773
00:52:10,433 --> 00:52:11,732
I look forward to working with you.
774
00:52:13,133 --> 00:52:15,133
My hands are really dirty.
775
00:52:15,133 --> 00:52:17,032
I'll shake your hand next time.
776
00:52:17,032 --> 00:52:18,972
Violinists always need to keep their hands nice and clean.
777
00:52:18,972 --> 00:52:21,302
It'd be rude for me to shake your hand with my dirty hand.
778
00:52:21,403 --> 00:52:24,343
Anyway, I feel reassured to have you work on this project.
779
00:52:24,343 --> 00:52:25,542
Let's do a good job.
780
00:52:26,472 --> 00:52:27,742
Oh, I almost forgot.
781
00:52:27,742 --> 00:52:30,252
I always forgot to ask you for your name.
782
00:52:30,853 --> 00:52:32,853
I don't even know your name yet.
783
00:52:33,423 --> 00:52:35,752
My name is Woo Seo Ri.
784
00:52:39,923 --> 00:52:42,462
She caught my eyes during the contest for teenagers.
785
00:52:42,462 --> 00:52:44,262
So she got specially selected.
786
00:52:44,262 --> 00:52:46,633
I asked her to perform with me for Bach's...
787
00:52:46,633 --> 00:52:48,333
"Concerto for Two Violins".
788
00:52:48,333 --> 00:52:50,633
She'll be performing as the second violinist, so please help her out.
789
00:52:50,772 --> 00:52:52,772
My name is Woo Seo Ri.
790
00:52:52,772 --> 00:52:54,343
I look forward to performing with you.
791
00:52:57,242 --> 00:53:01,782
(Rin Kim's Homecoming Recital)
792
00:53:05,982 --> 00:53:07,453
Why is she...
793
00:53:09,822 --> 00:53:11,522
How can Seo Ri be here?
794
00:53:37,083 --> 00:53:39,982
I'm exercising my fingers to loosen them up.
795
00:53:46,492 --> 00:53:49,722
Deok Gu, why isn't the lady coming home?
796
00:53:50,292 --> 00:53:51,393
I wonder if she has an umbrella.
797
00:53:53,703 --> 00:53:55,203
Why are you guys coming home so late?
798
00:53:55,203 --> 00:53:56,903
You really should stop making her work so hard...
799
00:53:59,373 --> 00:54:00,643
What happened to your hand?
800
00:54:00,742 --> 00:54:03,972
It's nothing. I slightly hurt it while I was working.
801
00:54:05,212 --> 00:54:06,312
Hey, lady.
802
00:54:08,383 --> 00:54:09,843
What happened?
803
00:54:09,843 --> 00:54:12,353
What did you make her do for her to get injured like that?
804
00:54:12,812 --> 00:54:14,653
She plays the violin.
805
00:54:14,782 --> 00:54:16,453
- How could you let her... - I'm tired.
806
00:54:16,792 --> 00:54:17,923
I'm going to go upstairs.
807
00:54:20,792 --> 00:54:21,863
Uncle.
808
00:54:23,433 --> 00:54:25,292
My gosh.
809
00:54:26,093 --> 00:54:28,532
Medicine. Where's medicine?
810
00:54:36,812 --> 00:54:38,113
My gosh, why is there no medicine?
811
00:54:53,093 --> 00:54:54,962
Gosh, she's a violinist. She can't hurt her hand.
812
00:55:02,103 --> 00:55:03,232
My goodness.
813
00:55:05,532 --> 00:55:06,633
Here's your medicine.
814
00:55:07,143 --> 00:55:09,343
Thankfully, her wound isn't that deep.
815
00:55:10,173 --> 00:55:11,772
You don't need to worry.
816
00:55:35,133 --> 00:55:36,232
Chick Junior.
817
00:55:38,232 --> 00:55:39,302
You...
818
00:55:41,403 --> 00:55:42,572
and the lady...
819
00:55:50,183 --> 00:55:51,252
are different.
820
00:56:29,982 --> 00:56:34,163
Comfortable and happy experience.
821
00:57:19,472 --> 00:57:22,843
I don't think you should wipe with that hand.
822
00:57:24,113 --> 00:57:27,343
I'm not crying. It's because it stings.
823
00:57:27,742 --> 00:57:30,153
The onion stings.
824
00:57:46,693 --> 00:57:47,762
It was the time...
825
00:57:48,603 --> 00:57:51,072
I was with her.
826
00:57:53,373 --> 00:57:56,472
The most scary and terrifying moment.
827
00:58:01,542 --> 00:58:04,413
And the most comfortable and happy moment too.
828
00:58:07,453 --> 00:58:10,393
It was the time I was with her.
829
00:58:27,103 --> 00:58:28,242
(Special thanks to "Thank You Very Strawberry"...)
830
00:58:28,242 --> 00:58:29,242
(Seoul and Suwon High School Rowing Teams)
831
00:58:37,613 --> 00:58:39,312
(Thirty but Seventeen)
832
00:58:39,683 --> 00:58:42,183
I will win the national competition no matter what.
833
00:58:42,183 --> 00:58:45,252
At the most amazing moment, I'll tell the lady.
834
00:58:45,653 --> 00:58:46,962
You're mixing business with pleasure again.
835
00:58:46,962 --> 00:58:48,562
It's because you didn't see it.
836
00:58:48,562 --> 00:58:50,462
- What floor is Bar Seven? - Bar?
837
00:58:50,462 --> 00:58:52,433
He was hitting on Seo Ri...
838
00:58:52,593 --> 00:58:55,002
- Is it going to snow? - It's summer though...
839
00:58:55,002 --> 00:58:57,272
- Mister. - Do you want to speak with Seo Ri?
840
00:58:57,272 --> 00:58:59,333
No, I'm a bit busy right now.
841
00:58:59,572 --> 00:59:03,203
She makes me want to live like this...
842
00:59:03,203 --> 00:59:04,272
no longer.
59519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.