All language subtitles for Preacher.S03E07.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,452 Previously on AMC's "Preacher"... 2 00:00:02,454 --> 00:00:04,421 Not till I get my soul! 3 00:00:04,423 --> 00:00:06,989 - I gave you what you wanted. - What I want 4 00:00:06,991 --> 00:00:09,192 is your debt paid. 5 00:00:09,194 --> 00:00:10,893 I need to squeeze Jesse Custer. 6 00:00:10,895 --> 00:00:12,429 Any word yet on the vampire? 7 00:00:12,431 --> 00:00:13,497 Still searching, sir. 8 00:00:13,500 --> 00:00:15,539 - Ahhh! - Aah! 9 00:00:15,542 --> 00:00:17,233 You damnin' him so you can just 10 00:00:17,235 --> 00:00:18,598 turn into a cat for laughs. 11 00:00:18,601 --> 00:00:20,203 All right, I give, I give. 12 00:00:20,205 --> 00:00:21,871 I'm impressed by it. 13 00:00:26,390 --> 00:00:27,440 _ 14 00:00:27,443 --> 00:00:28,914 Got to make a stop first. 15 00:00:53,704 --> 00:00:55,169 More. 16 00:00:57,674 --> 00:00:58,873 More. 17 00:01:00,577 --> 00:01:03,243 Can't keep my boy from his avocado. 18 00:01:03,246 --> 00:01:04,813 How proud you must be. 19 00:01:04,815 --> 00:01:06,347 Delightful child. 20 00:01:08,584 --> 00:01:10,150 Hilter! 21 00:01:12,148 --> 00:01:13,721 I gotta duck out for a couple hours 22 00:01:13,723 --> 00:01:15,355 this afternoon. 23 00:01:18,227 --> 00:01:20,427 Cover for me if my wife calls? 24 00:01:20,429 --> 00:01:22,414 Again, Herr Marty? 25 00:01:22,417 --> 00:01:23,570 My groin elixir. 26 00:01:23,573 --> 00:01:24,898 Puts a little rev in the engine, 27 00:01:24,900 --> 00:01:26,934 - know what I mean? - Ja. Yes. 28 00:01:26,936 --> 00:01:29,235 Which is good 'cause I got me a rendezvous 29 00:01:29,237 --> 00:01:31,771 with a hot little number I met at the Target. 30 00:01:31,773 --> 00:01:34,607 The restaurant'll be empty, just gotta tap that, you know? 31 00:01:34,609 --> 00:01:36,442 Ja. I understand. 32 00:01:36,444 --> 00:01:39,245 You tap your hot number. I will watch ze store. 33 00:01:39,247 --> 00:01:40,780 Good man. 34 00:01:47,022 --> 00:01:49,355 Well, time for my break. 35 00:01:54,394 --> 00:01:56,028 Half a mile away? 36 00:01:56,030 --> 00:01:57,696 That's not employee parking. 37 00:01:57,698 --> 00:01:59,097 That's a message. 38 00:01:59,099 --> 00:02:00,632 That's "Go eff yourselves." 39 00:02:00,634 --> 00:02:02,868 So's a 35-cent-an hour raise. 40 00:02:02,870 --> 00:02:05,971 What'm I supposed to do with that? 41 00:02:05,973 --> 00:02:07,739 What do you think, David? 42 00:02:12,311 --> 00:02:17,548 I have been to Hell und back. 43 00:02:17,550 --> 00:02:22,153 If you're asking me what I think is the answer 44 00:02:22,155 --> 00:02:24,655 to all that bothers you... 45 00:02:24,657 --> 00:02:27,324 From inconvenient employee parking 46 00:02:27,326 --> 00:02:31,228 to low wages to how fat you people are...? 47 00:02:31,230 --> 00:02:36,166 The answer to me is simply put... 48 00:02:36,168 --> 00:02:38,669 Is the Jews. 49 00:02:38,671 --> 00:02:39,969 My boss is a Jew. 50 00:02:39,971 --> 00:02:41,338 Of course he is. 51 00:02:41,340 --> 00:02:42,606 She. 52 00:02:45,359 --> 00:02:47,777 _ 53 00:02:48,085 --> 00:02:50,265 _ 54 00:02:50,268 --> 00:02:54,070 _ 55 00:02:55,968 --> 00:03:00,054 _ 56 00:03:00,680 --> 00:03:03,934 _ 57 00:03:04,522 --> 00:03:09,554 _ 58 00:03:10,598 --> 00:03:13,631 _ 59 00:03:14,175 --> 00:03:16,726 _ 60 00:03:17,242 --> 00:03:23,234 _ 61 00:03:26,252 --> 00:03:28,484 _ 62 00:03:29,242 --> 00:03:33,546 _ 63 00:03:36,559 --> 00:03:38,158 Totally. 64 00:03:59,213 --> 00:04:00,913 Hitler. 65 00:04:05,052 --> 00:04:08,755 Satan sent you. 66 00:04:08,757 --> 00:04:12,558 Well, it is good timing, actually. 67 00:04:12,560 --> 00:04:17,196 I have just got my four-year plan off the ground, 68 00:04:17,198 --> 00:04:20,273 and I have not yet decided on an Interior Minister. 69 00:04:20,276 --> 00:04:22,868 Y-You see, I-I have heard of you, 70 00:04:22,870 --> 00:04:24,117 mein kumpel. 71 00:04:24,120 --> 00:04:27,210 I could use someone with your... gifts. 72 00:04:27,213 --> 00:04:30,108 The world is ripe for a new Reich. 73 00:04:30,111 --> 00:04:32,044 Why go back?! 74 00:04:32,046 --> 00:04:35,047 I have made such progress, in a short time... 75 00:04:38,252 --> 00:04:41,187 Oh, please! Not now! 76 00:04:41,189 --> 00:04:44,255 The Zionist World Government must be stopped! 77 00:04:47,594 --> 00:04:50,362 Ach, great. 78 00:04:50,364 --> 00:04:52,030 What're you looking at?! 79 00:04:52,421 --> 00:04:54,453 _ 80 00:04:57,705 --> 00:05:00,472 All right, Hilter. If Doris calls... 81 00:05:03,744 --> 00:05:04,828 What's going on? 82 00:05:04,831 --> 00:05:07,466 I fear they want to take me back to Hell. 83 00:05:11,037 --> 00:05:12,069 You can't do... 84 00:05:16,789 --> 00:05:19,724 I am not going back. 85 00:05:19,726 --> 00:05:23,227 I have too much to do. 86 00:05:23,229 --> 00:05:25,496 I am not! Going! Back! 87 00:05:40,804 --> 00:05:44,898 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 88 00:07:03,101 --> 00:07:06,105 I'm sorry. 89 00:07:06,108 --> 00:07:07,340 Me too. 90 00:07:35,537 --> 00:07:38,137 - Starr. - Messiah. 91 00:07:38,139 --> 00:07:40,272 Welcome back to Angelville. 92 00:07:50,484 --> 00:07:52,903 You see, the thing people forget about the '60s 93 00:07:52,906 --> 00:07:54,720 is how iffy the drugs were, you know? 94 00:07:54,722 --> 00:07:57,389 And that's why I had such a rough go at Woodstock. 95 00:07:57,391 --> 00:07:59,658 Right. Let's have a look. 96 00:07:59,660 --> 00:08:02,361 Purple ball, corner pocket. 97 00:08:02,363 --> 00:08:04,295 Intriguing. 98 00:08:04,297 --> 00:08:06,231 Christ. 99 00:08:06,233 --> 00:08:07,899 No, Kevin. You're screwing it up. 100 00:08:07,901 --> 00:08:09,534 You've gotta twist and you gotta turn. 101 00:08:09,536 --> 00:08:12,303 Twisting and turning. Twist and turn. 102 00:08:12,305 --> 00:08:13,775 Twist. That's it. 103 00:08:13,778 --> 00:08:15,706 Ah, well done, man. You know. 104 00:08:15,708 --> 00:08:17,742 I dropped acid at breakfast, right? 105 00:08:17,744 --> 00:08:19,643 And by the time Ravi Shankar got onstage, 106 00:08:19,645 --> 00:08:20,879 I was seeing bloody monsters, 107 00:08:20,881 --> 00:08:22,168 cryin' like a bloody Englishman, 108 00:08:22,171 --> 00:08:23,879 you know what I mean? The point is, 109 00:08:23,882 --> 00:08:25,248 what I'm tryin' to tell you is, 110 00:08:25,251 --> 00:08:27,517 it's no use gettin' soppy 111 00:08:27,520 --> 00:08:29,653 about how good things used to be. 112 00:08:29,655 --> 00:08:32,991 Most times, today is better, all right? 113 00:08:32,993 --> 00:08:34,893 Right. Let's have a look here. 114 00:08:34,895 --> 00:08:37,194 Number 13, corner pocket. 115 00:08:37,196 --> 00:08:38,562 Bollocks. 116 00:08:38,564 --> 00:08:42,867 - Ca Va, mes enfants. - Ca Va, my lord. 117 00:08:42,869 --> 00:08:44,902 Let me show something. 118 00:08:44,904 --> 00:08:47,237 All right. Ha. 119 00:08:54,179 --> 00:08:57,915 Huh. Those are some big coffins, huh? 120 00:08:57,917 --> 00:09:00,183 Standard size. 121 00:09:00,185 --> 00:09:02,252 New Orleans. 122 00:09:02,254 --> 00:09:06,022 That one is for you. 123 00:09:06,024 --> 00:09:08,124 If you'd like. 124 00:09:08,126 --> 00:09:10,059 You sleep in a coffin? 125 00:09:14,699 --> 00:09:19,101 It's, uh, Persian silk velvet. 126 00:09:19,103 --> 00:09:20,603 It is the vampire way. 127 00:09:20,605 --> 00:09:21,971 Has been for millennia. 128 00:09:21,973 --> 00:09:23,573 Right. Well, it might be your vampire way, 129 00:09:23,575 --> 00:09:25,442 but my vampire way is bean bag chairs 130 00:09:25,444 --> 00:09:28,144 and bathroom floors, you know what I mean? 131 00:09:28,146 --> 00:09:30,647 Well. You know, if you should your mind. 132 00:09:30,649 --> 00:09:32,482 Well, thank you, though, man. You know what, 133 00:09:32,484 --> 00:09:34,417 it's really thoughtful. Thank you. 134 00:09:34,419 --> 00:09:37,386 Uh, there was another thing that I needed to mention. 135 00:09:37,388 --> 00:09:40,089 There will be another blood ceremony tonight. 136 00:09:40,092 --> 00:09:41,890 Lisa has been chosen 137 00:09:41,892 --> 00:09:43,892 and I know she would consider it a great honor 138 00:09:43,894 --> 00:09:45,594 if you will be the one who brought her... 139 00:09:45,596 --> 00:09:46,895 Look. I-I already told you. 140 00:09:46,897 --> 00:09:48,497 Turning people, it's not my thing. 141 00:09:48,500 --> 00:09:50,099 Because of what happened with your son? 142 00:09:50,101 --> 00:09:51,500 No. You guys, you do what you need to do 143 00:09:51,502 --> 00:09:52,568 to get yer rocks off. 144 00:09:52,570 --> 00:09:54,736 They're consentin' adults, 145 00:09:54,738 --> 00:09:56,339 it's a free country. 146 00:09:56,341 --> 00:09:57,673 Kind of. 147 00:09:57,675 --> 00:09:59,175 In my experience? Nothing ever good 148 00:09:59,177 --> 00:10:00,676 came from making more of us. 149 00:10:00,678 --> 00:10:02,311 That's all. 150 00:10:02,313 --> 00:10:04,480 Fly! Fly! Fly! 151 00:10:04,482 --> 00:10:08,283 You couldn't be more wrong. 152 00:10:12,129 --> 00:10:15,290 Deng Vuong. 153 00:10:15,292 --> 00:10:17,493 The day has come. 154 00:10:17,495 --> 00:10:20,362 It's your time to fly. 155 00:10:20,364 --> 00:10:24,432 Fly! Fly! Fly! Fly! Fly! 156 00:10:24,434 --> 00:10:26,034 It's been real, y'all. 157 00:10:36,123 --> 00:10:37,756 I don't think Deng's gonna get much lift 158 00:10:37,759 --> 00:10:39,347 with all that luggage and all. 159 00:10:40,717 --> 00:10:43,151 But he's not literally going to fly, silly. 160 00:10:43,153 --> 00:10:45,453 Eccarius is taking him to the airport. 161 00:10:45,455 --> 00:10:47,188 Why? 162 00:10:47,190 --> 00:10:49,690 - Deng's going on his mission work. - What? 163 00:10:49,692 --> 00:10:51,726 To make the world safer for us. 164 00:10:53,397 --> 00:10:56,664 He's going where we all go when it's our time to fly. 165 00:10:56,666 --> 00:10:59,667 To open a new chapter of Les Enfants. 166 00:10:59,669 --> 00:11:01,903 For 50 years, Eccarius has been sending us 167 00:11:01,905 --> 00:11:04,405 all over the world as ambassadors. 168 00:11:04,407 --> 00:11:07,174 To change the hearts of those who hate us, 169 00:11:07,176 --> 00:11:09,644 to turn those who would join us in our fight. 170 00:11:09,646 --> 00:11:12,547 All the while creating a network of safe havens... 171 00:11:12,549 --> 00:11:15,883 In a world that still seeks to harm us. 172 00:11:15,885 --> 00:11:18,886 Eccarius likes to say, "They don't hate us. 173 00:11:18,888 --> 00:11:23,024 They hate themselves and we're a convenient vessel." 174 00:11:23,026 --> 00:11:25,091 But now, no one will have to live 175 00:11:25,093 --> 00:11:27,326 in fear of persecution anymore. 176 00:11:27,328 --> 00:11:29,295 It's Eccarius' dream. 177 00:11:29,297 --> 00:11:31,531 To provide a sanctuary. 178 00:11:31,533 --> 00:11:36,903 To give anyone like you... And soon me... 179 00:11:36,905 --> 00:11:39,505 A home. 180 00:11:39,507 --> 00:11:42,709 Christ. Eccarius did all that? 181 00:11:42,711 --> 00:11:44,010 Cool, right? 182 00:11:47,215 --> 00:11:49,082 Yeah. It is cool. 183 00:11:58,159 --> 00:12:00,093 This is interesting. 184 00:12:00,095 --> 00:12:03,062 Well, I'll cut right to it. 185 00:12:03,064 --> 00:12:05,198 I owe a debt to Gran'Ma. 186 00:12:05,200 --> 00:12:07,200 And I will pay it down. 187 00:12:07,202 --> 00:12:09,835 If she will allow me to... borrow you. 188 00:12:09,837 --> 00:12:14,339 I need your grandson's help in resolving a business dispute. 189 00:12:14,341 --> 00:12:18,276 And what is your business, Mr. Starr? 190 00:12:18,278 --> 00:12:20,412 It's quite hum-drum, actually. 191 00:12:20,414 --> 00:12:23,248 Public relations. Crisis management. 192 00:12:23,250 --> 00:12:24,617 That kind of thing. 193 00:12:24,619 --> 00:12:26,551 But we have resources, 194 00:12:26,553 --> 00:12:29,287 so I am both able and prepared 195 00:12:29,289 --> 00:12:32,891 to make his temporary release worth your while. 196 00:12:32,893 --> 00:12:36,595 We could, uh, rebuild your business. 197 00:12:36,597 --> 00:12:39,364 Restore your charming cottage here 198 00:12:39,366 --> 00:12:40,799 to its former glories. 199 00:12:40,801 --> 00:12:44,269 I noticed your slave quarters are empty. 200 00:12:48,274 --> 00:12:50,441 We could change that. 201 00:12:55,882 --> 00:12:59,951 Or... if you wanted to leave the 19th century behind, 202 00:12:59,953 --> 00:13:03,655 what about a television program? 203 00:13:03,657 --> 00:13:08,159 "The Down Home Witching Hour with Voodoo Granny" 204 00:13:08,161 --> 00:13:09,260 or some such. 205 00:13:09,262 --> 00:13:11,062 That's easy. 206 00:13:11,064 --> 00:13:14,498 That's an email. 207 00:13:27,079 --> 00:13:30,325 I want souls. 208 00:13:32,351 --> 00:13:34,485 Of course. 209 00:13:43,529 --> 00:13:46,796 It's me, sir. I hope you're sitting down. 210 00:13:46,798 --> 00:13:49,532 I believe I'm about to secure your leverage. 211 00:14:08,552 --> 00:14:10,552 Bless me, father, for I have sinned, 212 00:14:10,554 --> 00:14:14,956 it's been two weeks since my last confession. 213 00:14:14,958 --> 00:14:17,459 What would you like to confess, my child? 214 00:14:21,532 --> 00:14:23,164 I've been thinking I want to wear 215 00:14:23,166 --> 00:14:25,734 Miley Cyrus' skin 216 00:14:25,736 --> 00:14:27,569 like a pelt. 217 00:15:01,937 --> 00:15:03,403 Monsignor. 218 00:15:06,742 --> 00:15:08,776 I want to catch a vampire. 219 00:15:33,722 --> 00:15:37,323 I'm pretty good with wounds, you know. 220 00:15:37,325 --> 00:15:39,726 Hmm. 221 00:15:39,728 --> 00:15:45,365 Oh. Not to brag, but I once... 222 00:15:45,367 --> 00:15:47,367 I once took a pig's heart 223 00:15:47,369 --> 00:15:52,672 and I put it into an Irish setter. 224 00:15:52,674 --> 00:15:57,443 Dog didn't die for two whole days. 225 00:15:57,445 --> 00:16:01,513 I can probably help you with that nose. 226 00:16:01,515 --> 00:16:03,782 Thanks. It's fine. 227 00:16:03,784 --> 00:16:07,786 Yeah, barely notice it. 228 00:16:07,788 --> 00:16:12,057 What happened? Snake bite? Nostril cancer? 229 00:16:13,227 --> 00:16:15,427 Some bitch sucker punched me. 230 00:16:15,429 --> 00:16:17,963 Can't be a sucker punch if you saw it comin'. 231 00:16:17,965 --> 00:16:19,926 Who said I saw it coming? 232 00:16:22,904 --> 00:16:25,204 I'm missing gator season for this shit? 233 00:16:25,206 --> 00:16:28,139 They been in... in there like forever. 234 00:16:28,141 --> 00:16:30,575 10 minutes. 235 00:16:30,577 --> 00:16:32,277 Well, it feel like longer. 236 00:16:32,279 --> 00:16:35,213 Anyway, it all worked out in the end. 237 00:16:35,215 --> 00:16:39,451 Some problems, like getting Genesis back, 238 00:16:39,453 --> 00:16:41,787 are too big for someone like you. 239 00:16:41,789 --> 00:16:43,455 You were smart to call us. 240 00:16:43,457 --> 00:16:45,791 You were smart to come when we called. 241 00:16:45,793 --> 00:16:48,794 You need us a helluva lot more than we need you. 242 00:16:50,163 --> 00:16:52,464 What's a Genesis? 243 00:16:52,466 --> 00:16:53,998 - A band. - A band. 244 00:16:54,000 --> 00:16:57,301 And we need Jesse, not you. 245 00:16:57,303 --> 00:16:58,402 The way I see it, 246 00:16:58,404 --> 00:16:59,970 he doesn't need you, either. 247 00:16:59,972 --> 00:17:01,939 Without you screwing up... For the 19th time... 248 00:17:01,941 --> 00:17:05,008 Jesse would've been out of this mess a long time ago. 249 00:17:05,010 --> 00:17:06,410 Maybe that's his thing? 250 00:17:06,412 --> 00:17:08,345 Screw-ups who sucker-punch. 251 00:17:13,586 --> 00:17:15,453 Love is weird. 252 00:17:15,455 --> 00:17:17,187 Yeah. 253 00:17:17,189 --> 00:17:18,288 Recognize that? 254 00:17:21,527 --> 00:17:23,093 Soul Happy Go Go. 255 00:17:23,095 --> 00:17:25,033 The world's largest soul retailer. 256 00:17:25,036 --> 00:17:27,998 The Japanese. 257 00:17:28,000 --> 00:17:30,200 Sabina must've been in business with 'em. 258 00:17:32,972 --> 00:17:35,939 A man with your resources, 259 00:17:35,941 --> 00:17:37,874 you must have contacts there. 260 00:17:37,876 --> 00:17:40,444 Of course I do. The Grail owns it. 261 00:17:40,446 --> 00:17:42,645 Warehouse in Osaka. 262 00:17:45,351 --> 00:17:47,451 I see. 263 00:17:47,453 --> 00:17:51,788 I could easily make that happen. 264 00:17:51,790 --> 00:17:55,157 Good. Do it. 265 00:17:55,159 --> 00:17:58,528 Then you can "borrow" him. 266 00:17:58,530 --> 00:18:01,998 Unfortunately, I'm on a time crunch. 267 00:18:02,000 --> 00:18:05,869 I'll have an infiltration unit en route to Japan in 2 hours, 268 00:18:05,871 --> 00:18:08,004 but I need Jesse now. 269 00:18:08,006 --> 00:18:10,431 Gran'Ma, they must have hundreds of souls there. 270 00:18:10,434 --> 00:18:11,574 Millions, actually. 271 00:18:11,576 --> 00:18:13,042 I've seen the warehouse pictures. 272 00:18:13,044 --> 00:18:15,512 It's like Willy Wonka's Oompa Loompa Room. 273 00:18:15,514 --> 00:18:18,748 Hear that? A lifetime of souls. 274 00:18:22,987 --> 00:18:25,053 I love him. 275 00:18:25,055 --> 00:18:27,155 More than anything. 276 00:18:27,157 --> 00:18:30,492 But if you don't get me what I want? 277 00:18:30,494 --> 00:18:35,030 I'll make sure he's of no use to you or anyone. 278 00:18:35,033 --> 00:18:38,333 Ever. 279 00:18:38,335 --> 00:18:40,833 I don't foresee any problems. 280 00:18:44,575 --> 00:18:47,709 Yeah... me, either. 281 00:18:52,916 --> 00:18:54,879 What is it? 282 00:19:03,626 --> 00:19:06,561 Flufferman. Enough with the roughhousing. 283 00:19:09,466 --> 00:19:13,233 Pack a bag. You're going to Osaka. 284 00:19:13,235 --> 00:19:15,036 She is your "infiltration unit"? 285 00:19:15,038 --> 00:19:16,236 I don't have a deep bench. 286 00:19:16,238 --> 00:19:19,040 Just her and someone even less. 287 00:19:19,042 --> 00:19:20,240 And for a job like this...? 288 00:19:20,242 --> 00:19:21,375 Well, you just said it'd be easy. 289 00:19:21,377 --> 00:19:22,650 I lied. To get what I wanted. 290 00:19:22,653 --> 00:19:23,945 You do that a lot, don't you? 291 00:19:23,947 --> 00:19:25,379 No more than industry standard. 292 00:19:25,381 --> 00:19:27,244 Well, I don't like your industry, Starr. 293 00:19:27,247 --> 00:19:29,817 You lie to me again, I'll give you two ugly eyes. 294 00:19:29,819 --> 00:19:30,985 Change of plan. 295 00:19:30,987 --> 00:19:32,987 Tulip, you're going to Osaka. 296 00:19:32,989 --> 00:19:34,589 Excuse me? 297 00:19:35,725 --> 00:19:37,757 Would you like to go to Osaka? 298 00:19:37,759 --> 00:19:41,128 Break into a souls warehouse? 299 00:19:41,130 --> 00:19:42,596 Security tight? 300 00:19:42,598 --> 00:19:45,548 No, no, it's not really heavily defended at all... 301 00:19:45,551 --> 00:19:47,067 Shut up. 302 00:19:47,069 --> 00:19:48,135 Security's tight. 303 00:19:48,137 --> 00:19:49,336 Well, what about you? 304 00:19:49,338 --> 00:19:51,004 I got a date with this asshole. 305 00:19:51,006 --> 00:19:52,473 Where's Osaka again? 306 00:19:52,475 --> 00:19:54,808 Japan, you idiot. 307 00:19:57,346 --> 00:20:00,914 Now that's a sucker punch. 308 00:20:00,916 --> 00:20:02,181 Yeah. Okay. I'll go. 309 00:20:02,183 --> 00:20:03,984 You both will. 310 00:20:12,588 --> 00:20:14,756 Yeh know every speck of dust in yer house 311 00:20:14,758 --> 00:20:16,758 is like a microhistory of yer life? 312 00:20:16,760 --> 00:20:20,729 There's 63,000 different kinds of fungi. You know? 313 00:20:20,731 --> 00:20:24,633 There's 16,000 different species of bacteria, and there are... 314 00:20:24,635 --> 00:20:30,805 I... I don't care about that right now. 315 00:20:32,142 --> 00:20:34,215 Right. 316 00:20:34,278 --> 00:20:35,644 Right. 317 00:20:55,364 --> 00:20:57,198 Do you trust me? 318 00:20:57,200 --> 00:20:59,200 I do. 319 00:20:59,202 --> 00:21:01,169 Do you choose this freely? 320 00:21:01,171 --> 00:21:02,369 I do. 321 00:21:02,371 --> 00:21:05,439 Do you forsake the sunlit world 322 00:21:05,441 --> 00:21:06,619 and surrender... 323 00:21:06,622 --> 00:21:07,989 What is it? 324 00:21:07,992 --> 00:21:10,843 To our dark and scarlet urging? 325 00:21:10,846 --> 00:21:14,014 Sorry. Our dark and scarlet urging? 326 00:21:14,016 --> 00:21:16,617 I will. 327 00:21:20,690 --> 00:21:23,023 Yeh know you don't have to do this. 328 00:21:23,025 --> 00:21:26,827 I want to. 329 00:21:26,829 --> 00:21:28,895 Don't you? 330 00:21:32,000 --> 00:21:33,500 Okay. 331 00:21:51,086 --> 00:21:53,820 That's enough, brother. 332 00:22:29,424 --> 00:22:33,058 Tomorrow, my child, you fly! 333 00:22:52,646 --> 00:22:55,176 It's okay if it feels good. 334 00:22:59,647 --> 00:23:01,981 Do you wanna get out of here? 335 00:23:03,121 --> 00:23:04,386 Huh. 336 00:23:04,389 --> 00:23:06,724 Your target? Soul Happy Go Go. 337 00:23:06,726 --> 00:23:10,228 Located here, in Umeda, the business district. 338 00:23:10,230 --> 00:23:14,098 There's a sublime sushi omakase at the Imperial Hotel. 339 00:23:14,100 --> 00:23:16,667 Doubt you'll have time, but if you do, 340 00:23:16,669 --> 00:23:19,237 keep your receipts. 341 00:23:19,239 --> 00:23:22,239 Normally, of course, I'd send for the souls via FedEx, 342 00:23:22,241 --> 00:23:25,442 but Allfather would catch wind and start asking why. 343 00:23:25,444 --> 00:23:27,777 And right now, I'm two buttocks away 344 00:23:27,779 --> 00:23:29,947 from being rolled into human paste. 345 00:23:29,949 --> 00:23:31,781 Cover story, sir? 346 00:23:31,783 --> 00:23:33,984 You are Veruca Weiss, 347 00:23:33,986 --> 00:23:36,519 a mid-level operative in Grail H.R. 348 00:23:36,521 --> 00:23:37,620 Will I have a limp, sir? 349 00:23:37,622 --> 00:23:39,756 You and your limps. 350 00:23:39,758 --> 00:23:42,125 What you need is a cover story for that nose. 351 00:23:42,127 --> 00:23:44,361 Way ahead of you, sir. Phosphorous fire. 352 00:23:44,363 --> 00:23:46,363 I've decided Veruca's an amateur chemist. 353 00:23:46,365 --> 00:23:48,498 She wanted to follow in the footsteps of her father, 354 00:23:48,500 --> 00:23:50,967 a brilliant professor at CalTech, 355 00:23:50,969 --> 00:23:52,635 but when her mother passed away 356 00:23:52,637 --> 00:23:55,204 - in an unfortunate... - Fine. 357 00:23:55,206 --> 00:23:58,708 You are Janie Finch. Also in H.R. 358 00:23:58,710 --> 00:24:00,510 No, no. No. I'm... 359 00:24:00,512 --> 00:24:02,445 No, I'm Marnie Pomerantz. I mean... 360 00:24:02,447 --> 00:24:04,145 That's always her cover. 361 00:24:04,148 --> 00:24:05,689 I mean, you gotta let her be Marnie. 362 00:24:05,692 --> 00:24:08,985 What's she like? Marnie. 363 00:24:08,987 --> 00:24:10,386 Well, she's tough. 364 00:24:13,324 --> 00:24:15,358 She fights hard, obviously. 365 00:24:18,897 --> 00:24:20,229 Chews gum. Whatever. 366 00:24:20,231 --> 00:24:23,731 Chews gum. Ha. 367 00:24:23,734 --> 00:24:25,700 Interesting character. Very complex. 368 00:24:25,703 --> 00:24:27,043 Oh, I'll show you complex. 369 00:24:27,046 --> 00:24:28,737 - That doesn't make any sense. - Yeah, it does. 370 00:24:28,739 --> 00:24:31,067 You are Grail operative Janie Finch 371 00:24:31,070 --> 00:24:34,239 and so you will be wearing... this. 372 00:24:36,962 --> 00:24:38,796 Can I talk to you a sec? 373 00:24:43,220 --> 00:24:44,887 Hey. 374 00:24:46,189 --> 00:24:48,089 This is how we do it. 375 00:24:48,091 --> 00:24:50,358 This is how we win. 376 00:24:50,360 --> 00:24:52,227 You go with Featherstone, I go with Starr. 377 00:24:52,229 --> 00:24:53,928 This is so dumb, Jesse. 378 00:24:53,930 --> 00:24:55,196 Pairin' up with the world's 379 00:24:55,198 --> 00:24:56,898 biggest backstabbin' double crossers. 380 00:24:56,900 --> 00:25:00,335 - Serious? - Yeah, well, we're all out of options. 381 00:25:00,337 --> 00:25:03,371 Chances are one of us is gonna make it back here. 382 00:25:03,373 --> 00:25:05,740 If it's me with Genesis, I'll kill Gran'Ma. 383 00:25:05,742 --> 00:25:07,176 If it's you with the souls, 384 00:25:07,179 --> 00:25:09,743 then you pay her off and you run. 385 00:25:09,746 --> 00:25:12,043 She is gonna push me. Okay? 386 00:25:12,046 --> 00:25:14,082 - If I get on a plane with her... - Well, don't let her. 387 00:25:14,084 --> 00:25:16,951 ...she's gonna push me, and push me, 388 00:25:16,953 --> 00:25:19,939 and I'm gonna pull some stupid O'Hare shit like always. 389 00:25:19,942 --> 00:25:22,222 Oh, enough with the Curse of the O'Hare crap. 390 00:25:22,224 --> 00:25:23,590 Oh, right, like you never thought it. 391 00:25:23,592 --> 00:25:24,708 I haven't. 392 00:25:24,711 --> 00:25:25,977 Bullshit, you haven't. 393 00:25:25,980 --> 00:25:27,546 Well, if I have, I was wrong to. 394 00:25:30,632 --> 00:25:33,633 You're the toughest, 395 00:25:33,635 --> 00:25:36,403 most survivingest woman I ever met. 396 00:25:38,307 --> 00:25:39,706 Survivingest. 397 00:25:39,708 --> 00:25:41,754 Mm-hmm. 398 00:25:41,757 --> 00:25:44,643 Mm-hmm. I like that. 399 00:25:47,816 --> 00:25:50,916 If Flufferman gets up in your grill? 400 00:25:50,918 --> 00:25:56,825 Just close your eyes and breathe. 401 00:25:56,828 --> 00:25:58,088 "Breathe"? 402 00:25:58,091 --> 00:26:00,591 Yeah. You'll be fine. 403 00:26:00,594 --> 00:26:03,162 I am not wearing that suit. 404 00:26:57,650 --> 00:26:59,683 All right. 405 00:27:16,735 --> 00:27:19,302 Hey, check this out. I g... 406 00:27:19,304 --> 00:27:20,926 - Stop doin' that! - Sorry. 407 00:27:20,929 --> 00:27:24,206 I'm just, uh, giving a little helping hand! 408 00:27:35,890 --> 00:27:38,520 You'd think I'd have a tail at least, you know? 409 00:27:38,523 --> 00:27:41,692 Give it time, brother. You've only just started. 410 00:27:41,694 --> 00:27:44,194 Give it time? It's been like three hours. 411 00:27:44,196 --> 00:27:46,262 Maybe more than that. 412 00:27:46,264 --> 00:27:48,030 Have you ever had cat sex? 413 00:27:48,032 --> 00:27:50,637 I can do this. 414 00:27:50,640 --> 00:27:52,368 I want to be able to make my own... 415 00:27:52,370 --> 00:27:54,604 That him? Man with the cat? 416 00:27:54,606 --> 00:27:56,038 Yeah. 417 00:27:56,040 --> 00:27:57,840 We need him alive. 418 00:27:57,842 --> 00:28:00,343 And the cat man? 419 00:28:00,345 --> 00:28:02,372 Do whatever you want with him. 420 00:28:04,882 --> 00:28:06,115 Saddle up. 421 00:28:25,939 --> 00:28:28,074 I don't wanna talk about it. 422 00:28:29,562 --> 00:28:31,462 Not one Goddamn word. 423 00:28:31,465 --> 00:28:33,170 Okay. 424 00:28:35,141 --> 00:28:37,108 Some... sort of polyester blend? 425 00:28:37,110 --> 00:28:38,142 What did I just say? 426 00:28:38,144 --> 00:28:39,676 All right. I'm sorry. 427 00:28:50,956 --> 00:28:53,390 You ever been to Japan? 428 00:28:53,392 --> 00:28:55,526 No. 429 00:28:55,528 --> 00:28:57,127 Never even tried sushi. 430 00:28:57,129 --> 00:28:58,662 Hmm. 431 00:29:01,299 --> 00:29:02,900 You goin' back to New Orleans? 432 00:29:02,902 --> 00:29:04,367 First thing in the morning. 433 00:29:04,369 --> 00:29:07,303 Check on Cass while you're there? 434 00:29:07,305 --> 00:29:08,539 I may not get a chance. 435 00:29:08,541 --> 00:29:11,741 Check on him, Jesse. 436 00:29:11,743 --> 00:29:15,575 He's your best friend, and I'm worried about him. 437 00:29:15,578 --> 00:29:17,647 I-I would love to go myself, 438 00:29:17,649 --> 00:29:21,083 but, well, I-I'm not allowed on airplanes anymore 439 00:29:21,085 --> 00:29:23,947 since they tightened up the watchlists, you know? 440 00:29:23,950 --> 00:29:26,055 Hmm. Too bad. 441 00:29:26,057 --> 00:29:28,357 But Jody will take good care of you. 442 00:29:30,012 --> 00:29:31,994 Time to go. 443 00:29:44,374 --> 00:29:46,608 Watch your ass, okay? 444 00:29:47,911 --> 00:29:49,544 You watch yours, too. 445 00:29:49,546 --> 00:29:50,879 Mm-hmm. 446 00:29:53,216 --> 00:29:57,118 You watch your ass, too... sir. 447 00:30:00,190 --> 00:30:02,857 I'll call you from the car. 448 00:30:02,859 --> 00:30:05,060 Why? 449 00:30:05,062 --> 00:30:07,736 Yeah, I'll text you from the plane. 450 00:30:07,739 --> 00:30:09,262 Why? 451 00:30:09,264 --> 00:30:11,364 I'll see you when the mission's done, sir. 452 00:30:15,304 --> 00:30:18,472 Excellent. The game's afoot. 453 00:30:19,274 --> 00:30:20,641 Jesse! 454 00:30:23,980 --> 00:30:25,700 Gimme a minute. 455 00:30:34,555 --> 00:30:36,388 I like your hat. 456 00:30:40,895 --> 00:30:42,394 Thank you. 457 00:30:42,396 --> 00:30:45,431 Yeah, I-I had a hat once? 458 00:30:49,771 --> 00:30:54,340 I-I-It was, um, it was made out of, uh, possum guts? 459 00:30:54,342 --> 00:30:56,275 You know, possum guts? 460 00:30:56,277 --> 00:30:59,145 It was... It was stank to high heaven 461 00:30:59,147 --> 00:31:00,412 'cause I-I didn't... 462 00:31:00,414 --> 00:31:01,846 I didn't cure the... The flesh... 463 00:31:01,849 --> 00:31:03,637 I didn't cure it right, 464 00:31:03,640 --> 00:31:05,018 but the thing I loved most about... 465 00:31:05,020 --> 00:31:07,285 Excuse me. 466 00:31:09,661 --> 00:31:11,757 Oh, yeah. 467 00:31:11,759 --> 00:31:13,525 You go right ahead. 468 00:31:25,672 --> 00:31:29,106 So you're leavin'? 469 00:31:29,108 --> 00:31:31,042 Mm-hmm. 470 00:31:31,044 --> 00:31:32,477 No, you're not. 471 00:31:32,479 --> 00:31:34,712 No. You're gonna stay here with me. 472 00:31:34,714 --> 00:31:37,482 Because, uh, because T.C. is makin' chicken biscuits 473 00:31:37,484 --> 00:31:39,778 fer supper and you... You love chicken biscuits. 474 00:31:39,781 --> 00:31:42,186 So that's it, then. You're gonna stay. 475 00:31:42,189 --> 00:31:46,191 Gran'Ma, this is a good thing. 476 00:31:49,302 --> 00:31:52,869 Gonna finally get what you want. 477 00:31:52,872 --> 00:31:55,299 What you've always wanted. 478 00:31:55,301 --> 00:31:56,967 I hope so. 479 00:32:01,174 --> 00:32:03,640 Otherwise, I'll tear you in half, 480 00:32:03,642 --> 00:32:05,475 suck out yer soul and send you to Hell 481 00:32:05,477 --> 00:32:08,378 the way I did your mama. 482 00:32:08,380 --> 00:32:10,414 It won't come to that. 483 00:32:15,487 --> 00:32:16,887 Trust me. 484 00:32:21,894 --> 00:32:25,162 You'll come back to me? 485 00:32:25,164 --> 00:32:27,230 I'll come back. 486 00:32:27,232 --> 00:32:28,598 Okay. 487 00:32:28,600 --> 00:32:30,499 I promise. 488 00:32:48,019 --> 00:32:49,853 The flying's coming along. 489 00:32:49,855 --> 00:32:53,388 The animal transmutation? A work in progress. 490 00:32:53,390 --> 00:32:54,790 But the mesmerizing... 491 00:32:55,960 --> 00:32:57,392 All right. 492 00:32:57,394 --> 00:32:59,061 That was embarrassing, mate. 493 00:32:59,063 --> 00:33:00,763 I tell you what. You're makin' fun of me? 494 00:33:00,765 --> 00:33:02,231 You... a man who's off his face 495 00:33:02,233 --> 00:33:03,732 off one glass of bloody absinthe? 496 00:33:03,734 --> 00:33:05,315 Uh, it was a glass and a half, actually. 497 00:33:05,317 --> 00:33:06,802 Oh. 498 00:33:08,705 --> 00:33:11,206 I always cursed the day I was turned, you know? 499 00:33:11,208 --> 00:33:13,809 Just bein' what I was, like... 500 00:33:13,811 --> 00:33:16,410 But maybe yer right. Maybe I just been doin' it all wrong? 501 00:33:16,412 --> 00:33:18,445 Well, perhaps I have as well. 502 00:33:18,447 --> 00:33:20,381 Been on this planet for over 300 years, 503 00:33:20,383 --> 00:33:23,861 and I'd never done a bong hit until tonight. 504 00:33:23,864 --> 00:33:25,083 That's pitiful. 505 00:33:25,086 --> 00:33:26,720 There are other ways to make up for lost time, though. 506 00:33:26,722 --> 00:33:29,222 You know, I teach an absolute bloody master class 507 00:33:29,225 --> 00:33:30,424 in angel dust. 508 00:33:30,426 --> 00:33:31,793 Oh, that's because 509 00:33:31,795 --> 00:33:35,429 you're a junkie nonpareil, Cassidy. 510 00:33:35,431 --> 00:33:36,898 You callin' me a junkie? 511 00:33:36,900 --> 00:33:41,401 A wanton, riotous junkie. 512 00:33:42,950 --> 00:33:44,604 And I love it. 513 00:33:47,976 --> 00:33:49,409 Hey, so here's an idea. 514 00:33:49,411 --> 00:33:50,843 I heard about this underground sex club 515 00:33:50,845 --> 00:33:52,345 down the road down there. 516 00:33:52,347 --> 00:33:53,413 Ow. 517 00:33:56,083 --> 00:33:57,239 Cassidy! 518 00:33:57,242 --> 00:33:58,241 Aah! 519 00:33:58,320 --> 00:33:59,319 Aah! 520 00:33:59,321 --> 00:34:01,187 Ah! Aah! 521 00:34:03,858 --> 00:34:05,425 Squeeze him! 522 00:34:21,209 --> 00:34:22,356 Abomination. 523 00:34:22,359 --> 00:34:23,775 I've built up quite the tolerance 524 00:34:23,778 --> 00:34:26,545 to tranquilizers over the years. 525 00:34:26,547 --> 00:34:28,380 - Ohh! - How's yours? 526 00:34:33,054 --> 00:34:34,519 Aah! 527 00:34:37,959 --> 00:34:39,658 Ahh! 528 00:34:46,066 --> 00:34:47,733 Oh, shit. 529 00:35:10,423 --> 00:35:12,757 Why so glum, chum? 530 00:35:17,697 --> 00:35:21,665 No! A mouse?! 531 00:35:21,667 --> 00:35:24,067 Jesus Christ. I didn't know you could do that. 532 00:35:24,069 --> 00:35:25,736 Given enough time, 533 00:35:25,738 --> 00:35:28,171 we can do anything. 534 00:35:35,847 --> 00:35:39,348 This is all my fault. 535 00:35:39,350 --> 00:35:41,325 No. 536 00:35:41,420 --> 00:35:43,420 No. 537 00:35:43,422 --> 00:35:46,022 There will always be those that want to hunt us. 538 00:35:46,024 --> 00:35:49,358 Well, these aren't your average vampire vigilantes. 539 00:35:49,360 --> 00:35:52,429 Look, my friends... 540 00:35:52,431 --> 00:35:54,597 These people II got mixed up with them. 541 00:35:54,599 --> 00:35:58,234 And... I'm sorry. 542 00:35:58,236 --> 00:35:59,302 I have to go. 543 00:35:59,304 --> 00:36:01,604 No, you don't. 544 00:36:01,606 --> 00:36:03,573 Look, you don't understand. 545 00:36:03,575 --> 00:36:05,107 They're a world-wide death cult. 546 00:36:05,109 --> 00:36:08,244 And now, for whatever reason, they're coming after me. 547 00:36:08,246 --> 00:36:09,946 No. 548 00:36:09,948 --> 00:36:12,448 Cassidy... 549 00:36:15,920 --> 00:36:19,822 They won't just be coming after you. 550 00:36:19,824 --> 00:36:21,790 They'll be coming after us. 551 00:36:36,793 --> 00:36:39,603 Thank you for flying Intercontinental Airways. 552 00:36:39,605 --> 00:36:41,672 Please enjoy your flight. 553 00:36:53,485 --> 00:36:54,684 That's mine. 554 00:36:54,686 --> 00:36:56,420 You're not reading it. 555 00:36:59,791 --> 00:37:01,191 Well, I was gonna. 556 00:37:01,193 --> 00:37:03,160 Relax, "Janie." 557 00:37:03,162 --> 00:37:05,566 You can look at the pictures when I'm done. 558 00:37:18,309 --> 00:37:21,277 Back it up, O'Hare. 559 00:37:21,279 --> 00:37:23,145 We have now reached our cruising altitude 560 00:37:23,147 --> 00:37:25,214 of 35,000 feet. 561 00:37:25,216 --> 00:37:28,798 Sit back, relax, and enjoy your 13-hour flight. 562 00:37:41,232 --> 00:37:43,865 How many people have you driven to the airport? 563 00:37:43,867 --> 00:37:45,968 Oh, hundreds. 564 00:37:48,473 --> 00:37:51,573 Thank you, Eccarius. 565 00:37:51,575 --> 00:37:54,576 For letting me be your emissary. 566 00:38:01,318 --> 00:38:05,353 Should probably get going. 567 00:38:05,355 --> 00:38:06,887 Don't wanna miss the plane. 568 00:38:09,826 --> 00:38:11,993 There is no plane. 569 00:38:13,230 --> 00:38:16,063 There's never been a plane. 570 00:38:19,702 --> 00:38:22,036 W-What do you mean? Eccarius? 571 00:38:22,038 --> 00:38:28,108 Why would I send another vampire into the world? 572 00:38:28,110 --> 00:38:31,612 A filthy piece of vermin? 573 00:38:31,614 --> 00:38:35,782 Spoiling, stinking, 574 00:38:35,784 --> 00:38:38,952 falling into despair? 575 00:38:38,954 --> 00:38:41,721 But... 576 00:38:41,723 --> 00:38:43,390 you're a vampire, too. 577 00:38:46,595 --> 00:38:48,629 Yes. 578 00:38:53,068 --> 00:38:55,636 And I'm the worst one of all. 579 00:39:54,159 --> 00:39:56,026 We are gonna get my soul...? 580 00:39:56,028 --> 00:39:59,263 Correct. 581 00:39:59,265 --> 00:40:01,331 And that will make Genesis work...? 582 00:40:01,333 --> 00:40:03,165 Yes. 583 00:40:03,167 --> 00:40:04,834 Then I will be your Messiah...? 584 00:40:04,836 --> 00:40:06,636 Exactly. 585 00:40:11,343 --> 00:40:12,875 What if I make Genesis work 586 00:40:12,877 --> 00:40:14,644 and I don't want to be your Messiah? 587 00:40:14,646 --> 00:40:17,847 This is not the time for plots and subterfuge. 588 00:40:17,849 --> 00:40:20,650 There's too much at stake. 589 00:40:20,652 --> 00:40:22,452 You're going to have to trust me. 590 00:40:22,454 --> 00:40:25,855 You and your industry standard lies? 591 00:40:25,857 --> 00:40:31,794 Custer, when you... make a promise, 592 00:40:31,796 --> 00:40:34,563 it means something to you, yes? 593 00:40:34,565 --> 00:40:35,731 That's right. 594 00:40:35,733 --> 00:40:38,567 Well, I want you to promise 595 00:40:38,569 --> 00:40:41,470 that when Genesis starts working, 596 00:40:41,472 --> 00:40:43,973 you won't betray me. 597 00:40:43,975 --> 00:40:48,144 Kill me or force me to have sex with you. 598 00:40:48,146 --> 00:40:51,646 Promise me that? 599 00:40:51,648 --> 00:40:54,382 And I promise I will take you to your soul. 600 00:40:57,187 --> 00:41:00,519 Then I promise. 601 00:41:00,522 --> 00:41:01,670 Again? 602 00:41:01,747 --> 00:41:02,913 Again. 603 00:41:20,376 --> 00:41:22,376 Herr Starr. 604 00:41:25,730 --> 00:41:28,783 Speak. 605 00:41:28,785 --> 00:41:31,118 I lost him, sir. The vampire. 606 00:41:31,120 --> 00:41:35,055 I had sun lamps and Catholics, but... I let you down. 607 00:41:35,057 --> 00:41:36,724 I will let you down, Hoover, 608 00:41:36,726 --> 00:41:39,960 into a vat of acid if you fail this mission. 609 00:41:39,962 --> 00:41:42,296 - Understand? - Yes, sir. 610 00:41:42,298 --> 00:41:44,783 I've got a few other ideas up my sleeve, s... 611 00:42:05,153 --> 00:42:08,087 This new color is pretty. 612 00:42:08,089 --> 00:42:11,257 I like the sparkles. 613 00:42:11,259 --> 00:42:12,658 You smudged the pinky toe. 614 00:42:12,660 --> 00:42:14,512 Nah, didn't smudge. 615 00:42:16,397 --> 00:42:17,563 Dee-da-lee-doo. 616 00:42:17,565 --> 00:42:20,733 This little piggy. 617 00:42:20,735 --> 00:42:21,767 Miss Marie? 618 00:42:21,769 --> 00:42:22,768 What? 619 00:42:22,770 --> 00:42:26,638 Well, I wanted to... 620 00:42:26,640 --> 00:42:28,274 what's a Genesis? 621 00:42:28,276 --> 00:42:32,311 It's the first book of the Bible. 622 00:42:32,313 --> 00:42:35,981 Dear Christ, you're simpler than a box of empty baskets. 623 00:42:35,983 --> 00:42:38,283 No, no, I know that. 624 00:42:38,285 --> 00:42:40,686 I know all the Bible books. 625 00:42:40,688 --> 00:42:43,288 What's a "Genesis"? 626 00:42:48,328 --> 00:42:50,462 Theodore Charles, 627 00:42:50,464 --> 00:42:53,965 where in the world did you ever hear about that? 628 00:43:49,822 --> 00:43:51,421 Your offices? 629 00:43:51,423 --> 00:43:54,558 We relocated but yes. 630 00:43:54,560 --> 00:43:55,692 My soul is here? 631 00:43:55,694 --> 00:43:57,527 In the reception area as we speak. 632 00:43:57,529 --> 00:43:59,793 Waiting for your arrival. 633 00:43:59,796 --> 00:44:01,128 I just want you to know, 634 00:44:01,131 --> 00:44:04,032 no matter what happens from here on out? 635 00:44:04,035 --> 00:44:05,668 I'm with you, Messiah. 636 00:44:05,670 --> 00:44:08,037 Yeah, right. 637 00:44:08,039 --> 00:44:11,074 But... if you want your soul... 638 00:44:11,076 --> 00:44:13,276 if we're going to make this work... 639 00:44:13,278 --> 00:44:17,546 you are going to have to kill him. 640 00:44:17,548 --> 00:44:18,581 Who? 641 00:44:21,252 --> 00:44:24,354 Jesse Custer as requested, sir. 642 00:44:24,356 --> 00:44:27,555 Thrice blessed, O Custer. 643 00:44:27,557 --> 00:44:33,625 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 42780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.