All language subtitles for The Unity of Heroes 2018 Blu-ray 1080p AVC TrueHD5.1-MTeam_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,360 --> 00:03:12,720 What the hell have the foreign devils hidden? 2 00:03:20,800 --> 00:03:22,360 So many guards. 3 00:03:22,360 --> 00:03:24,160 Could it be something valuable? 4 00:03:34,160 --> 00:03:34,920 Sir, 5 00:03:34,920 --> 00:03:36,720 I'm just passing by to relieve myself. 6 00:03:43,040 --> 00:03:44,240 Put out the fire! 7 00:03:48,360 --> 00:03:50,280 The water is coming! 8 00:04:16,200 --> 00:04:17,400 Fire! 9 00:04:24,600 --> 00:04:25,920 Go after him! 10 00:04:34,560 --> 00:04:36,800 - The water is coming. - Hurry! 11 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 Captain, what should we do now? 12 00:04:40,320 --> 00:04:42,200 Destroy everything here. 13 00:04:43,320 --> 00:04:45,480 No one can know anything about this. 14 00:04:45,480 --> 00:04:46,640 Yes. 15 00:04:46,760 --> 00:04:48,440 Ah! 16 00:05:37,680 --> 00:05:38,520 Who are you? 17 00:05:38,520 --> 00:05:40,040 Master, that's a ghost. 18 00:05:40,040 --> 00:05:41,280 Ghost? 19 00:05:44,680 --> 00:05:45,640 Master. 20 00:05:45,640 --> 00:05:47,080 You even fight a ghost? 21 00:06:28,960 --> 00:06:31,600 Wow, my Master can beat a ghost! 22 00:06:35,960 --> 00:06:38,560 Seven, send him to the consulting room. 23 00:06:39,080 --> 00:06:40,120 Okay. 24 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 Have you found the escaping specimen? 25 00:06:48,920 --> 00:06:50,840 Captain Lu Xiaoyue. 26 00:06:51,680 --> 00:06:53,240 I'm still on that. 27 00:06:57,120 --> 00:06:58,600 Lu Xiaoyue. 28 00:06:59,040 --> 00:07:03,320 Do you know what Sir takes a fancy to you most? 29 00:07:07,560 --> 00:07:09,880 Your cruelty. 30 00:07:10,680 --> 00:07:13,680 Back then, to bury your mother, 31 00:07:13,880 --> 00:07:16,840 you were beaten badly by the foreman without a word. 32 00:07:16,880 --> 00:07:20,160 Sir doesn't want the wolf pup he got back then 33 00:07:20,160 --> 00:07:22,920 to become a useless dog. 34 00:07:23,880 --> 00:07:28,320 Remember who buried your mother. 35 00:07:32,360 --> 00:07:35,800 You must do things with your cruelty. 36 00:07:36,440 --> 00:07:38,720 Remember, in this base, 37 00:07:38,720 --> 00:07:41,440 there must be no slips. 38 00:07:41,760 --> 00:07:43,160 Got it? 39 00:07:44,200 --> 00:07:45,680 I got it. 40 00:07:46,600 --> 00:07:48,360 Then get going. 41 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 - Follow me. - Yes. 42 00:08:51,480 --> 00:08:53,400 Master, how is he? 43 00:08:54,480 --> 00:08:56,120 Still alive, 44 00:08:57,280 --> 00:08:59,160 but he is deeply poisoned. 45 00:08:59,560 --> 00:09:01,640 It's hard to detoxicate him. 46 00:09:02,560 --> 00:09:05,320 And I don't know who poisoned him. 47 00:09:06,640 --> 00:09:08,960 Master, are we going to pick up Lady Thirteen? 48 00:09:08,960 --> 00:09:10,920 Oh, let's go. 49 00:09:21,280 --> 00:09:30,480 Have a look. Northern Fist Club is open for recruits. 50 00:09:31,680 --> 00:09:33,240 - You go this way. - Yes. 51 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 - And You go that way. - Yes. 52 00:09:34,320 --> 00:09:36,240 Open for recruits. 53 00:09:36,680 --> 00:09:39,440 What is Northern Fist Club? I haven't heard of it. 54 00:09:39,520 --> 00:09:40,840 - Waiter. - coming. 55 00:09:40,840 --> 00:09:42,040 Get me some tea. 56 00:09:42,040 --> 00:09:44,280 Open for recruits. 57 00:09:44,720 --> 00:09:45,480 Have a look. 58 00:09:45,480 --> 00:09:47,480 Northern Fist Club is open for recruits in the south. 59 00:09:47,760 --> 00:09:48,960 Have a look. 60 00:09:48,960 --> 00:09:50,480 Northern Fist Club is open for recruits in the south. 61 00:09:50,480 --> 00:09:51,920 Please enjoy your tea. 62 00:09:52,200 --> 00:09:53,320 Northern Fist Club... 63 00:09:53,320 --> 00:09:55,120 Have a look. Northern Fist Club. 64 00:09:55,120 --> 00:09:56,800 Northern Fist Club. 65 00:10:00,120 --> 00:10:03,000 Girl, you may not learn. 66 00:10:03,000 --> 00:10:04,560 But why did you throw it? 67 00:10:07,880 --> 00:10:08,800 Senior Brother! Senior Brother! 68 00:10:08,800 --> 00:10:09,680 Senior Brother! 69 00:10:14,080 --> 00:10:15,200 Bastard. 70 00:10:19,440 --> 00:10:21,240 How can you bully a girl? 71 00:10:21,240 --> 00:10:22,600 Aren't you shameful? 72 00:10:22,600 --> 00:10:26,200 Shame on you. Shame on you! 73 00:10:26,480 --> 00:10:27,200 Who are you? 74 00:10:27,200 --> 00:10:29,240 I'm Liang Kuan, 75 00:10:29,240 --> 00:10:31,800 the most favorite and handsome student 76 00:10:31,800 --> 00:10:34,000 of Master Wong Fei-hung 77 00:10:34,000 --> 00:10:36,960 who is the No. 1 master in Guangdong. 78 00:10:37,320 --> 00:10:39,040 Oh, he's Master Wong's student. 79 00:10:39,040 --> 00:10:40,320 Yeah. How impressive! 80 00:10:40,320 --> 00:10:42,120 I don't give a damn. Beat him. 81 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Bravo. Impressive. 82 00:11:01,400 --> 00:11:02,600 Bravo. 83 00:11:02,680 --> 00:11:03,920 Are you scared? 84 00:11:12,440 --> 00:11:13,480 Thank you. 85 00:11:20,360 --> 00:11:21,080 Do you surrender? 86 00:11:21,080 --> 00:11:21,720 No. 87 00:11:21,720 --> 00:11:22,760 Then I'll beat you to surrender. 88 00:11:33,680 --> 00:11:34,800 Kuan, are you alright? 89 00:11:34,800 --> 00:11:36,240 I'm alright, Master. 90 00:11:38,840 --> 00:11:41,840 I'm Wong Fei-hung from Foshan. And you? 91 00:11:42,880 --> 00:11:44,560 So you're Wong Fei-hung? 92 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Exactly. 93 00:11:46,520 --> 00:11:48,880 I'm Wu Zhennan of Wu's Flower Fist. 94 00:11:49,760 --> 00:11:52,560 Oh, Master Wu. I heard a lot about you. 95 00:11:52,760 --> 00:11:54,640 I wonder why my students 96 00:11:54,640 --> 00:11:57,280 offended you just now. 97 00:11:57,280 --> 00:11:59,120 Master, his students just... 98 00:12:00,440 --> 00:12:01,680 Well... 99 00:12:02,320 --> 00:12:04,680 You're the No. 1 master in Guangdong 100 00:12:04,680 --> 00:12:06,720 and the martial arts instructor for the local militia. 101 00:12:06,840 --> 00:12:08,960 I'm new here, 102 00:12:09,480 --> 00:12:11,280 and I'll let it go for your sake. 103 00:12:11,520 --> 00:12:14,480 Then thank you. 104 00:12:15,400 --> 00:12:17,080 Junshan, let's go. 105 00:12:17,600 --> 00:12:19,480 Bye. 106 00:12:20,120 --> 00:12:21,400 By the way, 107 00:12:22,600 --> 00:12:25,440 my Northern Fist Club will open on 18th this month. 108 00:12:25,440 --> 00:12:26,920 If you have time, 109 00:12:26,920 --> 00:12:27,920 would you honor me with a visit? 110 00:12:27,920 --> 00:12:28,880 Sure. 111 00:12:28,880 --> 00:12:31,000 You're going to teach your martial arts here. 112 00:12:31,000 --> 00:12:32,120 That's good. 113 00:12:32,120 --> 00:12:34,800 I'll definitely be there then. 114 00:12:35,520 --> 00:12:36,880 Thanks. 115 00:12:37,520 --> 00:12:38,600 See you. 116 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 See you. 117 00:12:40,080 --> 00:12:41,600 Oh. 118 00:12:44,960 --> 00:12:45,880 Master's horse. 119 00:12:45,880 --> 00:12:48,560 Stop! Stop! 120 00:12:49,080 --> 00:12:50,440 Mater's horse. 121 00:12:52,800 --> 00:12:53,600 Master. 122 00:12:53,600 --> 00:12:54,560 Well, let it go. 123 00:12:54,560 --> 00:12:55,440 Go find another horse. 124 00:12:55,440 --> 00:12:56,920 Ah, find another horse? 125 00:12:56,920 --> 00:12:57,800 Master. 126 00:12:57,800 --> 00:12:59,640 Then we'll be late for Lady Thirteen. 127 00:13:00,040 --> 00:13:01,120 Master, we don't need another horse. 128 00:13:01,120 --> 00:13:02,040 I'll pull the cart. 129 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 What are you kidding? 130 00:13:03,040 --> 00:13:04,120 Master, look at my legs. 131 00:13:04,120 --> 00:13:06,280 I can pull anything. Come on, Master. 132 00:13:11,160 --> 00:13:13,520 Oh, he really works better than a horse. 133 00:13:13,720 --> 00:13:16,160 Yeah, and you don't even work as well as a horse. 134 00:13:16,160 --> 00:13:17,240 Yeah. 135 00:13:18,200 --> 00:13:18,920 What? 136 00:13:18,920 --> 00:13:20,320 What are you talking about? 137 00:13:24,920 --> 00:13:26,360 What's this? 138 00:13:32,880 --> 00:13:34,360 What's this? Let me have a look. 139 00:13:34,360 --> 00:13:35,880 Let me have a look. 140 00:13:46,440 --> 00:13:48,680 Why hasn't Pei-hung come yet? 141 00:13:54,440 --> 00:13:56,720 Miss, please help me. 142 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 Help me. 143 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Master, 144 00:14:00,880 --> 00:14:03,120 you should have given Wong Fei-hung a hard time. 145 00:14:03,560 --> 00:14:04,800 Why? 146 00:14:05,040 --> 00:14:06,800 There is no best writer; nor is there second best fighter. 147 00:14:06,800 --> 00:14:08,360 If we want to keep a foothold in Guangdong, 148 00:14:08,360 --> 00:14:10,480 we must beat him, the No. 1 in Guangdong. 149 00:14:10,480 --> 00:14:11,640 Yes. 150 00:14:37,640 --> 00:14:38,800 Doctor Lu. 151 00:14:39,080 --> 00:14:41,440 Come on. The ceremony is beginning. 152 00:14:56,680 --> 00:14:57,680 Master. 153 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 Here we are. 154 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 So fast. 155 00:15:00,600 --> 00:15:02,960 It burnt hard last night. 156 00:15:03,360 --> 00:15:04,720 The big fire 157 00:15:04,720 --> 00:15:07,040 kept them busy the whole night. 158 00:15:08,240 --> 00:15:09,720 Master, the ghost this morning... 159 00:15:09,720 --> 00:15:12,160 Oh, no, the patient was also burnt all over. 160 00:15:12,160 --> 00:15:13,800 Would he be related to the fire? 161 00:15:14,080 --> 00:15:15,240 Don't talk about this here. 162 00:15:15,240 --> 00:15:16,520 Let's go and find Lady Thirteen. 163 00:15:16,880 --> 00:15:17,800 Okay. 164 00:15:17,880 --> 00:15:19,640 Back off. Back off. 165 00:15:20,480 --> 00:15:21,200 Master. 166 00:15:21,200 --> 00:15:22,520 What's going on there? 167 00:15:22,640 --> 00:15:23,760 Let's go and have a look. 168 00:15:23,760 --> 00:15:24,960 Okay. 169 00:15:25,480 --> 00:15:26,320 Excuse me. Excuse me. 170 00:15:26,320 --> 00:15:27,560 He seems to have no hands. 171 00:15:27,840 --> 00:15:29,680 Luckily this lady doesn't despise him. 172 00:15:30,480 --> 00:15:32,200 Are you here every day? 173 00:15:33,840 --> 00:15:35,560 I'll come and bandage you tomorrow. 174 00:15:36,720 --> 00:15:38,000 Shaojun. 175 00:15:45,320 --> 00:15:46,960 Fei-hung. 176 00:15:51,440 --> 00:15:53,280 This is the way westerners meet. 177 00:15:54,240 --> 00:15:54,960 Master, 178 00:15:54,960 --> 00:15:56,040 should I hug her too? 179 00:15:56,040 --> 00:15:57,480 Oh, no. 180 00:15:58,360 --> 00:15:59,880 Just do as Chinese do. 181 00:15:59,920 --> 00:16:00,600 Okay. 182 00:16:00,600 --> 00:16:01,400 Nice to meet you. 183 00:16:01,400 --> 00:16:02,280 Um. 184 00:16:05,360 --> 00:16:05,960 Let's go. 185 00:16:05,960 --> 00:16:06,560 Okay. 186 00:16:06,560 --> 00:16:07,760 Oh... 187 00:16:07,920 --> 00:16:10,520 I have some luggage there. Could you help me with it? 188 00:16:10,520 --> 00:16:12,280 Seven, go get the luggage. 189 00:16:12,280 --> 00:16:13,800 I'll go find another carriage. 190 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 No need, Master. 191 00:16:14,800 --> 00:16:16,400 I'm okay to pull it. 192 00:16:16,400 --> 00:16:17,600 I'll go get her luggage. 193 00:16:18,200 --> 00:16:19,400 Thank you. 194 00:16:26,640 --> 00:16:28,920 Why does a westerner have so much luggage? 195 00:16:34,120 --> 00:16:35,680 Guangdong has changed so much! 196 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 Far more foreign buildings. 197 00:16:38,360 --> 00:16:39,520 Yeah. 198 00:16:39,520 --> 00:16:42,040 Now many Chinese adore foreigners 199 00:16:42,040 --> 00:16:44,160 and even learn from them in construction. 200 00:16:44,160 --> 00:16:45,840 This is blind adoration! 201 00:16:46,640 --> 00:16:47,600 Fei-hung, 202 00:16:47,600 --> 00:16:49,000 we learn from foreigners 203 00:16:49,000 --> 00:16:50,600 because they're advanced. 204 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Oh. 205 00:16:55,800 --> 00:16:56,640 Look. 206 00:16:56,640 --> 00:16:58,320 Look at this umbrella. 207 00:16:59,040 --> 00:17:00,720 Its frame 208 00:17:00,720 --> 00:17:02,040 is made of steel, 209 00:17:02,040 --> 00:17:04,320 which can open automatically with the spring. 210 00:17:04,640 --> 00:17:06,360 I just need to press it. 211 00:17:06,640 --> 00:17:07,880 Flashy! 212 00:17:08,080 --> 00:17:10,320 It seems like that it is hard to open the umbrella. 213 00:17:17,640 --> 00:17:20,200 But I bring it back for you. 214 00:17:20,480 --> 00:17:22,000 Since you don't like it, 215 00:17:22,120 --> 00:17:23,720 I'll keep it myself. 216 00:17:24,160 --> 00:17:26,720 Who will take a gift back? 217 00:17:34,680 --> 00:17:36,360 Why does the carriage stop? 218 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Seven. 219 00:17:38,080 --> 00:17:39,760 Seven, are you okay? 220 00:17:39,760 --> 00:17:40,440 Master. 221 00:17:40,440 --> 00:17:41,440 Could you please wait a moment? 222 00:17:41,440 --> 00:17:42,960 I'll go find a horse. 223 00:17:42,960 --> 00:17:44,080 Seven? 224 00:17:44,520 --> 00:17:45,720 Seven? 225 00:17:47,000 --> 00:17:48,800 Really? A foreign hospital? 226 00:17:49,720 --> 00:17:50,640 Owned by foreigners? 227 00:17:50,640 --> 00:17:51,880 Go and have a look. 228 00:17:53,080 --> 00:17:54,240 Everybody. 229 00:17:54,560 --> 00:17:56,120 Please be quiet. 230 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 Hi, everybody. 231 00:18:05,600 --> 00:18:07,560 Please be quiet. 232 00:18:08,000 --> 00:18:11,240 Today, I'll introduce you Mr. Vlad, 233 00:18:11,240 --> 00:18:12,720 dean of Shengguang Hospital. 234 00:18:13,120 --> 00:18:15,880 He brings medicine and knowledge from the west, 235 00:18:17,160 --> 00:18:19,160 to help us Chinese. 236 00:18:19,160 --> 00:18:22,640 Who are you kidding? Were we born yesterday? 237 00:18:22,680 --> 00:18:23,720 Please be quiet. 238 00:18:23,720 --> 00:18:26,520 How kind this dean is! 239 00:18:27,760 --> 00:18:30,560 Foreigners poisoned the Chinese with opium first, 240 00:18:30,560 --> 00:18:33,000 and now cure them. 241 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 What the hell do they want? 242 00:18:35,160 --> 00:18:38,040 As many other foreigners, 243 00:18:38,280 --> 00:18:41,000 Mr. Vlad also wants the world to be a heaven 244 00:18:41,280 --> 00:18:44,520 where everyone can live a happy life 245 00:18:44,520 --> 00:18:46,080 with no war, 246 00:18:46,080 --> 00:18:47,880 or no pain. 247 00:18:48,680 --> 00:18:50,160 Medicine has no boundaries. 248 00:18:50,560 --> 00:18:53,400 Shengguang Hospital is going to 249 00:18:53,720 --> 00:18:58,400 offer free assistance and treatment 250 00:18:58,400 --> 00:18:59,960 to the Chinese addicted to the opium. 251 00:18:59,960 --> 00:19:03,280 Great. Great. Great. 252 00:19:03,440 --> 00:19:05,000 Hi, everybody. 253 00:19:05,600 --> 00:19:07,520 Not all foreigners are bad. 254 00:19:07,520 --> 00:19:08,360 There are good ones. 255 00:19:08,360 --> 00:19:10,360 Look, he is a good one. 256 00:19:10,360 --> 00:19:13,600 Every Chinese addicted to the opium... 257 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Let's go. 258 00:19:15,600 --> 00:19:16,480 Okay. 259 00:19:16,480 --> 00:19:23,000 Great. Great. Great. 260 00:19:24,560 --> 00:19:26,600 Lu Xiaoyue. 261 00:19:30,240 --> 00:19:31,840 She is so gorgeous! 262 00:19:32,600 --> 00:19:35,440 Hey, look at you. 263 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 Kuan, bring me the silver needles. 264 00:19:40,640 --> 00:19:42,080 Coming. 265 00:19:43,440 --> 00:19:45,000 She likes me. 266 00:19:45,920 --> 00:19:47,320 She doesn't like me. 267 00:19:47,320 --> 00:19:48,480 Master. 268 00:19:54,520 --> 00:19:55,840 She doesn't like me. 269 00:19:56,160 --> 00:19:57,600 Oh, she likes me. 270 00:19:57,600 --> 00:19:59,000 Master's flowers! 271 00:19:59,000 --> 00:19:59,840 She likes me. 272 00:19:59,840 --> 00:20:00,880 I'm going to kill you. 273 00:20:00,880 --> 00:20:02,520 How can you nip off Master's flowers? 274 00:20:02,520 --> 00:20:03,200 Ah... 275 00:20:03,200 --> 00:20:03,840 What the... 276 00:20:03,840 --> 00:20:04,920 It's bald. 277 00:20:07,160 --> 00:20:08,560 - Pei-hung. - Yes. 278 00:20:08,880 --> 00:20:10,760 What's wrong with him? 279 00:20:11,400 --> 00:20:12,480 Oh. 280 00:20:12,480 --> 00:20:16,080 He's been strangely poisoned with many choked acupoints. 281 00:20:17,480 --> 00:20:18,520 Oh, no. 282 00:20:18,720 --> 00:20:20,760 Why are you firing the needle? 283 00:20:20,760 --> 00:20:23,840 You must disinfect medical devices with alcohol. 284 00:20:23,840 --> 00:20:26,160 That's okay. Fire can disinfect it. 285 00:20:26,160 --> 00:20:28,800 It doesn't work. Wait a second. 286 00:20:33,400 --> 00:20:35,320 Here. Use the alcohol. 287 00:20:35,720 --> 00:20:38,720 No. That's how my father taught me, 288 00:20:38,720 --> 00:20:41,000 and how my grandfather taught my father. 289 00:20:41,000 --> 00:20:44,600 That's why you fall behind. Western doctors use alcohol. 290 00:20:44,600 --> 00:20:46,280 Are western doctors so good? 291 00:20:46,640 --> 00:20:48,360 The traditional Chinese medicine has a long history. 292 00:20:48,360 --> 00:20:50,760 That's wisdom from our ancestors. 293 00:20:50,800 --> 00:20:52,720 How long has the western medicine existed? 294 00:20:53,000 --> 00:20:53,920 But... 295 00:20:53,920 --> 00:20:55,880 The traditional Chinese medicine fails to cure many diseases, 296 00:20:55,880 --> 00:20:58,200 while western medicine may solve them easily. 297 00:20:58,400 --> 00:20:59,960 I don't think so. 298 00:21:00,200 --> 00:21:02,280 A patient came to me the other day. 299 00:21:02,280 --> 00:21:04,520 The western doctor had failed to find the cause. 300 00:21:04,520 --> 00:21:07,600 But I just gave him the Common Goldenrop Decoction 301 00:21:07,600 --> 00:21:08,880 and he recovered soon. 302 00:21:08,880 --> 00:21:09,920 Anyway, 303 00:21:09,920 --> 00:21:11,840 we should admit their advancement. 304 00:21:11,840 --> 00:21:13,040 Only when we learn from them 305 00:21:13,040 --> 00:21:14,480 can we stop falling behind. 306 00:21:14,480 --> 00:21:16,880 The Chinese civilization has existed over thousands of years. 307 00:21:16,880 --> 00:21:19,280 All are advanced than those in the west, 308 00:21:19,280 --> 00:21:21,360 except for the barbarism. 309 00:21:21,360 --> 00:21:23,040 Do you call that falling behind? 310 00:21:23,800 --> 00:21:25,320 That's sophistry! 311 00:21:25,320 --> 00:21:27,600 Master, time for dinner. 312 00:21:28,960 --> 00:21:30,000 Master, Lady Thirteen. 313 00:21:30,000 --> 00:21:31,680 Time for dinner. I'm starving. 314 00:21:36,760 --> 00:21:38,080 Go and have dinner. 315 00:21:39,280 --> 00:21:41,520 We'll have your favorite chopped cold chicken. 316 00:21:59,320 --> 00:22:00,560 Ouch! 317 00:22:01,920 --> 00:22:03,880 That's okay. That's okay. 318 00:22:04,000 --> 00:22:05,560 I'll get you another one. 319 00:22:07,640 --> 00:22:10,720 Well, do you have 320 00:22:11,280 --> 00:22:12,720 knife and fork? 321 00:22:13,200 --> 00:22:15,360 Knife and fork? Yes. 322 00:22:15,560 --> 00:22:16,880 Thank you. 323 00:22:17,080 --> 00:22:19,120 You can't even use chopsticks now? 324 00:22:19,120 --> 00:22:20,360 Kuan, 325 00:22:20,680 --> 00:22:22,080 shut up 326 00:22:22,080 --> 00:22:23,000 and eat. 327 00:22:24,920 --> 00:22:26,600 Here's the knife and fork for you. 328 00:22:26,760 --> 00:22:28,080 Oh my god! 329 00:22:28,080 --> 00:22:29,440 What God? 330 00:22:29,480 --> 00:22:30,960 Oh, that's English. 331 00:22:30,960 --> 00:22:33,000 It means, oh my dear. 332 00:22:33,240 --> 00:22:34,840 I know a little English too. 333 00:22:35,040 --> 00:22:37,440 Hello for meeting and goodbye for leaving. 334 00:22:37,600 --> 00:22:39,920 No for shaking head and yes for nodding. 335 00:22:40,120 --> 00:22:41,640 I always go to the foreign teahouse. 336 00:22:41,880 --> 00:22:42,760 Lady Thirteen, 337 00:22:42,760 --> 00:22:44,360 could you teach me some English? 338 00:22:44,360 --> 00:22:45,600 I want to go to the foreign teahouse too. 339 00:22:45,600 --> 00:22:46,680 Sure. 340 00:22:46,680 --> 00:22:48,600 Fei-hung, what do you think? 341 00:22:48,600 --> 00:22:50,080 It's okay. No problem. 342 00:22:50,080 --> 00:22:51,920 It's good to learn more things. 343 00:22:52,040 --> 00:22:53,560 Thanks, Master. 344 00:22:53,560 --> 00:22:54,440 Master, enjoy the dinner. 345 00:22:54,440 --> 00:22:55,320 Master, I'm finished. 346 00:23:34,840 --> 00:23:36,240 Read after me. 347 00:23:36,240 --> 00:23:37,680 No problem. 348 00:23:38,040 --> 00:23:39,640 No... 349 00:23:39,640 --> 00:23:40,840 Problem... 350 00:23:40,880 --> 00:23:42,240 Meat isn't cooked? 351 00:23:43,080 --> 00:23:44,080 Yes. Yes. 352 00:23:44,080 --> 00:23:45,520 Meat only tastes good when it's cooked. 353 00:23:45,520 --> 00:23:47,080 Exactly. 354 00:23:48,160 --> 00:23:49,840 Oh, no problem. 355 00:23:49,840 --> 00:23:52,640 Well, I'll teach you something easy first. 356 00:23:53,120 --> 00:23:54,160 Ok. 357 00:23:54,160 --> 00:23:55,720 It also means no problem. 358 00:23:56,440 --> 00:23:58,320 Oh, how stupid you are! 359 00:23:58,320 --> 00:24:00,880 You just pretend to be holding a spoon. 360 00:24:00,880 --> 00:24:01,920 When the meet is cooked, 361 00:24:03,360 --> 00:24:05,280 drink some soup and it tastes delicious. 362 00:24:05,280 --> 00:24:06,280 That's it. 363 00:24:06,280 --> 00:24:07,680 What else do you know expect eating? 364 00:24:09,680 --> 00:24:11,240 The student over there, 365 00:24:11,240 --> 00:24:12,680 have you learnt it? 366 00:24:13,200 --> 00:24:14,240 Why are you hiding? 367 00:24:14,240 --> 00:24:15,720 I've seen you. 368 00:24:18,600 --> 00:24:19,560 Alright. Alright. 369 00:24:19,560 --> 00:24:21,560 So much for today. 370 00:24:23,080 --> 00:24:24,960 It's time to practise Kung Fu. 371 00:24:24,960 --> 00:24:26,800 Ah, practise. 372 00:24:26,800 --> 00:24:28,560 Okay, we're going to practise. 373 00:24:29,760 --> 00:24:30,840 Shaojun. 374 00:24:30,960 --> 00:24:32,560 Would you like to practise some? 375 00:24:32,960 --> 00:24:34,480 It's not safe in Guangdong now. 376 00:24:34,480 --> 00:24:36,040 How about teaching you some to defend yourself? 377 00:24:36,040 --> 00:24:37,000 No, thanks. 378 00:24:37,400 --> 00:24:39,080 I learnt fencing 379 00:24:39,840 --> 00:24:41,520 in the west. 380 00:24:42,920 --> 00:24:44,120 Oh? 381 00:24:44,160 --> 00:24:45,160 Well, 382 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 shall we have a contest? 383 00:25:11,560 --> 00:25:13,080 Oh, they hugged. 384 00:25:17,160 --> 00:25:18,120 Alright, Shaojun. 385 00:25:18,120 --> 00:25:19,840 I'll teach you some Chinese Kung Fu. 386 00:25:19,880 --> 00:25:21,000 Kuan. 387 00:25:21,000 --> 00:25:21,960 Yes. 388 00:25:23,200 --> 00:25:24,360 Shaojun, look. 389 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 If someone attacks you from behind... 390 00:25:26,560 --> 00:25:28,200 Put your hand on my shoulder. - Okay. 391 00:25:29,960 --> 00:25:31,160 Step him, 392 00:25:31,160 --> 00:25:32,240 kick his crotch, 393 00:25:32,240 --> 00:25:33,640 and poke him in the eyes. 394 00:25:33,640 --> 00:25:34,440 Ouch! 395 00:25:34,440 --> 00:25:35,320 Stop fooling around. 396 00:25:35,320 --> 00:25:36,240 Got it? 397 00:25:36,240 --> 00:25:37,000 Okay. Have a try. 398 00:25:37,000 --> 00:25:37,800 Yes. 399 00:25:45,240 --> 00:25:46,440 Lady Thirteen, 400 00:25:46,440 --> 00:25:47,800 are you ready? 401 00:25:59,080 --> 00:26:01,000 Kuan, are you alright? 402 00:26:02,680 --> 00:26:04,480 No... 403 00:26:04,480 --> 00:26:05,920 Problem. 404 00:26:14,440 --> 00:26:16,320 Haven't you found him yet? 405 00:26:17,160 --> 00:26:19,160 Without taking the ice on time, 406 00:26:19,280 --> 00:26:21,440 I'm afraid he's dead now. 407 00:26:22,000 --> 00:26:24,240 There's an ancient Chinese saying that 408 00:26:24,240 --> 00:26:27,600 it's always wise to play safe. 409 00:26:29,080 --> 00:26:30,320 So... 410 00:26:30,320 --> 00:26:33,960 We need to test on more patients. 411 00:26:34,680 --> 00:26:35,920 Yes. 412 00:26:37,560 --> 00:26:39,000 Excuse me. 413 00:26:41,760 --> 00:26:43,200 Come in. 414 00:26:51,680 --> 00:26:52,840 Good morning, sir. 415 00:26:52,840 --> 00:26:54,040 Good morning. 416 00:26:54,040 --> 00:26:55,480 I'm Shaojun Mo 417 00:26:55,480 --> 00:26:58,760 from the Thoracic Surgery of Newcastle. 418 00:26:59,160 --> 00:27:01,760 And...this is my resume. 419 00:27:02,240 --> 00:27:03,400 Nice to meet you. 420 00:27:03,400 --> 00:27:04,720 Nice to meet you too. 421 00:27:07,280 --> 00:27:08,560 Miss Mo. 422 00:27:08,560 --> 00:27:10,520 Welcome to our hospital. 423 00:27:10,520 --> 00:27:12,000 I do really admire 424 00:27:12,000 --> 00:27:14,320 your spirit of dedication, 425 00:27:14,760 --> 00:27:17,320 and I'd like to throw myself 426 00:27:17,320 --> 00:27:19,040 to Chinese medical 427 00:27:19,040 --> 00:27:20,320 and health service 428 00:27:20,320 --> 00:27:21,920 under your lead. 429 00:27:22,720 --> 00:27:24,000 Miss Mo. 430 00:27:24,480 --> 00:27:25,960 Thank you to join us. 431 00:27:25,960 --> 00:27:27,120 Thank you. 432 00:27:28,160 --> 00:27:29,800 Go with Miss Mo 433 00:27:29,800 --> 00:27:31,240 as surgery. 434 00:27:31,720 --> 00:27:33,120 Yes, sir. 435 00:27:53,760 --> 00:27:56,360 What's wrong with them? 436 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Phthisis or hepatitis, 437 00:28:00,760 --> 00:28:04,120 mostly because of taking opium for long. 438 00:28:04,760 --> 00:28:05,880 Oh, Well. 439 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 May I have your name, please? 440 00:28:08,520 --> 00:28:09,840 Lu Xiaoyue. 441 00:28:10,240 --> 00:28:12,160 How long have you been here? 442 00:28:15,240 --> 00:28:16,800 Doctor Lu. 443 00:28:16,800 --> 00:28:19,320 May I go to the chemical lab first? 444 00:28:21,000 --> 00:28:23,080 Do you have anything to test? 445 00:28:23,080 --> 00:28:24,880 Have you heard of any disease 446 00:28:24,880 --> 00:28:27,080 that makes someone's veins to stand out 447 00:28:27,080 --> 00:28:29,000 and gets abnormally strong muscles? 448 00:28:30,800 --> 00:28:33,560 You have a patient like that? 449 00:28:33,560 --> 00:28:37,080 Yes, he's right now in Baozhilin, 450 00:28:37,080 --> 00:28:38,840 in a coma. 451 00:28:44,120 --> 00:28:45,440 Sister Shaojun, 452 00:28:45,440 --> 00:28:46,520 here we are. 453 00:28:47,720 --> 00:28:49,160 Thanks. 454 00:28:55,200 --> 00:28:56,600 Doctor Lu. 455 00:28:56,600 --> 00:28:58,400 The Northern Fist Club will open on the 18th this month. 456 00:28:58,400 --> 00:29:00,760 Let's go together and have a look. 457 00:29:00,760 --> 00:29:01,880 We'll see. 458 00:29:02,160 --> 00:29:03,320 Okay. 459 00:29:08,800 --> 00:29:11,760 Master Huang, you have great skills. 460 00:29:11,760 --> 00:29:14,600 My old bones all depend on you. 461 00:29:14,920 --> 00:29:15,800 My Lord, 462 00:29:15,800 --> 00:29:17,600 you should walk more, 463 00:29:17,600 --> 00:29:19,120 rather than sitting all the time. 464 00:29:19,120 --> 00:29:20,840 Okay, I'll take your advice. 465 00:29:20,840 --> 00:29:22,120 My Lord, 466 00:29:22,120 --> 00:29:24,120 how is it going with the investigation 467 00:29:24,120 --> 00:29:25,520 on the fire of the wharf? 468 00:29:25,800 --> 00:29:28,120 Oh, that was just a fire. 469 00:29:28,400 --> 00:29:29,920 Not a big deal. 470 00:29:30,080 --> 00:29:30,960 But... 471 00:29:30,960 --> 00:29:33,160 I saw the wharf surrounded by some foreign soldiers 472 00:29:33,160 --> 00:29:36,440 and it gave unusual smell. 473 00:29:36,440 --> 00:29:38,160 I don't think that was no big deal. 474 00:29:39,240 --> 00:29:40,440 Oh... 475 00:29:41,680 --> 00:29:42,880 For this thing, 476 00:29:42,880 --> 00:29:44,920 don't ask too much. 477 00:29:51,520 --> 00:29:52,480 My Lord, 478 00:29:52,480 --> 00:29:55,280 I'm the martial arts instructor for the local militia in Guangdong. 479 00:29:55,480 --> 00:29:57,360 The civilians trust me. 480 00:29:57,360 --> 00:29:59,200 Please be very frank to me. 481 00:30:00,440 --> 00:30:01,640 Well... 482 00:30:02,440 --> 00:30:06,160 You're not strong enough to control the situation. 483 00:30:06,920 --> 00:30:08,680 Even I, as a magistrate, 484 00:30:08,680 --> 00:30:10,160 am highly constrained. 485 00:30:10,680 --> 00:30:11,600 Master Wong, 486 00:30:11,600 --> 00:30:14,520 let's just do our own jobs. 487 00:30:26,720 --> 00:30:28,000 Get out the things inside for me. 488 00:30:28,000 --> 00:30:28,960 Oh, okay. 489 00:30:33,280 --> 00:30:34,240 Oh... 490 00:30:34,720 --> 00:30:35,760 What's this? 491 00:30:35,760 --> 00:30:36,640 Master. 492 00:30:36,640 --> 00:30:38,000 Lady Thirteen asked us to move them in. 493 00:30:38,840 --> 00:30:40,000 Well... 494 00:30:40,360 --> 00:30:42,680 I got some medical instruments from the hospital 495 00:30:42,680 --> 00:30:44,560 to conduct experiments at home. 496 00:30:45,200 --> 00:30:45,960 Oh. 497 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 Be careful then. 498 00:30:47,200 --> 00:30:49,480 Be careful with lives! 499 00:30:49,480 --> 00:30:50,280 Rest assured. 500 00:30:50,280 --> 00:30:51,480 I know how far to go. 501 00:30:55,720 --> 00:30:56,360 Master, 502 00:30:56,360 --> 00:30:57,200 I'll stay and help. 503 00:30:58,440 --> 00:30:59,640 What's this? Let me have a look. 504 00:30:59,640 --> 00:31:00,520 Hands off! 505 00:31:00,520 --> 00:31:01,800 Give that to me. 506 00:31:04,480 --> 00:31:05,800 So... 507 00:31:06,160 --> 00:31:08,600 the specimen is in Baozhilin now? 508 00:31:09,240 --> 00:31:10,560 Yes. 509 00:31:10,880 --> 00:31:12,880 I'm going to kill him tonight. 510 00:31:13,960 --> 00:31:15,040 Don't rush. 511 00:31:15,400 --> 00:31:18,320 Wong Fei-hung is too famous in Guangdong. 512 00:31:18,560 --> 00:31:20,440 Do not provoke him for no good reason. 513 00:31:20,640 --> 00:31:24,840 Didn't Doctor Mo invite you to the Northern Fist Club? 514 00:31:24,840 --> 00:31:26,200 Get on well with her 515 00:31:26,480 --> 00:31:28,920 and you'll find a chance. 516 00:31:29,520 --> 00:31:30,840 Yes. 517 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 Bravo. 518 00:31:38,080 --> 00:31:40,200 Congratulations. 519 00:31:40,640 --> 00:31:43,320 Congratulations. Congratulations. 520 00:31:45,880 --> 00:31:46,520 Congratulations, Master Wu. 521 00:31:46,520 --> 00:31:47,520 Thank you. Thank you. 522 00:31:47,520 --> 00:31:49,160 Thank you. Come in, please. 523 00:31:50,400 --> 00:31:52,400 The northern lion feels something missing. 524 00:31:52,400 --> 00:31:53,680 Let's go. 525 00:32:01,440 --> 00:32:03,280 Bravo. 526 00:32:03,640 --> 00:32:04,480 Senior Brother. 527 00:32:04,480 --> 00:32:06,000 Only a few are watching. 528 00:32:09,440 --> 00:32:10,720 Go on. 529 00:32:12,000 --> 00:32:13,840 Cut the crap and keep dancing. 530 00:32:13,920 --> 00:32:15,120 Okay. 531 00:32:30,160 --> 00:32:31,760 Thank you for coming with me. 532 00:32:32,480 --> 00:32:33,440 It's my pleasure. 533 00:32:33,440 --> 00:32:35,400 I like fun, too. 534 00:32:46,120 --> 00:32:47,720 Wonderful! Southern lion! 535 00:32:49,320 --> 00:32:50,960 Wow, impressive. 536 00:32:51,040 --> 00:32:54,280 That's better. Look, that's the real lion dance. 537 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Bravo. Impressive. 538 00:32:59,160 --> 00:33:00,520 Bravo. 539 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 Bravo. 540 00:33:06,080 --> 00:33:08,200 Bravo. 541 00:33:16,880 --> 00:33:17,960 Master Wu. 542 00:33:17,960 --> 00:33:19,200 Congratulations. 543 00:33:19,200 --> 00:33:21,160 Wish you have more students. 544 00:33:21,160 --> 00:33:23,000 Isn't that Master Wong of Baozhilin? 545 00:33:23,000 --> 00:33:24,040 Yeah, that's him. 546 00:33:24,040 --> 00:33:25,720 How generous he is! 547 00:33:25,960 --> 00:33:28,760 He comes to help with the club from the north. 548 00:33:29,160 --> 00:33:31,720 Yeah, you're right. 549 00:33:31,720 --> 00:33:32,560 This head of lion in which 550 00:33:32,560 --> 00:33:35,200 I attended the lion dance competition and won. 551 00:33:35,520 --> 00:33:36,960 Now I give it to you as a gift. 552 00:33:38,080 --> 00:33:39,720 Thank you for coming. 553 00:33:39,720 --> 00:33:41,520 Thanks. Come in, please. 554 00:33:41,520 --> 00:33:42,640 Okay. 555 00:33:44,720 --> 00:33:46,040 Congratulations. 556 00:33:48,880 --> 00:33:49,920 Master. 557 00:33:49,920 --> 00:33:52,240 Obviously, Wong Fei-hung comes to show off. 558 00:33:52,400 --> 00:33:53,080 No. 559 00:33:53,080 --> 00:33:54,040 Don't make trouble. 560 00:33:54,040 --> 00:33:55,880 It's our big day. We'll see. 561 00:33:55,880 --> 00:33:56,880 Okay? 562 00:33:57,680 --> 00:33:59,160 Keep dancing. 563 00:33:59,640 --> 00:34:00,760 Yes. 564 00:34:04,440 --> 00:34:05,680 There you are. 565 00:34:05,680 --> 00:34:06,520 Lady Thirteen. 566 00:34:06,520 --> 00:34:07,160 Kuan. 567 00:34:07,160 --> 00:34:08,240 Lu Xiaoye. 568 00:34:08,600 --> 00:34:10,120 You know each other? 569 00:34:11,160 --> 00:34:12,320 Yes, yes. 570 00:34:14,400 --> 00:34:15,600 Xiaoyue, 571 00:34:16,000 --> 00:34:18,400 I've kept your necklace 572 00:34:18,760 --> 00:34:19,960 and I wear it even when I sleep. 573 00:34:19,960 --> 00:34:21,160 It's well preserved. 574 00:34:21,160 --> 00:34:22,800 What... 575 00:34:23,400 --> 00:34:24,520 Rascal! 576 00:34:27,680 --> 00:34:28,520 Senior Brother. 577 00:34:28,520 --> 00:34:29,680 He is the boy we fought last time. 578 00:34:32,040 --> 00:34:33,120 Yes. 579 00:35:16,400 --> 00:35:18,280 Master Wu, I'm sorry. 580 00:35:18,800 --> 00:35:20,680 Bravo. 581 00:35:20,680 --> 00:35:21,840 Master Wong, how impressive! 582 00:35:21,840 --> 00:35:23,600 But Master, he... 583 00:35:26,320 --> 00:35:27,960 That is great! 584 00:35:27,960 --> 00:35:30,200 Yeah. Yeah. 585 00:35:31,040 --> 00:35:33,800 Master, don't let him show off. 586 00:35:35,600 --> 00:35:37,080 Master Wong, 587 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 I know a little about the lion dance too. 588 00:35:40,440 --> 00:35:44,520 Shall we compete today? 589 00:35:46,400 --> 00:35:47,680 Come on. 590 00:36:04,640 --> 00:36:06,680 Wow, bravo. 591 00:36:09,680 --> 00:36:12,760 Bravo. Impressive! Wonderful! 592 00:36:18,280 --> 00:36:20,680 We have a draw. 593 00:36:21,040 --> 00:36:22,760 Oh, Master Wong is better. 594 00:36:22,760 --> 00:36:24,160 Master Wu is kicked. 595 00:36:24,160 --> 00:36:25,040 Yeah. 596 00:36:25,040 --> 00:36:27,200 Master Wong is the top master in Guangdong. 597 00:36:35,520 --> 00:36:37,960 What did I tell you, Master? 598 00:36:38,200 --> 00:36:40,400 Why would Wong Fei-hung be so kind? 599 00:36:40,960 --> 00:36:44,040 He meant to embarrass you 600 00:36:44,560 --> 00:36:46,640 in fear that you would have a better performance. 601 00:36:50,400 --> 00:36:53,080 So you bring the head of lion today 602 00:36:53,080 --> 00:36:55,800 to tell me who the winner is? 603 00:36:55,920 --> 00:36:57,720 Oh, I see. 604 00:36:57,720 --> 00:36:59,920 Master Wu, you get me wrong. 605 00:36:59,920 --> 00:37:01,520 I let go of your students 606 00:37:01,520 --> 00:37:03,840 for your sake. 607 00:37:03,920 --> 00:37:04,680 But today, 608 00:37:04,680 --> 00:37:06,440 I need a solution from you. 609 00:37:07,320 --> 00:37:08,240 Master. 610 00:37:08,240 --> 00:37:09,640 His students stirred up trouble first... 611 00:37:09,640 --> 00:37:11,720 Kuan, apologize. 612 00:37:12,400 --> 00:37:13,480 Master, I did nothing wrong. 613 00:37:13,480 --> 00:37:14,240 Why would I apologize? 614 00:37:14,240 --> 00:37:15,400 It was him... 615 00:37:16,280 --> 00:37:17,640 Apologize! 616 00:37:27,600 --> 00:37:29,040 Master Wu, 617 00:37:30,720 --> 00:37:32,040 I'm sorry. 618 00:37:33,200 --> 00:37:36,600 See? You deserve it. 619 00:37:39,000 --> 00:37:40,560 Hey, Second Senior Brother. 620 00:37:40,880 --> 00:37:43,320 Kuan. 621 00:37:43,600 --> 00:37:45,920 Thank you for your generosity. 622 00:38:10,320 --> 00:38:12,600 Back off, Seven. 623 00:38:15,360 --> 00:38:16,880 Seven. 624 00:38:19,240 --> 00:38:21,440 Are you still angry with me? 625 00:38:22,800 --> 00:38:24,280 How dare I? 626 00:38:29,280 --> 00:38:30,840 Kuan. 627 00:38:32,000 --> 00:38:34,200 If I hadn't yielded today, 628 00:38:34,200 --> 00:38:36,960 we would have become enemies with them. 629 00:38:38,560 --> 00:38:40,360 It doesn't matter if I yield. 630 00:38:40,840 --> 00:38:43,600 But all Chinese martial artists must hang together. 631 00:38:51,120 --> 00:38:52,680 Master, 632 00:38:55,800 --> 00:38:57,680 I know I made a mistake. 633 00:39:04,840 --> 00:39:06,240 Let's go. 634 00:39:12,920 --> 00:39:14,280 Xiaoyue. 635 00:39:15,000 --> 00:39:16,880 You like Kuan, don't you? 636 00:39:21,680 --> 00:39:23,280 How is this possible? 637 00:39:23,880 --> 00:39:25,200 Why not? 638 00:39:25,200 --> 00:39:27,760 Look at your eyes! 639 00:39:47,360 --> 00:39:48,280 Xiaoyue, 640 00:39:48,280 --> 00:39:49,480 come and have a look 641 00:40:08,160 --> 00:40:09,400 What's this? 642 00:40:09,880 --> 00:40:11,880 This is residue in the blood of my patient. 643 00:40:11,880 --> 00:40:13,440 It's highly toxic. 644 00:40:15,360 --> 00:40:16,280 It has a component 645 00:40:16,280 --> 00:40:17,640 similar to opium, 646 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 but much purer. 647 00:40:21,800 --> 00:40:23,840 Who has developed this? 648 00:40:25,200 --> 00:40:27,000 If it gets out, 649 00:40:27,000 --> 00:40:29,600 it will do far more harm than the opium. 650 00:40:32,280 --> 00:40:34,560 Let's figure out a way to solve it. 651 00:40:38,120 --> 00:40:40,840 I know a medicine that may help. 652 00:40:40,840 --> 00:40:43,400 But I'm not sure if there's any in the hospital. 653 00:40:45,480 --> 00:40:46,840 I'll help you. 654 00:40:47,440 --> 00:40:49,000 That will be great. 655 00:41:16,600 --> 00:41:18,200 Lady Thirteen, time for dinner. 656 00:41:18,200 --> 00:41:20,280 Oh, coming. 657 00:41:43,720 --> 00:41:44,920 Shaojun. 658 00:41:45,760 --> 00:41:46,440 Shaojun. 659 00:41:46,440 --> 00:41:47,040 What? 660 00:41:47,680 --> 00:41:48,440 Is something bothering you? 661 00:41:48,440 --> 00:41:49,680 Oh, no. 662 00:41:55,800 --> 00:41:57,440 Well, 663 00:41:58,080 --> 00:41:59,640 tomorrow is your birthday. 664 00:41:59,640 --> 00:42:01,120 How are you going to celebrate it? 665 00:42:01,480 --> 00:42:04,120 Oh, I've been busy in the hospital lately. 666 00:42:04,440 --> 00:42:05,800 Patients are missing. 667 00:42:05,800 --> 00:42:07,560 I must make the rounds of the wards on time. 668 00:42:07,560 --> 00:42:08,840 As for birthday, 669 00:42:08,840 --> 00:42:10,280 just forget it. 670 00:42:10,480 --> 00:42:11,560 Oh, I see. 671 00:42:11,920 --> 00:42:13,800 Well, then forget it. 672 00:42:17,560 --> 00:42:18,600 No way! 673 00:42:18,600 --> 00:42:20,080 Birthday is important. 674 00:42:20,080 --> 00:42:21,240 You must celebrate it. 675 00:42:21,280 --> 00:42:21,960 Am I right? 676 00:42:21,960 --> 00:42:23,600 Yes, he's right. 677 00:42:25,200 --> 00:42:26,320 How about this? 678 00:42:26,320 --> 00:42:28,560 Zuimeng Restaurant is next to your hospital. 679 00:42:28,560 --> 00:42:31,240 Shall I invite you to have the chopped cold chicken there? 680 00:42:31,400 --> 00:42:32,920 One hour will be enough. 681 00:42:33,160 --> 00:42:34,600 Okay, thanks. 682 00:42:36,520 --> 00:42:37,600 Come on. 683 00:42:37,720 --> 00:42:39,000 Ah! 684 00:42:39,720 --> 00:42:40,880 Go and have a look. 685 00:42:43,680 --> 00:42:45,560 Ah! 686 00:42:45,960 --> 00:42:47,920 Ah! 687 00:42:54,000 --> 00:42:54,720 Master. 688 00:42:54,720 --> 00:42:56,040 Master, take a look. 689 00:42:59,440 --> 00:43:00,640 That's wired. 690 00:43:01,240 --> 00:43:03,960 His choked acupoints are dredged. 691 00:43:05,640 --> 00:43:06,720 I made it. 692 00:43:07,160 --> 00:43:07,760 What? 693 00:43:07,760 --> 00:43:09,080 I made it. 694 00:43:09,280 --> 00:43:11,040 Fei-hung, I made it. 695 00:43:13,960 --> 00:43:15,920 Master. Master. 696 00:43:17,080 --> 00:43:19,520 Hurry. Get me the three-edged needle and cupping jar. 697 00:43:19,800 --> 00:43:20,960 Okay. 698 00:43:57,280 --> 00:43:58,560 Master, he... 699 00:43:59,880 --> 00:44:03,000 His poison has been mostly cleaned out. 700 00:44:03,560 --> 00:44:05,200 But there are some sequelae. 701 00:44:05,200 --> 00:44:08,000 I'm afraid he'll be idiotic all his life. 702 00:44:08,000 --> 00:44:09,160 What? 703 00:44:10,000 --> 00:44:11,080 That's all my faults. 704 00:44:11,120 --> 00:44:12,800 He wouldn't be so, 705 00:44:12,800 --> 00:44:14,200 if I hadn't injected him. 706 00:44:14,200 --> 00:44:15,600 Not really. 707 00:44:15,600 --> 00:44:16,840 I can't expel the toxin 708 00:44:16,840 --> 00:44:19,600 without your injection. 709 00:44:20,800 --> 00:44:22,360 Lady Thirteen, Master. 710 00:44:22,360 --> 00:44:23,920 He's awake at least. 711 00:44:23,920 --> 00:44:25,080 But he has no name. 712 00:44:25,080 --> 00:44:27,120 Shall we get him a name? 713 00:44:27,560 --> 00:44:29,040 He looks so much like a ghost. 714 00:44:29,040 --> 00:44:30,480 I'm Evil Feet Seven. 715 00:44:31,040 --> 00:44:33,360 Shall we call him Grimace Eight? 716 00:44:33,760 --> 00:44:34,920 That sounds good. 717 00:44:34,920 --> 00:44:37,040 Grimace Eight. 718 00:44:37,080 --> 00:44:37,960 What's your name? 719 00:44:37,960 --> 00:44:39,080 Grimace Eight. 720 00:44:39,080 --> 00:44:40,320 I wonder what the toxin is 721 00:44:40,640 --> 00:44:42,480 with so much virulence. 722 00:44:42,800 --> 00:44:46,000 I drew his blood for testing before. 723 00:44:46,000 --> 00:44:47,240 It had some component 724 00:44:47,440 --> 00:44:50,160 similar to the opium. 725 00:44:50,160 --> 00:44:52,360 But the opium isn't that strong. 726 00:45:51,760 --> 00:45:53,160 Mr. Vlad, 727 00:45:53,520 --> 00:45:55,360 I've given her the medicament. 728 00:45:55,920 --> 00:45:57,200 Tonight, 729 00:45:57,880 --> 00:45:59,600 the specimen will be killed. 730 00:46:00,760 --> 00:46:01,960 Well done. 731 00:46:01,960 --> 00:46:03,720 We're running out of 732 00:46:04,640 --> 00:46:06,000 patients in the hospital. 733 00:46:06,000 --> 00:46:08,240 Go get some back from the street. 734 00:46:08,240 --> 00:46:09,440 Yes. 735 00:46:10,320 --> 00:46:12,160 Don't get opium addicts. 736 00:46:12,480 --> 00:46:13,760 Get healthy ones. 737 00:46:13,760 --> 00:46:15,640 The research progress speeds up lately. 738 00:46:15,640 --> 00:46:16,920 We're running out of 739 00:46:17,000 --> 00:46:18,800 patients in the hospital. 740 00:46:19,320 --> 00:46:20,400 But... 741 00:46:20,400 --> 00:46:21,840 Isn't it going wrong? 742 00:46:23,880 --> 00:46:25,680 Thousands of people must be sacrificed 743 00:46:25,680 --> 00:46:27,760 for a successful revolution. 744 00:46:28,080 --> 00:46:29,400 As the leader, 745 00:46:29,400 --> 00:46:31,560 we should see the future, 746 00:46:31,560 --> 00:46:32,880 rather than getting stuck in useless mercy. 747 00:46:32,880 --> 00:46:33,880 We aim to 748 00:46:33,880 --> 00:46:36,640 make every Chinese strong. 749 00:46:36,800 --> 00:46:39,080 To completely change the physique of Chinese people, 750 00:46:39,680 --> 00:46:42,000 all efforts will pay off at last. 751 00:46:42,000 --> 00:46:43,520 Do you still remember 752 00:46:43,520 --> 00:46:45,040 how your mother died? 753 00:46:45,240 --> 00:46:47,680 You don't want anyone else 754 00:46:47,680 --> 00:46:49,880 to work to death like her in the construction plant, do you? 755 00:46:51,360 --> 00:46:52,680 I see. 756 00:46:59,040 --> 00:47:00,360 Sir, 757 00:47:02,360 --> 00:47:03,640 is the ice 758 00:47:04,280 --> 00:47:06,240 the purification of opium? 759 00:47:07,160 --> 00:47:08,600 Yes. 760 00:47:10,160 --> 00:47:12,400 The opium has killed so many Chinese. 761 00:47:12,800 --> 00:47:14,280 But now you tell me 762 00:47:14,560 --> 00:47:16,680 to save them with it. 763 00:47:18,000 --> 00:47:19,560 I don't really understand. 764 00:47:20,120 --> 00:47:22,680 You don't need to understand. 765 00:47:24,680 --> 00:47:26,760 I'll figure it out myself. 766 00:47:34,800 --> 00:47:37,560 Some nails are crusted 767 00:47:38,040 --> 00:47:39,840 and should be replaced. 768 00:47:52,480 --> 00:47:53,880 Master Wong. 769 00:47:53,880 --> 00:47:55,240 Master. 770 00:47:57,000 --> 00:47:57,960 Wait for me. 771 00:47:57,960 --> 00:47:59,920 Bring this to Lady Thirteen. 772 00:47:59,920 --> 00:48:01,720 I'm sure she'll love it. 773 00:48:01,960 --> 00:48:03,080 What's this? 774 00:48:03,240 --> 00:48:04,640 A cream cake. 775 00:48:04,840 --> 00:48:06,840 I learnt it secretly from the foreign teahouse. 776 00:48:07,040 --> 00:48:09,400 I paid the foreign cook with such a big bowl 777 00:48:09,440 --> 00:48:10,360 of pork shank. 778 00:48:10,360 --> 00:48:12,960 Why does a Chinese eat a foreign cake for her birthday? 779 00:48:13,280 --> 00:48:14,520 Oh. 780 00:48:16,440 --> 00:48:17,720 Alright. Give it to me. 781 00:48:23,560 --> 00:48:24,480 Enjoy it. 782 00:48:28,400 --> 00:48:29,400 Oh. 783 00:48:33,800 --> 00:48:34,960 Be careful. 784 00:48:35,640 --> 00:48:36,800 What? 785 00:48:46,960 --> 00:48:48,680 Table for how many people, please? 786 00:48:48,680 --> 00:48:49,400 Two. 787 00:48:49,400 --> 00:48:50,880 Two? This way, please. 788 00:48:52,520 --> 00:48:53,960 Keep the noise down. 789 00:48:54,000 --> 00:48:55,960 Keep it down, or someone may find us. 790 00:49:00,000 --> 00:49:01,200 Who are you? 791 00:49:45,400 --> 00:49:47,600 Would you like to order first? 792 00:49:47,840 --> 00:49:48,800 Wait a second. 793 00:49:48,800 --> 00:49:50,600 My friend is on his way. 794 00:49:50,600 --> 00:49:51,720 Okay. 795 00:50:21,200 --> 00:50:22,720 Master, haven't you gone to Zuimeng Restaurant? 796 00:50:22,720 --> 00:50:23,680 Hold the kid. 797 00:50:23,680 --> 00:50:24,680 Ah. 798 00:50:33,480 --> 00:50:35,920 Kuan, I'll leave it to you. Save her. 799 00:50:37,000 --> 00:50:38,480 Master. 800 00:50:39,600 --> 00:50:41,000 Hurry up! Get her out! 801 00:50:41,000 --> 00:50:42,480 Okay. Okay. 802 00:50:42,720 --> 00:50:44,040 This way, please. 803 00:50:45,480 --> 00:50:46,440 Oh. 804 00:50:47,040 --> 00:50:48,480 Excuse me, 805 00:50:48,480 --> 00:50:50,920 so many guests are waiting. 806 00:50:50,920 --> 00:50:52,440 If you don't order, 807 00:50:52,720 --> 00:50:54,360 could you please leave? 808 00:50:54,600 --> 00:50:56,800 One more quarter, okay? 809 00:50:57,800 --> 00:50:59,560 Alright. One more quarter. 810 00:50:59,560 --> 00:51:01,720 That's the deadline. 811 00:51:01,720 --> 00:51:02,640 Thanks. 812 00:51:03,080 --> 00:51:04,760 Sir, I'm sorry. 813 00:51:04,760 --> 00:51:06,000 We're full today. 814 00:51:06,400 --> 00:51:08,720 I have something important to report to the magistrate. 815 00:51:08,720 --> 00:51:11,640 Master Wong. 816 00:51:11,960 --> 00:51:13,360 The magistrate is at a meeting on foreign affairs. 817 00:51:13,360 --> 00:51:14,480 He can't see you now. 818 00:51:14,640 --> 00:51:16,040 Does foreigners matter most, 819 00:51:16,040 --> 00:51:17,720 or our compatriots? 820 00:51:17,720 --> 00:51:19,000 You can't go in. 821 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 What's the fuss? 822 00:51:20,240 --> 00:51:21,640 My Lord. 823 00:51:23,320 --> 00:51:24,920 Oh, Fei-hung. 824 00:51:24,920 --> 00:51:26,040 My Lord. 825 00:51:26,640 --> 00:51:28,640 When I passed an alley, 826 00:51:28,640 --> 00:51:32,040 someone was kidnapping a woman and kid in the open day. 827 00:51:32,240 --> 00:51:33,480 When they fought against me, 828 00:51:33,480 --> 00:51:35,040 they took some drug 829 00:51:35,040 --> 00:51:37,200 and became immediately powerful. 830 00:51:37,200 --> 00:51:38,840 But that's highly toxic. 831 00:51:38,840 --> 00:51:42,440 A patient of mine was ruined by that too. 832 00:51:42,880 --> 00:51:44,800 I suspect it has something to do 833 00:51:44,800 --> 00:51:46,320 with foreigners. 834 00:51:49,760 --> 00:51:51,680 Let me introduce you. 835 00:51:52,000 --> 00:51:54,800 This is the martial arts instructor for the local militia in Guangdong, 836 00:51:54,800 --> 00:51:56,640 Wong Fei-hung of Baozhilin, 837 00:51:56,640 --> 00:51:58,040 Master Wong. 838 00:51:58,800 --> 00:51:59,960 Fei-hung, 839 00:52:00,080 --> 00:52:02,560 this is the dean of Shengguang Hospital, 840 00:52:02,600 --> 00:52:04,160 Mr. Vlad. 841 00:52:07,440 --> 00:52:08,440 Why do you bother 842 00:52:08,440 --> 00:52:09,800 to bring a gift? 843 00:52:09,800 --> 00:52:11,720 You may leave if you don't have any other problem. 844 00:52:11,720 --> 00:52:13,960 My Lord, we must investigate it. 845 00:52:13,960 --> 00:52:15,120 Fei-hung, 846 00:52:15,800 --> 00:52:18,360 I know you're devoted to the country and its people. 847 00:52:19,080 --> 00:52:21,880 But we need evidence for everything. 848 00:52:21,880 --> 00:52:24,320 You can't be guessing wildly. 849 00:52:24,640 --> 00:52:26,440 You may leave first. 850 00:52:28,080 --> 00:52:29,160 Okay. 851 00:52:29,440 --> 00:52:31,480 I'll be back to you with the evidence. 852 00:52:31,480 --> 00:52:32,600 See you. 853 00:52:36,920 --> 00:52:39,160 A martial artist is always rude. 854 00:52:39,160 --> 00:52:41,160 Let's get back to where we were. 855 00:52:43,080 --> 00:52:45,080 Sit down, please, Mr. Vlad. 856 00:52:45,880 --> 00:52:47,040 Sit down, please. 857 00:52:48,080 --> 00:52:50,240 Then please take care of the pass 858 00:52:50,520 --> 00:52:52,720 for sea transportation. 859 00:52:54,360 --> 00:52:55,600 It's my pleasure. 860 00:52:56,080 --> 00:52:58,480 It's our duty to help with the trade 861 00:52:58,560 --> 00:53:00,800 between China and foreign countries. 862 00:53:02,880 --> 00:53:04,320 Henry. 863 00:53:09,480 --> 00:53:10,680 This... 864 00:53:11,120 --> 00:53:12,360 This... 865 00:53:13,040 --> 00:53:16,400 This is the money donated to Guangdong 866 00:53:16,400 --> 00:53:19,680 on behalf of British East India Company. 867 00:53:19,920 --> 00:53:22,760 I hope this money 868 00:53:22,760 --> 00:53:25,760 will bring benefits to Guangdong. 869 00:53:28,000 --> 00:53:31,360 Mr. Vlad, you're not only a kind doctor, 870 00:53:31,360 --> 00:53:33,840 but also a great philanthropist. 871 00:53:34,320 --> 00:53:36,440 Come on. Have some desserts. 872 00:53:38,720 --> 00:53:39,840 Come on. 873 00:53:42,600 --> 00:53:44,160 Come on. 874 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 Enjoy it. 875 00:53:57,520 --> 00:53:58,360 Master Wong. 876 00:53:58,360 --> 00:53:59,320 Okay. 877 00:54:00,560 --> 00:54:01,640 Here you are, Master Wong. 878 00:54:01,640 --> 00:54:03,680 Is there a girl in a foreign dress waiting for me? 879 00:54:03,680 --> 00:54:05,200 Yes, she's been waiting for long. 880 00:54:05,200 --> 00:54:06,280 Over there. 881 00:54:06,960 --> 00:54:07,840 This way, please. 882 00:54:07,840 --> 00:54:08,760 Thanks. 883 00:54:16,480 --> 00:54:17,640 Kill him. 884 00:54:18,040 --> 00:54:19,040 Who? 885 00:54:19,040 --> 00:54:20,360 Wong Fei-hung. 886 00:54:20,800 --> 00:54:22,280 He's known too much. 887 00:54:22,280 --> 00:54:24,560 He's associated with the government. 888 00:54:25,040 --> 00:54:27,160 And his power in the local militia can't be underestimated either. 889 00:54:27,640 --> 00:54:28,840 I'm afraid killing him 890 00:54:29,200 --> 00:54:31,120 may alarm the whole province. 891 00:54:31,880 --> 00:54:35,160 We never fear the Chinese. 892 00:54:35,680 --> 00:54:37,120 This is 893 00:54:37,680 --> 00:54:40,000 your last mission. 894 00:54:40,520 --> 00:54:42,120 Do it tonight. 895 00:54:42,120 --> 00:54:45,800 I don't want him to be alive tomorrow. 896 00:54:49,120 --> 00:54:50,560 Get going. 897 00:54:50,680 --> 00:54:52,360 Yes. 898 00:55:06,640 --> 00:55:08,040 Mr. Vlad, 899 00:55:08,040 --> 00:55:10,520 the ice is going to be transported across China. 900 00:55:10,920 --> 00:55:13,200 Lu Xiaoyue is a bit unusual lately. 901 00:55:13,200 --> 00:55:15,240 You need to take a split approach. 902 00:55:15,240 --> 00:55:16,760 That's for sure. 903 00:55:17,280 --> 00:55:21,320 I hear the Northern Fist Club has a problem with Wong Pei-hung. 904 00:55:21,480 --> 00:55:22,720 Is that true? 905 00:55:22,720 --> 00:55:24,080 But Wu Zhenan 906 00:55:24,080 --> 00:55:26,000 is rather firm. 907 00:55:28,160 --> 00:55:30,000 Everyone has his soft spot 908 00:55:30,800 --> 00:55:32,440 no matter how firm he is. 909 00:55:32,760 --> 00:55:34,440 Next, 910 00:55:35,000 --> 00:55:36,640 it's up to you. 911 00:55:37,480 --> 00:55:38,960 OK. 912 00:55:45,520 --> 00:55:47,160 Come and have a look. 913 00:55:47,160 --> 00:55:48,080 What is northern fist? 914 00:55:48,080 --> 00:55:49,520 Have a look. 915 00:55:49,520 --> 00:55:51,320 Is it a crooked martial arts? 916 00:55:51,320 --> 00:55:52,040 Have a look. 917 00:55:52,040 --> 00:55:53,280 I'll learn the southern fist at least. 918 00:55:53,280 --> 00:55:54,960 Why northern fist? 919 00:55:56,280 --> 00:55:57,480 What? 920 00:55:57,480 --> 00:55:58,760 I'll learn the southern fist at least. 921 00:55:58,760 --> 00:56:00,440 Why northern fist? 922 00:56:01,000 --> 00:56:03,360 We'll have fewer students if we make trouble. 923 00:56:04,480 --> 00:56:06,240 Baozhilin again! 924 00:56:07,800 --> 00:56:10,200 Have a look. We are open for recruits. 925 00:56:10,560 --> 00:56:11,920 Hello. 926 00:56:12,360 --> 00:56:14,080 I'm a secretary of British East India Company. 927 00:56:14,080 --> 00:56:15,440 My name is Henry. 928 00:56:16,680 --> 00:56:17,920 I have a way 929 00:56:17,920 --> 00:56:20,200 to make you the only martial club in Guangdong 930 00:56:20,200 --> 00:56:21,840 in the place of Baozhilin. 931 00:56:23,040 --> 00:56:26,000 I wonder if you're interested. 932 00:56:27,240 --> 00:56:28,240 Senior Brother, 933 00:56:28,240 --> 00:56:30,560 Master asks us not to contact with foreigners. 934 00:56:33,600 --> 00:56:34,800 Humph! 935 00:56:35,320 --> 00:56:37,240 Shut up, you aping foreigner! 936 00:56:37,560 --> 00:56:40,480 My master will be the No. 1 in Guangdong one day. 937 00:56:41,600 --> 00:56:43,040 Oh, will he? 938 00:56:43,640 --> 00:56:47,080 Master Wu isn't accommodated to circumstances. 939 00:56:47,720 --> 00:56:49,640 I'm afraid it will be eight to ten years 940 00:56:49,640 --> 00:56:52,400 before he succeeds. 941 00:56:52,520 --> 00:56:53,800 He may wait, 942 00:56:54,360 --> 00:56:55,600 but... 943 00:56:55,600 --> 00:56:57,360 are you willing to spend your green years 944 00:56:57,360 --> 00:57:00,240 in supercilious looks? 945 00:57:03,680 --> 00:57:05,560 Do as I tell you, 946 00:57:05,560 --> 00:57:07,000 and you'll get 947 00:57:07,000 --> 00:57:08,400 glory, splendor, wealth and rank 948 00:57:08,400 --> 00:57:10,080 in just a few days. 949 00:57:11,920 --> 00:57:13,600 Get glory, splendor, wealth and rank 950 00:57:14,360 --> 00:57:16,200 in just a few days? 951 00:57:23,120 --> 00:57:24,960 Shaojun, it's me. 952 00:57:25,360 --> 00:57:27,440 Sorry to keep you waiting today. 953 00:57:27,440 --> 00:57:29,000 I'm really sorry. 954 00:57:29,400 --> 00:57:30,680 I don't want to listen to you. 955 00:57:30,680 --> 00:57:31,840 Leave me alone. 956 00:57:42,000 --> 00:57:42,920 Master. 957 00:57:42,920 --> 00:57:43,720 Master. Master. 958 00:57:43,720 --> 00:57:44,600 You know what? 959 00:57:44,600 --> 00:57:46,840 Who does coax a girl empty-handed? 960 00:57:46,840 --> 00:57:48,400 You should give her gifts. 961 00:57:48,720 --> 00:57:49,760 Exactly. Exactly. 962 00:57:49,760 --> 00:57:50,440 I quite agree. 963 00:57:50,440 --> 00:57:51,040 Right? 964 00:57:51,040 --> 00:57:53,520 Especially Lady Thirteen returns from the west. 965 00:57:53,520 --> 00:57:55,080 It won't be wrong 966 00:57:55,080 --> 00:57:56,120 if you give her flowers. 967 00:57:56,120 --> 00:57:57,000 Why? 968 00:57:57,000 --> 00:57:59,640 Girls in the foreign teahouse all love that. 969 00:58:00,080 --> 00:58:01,960 How do you know? 970 00:58:02,200 --> 00:58:03,600 None of your business. 971 00:58:03,600 --> 00:58:05,480 Master. 972 00:58:06,880 --> 00:58:09,400 Master. 973 00:58:13,840 --> 00:58:15,480 Did he really leave? 974 00:58:15,680 --> 00:58:17,680 Why obedient now! 975 00:58:20,000 --> 00:58:20,680 Lady Thirteen. 976 00:58:20,680 --> 00:58:22,280 Master brings you flowers. 977 00:58:29,840 --> 00:58:31,800 Shaojun, I'm sorry. 978 00:58:33,040 --> 00:58:34,760 That will be fine. 979 00:58:37,480 --> 00:58:38,680 Uh... 980 00:58:38,680 --> 00:58:39,840 Sunflowers? 981 00:58:39,840 --> 00:58:40,720 Yeah. 982 00:58:40,720 --> 00:58:43,280 Well, not Chrysanthemums at least. 983 00:58:44,200 --> 00:58:46,240 Sunflowers are pretty 984 00:58:46,240 --> 00:58:47,600 and practical. 985 00:58:47,800 --> 00:58:49,240 Fruits are edible, 986 00:58:49,240 --> 00:58:52,040 to calm the liver and ease smolder. 987 00:58:52,040 --> 00:58:53,880 Perfect to calm your liver. 988 00:58:53,880 --> 00:58:55,720 Enjoy them yourself. 989 00:58:58,560 --> 00:58:59,360 What... 990 00:58:59,360 --> 00:59:00,080 Why is she leaving? 991 00:59:00,080 --> 00:59:01,440 Why is she unhappy? 992 00:59:02,240 --> 00:59:03,640 Master. Master. 993 00:59:03,640 --> 00:59:05,400 Whose idea? 994 00:59:06,160 --> 00:59:07,600 Oops. 995 00:59:07,640 --> 00:59:08,920 Ah... 996 00:59:08,920 --> 00:59:10,400 Master, Grimace Eight is screaming. 997 00:59:10,400 --> 00:59:11,360 I'll go and check. 998 00:59:11,360 --> 00:59:12,720 Go get Lady Thirteen back. 999 00:59:12,720 --> 00:59:14,640 Okay. Let's go. 1000 00:59:17,800 --> 00:59:19,440 Lady Thirteen. 1001 00:59:20,040 --> 00:59:21,720 Lady Thirteen. 1002 00:59:22,720 --> 00:59:24,360 I didn't find her 1003 00:59:24,360 --> 00:59:27,040 walking so fast before. 1004 00:59:27,040 --> 00:59:28,200 I'm too tired to run. 1005 00:59:28,200 --> 00:59:29,360 That's what women do. 1006 00:59:29,360 --> 00:59:31,120 Obedient as a rabbit when she's happy 1007 00:59:31,120 --> 00:59:33,280 and runs faster than a rabbit when she's unhappy. 1008 00:59:33,280 --> 00:59:34,600 Then what should we do now? 1009 00:59:34,760 --> 00:59:35,760 What else can we do? 1010 00:59:35,760 --> 00:59:36,840 Keep looking for her. 1011 00:59:36,840 --> 00:59:37,560 Okay. 1012 00:59:37,560 --> 00:59:38,240 Let's go. 1013 00:59:38,240 --> 00:59:39,520 Lady Thirteen. 1014 00:59:41,840 --> 00:59:43,280 Lady Thirteen. 1015 00:59:43,680 --> 00:59:44,800 Stop! 1016 00:59:47,720 --> 00:59:49,680 Do you remember how Master taught us? 1017 00:59:49,680 --> 00:59:50,920 Yes. 1018 00:59:53,360 --> 00:59:54,440 Beat them. 1019 01:00:06,240 --> 01:00:07,240 Humph! 1020 01:00:07,240 --> 01:00:08,600 What a small world! 1021 01:00:08,760 --> 01:00:12,560 I didn't go for you but you come to me. 1022 01:00:12,920 --> 01:00:15,160 You're dying tonight. 1023 01:00:15,160 --> 01:00:18,560 Okay, we'll settle all the old the recent grudges. 1024 01:00:23,160 --> 01:00:24,640 What did he just drink? 1025 01:00:25,360 --> 01:00:27,040 Drug to kill you. 1026 01:01:17,240 --> 01:01:18,160 Seven. 1027 01:01:18,160 --> 01:01:19,080 What should we do? 1028 01:01:19,080 --> 01:01:20,200 Fight him together. 1029 01:01:20,320 --> 01:01:21,840 Okay, go. 1030 01:01:36,920 --> 01:01:38,280 Senior Brother. 1031 01:01:38,360 --> 01:01:40,320 Rong, come on. 1032 01:01:50,960 --> 01:01:52,680 Senior Brother! Senior Brother! 1033 01:01:53,280 --> 01:01:54,080 - Let's go. - Senior Brother. 1034 01:01:54,080 --> 01:01:55,080 Rong. 1035 01:02:00,240 --> 01:02:01,760 Where are they? 1036 01:02:02,040 --> 01:02:03,120 Dead wood. 1037 01:02:03,120 --> 01:02:04,440 Stupid man. 1038 01:02:04,640 --> 01:02:05,880 Numb man. 1039 01:02:19,840 --> 01:02:21,200 Lady Thirteen. 1040 01:02:21,200 --> 01:02:22,320 You do it again? 1041 01:02:22,320 --> 01:02:23,480 I don't think Master should send us here. 1042 01:02:23,480 --> 01:02:24,600 Sorry, 1043 01:02:24,600 --> 01:02:26,320 I don't know it's you. 1044 01:02:26,680 --> 01:02:29,280 You just said he sent you? 1045 01:02:29,680 --> 01:02:30,960 Yes. 1046 01:02:33,520 --> 01:02:35,520 Then alright. 1047 01:02:40,080 --> 01:02:40,920 Humph! 1048 01:02:41,120 --> 01:02:42,720 Damn you, Wong Fei-hung. 1049 01:02:42,720 --> 01:02:45,120 You look like a gentleman, 1050 01:02:45,560 --> 01:02:48,280 but you sent your students to hurt mine. 1051 01:02:51,480 --> 01:02:53,760 Master, Liang Kuan told us that 1052 01:02:53,960 --> 01:02:55,560 Wong Pei-hung despises you. 1053 01:02:55,560 --> 01:02:56,160 What? 1054 01:02:56,160 --> 01:02:57,560 And he said a northern idiot 1055 01:02:57,560 --> 01:02:59,120 can't stay in the south. 1056 01:02:59,120 --> 01:03:00,400 What does that mean? 1057 01:03:00,400 --> 01:03:03,000 It means he rules here, 1058 01:03:04,080 --> 01:03:05,320 and you... 1059 01:03:05,320 --> 01:03:06,640 What? 1060 01:03:07,760 --> 01:03:09,120 Tell me! 1061 01:03:09,600 --> 01:03:11,000 You're the idiot. 1062 01:03:16,440 --> 01:03:19,800 Master, you must avenge us. 1063 01:03:20,600 --> 01:03:21,960 Not now. 1064 01:03:23,360 --> 01:03:25,120 He may lose face. 1065 01:03:25,120 --> 01:03:27,680 But I must keep rules. 1066 01:03:28,400 --> 01:03:30,560 After my club has a firm footing, 1067 01:03:30,840 --> 01:03:33,560 I'll get it back at him doubly. 1068 01:03:45,840 --> 01:03:47,160 You're right. 1069 01:03:47,400 --> 01:03:49,240 We're from the north. 1070 01:03:49,480 --> 01:03:51,880 So we have to subject ourselves. 1071 01:03:52,200 --> 01:03:53,800 Master, have some tea 1072 01:03:53,800 --> 01:03:55,040 and calm down. 1073 01:04:28,840 --> 01:04:30,320 No way. 1074 01:04:31,560 --> 01:04:32,400 I can't... 1075 01:04:32,400 --> 01:04:34,280 just let it go. 1076 01:04:37,000 --> 01:04:38,200 Let's go. 1077 01:04:39,600 --> 01:04:41,080 Go. 1078 01:04:41,400 --> 01:04:42,520 Go. 1079 01:04:47,160 --> 01:04:49,520 What the hell did they eat 1080 01:04:52,320 --> 01:04:54,360 to be so strong 1081 01:04:54,800 --> 01:04:56,960 and even ignore the pain? 1082 01:05:01,160 --> 01:05:04,040 Sleepless fruit. It causes no sleep, 1083 01:05:04,040 --> 01:05:06,720 strong sense and easy addiction. 1084 01:05:06,720 --> 01:05:08,240 It hurts Qihai acupoint. 1085 01:05:11,920 --> 01:05:13,360 I'm not taking the drug. 1086 01:05:13,800 --> 01:05:15,480 I'm not taking the drug. 1087 01:05:15,720 --> 01:05:17,200 I'm not taking the drug. 1088 01:05:18,480 --> 01:05:20,120 Grimace Eight, what's wrong? 1089 01:05:20,760 --> 01:05:22,760 I'm not taking the drug. 1090 01:05:38,520 --> 01:05:39,880 Shengguang Hospital? 1091 01:05:41,800 --> 01:05:42,720 I'm not taking the drug. 1092 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Wong Pei-hung! 1093 01:06:03,200 --> 01:06:05,400 Master Wu, what are you coming for? 1094 01:06:05,640 --> 01:06:06,800 Wong Fei-hung. 1095 01:06:06,920 --> 01:06:08,480 You hurt my students. 1096 01:06:08,680 --> 01:06:11,040 I'm going to wage a life-and-death struggle with you today. 1097 01:06:11,360 --> 01:06:13,040 Master Wu, there must be some misunderstanding. 1098 01:06:13,480 --> 01:06:14,680 I have something urgent now. 1099 01:06:14,680 --> 01:06:16,240 Shall we discuss about it later, okay? 1100 01:06:16,240 --> 01:06:17,240 See you. 1101 01:06:27,080 --> 01:06:28,120 See you. 1102 01:06:28,280 --> 01:06:29,440 Master. 1103 01:06:29,520 --> 01:06:30,440 Wong Fei-hung. 1104 01:06:30,440 --> 01:06:32,080 When will you stop caring for nobody? 1105 01:08:48,400 --> 01:08:49,920 You see? 1106 01:08:49,960 --> 01:08:53,440 The No. 1 in Guangdong is defeated by me. 1107 01:08:53,480 --> 01:08:54,960 Now I'll show you 1108 01:08:54,960 --> 01:08:57,000 who the real No. 1 in Guangdong is. 1109 01:08:57,000 --> 01:09:05,080 Congratulations, Master. 1110 01:09:50,280 --> 01:09:51,960 Shoot him. 1111 01:09:55,480 --> 01:09:59,480 I don't think you're fit for this. 1112 01:10:22,360 --> 01:10:24,320 The sound comes this way. 1113 01:10:24,640 --> 01:10:25,880 - Master. - Master. 1114 01:10:26,000 --> 01:10:27,280 Master. 1115 01:10:28,200 --> 01:10:29,400 Master. 1116 01:10:30,480 --> 01:10:32,960 Fei-hung. 1117 01:10:33,000 --> 01:10:34,280 Master. Master. 1118 01:10:34,280 --> 01:10:34,840 Hurry! 1119 01:10:34,840 --> 01:10:35,480 Master. 1120 01:10:35,560 --> 01:10:36,840 Master. 1121 01:10:37,000 --> 01:10:41,400 Master, I'll no longer be fun-loving. 1122 01:10:41,680 --> 01:10:43,440 Master, wake up. 1123 01:10:43,680 --> 01:10:45,080 Shut up. 1124 01:10:45,520 --> 01:10:47,120 Are you going to cure him or not? 1125 01:10:48,080 --> 01:10:49,160 What should we do now? 1126 01:10:49,160 --> 01:10:49,760 Go. 1127 01:10:49,760 --> 01:10:50,680 Prepare a pair of gloves for me. 1128 01:10:50,800 --> 01:10:51,960 Get going. 1129 01:10:52,160 --> 01:10:52,920 Okay. 1130 01:10:52,920 --> 01:10:53,600 And get me some hot water. 1131 01:10:53,600 --> 01:10:54,640 Okay. 1132 01:10:54,640 --> 01:10:55,800 Faster. 1133 01:10:57,000 --> 01:10:58,280 Lady Thirteen. 1134 01:10:58,760 --> 01:11:00,920 Are you really going to cut him? 1135 01:11:00,960 --> 01:11:01,880 This is an operation. 1136 01:11:01,880 --> 01:11:03,040 But it... 1137 01:11:03,040 --> 01:11:04,280 It scares me. 1138 01:11:04,280 --> 01:11:06,120 Operation? Leave it to me. 1139 01:11:07,160 --> 01:11:08,960 Leave it to me. 1140 01:11:10,000 --> 01:11:11,160 Don't... 1141 01:11:11,320 --> 01:11:12,520 Oh. 1142 01:11:14,640 --> 01:11:15,960 I can't stand it. 1143 01:11:15,960 --> 01:11:17,240 Scissors. 1144 01:11:26,480 --> 01:11:28,480 Scissors. 1145 01:11:38,320 --> 01:11:43,200 Congratulations, Master. 1146 01:11:55,480 --> 01:11:57,120 Are you alright, Master? 1147 01:12:06,720 --> 01:12:08,440 Have some tea. 1148 01:12:35,240 --> 01:12:37,480 What did you put in the tea? 1149 01:12:38,040 --> 01:12:39,560 What? 1150 01:12:40,000 --> 01:12:41,400 Tell the truth. 1151 01:12:42,600 --> 01:12:44,000 Master. 1152 01:12:44,960 --> 01:12:46,320 That's... 1153 01:12:46,720 --> 01:12:48,560 the drug from a foreigner. 1154 01:12:49,000 --> 01:12:51,320 Didn't I ask you not to contact with foreigners? 1155 01:12:51,480 --> 01:12:54,640 And how dare you hurt me with their drug? 1156 01:12:54,880 --> 01:12:56,200 Master. 1157 01:12:56,280 --> 01:12:58,160 That's only for more strength. 1158 01:12:58,160 --> 01:12:59,640 I never dare to cheat you or hurt you. 1159 01:12:59,640 --> 01:13:00,800 Master. 1160 01:13:01,320 --> 01:13:04,520 A martial artist values the morality most. 1161 01:13:04,760 --> 01:13:07,800 You're destroying my reputation. 1162 01:13:07,800 --> 01:13:08,640 I'm going to smash you. 1163 01:13:08,640 --> 01:13:09,200 Master. 1164 01:13:09,200 --> 01:13:11,920 He did that to help with our development in Guangdong. 1165 01:13:12,280 --> 01:13:13,200 You... 1166 01:13:13,200 --> 01:13:14,320 Master. 1167 01:13:14,320 --> 01:13:16,120 Master, please forgive him. 1168 01:13:21,160 --> 01:13:22,480 What's wrong with you? 1169 01:13:22,840 --> 01:13:23,960 Senior Brother. 1170 01:13:24,320 --> 01:13:25,680 Senior Brother. Senior Brother. 1171 01:13:25,680 --> 01:13:27,560 You also took the drug, didn't you? 1172 01:13:28,120 --> 01:13:29,280 Are you alright? 1173 01:13:29,280 --> 01:13:30,600 What about you? 1174 01:13:31,360 --> 01:13:33,320 All of you took that? 1175 01:13:41,160 --> 01:13:43,400 Master... 1176 01:13:44,640 --> 01:13:45,800 The foreigner... 1177 01:13:46,000 --> 01:13:47,280 asked you... 1178 01:13:47,360 --> 01:13:49,560 to fetch the drug personally. 1179 01:13:50,320 --> 01:13:51,880 Master, please help us. 1180 01:13:51,880 --> 01:13:53,040 Yes, please help us. 1181 01:13:53,040 --> 01:13:54,840 Please help us, Master. 1182 01:13:58,400 --> 01:13:59,800 Master. 1183 01:14:02,160 --> 01:14:02,920 Gauze. 1184 01:14:02,920 --> 01:14:04,640 Lady Thirteen, how is he? 1185 01:14:05,080 --> 01:14:05,840 Master. 1186 01:14:05,840 --> 01:14:07,520 Luckily, he wasn't shot in the heart. 1187 01:14:08,080 --> 01:14:08,840 Master. 1188 01:14:08,840 --> 01:14:11,200 How long will it take before he wakes up? 1189 01:14:16,640 --> 01:14:18,920 Is Wong Pei-hung dead? 1190 01:14:20,960 --> 01:14:22,240 Yes. 1191 01:14:27,520 --> 01:14:28,960 You know what? 1192 01:14:29,320 --> 01:14:31,840 This is your last mission. 1193 01:14:32,360 --> 01:14:33,960 In fact, 1194 01:14:34,080 --> 01:14:38,400 your mother has long been tested as my specimen. 1195 01:14:44,680 --> 01:14:46,240 Take her away. 1196 01:14:46,440 --> 01:14:48,040 Yes, sir. 1197 01:14:48,880 --> 01:14:50,280 Even Captain Lu was killed. 1198 01:14:50,280 --> 01:14:51,840 How long can we live? 1199 01:14:51,840 --> 01:14:54,200 Oh, foreigners are in control. Forget it. 1200 01:14:54,400 --> 01:14:56,600 All monsters are locked in the research lab. 1201 01:14:56,600 --> 01:14:59,560 I feel like a fish out of water. 1202 01:14:59,960 --> 01:15:01,360 Just leave her here. 1203 01:15:01,520 --> 01:15:03,800 One, Two, go. 1204 01:15:06,840 --> 01:15:08,280 There's a good stall of wonton. 1205 01:15:08,280 --> 01:15:09,560 Come with me and have a try. 1206 01:15:09,560 --> 01:15:11,120 Is that your treat? 1207 01:15:26,200 --> 01:15:28,240 Master. 1208 01:15:29,480 --> 01:15:31,560 Lady Thirteen. Lady Thirteen. 1209 01:15:31,960 --> 01:15:33,120 Please come. 1210 01:15:33,240 --> 01:15:35,480 Master. 1211 01:15:35,480 --> 01:15:36,600 Fei-hung. 1212 01:15:36,600 --> 01:15:38,040 He's awake. 1213 01:15:38,480 --> 01:15:40,080 Why so many sweat on his forehead? 1214 01:15:42,560 --> 01:15:43,920 Master. 1215 01:15:47,480 --> 01:15:48,360 I'll get some medicine from the hospital. 1216 01:15:48,360 --> 01:15:49,520 Take good care of him. 1217 01:15:49,920 --> 01:15:51,360 Oh, okay. 1218 01:15:53,080 --> 01:15:54,280 Master. 1219 01:15:54,640 --> 01:15:55,840 Master. 1220 01:15:56,200 --> 01:15:58,400 Rong, get some water. 1221 01:15:58,400 --> 01:15:59,760 Okay. 1222 01:16:03,520 --> 01:16:04,720 Master. 1223 01:16:06,880 --> 01:16:08,440 Seven, take good care of him. 1224 01:16:08,440 --> 01:16:10,200 Okay. 1225 01:16:15,000 --> 01:16:16,480 Xiaoyue? 1226 01:16:23,120 --> 01:16:24,440 Oh... 1227 01:17:25,480 --> 01:17:26,720 Uh... 1228 01:17:29,440 --> 01:17:30,800 Seven, 1229 01:17:31,320 --> 01:17:33,040 didn't Xiaoyue 1230 01:17:33,040 --> 01:17:34,440 just tell us that 1231 01:17:34,680 --> 01:17:37,320 she was instigated by Vlad... 1232 01:17:37,320 --> 01:17:37,880 Yeah. 1233 01:17:37,880 --> 01:17:39,320 To do that? 1234 01:17:39,320 --> 01:17:41,040 She hurt our Master anyway. 1235 01:17:42,120 --> 01:17:43,520 But Xiaoyue 1236 01:17:43,720 --> 01:17:45,760 helped him too. 1237 01:17:45,960 --> 01:17:47,960 She avoided his vitals. 1238 01:17:48,040 --> 01:17:49,600 Helped our Master? 1239 01:17:51,200 --> 01:17:52,640 You mean 1240 01:17:52,960 --> 01:17:54,920 British East India Company conducts human experiments 1241 01:17:54,920 --> 01:17:57,200 in the name of Shengguang Hospital? 1242 01:17:57,200 --> 01:17:59,600 Depending on British East India Company, 1243 01:17:59,600 --> 01:18:01,520 Shengguang Hospital develops new opium. 1244 01:18:02,760 --> 01:18:04,760 Wow, that's complicated! 1245 01:18:04,920 --> 01:18:05,560 I think... 1246 01:18:05,560 --> 01:18:07,240 since we know the truth, 1247 01:18:07,240 --> 01:18:08,520 we must report it to the government. 1248 01:18:08,520 --> 01:18:09,120 Exactly. 1249 01:18:09,120 --> 01:18:10,680 The government doesn't dare to butt in. 1250 01:18:12,320 --> 01:18:13,800 Nor are they capable. 1251 01:18:15,240 --> 01:18:17,320 They have the pass now. 1252 01:18:17,880 --> 01:18:19,960 The ice will be transported across the country 1253 01:18:20,600 --> 01:18:22,040 tomorrow. 1254 01:18:22,280 --> 01:18:23,360 Oh, 1255 01:18:23,520 --> 01:18:24,960 damn those foreign pigs. 1256 01:18:24,960 --> 01:18:27,120 We must stop them. 1257 01:18:28,520 --> 01:18:29,720 Don't worry. 1258 01:18:30,440 --> 01:18:32,600 As long as I'm alive, 1259 01:18:33,440 --> 01:18:35,280 I'll keep fighting against them. 1260 01:18:36,160 --> 01:18:37,320 Yes. 1261 01:18:37,960 --> 01:18:39,040 Yes. 1262 01:18:41,280 --> 01:18:42,440 Seven, 1263 01:18:43,000 --> 01:18:45,520 Xiaoyue has made herself clear. 1264 01:18:45,760 --> 01:18:47,480 Lady Thirteen also said 1265 01:18:47,600 --> 01:18:50,680 Master wasn't in danger. 1266 01:18:52,240 --> 01:18:53,720 Just for this once. 1267 01:18:55,400 --> 01:18:56,840 Well, 1268 01:18:57,040 --> 01:18:58,440 where's Lady Thirteen? 1269 01:18:58,680 --> 01:19:01,000 She's gone to the hospital. 1270 01:19:01,160 --> 01:19:02,360 Oh. 1271 01:19:16,560 --> 01:19:17,520 You know what? 1272 01:19:17,520 --> 01:19:19,360 What bad luck I have lately! 1273 01:19:19,440 --> 01:19:20,640 That's right. 1274 01:19:20,640 --> 01:19:23,040 I've lost all my salary last month. 1275 01:19:24,720 --> 01:19:26,520 Shall we go and try again? 1276 01:19:27,200 --> 01:19:29,080 But I swore to give up gambling. Why... 1277 01:19:29,080 --> 01:19:32,240 I don't have any money. Let's go. 1278 01:20:28,200 --> 01:20:29,280 Uh... 1279 01:20:29,520 --> 01:20:31,280 They had tried to kill Master. 1280 01:20:31,280 --> 01:20:32,960 The longer Lady Thirteen stays in the hospital, 1281 01:20:32,960 --> 01:20:33,960 the more dangerous she'll be. 1282 01:20:33,960 --> 01:20:34,800 Exactly. 1283 01:20:34,800 --> 01:20:36,640 If she has any unexpected misfortune, 1284 01:20:36,640 --> 01:20:37,920 Master will really die this time. 1285 01:20:37,920 --> 01:20:39,080 No way. Let's go and save her. 1286 01:20:39,080 --> 01:20:39,680 Let's go. 1287 01:20:39,680 --> 01:20:41,120 They must have taken precautions. 1288 01:20:41,960 --> 01:20:43,360 We'll get killed 1289 01:20:43,360 --> 01:20:44,920 if we just break in. 1290 01:20:46,560 --> 01:20:48,120 To save her, 1291 01:20:48,120 --> 01:20:50,240 we'll go to any dangerous place. 1292 01:20:50,600 --> 01:20:51,720 Xiaoyue, 1293 01:20:52,200 --> 01:20:53,840 stay and take care of Master here. 1294 01:20:53,840 --> 01:20:55,640 We'll get Lady Thirteen out. 1295 01:20:55,640 --> 01:20:56,800 Let's go. 1296 01:20:56,920 --> 01:20:58,040 Go. 1297 01:21:01,920 --> 01:21:03,440 It's you. 1298 01:21:04,040 --> 01:21:06,240 I thought you were moral. 1299 01:21:06,720 --> 01:21:08,960 I didn't expect that you could do such dirty things. 1300 01:21:09,560 --> 01:21:10,840 You don't like 1301 01:21:10,840 --> 01:21:12,760 the name of "sick man of East Asia", do you? 1302 01:21:13,640 --> 01:21:15,560 I can remold you 1303 01:21:15,560 --> 01:21:18,080 and let you survive this world 1304 01:21:18,240 --> 01:21:19,760 ruled by the law of the jungle. 1305 01:21:20,840 --> 01:21:23,000 You should be grateful. 1306 01:21:25,160 --> 01:21:27,040 Grateful? 1307 01:21:29,640 --> 01:21:31,640 Your drug is more toxic than the opium, 1308 01:21:31,640 --> 01:21:33,040 and get people more addicted. 1309 01:21:33,480 --> 01:21:35,480 In the name of saving the world, 1310 01:21:35,840 --> 01:21:38,040 you're doing conscienceless things. 1311 01:21:38,680 --> 01:21:41,280 You're a disgrace of the medical community. 1312 01:21:41,960 --> 01:21:43,520 Pei-hung is right. 1313 01:21:43,760 --> 01:21:46,640 Savages like you 1314 01:21:47,040 --> 01:21:48,280 will have your retribution 1315 01:21:48,800 --> 01:21:50,280 sooner or later. 1316 01:22:03,640 --> 01:22:04,680 If you want to see a doctor, 1317 01:22:04,680 --> 01:22:06,480 come early tomorrow morning. 1318 01:22:08,640 --> 01:22:09,520 Sir, 1319 01:22:09,520 --> 01:22:10,960 my younger brother is dying for smoke. 1320 01:22:10,960 --> 01:22:12,480 Please let us in. 1321 01:22:13,320 --> 01:22:15,720 Ah! 1322 01:22:15,800 --> 01:22:17,400 Just let them in. 1323 01:22:17,960 --> 01:22:19,280 Okay. 1324 01:22:20,200 --> 01:22:21,200 Thanks. 1325 01:22:21,560 --> 01:22:23,280 Thank you. Thank you. 1326 01:22:27,520 --> 01:22:29,440 Why are we letting them in? 1327 01:22:29,560 --> 01:22:31,920 Just three more specimens. 1328 01:22:31,920 --> 01:22:33,360 I see. 1329 01:22:35,960 --> 01:22:37,000 Don't move. 1330 01:22:37,000 --> 01:22:38,640 Brother Kuan, hold it stably. 1331 01:22:38,640 --> 01:22:40,040 I'm going to vomit. 1332 01:22:52,440 --> 01:22:53,320 Hurry. 1333 01:22:53,320 --> 01:22:54,560 Catch them. 1334 01:22:54,560 --> 01:22:55,640 Go. 1335 01:22:55,960 --> 01:22:57,520 Catch them. 1336 01:22:59,480 --> 01:23:01,280 What a buzz tonight! 1337 01:23:01,560 --> 01:23:03,000 Senior Brother, what should we do? 1338 01:23:03,440 --> 01:23:05,080 Fight them. 1339 01:24:26,880 --> 01:24:27,680 Senior Brother, 1340 01:24:27,680 --> 01:24:28,960 why are they getting more? 1341 01:24:28,960 --> 01:24:30,440 How do I know? 1342 01:24:31,160 --> 01:24:32,480 What should we do? 1343 01:24:32,720 --> 01:24:34,000 What else can we do? 1344 01:24:34,200 --> 01:24:35,560 Fight! 1345 01:25:01,200 --> 01:25:02,800 Foshan Shadowless Kicking. 1346 01:25:39,000 --> 01:25:40,080 Master! 1347 01:25:40,080 --> 01:25:40,840 Are you alright? 1348 01:25:40,840 --> 01:25:41,760 - Yes. - Master. 1349 01:25:41,760 --> 01:25:42,800 Are you getting better? 1350 01:25:42,800 --> 01:25:43,760 Yes. 1351 01:25:46,240 --> 01:25:47,280 Master Wong. 1352 01:25:47,560 --> 01:25:49,040 Xiaoyue, 1353 01:25:51,360 --> 01:25:53,080 I thought I would never see you again. 1354 01:25:55,680 --> 01:25:56,680 Master Wong, 1355 01:25:56,680 --> 01:25:58,040 I know where they are. 1356 01:25:58,040 --> 01:25:59,400 Show us the way. Go. 1357 01:25:59,400 --> 01:26:00,480 Okay. 1358 01:26:09,520 --> 01:26:10,600 The dungeon is on the first floor. 1359 01:26:10,600 --> 01:26:12,480 The people caught are all locked there. 1360 01:26:12,600 --> 01:26:13,680 The drug warehouse is on the second floor. 1361 01:26:13,680 --> 01:26:14,800 You may get there that way. 1362 01:26:14,800 --> 01:26:15,800 Go find the drug. 1363 01:26:15,800 --> 01:26:16,720 And I'll go get Lady Thirteen out. 1364 01:26:16,720 --> 01:26:17,360 Okay. 1365 01:26:17,360 --> 01:26:18,160 Be careful, Master. 1366 01:26:18,160 --> 01:26:19,080 Go. 1367 01:26:21,600 --> 01:26:22,560 Fight them. 1368 01:26:35,080 --> 01:26:37,600 Master Wong. Master Wong. 1369 01:26:37,720 --> 01:26:41,120 Master Wong, help us. 1370 01:26:43,040 --> 01:26:44,240 Fei-hung. 1371 01:26:44,240 --> 01:26:45,480 Shaojun. 1372 01:26:52,440 --> 01:26:53,840 Pei-hung, watch out. 1373 01:27:10,760 --> 01:27:11,880 Fei-hung, 1374 01:27:12,200 --> 01:27:13,440 I'm okay. 1375 01:27:54,560 --> 01:27:56,840 Master Wu, you're poisoned. 1376 01:27:57,080 --> 01:27:58,280 Do not get lost. 1377 01:27:58,280 --> 01:28:00,520 Do not be used by foreigners. 1378 01:28:15,080 --> 01:28:16,520 All drugs are here. 1379 01:28:16,520 --> 01:28:18,320 We must destroy them right now. 1380 01:28:18,880 --> 01:28:20,200 I'm good at smashing things. 1381 01:28:20,200 --> 01:28:20,920 Come on. 1382 01:28:20,920 --> 01:28:22,000 Smash them. 1383 01:28:24,680 --> 01:28:27,960 Zhang Junshan, here come your old friends. 1384 01:29:59,600 --> 01:30:01,080 Oh my god! 1385 01:30:01,280 --> 01:30:02,640 What are you doing? 1386 01:30:02,800 --> 01:30:04,920 Do you know how much these drugs are worth? 1387 01:30:04,920 --> 01:30:07,480 Sir will not spare you if he knows this. 1388 01:30:07,600 --> 01:30:08,800 Kill them. 1389 01:30:08,800 --> 01:30:10,000 Go quickly. 1390 01:30:35,560 --> 01:30:36,960 Fei-hung. 1391 01:31:08,200 --> 01:31:10,800 Sleepless fruit. It causes no sleep, 1392 01:31:10,880 --> 01:31:13,120 strong sense and easy addiction. 1393 01:31:13,120 --> 01:31:14,560 It hurts Qihai acupoint. 1394 01:31:14,720 --> 01:31:16,400 I shall hit him on Qihai acupoint. 1395 01:33:01,200 --> 01:33:02,720 What should we do now? 1396 01:33:03,520 --> 01:33:04,560 Smash them. 1397 01:33:05,000 --> 01:33:05,680 Okay. 1398 01:33:05,680 --> 01:33:07,400 Smash them. 1399 01:33:21,000 --> 01:33:24,720 Master Wong. Master Wong. 1400 01:33:29,920 --> 01:33:32,320 Master Wong, are you alright? 1401 01:33:32,320 --> 01:33:33,720 Master Wong. Master Wong. 1402 01:33:33,720 --> 01:33:37,040 Stand up, Master Wong. Stand up. 1403 01:33:40,200 --> 01:33:41,640 Hold it. 1404 01:33:43,400 --> 01:33:46,080 Master Wong, stand up. 1405 01:33:46,080 --> 01:33:47,480 Fei-hung. 1406 01:33:59,920 --> 01:34:03,320 Master Wong, stand up. 1407 01:34:06,480 --> 01:34:09,840 Master Wong, stand up. 1408 01:34:10,960 --> 01:34:12,160 Ah! 1409 01:34:37,680 --> 01:34:38,760 Shaojun. 1410 01:34:38,760 --> 01:34:39,400 Let me go. 1411 01:34:39,400 --> 01:34:40,560 Stop! 1412 01:34:41,880 --> 01:34:43,160 Don't move! 1413 01:34:43,520 --> 01:34:45,040 You're really the No. 1 in Foshan. 1414 01:34:45,040 --> 01:34:47,800 Even my best specimen is beaten by you. 1415 01:34:50,560 --> 01:34:53,360 Do you know why I like to do experiments on Chinese? 1416 01:34:53,720 --> 01:34:55,040 Because your life 1417 01:34:55,040 --> 01:34:56,160 is worthless. 1418 01:34:56,160 --> 01:34:57,720 You're inexhaustible 1419 01:34:57,720 --> 01:34:59,240 and bottomless. 1420 01:34:59,680 --> 01:35:01,560 Nothing will be cheaper than you. 1421 01:35:01,560 --> 01:35:02,800 Vlad, 1422 01:35:03,000 --> 01:35:04,880 you have no conscience 1423 01:35:05,240 --> 01:35:07,520 and never take Chinese as human beings. 1424 01:35:07,680 --> 01:35:10,320 I'm not going to spare you today. 1425 01:35:11,480 --> 01:35:12,440 Ah! 1426 01:35:12,840 --> 01:35:14,120 Fei-hung. 1427 01:35:15,040 --> 01:35:17,120 Your kicking skill is fast, 1428 01:35:17,520 --> 01:35:18,920 but can it go faster 1429 01:35:19,120 --> 01:35:21,880 than my bullet? 1430 01:35:21,920 --> 01:35:24,720 Your bullet is faster than me. 1431 01:35:26,840 --> 01:35:28,240 But you know what? 1432 01:35:28,480 --> 01:35:31,920 The Chinese will never give in. 1433 01:35:33,240 --> 01:35:34,280 Ah! 1434 01:35:35,960 --> 01:35:39,120 Master Wong. Master Wong. 1435 01:35:39,480 --> 01:35:41,080 Master Wu, you... 1436 01:35:41,840 --> 01:35:43,000 Why? 1437 01:35:43,200 --> 01:35:46,120 Master Wong, please forgive me. 1438 01:35:47,080 --> 01:35:49,720 Foreign drugs must be eliminated. 1439 01:35:50,360 --> 01:35:52,080 To clean up the excrescence, 1440 01:35:55,560 --> 01:36:00,240 you must destroy it completely. 1441 01:36:05,520 --> 01:36:06,920 Master Wu. 1442 01:36:09,080 --> 01:36:10,520 You can rest assured. 1443 01:36:10,760 --> 01:36:11,920 Master. 1444 01:36:16,480 --> 01:36:17,760 Xiaoyue. 1445 01:36:18,440 --> 01:36:20,840 Wong Fei-hung, I appreciate you very much. 1446 01:36:21,200 --> 01:36:22,720 It is really a pity 1447 01:36:22,720 --> 01:36:25,440 if a talent like you stays in Guangdong. 1448 01:36:25,760 --> 01:36:27,960 Why don't you join the British East India Company 1449 01:36:27,960 --> 01:36:30,480 and conquer the whole world with me? 1450 01:36:32,360 --> 01:36:35,760 You'll have endless fortune 1451 01:36:36,200 --> 01:36:37,760 and women. 1452 01:36:38,000 --> 01:36:39,360 What do you think? 1453 01:36:48,520 --> 01:36:50,120 Master. 1454 01:37:01,880 --> 01:37:03,160 Step him, 1455 01:37:03,360 --> 01:37:04,520 kick his crotch, 1456 01:37:04,520 --> 01:37:05,480 and poke him in the eyes. 1457 01:37:09,040 --> 01:37:10,560 That's it. 1458 01:37:10,720 --> 01:37:12,080 Vlad! 1459 01:37:50,320 --> 01:37:51,440 Master. 1460 01:37:51,440 --> 01:37:52,400 Master Wong. Master Wong. 1461 01:37:52,400 --> 01:37:53,160 Master. 1462 01:37:53,160 --> 01:37:53,880 Master, are you alright? 1463 01:37:53,880 --> 01:37:54,680 Master. 1464 01:37:54,880 --> 01:37:55,920 I'm okay. 1465 01:37:56,120 --> 01:37:57,480 What should we do next, Master? 1466 01:37:57,480 --> 01:37:59,000 Go release the civilians. 1467 01:37:59,000 --> 01:38:00,320 Okay. 1468 01:38:00,320 --> 01:38:01,480 Fei-hung, 1469 01:38:02,360 --> 01:38:03,440 are you alright? 1470 01:38:03,440 --> 01:38:04,320 I'm okay. 1471 01:38:04,320 --> 01:38:05,520 What about you? 1472 01:38:08,280 --> 01:38:09,360 Be careful. 1473 01:38:09,360 --> 01:38:12,400 Thank you, Master Wong. 1474 01:38:30,560 --> 01:38:33,440 Bring the tea to the Master. 1475 01:38:50,440 --> 01:38:53,560 Master, please enjoy the tea. 1476 01:39:02,640 --> 01:39:03,840 Xiaoyue, 1477 01:39:04,080 --> 01:39:06,840 you're my student from now on. 1478 01:39:07,120 --> 01:39:09,480 Have you remembered our rules? 1479 01:39:09,480 --> 01:39:10,640 Yes, I have. 1480 01:39:10,640 --> 01:39:11,320 Good. 1481 01:39:11,320 --> 01:39:14,000 They're your senior brothers now. 1482 01:39:14,240 --> 01:39:15,240 Stand up. 1483 01:39:15,240 --> 01:39:16,320 Yes. 1484 01:39:19,520 --> 01:39:20,520 Senior Brothers. 1485 01:39:20,520 --> 01:39:22,440 Junior Sister. 1486 01:39:24,640 --> 01:39:25,280 Come here. 1487 01:39:25,280 --> 01:39:26,960 Let me take a photo for you. 1488 01:39:27,280 --> 01:39:28,240 Okay. 1489 01:39:28,240 --> 01:39:29,960 Master, let's take a photo. 1490 01:39:33,400 --> 01:39:35,200 Stand aside. 1491 01:39:36,320 --> 01:39:37,720 OK? 1492 01:39:38,640 --> 01:39:40,000 OK. 91686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.