All language subtitles for Skyscraper.2018.720p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori Download
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic Download
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,920 --> 00:00:52,920 tradus �i adaptat: indarosa sub-0128-53'18, 07.08.'18 PREMIERA subs.ro 2 00:01:00,576 --> 00:01:02,957 LACUL ASH, MINNESOTA CU 10 ANI �N URM� 3 00:01:02,958 --> 00:01:04,759 Aten�ie toate unit��ile, aten�ie toate unit��ile, 4 00:01:04,759 --> 00:01:07,869 probabil o situa�ie de agresiune casnic�. 5 00:01:08,939 --> 00:01:11,842 Cod 10-4, ofi�er dobor�t. 6 00:01:11,878 --> 00:01:16,944 B�rbat caucazian necunoscut, considerat foarte periculos, proceda�i cu precau�ie. 7 00:01:16,986 --> 00:01:23,796 B�rbatul se ascunde �n cas�. 8 00:01:23,800 --> 00:01:26,864 Are 3 ostatici. 9 00:01:26,873 --> 00:01:30,814 Situa�ia este �nc� incert�. 10 00:01:32,953 --> 00:01:36,756 Nu voi ie�i. Ai auzit? Nu voi ie�i. 11 00:01:36,793 --> 00:01:39,359 >Vreau ca toat� lumea s� plece. 12 00:01:40,067 --> 00:01:42,902 Dac� cererea mea nu este �ndeplinit� �n urm�toarele 5 minute... 13 00:01:42,939 --> 00:01:45,810 nu o s� plac� ce se va �nt�mpla. 14 00:01:45,880 --> 00:01:47,040 Ray. 15 00:01:49,231 --> 00:01:50,894 �l po�i suna �napoi? 16 00:01:51,277 --> 00:01:52,836 A spus ce avea de spus. 17 00:01:54,198 --> 00:01:54,890 F�-o. 18 00:01:55,375 --> 00:01:56,518 Da, domnule. 19 00:02:42,129 --> 00:02:43,531 Doamn�, calmeaz�-te. 20 00:02:46,254 --> 00:02:48,098 FBI, arat�-mi m�inile! 21 00:02:48,539 --> 00:02:49,668 M�inile! 22 00:02:50,734 --> 00:02:52,010 �ntoarce-te! 23 00:02:55,632 --> 00:02:56,805 Rahat. 24 00:02:59,777 --> 00:03:01,420 Pot s� trag eficient, �efu'. 25 00:03:01,420 --> 00:03:03,608 Nu, este ne�narmat. 26 00:03:09,735 --> 00:03:11,953 Ray, uit�-te la mine. 27 00:03:12,803 --> 00:03:14,315 Totul s-a terminat. 28 00:03:16,361 --> 00:03:18,579 Nu ar trebui s� se termine a�a. 29 00:03:18,973 --> 00:03:20,835 Nu trebuia s� fie a�a. 30 00:03:21,502 --> 00:03:23,591 Pune-�i fiul jos �i d�-te �n spate. 31 00:03:26,633 --> 00:03:27,917 �mi pare r�u. 32 00:03:27,917 --> 00:03:29,365 E �n regul�. 33 00:03:35,505 --> 00:03:36,466 Bine. 34 00:03:39,948 --> 00:03:40,648 Nu. 35 00:04:16,255 --> 00:04:17,756 Vei fi bine. 36 00:04:29,681 --> 00:04:33,045 HONG KONG - �N ZILELE NOASTRE - 37 00:04:34,349 --> 00:04:37,481 De la marile piramide din Giza p�n� la Turnul Babilonului... 38 00:04:37,489 --> 00:04:40,360 c�r�mid� cu c�r�mid� �i piatr� cu piatr�, 39 00:04:40,396 --> 00:04:43,563 omenirea a fost consumat� de o singur� dorin��... 40 00:04:44,348 --> 00:04:45,043 de a atinge cerul. 41 00:04:45,043 --> 00:04:49,765 ** INFERNUL DIN ZG�RIE-NORI ** - SKYSCRAPER - 42 00:04:49,766 --> 00:04:51,633 Poate c� �n cele din urm� am reu�it. 43 00:04:51,636 --> 00:04:52,728 >Este foarte �nalt.* 44 00:04:52,771 --> 00:04:55,676 >A reu�it, un fost magnat IT Zhao Long Ji... 45 00:04:55,678 --> 00:04:56,703 Zhao Long Ji... 46 00:04:56,746 --> 00:04:57,953 Zhao Long Ji... 47 00:04:57,953 --> 00:05:00,618 >Vizionarul antreprenor, Zhao Long Ji a �nceput... 48 00:04:59,652 --> 00:05:02,782 >Viziunea lui este de a crea un ora� �n cer. 49 00:05:02,791 --> 00:05:07,700 A creat un lift ce se deplaseaz� pin centrul cl�dirii. 50 00:05:07,735 --> 00:05:10,901 >Nu accept�m ideea c� exist� o limit�. 51 00:05:10,908 --> 00:05:12,813 Aceasta nu este doar o alt� cl�dire. 52 00:05:12,815 --> 00:05:14,679 Cea mai �nalt� cl�dire de pe P�m�nt. 53 00:05:14,716 --> 00:05:17,744 Aceast� tehnologie de v�rf produce toat� energia necesar�, 54 00:05:17,788 --> 00:05:20,887 prin dou� turbine duble care se rotesc �n partea superioar� a cl�dirii. 55 00:05:20,896 --> 00:05:26,771 De dou� ori mai �nalt ca Burj Khalifa, �i triplu fa�� de Empire State. 56 00:05:26,908 --> 00:05:29,879 Construit complet �n 6 luni. 57 00:05:29,880 --> 00:05:33,878 Partea superioar�, reziden�ial�, nu este �nc� deschis� publicului. 58 00:05:33,921 --> 00:05:35,949 Cl�dirile modeleaz� societate noastr�. 59 00:05:35,960 --> 00:05:37,929 Cl�diri mai bune. Ora�e mai bune. 60 00:05:37,963 --> 00:05:39,690 O lume mai bun�. 61 00:05:39,919 --> 00:05:42,225 Dar misterioasa sfer� incit� lumea. 62 00:05:42,226 --> 00:05:42,737 PERLA 63 00:05:42,738 --> 00:05:43,941 �ntr-o declara�ie publicat� ast�zi, 64 00:05:43,942 --> 00:05:47,360 secretariatul miliardarului a confirmat c�, �n ciuda zvonurilor, 65 00:05:47,360 --> 00:05:50,281 c� nu poate fi asigurat� o structur� de asemenea m�rime, 66 00:05:50,281 --> 00:05:52,927 planurile de a deschide partea superioar� a cl�dirii sunt �n grafic. 67 00:05:52,961 --> 00:05:56,900 Este sigur c� sfera va fi atrac�ia principal� a turi�tilor din lume. 68 00:05:56,936 --> 00:05:58,767 Cu vedere la Hong Kong... 69 00:05:58,772 --> 00:06:00,743 Tv inchis. �nc�l�a�i-v�, e vremea pentru panda. 70 00:06:00,744 --> 00:06:04,740 Unde e tat�l vostru? Trebuie s�-mi repare telefonul �nainte s� plec�m. 71 00:06:04,783 --> 00:06:05,809 La baie. 72 00:06:05,852 --> 00:06:07,982 Vorbe�te, din nou, cu el �nsu�i. 73 00:06:35,948 --> 00:06:38,885 Bine, pot s� pronun� bine. 74 00:06:42,763 --> 00:06:43,922 E�ti bine? 75 00:06:44,866 --> 00:06:45,855 Da. 76 00:06:45,867 --> 00:06:47,996 Hei, e pasul urm�tor �n carier�, �tii? 77 00:06:48,941 --> 00:06:51,880 Ar��i foarte frumos. 78 00:06:51,881 --> 00:06:53,007 �ntr-adev�r? 79 00:06:53,016 --> 00:06:54,986 - Da. - Ar�t exagerat? 80 00:06:54,986 --> 00:06:57,014 Nu, ar��i respectuos. 81 00:06:57,058 --> 00:06:58,789 Cravata este corect�? 82 00:06:58,795 --> 00:07:01,223 Nu, ar trebui s� �nve�i s� faci nodul. Vino aici. 83 00:07:05,910 --> 00:07:08,971 ��i pot auzi b�t�ile inimii. Ce s-a �nt�mplat? 84 00:07:11,787 --> 00:07:13,814 Doar nu vreau s� o dau �n bar�. 85 00:07:13,824 --> 00:07:15,020 Nu o vei face. 86 00:07:15,062 --> 00:07:17,931 Nu �tiu, dac� o s� uit ceva? 87 00:07:18,002 --> 00:07:20,836 Crede-m�, nu po�i s� ui�i ceva. 88 00:07:20,839 --> 00:07:23,232 Te-am preg�tindu-te pentru aceast� �nt�lnire timp de 6 luni, 89 00:07:23,232 --> 00:07:25,324 nu te-am v�zut niciodat� at�t de concentrat. 90 00:07:25,359 --> 00:07:28,980 �i e�ti gata pentru asta. �tii mai locul �sta dec�t arhitectul. Te vei descurca foarte bine. 91 00:07:29,022 --> 00:07:31,926 >�n plus, dac� nu po�i, atunci cine mai poate? 92 00:07:31,928 --> 00:07:32,930 Sper. 93 00:07:33,833 --> 00:07:37,829 �ntotdeauna m� g�ndesc la asta. Ne poate schimba via�a. 94 00:07:37,840 --> 00:07:40,837 Lucrul pentru o companie mai mare este mult mai bine dec�t s� lucr�m din garajul nostru. 95 00:07:40,881 --> 00:07:43,043 Dar garajul nostru este bun. 96 00:07:43,953 --> 00:07:47,951 Doar pentru c� firma ta este mic� nu �nseamn� c� e�ti incompetent. 97 00:07:47,996 --> 00:07:51,799 Ca s� �tii, Ben ��i risca cariera pentru tine, pentru c� e prietenul t�u... 98 00:07:51,835 --> 00:07:53,999 �i asta fac prietenii. 99 00:07:54,910 --> 00:07:57,971 Hei, uit�-te la mine. 100 00:07:59,083 --> 00:08:01,851 O po�i face. 101 00:08:03,059 --> 00:08:04,926 Te iubesc. 102 00:08:04,962 --> 00:08:06,899 A�a e mai bine. 103 00:08:07,034 --> 00:08:10,003 - Vino aici. - Telefonul meu e stricat. 104 00:08:12,912 --> 00:08:18,914 Oh, totul...ai spus c� sunt frumos... doar pentru a�i repara telefonul. 105 00:08:18,924 --> 00:08:21,921 Este o posibilitate diferita. 106 00:08:22,065 --> 00:08:24,898 Ce �i-am spus s� faci c�nd telefonul mobil nu func�ioneaz�? 107 00:08:24,936 --> 00:08:27,841 - S�-l opresc �i s�-l pornesc. - �l opre�ti �i �l porne�ti. 108 00:08:27,843 --> 00:08:32,113 Aproape de fiecare dat�, va func�iona. 109 00:08:32,151 --> 00:08:35,123 Deci, ai �ncercat s�-l opre�ti �i s�-l porne�ti? 110 00:08:35,124 --> 00:08:38,097 >Nu, prefer s� faci tu asta, pentru binele t�u. 111 00:08:38,097 --> 00:08:43,005 Oh, a�a c�-mi ceri s�-�i repar telefonul pentru binele meu? 112 00:08:43,040 --> 00:08:45,011 Cu pl�cere. 113 00:08:47,883 --> 00:08:49,079 Nu uita chestiile tale. 114 00:08:49,120 --> 00:08:52,148 La revedere, copii, o s� merge�i s� vede�i ur�ii panda... 115 00:08:52,159 --> 00:08:55,029 >�i apoi ne vom �nt�lni. 116 00:08:55,031 --> 00:08:57,901 Pot s� te �ntreb? Pe cine iube�te tata? 117 00:08:57,905 --> 00:08:59,031 - Pe mine. - Pe cine iube�te tata? 118 00:08:59,073 --> 00:09:01,977 - Pe mine. - Pe mine. 119 00:09:02,013 --> 00:09:03,038 - Mai cu convingere. - Neconving�tor. 120 00:09:03,081 --> 00:09:04,107 - Pe cine iube�te tata? - Pe mine. 121 00:09:04,118 --> 00:09:06,087 �n regul�, am�ndoi ave�i dreptate. 122 00:09:06,121 --> 00:09:07,953 Pentru c�... 123 00:09:07,957 --> 00:09:09,119 tata v� iube�te pe am�ndoi. 124 00:09:09,160 --> 00:09:11,130 Ar trebui s� am �i eu o �ans�. 125 00:09:12,201 --> 00:09:14,967 - L-ai reparat? - Ca de obicei. 126 00:09:14,972 --> 00:09:15,962 Chiar m� iube�ti. 127 00:09:16,006 --> 00:09:18,980 - Da, doar pu�in. - Vino aici. 128 00:09:19,983 --> 00:09:21,142 Dezgust�tor. 129 00:09:21,183 --> 00:09:24,020 Etajul 19. 130 00:09:25,127 --> 00:09:26,151 Fratele meu. 131 00:09:26,195 --> 00:09:29,098 Fratele meu. Ce mai faci? 132 00:09:29,968 --> 00:09:32,167 Dumnezeule. 133 00:09:32,174 --> 00:09:36,136 - Sarah, ar��i minunat. - Mul�umesc, m� bucur s� te v�d. 134 00:09:36,984 --> 00:09:38,043 Haide... 135 00:09:38,085 --> 00:09:40,147 - Da, chiar? - Glume�ti, sunt copiii t�i? 136 00:09:40,190 --> 00:09:41,955 Sunt mari acum. 137 00:09:41,995 --> 00:09:42,983 Ce vre�i s� face�i? 138 00:09:42,995 --> 00:09:43,986 Mergem sa vedem panda. 139 00:09:44,031 --> 00:09:45,000 Am auzit. 140 00:09:45,001 --> 00:09:47,972 Acest lucru v� va da acces s� vede�i c�nd sunt hr�ni�i panda. 141 00:09:47,972 --> 00:09:49,099 Dup� ce toat� lumea a plecat. 142 00:09:49,141 --> 00:09:50,941 Foarte greu de ob�inut. 143 00:09:50,946 --> 00:09:54,009 - Mul�umesc. - Dar cunosc o gr�mad� de panda. 144 00:09:54,084 --> 00:09:56,053 Pentru voi, echipamentul care va face s� p�re�i din familie. 145 00:09:56,054 --> 00:09:57,113 Cum spune�i? 146 00:09:57,157 --> 00:09:58,183 Mul�umesc. 147 00:09:58,228 --> 00:10:00,197 Merge�i �i distra�i-v�. Ne vedem disear�, iubito. 148 00:10:00,230 --> 00:10:02,097 Mult noroc. 149 00:10:02,100 --> 00:10:03,126 Te iubesc. 150 00:10:03,168 --> 00:10:06,142 - Ne vedem mai t�rziu. - Ne vedem mai t�rziu. 151 00:10:22,209 --> 00:10:24,076 Uau. 152 00:10:44,019 --> 00:10:48,985 Mul�umesc c� m-ai recomandat, compania mea e mic� pentru ceva at�t de mare. 153 00:10:49,030 --> 00:10:51,193 Haide, nu este nimic. 154 00:10:51,201 --> 00:10:53,136 Doar �mi fac treaba. 155 00:10:53,172 --> 00:10:59,048 >Vor s� deschid� partea de sus �i aveam nevoie de cineva s� verifice sistemele de siguran��. 156 00:10:59,050 --> 00:11:01,043 Plus e�ti mai ieftin dec�t oricine altcineva. 157 00:11:01,088 --> 00:11:04,219 Cu mult. La jum�tate de pre�. 158 00:11:15,183 --> 00:11:16,277 >Este solid�? 159 00:11:16,319 --> 00:11:19,020 Da, titan pur. 160 00:11:19,059 --> 00:11:21,576 Nu e nimic mai bun s�-mi protejeze intrarea �n camera de refugiu din penthouse, 161 00:11:21,576 --> 00:11:24,065 dec�t 25 de cm de superaliaj militar. 162 00:11:26,105 --> 00:11:28,131 E�ti gata s� fii uimit? 163 00:11:28,175 --> 00:11:30,146 A�a cred. 164 00:11:36,048 --> 00:11:36,648 Uau! 165 00:11:37,161 --> 00:11:40,100 >Adic�, cred c� asta e ceva. 166 00:11:40,134 --> 00:11:41,294 Da, �ntr-adev�r. 167 00:11:43,273 --> 00:11:45,303 Domnule Sawyer. 168 00:11:48,218 --> 00:11:51,188 Este o pl�cere s� te �nt�lnesc �n sf�r�it. 169 00:11:51,288 --> 00:11:54,194 > 170 00:11:55,264 --> 00:12:00,334 > 171 00:12:01,244 --> 00:12:03,180 �tii... 172 00:12:03,215 --> 00:12:05,185 Glumesc. 173 00:12:05,319 --> 00:12:06,345 Slav� Domnului. 174 00:12:06,355 --> 00:12:08,292 So�ia mea m-a �nv��at doar o singur� fraz�. 175 00:12:08,326 --> 00:12:11,263 Sarah, nu? E un mare chirurg, nu-i a�a? 176 00:12:11,264 --> 00:12:15,136 >Da, �i are �i o diplom� �n limbi asiatice la Indianapolis. 177 00:12:15,172 --> 00:12:18,110 �i gemenii t�i, Henry �i Georgia. 178 00:12:18,145 --> 00:12:19,271 �tii foarte mult. 179 00:12:19,315 --> 00:12:24,120 Sunte�i prima familie primit� �n sec�iunea reziden�ial� a turnului. 180 00:12:24,123 --> 00:12:26,185 Am crezut c� ar fi un test bun pentru noi. 181 00:12:26,195 --> 00:12:27,322 Est minunat. 182 00:12:27,332 --> 00:12:30,200 Aceasta este prima noastr� vizit� �n Hong Kong. 183 00:12:30,236 --> 00:12:31,363 Au venit. 184 00:12:31,405 --> 00:12:35,503 Permite�i-mi s� v� prezint pe �eful securit��ii mele personale, Ajani Okeke, 185 00:12:35,503 --> 00:12:38,341 �i pe domnul Pierce, de la societatea de asigurari, din Hong Kong. 186 00:12:38,385 --> 00:12:40,184 Pl�cerea este a mea. 187 00:12:40,222 --> 00:12:42,319 - M� bucur s� v� cunosc, domnule Sawyer. - �i eu. 188 00:12:42,362 --> 00:12:45,775 Dup� ce evaluarea dvs, independent�, este aprobat� 189 00:12:45,775 --> 00:12:48,133 >ei vor confirma asigurarea cl�dirii... 190 00:12:48,172 --> 00:12:54,116 >�i mi s-a spus c� voi pl�ti cea mai mare rat� pentru o singur� structur�, din istorie. 191 00:12:54,384 --> 00:12:57,291 Deci, putem �ncepe? 192 00:12:57,292 --> 00:12:59,193 De abia a�tept. 193 00:12:59,262 --> 00:13:01,142 >Se dovede�te c� m�surile de prevenire a incendiilor, 194 00:13:01,142 --> 00:13:04,099 ce includ un sistem unic de ventila�ie autoblocant 195 00:13:04,099 --> 00:13:09,120 �i o gam� robotizat� de pulverizatoare cu ap�, care pot stinge incendiul �ntr-o clip�. 196 00:13:09,283 --> 00:13:13,245 Totul, monitorizat dintr-o cl�dire situat� la 1,6 km distan��. 197 00:13:13,292 --> 00:13:16,068 Inspect�nd sistemul de siguran�� �i securitate 198 00:13:16,068 --> 00:13:17,685 �i dup� o analiz� complet�, 199 00:13:17,685 --> 00:13:20,838 pot spune c� aceasta este cea mai sigur� suprastructur� �nalt� din lume. 200 00:13:21,305 --> 00:13:24,166 E Fort Knox, la un km �n cer. 201 00:13:24,180 --> 00:13:28,381 Dup� ce inspectez sistemul de securitate al cl�dirii de control, munca mea s-a terminat. 202 00:13:28,853 --> 00:13:31,874 �i pute�i deschide sec�iunea reziden�ial�, superioar�. 203 00:13:32,362 --> 00:13:33,733 Mul�umesc. 204 00:13:34,333 --> 00:13:36,303 Sunte�i persoana potrivit� pentru aceast� sarcin�. 205 00:13:36,304 --> 00:13:37,817 A�a cum a spus Ben. 206 00:13:39,176 --> 00:13:42,307 Acesta Tablet� v� va oferi acces de administrator, 207 00:13:42,348 --> 00:13:45,107 la sisteme de prevenire a incendiilor �i de securitate. 208 00:13:45,107 --> 00:13:47,358 Odat� conectat� la datele dvs biometrice... 209 00:13:47,392 --> 00:13:49,848 numai dvs o pute�i folosi. 210 00:13:50,761 --> 00:13:54,686 Ben te va duce la cl�direa noastr� extern�, ca s� te po�i asigura c� totul e �n regul�. 211 00:13:54,687 --> 00:13:56,028 �MPERECHERE FACIAL� CU WILL SAWYER - COMPLET� - 212 00:13:58,216 --> 00:13:59,241 Mul�umesc. 213 00:13:59,285 --> 00:14:01,093 Dac� ne gr�bim, mai este timp. 214 00:14:02,291 --> 00:14:03,298 Timp pentru ce? 215 00:14:05,229 --> 00:14:06,711 Pentru c� tu s� o vezi. 216 00:14:08,435 --> 00:14:10,123 - Du-te. - Bine. 217 00:14:18,280 --> 00:14:20,900 EL ARE TABLETA. CU ASTA EU AM TERMINAT. 218 00:14:20,901 --> 00:14:23,398 DOAR DU-L PE FERIBOT. 219 00:14:31,358 --> 00:14:32,375 Aceasta... 220 00:14:33,260 --> 00:14:34,800 Este adev�rata Perl�. 221 00:14:52,292 --> 00:14:55,492 >317 panouri de proiec�ie, sensibile la mi�care... 222 00:14:55,498 --> 00:14:58,289 >fac din aceast� sfer� a opta minune a lumii. 223 00:15:10,262 --> 00:15:11,422 Uau. 224 00:15:12,146 --> 00:15:13,227 Este incredibil. 225 00:15:13,568 --> 00:15:15,392 Eu sunt acolo. 226 00:15:19,481 --> 00:15:22,448 Aici, totul este posibil. 227 00:15:30,437 --> 00:15:35,538 >Aceast� sfer�, este o combina�ie de 25.000 de panouri UHD (ultra defini�ie). 228 00:15:36,306 --> 00:15:39,046 Cu o minicamer� de 8K pe ambele p�r�i. 229 00:15:39,046 --> 00:15:40,417 Pe ambele p�r�i? 230 00:15:41,092 --> 00:15:42,093 De ce? 231 00:15:55,483 --> 00:15:57,472 Bine ai venit �n Rai, domnule Sawyer. 232 00:16:17,592 --> 00:16:18,652 O, Dumnezeule. 233 00:16:18,695 --> 00:16:20,528 Bine ai venit �n Rai? 234 00:16:20,566 --> 00:16:21,557 Chiar a spus asta? 235 00:16:21,569 --> 00:16:22,170 Da. 236 00:16:23,605 --> 00:16:26,508 Ar�ta ca lumea, sau era de speriat? 237 00:16:26,645 --> 00:16:28,247 - Ambele. - Ambele. 238 00:16:29,484 --> 00:16:30,645 Dumnezeule, oamenii boga�i. 239 00:16:30,686 --> 00:16:32,678 Tu lucrezi pentru el. 240 00:16:35,495 --> 00:16:36,997 �i-a lipsit vreodat�? 241 00:16:38,465 --> 00:16:39,628 Echipa. 242 00:16:43,577 --> 00:16:45,079 Da, desigur. 243 00:16:45,748 --> 00:16:48,482 Dar acum este diferit... 244 00:16:48,488 --> 00:16:51,759 am o so�ie �i copii. N-am mai pus m�na pe o arm� de 10 ani. 245 00:16:52,528 --> 00:16:53,863 - Glume�ti? - Nu. 246 00:16:55,566 --> 00:16:56,668 De ce? 247 00:16:57,670 --> 00:16:59,325 Dup� tot ce s-a �nt�mplat... 248 00:17:01,712 --> 00:17:02,756 Eu doar... 249 00:17:03,751 --> 00:17:06,129 Am sim�it c� trebuie s� las sabia jos, �tii? 250 00:17:08,593 --> 00:17:10,254 Am l�sat-o �i... 251 00:17:11,766 --> 00:17:13,803 Nu cred c� o s� o mai ridic vreodat�. 252 00:17:14,506 --> 00:17:16,701 >Haide, nu-i vina ta. 253 00:17:17,778 --> 00:17:20,775 Purtai mereu o vest�, nu aveai de unde s� �tii asta. 254 00:17:22,181 --> 00:17:23,456 A fost ghinion. 255 00:17:23,690 --> 00:17:24,712 At�t. 256 00:17:26,663 --> 00:17:27,831 Poate. 257 00:17:29,568 --> 00:17:31,458 �tii, partea amuzant�, e c� f�r� acel ghinion... 258 00:17:33,541 --> 00:17:35,127 N-a� fi �nt�lnit-o niciodat� pe Sarah... 259 00:17:36,582 --> 00:17:38,163 �i nu a� fi avut copii. 260 00:17:39,687 --> 00:17:42,356 Nu �tiu ce a� fi f�r� familia mea �i... 261 00:17:42,792 --> 00:17:44,659 a� fi pierdut �i... 262 00:17:44,663 --> 00:17:46,644 -..poate c� a� fi... - Ca mine. 263 00:17:47,669 --> 00:17:50,264 �mi pare r�u prietene. N-am vrut s� sune a�a. 264 00:17:51,745 --> 00:17:53,482 Relaxeaz�-te, glumesc. 265 00:17:55,653 --> 00:17:57,328 Am ajuns. 266 00:17:57,557 --> 00:17:58,597 Haide. 267 00:18:23,640 --> 00:18:25,611 Copii erau entuziasma�i de noaptea asta. 268 00:18:25,645 --> 00:18:27,741 - Da, desigur. - Toat� noaptea. 269 00:18:27,783 --> 00:18:30,018 >- ��i mul�umesc pentru asta. - Nicio problem�. 270 00:18:30,619 --> 00:18:32,267 Desigur, tu faci cinste cu cina. 271 00:18:33,628 --> 00:18:34,229 Hei! 272 00:18:35,764 --> 00:18:36,957 Mi-a luat geanta. 273 00:18:54,768 --> 00:18:56,302 - E�ti bine? - Da. 274 00:18:57,874 --> 00:19:00,604 Oh, omule. E ur�t�. 275 00:19:00,880 --> 00:19:02,985 >T�iat destul de ad�nc, nu? 276 00:19:59,930 --> 00:20:01,379 Ce s-a �nt�mplat?* 277 00:20:32,727 --> 00:20:34,587 - �i se pare familiar. - Da? 278 00:20:35,766 --> 00:20:38,279 Ai nevoie de ni�te copci pentru t�ietura asta ur�t�. 279 00:20:38,972 --> 00:20:40,896 - Trebuie s� o sun pe Sarah. - Da. 280 00:20:44,817 --> 00:20:47,697 - Mai ai Tableta? - Da, am pus-o �n hain� �nainte s� plec�m. 281 00:20:48,725 --> 00:20:51,722 >- O m�sur� bun�. - Da, amice. Foarte iste�. 282 00:20:52,835 --> 00:20:54,816 Am�ndoi am fi fost concedia�i pentru asta. 283 00:21:11,838 --> 00:21:14,407 - Hei, Mojo. - Hmm. 284 00:21:15,037 --> 00:21:16,017 >Rezolv�. 285 00:21:19,885 --> 00:21:21,885 Hei, cum a fost la panda? 286 00:21:21,990 --> 00:21:24,928 >- Haide, Mandy. - Ei bine, nu i-am v�zut. 287 00:21:24,964 --> 00:21:28,553 Pentru c� Henry nu se simte bine �i a �nceput s� vomite. 288 00:21:28,553 --> 00:21:30,444 - �i ne-am �ntors. - E �n regul�? 289 00:21:30,808 --> 00:21:32,913 - A avut un atac? - Nu, e bine. 290 00:21:32,948 --> 00:21:35,712 Numai c�, �tii, f�r� panda. Ceea ce e nasol. 291 00:21:35,852 --> 00:21:37,875 - E nasol. - E nasol, scumpo. 292 00:21:37,886 --> 00:21:39,916 �i duc eu m�ine, c�nd se vor vei sim�i mai bine. 293 00:21:39,926 --> 00:21:41,676 - Ne vedem mai t�rziu. - Bine, pa. 294 00:21:44,935 --> 00:21:46,783 Scuze, �mi pare r�u, domni�oar�. 295 00:21:46,972 --> 00:21:49,843 Era programat� �ntre�inerea �i am crezut c� acest etaj este gol. 296 00:21:49,846 --> 00:21:53,141 Ah, da. �i eu. Totul este bine? 297 00:21:53,820 --> 00:21:56,644 >Totul este bine, doar verificam. 298 00:21:57,862 --> 00:22:02,299 >- Este vreo problem�? - Ei bine, nu va fi niciuna, c�nd va fi terminat. 299 00:22:05,843 --> 00:22:07,902 E bine, ia uite ce ga�c� amuzant�. 300 00:22:08,815 --> 00:22:12,151 >V� distra�i? E ca un castel pe acest etaj. 301 00:22:12,925 --> 00:22:18,496 Nu e prea r�u, un cavaler puternic �i o frumoas� mic� prin�es�. 302 00:22:18,496 --> 00:22:19,717 Eu sunt un rege. 303 00:22:21,716 --> 00:22:24,384 O mie de scuze, Majestate. 304 00:22:27,852 --> 00:22:28,860 Haide�i, copii. 305 00:22:41,881 --> 00:22:44,451 - Ar fi trebuit s� fie pleca�i. - �tiu. 306 00:22:44,886 --> 00:22:46,300 Trebuie s� avem grij� de asta? 307 00:22:47,057 --> 00:22:48,820 Nu, ai v�zut. 308 00:22:49,963 --> 00:22:51,737 Se descurc� singuri. 309 00:22:57,010 --> 00:22:58,506 Ce este? Unde te duci? 310 00:22:58,847 --> 00:23:01,832 Trebuie s� plec, Henry nu se simte bine. S-au �ntors �n apartament. 311 00:23:01,955 --> 00:23:03,577 - S-au �ntors �n apartament? - Da. 312 00:23:04,827 --> 00:23:06,432 >Te voi suna disear�. Rezolv�m m�ine. 313 00:23:06,930 --> 00:23:08,732 Nu vei ajunge la timp. 314 00:23:09,101 --> 00:23:09,866 Ce? 315 00:23:12,908 --> 00:23:14,588 De ce ai luat-o din geant�. 316 00:23:15,686 --> 00:23:17,081 Trebuia s� o la�i �n geant�. 317 00:23:18,853 --> 00:23:20,387 Ben, despre ce vorbe�ti? 318 00:23:24,864 --> 00:23:26,166 D�-mi Tableta, Will. 319 00:23:27,003 --> 00:23:28,762 - Ce se �nt�mpl�? - Ce se �nt�mpl�? 320 00:23:29,041 --> 00:23:32,743 >Ai dat-o �n bar�. Mica ta via��, nu? 321 00:23:33,081 --> 00:23:35,951 >Eliberat din func�ie pe motive medicale? Lucr�nd pentru ho�i? 322 00:23:35,987 --> 00:23:37,956 Nu-i cuno�ti pe tipii ��tia, Will. 323 00:23:37,957 --> 00:23:39,263 Nu am de ales. 324 00:23:40,094 --> 00:23:41,736 Ai dat-o �n bar�. 325 00:23:42,032 --> 00:23:44,988 E�ti bolnav, frate. Nu vrei s� faci asta. 326 00:23:45,006 --> 00:23:46,421 Nu suntem fra�i. 327 00:24:25,083 --> 00:24:27,262 Ben, opre�te-te! Auzi... 328 00:24:34,001 --> 00:24:34,802 Haide! 329 00:24:58,081 --> 00:24:59,676 Ben, opre�te-te! 330 00:25:06,064 --> 00:25:07,466 Vino aici. 331 00:25:08,201 --> 00:25:11,071 Stai cu mine. S� te ridic. Haide .. 332 00:25:11,106 --> 00:25:12,309 Ridic�-te. 333 00:25:13,111 --> 00:25:14,513 Vino aici. 334 00:25:18,055 --> 00:25:20,149 Stai cu mine. Apas� aici, apas� ferm. 335 00:25:20,159 --> 00:25:22,060 - Vreau s�-mi spui ce s-a �nt�mplat, bine? - La dracu. 336 00:25:22,095 --> 00:25:25,192 Bine, nu te pot ajuta, dac� nu-mi spui ce s-a �nt�mplat. 337 00:25:25,201 --> 00:25:28,140 Nu trebuiau s� se �ntoarc�, Will. 338 00:25:28,976 --> 00:25:30,639 Nu ar trebui s� fie acolo. 339 00:25:31,246 --> 00:25:33,079 Cine nu ar trebui s� fie acolo? 340 00:25:33,083 --> 00:25:35,948 Sarah �i copiii. 341 00:25:37,154 --> 00:25:38,046 Ce ai f�cut? 342 00:25:38,156 --> 00:25:40,148 PERICOL INFLAMABIL CU AP� 343 00:26:07,082 --> 00:26:09,084 >Casa nebunului va arde! 344 00:26:10,290 --> 00:26:13,262 >�i va afla ce iube�te cu adev�rat. 345 00:26:18,491 --> 00:26:19,734 ETAJUL 96 - DETECTAT FUM - FOC SPRINKLERE: ACTIVE 346 00:26:31,136 --> 00:26:31,978 FUM DETECTAT - FOC 347 00:26:31,979 --> 00:26:33,309 SPRINKLERE: ACTIVE M�SURI ANTIFOC: ACTIVE 348 00:26:33,310 --> 00:26:34,199 PU�URI VENTILARE: �NCHISE 349 00:26:40,116 --> 00:26:42,469 Mam�? Ce se �nt�mpl�? 350 00:26:42,504 --> 00:26:44,544 Se iau m�suri antifoc. Ac�iunea e temporar�. 351 00:26:44,544 --> 00:26:46,022 Nu �tiu, vino aici. 352 00:26:47,633 --> 00:26:49,035 >Ad�posti�i-v�. 353 00:26:51,263 --> 00:26:53,441 M�suri de stingere a incendiilor, activate. 354 00:26:54,503 --> 00:26:55,647 Sta�i pe canapea. 355 00:26:56,312 --> 00:26:59,095 - Ar trebui s� evacu�m? - Evacuare? 356 00:27:00,122 --> 00:27:01,509 Da. Cu un elicopter. 357 00:27:03,161 --> 00:27:06,608 - De ce am face asta? - Cl�direa a luat foc. 358 00:27:07,135 --> 00:27:09,866 Cl�direa nu a luat foc, la etajul 96 este foc. 359 00:27:10,306 --> 00:27:12,597 Sunt mai mult de 100 de etaje deasupra lui. 360 00:27:12,731 --> 00:27:15,215 �i m�surile antiincendiu �l vor �ine acolo. 361 00:27:18,290 --> 00:27:21,276 Suntem �n siguran�� aici. Te asigur. 362 00:27:23,367 --> 00:27:24,945 Ce ai f�cut? 363 00:27:25,306 --> 00:27:27,331 �i-am �nscenat. 364 00:27:28,110 --> 00:27:30,015 Ei au nevoie de Tablet�. 365 00:27:31,248 --> 00:27:34,347 >Vor veni dup� ea, te vor ucide. 366 00:27:34,389 --> 00:27:38,328 - Cine? Cine sunt ei? - Ei .. 367 00:27:43,205 --> 00:27:44,105 Ben? 368 00:28:19,342 --> 00:28:20,344 Haide! 369 00:28:41,151 --> 00:28:42,440 Bun�, Will. 370 00:29:03,428 --> 00:29:04,745 Mul�umesc. 371 00:29:07,270 --> 00:29:08,527 Aten�ie, poli�ia!* 372 00:29:15,252 --> 00:29:16,755 Ei sunt acolo!* 373 00:29:22,433 --> 00:29:24,035 >S-a tras de sus!* 374 00:29:41,471 --> 00:29:42,771 >S� mergem!* 375 00:29:45,445 --> 00:29:46,446 Stai!* 376 00:30:10,349 --> 00:30:13,688 >Este un incendiu �n cl�direa din spatele meu.* 377 00:30:13,723 --> 00:30:15,303 >S� ne preg�tim.* 378 00:30:24,390 --> 00:30:26,164 >Hei, uit�-te la asta.* 379 00:30:26,492 --> 00:30:31,775 >Foc la etajul 96. Evacu�m.* 380 00:30:31,775 --> 00:30:34,709 >- �nc� nu exist� nicio ac�iune.* - Cum s� ajungi �n�l�imea aia? 381 00:30:35,277 --> 00:30:39,234 >Am putea dac� ar fi etajul 10, dar este 96.* 382 00:30:39,484 --> 00:30:41,186 >Deci nu putem face nimic �nc�.* 383 00:30:42,390 --> 00:30:45,011 >- Nici o pierdere. - Asta este bine.* 384 00:30:45,296 --> 00:30:47,866 >Dar ar fi putut fi mai r�u.* 385 00:30:48,537 --> 00:30:50,139 >Arunc� o privire.* 386 00:31:00,325 --> 00:31:04,323 M�suri de stingere a incendiilor, activate. 387 00:31:04,368 --> 00:31:06,352 Bine, copii. �n baie. 388 00:31:06,387 --> 00:31:07,499 Merge�i la ad�post. 389 00:31:07,500 --> 00:31:08,501 Haide�i. 390 00:31:07,539 --> 00:31:09,567 Ad�posti�i-v� �ntr-un loc sigur. 391 00:31:09,577 --> 00:31:12,516 M�suri de stingere a incendiilor, activate. 392 00:31:12,517 --> 00:31:13,217 Vino aici. 393 00:31:12,840 --> 00:31:14,451 Sunt bine, mama. Nu am nevoie. 394 00:31:14,487 --> 00:31:16,285 E�ti bine acum, iubitule. 395 00:31:16,290 --> 00:31:19,389 Dar cum este acolo? E mult fum acolo �i aer r�u. 396 00:31:19,431 --> 00:31:21,458 �i eu nu vreau s� �i se fac� r�u, bine? 397 00:31:21,468 --> 00:31:24,370 >Intr� acolo, Georgia, vreau s�-�i uzi hainele, bine? 398 00:31:25,324 --> 00:31:25,824 Bine. 399 00:31:25,475 --> 00:31:27,099 Te rog, inhaleaz�. 400 00:31:32,456 --> 00:31:35,596 Mam�... vom muri? 401 00:31:41,606 --> 00:31:45,874 Nu, drag�, nu vom muri. Vom fi bine. 402 00:31:46,417 --> 00:31:47,591 ��i promit. 403 00:31:58,473 --> 00:32:01,413 Suntem �n pozi�ie �n afar� instala�iei de control. 404 00:32:01,414 --> 00:32:02,115 F�-o. 405 00:33:04,342 --> 00:33:07,219 �n sf�r�it. Iubitule, e un incendiu �n cl�dire. 406 00:33:07,475 --> 00:33:11,517 �tiu, nu pot ajunge la voi, poli�ia a �nchis cl�direa. 407 00:33:11,651 --> 00:33:15,632 Vreau s� ie�i�i de acolo, merge�i pe hol, ar trebui s� existe un panou logistic. 408 00:33:15,658 --> 00:33:19,621 Arat�-mi-l �i ��i spun unde s� merge�i. Ia copiii cu tine �i stai la telefon. 409 00:33:20,467 --> 00:33:21,166 Bine. 410 00:33:23,474 --> 00:33:25,301 >Plec�m, haide�i. 411 00:33:25,544 --> 00:33:28,153 >Alert� la etajul 96. 412 00:33:31,658 --> 00:33:32,624 APARTAMENTUL 201 U�A DEBLOCAT� 413 00:33:32,658 --> 00:33:35,688 >U�a a fost deschis� acum o or�. 414 00:33:35,731 --> 00:33:37,508 Ei sunt �n cl�dire. 415 00:33:37,735 --> 00:33:41,572 Trimite doi oameni, utiliza�i codul manual pentru comanda liftului. 416 00:33:41,609 --> 00:33:43,602 - Adu-i aici. - Da, domnule. 417 00:33:44,009 --> 00:33:45,220 Voi doi, merge�i. 418 00:33:45,549 --> 00:33:48,529 Ce? Focul nu se va stinge. 419 00:33:49,457 --> 00:33:50,987 Trebuie s� plec�m acum. 420 00:33:51,561 --> 00:33:55,434 ALERT� DE SECURITATE - PIERDUT CONTROLUL CL�DIRII - 421 00:34:02,466 --> 00:34:04,482 >Trebuie doar s� acces�m controlul general. 422 00:34:04,488 --> 00:34:07,550 Nu pot accesa unele func�ii f�r�... 423 00:34:08,696 --> 00:34:10,517 >O, �n regul�. 424 00:34:29,049 --> 00:34:30,249 Suntem conecta�i. 425 00:34:30,736 --> 00:34:33,538 NU AVE�I DREPTURI DE ADMINISTRATOR - ACCES INTERZIS - 426 00:34:34,713 --> 00:34:36,707 �ntregul sistem a fost compromis. 427 00:34:37,486 --> 00:34:39,113 Suntem complet bloca�i. 428 00:34:39,489 --> 00:34:41,721 Ce vrei s� spui, c� suntem bloca�i? Credeam c� a�a ceva nu se poate �nt�mpla. 429 00:34:42,275 --> 00:34:44,588 Avem controlul total al sistemelor antiincendiu. 430 00:34:45,646 --> 00:34:48,506 Bloca�i u�ile de incendiu, de la etajul 96 p�n� jos. 431 00:34:48,506 --> 00:34:51,858 �i dezactiva�i sistemul antiincendiu de la etajul 96 �n sus. 432 00:35:06,609 --> 00:35:10,138 Totul va fi bine. Panoul trebuie s� fie �n partea dreapt�. 433 00:35:11,819 --> 00:35:13,506 Spune-mi ce vezi? 434 00:35:13,588 --> 00:35:14,191 Bine. 435 00:35:15,659 --> 00:35:17,654 >Toate etajele �n sus sunt �nchise. Ce �nseamn� asta? 436 00:35:17,699 --> 00:35:20,529 Asta �nseamn� c� �ntregul sistem antiincendiu de deasupra ta e dezactivat. 437 00:35:20,568 --> 00:35:24,360 Sarah, ascult�-m�. Focul nu se va opri. Vreau s� ie�i de acolo acum. 438 00:35:24,360 --> 00:35:27,130 Urc�, urc�, nu te opri. Nu te uita �napoi. 439 00:35:27,551 --> 00:35:31,023 Acum, for�eaz� focul s� urce. Deschide pu�urile de aerisire. 440 00:35:31,023 --> 00:35:32,926 Hr�ne�te-l cu oxigen proasp�t. 441 00:35:34,414 --> 00:35:35,197 S� ard�. 442 00:35:35,633 --> 00:35:41,273 Doamnelor �i domnilor. V� prezint un �emineu de 6,5 miliarde de dolari. 443 00:35:53,277 --> 00:35:56,795 Doamna Sawyer, suntem securitatea cl�dirii. Veni�i cu noi, v� rog. 444 00:35:59,647 --> 00:36:01,047 Nu, �napoi! 445 00:36:05,825 --> 00:36:07,028 Nu! Nu! 446 00:36:16,329 --> 00:36:17,372 Dumnezeule. 447 00:36:18,651 --> 00:36:21,140 Care este starea? Raporta�i. 448 00:36:23,661 --> 00:36:24,862 Auzi�i? 449 00:36:26,414 --> 00:36:28,631 >Nu, ei trebuie s� fie mor�i. 450 00:36:28,671 --> 00:36:31,447 Ne mut�m �n pozi�ie, �tii ce trebuie s� faci �n continuare. 451 00:36:33,366 --> 00:36:34,283 Hai gr�be�te-te. 452 00:36:34,283 --> 00:36:34,785 Sarah. 453 00:36:35,718 --> 00:36:38,351 Poli�ia caut� un om pe nume Will Sawyer.* 454 00:36:45,771 --> 00:36:48,604 Ridic� m�inile, nu mi�ca.* 455 00:36:48,844 --> 00:36:53,010 Hei, te rog, nu �n�elege�i familia mea e �n�untru. 456 00:36:53,787 --> 00:36:56,074 Asculta�i-m�, trebuie s� ajung la ei. 457 00:36:56,109 --> 00:36:57,570 Ridic� m�inile!* 458 00:36:58,338 --> 00:36:59,163 Ridic�-le!* 459 00:37:25,116 --> 00:37:26,554 WILL SAWYER - DEZACTIVARE RECUNOA�TERE FACIAL� - 460 00:37:27,855 --> 00:37:32,817 Deci, ai controlul complet cu Tableta al sistemului, f�r� recunoa�terea fe�ei. 461 00:37:32,862 --> 00:37:36,703 Accesul de la alte puncte de acces a fost criptat. 462 00:37:36,739 --> 00:37:38,916 Deci acum toat� cl�direa este blocat�. 463 00:37:39,776 --> 00:37:41,771 Folosesc propriul program pentru criptare 464 00:37:41,772 --> 00:37:46,410 a�a c� sunt singura fiin�� uman� de pe P�m�nt care �l poate sparge. 465 00:37:46,791 --> 00:37:48,370 Sunt destul de inteligent, nu? 466 00:37:50,698 --> 00:37:51,860 Nu at�t de inteligent. 467 00:37:51,922 --> 00:37:52,923 M�SURILE ANTIINCENDIU DEZACTIVATE 468 00:37:52,924 --> 00:37:57,333 >Dac� focul continu� s� urce stingerea lui devine imposibil�. 469 00:37:57,333 --> 00:37:59,007 �i �ansele de evacuare scad, domnule. 470 00:38:00,199 --> 00:38:01,906 Nu-mi place s� spun, dar asta �nseamn� acum ori niciodat�. 471 00:38:03,335 --> 00:38:07,682 Fericit? Planul dvs nu a func�ionat, este timpul s� plec�m. 472 00:38:08,278 --> 00:38:11,117 Bine, domnule Pierce, �i s-a �ndeplinit dorin�a. 473 00:38:12,151 --> 00:38:13,388 Preg�te�te elicopterul. 474 00:38:14,256 --> 00:38:15,756 Preg�ti�i elicopterul. 475 00:39:27,289 --> 00:39:28,790 >Cine este Will Sawyer?* 476 00:39:30,228 --> 00:39:36,172 >E un veteran de r�zboi din America.* 477 00:39:36,206 --> 00:39:41,204 >La fel �i so�ia lui, Sarah Sawyer.* 478 00:39:41,215 --> 00:39:46,172 >Ambii sunt �n rezerv�.* 479 00:39:46,391 --> 00:39:48,867 >Odat� au lucrat �ntr-o echip� FBI.* 480 00:39:51,267 --> 00:39:53,267 >Copilul �i so�ia lui sunt �n cl�dire.* 481 00:39:55,273 --> 00:39:59,261 >Urm�ri�i-l pe Will Sawyer, nu-l sc�pa�i.* 482 00:39:59,347 --> 00:40:00,448 Da, domnule. 483 00:40:02,219 --> 00:40:03,832 >- A�teapt� un minut.* - Domnule? 484 00:40:04,222 --> 00:40:06,023 >Will Sawyer a mers la cl�dire.* 485 00:40:09,366 --> 00:40:10,466 >Serios.* 486 00:40:23,225 --> 00:40:26,220 >Continu� s�-l urm�re�ti, nu-l sc�pa.* 487 00:40:26,262 --> 00:40:27,364 Da, domnule. 488 00:40:45,330 --> 00:40:46,197 Haide. 489 00:40:47,236 --> 00:40:48,328 Gr�bi�i-v�! 490 00:40:48,371 --> 00:40:49,371 Rahat. 491 00:40:58,255 --> 00:40:59,671 >S-a urcat pe macara.* 492 00:41:00,325 --> 00:41:01,919 >Poate c� e disperat.* 493 00:41:16,355 --> 00:41:17,656 Haide, repede! 494 00:43:26,458 --> 00:43:27,759 Deschide u�a. 495 00:43:29,597 --> 00:43:34,015 Domnule, nu v� pot proteja dac� nu-mi spune�i ce se �nt�mpl�. 496 00:43:34,538 --> 00:43:36,605 Acesta nu este doar un foc, este un complot. 497 00:43:37,412 --> 00:43:38,605 Cum pute�i fi sigur? 498 00:43:38,645 --> 00:43:41,498 Las� faptele, ce-�i spune bunul sim�? 499 00:43:42,147 --> 00:43:43,153 Cine este �n spatele �steia? 500 00:43:43,491 --> 00:43:44,790 Kores Botha. 501 00:43:46,662 --> 00:43:47,963 Nu �n�eleg. 502 00:43:49,365 --> 00:43:52,183 Dac� o persoan� ca Botha v� vrea mort, sunt c�i mai u�oare. 503 00:43:53,441 --> 00:43:56,084 Nu m� vrea mort, cel pu�in nu �nc�. 504 00:43:57,512 --> 00:43:58,737 Vrea �sta. 505 00:43:59,452 --> 00:44:02,173 Iar provocarea unui incendiu e singura cale prin care �l poate ob�ine. 506 00:44:03,590 --> 00:44:05,285 Este ceva ce trebuie s� �tiu? 507 00:44:06,430 --> 00:44:08,967 Da, elicopterul a�teapt�. 508 00:44:16,516 --> 00:44:18,415 >Relat�m de la scena incendiului...* 509 00:44:26,409 --> 00:44:27,876 EXTINDERE MAXIM� 510 00:45:05,606 --> 00:45:07,766 >Ce vrea s� fac�?* 511 00:45:14,487 --> 00:45:15,589 Gr�bi�i-v�! 512 00:45:17,561 --> 00:45:18,862 Scuze b�ie�i. 513 00:45:44,442 --> 00:45:45,443 Aproape. 514 00:45:48,617 --> 00:45:49,719 >Iat�-l. 515 00:45:51,488 --> 00:45:52,988 S� trecem. Haide, haide, haide! 516 00:45:56,530 --> 00:45:57,693 Nu mi�ca! Ridic� m�inile! 517 00:45:57,701 --> 00:46:00,853 - Bine, nu trage! - Haide! 518 00:46:01,707 --> 00:46:02,808 �ntoarce-te.* 519 00:46:09,755 --> 00:46:11,292 Vino mai aproape.* 520 00:46:18,739 --> 00:46:20,441 >Nu trage�i!* 521 00:46:35,535 --> 00:46:37,602 >Gr�be�te-te, urm�re�te-l.* 522 00:46:46,623 --> 00:46:48,449 >Uite, acolo este!* 523 00:47:01,649 --> 00:47:02,350 Da! 524 00:47:10,566 --> 00:47:13,664 >Poate c� �i-a pierdut min�ile.* 525 00:47:13,704 --> 00:47:18,660 >Domnule, ni se transmite c� Will Sawyer a intrat �n cl�dire.* 526 00:47:18,681 --> 00:47:21,779 >Am v�zut, el este acolo.* 527 00:47:24,559 --> 00:47:25,760 Pe aici. 528 00:47:27,764 --> 00:47:29,366 V� descurca�i bine. 529 00:47:31,638 --> 00:47:33,140 Vino aici, las�-m� s� te ajut. 530 00:47:34,775 --> 00:47:38,771 Bine, lini�te�te-te. Vino aici. 531 00:47:40,755 --> 00:47:43,786 >- Ce e sunetul �sta? - Este un sting�tor de incendiu. 532 00:47:46,228 --> 00:47:48,143 - Unde o s� mergem? - Nu �tiu. 533 00:47:49,282 --> 00:47:51,883 >Cred c� ar trebui s� ajungem la cascad�. O s� urc�m. 534 00:47:53,812 --> 00:47:55,110 Haide! Haide! 535 00:48:03,795 --> 00:48:05,098 Haide, pe aici. 536 00:48:07,770 --> 00:48:08,870 Continua�i. 537 00:48:09,839 --> 00:48:11,341 Nu v� opri�i. 538 00:48:12,713 --> 00:48:14,591 >Elicopterul este gata s� plece.* 539 00:48:15,785 --> 00:48:18,347 SE DESCHID U�ILE 540 00:48:41,897 --> 00:48:43,098 Sta�i. 541 00:48:43,868 --> 00:48:45,305 Ce este? 542 00:48:47,743 --> 00:48:49,921 - �la nu este pilotul nostru. - Botha... 543 00:48:51,750 --> 00:48:52,480 La podea! 544 00:48:58,729 --> 00:48:59,829 Haide, haide! 545 00:49:22,045 --> 00:49:25,432 - A trecut mult timp, Botha. - Da, �i-a fost dor de mine? 546 00:49:26,054 --> 00:49:28,058 V�d c� mi-ai cunoscut asociatul. 547 00:49:28,058 --> 00:49:29,964 Surpriz�, surpriz�. 548 00:49:31,032 --> 00:49:32,880 De ce nu m� �mpu�ti �i s�-l iei? 549 00:49:33,971 --> 00:49:35,130 Crezi c� sunt prost? 550 00:49:36,129 --> 00:49:37,181 �tii c� nu pot face asta. 551 00:49:37,216 --> 00:49:41,210 Omul pentru care lucrez m� va ucide dac� nu �l duc �napoi. 552 00:49:41,245 --> 00:49:43,089 Trebuia s� pl�te�ti �i terminai cu toate astea. 553 00:49:43,124 --> 00:49:46,816 �tii, oamenii de�tep�i ca tine se cred ce-i mai inteligen�i. 554 00:49:48,068 --> 00:49:49,558 Nu e�ti at�t de inteligent. 555 00:49:50,173 --> 00:49:52,918 Te voi lua pe tine �i HDD-ul extern. 556 00:49:53,179 --> 00:49:54,779 �i elicopterul. 557 00:49:55,016 --> 00:49:58,882 �i te voi face s� prive�ti cum cl�direa ta se face scrum. 558 00:49:58,882 --> 00:50:00,709 �i nu po�i face nimic. 559 00:50:11,002 --> 00:50:12,004 Feri�i-v�! 560 00:50:42,217 --> 00:50:44,312 SE �NCHID U�ILE 561 00:50:48,163 --> 00:50:49,165 >Ia-l! 562 00:50:54,007 --> 00:50:55,108 Nu! 563 00:51:03,964 --> 00:51:06,469 S-a refugiat �n penthouse. Deschide u�ile! 564 00:51:09,108 --> 00:51:11,460 Penthouse are propriul sistem de securitate. 565 00:51:12,046 --> 00:51:13,542 Zhao trebuie s� fi f�cut sistemul. 566 00:51:13,543 --> 00:51:14,344 ACCES INTERZIS 567 00:51:14,345 --> 00:51:17,053 Nu pot s� deschid u�ile cu Tableta asta. 568 00:51:17,091 --> 00:51:19,852 Stai, se pare c� Will Sawyer se afl� �n cl�dire. 569 00:51:21,034 --> 00:51:22,587 �i am o alert� de mi�care. 570 00:51:23,205 --> 00:51:26,058 Este familia lui. Sunt �nc� �n via��. 571 00:51:27,212 --> 00:51:28,449 Zhao! 572 00:51:51,031 --> 00:51:52,535 Nu vei intra acolo cu for�a. 573 00:51:53,270 --> 00:51:55,584 Ai nevoie de cineva care cunoa�te sistemul lui. 574 00:51:56,701 --> 00:51:59,311 �i �tiu omul potrivit. 575 00:52:00,016 --> 00:52:01,178 Sawyer. 576 00:52:01,219 --> 00:52:03,212 Dac� cineva poate ajunge la el, el este. 577 00:52:03,257 --> 00:52:06,103 El este �n cl�dire. Trebuie doar s�-l g�sim. 578 00:52:08,134 --> 00:52:09,726 Nu trebuie s�-l g�sim. 579 00:52:11,140 --> 00:52:12,303 �tim ce vrea. 580 00:53:00,112 --> 00:53:01,742 Dac� n-ai putut rezolva ceva cu band� izolatoare pentru conducte.... 581 00:53:04,252 --> 00:53:05,700 ...nu ai folosit destul�. 582 00:53:28,065 --> 00:53:29,306 MOD ADMINISTRATOR 583 00:53:29,307 --> 00:53:32,556 >E �i un mod manual pentru un moment ca acesta. 584 00:53:34,186 --> 00:53:37,330 Dac� asta merge conform planului, te voi g�si. 585 00:53:38,194 --> 00:53:39,798 �tii c� te voi g�si. 586 00:53:59,439 --> 00:54:02,619 Bine, bine. Haide, aproape am ajuns. 587 00:54:05,318 --> 00:54:06,319 Haide. 588 00:54:14,236 --> 00:54:16,121 - Doamna Sarah. - O, da. 589 00:54:17,410 --> 00:54:19,416 �nc�ntat s� te cunosc. 590 00:54:21,185 --> 00:54:22,415 I-am prins. Erau in parc. 591 00:54:23,322 --> 00:54:25,016 Haide, �i voi copii. 592 00:54:25,016 --> 00:54:26,285 Face�i ce spune. 593 00:54:27,034 --> 00:54:29,252 A�a este, asculta�i-v� mama. 594 00:54:29,369 --> 00:54:34,758 O s� fie bine, face�i exact cum spun eu. 595 00:54:35,380 --> 00:54:36,348 Fugi�i! 596 00:54:40,358 --> 00:54:41,580 Mam�! 597 00:55:12,394 --> 00:55:16,230 Bine, trebuie s� plec�m de aici. 598 00:55:24,352 --> 00:55:25,411 Georgia! 599 00:55:26,325 --> 00:55:27,384 Henry! 600 00:55:28,494 --> 00:55:30,261 Voi g�si o alt� cale in sus. 601 00:55:30,333 --> 00:55:32,462 Mergi la cascad�. 602 00:55:32,470 --> 00:55:35,375 Merg pe alt� parte �i ne �nt�lnim acolo. 603 00:55:35,409 --> 00:55:36,467 Bine. 604 00:55:47,334 --> 00:55:51,212 N-ar trebui s� te ucid, dar cred c� copii vor fi suficient. 605 00:55:51,443 --> 00:55:52,855 Sarah! 606 00:55:59,560 --> 00:56:01,559 - E�ti bine? - Da. 607 00:56:04,470 --> 00:56:05,497 De ce ai intrat �n cl�dire? 608 00:56:05,507 --> 00:56:07,445 O poveste lung�. Unde sunt copii? 609 00:56:07,479 --> 00:56:09,573 - Mam�, tat�! - Hei, e�ti bine? 610 00:56:09,583 --> 00:56:11,899 - Nu mi�ca. - Unde este sora ta? 611 00:56:12,388 --> 00:56:14,433 A urcat la cascad�. 612 00:56:15,463 --> 00:56:16,522 Tat�! 613 00:56:17,399 --> 00:56:19,739 - Drag�, stai acolo. Tata vine dup� tine. - Bine. 614 00:56:21,440 --> 00:56:23,011 >Cum �l putem salva? 615 00:56:23,512 --> 00:56:25,350 S� ridic�m asta. 616 00:56:25,550 --> 00:56:27,368 Vei fi bine, dragule. 617 00:56:38,511 --> 00:56:40,840 Rahat, podul este instabil. 618 00:56:41,452 --> 00:56:43,137 - Trebuie s� facem asta �mpreun�. - Bine. 619 00:56:43,588 --> 00:56:46,452 C�nd ��i spun, o la�i �i te duci s�-l iei, bine? 620 00:56:46,487 --> 00:56:48,455 Bine. Ce ai de g�nd s� faci? 621 00:56:48,499 --> 00:56:50,493 - Will... - Stai nemi�cat�. 622 00:56:50,494 --> 00:56:51,665 Rezist�, dragule! 623 00:56:55,481 --> 00:56:56,505 Acum! 624 00:57:01,460 --> 00:57:02,661 Rezist�. 625 00:57:04,600 --> 00:57:05,364 Vin. 626 00:57:23,407 --> 00:57:24,568 Dragul meu. 627 00:57:26,512 --> 00:57:28,312 Bine, vino �napoi. 628 00:57:29,554 --> 00:57:31,734 A�a, �ntoarce-te. 629 00:57:48,660 --> 00:57:50,061 Bine, aproape am ajuns. 630 00:57:54,438 --> 00:57:55,040 Nu! 631 00:57:55,609 --> 00:57:56,610 Mam�! 632 00:57:58,582 --> 00:58:00,510 O po�i face, po�i! 633 00:58:09,473 --> 00:58:11,118 Nu mai pot s-o �in, sari! 634 00:58:16,486 --> 00:58:17,488 >A�a. 635 00:58:21,597 --> 00:58:22,656 >Ce s-a �nt�mplat? 636 00:58:22,700 --> 00:58:25,193 Nu �tiu, dar trebuie s� v� scot din cl�direa asta. 637 00:58:31,484 --> 00:58:32,686 Georgia, vin imediat! 638 00:58:32,620 --> 00:58:33,714 Bine, tat�. 639 00:58:43,678 --> 00:58:46,651 Aceste ascensoare func�ioneaz� prin induc�ie electromagnetic�. 640 00:58:46,651 --> 00:58:50,524 C�nd este un foc, sunt �inute pe loc de o fr�n� de siguran��. 641 00:58:50,693 --> 00:58:53,494 - C�nd voi t�ia acest cablu, ve�i c�dea. - Ce? 642 00:58:53,499 --> 00:58:55,629 - �ntr-adev�r? - E in regula, ascult�-m�. 643 00:58:55,637 --> 00:58:59,635 Ve�i c�dea prin foc. Magnetul va intra �n func�iune, c�nd a�i trecut de zona cu foc. 644 00:59:00,580 --> 00:59:03,645 Dar vreau s� tragi de acest m�ner pentru a activa sistemul de fr�nare. 645 00:59:03,721 --> 00:59:06,627 Vei c�dea 120 m prin foc. 646 00:59:06,661 --> 00:59:08,790 Vreau s� numeri p�n� la cinci �i s� trage m�nerul. 647 00:59:08,799 --> 00:59:11,322 - Asta este o nebunie. - Ai �ncredere �n mine. 648 00:59:13,708 --> 00:59:14,710 Bine. 649 00:59:15,612 --> 00:59:17,709 - E�ti bine? - Mi-e team�. 650 00:59:18,586 --> 00:59:21,649 E �n regul� s�-�i fie fric�. Toat� lumea simte pu�in� team�. 651 00:59:22,086 --> 00:59:25,292 Dar acum vreau s� fii curajos. Po�i face asta pentru mine? 652 00:59:25,292 --> 00:59:27,103 - Da. - Vreau s� te �ii de mama. 653 00:59:27,705 --> 00:59:29,959 - Pe cine iube�te tata? - Pe mine. 654 00:59:30,645 --> 00:59:31,809 A�a este. 655 00:59:43,672 --> 00:59:45,734 Drag�, po�i s� stai jos? 656 00:59:45,777 --> 00:59:47,415 Trebuie s� st�m �mbr��i�a�i, bine? 657 00:59:50,723 --> 00:59:52,135 Te iubesc. 658 00:59:52,659 --> 00:59:54,160 A�a s� faci. 659 01:00:00,756 --> 01:00:01,457 Unu! 660 01:00:06,722 --> 01:00:08,555 Num�r� cu mine, drag�. 661 01:00:08,692 --> 01:00:09,694 Cinci. 662 01:00:10,865 --> 01:00:11,865 Patru. 663 01:00:12,835 --> 01:00:13,835 Trei. 664 01:00:15,776 --> 01:00:17,678 Doi. 665 01:00:17,713 --> 01:00:18,713 Unu. 666 01:00:18,714 --> 01:00:19,842 Mam�! 667 01:00:30,873 --> 01:00:31,875 Hei! 668 01:00:32,712 --> 01:00:33,805 O, Doamne! 669 01:00:36,654 --> 01:00:38,332 Hei, hei, e �n regul�. 670 01:00:39,727 --> 01:00:40,820 Este �n regul�. 671 01:00:41,662 --> 01:00:45,005 Suntem b�ie�ii buni. E�ti �n siguran��, vino cu noi. 672 01:00:45,040 --> 01:00:46,041 Tat�! 673 01:01:40,823 --> 01:01:42,026 Te-am g�sit. 674 01:01:42,760 --> 01:01:43,962 Mic rahat... 675 01:01:49,708 --> 01:01:50,734 Georgia! 676 01:01:54,752 --> 01:01:56,628 Aceasta este omul pe care-l caut. 677 01:02:00,900 --> 01:02:02,522 Majestatea voastr�. 678 01:02:02,937 --> 01:02:05,743 Am auzit c� tat�l t�u �tie totul despre aceast� cl�dire. 679 01:02:33,768 --> 01:02:37,229 >Nu-mi pas� cum o faci, dar partenerul meu de afaceri se ascunde �n spatele acestor u�i. 680 01:02:37,812 --> 01:02:39,200 �i tu le vei deschide pentru mine. 681 01:02:39,200 --> 01:02:42,921 Ascult�-m�, singura cale de a deschide u�ile astea, e din interior. 682 01:02:42,956 --> 01:02:45,204 >C�t timp alarma de incendiul e activ� la acest etaj, 683 01:02:45,204 --> 01:02:47,853 >asta nu se poate face pentru c� a�i dezactivat �ntregul sistem. 684 01:02:47,854 --> 01:02:49,928 A�a? Atunci las�-m� s�-�i spun ceva. 685 01:02:49,937 --> 01:02:52,093 Fiecare om are o sl�biciune. 686 01:02:52,777 --> 01:02:55,977 E u�or de aflat, odat� ce �tii ce iube�te. 687 01:02:55,983 --> 01:02:59,013 Zhao, iube�te aceast� cl�dire. 688 01:02:59,057 --> 01:03:01,423 �i tu. Sl�biciunea ta... 689 01:03:02,152 --> 01:03:03,389 ...este familia ta. 690 01:03:04,001 --> 01:03:08,966 Deci, acum vom afla c�t de mult ��i iube�ti familia, Will. 691 01:03:09,010 --> 01:03:12,952 Ascult�-m�. S� deschizi u�ile astea de la acest etaj, nu se poate face. 692 01:03:14,057 --> 01:03:16,383 Orice poate fi f�cut. 693 01:03:16,383 --> 01:03:17,982 Cu motiva�ia potrivit�. 694 01:03:19,901 --> 01:03:21,028 Nu Nu! 695 01:03:21,029 --> 01:03:22,759 Tat�! Nu-l r�ni�i! 696 01:03:30,924 --> 01:03:37,029 >Bine, mi-l vei aduce pe Zhao, care se ascunde �n spatele acelor u�i. 697 01:03:40,077 --> 01:03:42,733 Sau o s�-�i arunc fiica de pe acoperi�. 698 01:03:50,934 --> 01:03:53,013 >Am auzit c� e ca in Rai acolo. 699 01:03:56,045 --> 01:03:58,187 Nu Nu! Tat�. 700 01:04:05,932 --> 01:04:09,065 >Mergem pe acoperi�, b�ie�i, aici va fi foarte fierbinte. 701 01:04:09,107 --> 01:04:12,483 Nu! Tat�! Tat�! 702 01:04:12,915 --> 01:04:15,674 Tati, ajut�-m�! 703 01:04:20,030 --> 01:04:21,088 Tat�! 704 01:04:21,097 --> 01:04:22,198 Georgia! 705 01:04:54,825 --> 01:04:57,278 ...se pare c� ies ni�te supravie�uitori din cl�dire. 706 01:05:09,200 --> 01:05:10,301 Tat�! 707 01:05:12,214 --> 01:05:14,235 ...o parte din familia lui Will Sawyer. 708 01:05:18,219 --> 01:05:20,319 Bine, trebuie s� deschid u�ile astea. 709 01:05:20,319 --> 01:05:23,151 Unde ai pus panoul subrutinei care le controleaz�? 710 01:05:23,932 --> 01:05:25,195 Unde l-ai ascuns, Zhao. 711 01:05:26,540 --> 01:05:28,403 PANOU ACCES SUBRUTIN� 712 01:05:29,010 --> 01:05:30,850 �n spatele turbinelor. 713 01:05:30,850 --> 01:05:32,082 Chiar a�a, omule. 714 01:05:43,006 --> 01:05:44,169 Rahat. 715 01:05:52,059 --> 01:05:53,186 Asculta�i! 716 01:05:57,170 --> 01:05:59,951 �i pretinde�i c� so�ul dvs nu e implicat. 717 01:06:00,043 --> 01:06:02,155 Nu pretind. Nu este implicat. 718 01:06:03,017 --> 01:06:05,146 >C��i oamenii spune�i c� a�i v�zut. 719 01:06:06,023 --> 01:06:10,421 >Unul �n apartament, doi pe hol. Cel cu care am vorbit avea un accent... 720 01:06:10,879 --> 01:06:11,981 ...scandinav. 721 01:06:12,101 --> 01:06:15,218 Cam 1,8 m, musculos. 722 01:06:18,181 --> 01:06:20,894 Acolo, �n partea de sus, al doilea din dreapta. 723 01:06:20,895 --> 01:06:21,588 C�UTAT 724 01:06:22,032 --> 01:06:23,223 E omul pe care l-a�i v�zut? 725 01:06:23,223 --> 01:06:24,657 Da! Cine este? 726 01:06:25,231 --> 01:06:27,529 Kores Botha, fost militar. 727 01:06:28,203 --> 01:06:30,193 Are o echip� josnic� cu el. 728 01:06:30,210 --> 01:06:32,385 Lucreaz� pentru diferite sindicate ale crimei. 729 01:06:34,182 --> 01:06:35,241 Vino aici.* 730 01:06:36,154 --> 01:06:39,182 >Dac� asta nu e adev�rat, dac� ea gre�e�te cu Botha.* 731 01:06:39,192 --> 01:06:46,004 >Dac� avem dreptate, atunci totul va fi in avantajul nostru.* 732 01:06:46,076 --> 01:06:47,169 Are sens?* 733 01:06:47,210 --> 01:06:50,081 >Nu �tiu dac� are sens.* 734 01:06:51,318 --> 01:06:53,118 Scuza�i-m�? 735 01:06:53,123 --> 01:06:57,022 Unul dintre ei are un recipient cu un logo cu aripi pe el. 736 01:06:57,331 --> 01:06:58,824 �i scrie Sirin. 737 01:06:59,303 --> 01:07:00,962 Verifica�i. 738 01:07:20,927 --> 01:07:21,859 Asta este. 739 01:08:27,391 --> 01:08:29,070 Asta este o prostie. 740 01:08:43,458 --> 01:08:44,759 >Aici suntem. 741 01:08:45,428 --> 01:08:50,370 >Lansa�i cam de la 1000 de metri pot zbura 2 km p�n� s� aterizeze. 742 01:08:50,370 --> 01:08:51,639 �i dac� ai dreptate... 743 01:08:52,176 --> 01:08:57,416 >O va face de undeva in acest cerc. Undeva, un loc deschis �i plan. 744 01:08:57,455 --> 01:09:01,328 Nu �n partea asta, c� sunt prea mul�i copaci. 745 01:09:01,365 --> 01:09:03,358 >�n sud nu au unde. 746 01:09:03,369 --> 01:09:08,333 >�n nord exist� multe, dar a� zice c� aici. 747 01:09:08,445 --> 01:09:10,311 Ce zici de aici. Ce este aici? 748 01:09:10,347 --> 01:09:12,444 Nu este nimic, este un �antier de construc�ii. 749 01:09:12,454 --> 01:09:14,287 >De distrac�ii. 750 01:09:18,433 --> 01:09:24,848 >Ar trebui s� anun��m, e periculos. Dac� e �i ea implicat�?* 751 01:09:25,247 --> 01:09:27,445 Crezi c� mi-a� bloca copilul �ntr-o cl�dire �n fl�c�ri? 752 01:09:27,452 --> 01:09:31,621 Ai putea juca un rol. O parte a planului so�ului t�u. 753 01:09:33,397 --> 01:09:34,434 Du-m� acolo. 754 01:09:34,435 --> 01:09:37,883 >Dac� m� �n�el �i este gol, �l aresta�i pe so�ul meu, 755 01:09:37,883 --> 01:09:41,722 dar dac� am dreptate e singura �ans� s�-l prindem pe cel responsabil pentru asta. 756 01:09:44,322 --> 01:09:45,487 Familia mea este acolo. 757 01:09:47,329 --> 01:09:48,455 Te rog. 758 01:10:36,532 --> 01:10:37,734 Hai, iubitule. 759 01:12:13,606 --> 01:12:14,609 Doi. 760 01:12:15,645 --> 01:12:17,045 Unu, doi, trei. 761 01:12:26,400 --> 01:12:28,371 Am g�sit, este u�or. 762 01:12:28,405 --> 01:12:31,571 Tai firul, u�ile se deschid, urc sus. 763 01:12:35,688 --> 01:12:37,102 >Deschis. 764 01:12:48,533 --> 01:12:50,340 PANOU SUBRUTIN� EROARE - AVARIE SISTEM 765 01:12:55,729 --> 01:12:56,731 Rahat. 766 01:13:03,747 --> 01:13:05,150 O, Doamne. 767 01:14:29,699 --> 01:14:32,137 �i acum vi se pare c� cineva se joac� cu voi? 768 01:14:32,138 --> 01:14:33,661 Acum m� crede�i? 769 01:15:12,589 --> 01:15:13,960 Nu mi�ca. 770 01:15:20,640 --> 01:15:21,835 E�ti prea aproape. 771 01:15:21,842 --> 01:15:22,242 Ce? 772 01:15:28,756 --> 01:15:30,006 Trebuie s� vorbim. 773 01:15:36,675 --> 01:15:39,359 Bine, dac� vrem s� ie�im de aici, trebuie s�-mi spui adev�rul. 774 01:15:39,847 --> 01:15:42,221 Cum poate fi un astfel de om partenerul t�u de afaceri? 775 01:15:42,688 --> 01:15:44,373 Numele lui este Kores Botha. 776 01:15:44,373 --> 01:15:46,999 El se ocup� de ob�inerea de bani prin �antaj, pentru trei puternice sindicate ale crimei. 777 01:15:47,730 --> 01:15:50,655 C�nd am �nceput construc�ia Perlei, Botha a venit la mine. 778 01:15:50,804 --> 01:15:53,420 Mi-a spus c� dac� nu-l voi pl�ti, �mi va schilodi muncitorii 779 01:15:53,420 --> 01:15:55,998 �i nu voi termina niciodat� construc�ia. 780 01:15:56,033 --> 01:15:57,682 - L-ai pl�tit. - Da. 781 01:15:57,687 --> 01:16:01,089 Dar nu �tia c� am pus un program �n transferul bancar. 782 01:16:01,861 --> 01:16:04,902 Programul m-a ajutat s� urm�resc banii prin conturile offshore 783 01:16:04,902 --> 01:16:07,049 �i s� urm�resc fiecare tranzac�ie. 784 01:16:07,674 --> 01:16:11,341 Am aflat astfel conturile bancare, numele �i identitatea lor. 785 01:16:11,342 --> 01:16:12,363 TRANSFER DATE PE HDD EXTERN 786 01:16:12,363 --> 01:16:13,820 Asta era poli�a mea de asigurare. 787 01:16:13,854 --> 01:16:16,529 Botha nu ar fi �ncercat s�-mi mai cear� bani. 788 01:16:16,530 --> 01:16:19,187 Dar c�nd sindicatele au aflat c� au fost compromise... 789 01:16:19,867 --> 01:16:23,772 Au amenin�at c�-l vor distruge pe Botha dac� nu cur��� mizeria pe care o f�cuse. 790 01:16:23,774 --> 01:16:26,941 Dac� m� omoar�, copiile f�cute vor fi trimise autorit��ilor. 791 01:16:26,981 --> 01:16:29,430 Dar dac� pune m�na pe �sta, originalul. 792 01:16:29,902 --> 01:16:35,009 Poate folosi programul ca s� ascund� identit��ile, �nainte s� mai afle cineva. 793 01:16:35,044 --> 01:16:39,933 Deci a dat foc la aceast� cl�dire, �tiind c� vei lua cel mai pre�ios lucru cu tine. 794 01:16:40,325 --> 01:16:42,319 >- �i planul lui a func�ionat. - Motiv bun. 795 01:16:44,885 --> 01:16:46,598 �i d�m lui Botha ceea ce vrea. 796 01:16:46,957 --> 01:16:49,733 Odat� ce are HDD-ul, ne va ucide pe am�ndoi. 797 01:16:52,633 --> 01:16:53,875 Poate. 798 01:16:54,878 --> 01:16:58,951 O are pe fata mea �i via�a ei conteaz� pentru mine, nu a mea. 799 01:17:00,888 --> 01:17:02,712 Voi duce acel HDD pe acoperi�. 800 01:17:03,688 --> 01:17:05,404 �mpreun� cu tine sau nu. 801 01:17:05,899 --> 01:17:07,959 Este alegerea ta, Zhao. 802 01:17:08,871 --> 01:17:09,870 Bine. 803 01:17:11,777 --> 01:17:13,090 Deci, care este planul? 804 01:17:17,921 --> 01:17:19,505 Ai band� de izolat conducte? 805 01:18:00,949 --> 01:18:02,250 - Tat�! - Hei! 806 01:18:05,091 --> 01:18:07,804 Sawyer, vezi? �tiam c� vei g�si o cale. 807 01:18:09,000 --> 01:18:10,550 Tu ai ce-i al meu. 808 01:18:10,971 --> 01:18:12,442 �i eu am ce-i t�u. 809 01:18:13,943 --> 01:18:16,712 D�-mi HDD-ul �i adu-l pe Zhao. 810 01:18:17,083 --> 01:18:19,402 Nu, fiica mea mai �nt�i. 811 01:18:20,925 --> 01:18:22,230 Nu pot s� te las s� faci asta. 812 01:18:22,230 --> 01:18:23,860 Ce faci? Nu �sta este planul. 813 01:18:23,864 --> 01:18:25,060 �ntoarce-te! 814 01:18:25,100 --> 01:18:26,935 O are pe fiica mea. Te rog nu face asta. 815 01:18:26,972 --> 01:18:28,141 �ntoarce-te! 816 01:18:30,079 --> 01:18:33,288 Vreau o para�ut�. Ave�i nevoie de mine �n via��. 817 01:18:33,886 --> 01:18:35,013 O para�ut� sau nu ve�i ob�ine nimic. 818 01:18:35,055 --> 01:18:36,787 - D�-i para�uta ta. - Ce? 819 01:18:37,993 --> 01:18:40,036 D�-i para�uta ta. 820 01:18:46,946 --> 01:18:48,108 Adu-o aici. 821 01:18:48,116 --> 01:18:50,516 Stop! Las-o acolo. 822 01:18:54,899 --> 01:18:57,739 - Haide, adu HDD-ul. - Asta vrei? 823 01:19:00,109 --> 01:19:01,404 Du-te �i ia-l. 824 01:19:02,145 --> 01:19:03,147 Fugi! 825 01:19:16,008 --> 01:19:17,410 Haide, haide! 826 01:19:47,074 --> 01:19:48,328 Georgia, ai grij�. 827 01:19:49,915 --> 01:19:50,917 Tat�! 828 01:20:29,966 --> 01:20:32,499 >Cred c� ai avut dreptate, avem oameni �narma�i �n fa��. 829 01:20:33,007 --> 01:20:34,108 >�mpu�c�-i!* 830 01:20:47,238 --> 01:20:48,913 Stai jos, nu p�r�si ma�ina. 831 01:21:45,127 --> 01:21:47,336 Mul�umesc, ai fost foarte conving�tor acolo. 832 01:21:47,371 --> 01:21:48,672 S� mergem s�-�i g�se�ti fiica. 833 01:22:02,231 --> 01:22:03,508 Haide�i, ataca�i! 834 01:23:14,285 --> 01:23:15,486 Las-o �n pace! 835 01:23:21,401 --> 01:23:22,200 Hei! 836 01:23:41,375 --> 01:23:44,002 Du-te, du-te s-o g�se�ti. 837 01:23:46,219 --> 01:23:47,633 M� voi �ntoarce dup� tine. 838 01:24:14,379 --> 01:24:15,481 �ntoarce-te! 839 01:24:17,320 --> 01:24:18,721 �ntoarce-te, acum! 840 01:24:26,271 --> 01:24:29,201 M� �mpu�ti, scap asta, �i fata. 841 01:24:31,314 --> 01:24:32,316 Tat�. 842 01:24:37,262 --> 01:24:39,641 - Arunc� arma, acum! - Ajut�-m�, tat�. 843 01:24:43,782 --> 01:24:44,506 Bine. 844 01:24:46,972 --> 01:24:48,074 Ai c��tigat. 845 01:24:54,399 --> 01:24:55,998 Va fi bine, iubito. 846 01:24:58,408 --> 01:24:59,904 Acum, d�-mi HDD-ul. 847 01:25:00,345 --> 01:25:01,058 Bine... 848 01:25:02,501 --> 01:25:04,432 Dar e ceva ce trebuie s� �tii mai �nt�i. 849 01:25:04,467 --> 01:25:05,121 Ce? 850 01:25:07,393 --> 01:25:08,652 Sunt �n spatele t�u. 851 01:25:19,551 --> 01:25:20,852 Te-am prins. 852 01:25:23,293 --> 01:25:24,594 Te-am prins. 853 01:25:28,302 --> 01:25:30,564 >- Ce este aia? - O avea ea. 854 01:25:30,565 --> 01:25:31,688 RECUNOA�TEREA FACIAL�, DEZACTIVAT� 855 01:25:34,550 --> 01:25:36,521 Se pare c� controleaz� cl�direa. 856 01:25:36,554 --> 01:25:38,491 Hei, las� pe cineva care �tie ce face. 857 01:25:38,492 --> 01:25:42,347 >So�ul meu e prins �n cl�dire, �i nu avem timp. 858 01:25:42,533 --> 01:25:44,374 - Ia-o. - Da, domnule. 859 01:25:53,489 --> 01:25:56,345 Stai jos, nu te ridica. Voi g�si o cale de ie�ire de aici. 860 01:26:03,513 --> 01:26:04,572 Ce faci? 861 01:26:05,069 --> 01:26:08,163 - �ncerc s� pornesc sistemul antiincendiu. - Func�ioneaz�? 862 01:26:08,590 --> 01:26:09,670 Nu �nc�. 863 01:26:22,587 --> 01:26:23,350 Tat�! 864 01:26:24,391 --> 01:26:25,653 Vino aici. 865 01:26:25,659 --> 01:26:26,461 Haide. 866 01:26:28,432 --> 01:26:29,233 Haide. 867 01:26:31,438 --> 01:26:33,127 Calmeaz�-te, stai lini�tit�. 868 01:26:40,558 --> 01:26:46,346 - Drag�, vom fi �n siguran��. - Sigur. 869 01:26:47,540 --> 01:26:48,942 Tata e aici. E tata. 870 01:26:52,685 --> 01:26:53,827 �mi pare r�u. 871 01:26:55,931 --> 01:26:57,091 �mi pare a�a de r�u. 872 01:27:02,475 --> 01:27:04,773 SISTEMUL DE STINGEREA A FOCULUI NU R�SPUNDE 873 01:27:06,606 --> 01:27:08,329 REPORNIRE SISTEM 874 01:27:45,785 --> 01:27:48,302 M�SURI ANTIINCENDIU OPRITE 875 01:27:48,303 --> 01:27:49,288 PORNITE 876 01:28:43,588 --> 01:28:46,250 A mers. Cum naiba ai f�cut? 877 01:28:46,595 --> 01:28:49,105 Am repornit �ntregul sistem al cl�dirii. 878 01:28:51,670 --> 01:28:53,405 �i l-am pus �n func�iune din nou. 879 01:29:02,727 --> 01:29:06,040 Zhao, ridic�-te, s� mergem. Haide. 880 01:29:48,313 --> 01:29:48,959 Poftim. 881 01:29:57,290 --> 01:29:58,724 Ce vei face acum? 882 01:30:02,790 --> 01:30:04,019 Reconstruiesc. 883 01:30:26,706 --> 01:30:27,611 La o parte. Mul�umesc. 884 01:30:34,958 --> 01:30:37,763 Sarah. Mi-a v�zut cineva so�ia? 885 01:30:38,932 --> 01:30:40,087 Cum te sim�i? 886 01:30:42,775 --> 01:30:43,876 Henry! 887 01:30:46,749 --> 01:30:47,851 Sarah! 888 01:31:02,718 --> 01:31:03,819 Sarah! 889 01:31:14,876 --> 01:31:15,879 Mam�! 890 01:31:21,959 --> 01:31:22,960 Tat�. 891 01:31:24,764 --> 01:31:25,960 Sarah. 892 01:31:29,908 --> 01:31:34,123 - Ce faci? E�ti bine? - Da, da, sunt bine. 893 01:31:35,722 --> 01:31:36,887 Sunt bine. 894 01:31:41,768 --> 01:31:42,997 Te iubesc. 895 01:31:43,904 --> 01:31:45,106 �i eu te iubesc. 896 01:31:51,956 --> 01:31:54,244 Chiar trebuie s� faci un du�. 897 01:31:57,836 --> 01:31:58,884 Da, trebuie. 898 01:32:01,844 --> 01:32:03,075 - S� mergem acas�. - Da. 899 01:32:03,782 --> 01:32:04,984 Will Sawyer. 900 01:32:06,821 --> 01:32:08,627 M� bucur s� te cunosc �n cele din urm�. 901 01:32:09,762 --> 01:32:11,030 Ai o familie adev�rat�. 902 01:32:14,872 --> 01:32:16,285 Sunt un om norocos. 903 01:32:55,786 --> 01:33:01,786 tradus �i adaptat: indarosa sub-0128-53'18, 07.08.'18 PREMIERA subs.ro 68473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.