All language subtitles for Prisoners of the Sun 2013

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,400 --> 00:00:24,880 "� Os�ris, o rei que partiu mas que regressar�. 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,080 Estais a dormir, mas ireis acordar, 3 00:00:27,200 --> 00:00:29,400 morrestes, mas voltareis a erguer-te, 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,920 vossa tumba est� aberta, vossa sepultura j� n�o est� selada. 5 00:00:33,040 --> 00:00:38,800 As portas do c�u est�o escancaradas." Pir�mide de Unas, Egipto 6 00:00:40,440 --> 00:00:44,280 H� muito tempo, quando a humanidade ainda estava nos seus prim�rdios, 7 00:00:45,440 --> 00:00:49,720 vieram os visitantes do c�us. Foram chamados de "Os�ris". 8 00:00:51,320 --> 00:00:54,160 Estes deuses deram-nos presentes inimagin�veis. 9 00:00:54,680 --> 00:00:57,200 Vislumbres do que nunca t�nhamos sonhado: 10 00:00:58,200 --> 00:00:59,240 astronomia, 11 00:00:59,600 --> 00:01:00,960 arquitectura, 12 00:01:01,160 --> 00:01:02,520 cultura. 13 00:01:04,520 --> 00:01:06,880 Mas tudo isto veio com um pre�o. 14 00:01:09,200 --> 00:01:12,080 Os Os�ris queriam a Terra para eles. 15 00:01:13,200 --> 00:01:17,440 O Fara�, o homem mais poderoso, juntamente, com o deus do sol R�, 16 00:01:17,600 --> 00:01:20,280 opuseram-se contra esta amea�a ao seu povo. 17 00:01:22,240 --> 00:01:26,080 Quando os visitantes se preparavam para trazer o seu reino para a Terra, 18 00:01:26,280 --> 00:01:30,040 uma oportunidade que surge apenas a cada 5 mil anos, 19 00:01:30,400 --> 00:01:33,560 quando as estrelas est�o alinhadas na ordem correta, 20 00:01:33,760 --> 00:01:38,120 o Fara� roubou a luz aos Os�ris, cegando-os com o seu brilho, 21 00:01:38,240 --> 00:01:41,720 deixando-os aprisionados numa masmorra escondida no labirinto, 22 00:01:42,040 --> 00:01:43,720 por baixo da sua pir�mide. 23 00:01:47,080 --> 00:01:49,400 Mas alguns ainda acreditavam nos visitantes 24 00:01:49,800 --> 00:01:52,120 e preparavam-se para o seu regresso. 25 00:01:52,320 --> 00:01:54,720 A Princesa Amanphur era uma delas. 26 00:01:59,320 --> 00:02:03,720 Foge com a crian�a Ele � o �ltimo da dinastia. 27 00:02:07,800 --> 00:02:09,480 Dai gra�as aos deuses. 28 00:02:09,720 --> 00:02:12,440 O culto a Os�ris voltar� � Terra. 29 00:02:13,080 --> 00:02:15,360 Exaltai a sua jornada para o pr�ximo mundo. 30 00:02:15,600 --> 00:02:18,160 Ela descansar� na gl�ria de R�! 31 00:02:22,480 --> 00:02:24,320 Sem o conhecimento do Fara�, 32 00:02:24,440 --> 00:02:27,520 nas profundezas, sob a sepultura da Princesa na pir�mide, 33 00:02:27,640 --> 00:02:29,440 foi constru�do um port�o. 34 00:02:29,720 --> 00:02:32,320 Quando a estrelas estivessem alinhadas mais uma vez, 35 00:02:32,520 --> 00:02:37,080 os visitantes voltariam a ser bem-vindos por um descendente da princesa. 36 00:02:39,680 --> 00:02:43,720 Mas o Fara� desconfiava da princesa, mesmo estando morta, 37 00:02:43,920 --> 00:02:46,640 por isso, ele fez uma chave: a Chave dos C�us, 38 00:02:46,960 --> 00:02:49,960 para trancar qualquer segredo que ela escondesse dele. 39 00:02:51,280 --> 00:02:53,840 Foi criado um guardi�o para proteger a tumba. 40 00:02:58,560 --> 00:03:02,280 E assegurou-se que ningu�m falasse sobre os segredos do t�mulo, 41 00:03:02,440 --> 00:03:06,040 para que os Os�ris nunca pudessem voltar. 42 00:03:06,880 --> 00:03:10,440 Mas se voltassem, a vingan�a deles seria terr�vel. 43 00:03:10,760 --> 00:03:12,920 Um chuva de fogo destruiria a Terra 44 00:03:13,120 --> 00:03:15,880 e todos os homens, mulheres e crian�as morreriam. 45 00:03:17,000 --> 00:03:20,520 S� os servos leais a Os�ris seriam recompensados, 46 00:03:21,040 --> 00:03:23,720 tornando-se deuses. 47 00:03:25,440 --> 00:03:28,840 Mais uma vez, as estrelas aproximam-se do seu alinhamento. 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,920 Mas a Chave dos C�us estava perdida. 49 00:03:31,040 --> 00:03:33,200 Parecia que a descend�ncia tinha desaparecido... 50 00:03:33,920 --> 00:03:35,920 at� agora. 51 00:03:37,640 --> 00:03:43,040 A MALDI��O DA PIR�MIDE 52 00:04:09,960 --> 00:04:12,600 Est�s atrasado. Outra vez muito tr�nsito? 53 00:04:13,080 --> 00:04:15,400 Que posso dizer? Estava horr�vel. 54 00:04:16,480 --> 00:04:17,800 Mas tu est�s linda. 55 00:04:18,080 --> 00:04:19,480 Estou suada e cheia de p�. 56 00:04:19,640 --> 00:04:21,560 Muitas horas armada em Tom Raider, Mr. Adler. 57 00:04:22,000 --> 00:04:24,160 - Onde est� ele? - Dentro da tenda. 58 00:04:24,400 --> 00:04:26,200 V� isto, antes de ires ter com ele. 59 00:04:31,560 --> 00:04:32,720 � lindo! 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,400 - Tu �s incr�vel! - S� dizes disparates! 61 00:04:48,320 --> 00:04:49,560 Sete dias. 62 00:04:51,240 --> 00:04:55,600 Constru�ram estas pir�mides para reflectir o que viram nos c�us. 63 00:04:56,520 --> 00:04:59,800 Essa imagem reflectida s� reapareceu a cada 5 mil anos. 64 00:05:01,320 --> 00:05:04,840 Daqui a sete dias, a imagem voltar� a estar completa. 65 00:05:06,600 --> 00:05:09,960 Voltei a verificar com o Mendella, ontem � noite. N�o encontraram nada. 66 00:05:10,320 --> 00:05:12,360 Diz-lhe para expandir a �rea de pesquisa. 67 00:05:12,480 --> 00:05:14,000 Diz-lhe que o dinheiro j� n�o � objec��o. 68 00:05:14,360 --> 00:05:15,720 Estamos a ficar sem tempo. 69 00:05:15,880 --> 00:05:17,280 Estamos atrasados para o Khalfani. 70 00:05:17,440 --> 00:05:19,640 Tenho que negociar com esse ladr�o de cabras. 71 00:05:20,000 --> 00:05:21,240 Vai chamar o motorista. 72 00:05:23,280 --> 00:05:26,400 O Masterton chegou.. N�o, n�o � isso que eu queria. 73 00:05:27,840 --> 00:05:33,440 Quero isso amanh�. N�o na pr�xima semana, nem no pr�ximo m�s. Amanh�! 74 00:05:35,160 --> 00:05:38,480 O Masterton confirmou a data. Exactamente, daqui a uma semana. 75 00:05:42,000 --> 00:05:43,800 Temos que encontrar a entrada. 76 00:05:45,320 --> 00:05:46,560 Conheces os t�mulos, certo? 77 00:05:46,640 --> 00:05:48,440 N�o entendo porque n�o os localizamos. 78 00:05:48,880 --> 00:05:51,080 Est�o aqui. T�m que estar. 79 00:05:54,400 --> 00:05:56,200 Temos que expandir as escava��es. 80 00:05:56,360 --> 00:05:58,720 Organiza a ilumina��o para podermos trabalhar durante a noite. 81 00:05:58,840 --> 00:06:00,440 Ser�o entregues hoje. 82 00:06:00,640 --> 00:06:04,000 A m� not�cia � que se aproxima uma tempestade. 83 00:06:04,920 --> 00:06:07,000 - Bestial! - Vamos entrar. 84 00:06:13,480 --> 00:06:15,760 Produ��o 85 00:06:21,400 --> 00:06:24,120 Parece cansado, professor. J� comeu hoje? 86 00:06:27,280 --> 00:06:28,760 Est� muito calor. 87 00:06:29,840 --> 00:06:32,320 Argumento 88 00:06:37,360 --> 00:06:39,760 - Conseguiste... - Nem queira saber como. 89 00:06:39,880 --> 00:06:41,560 Realiza��o 90 00:06:41,960 --> 00:06:45,200 Por que o pessoal do museu � t�o emproado? 91 00:06:45,920 --> 00:06:47,720 Vivem no meio das rel�quias. 92 00:06:48,280 --> 00:06:50,840 O nosso pessoal come�a a parecer-se com os c�es. 93 00:06:53,600 --> 00:06:54,720 Isto � estranho. 94 00:06:56,320 --> 00:06:59,080 Diga-me que isso n�o parece uma esp�cie de nave espacial? 95 00:07:00,640 --> 00:07:03,600 Pode ser um s�mbolo de um deus voador. 96 00:07:06,200 --> 00:07:11,160 O Egipto j� mudou tanto, que ningu�m percebe que � uma grande civiliza��o. 97 00:07:11,600 --> 00:07:13,080 N�o tivemos oportunidade. 98 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 � como hoje em dia. 99 00:07:17,320 --> 00:07:20,440 Hoje em dia, os c�nicos veem-te como um exc�ntrico. 100 00:07:22,160 --> 00:07:24,120 Porqu�? Sou t�o c�nico como os melhores deles. 101 00:07:24,280 --> 00:07:26,360 Digo-lhe que algo de estranho aconteceu aqui. 102 00:08:22,120 --> 00:08:23,960 Procura algo espec�fico? 103 00:08:25,800 --> 00:08:27,160 A Chave do C�u. 104 00:08:30,360 --> 00:08:32,000 Isso � muito espec�fico. 105 00:08:34,520 --> 00:08:37,200 Tem-na, eu quero-a. Fazemos neg�cio? 106 00:08:40,960 --> 00:08:46,080 Entende, no entanto, que outro interessado est� disposto a pagar generosamente. 107 00:08:47,040 --> 00:08:50,720 Esta noite, o objecto ir� querer a oferta mais honesta. 108 00:08:51,040 --> 00:08:53,000 Eu sou um homem muito honesto. 109 00:08:54,560 --> 00:08:55,840 E quem �? 110 00:09:09,080 --> 00:09:11,160 Mr. Levitz, venha comigo. 111 00:09:12,640 --> 00:09:15,080 Espero que ningu�m o tenha seguido at� aqui. 112 00:09:15,320 --> 00:09:17,200 Ningu�m se aproximou de mim. 113 00:09:17,920 --> 00:09:20,080 Conhece a lenda da Chave dos C�u? 114 00:09:20,960 --> 00:09:24,640 Sim. Foi entregue a um grupo de sacerdotes, no antigo Egipto, 115 00:09:25,360 --> 00:09:27,280 at� desaparecer. - Perdeu-se! 116 00:09:28,960 --> 00:09:31,560 Perdeu-se, Mr. Levitz, nas brumas do tempo. 117 00:09:31,800 --> 00:09:34,880 Haviam rumores que estaria ligada � misteriosa Princesa Amanphur. 118 00:09:35,080 --> 00:09:36,640 Como sei que � genu�na? 119 00:09:38,960 --> 00:09:41,360 Como sei que pode pagar um tesouro destes? 120 00:10:06,880 --> 00:10:11,560 Uma obra-prima de escultura, milagrosamente preservada. 121 00:10:13,720 --> 00:10:16,800 Sabia que o Hitler enviou arque�logos at� c� � procura dela? 122 00:10:17,720 --> 00:10:20,040 Mas permaneceu escondida at� agora. 123 00:10:21,360 --> 00:10:23,720 Estes s�o os resultados do teste carbono 14. 124 00:10:25,440 --> 00:10:27,880 Este convite n�o tem pre�o, Mr. Levitz. 125 00:10:30,120 --> 00:10:32,600 O que acha? - Deixe-me ver primeiro. 126 00:10:43,040 --> 00:10:46,440 Vale o dobro do pre�o. Estou certo que concorda. 127 00:10:50,320 --> 00:10:52,200 Tinha pensado numa troca. 128 00:10:53,680 --> 00:10:56,640 Esta bela bengala do s�culo XIX. 129 00:11:02,600 --> 00:11:04,200 Deve estar a brincar. 130 00:11:08,360 --> 00:11:11,520 Raramente brinco. Sou um homem muito s�rio. 131 00:11:47,520 --> 00:11:48,800 Mr. Khalfani? 132 00:11:51,040 --> 00:11:52,360 Mr. Khalfani? 133 00:12:00,720 --> 00:12:02,280 - Cristo! - Meu Deus! 134 00:12:08,080 --> 00:12:10,560 - Masterton. - Sei que procura uma certa chave. 135 00:12:11,040 --> 00:12:13,000 - Levitz? - Acabou de mudar de m�os. 136 00:12:13,600 --> 00:12:15,240 Seu patife assassino! 137 00:12:15,800 --> 00:12:19,160 Diga-me onde est�. N�o irei chamar a pol�cia para prend�-lo. 138 00:12:19,320 --> 00:12:22,000 V�o a caminho. Devem estar a chegar ao p� de si. 139 00:12:22,760 --> 00:12:25,000 Aquela bela bengala que o matou � sua. 140 00:12:25,360 --> 00:12:27,200 Est� cheia de impress�es digitais suas. 141 00:12:28,680 --> 00:12:30,960 O motivo est� claramente provado, Professor. 142 00:12:31,360 --> 00:12:32,520 Cretino! 143 00:12:33,400 --> 00:12:34,560 O que quer? Dinheiro? 144 00:12:35,000 --> 00:12:36,480 � uma quest�o de dinheiro, n�o �? 145 00:12:37,880 --> 00:12:41,240 Que indigno. Quero participar. 146 00:12:42,760 --> 00:12:45,720 Ou a sua bengala vai para a pol�cia com uma testemunha. 147 00:12:46,040 --> 00:12:47,520 N�o ir� safar-se! 148 00:12:53,320 --> 00:12:54,760 O que fazemos? 149 00:12:57,680 --> 00:12:59,760 Claire, preciso do seu conselho. 150 00:13:16,640 --> 00:13:19,480 T�m que ir-se embora. A tempestade aproxima-se. 151 00:13:20,200 --> 00:13:21,640 Continuem! 152 00:13:21,920 --> 00:13:24,600 - Conseguimos prever uma tempestade. - Esta, n�o! 153 00:13:24,920 --> 00:13:27,400 Vem a� uma das grandes. Vejam voc�s mesmos! 154 00:13:28,560 --> 00:13:31,120 Vamos desmontar tudo. Dou-vos uma ajuda! 155 00:13:31,880 --> 00:13:33,200 Est� bem, vamos l�. 156 00:13:35,840 --> 00:13:37,320 Pelo amor de Deus! 157 00:13:59,080 --> 00:14:00,320 Fique no carro. 158 00:14:18,360 --> 00:14:20,040 Algu�m pr�ximo a si morreu recentemente? 159 00:14:23,160 --> 00:14:25,680 Isso est� no seguimento do que vim falar consigo. 160 00:14:27,600 --> 00:14:29,400 Esta tempestade n�o � um acidente. 161 00:14:33,880 --> 00:14:35,360 O segredo � revelado. 162 00:14:40,840 --> 00:14:42,520 Foi-lhe dado algo. 163 00:14:44,520 --> 00:14:45,920 Uma chave. 164 00:14:49,280 --> 00:14:51,720 Ir� completar a sua miss�o nos pr�ximos dias. 165 00:14:56,960 --> 00:14:58,640 O poderoso p�ssaro Sophus... 166 00:14:59,520 --> 00:15:01,520 Que nada no sangue humano... 167 00:15:02,400 --> 00:15:03,440 H� fogo! 168 00:15:05,560 --> 00:15:08,320 - H� fogo. Existir� de novo. - O que �, Claire? 169 00:15:08,560 --> 00:15:12,600 Os sinais de Os�ris erguem-se... Os sinais de Os�ris morto... 170 00:15:12,960 --> 00:15:15,000 - Eu tenho que saber. - N�o! 171 00:15:23,760 --> 00:15:26,000 Claire, o que �? Preciso de saber. 172 00:15:31,160 --> 00:15:33,120 Nada. Apenas um pesadelo. 173 00:15:36,000 --> 00:15:39,080 Vou deix�-la. Deu-me uma grande ajuda. 174 00:15:52,440 --> 00:15:55,240 Sim, claro. Eu disse-lhe. Est� a chegar. Sim. 175 00:15:56,240 --> 00:15:57,280 Obrigada. 176 00:15:57,640 --> 00:15:58,840 Que foi que ele disse? 177 00:15:59,040 --> 00:16:00,800 O Professor Mendella insiste que v� ver. 178 00:16:01,280 --> 00:16:03,480 Muito bem! Vamos l� ver! 179 00:16:17,840 --> 00:16:20,200 Em que � que eu n�o vou acreditar? 180 00:16:22,680 --> 00:16:23,960 O que tem para mim? 181 00:16:26,680 --> 00:16:28,760 Veja o que a tempestade revelou. 182 00:16:33,720 --> 00:16:35,680 Pens�vamos que estava tudo acabado. 183 00:16:44,400 --> 00:16:45,720 Eu sabia. 184 00:16:51,520 --> 00:16:54,760 Velho amigo, consegue encontrar-me a entrada? 185 00:16:55,480 --> 00:16:57,960 Meu caro homem, j� come��mos. 186 00:17:00,960 --> 00:17:03,920 Re�na o resto da equipa. Ligue � Sarah, em Londres. 187 00:17:04,320 --> 00:17:06,400 Diga-lhe que o pai precisa dela. 188 00:17:12,320 --> 00:17:16,720 Masterton! O Professor Mendella est� exausto. Pode ver. 189 00:17:17,800 --> 00:17:19,720 H� semanas que ele n�o dorme. 190 00:17:21,040 --> 00:17:23,280 Podemos adiar? Ele precisa de descansar. 191 00:17:23,440 --> 00:17:28,280 Dr. Adler! Essa pir�mide � um observat�rio astron�mico, 192 00:17:29,400 --> 00:17:34,400 dedicado ao um evento celeste que ocorre a cada 5 mil anos. 193 00:17:35,520 --> 00:17:40,560 A pr�xima ocorr�ncia ser� �s 12:37h, quinta feira, no dia 12 deste m�s. 194 00:17:41,720 --> 00:17:44,600 Tr�s dias! Daqui a tr�s dias, Dr. Adler. 195 00:17:46,080 --> 00:17:48,880 Estarei dentro daquela pir�mide daqui a tr�s dias! 196 00:18:16,160 --> 00:18:18,960 Venha ver isto. Decifrei o que pude. 197 00:18:21,440 --> 00:18:23,720 Alguns pain�is est�o danificados, outros faltam... 198 00:18:25,280 --> 00:18:26,480 Sente-se bem? 199 00:18:27,760 --> 00:18:29,520 Est� na hora de lev�-lo a casa. 200 00:18:30,000 --> 00:18:34,000 - Tem que preparar-se para amanh�. - Terminemos por hoje. 201 00:18:58,240 --> 00:19:00,120 N�o me sinto muito bem. 202 00:19:01,200 --> 00:19:04,240 Talvez consiga persuadir o Masterton a adiar alguns dias. 203 00:19:05,800 --> 00:19:07,440 Seria prefer�vel, 204 00:19:07,880 --> 00:19:12,120 mas ele calculou o tempo pelos seus estudos astrol�gicos. 205 00:19:13,720 --> 00:19:14,920 N�o ir� alter�-los. 206 00:19:17,080 --> 00:19:18,360 Est� certo. 207 00:19:20,680 --> 00:19:22,320 - Boa noite. - Boa noite. 208 00:19:59,880 --> 00:20:01,440 O teu cliente chegou. 209 00:20:05,960 --> 00:20:07,360 Foi ver a nova pir�mide? 210 00:20:09,920 --> 00:20:11,480 � incr�vel, n�o �? 211 00:20:12,960 --> 00:20:15,040 Tamb�m me ouviu a aplaudir? 212 00:20:16,440 --> 00:20:18,680 Meu amigo, este � um pa�s misterioso. Devia sab�-lo. 213 00:20:20,280 --> 00:20:22,440 Casou com uma bela eg�pcia. 214 00:20:23,640 --> 00:20:26,040 As pessoas t�m o h�bito de desaparecer. 215 00:20:26,240 --> 00:20:28,000 S� estou a proteger o meu investimento. 216 00:20:29,040 --> 00:20:31,040 E que investimento seria esse? 217 00:20:32,440 --> 00:20:33,960 Toma. 218 00:20:37,720 --> 00:20:38,840 Adeus. 219 00:20:41,040 --> 00:20:42,240 A Chave do C�u. 220 00:20:43,200 --> 00:20:45,680 Sem ela, n�o pode entrar no t�mulo. 221 00:20:46,160 --> 00:20:49,640 Eu tamb�m tenho pesquisado a lenda do Deus Sol, j� h� uns anos. 222 00:20:49,760 --> 00:20:53,320 Eu compro-lha. Diga o seu pre�o. - N�o preciso do seu dinheiro, Masterton. 223 00:20:53,640 --> 00:20:55,320 Se a lenda for verdadeira, 224 00:20:55,520 --> 00:20:58,200 a exposi��o desta pir�mide ir� confirmar coisas. 225 00:20:58,360 --> 00:21:00,960 Existem riquezas incalcul�veis enterradas l� dentro. 226 00:21:01,600 --> 00:21:03,000 Esta miss�o � minha. 227 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 Irei consigo, quer queira, quer n�o. 228 00:21:05,880 --> 00:21:08,880 Estou a seguir um conjunto de instru��es expl�citas, 229 00:21:09,040 --> 00:21:11,240 que foram inscritas h� mais de 5 mil anos. 230 00:21:12,320 --> 00:21:14,320 - N�o h� lugar para si... - Agora h�. 231 00:21:16,240 --> 00:21:20,240 A bengala com as suas impress�es est� a chegar � esquadra. 232 00:21:20,880 --> 00:21:23,160 Se eu n�o ligar ao meu homem dentro de... 233 00:21:23,760 --> 00:21:25,760 vejamos... 3 minutos, 234 00:21:27,240 --> 00:21:29,680 a encomenda ser� entregue e adeus pir�mide. 235 00:21:29,880 --> 00:21:32,360 - Est� a fazer "bluff". - O Khalfani n�o achou. 236 00:21:35,640 --> 00:21:40,040 O �nico t�mulo que ir� visitar ser� o seu, num carro da pol�cia do Cairo. 237 00:21:40,960 --> 00:21:43,080 N�o � um lugar bom para se estar. 238 00:21:46,680 --> 00:21:50,760 Traga a Chave e a minha bengala, amanh� ao meu escrit�rio e pode vir. 239 00:21:52,160 --> 00:21:56,000 Sim. A Chave ser� entregue quando entrarmos juntos. 240 00:21:56,640 --> 00:21:58,160 A bengala fica comigo. 241 00:21:58,920 --> 00:22:00,440 Suspende a entrega. 242 00:22:12,960 --> 00:22:14,000 Est� algu�m? 243 00:22:18,600 --> 00:22:19,720 Professor? 244 00:22:27,000 --> 00:22:28,080 Professor? 245 00:22:37,520 --> 00:22:38,640 Professor! 246 00:22:39,880 --> 00:22:41,120 Professor... 247 00:22:51,600 --> 00:22:53,280 - Venha. - Est� tudo bem. 248 00:22:54,960 --> 00:22:56,160 Est� tudo bem. 249 00:23:02,160 --> 00:23:04,600 - Eu estou bem - N�o est� nada bem. 250 00:23:06,160 --> 00:23:07,560 Escute, Doug, 251 00:23:09,240 --> 00:23:11,640 h� mais de 4 anos que estuda comigo. 252 00:23:12,280 --> 00:23:13,720 Ter� que deixar-me. 253 00:23:13,880 --> 00:23:17,160 Tenho um mil�simo da sua experi�ncia ou conhecimento. Como posso ir? 254 00:23:17,680 --> 00:23:21,160 Est� s subestimar-se. Tem um bom instinto neste campo. 255 00:23:24,640 --> 00:23:27,240 Vamos voltar ao seu conhecimento b�sico. 256 00:23:27,880 --> 00:23:30,400 � capaz de decifrar isto. J� o fez. 257 00:23:34,280 --> 00:23:36,720 - Vou cancelar... - Tem que ser amanh�. 258 00:23:37,680 --> 00:23:40,320 Sabe o que o Masterton disse sobre a posi��o da Terra. 259 00:23:42,120 --> 00:23:45,280 Existe mais nesta pir�mide do que aquilo que os olhos v�em. 260 00:23:45,560 --> 00:23:48,120 N�o � apenas o t�mulo da princesa Amanphur. 261 00:23:48,480 --> 00:23:50,800 Isso � um engano. Faz parte do mist�rio. 262 00:23:53,160 --> 00:23:54,400 Veja. 263 00:23:56,640 --> 00:23:59,000 Os s�mbolos referem-se a Os�ris. 264 00:24:01,320 --> 00:24:02,600 Tem que ir. 265 00:24:04,400 --> 00:24:05,840 N�o se preocupe... 266 00:24:06,760 --> 00:24:09,240 Irei sobreviver, prometo. 267 00:24:12,160 --> 00:24:13,600 � bom que assim seja. 268 00:24:18,160 --> 00:24:19,880 - Deve ser a Sarah? - Sim. 269 00:24:20,080 --> 00:24:23,000 Sou Ahmed. O seu pai enviou-me. Espera-a no escrit�rio. 270 00:24:23,240 --> 00:24:25,760 - E o resto da equipa est� c�? - Os restantes v�m esta noite. 271 00:24:40,600 --> 00:24:41,760 Sarah... 272 00:24:46,320 --> 00:24:49,160 - Passou muito tempo. - Sabia onde eu estava. 273 00:24:50,800 --> 00:24:54,800 Sim. Desde que a tua m�e morreu, as coisas t�m estado agitadas por aqui. 274 00:24:58,640 --> 00:25:01,240 Gostaria de visitar a campa dela, antes de come�armos. 275 00:25:02,800 --> 00:25:04,040 Bem-vinda. 276 00:25:34,840 --> 00:25:36,320 M�e, estou aqui. 277 00:25:41,400 --> 00:25:44,320 Cantava-me sempre uma can��o, quando eu n�o conseguia dormir. 278 00:25:44,920 --> 00:25:46,280 Lembra-se? 279 00:25:49,920 --> 00:25:54,000 Sobre a poderosa Princesa Amanphur e o seu reino maravilhoso. 280 00:25:56,400 --> 00:25:59,880 E sobre aquele dia, em que a chuva se transformou em fogo, 281 00:26:05,120 --> 00:26:08,080 mas os filhos da Princesa n�o teriam que temer nada. 282 00:26:09,720 --> 00:26:11,880 E a m�e chamava-me princesinha. 283 00:26:12,240 --> 00:26:13,760 Eu gostava disso. 284 00:26:15,880 --> 00:26:19,160 Agora, irei descobrir o que lhe aconteceu. Prometo. 285 00:26:32,200 --> 00:26:34,960 Ol�. Pode dizer-me onde fica a sala de confer�ncias, por favor? 286 00:26:35,120 --> 00:26:36,880 - Sim, vou ver. - Obrigado. 287 00:26:51,720 --> 00:26:52,760 Dr. Adler... 288 00:26:52,920 --> 00:26:56,600 Fala Miss Masterton. N�o consigo encontrar o Professor Mendella. 289 00:26:56,840 --> 00:26:59,600 O meu pai convidou-o para ir tomar uma bebida � casa de campo. 290 00:26:59,760 --> 00:27:01,400 Acha que pode lev�-lo at� l�? 291 00:27:01,560 --> 00:27:05,240 Ele est� muito cansado. Ser� que podemos adiar a reuni�o por umas horas? 292 00:27:05,840 --> 00:27:07,800 O meu pai n�o me fez atravessar meio mundo, 293 00:27:07,960 --> 00:27:09,720 para esperar que algu�m durma. 294 00:27:09,880 --> 00:27:11,240 Na casa de campo, daqui a meia hora. 295 00:27:24,080 --> 00:27:25,040 Dr. Adler... 296 00:27:27,840 --> 00:27:28,960 Ol�. 297 00:27:29,280 --> 00:27:31,680 Achei que fui um pouco r�spida consigo ao telefone. 298 00:27:31,840 --> 00:27:33,800 Liguei para me desculpar e vi-o atender. 299 00:27:35,080 --> 00:27:36,560 Onde est� o Mendella? 300 00:27:37,640 --> 00:27:39,480 Podemos falar um instante? 301 00:27:39,640 --> 00:27:42,400 N�o tenho muito tempo. O meu pai espera-me daqui a alguns minutos. 302 00:27:42,600 --> 00:27:44,240 O Professor est� no hospital. 303 00:27:45,400 --> 00:27:47,280 O seu estado � cr�tico. 304 00:27:47,600 --> 00:27:50,680 Ele teve um ataque card�aco, e pediu-me para vir no seu lugar. 305 00:27:52,560 --> 00:27:56,160 Com todo o respeito, Dr. Adler, o senhor n�o est� qualificado. 306 00:27:57,120 --> 00:27:59,720 H� muitos anos que o Mendella tem trabalhado com o meu pai. 307 00:27:59,840 --> 00:28:01,880 Al�m disso, ele � �nico na sua �rea. 308 00:28:02,480 --> 00:28:04,320 Voc�... voc� � o qu�? 309 00:28:06,760 --> 00:28:08,600 Creio que nunca ir� saber, pois n�o? 310 00:28:23,320 --> 00:28:26,840 Sarah, este � o Adam. Ele ir� trabalhar connosco 311 00:28:27,360 --> 00:28:28,960 Ele ajudou a preparar isto. 312 00:28:31,560 --> 00:28:33,280 Ouvi falar muito de si. 313 00:28:34,120 --> 00:28:35,600 E, claro, da sua m�e. 314 00:28:35,920 --> 00:28:37,280 A s�rio? 315 00:28:38,080 --> 00:28:40,240 Tenho que ir para o hotel ter com os outros. 316 00:28:45,440 --> 00:28:48,200 - Quem � ele? - Irei dizer-te mais tarde. 317 00:28:49,160 --> 00:28:50,920 - Encontraste o Mendella? - Ele n�o vem. 318 00:28:51,280 --> 00:28:52,640 O qu�? 319 00:28:52,880 --> 00:28:54,800 Teve um ataque card�aco. Est� nos cuidados intensivos. 320 00:28:56,240 --> 00:28:59,440 Ele enviou o seu assistente. Um tal Dr. Adler. 321 00:28:59,960 --> 00:29:02,800 - Onde est� ele? - Fui t�o r�spida que o incomodei. 322 00:29:03,320 --> 00:29:06,760 - Ele foi-se embora. - Este Dr. Adler sabe alguma coisa? 323 00:29:06,960 --> 00:29:10,200 Trabalhou de perto com o Professor Mendella nos �ltimos 4 anos. 324 00:29:11,560 --> 00:29:14,080 � verdade. E o Prof. Mendella n�o atura tolos. 325 00:29:16,280 --> 00:29:17,920 Isto pode ser um desastre. 326 00:29:25,400 --> 00:29:27,280 H� pouco, fui um pouco desagrad�vel. 327 00:29:27,480 --> 00:29:29,960 Oi�a, Miss Masterton, tamb�m n�o quero fazer isto. 328 00:29:31,160 --> 00:29:33,360 - Essa n�o � a quest�o, Mr. Adler. - � Doutor. 329 00:29:34,400 --> 00:29:37,520 Dr. , pode vir ter connosco ao bar privativo do Hotel Sphinx? 330 00:29:38,520 --> 00:29:41,280 Desculpe ter sido desagrad�vel. N�o devia ter sido. 331 00:29:43,880 --> 00:29:45,120 Bom, eu estou... 332 00:29:52,320 --> 00:29:55,440 - Estarei l� - Aceite. 333 00:30:09,360 --> 00:30:12,920 Est� um lindo c�u hoje e est�o todos a olhar para mim. 334 00:30:17,880 --> 00:30:21,280 Sou o professor Rohit Singh, da �ndia. E voc� deve ser... 335 00:30:23,160 --> 00:30:26,200 - Doug Adler. - Deve ser o perito em antiguidades. 336 00:30:27,000 --> 00:30:30,280 Antiguidades e futuro. Onde est� o Prof. Mendella? 337 00:30:32,560 --> 00:30:35,960 Todas as pe�as do quebra-cabe�as j� est�o reunidas. 338 00:30:36,600 --> 00:30:38,960 - Rohit. - Professor Masterton. 339 00:30:39,920 --> 00:30:41,400 - Bem-vindo. - Obrigado. 340 00:30:41,640 --> 00:30:43,640 Todos presentes e em conformidade. 341 00:30:44,840 --> 00:30:46,960 Com a excep��o do Prof. Mendella, 342 00:30:47,320 --> 00:30:49,440 que, infelizmente, n�o pode estar hoje connosco. 343 00:30:49,880 --> 00:30:52,320 - Professor Masterton, lamento... - Onde est� o Mendella? 344 00:30:53,200 --> 00:30:55,800 O Mendella sofreu um ataque card�aco, de manh� cedo. 345 00:30:56,680 --> 00:30:57,960 Meu Deus! 346 00:30:58,880 --> 00:31:01,520 A sua capacidade de decifrar o indecifr�vel 347 00:31:01,960 --> 00:31:04,000 tem sido de uma enorme valia aos meus estudos. 348 00:31:04,160 --> 00:31:05,400 No entanto, 349 00:31:06,040 --> 00:31:09,440 aqui o Dr. Adler tem sido assistente do Mendella 350 00:31:09,720 --> 00:31:11,520 e ofereceu-se para ocupar o seu lugar. 351 00:31:12,160 --> 00:31:14,160 Desculpe, Prof. Masterton... 352 00:31:15,800 --> 00:31:18,760 O Prof. Mendella � a maior autoridade na sua �rea. 353 00:31:19,640 --> 00:31:21,400 E para esta expedi��o precisamos... 354 00:31:22,400 --> 00:31:24,400 precisamos de um especialista. 355 00:31:24,520 --> 00:31:27,320 Sim. Teremos que contentar-nos com o que temos. 356 00:31:27,520 --> 00:31:31,800 O Dr. Adler tem trabalhado com o Prof. Mendella nos �ltimos 4 anos. 357 00:31:32,400 --> 00:31:36,800 � muito mais qualificado do que qualquer historiador novato arranjado � pressa. 358 00:31:37,480 --> 00:31:39,080 Concordo! 359 00:31:40,040 --> 00:31:43,200 Deve ser �ptimo transportar todo o seu conhecimento na sua cabe�a. 360 00:31:43,600 --> 00:31:48,240 Pod�amos ficar surpreendidos por v�-lo sem o peso do seu material de pesquisa. 361 00:31:49,440 --> 00:31:53,800 N�o o vejo curvado com o peso das suas refer�ncias, Mr. Levitz. 362 00:31:54,040 --> 00:31:55,960 Ser� que posso ser atrevido e perguntar-lhe: 363 00:31:56,840 --> 00:31:59,840 o que comprou a sua entrada nesta expedi��o? 364 00:32:01,320 --> 00:32:04,480 � preciso mais do que conhecimento para violarmos a Hist�ria. 365 00:32:04,600 --> 00:32:05,720 Violar? 366 00:32:05,840 --> 00:32:09,160 Se fossemos escavar o t�mulo da Rainha Victoria, chamar-se-ia viola��o, n�o? 367 00:32:09,320 --> 00:32:11,800 Depende do que tencionasse fazer-lhe. 368 00:32:15,040 --> 00:32:16,440 Meus amigos, 369 00:32:17,440 --> 00:32:20,000 todos v�s s�o necess�rios a esta expedi��o. 370 00:32:21,440 --> 00:32:23,320 Todos, sem excep��o. 371 00:32:24,080 --> 00:32:28,640 Hoje iremos aprofundar a Hist�ria desta terra misteriosa, 372 00:32:29,080 --> 00:32:31,040 como jamais algu�m fez. 373 00:32:31,360 --> 00:32:34,840 Acredito que o que iremos encontrar ir� mudar a Hist�ria. 374 00:32:36,960 --> 00:32:39,440 - Ao Egipto - Sa�de. 375 00:33:05,640 --> 00:33:07,240 Passa-se alguma coisa? 376 00:33:07,880 --> 00:33:09,280 Estes militares... 377 00:33:10,640 --> 00:33:12,520 N�o estavam aqui ontem. 378 00:33:29,560 --> 00:33:31,040 Magn�fica, n�o �? 379 00:33:32,720 --> 00:33:34,480 Envolta em mist�rio. 380 00:33:34,880 --> 00:33:36,680 O meu pai preparou toda a sua vida para isto. 381 00:33:37,160 --> 00:33:38,760 E com a sua ajuda. 382 00:33:39,240 --> 00:33:42,480 N�o. Esta � a minha primeira viagem com ele. A minha m�e criou-me sozinha. 383 00:33:43,840 --> 00:33:47,400 - Escolheu a profiss�o dele. - Para procurar coisas perdidas? 384 00:33:50,440 --> 00:33:53,160 Os psiquiatras teriam um dia cheio com isso, n�o teriam? 385 00:33:58,480 --> 00:34:01,480 O Mr. Sahid � um representante do Governo Eg�pcio. 386 00:34:01,720 --> 00:34:04,880 Ele gostaria de dirigir-vos a palavra, rapidamente espero, 387 00:34:05,080 --> 00:34:07,360 sobre o milagre que devolveu este mist�rio ao mundo. 388 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 O Prof. Masterton fala de um milagre, 389 00:34:10,560 --> 00:34:12,840 embora tenha estado t�o perto de ser um desastre. 390 00:34:13,040 --> 00:34:14,240 Ora, Sahid! 391 00:34:15,000 --> 00:34:17,440 Devia ter mais f� nos deuses antigos do Egipto. 392 00:34:18,000 --> 00:34:19,640 Isto foi intencional. 393 00:34:22,120 --> 00:34:25,680 A maior tempestade de areia da hist�ria revelou... 394 00:34:28,160 --> 00:34:33,800 o local de descanso, daquilo que cremos ser o t�mulo princesa Amanphur. 395 00:34:34,920 --> 00:34:37,520 Quando o resto do mundo vivia em cavernas, 396 00:34:38,160 --> 00:34:39,840 isto foi erigido. 397 00:34:40,280 --> 00:34:43,720 Quando Cristo foi crucificado, j� estava enterrado na areia. 398 00:34:44,640 --> 00:34:47,160 Quando Crist�v�o Colombo navegava os mares, 399 00:34:47,320 --> 00:34:49,240 estava escondido, � espera. 400 00:34:49,920 --> 00:34:51,440 � nossa espera. 401 00:34:54,200 --> 00:34:56,040 Vamos acampar aqui esta noite. 402 00:34:56,440 --> 00:34:58,320 Iremos entrar no t�mulo ao amanhecer. 403 00:35:22,240 --> 00:35:24,160 - Est� bem? - Sim, estou bem. 404 00:35:26,480 --> 00:35:28,000 Quer ch�? 405 00:35:42,200 --> 00:35:44,560 Eis-me aqui e nem conhe�o o meu pr�prio pai. 406 00:35:46,840 --> 00:35:49,520 Talvez seja a sua oportunidade. Ele pediu-lhe para vir, n�o foi? 407 00:35:51,000 --> 00:35:52,680 N�o porque quisesse, 408 00:35:53,280 --> 00:35:55,120 mas porque precisava de mim. 409 00:35:57,560 --> 00:35:59,200 Nunca gostei dele. 410 00:36:00,360 --> 00:36:02,680 N�s n�o escolhemos os nossos pais, Sarah. 411 00:36:03,440 --> 00:36:05,400 Por vezes, s� os encontramos. 412 00:36:06,360 --> 00:36:08,920 O Prof. Mendella � mais meu pai, do que o meu. 413 00:36:12,680 --> 00:36:14,120 Onde est� a sua m�e? 414 00:36:17,560 --> 00:36:19,480 Morreu aqui h� dez anos. 415 00:36:19,920 --> 00:36:22,440 Saiu uma noite para ir at� �s pir�mides. 416 00:36:25,240 --> 00:36:27,880 Encontraram l� o seu corpo, na manh� seguinte. 417 00:36:29,600 --> 00:36:32,240 A pol�cia disse que ela foi assaltada e morta 418 00:36:33,080 --> 00:36:35,120 por causa do dinheiro e das j�ias. 419 00:36:35,400 --> 00:36:37,000 N�o acredita nisso? 420 00:36:39,960 --> 00:36:41,760 N�o sei em que acreditar. 421 00:36:43,680 --> 00:36:46,640 A minha m�e era uma mulher muito forte e intuitiva. 422 00:36:49,800 --> 00:36:52,480 Podia ter andado a passear sozinha, mas parece improv�vel, 423 00:36:52,800 --> 00:36:55,800 que se pusesse na situa��o de ser assaltada. 424 00:36:58,720 --> 00:37:00,520 Acho-a muito parecida com ela. 425 00:37:03,400 --> 00:37:05,200 Obrigada por dizer isso. 426 00:37:06,600 --> 00:37:09,160 Lamento, Sarah. Se houver algo que eu possa fazer... 427 00:37:11,800 --> 00:37:13,320 J� fez, ao ouvir -me. 428 00:37:18,520 --> 00:37:22,080 - N�o se preocupe comigo, est� bem? - Est� bem. 429 00:37:42,200 --> 00:37:43,760 Cuidado com isso. 430 00:37:57,600 --> 00:37:59,200 Isso � inaceit�vel. 431 00:38:00,960 --> 00:38:04,240 Dois soldados, o major e eu vamos consigo. De acordo? 432 00:38:05,840 --> 00:38:07,120 De acordo. 433 00:38:08,040 --> 00:38:09,360 O que diz? 434 00:38:09,720 --> 00:38:12,880 Ningu�m pode entrar neste t�mulo e regressar com vida. 435 00:38:14,400 --> 00:38:17,800 S� os escolhidos pelos deuses, sobreviver�o. 436 00:38:26,680 --> 00:38:29,200 Ele est� certo. � o que diz. 437 00:38:31,360 --> 00:38:33,200 Nada como uma boa maldi��o. 438 00:39:19,920 --> 00:39:21,160 Deitem-na abaixo. 439 00:39:27,280 --> 00:39:29,480 Porque os deixa destruir os hier�glifos? 440 00:39:32,360 --> 00:39:34,800 J� acabaram? Selem-na! 441 00:39:36,120 --> 00:39:38,880 Porque selaram a entrada e � a �nica forma de entrar. 442 00:39:44,920 --> 00:39:46,080 J� chega. 443 00:40:32,160 --> 00:40:33,480 Vespas. 444 00:40:42,360 --> 00:40:44,760 Vejam. N�o podemos passar. 445 00:40:49,720 --> 00:40:51,520 Afastem-se. Desculpem. 446 00:40:51,720 --> 00:40:53,200 Recuem todos. 447 00:40:54,840 --> 00:40:56,160 Calmamente. 448 00:41:11,680 --> 00:41:12,960 Sarah... 449 00:41:14,680 --> 00:41:17,240 - tente n�o se mexer. - N�o consigo mexer-me. 450 00:41:59,960 --> 00:42:01,200 Meu Deus! 451 00:42:28,720 --> 00:42:30,200 Temos que ajud�-lo! 452 00:42:35,600 --> 00:42:37,000 � demasiado tarde. 453 00:42:42,280 --> 00:42:43,640 Caminho desimpedido! 454 00:42:50,080 --> 00:42:51,240 Bom trabalho. 455 00:42:53,760 --> 00:42:54,800 Mexam-se! 456 00:42:56,760 --> 00:42:58,120 Cuidado! 457 00:42:58,280 --> 00:43:00,280 Achei que encontrar�amos armadilhas, n�o ninhos de vespas. 458 00:43:00,400 --> 00:43:01,680 S�o armadilhas. 459 00:43:02,080 --> 00:43:04,160 H� um recipiente com comida nas c�maras. 460 00:43:04,480 --> 00:43:06,160 Pressinto que dev�amos voltar. 461 00:43:06,800 --> 00:43:08,280 Conhe�o esse pressentimento. Vamos. 462 00:43:24,240 --> 00:43:27,160 Este � o tipo de lugar onde gostam de montar armadilhas. 463 00:43:27,320 --> 00:43:30,520 - Funcionar�o depois de tanto tempo? - Acho improv�vel. 464 00:43:30,640 --> 00:43:33,000 Encontr�mos os esqueletos de muitos ladr�es de t�mulos, 465 00:43:33,120 --> 00:43:35,160 que vieram como o senhor, Mr. Levitz. 466 00:43:37,680 --> 00:43:39,800 Criminosos que n�o conseguiam resistir ao ouro. 467 00:43:40,240 --> 00:43:41,320 Levitz, pare! 468 00:43:44,240 --> 00:43:45,400 Levitz! 469 00:43:49,080 --> 00:43:50,600 Ningu�m se mexe. 470 00:43:53,240 --> 00:43:55,800 Fiquem todos, exactamente, onde est�o. 471 00:43:56,440 --> 00:43:58,400 Fiquem todos parados. 472 00:43:59,600 --> 00:44:03,280 Mr. Levitz, volte a p�r a est�tua! 473 00:44:20,640 --> 00:44:25,120 Fiquem onde est�o. A sala agora est� armadilhada, infelizmente. 474 00:44:31,080 --> 00:44:33,640 Mr. Singh, pode olhar para diante? 475 00:44:34,160 --> 00:44:37,480 Aqueles mosaicos al�m, devem ter algumas surpresas reservadas para n�s. 476 00:44:37,600 --> 00:44:39,480 Tente ver se existe uma sequ�ncia. 477 00:44:39,920 --> 00:44:43,600 - Temos que sair daqui! - E como far�amos isso, diz-nos? 478 00:44:43,800 --> 00:44:46,480 Al�m de continuarmos e seguirmos o caminho prescrito? 479 00:44:46,600 --> 00:44:49,280 - O que quer dizer? - Estamos trancados c� dentro. 480 00:44:51,880 --> 00:44:53,800 Deve haver uma sa�da. S� temos que encontr�-la. 481 00:44:53,920 --> 00:44:56,440 A nossa miss�o � encontrarmos o t�mulo. 482 00:44:57,360 --> 00:44:59,040 E tudo o que estiver al�m dele. 483 00:44:59,160 --> 00:45:01,520 Coragem a todos! 484 00:45:02,920 --> 00:45:04,880 Ainda podemos fazer isto. 485 00:45:05,720 --> 00:45:07,720 A Claire sabe, n�o sabe? 486 00:45:11,360 --> 00:45:13,880 - N�o h� alternativa, sen�o continuar. - Acho que tenho uma. 487 00:45:14,800 --> 00:45:17,920 Desde que os nossos amigos acreditassem na simetria. 488 00:45:19,040 --> 00:45:20,680 Dois para a esquerda. 489 00:45:29,600 --> 00:45:30,800 Pare! 490 00:45:32,160 --> 00:45:34,320 Tire o seu peso do mosaico. 491 00:45:37,720 --> 00:45:38,920 Tome a mochila 492 00:45:55,320 --> 00:45:59,000 - Rohit, o segredo est� nas pedras. - Sim. 493 00:46:00,040 --> 00:46:03,040 - Pela ordem de zero a dez? - Certo! 494 00:46:04,080 --> 00:46:06,840 O conceito de zero n�o foi inventado muito mais tarde? 495 00:46:07,640 --> 00:46:09,200 Bem observado. 496 00:46:10,280 --> 00:46:11,800 Um para a frente... 497 00:46:13,200 --> 00:46:14,720 Dois para a direita. 498 00:46:15,080 --> 00:46:17,480 Um para a frente, dois para a direita. 499 00:46:18,320 --> 00:46:21,080 Um para a frente, dois para a direita. 500 00:46:29,200 --> 00:46:32,360 - Bom trabalho, Mr. Rohit - Obrigado. Cuidado. 501 00:46:32,840 --> 00:46:36,560 - V� � frente. - � um para a frente, dois para a direita. 502 00:46:37,920 --> 00:46:40,120 Um para a frente, dois para a direita. 503 00:46:41,280 --> 00:46:43,520 Um para a frente, dois para a direita. 504 00:46:44,200 --> 00:46:47,520 Cuidado! Devagar! Um para a frente, dois para a direita. 505 00:46:57,440 --> 00:46:58,320 Obrigado. 506 00:47:07,120 --> 00:47:08,520 Outro beco sem sa�da. 507 00:47:12,440 --> 00:47:14,520 H� uma passagem mais pequena. 508 00:47:14,800 --> 00:47:16,680 � in�til, se estiver selada do outro lado. 509 00:47:16,880 --> 00:47:21,080 - Dr. Adler, preciso da sua per�cia. - Ele n�o sabe nada. 510 00:47:22,320 --> 00:47:24,480 Se ele entender errado, morremos todos! 511 00:47:24,720 --> 00:47:27,560 Cale-se, Levitz. Se algu�m n�o sabe nada, � voc�. 512 00:47:27,800 --> 00:47:30,360 - Vou pela passagem. - Irei com ele. 513 00:47:34,440 --> 00:47:37,320 Volte por onde viemos. Veja se falh�mos alguma coisa. 514 00:47:49,000 --> 00:47:52,080 Estes s�mbolos, este lugar... 515 00:47:54,600 --> 00:47:56,720 - J� alguma vez...? - "D�j� vu". 516 00:47:58,000 --> 00:48:01,320 Recordo-o diariamente, escondido desde que era crian�a. 517 00:48:07,320 --> 00:48:11,680 Algo queria-o aqui? - Porque n�o pergunta aos seu pessoal? 518 00:48:12,800 --> 00:48:15,120 Eu gostaria muito de saber. 519 00:48:34,400 --> 00:48:36,840 O que sabe sobre o Masterton e a minha m�e? 520 00:48:39,440 --> 00:48:42,640 - Todos temos esqueletos no arm�rio. - Isso significa o qu�? 521 00:48:44,080 --> 00:48:48,200 Para onde quer que vamos c� em baixo, nada ir� impedir os planos dele. 522 00:48:48,400 --> 00:48:52,280 E ningu�m ir� impedi-lo de alcan��-lo, custe o que custar. 523 00:48:55,000 --> 00:48:57,480 - Como assim? - N�o posso dizer mais nada. 524 00:49:18,400 --> 00:49:22,040 - Isto � estranho. - � um homem. Talvez feito � m�o. 525 00:49:23,800 --> 00:49:27,560 � demasiada coincid�ncia ter acontecido, para ser ignorado. 526 00:49:28,440 --> 00:49:30,720 Eis um exemplo cl�ssico. 527 00:49:31,080 --> 00:49:33,320 Veja a forma como o homem foi retratado. 528 00:49:34,120 --> 00:49:36,720 Os eg�pcios mumificavam os seus deuses e fara�s, 529 00:49:36,880 --> 00:49:40,040 acreditando que eles possu�am o segredo da vida eterna. 530 00:49:41,640 --> 00:49:44,760 Por isso, recorriam ao processo de mumifica��o. 531 00:49:46,560 --> 00:49:49,240 Eles n�o o inventaram. Foi-lhes trazido. 532 00:49:50,080 --> 00:49:51,240 Veja. 533 00:49:53,000 --> 00:49:54,560 � algum tipo de m�quina. 534 00:49:55,600 --> 00:49:58,320 Vi exactamente o mesmo no Peru e no M�xico. 535 00:49:58,520 --> 00:50:00,360 At� na �ndia temos igual. 536 00:50:01,840 --> 00:50:04,400 Agora, diga-me, como chegaram l�? 537 00:50:05,600 --> 00:50:07,440 "O adormecido despertar�." 538 00:50:12,080 --> 00:50:16,000 O adormecido despertar�. A terra ir� tremer aos seus p�s." 539 00:50:19,200 --> 00:50:21,640 - Claire? - "Que nada no sangue humano." 540 00:50:24,400 --> 00:50:28,080 "O sinal de Os�ris ergue-se. O sinal de Os�ris morto. 541 00:50:29,400 --> 00:50:33,720 E o caminho abrir-se-� para os verdadeiros governantes dos deuses verdadeiros." 542 00:50:34,840 --> 00:50:36,400 O que descobriu? 543 00:50:36,960 --> 00:50:38,960 O meu palpite � que existe uma porta aqui. 544 00:50:39,200 --> 00:50:42,360 O meu palpite... O meu palpite � que est� a brincar com as nossas vidas! 545 00:50:43,880 --> 00:50:45,280 D�-me uma ajuda. 546 00:51:04,760 --> 00:51:07,240 Senhoras e senhores, est� a acontecer. 547 00:51:08,520 --> 00:51:10,640 - Muito bem, Dr. - Muito bem. 548 00:51:17,280 --> 00:51:21,840 Costumava questionar-me se algum antigo eg�pcio mediria mais de 1.50m. 549 00:51:23,080 --> 00:51:24,720 Siga pelas escadas. 550 00:52:12,440 --> 00:52:13,760 T�o lindo! 551 00:52:33,680 --> 00:52:35,480 A Princesa Amanphur. 552 00:52:35,720 --> 00:52:39,040 O Masterton afirma que a minha m�e era descendente directa de Os�ris. 553 00:52:39,200 --> 00:52:40,400 E era. 554 00:52:42,280 --> 00:52:44,840 O quebra-cabe�as est� a revelar os seus segredos. 555 00:52:45,120 --> 00:52:46,960 Todos temos segredos. 556 00:52:48,280 --> 00:52:49,920 Vamos tirar isto! 557 00:52:59,960 --> 00:53:02,080 Tirem o caix�o. Livremo-nos dele! 558 00:53:10,840 --> 00:53:14,600 A Princesa Amanphur... Os homens n�o lhe viram o rosto, 559 00:53:15,480 --> 00:53:17,080 durante 5 mil anos. 560 00:53:18,080 --> 00:53:19,880 A Princesa Amanphur... 561 00:53:21,160 --> 00:53:23,160 era uma prostituta do Fara�! 562 00:53:26,480 --> 00:53:31,640 Enterr�-la aqui foi um disfarce para esconder a verdadeira natureza do local. 563 00:53:32,560 --> 00:53:36,760 - Mas o t�mulo � Hist�ria! - A Hist�ria � escrita por reis. 564 00:53:37,920 --> 00:53:40,160 - E pelos deuses. - Mr. Levitz... 565 00:53:42,560 --> 00:53:44,480 Chegou a hora. A chave! 566 00:53:56,680 --> 00:53:58,080 A Chave do C�u. 567 00:53:58,960 --> 00:54:00,320 A chave? 568 00:54:02,800 --> 00:54:06,360 Para o Mendella isto era o Santo Graal. 569 00:54:08,160 --> 00:54:09,760 Ambos sab�amos que existia. 570 00:54:10,560 --> 00:54:12,720 Alguns estudiosos disseram que era apenas um mito. 571 00:54:12,840 --> 00:54:14,880 Hitler procurou por isto. 572 00:54:17,920 --> 00:54:20,360 Estava destinada a vir parar � minha m�o. 573 00:54:47,080 --> 00:54:49,920 N�o estamos aqui por mero ouro ou quinquilharias. 574 00:54:51,720 --> 00:54:53,600 O verdadeiro tesouro... 575 00:54:54,960 --> 00:54:58,320 est� escondido nas profundezas desta fachada cintilante. 576 00:55:28,680 --> 00:55:31,120 - Sente-se bem? - Sim. 577 00:55:33,600 --> 00:55:35,240 H� algo aqui em baixo. 578 00:55:35,760 --> 00:55:38,320 E ele precisa que encontre o que quer que seja. 579 00:55:38,960 --> 00:55:40,560 Tem que ter cuidado. 580 00:55:41,960 --> 00:55:43,880 - Est� bem? - Est� bem. 581 00:55:53,920 --> 00:55:56,240 O local parece um labirinto. 582 00:55:58,560 --> 00:56:00,320 Precis�o na linguagem, Adam. 583 00:56:00,520 --> 00:56:02,920 N�o � "parece um labirinto." � um labirinto. 584 00:56:03,400 --> 00:56:05,800 - Um labirinto de armadilhas. - Sim, mas o tesouro? 585 00:56:05,960 --> 00:56:07,600 Sabe onde est� localizado? 586 00:56:07,800 --> 00:56:09,600 Creio que encontraremos o tesouro 587 00:56:09,800 --> 00:56:11,920 na parte mais profunda e perigosa do labirinto. 588 00:56:12,320 --> 00:56:14,760 Um tesouro perdido h� mais de 5 mil anos. 589 00:56:15,600 --> 00:56:17,480 O templo perdido de Os�ris. 590 00:56:17,680 --> 00:56:19,000 Como um mito. 591 00:56:20,160 --> 00:56:21,800 N�o gosto do aspecto disto. 592 00:56:22,280 --> 00:56:25,760 Irei � frente, voc� segue-me e voc�, Levitz, ser� o �ltimo! 593 00:56:26,520 --> 00:56:28,520 J� fez estragos que cheguem por hoje. 594 00:56:29,880 --> 00:56:31,320 Com muito cuidado. 595 00:56:52,040 --> 00:56:54,880 Masterton! Pare de me tratar como um idiota! 596 00:56:56,160 --> 00:56:57,120 Levitz! 597 00:57:03,800 --> 00:57:06,360 E agora? Estamos presos c� dentro! 598 00:57:07,160 --> 00:57:10,400 - Doug, consegue ouvir-nos? - Meu Deus! 599 00:57:11,200 --> 00:57:15,000 Preciso de todos os outros! Voc� � dispens�vel! 600 00:57:15,840 --> 00:57:17,640 Acalme-se, havemos de encontrar uma solu��o. 601 00:57:17,760 --> 00:57:19,320 O que procuramos? 602 00:57:19,760 --> 00:57:22,920 S�mbolos, hier�glifos... Algo que nos conduza para o corredor interior. 603 00:57:23,480 --> 00:57:25,120 N�o h� retrocesso. 604 00:57:30,800 --> 00:57:33,480 Voltaremos pelo mesmo caminho e encontraremos outro. 605 00:57:36,200 --> 00:57:38,080 Aqui. N�o parem. 606 00:57:40,800 --> 00:57:42,160 Tome, segure. 607 00:57:43,080 --> 00:57:45,480 Os escravos costumavam fazer rotas de fuga. 608 00:58:04,920 --> 00:58:06,520 Masterton? 609 00:58:09,040 --> 00:58:10,800 Temos que continuar a descer. 610 00:59:02,400 --> 00:59:03,600 Que aconteceu? 611 00:59:04,680 --> 00:59:06,680 Ele caiu e partiu o pesco�o. 612 00:59:09,840 --> 00:59:13,640 - Devemos voltar a subir? - N�o sabemos o que causou a queda. 613 00:59:16,400 --> 00:59:17,600 O que �? 614 00:59:19,040 --> 00:59:20,520 Quem est� a�? 615 00:59:24,960 --> 00:59:27,600 Arranja um ferro. Tenho que encontrar um caminho. 616 00:59:31,480 --> 00:59:32,600 Venha. 617 00:59:35,280 --> 00:59:36,480 Devagar. 618 00:59:40,120 --> 00:59:41,720 Agarre-se �s pegas. 619 00:59:43,280 --> 00:59:44,280 Vamos. 620 00:59:45,760 --> 00:59:47,440 - Cuidado - N�o se preocupe. 621 00:59:50,720 --> 00:59:52,640 Como uma esp�cie de elevador. 622 00:59:55,120 --> 00:59:56,480 - Est� bem? - Estou. 623 00:59:56,920 --> 00:59:58,000 Venha. 624 01:00:18,080 --> 01:00:19,200 Doug! 625 01:00:20,920 --> 01:00:22,160 O que �? 626 01:00:24,480 --> 01:00:25,840 O soldado... 627 01:00:43,640 --> 01:00:47,040 Ou�a-me, Levitz, seu homenzinho corrupto e mau. 628 01:00:47,240 --> 01:00:51,480 Um dos grandes mist�rios da Hist�ria � como come�ou a civiliza��o eg�pcia. 629 01:00:51,840 --> 01:00:54,760 Como floresceu nas margens do Nilo. 630 01:00:55,240 --> 01:00:58,440 Talvez a sua origem estivesse noutro lugar. 631 01:00:59,320 --> 01:01:01,960 A resposta a isso � o tesouro que procuramos. 632 01:01:15,560 --> 01:01:17,040 N�o gosto disto. 633 01:01:18,920 --> 01:01:20,960 "Os adormecidos ir�o despertar." 634 01:01:22,440 --> 01:01:24,960 - O qu�? - Algures no sangue humano... 635 01:01:25,960 --> 01:01:27,480 - Qual � o acordo? - N�o sei. 636 01:01:27,840 --> 01:01:31,120 Ele � um perito em antiguidades. O Levitz tem a chave dele. 637 01:01:31,600 --> 01:01:33,160 O Adam � um bajulador. 638 01:01:34,120 --> 01:01:35,440 E voc�? 639 01:01:40,480 --> 01:01:42,320 Eu sou apenas um canal... 640 01:01:43,040 --> 01:01:45,880 Eu identifico mensagens do espa�o. 641 01:01:50,520 --> 01:01:53,000 Algo est� errado. Algo est� muito errado! 642 01:02:01,160 --> 01:02:04,320 - Doug, � voc�? - Que raio est� a fazer? 643 01:02:04,720 --> 01:02:08,400 Desculpe. Estou assustado. Anda algo atr�s de n�s. 644 01:02:09,760 --> 01:02:11,760 Encontr�mos um soldado. Ele caiu. 645 01:02:19,400 --> 01:02:22,360 Continuam vivos. Por aqui. 646 01:03:07,280 --> 01:03:09,840 Tantos mortos... Cegos pela luz. 647 01:03:11,360 --> 01:03:14,040 - O que viram? - V�timas do Sol. 648 01:03:17,440 --> 01:03:19,040 N�o s�o humanos. 649 01:03:44,240 --> 01:03:45,520 Meu Deus! 650 01:03:47,120 --> 01:03:49,040 - Que se passa? - Ouvi qualquer coisa. 651 01:04:01,680 --> 01:04:03,640 - Que raio � isso? - Um rato. 652 01:04:04,000 --> 01:04:06,240 Mr. Levitz, tente n�o ficar hist�rico. 653 01:04:07,320 --> 01:04:08,800 � s� um rato. 654 01:04:22,360 --> 01:04:23,680 Olhem para voc�s! 655 01:04:23,960 --> 01:04:27,240 Parecem um bando de meninos de escola assustados, num cemit�rio. 656 01:04:27,440 --> 01:04:29,720 Um pouco de nervoso n�o � surpreendente. 657 01:04:29,920 --> 01:04:32,360 Alguns de n�s est�o mortos, Levitz. 658 01:04:33,320 --> 01:04:34,720 Deve ser por sua culpa. 659 01:04:35,640 --> 01:04:37,040 Voc� d� azar. 660 01:05:02,840 --> 01:05:04,400 Ela foi atacada! 661 01:05:09,960 --> 01:05:11,440 O que se passa? 662 01:05:15,960 --> 01:05:17,440 Que raio � isso? 663 01:05:47,200 --> 01:05:49,160 Preciso que encontre uma sa�da. 664 01:05:49,360 --> 01:05:50,480 N�o... 665 01:05:50,760 --> 01:05:53,240 Tenho que encontrar os outros. Vai ficar bem. V�! 666 01:06:27,800 --> 01:06:29,000 � voc�! 667 01:06:29,720 --> 01:06:30,960 Siga-me! 668 01:06:40,080 --> 01:06:41,720 Aqui! Encontrei a porta! 669 01:06:45,400 --> 01:06:46,440 Venham! 670 01:06:49,760 --> 01:06:50,800 N�o! 671 01:07:14,920 --> 01:07:16,000 Venha! 672 01:07:53,000 --> 01:07:54,520 O Sahid est� morto. 673 01:07:58,040 --> 01:07:59,200 Fascinante. 674 01:08:01,160 --> 01:08:02,600 Fascinante?! 675 01:08:03,160 --> 01:08:06,600 O Sahid acabou de morrer e queria que o Levitz morresse, n�o queria? 676 01:08:07,520 --> 01:08:08,720 N�o est� a ouvir-me! 677 01:08:10,920 --> 01:08:12,880 - Sacana! - Agora, oi�am-me! 678 01:08:13,160 --> 01:08:15,280 Voc�s e o vosso precioso Levitz! 679 01:08:15,400 --> 01:08:17,400 Como acham que ele conseguiu a Chave do C�u? 680 01:08:17,600 --> 01:08:20,440 Ele matou o Khalfani! Assassinou-o! 681 01:08:20,880 --> 01:08:22,400 A pol�cia tem a arma do crime. 682 01:08:22,520 --> 01:08:24,040 A sua bengala de l�mina, 683 01:08:24,200 --> 01:08:26,280 com as suas impress�es digitais por todo o lado! 684 01:08:26,880 --> 01:08:30,120 O que era aquela coisa al�m? 685 01:08:31,760 --> 01:08:33,040 O que era? 686 01:08:33,280 --> 01:08:34,480 Aquela coisa... 687 01:08:34,920 --> 01:08:38,160 Alguns dos textos antigos fazem alus�o a um guardi�o 688 01:08:38,400 --> 01:08:42,200 que foi escondido na pir�mide pelos seguidores de R�. 689 01:08:42,360 --> 01:08:45,760 Foi constru�do para ser activado, quando um intruso entrasse no t�mulo. 690 01:08:45,920 --> 01:08:48,400 Mas aquilo n�o ir� impedir-me! 691 01:08:51,240 --> 01:08:56,320 - N�o ir� impedir-me! - Mata-o, como matou a minha m�e? 692 01:09:15,640 --> 01:09:16,800 Vejam. 693 01:09:21,560 --> 01:09:22,720 Vejam! 694 01:09:29,640 --> 01:09:31,040 N�o � daqui. 695 01:09:34,080 --> 01:09:37,880 E todos estes anos, as minhas teorias t�m sido rejeitadas e ridicularizadas. 696 01:09:38,520 --> 01:09:39,920 Veja! 697 01:09:42,800 --> 01:09:45,480 Doug, arranje-me uma maneira de entrar. 698 01:09:47,680 --> 01:09:50,560 � a sua �nica oportunidade de tirar a Sarah daqui. 699 01:10:01,080 --> 01:10:02,760 N�o procure o �bvio. 700 01:10:06,360 --> 01:10:08,960 Esta inscri��o... Os�ris. 701 01:10:09,440 --> 01:10:12,560 "O sinal de Os�ris ergue-se. O sinal de Os�ris morto." 702 01:10:13,000 --> 01:10:17,080 Isso. A forma mais antiga do nome era escrita com dois hier�glifos. 703 01:10:20,080 --> 01:10:23,640 Um que representa o trono e o outro o olho. 704 01:10:24,480 --> 01:10:26,240 "O caminho ser� aberto 705 01:10:26,920 --> 01:10:29,520 e a p�lpebra do Deus, o grande p�ssaro Sothis. 706 01:10:29,760 --> 01:10:33,800 Sothis... por vezes, era chamado Sirius, a Estrela C�o. 707 01:10:34,440 --> 01:10:38,640 Sirius era a estrela polar vista no c�u, quando as pir�mides foram constru�das. 708 01:10:42,080 --> 01:10:43,240 � isso! 709 01:10:50,240 --> 01:10:52,200 Doug, despache-se, por favor. 710 01:11:02,560 --> 01:11:06,040 Sarah! Atravessa a membrana. Tu �s a chave! 711 01:11:43,000 --> 01:11:44,440 Depressa! 712 01:11:44,920 --> 01:11:47,120 Corram para a porta! Venham! 713 01:12:52,400 --> 01:12:53,680 Adam! 714 01:12:56,800 --> 01:12:59,280 Isto � uma esp�cie de um gerador antigo. 715 01:13:04,720 --> 01:13:07,360 Para tr�s, "cowboy". J� n�o precisamos de si. 716 01:13:07,680 --> 01:13:09,040 N�o, Doug! Doug! 717 01:13:11,120 --> 01:13:12,480 O que est� a fazer? 718 01:13:15,640 --> 01:13:17,800 O c�digo gen�tico da princesa Amanphur 719 01:13:18,480 --> 01:13:22,200 � preservado intacto, apenas na descend�ncia directa feminina. 720 01:13:23,280 --> 01:13:26,600 Tu �s uma descendente directa da Princesa Amanphur. 721 01:13:29,680 --> 01:13:31,800 - Precisamos do teu sangue. - Soltem-na! 722 01:13:42,120 --> 01:13:43,880 Eu estou bem. 723 01:13:50,040 --> 01:13:51,240 Rohit... 724 01:14:03,880 --> 01:14:05,960 Se a tua m�e tivesse colaborado, 725 01:14:06,800 --> 01:14:08,560 ela estaria aqui... 726 01:14:09,040 --> 01:14:12,000 para testemunhar... a ressurrei��o. 727 01:14:12,240 --> 01:14:14,000 Se ela tivesse "colaborado"? 728 01:14:14,160 --> 01:14:16,240 Estaria sentada ao meu lado neste trono 729 01:14:16,440 --> 01:14:20,920 para inaugurar uma nova era da Hist�ria da humanidade. Mas ela recusou-me! 730 01:14:24,480 --> 01:14:28,080 Deixem despertar os adormecidos. 731 01:15:20,640 --> 01:15:25,320 O conhecimento disto foi-me passado por numerosas gera��es. 732 01:15:27,240 --> 01:15:31,000 - Por mim, ir� parar com isto. - N�o, Rohit. V� l�... 733 01:15:31,880 --> 01:15:34,680 N�s vos damos a boas-vindas de regresso... 734 01:15:35,160 --> 01:15:37,040 Vamos, n�o desista. 735 01:15:40,560 --> 01:15:43,000 ... e nos fizeram � sua imagem! 736 01:15:44,320 --> 01:15:49,720 Finalmente, a humanidade ir� receber o seu pleno potencial! 737 01:16:24,320 --> 01:16:25,480 N�o! 738 01:16:33,760 --> 01:16:35,720 Comtemplai o Sol! 739 01:16:39,640 --> 01:16:41,880 O teu sangue vai unir-nos a todos. 740 01:16:42,520 --> 01:16:44,960 Demasiado tarde! Demasiado tarde. 741 01:17:34,840 --> 01:17:36,120 D�-me isso. 742 01:17:44,520 --> 01:17:46,160 Temos que sair daqui. 743 01:18:39,640 --> 01:18:40,920 Meu Deus! 744 01:19:17,480 --> 01:19:18,880 Est� aqui. 745 01:19:21,680 --> 01:19:23,440 Foi muito corajosa. 746 01:19:25,400 --> 01:19:27,120 Salvou-me a vida, obrigada. 747 01:19:28,920 --> 01:19:30,280 N�o, eu � que agrade�o. 748 01:19:40,480 --> 01:19:42,320 Eles est�o algures... 749 01:19:43,640 --> 01:19:45,440 ... � espera de regressar. 750 01:19:59,240 --> 01:20:01,680 Tradu��o e Legendagem Elisa Pires de Carvalho 59029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.