All language subtitles for Power.2014.S05E05.1080p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,859 --> 00:00:05,078 Anterior �n Power... 2 00:00:05,157 --> 00:00:07,511 Martorul a ales o fotografie a lui Tommy Egan. 3 00:00:07,598 --> 00:00:09,269 �i deja avem un dispozitiv de urm�rire pe ma�ina lui. 4 00:00:09,356 --> 00:00:10,972 Am putea doar s�-l activ�m. 5 00:00:11,059 --> 00:00:12,737 Conduc o anchet�. 6 00:00:12,824 --> 00:00:15,222 Nu e vorba c� nu vreau s�-�i r�spund la �ntreb�ri, Sergent. 7 00:00:15,309 --> 00:00:16,332 Ci c� nu pot. 8 00:00:16,402 --> 00:00:18,682 Ancheta ei a mers prea departe. Opre�te-o. 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,672 Am vrea ajutorul t�u �n adunarea tuturor dosarelor 10 00:00:20,739 --> 00:00:22,363 asociate cu moartea lui Raymond Jones. 11 00:00:22,450 --> 00:00:24,293 Crezi c� Egan suspecteaz� ceva? 12 00:00:24,380 --> 00:00:27,518 El crede c� vreau s� m� apropii de fiul de care nu �tiam niciodat�. 13 00:00:27,605 --> 00:00:29,471 Ie�irea lui pare �n regul�. 14 00:00:29,558 --> 00:00:30,948 Deci nu e turn�tor sau ceva de genul? 15 00:00:31,015 --> 00:00:32,337 Nu, dup� c�te am v�zut eu. 16 00:00:32,424 --> 00:00:34,213 Tommy nu-i va tr�da pe Italieni. 17 00:00:34,300 --> 00:00:36,237 Deci trebuie s�-i determin�m s�-i �nchid� u�a �n nas. 18 00:00:36,324 --> 00:00:38,454 Am un plan, K, dar nimeni nu poate fi r�nit. 19 00:00:38,541 --> 00:00:40,425 Ce naiba ar trebui s� facem cu astea? 20 00:00:40,511 --> 00:00:41,998 La naiba cu gloan�ele astea oarbe. 21 00:00:44,546 --> 00:00:46,003 - E�ti lovit? - Da. 22 00:00:46,090 --> 00:00:47,192 Ce? 23 00:00:47,332 --> 00:00:48,815 Deci nu i-ai recunoscut pe niciunul dintre ei? 24 00:00:48,902 --> 00:00:50,143 Sunt tipii cu drogurile. 25 00:00:50,335 --> 00:00:51,760 �ncerc�nd s� se r�zbune. 26 00:00:51,973 --> 00:00:53,463 Asta a fost pentru Tommy. 27 00:00:53,978 --> 00:00:56,236 �n�elegi? Mi-ai jurat c� treaba aia a luat sf�r�it. 28 00:00:56,323 --> 00:01:00,060 Eu �i tat�l t�u nu voiam s� �tii cum sunt str�zile. 29 00:01:00,147 --> 00:01:02,021 Credeam c� te protej�m. 30 00:01:02,108 --> 00:01:05,792 James, l-am rugat pe Andre s� fie noua imagine a proiectului QC. 31 00:01:05,879 --> 00:01:08,701 Nu pot �nfrunta moartea fiicei mele a�a cum vrei tu. 32 00:01:08,788 --> 00:01:11,019 Tocmai asta e, Ghost, nu o �nfrun�i deloc. 33 00:01:11,106 --> 00:01:14,840 Hei, Angie, n-o duc at�t de bine. 34 00:01:16,404 --> 00:01:17,404 Hei. 35 00:01:17,492 --> 00:01:18,817 Hei. 36 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 37 00:02:45,342 --> 00:02:47,915 Sezonul 5, Episodul 5 "La mul�i ani" 38 00:02:47,983 --> 00:02:53,983 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 39 00:02:54,887 --> 00:02:56,907 Ai vreo idee de ce a sunat Vincent s� v� vede�i azi? 40 00:02:56,994 --> 00:03:00,666 Orice ar fi, nu te acop�r din nou, �n�elegi? 41 00:03:02,636 --> 00:03:04,455 Hei, iat�-i. 42 00:03:04,738 --> 00:03:05,933 Iat�-i. 43 00:03:06,020 --> 00:03:07,258 Hei. 44 00:03:07,345 --> 00:03:09,370 Hei, care-i treaba? Vino aici. 45 00:03:09,438 --> 00:03:11,167 S� v�d pu�in� dragoste. �tiu, �tiu. 46 00:03:11,254 --> 00:03:12,457 Bun. 47 00:03:12,544 --> 00:03:14,059 Deci... 48 00:03:14,839 --> 00:03:19,009 M-am g�ndit la �mpu�c�turile de ieri. 49 00:03:19,983 --> 00:03:21,947 �i nu se leag�. 50 00:03:25,399 --> 00:03:27,516 Vre�i s�-mi spune�i ceva? 51 00:03:31,148 --> 00:03:35,212 Cred c� a fost acest tip pe nume Dre. 52 00:03:35,987 --> 00:03:38,571 El a fost tipul de care ai spus c� te-ai ocupat? 53 00:03:39,474 --> 00:03:41,199 M-ai min�it �n leg�tur� cu asta? 54 00:03:46,728 --> 00:03:47,894 Da. 55 00:03:48,134 --> 00:03:50,729 Puteai s�-mi spui despre asta �nainte. 56 00:03:50,863 --> 00:03:52,762 Puteam s� te ajut s� rezolvi problema. 57 00:03:53,275 --> 00:03:54,721 Ia-�i m�inile de pe mine. 58 00:03:54,808 --> 00:03:56,308 - S� nu... - La dracu... 59 00:03:56,375 --> 00:03:58,015 - Haide. - Nu... Vince, Vince. 60 00:03:58,102 --> 00:04:00,376 Stai a�a. S-a f�cut o gre�eal� aici. 61 00:04:01,355 --> 00:04:03,002 Tony, ace�tia sunt b�ie�ii t�i. 62 00:04:03,089 --> 00:04:04,614 Sunt responsabilitatea ta. 63 00:04:06,731 --> 00:04:08,135 Alege unul. 64 00:04:11,425 --> 00:04:12,915 Haide, Vincent. 65 00:04:13,002 --> 00:04:15,293 Haide, chiar vei face asta? 66 00:04:15,496 --> 00:04:18,543 �i-a spus adev�rul. Nimeni n-a murit. 67 00:04:18,630 --> 00:04:19,887 Las�-l �n pace. 68 00:04:19,954 --> 00:04:22,720 E�ti un om dintr-o bucat�, Tony. Te respect. 69 00:04:22,982 --> 00:04:25,118 Dar dac� nu �ndrep�i arma asta �i nu ape�i pe tr�gaci, 70 00:04:25,205 --> 00:04:27,305 to�i trei sunte�i mor�i. 71 00:04:54,854 --> 00:04:56,290 F�-o. 72 00:04:58,670 --> 00:05:00,120 �mi pare r�u. 73 00:05:09,472 --> 00:05:11,345 Vom fi mereu o familie. 74 00:05:11,432 --> 00:05:13,454 Dar asta e tot ce vom fi. 75 00:05:14,050 --> 00:05:18,227 Tommy, se sub�n�elege c� nu voi avea nevoie de o reaprovizionare. 76 00:05:24,417 --> 00:05:26,424 Jigodie nenorocit�. Jigodie nenorocit�. 77 00:05:26,511 --> 00:05:28,119 E haos de c�nd ai venit tu. 78 00:05:28,206 --> 00:05:29,795 - �n�elegi asta? - Sammy! 79 00:05:29,882 --> 00:05:32,697 - Pleac� naibii de aici. - Pleac�, copile. 80 00:05:32,784 --> 00:05:33,900 M� ocup eu de el. 81 00:05:33,987 --> 00:05:35,185 Pleac�. 82 00:05:35,315 --> 00:05:36,784 Sammy. 83 00:05:37,230 --> 00:05:40,071 Voiai s� m� �mpu�ti? Nici m�car nu-l �tii. 84 00:05:41,231 --> 00:05:43,634 De ce a trebuit s� vin acas� pentru cina de ziua mea? 85 00:05:44,261 --> 00:05:46,548 Nu putea�i s� m� suna�i sau ceva de genul? 86 00:05:47,501 --> 00:05:49,509 Nu, mama ta are nevoie de tine aici. 87 00:05:50,105 --> 00:05:51,703 Fiule, niciodat� n-ai fost plecat de ziua ta, 88 00:05:51,770 --> 00:05:53,540 �i nu vei �ncepe de anul �sta. 89 00:05:56,579 --> 00:05:59,243 Mi-a spus despre discu�ia voastr�. 90 00:06:00,131 --> 00:06:02,656 �i-a� fi spus. Doar c� nu �tiam cum... 91 00:06:02,743 --> 00:06:05,392 Despre trecutul meu, al nostru, din Queens. 92 00:06:05,519 --> 00:06:06,933 Adev�rul. 93 00:06:07,238 --> 00:06:09,712 Aceea e versiunea mamei tale de adev�r, fiule. 94 00:06:09,855 --> 00:06:13,078 Sufer� acum, a�a c� spune lucruri pe care nu le crede. 95 00:06:13,386 --> 00:06:16,683 Nu e �n apele ei, deci n-ar trebui s� iei de bun tot ce zice. 96 00:06:16,791 --> 00:06:20,016 �ntr-o zi c�nd vei fi mai mare, ��i voi spune versiunea mea. 97 00:06:20,317 --> 00:06:22,673 Nu vorbe�ti niciodat� despre locul din care vii. 98 00:06:23,362 --> 00:06:24,740 E complicat. 99 00:06:24,862 --> 00:06:26,470 Chiar n-are importan��. 100 00:06:27,243 --> 00:06:29,611 Important e s�-�i ofer via�a 101 00:06:29,698 --> 00:06:31,533 pe care n-am avut-o eu, fiule, copil�ria pe care n-am avut-o eu. 102 00:06:31,644 --> 00:06:36,876 Vreau s� te feresc de lucrurile de care nu m-a ferit nimeni. 103 00:06:38,542 --> 00:06:39,683 Bine? 104 00:06:41,914 --> 00:06:43,159 Bine. 105 00:06:45,032 --> 00:06:48,324 ��i mul�umesc foarte mult c� ai venit la hotel azi noapte. 106 00:06:48,473 --> 00:06:51,373 Nici nu �tii c�t de mult aveam nevoie de asta. 107 00:06:51,522 --> 00:06:54,455 E bine s� scapi. 108 00:06:54,542 --> 00:06:55,874 S� fii tu �nsu�i. 109 00:06:55,961 --> 00:06:59,098 �i-am mai spus, Tasha, nu trebuie s� fii la un hotel. 110 00:06:59,185 --> 00:07:00,273 �tii c� �l am pe Yas. 111 00:07:00,360 --> 00:07:01,488 Adu-l pe Yas. 112 00:07:01,575 --> 00:07:03,571 Adu-�i lucrurile �n apartamentul meu. 113 00:07:04,659 --> 00:07:06,649 Nu pot �n seara asta. 114 00:07:06,798 --> 00:07:10,634 Tariq vine acas� de ziua lui. 115 00:07:10,758 --> 00:07:14,235 Mama pl�nuie�te o cin� mare. 116 00:07:14,386 --> 00:07:16,575 �i nu i-am spus �nc� lui Tariq c� m-am mutat. 117 00:07:16,662 --> 00:07:18,337 �n�eleg. F� ce trebuie s� faci. 118 00:07:18,424 --> 00:07:20,119 Dar trebuie s� stai departe de James, 119 00:07:20,206 --> 00:07:22,110 �i de influen�a lui. 120 00:07:23,477 --> 00:07:24,715 E�ti amuzant. 121 00:07:24,802 --> 00:07:28,925 Tu e�ti cel care m� influen�eaz�. 122 00:07:29,087 --> 00:07:31,896 De �ndat� ce Tariq se �ntoarce la �coal�, am plecat de acolo. 123 00:07:31,964 --> 00:07:33,259 Hei, dn�. St. Patrick. 124 00:07:33,346 --> 00:07:34,752 E acea perioad� a anului din nou? 125 00:07:34,839 --> 00:07:36,262 Ca de obicei pentru gemeni? 126 00:07:36,349 --> 00:07:38,563 Un tort de c�p�uni �i unul de ciocolat�? 127 00:07:38,960 --> 00:07:41,454 Am nevoie doar de unul anul acesta. 128 00:07:41,675 --> 00:07:42,927 De c�p�uni. 129 00:07:43,014 --> 00:07:44,360 Bine. 130 00:07:57,128 --> 00:07:58,581 Tameika. 131 00:08:01,276 --> 00:08:02,346 Ce-i asta? 132 00:08:02,433 --> 00:08:06,845 Dispozitivul GPS pus pe ma�ina lui Egan �n timpul procesului lui St. Patrick. 133 00:08:07,386 --> 00:08:10,329 Mak �i Saxe l-au reactivat recent. 134 00:08:10,431 --> 00:08:13,025 Cred c� pun la cale ceva la care nu-s implicat�, dar ar trebui s� fiu, 135 00:08:13,112 --> 00:08:14,205 ca �ef� a Investiga�iilor. 136 00:08:14,292 --> 00:08:15,708 Ai perfect� dreptate. 137 00:08:15,795 --> 00:08:17,212 Las�-m� s� m� ocup de ei. 138 00:08:24,919 --> 00:08:28,666 Vreau s� v� felicit pe to�i, �n special pe tine, Angela, 139 00:08:28,753 --> 00:08:30,296 pentru c� te-ai apropiat de cartelul Jimenez 140 00:08:30,383 --> 00:08:33,537 mai mult dec�t orice alt district �n urm�rirea cartelului din ultimul deceniu. 141 00:08:33,624 --> 00:08:34,885 Dar e timpul s� mergem mai departe. 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,476 Nu ar trebui s� renun��m. 143 00:08:36,563 --> 00:08:38,549 S� construim un caz beton de trafic de droguri 144 00:08:38,636 --> 00:08:40,089 pe care Departamentul de Justi�ie s� nu-l resping�. 145 00:08:40,176 --> 00:08:42,250 Acum c� �tim c� Jimenez au fost �n ora�, 146 00:08:42,344 --> 00:08:47,134 am cerut toate �nregistr�rile cu ei din ultimele trei luni. 147 00:08:48,193 --> 00:08:49,697 Dac� le putem urm�ri mi�c�rile, 148 00:08:49,784 --> 00:08:51,440 s� facem leg�tura cu sindicatul lor din New York, 149 00:08:51,527 --> 00:08:52,500 s�-l localiz�m pe distribuitorul lor... 150 00:08:52,587 --> 00:08:54,135 Ordinele de la Agentul Tampio sunt clare. 151 00:08:54,222 --> 00:08:55,635 Ni s-a cerut s� l�s�m balt� treaba. 152 00:08:55,722 --> 00:08:57,158 Steve Tampio e compromis. 153 00:08:57,245 --> 00:08:58,903 E sus�inut de Departamentul de Justi�ie. 154 00:08:58,990 --> 00:09:00,640 Meseria ta de �ef� a Investiga�iilor 155 00:09:00,727 --> 00:09:03,014 e legat� la fel de politic�, c�t �i de justi�ie. 156 00:09:03,101 --> 00:09:06,167 �i l-am asigurat pe procurorul general c� vom merge mai departe. 157 00:09:06,254 --> 00:09:07,649 S-a �n�eles? 158 00:09:09,269 --> 00:09:10,914 Acum, dac� m� scuza�i, 159 00:09:11,001 --> 00:09:13,477 trebuie s� vorbesc cu John �i Cooper. 160 00:09:21,828 --> 00:09:24,390 Dac� nu primesc ceva concret p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii 161 00:09:24,477 --> 00:09:25,932 de la aceast� t�mpenie pus� la cale cu Teresi, 162 00:09:26,000 --> 00:09:27,057 opresc totul. 163 00:09:27,125 --> 00:09:28,694 Angela �tie despre acel dispozitiv de urm�rire. 164 00:09:28,781 --> 00:09:31,306 Iisuse, o s� dea peste cap tot cazul, nu? 165 00:09:31,393 --> 00:09:34,456 Nu e vorba de ea; e vorba c� nu v� face�i treaba. 166 00:09:34,543 --> 00:09:37,459 F�r� sup�rare, Tameika, dar o judeci gre�it. 167 00:09:37,546 --> 00:09:40,188 ��i vom aduce ceva. Sf�r�itul zilei. 168 00:09:47,944 --> 00:09:49,511 E adev�rat ce spune? 169 00:09:49,598 --> 00:09:51,366 O judec gre�it pe Angela? 170 00:09:53,210 --> 00:09:55,168 Ar trebui s�-�i spun ceva. 171 00:09:55,255 --> 00:09:58,857 Angela mi-a cerut s� iau dovezile de la o poli�ist� pe nume Blanca Rodriguez. 172 00:10:01,900 --> 00:10:04,188 Sim�eam c� arma e u�oar�. 173 00:10:04,569 --> 00:10:06,954 N-a� fi �ndreptat-o spre tine dac� nu era. 174 00:10:10,984 --> 00:10:13,623 Sunt mai �ngrijorat de cum o s� m�n�nc 175 00:10:13,888 --> 00:10:16,743 acum c� Vincent ne-a scos din afacere. 176 00:10:17,060 --> 00:10:20,032 �l avem pe Tommy, bine? Se descurc�. 177 00:10:20,150 --> 00:10:21,618 Cum st�m cu copilul? 178 00:10:23,060 --> 00:10:25,885 M� freac� la cap pentru mai multe detalii despre negrul lui Tommy. 179 00:10:25,972 --> 00:10:26,983 Care? 180 00:10:27,113 --> 00:10:29,305 "Care?" Ascult� asta. 181 00:10:30,426 --> 00:10:33,352 Nu, �l vor pe cel pe care l-am cunoscut �n�untru. 182 00:10:34,034 --> 00:10:36,001 Crezi c� Tommy va ceda? 183 00:10:36,088 --> 00:10:37,635 Cred c� ar face bine. 184 00:10:37,722 --> 00:10:40,274 Aproape mi-am ucis cel mai bun prieten pentru el. 185 00:10:40,565 --> 00:10:42,634 �mi e dator. 186 00:10:44,667 --> 00:10:47,088 �i apoi l-a �mpu�cat pe Sammy. 187 00:10:47,175 --> 00:10:49,166 Dar nu eram gloan�e �n arm�. 188 00:10:49,253 --> 00:10:50,291 A fost o escrocherie. 189 00:10:50,378 --> 00:10:53,575 Ca o lec�ie bolnav�. 190 00:10:53,662 --> 00:10:56,012 Oricum, Italienii ies din discu�ie. S-au dus. 191 00:10:56,099 --> 00:10:57,539 Am terminat-o cu mine. 192 00:10:57,626 --> 00:10:59,634 Sunt distrus. 193 00:11:00,277 --> 00:11:02,609 �i nici m�car nu-s 100% sigur c� a fost Dre. 194 00:11:02,677 --> 00:11:03,706 A fost Dre. 195 00:11:03,774 --> 00:11:05,024 Cu siguran�� a fost acel cioroi. 196 00:11:05,111 --> 00:11:07,189 E bine c� Vincent a fost �mpu�cat doar �n bra�. 197 00:11:07,276 --> 00:11:10,688 A� fi �n mare rahat acum dac� oamenii lui Dre omorau pe cineva. 198 00:11:11,119 --> 00:11:13,730 Italienii t�i sunt noroco�i c� sunt un cioroi punctual, 199 00:11:13,817 --> 00:11:15,934 pentru c� puteau s� fie omor��i. Cu to�ii. 200 00:11:16,075 --> 00:11:17,595 I-am sc�pat pe cioroi. 201 00:11:17,725 --> 00:11:19,755 K a salvat ziua nenorocit�. 202 00:11:20,100 --> 00:11:21,258 De ce v� �nt�lnea�i? 203 00:11:21,345 --> 00:11:22,898 Urma s� vorbim chestii despre Jimenez. 204 00:11:22,985 --> 00:11:25,609 Dar la dracu cu ei, �i la dracu cu c�r�ile La Ara�a. 205 00:11:25,696 --> 00:11:27,508 Nenoroci�ii fac demersuri. 206 00:11:27,595 --> 00:11:29,705 Dre va fi ucis azi. 207 00:11:29,792 --> 00:11:31,529 Nu, trebuie s� a�tept�m cu Dre. 208 00:11:31,616 --> 00:11:33,493 Nu, negativ. 209 00:11:33,718 --> 00:11:36,936 Nenorocitul s-a b�gat s� lucreze cu mine la proiectul Queens Child. 210 00:11:37,013 --> 00:11:38,474 Tate �tie c� nu-l vreau. 211 00:11:38,561 --> 00:11:40,236 Deci dac�-l omor�m pe Dre, va �ti c� eu am fost. 212 00:11:40,323 --> 00:11:41,645 Vor �ti c� am fost noi trei. 213 00:11:41,712 --> 00:11:44,188 Tot �ncerca�i s� ap�re�i la televizor, nenoroci�ilor. 214 00:11:44,275 --> 00:11:47,063 Trebuie s� fac ceva ca s� m� revan�ez fa�� de Teresi. 215 00:11:47,159 --> 00:11:49,156 M-a ales pe mine �n defavoarea celui mai bun prieten. 216 00:11:49,243 --> 00:11:50,742 �sta-i un alt lucru pe care nu-l �n�eleg. 217 00:11:50,809 --> 00:11:52,060 De ce ar face asta? 218 00:11:52,147 --> 00:11:54,047 Pentru c� sunt fiul lui, Ghost. 219 00:11:54,134 --> 00:11:56,377 Eram cu ochii pe Jimenez. 220 00:11:56,464 --> 00:11:57,784 Dar n-am putut face nimic �n privin�a asta 221 00:11:57,860 --> 00:12:00,119 pentru c� tu �nc� aveai problema asta cu Teresi. 222 00:12:00,206 --> 00:12:01,797 Observ� imaginea de ansamblu, nenorocitule. 223 00:12:01,864 --> 00:12:03,454 Sc�p�m de cartelul Jimenez, 224 00:12:03,541 --> 00:12:06,608 n-o s�-�i mai faci griji niciodat� �n privin�a lui Teresi. 225 00:12:06,695 --> 00:12:09,118 �i nu mai trebuie s� ne asociem. 226 00:12:09,253 --> 00:12:11,179 Nu crezi prostiile astea. 227 00:12:11,266 --> 00:12:13,740 Poftim cecul t�u, Tommy. Bani cura�i. 228 00:12:13,890 --> 00:12:15,776 C�nd e�ti �n preajma lui, uit� c� m� cuno�ti, bine? 229 00:12:15,843 --> 00:12:17,555 E ca un vis devenit realitate. 230 00:12:17,823 --> 00:12:19,552 Ne vedem la aniversarea lui Riq, bine? 231 00:12:19,639 --> 00:12:20,679 N-a� rata asta. 232 00:12:20,766 --> 00:12:22,232 Sigur. Pe mai t�rziu, K. 233 00:12:22,319 --> 00:12:23,752 Bine. 234 00:12:29,373 --> 00:12:31,807 Ghost e ca acea t�rfuli�� din Charlie Brown. 235 00:12:31,894 --> 00:12:34,005 Mereu avanseaz�. 236 00:12:35,023 --> 00:12:37,092 Poate cel mai mod mod de a-l prinde pe Dre e s�-i facem v�nt 237 00:12:37,179 --> 00:12:38,231 din propria organiza�ie. 238 00:12:38,318 --> 00:12:41,596 Se zvone�te c� au fost probleme cu Cristobal, �eful bandei Tainos. 239 00:12:41,683 --> 00:12:43,958 L-a pus �ntr-o lumin� proast� pe Dre �n fa�a cartelului Jimenez. 240 00:12:44,289 --> 00:12:46,396 Poate d�m �i noi o m�n� de ajutor? 241 00:12:47,016 --> 00:12:48,053 Nu. 242 00:12:48,140 --> 00:12:49,478 Chiar dac� o f�ceam, 243 00:12:49,565 --> 00:12:51,812 trebuie ca Ghost s� i-o ia �nainte lui Dre. 244 00:12:51,954 --> 00:12:54,958 Omule, Ghost te-a f�cut s� crezi c� nu po�i face nimic f�r� el. 245 00:12:56,013 --> 00:12:59,944 Uite, caut�-m� c�nd vrei s� vorbim despre Jimenez 246 00:13:00,031 --> 00:13:01,184 sau de extindere. 247 00:13:01,271 --> 00:13:02,825 Am treburi de f�cut azi. 248 00:13:16,496 --> 00:13:19,661 Ai aflat ce pun la cale Mak �i Saxe? 249 00:13:19,900 --> 00:13:22,257 Nu am aflat, pentru c� �tiam deja ce pun la cale. 250 00:13:22,344 --> 00:13:23,661 Ia loc. 251 00:13:31,179 --> 00:13:33,794 Mak �i Saxe au venit la mine pentru c� suspectau 252 00:13:33,881 --> 00:13:35,821 c� Egan �nc� f�cea trafic de droguri. 253 00:13:35,908 --> 00:13:37,935 Am oferit permisiune pentru supraveghere. 254 00:13:38,087 --> 00:13:42,247 Te-am l�sat pe dinafar� pentru c� n-aveam �ncredere c� vei r�m�ne obiectiv�. 255 00:13:44,136 --> 00:13:45,964 Ce dovezi au �mpotriva lui Egan? 256 00:13:46,051 --> 00:13:48,708 Nimic. Nici m�car nu-i cunoa�tem furnizorul. 257 00:13:50,179 --> 00:13:52,005 Le voi spune s� dezactiveze dispozitivul de urm�rire. 258 00:13:53,798 --> 00:13:57,896 Deci �tiai c� ei investigau pe la spatele meu? 259 00:13:58,250 --> 00:14:01,161 Asta �mi subestimeaz� autoritatea, Tameika. 260 00:14:01,378 --> 00:14:03,725 Te-am angajat cunosc�ndu-�i sl�biciunile, 261 00:14:03,812 --> 00:14:06,036 �i trebuie s� le gestionez. 262 00:14:06,360 --> 00:14:11,083 �i cum st� treaba cu acest caz de poli�ist corupt de care mi-a spus Donovan? 263 00:14:13,007 --> 00:14:15,718 �mi cer scuze pentru secretomanie. 264 00:14:15,851 --> 00:14:19,661 Nu voiam s�-�i spun p�n� nu eram sigur� c� e ceva concret. 265 00:14:20,042 --> 00:14:22,185 �tii c� �mi place de tine, Angela. 266 00:14:22,318 --> 00:14:25,134 Ai toate calit��ile pe care le caut �ntr-un procuror. 267 00:14:25,221 --> 00:14:27,311 Dorin�a de a c��tiga fiind cea mai important�. 268 00:14:27,398 --> 00:14:29,749 Dar e important s�-�i aduci aminte c� cum c��tig�m conteaz� 269 00:14:29,836 --> 00:14:31,950 la fel de mult ca victoria �n sine. 270 00:14:32,445 --> 00:14:35,128 Te-ai strofocat cu confiscarea dovezilor. 271 00:14:35,215 --> 00:14:37,295 Sigur despre asta e vorba �n acest caz? 272 00:14:37,382 --> 00:14:38,779 Poli�i�ti corup�i? 273 00:14:38,928 --> 00:14:42,646 Din c�te �tiu, e vorba de poli�i�ti corup�i. 274 00:14:52,305 --> 00:14:54,967 Andre e un copil venit din strad� care �i-a pierdut calea. 275 00:14:55,054 --> 00:14:57,648 Dar a revenit pe drumul cel bun devenind un succes peste noapte 276 00:14:57,735 --> 00:15:01,154 ca manager al primului club al Bassett Hotel Group. 277 00:15:01,307 --> 00:15:03,733 �i s-a oferit cu generozitate s� g�zduiasc� 278 00:15:03,820 --> 00:15:05,974 ultima str�ngere de fonduri din seara asta. 279 00:15:06,357 --> 00:15:08,599 Ce crezi, Simon? 280 00:15:09,211 --> 00:15:11,481 Deja avem un negru �n echip� 281 00:15:11,568 --> 00:15:13,911 care deja are o reputa�ie �n industrie. 282 00:15:13,998 --> 00:15:17,615 Andre pare a�a inutil. 283 00:15:19,756 --> 00:15:23,135 El aminte�te de James, da. 284 00:15:23,322 --> 00:15:26,897 Dar Andre e mai apropiat de v�rsta 285 00:15:26,984 --> 00:15:28,442 copiilor din comunitate, 286 00:15:28,529 --> 00:15:31,702 �i av�nd �n vedere procesele personale ale lui James din ultima vreme... 287 00:15:31,789 --> 00:15:33,470 Rashad, sunt implicat financiar �i moral 288 00:15:33,557 --> 00:15:36,360 �n acest proiect, cu un adev�rat angajament 289 00:15:36,447 --> 00:15:37,952 fa�� de comunitatea �n care am fost crescut. 290 00:15:38,039 --> 00:15:39,319 Sunt de ne�nlocuit. 291 00:15:39,406 --> 00:15:41,262 A� mai vrea s�-�i amintesc de contribu�ia mea 292 00:15:41,349 --> 00:15:43,591 fa�a de comunitatea voastr�. 293 00:15:43,935 --> 00:15:48,086 Respect �i apreciez contribu�iile voastre pentru acest proiect. 294 00:15:48,173 --> 00:15:51,535 Dar sincer, aceast� mic� �nt�lnire e o formalitate. 295 00:15:51,622 --> 00:15:53,741 Eu decid cine m� reprezint� 296 00:15:53,828 --> 00:15:54,956 - la nivel de comunitate... - Stai pu�in. 297 00:15:55,023 --> 00:15:57,309 �i acea persoan� e Andre. 298 00:15:57,396 --> 00:15:58,814 Ai dreptate, Rashad. 299 00:15:58,901 --> 00:16:01,059 Tu ar trebui s� decizi cum e�ti reprezentat. 300 00:16:01,146 --> 00:16:02,670 Mul�umim c� ne-ai anun�at. 301 00:16:02,757 --> 00:16:04,255 E pl�cerea mea. 302 00:16:04,487 --> 00:16:07,486 Andre, las�-m� s�-�i ar�t motivele proiectului. 303 00:16:09,525 --> 00:16:11,755 M� bucur s� te cunosc, dle. Stern. 304 00:16:17,402 --> 00:16:20,600 Simon, �l vei l�sa pe Tate s� ne calce �n picioare? 305 00:16:20,687 --> 00:16:22,994 M� duc la Berlin s� m� reg�sesc, 306 00:16:23,081 --> 00:16:25,957 �i m� �ntorc �n acest dezastru. 307 00:16:26,044 --> 00:16:27,900 De c�nd te �tiu, James, 308 00:16:27,987 --> 00:16:30,480 ai g�sit o cale de a sc�pa 309 00:16:30,567 --> 00:16:33,989 de obstacolele mele cu �ndr�zneal�. 310 00:16:34,499 --> 00:16:37,122 Eschiveaz�-te, prietene. 311 00:16:46,759 --> 00:16:49,424 Frate, frate, frate. 312 00:16:49,898 --> 00:16:51,325 Hei, Lucky. 313 00:16:51,793 --> 00:16:53,546 Ai o jachet� frumoas�, taic�. 314 00:16:53,633 --> 00:16:55,024 Piele de vac�, nu? 315 00:16:55,111 --> 00:16:57,147 �tii c� neocortexul este un fenomen 316 00:16:57,234 --> 00:16:58,738 care sus�ine procesul creierul? 317 00:16:58,825 --> 00:17:01,889 E responsabil pentru sporirea sim�urilor umane din ultimul secol. 318 00:17:01,967 --> 00:17:02,993 A�a am �tiu c� e piele de vac�. 319 00:17:03,060 --> 00:17:04,511 Am sim�it mirosul de c�nd ai dat col�ul. 320 00:17:04,578 --> 00:17:06,068 Dar la naiba cu asta, taic�, uite. 321 00:17:06,179 --> 00:17:07,397 Am aceste carduri cadou. 322 00:17:07,484 --> 00:17:08,582 �i le dau, foarte ieftin. 323 00:17:08,669 --> 00:17:10,322 De fapt, �i le dau pentru o nimica toat�. 324 00:17:10,389 --> 00:17:11,886 Am r�zuit ni�te decora�iuni 325 00:17:11,953 --> 00:17:13,151 pentru c� nu-mi pl�ceau cum ar�tau. 326 00:17:13,218 --> 00:17:15,129 Dar �nc� sunt bune. 327 00:17:15,356 --> 00:17:18,184 Pleac� de aici, omule. 328 00:17:19,764 --> 00:17:21,729 S� te ia dracu, fraiere. 329 00:17:22,178 --> 00:17:24,054 Oricum nu-mi pl�cea jacheta ta, ur�t nenoro... 330 00:17:24,121 --> 00:17:26,284 Stai, stai, stai, taic�. 331 00:17:26,371 --> 00:17:28,566 Uite, ce zici de bicicleta asta? 332 00:17:28,678 --> 00:17:31,033 Ce zici de bicicleta asta? Am �i pus cardurile cadou �n ea, taic�. 333 00:17:31,100 --> 00:17:32,190 20 de dolari. 334 00:17:32,321 --> 00:17:33,912 Trebuie s� m�n�nc a�a ca tine, taic�. 335 00:17:33,999 --> 00:17:36,894 Ace�ti spanioli nu vor ca nimeni s� aib� ceva, a�a ca tine. 336 00:17:36,981 --> 00:17:38,225 Spanioli? 337 00:17:43,550 --> 00:17:45,340 Voi lua bicicleta. 338 00:17:46,422 --> 00:17:48,176 Cuno�ti vreun membru Tainos? 339 00:17:52,334 --> 00:17:54,009 - Nebunule. - Nu azi, Laces. 340 00:17:54,240 --> 00:17:55,556 Las�-m� s�-�i spun ceva. 341 00:17:55,623 --> 00:17:57,134 Stai, stai, stai. 342 00:17:57,201 --> 00:17:58,775 Am ni�te carduri cadou pentru tine de data asta, taic�. 343 00:17:58,842 --> 00:18:00,689 Toate codurile de bare sunt �n regul� �i toate cele, jur. 344 00:18:06,913 --> 00:18:08,713 Te voi l�sa s�-mi folose�ti �i cardul pentru alimente. Haide. 345 00:18:10,570 --> 00:18:11,770 Poftim, ia ��tia... 346 00:18:11,794 --> 00:18:14,194 acum las�-m� naibii �n pace... 347 00:18:35,808 --> 00:18:37,433 �i pot lua �i portofelul, nu? 348 00:18:37,520 --> 00:18:39,655 Nu-mi pas�. Ia �i �nc�l��mintea. 349 00:18:44,396 --> 00:18:45,836 Pa pa. 350 00:18:54,533 --> 00:18:55,907 Jamie. 351 00:18:56,105 --> 00:18:57,367 Hei. 352 00:18:57,623 --> 00:18:59,803 ��i mul�umesc c� ai venit, Angie. 353 00:19:00,409 --> 00:19:02,482 Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d azi noapte. 354 00:19:03,598 --> 00:19:06,928 Credeam c� a fost doar o dat�. 355 00:19:07,053 --> 00:19:09,828 Voiam s� cump�r ni�te adida�i pentru ziua lui Tariq. 356 00:19:09,915 --> 00:19:11,119 Speram s� m� aju�i. 357 00:19:11,206 --> 00:19:13,406 Ei nevoie de ajutor cu adida�ii? 358 00:19:14,918 --> 00:19:17,623 Am vrut s�-i dau ceva ce vrea. 359 00:19:17,690 --> 00:19:20,432 Poate �tii ce vrea un adolescent. 360 00:19:20,519 --> 00:19:22,434 E la Choate acum. 361 00:19:22,521 --> 00:19:24,445 Felicit�ri. 362 00:19:25,174 --> 00:19:26,330 Mul�umesc. 363 00:19:26,504 --> 00:19:28,788 �i merge bine, Angie. Are note bune. 364 00:19:28,875 --> 00:19:30,265 Sunt foarte m�ndru de el. 365 00:19:30,352 --> 00:19:32,946 Dac� vrei s�-i dai un sfat, sigur ar aprecia. 366 00:19:33,033 --> 00:19:35,104 �nc� lucrezi cu Andre Coleman? 367 00:19:35,244 --> 00:19:36,549 Nu. 368 00:19:37,185 --> 00:19:38,926 Adic�, da, din punct de vedere tehnic. 369 00:19:39,013 --> 00:19:41,739 Am fost pu�i �n parteneriat la proiectul Queens Child de Consilierul Tate. 370 00:19:41,826 --> 00:19:44,070 Dar... e temporar. 371 00:19:44,643 --> 00:19:46,033 Angie. 372 00:19:47,472 --> 00:19:49,070 Nu pot vorbi pentru Andre Coleman, 373 00:19:49,157 --> 00:19:51,273 dar nu mai fac asta. 374 00:19:54,463 --> 00:19:57,500 Prima dat� cafea, acum asta. 375 00:19:58,510 --> 00:20:00,733 Nu pot fi atras� din nou, Jamie. 376 00:20:00,820 --> 00:20:03,428 Nu putem face o obi�nuin�� din asta. 377 00:20:03,515 --> 00:20:04,824 Nu va merge. 378 00:20:04,911 --> 00:20:08,443 M-am g�ndit c� fiind ziua lui Raina, am putea... 379 00:20:08,510 --> 00:20:09,695 La naiba. 380 00:20:09,841 --> 00:20:11,929 �mi pare r�u. 381 00:20:12,542 --> 00:20:14,241 Nu mi-am dat seama. 382 00:20:15,743 --> 00:20:17,686 Cum te mai sim�i? 383 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Apel: Tameika 384 00:20:22,049 --> 00:20:25,453 E de la munc�. Sunt �ntr-o situa�ie riscant�. 385 00:20:26,147 --> 00:20:27,263 Vreau s� vorbim. 386 00:20:27,350 --> 00:20:28,703 Nu, ar trebui s� pleci. 387 00:20:29,711 --> 00:20:31,797 Mul�umesc pentru �n�elegere. 388 00:20:32,882 --> 00:20:34,058 �mi pare r�u. 389 00:20:38,949 --> 00:20:41,284 Te pot ajuta cu ceva? 390 00:20:47,307 --> 00:20:49,149 Trebuie s-o facem repede. 391 00:20:49,236 --> 00:20:50,827 Connie devine moroc�noas� dac� nu-�i prime�te 392 00:20:50,914 --> 00:20:52,593 batonul de ciocolat� �n timpul chimioterapiei. 393 00:20:52,680 --> 00:20:54,437 Ce ai pentru noi? 394 00:20:54,635 --> 00:20:57,352 Tommy are o problem� cu un pu�ti numit Dre. 395 00:20:57,439 --> 00:20:59,367 A f�cut un fel de atac armat. 396 00:21:00,703 --> 00:21:02,183 Andre Coleman? 397 00:21:02,270 --> 00:21:03,899 C��i Dre ar putea s� fie? 398 00:21:03,986 --> 00:21:04,946 Haide. 399 00:21:05,033 --> 00:21:07,884 Sandoval l-a interogat �n timpul procesului lui St. Patrick. 400 00:21:07,971 --> 00:21:10,368 Era angajatul lui St. Patrick pe atunci. 401 00:21:10,455 --> 00:21:12,976 Avem nevoie de ceva mai concret pentru un caz RICO. 402 00:21:13,063 --> 00:21:14,919 Cine-i furnizorul lui Tommy? Cine-i �n echipa lui? 403 00:21:15,006 --> 00:21:17,071 Avem nevoie �i de ceva direct despre St. Patrick. 404 00:21:17,158 --> 00:21:19,069 �i cur�nd. Cum ar fi azi. 405 00:21:19,156 --> 00:21:21,872 Asta sau o facem pe Connie v�duva unui turn�tor 406 00:21:21,959 --> 00:21:23,577 pe patul de moarte. 407 00:21:23,664 --> 00:21:25,601 Da, da, �n�eleg miza, bine? 408 00:21:25,688 --> 00:21:26,928 Nu v� face�i griji. 409 00:21:27,015 --> 00:21:30,718 Pl�nuiesc s�-i ofer pe am�ndoi pe o tav� de argint. 410 00:21:30,863 --> 00:21:33,258 Sau pe una de por�elan. 411 00:21:34,911 --> 00:21:37,500 E Coreean. 412 00:21:42,996 --> 00:21:44,952 Deci Mak te-a pus �i pe tine s� te ocupi de mine? 413 00:21:45,039 --> 00:21:47,093 Sunt �efa lui Mak, �ii minte? 414 00:21:47,339 --> 00:21:49,978 Ai vrea s� fii din nou avocat? 415 00:21:50,144 --> 00:21:52,453 Normal c� a� vrea. 416 00:21:52,670 --> 00:21:55,281 Atunci vreau s� faci ceva pentru mine. 417 00:21:56,654 --> 00:21:58,625 Hei, Quinn, �i-am primit mesajul. 418 00:22:04,877 --> 00:22:06,147 Ce se petrece? 419 00:22:06,234 --> 00:22:09,015 Ce naiba face el �n biroul meu? 420 00:22:10,351 --> 00:22:13,127 Nu i-ai spus lui Karen c� ai semnat o clauz� de nonconcuren�� 421 00:22:13,214 --> 00:22:14,733 c�nd erai la Truth? 422 00:22:14,820 --> 00:22:15,912 Am uitat. 423 00:22:15,979 --> 00:22:17,313 James nu a uitat. 424 00:22:17,400 --> 00:22:21,226 �i ne va da �n judecat� dac� nu te concediez imediat. 425 00:22:21,313 --> 00:22:23,271 Uite, trebuie s� fie ceva ce putem face �n privin�a asta. 426 00:22:23,338 --> 00:22:24,566 �l pot suna pe Karen acum... 427 00:22:24,633 --> 00:22:26,749 �mi pare r�u, Andre, dar politica companiei Bassett 428 00:22:26,836 --> 00:22:29,052 este s� nu te pui cu neconcuren�a. 429 00:22:29,139 --> 00:22:32,879 Acum, po�i ocoli asta doar dac� James ar rezilia contractul. 430 00:22:34,480 --> 00:22:36,359 Asta nu se va �nt�mpla. 431 00:22:36,643 --> 00:22:39,116 Atunci e�ti concediat cu efect imediat. 432 00:22:39,203 --> 00:22:40,977 Ceea ce mai �nseamn� c� evenimentul caritabil 433 00:22:41,064 --> 00:22:42,819 pe care l-ai pl�nuit �n seara asta a fost anulat. 434 00:22:42,906 --> 00:22:46,211 Andre, nu vreau s�-�i faci griji pentru proiectul Queens Child, bine? 435 00:22:46,298 --> 00:22:48,289 E totul �n regul�. 436 00:22:49,063 --> 00:22:52,179 Am aranjat s� g�zduiesc evenimentul la clubul meu, Truth. 437 00:22:52,777 --> 00:22:56,172 Quinn, vreau s�-�i mul�umesc pentru cooperare. 438 00:22:57,124 --> 00:23:00,109 Era s� uit. 439 00:23:00,823 --> 00:23:04,047 Salut�-l te rog pe Karen din partea mea. 440 00:23:04,885 --> 00:23:07,109 Andre, vreau cartela ta. 441 00:23:09,691 --> 00:23:11,797 Cum merg lucrurile cu Teresi? 442 00:23:12,269 --> 00:23:13,455 Groaznic. 443 00:23:15,113 --> 00:23:17,556 �tiu c� am spus c� tot ce �ine de eliberare lui e �n regul�, 444 00:23:17,643 --> 00:23:20,016 dar tot trebuie s� ai grij�. 445 00:23:20,103 --> 00:23:21,750 Cine �i-a spus s� spui asta? 446 00:23:22,166 --> 00:23:23,193 Ghost? 447 00:23:23,324 --> 00:23:24,603 Nu. 448 00:23:25,282 --> 00:23:27,265 Cu cine dracu ne �nt�lnim? 449 00:23:27,850 --> 00:23:29,360 Ce naiba? 450 00:23:29,447 --> 00:23:30,501 Bun�, Tommy. 451 00:23:30,588 --> 00:23:32,427 E o capcan� nenorocit�! 452 00:23:32,514 --> 00:23:35,438 Am motive s� cred c� e�ti noul distribuitor din New York 453 00:23:35,525 --> 00:23:37,203 pentru cartelul Jimenez. 454 00:23:39,967 --> 00:23:41,459 Oamenii din aceste poze 455 00:23:41,546 --> 00:23:44,243 sunt �n marte parte din ultima organiza�ie cunoscut� a bandei Lobos 456 00:23:44,330 --> 00:23:46,925 cu Jimenez �n fa�a Hotelului Ridgebury. 457 00:23:49,429 --> 00:23:51,084 Tommy nu e �n niciuna. 458 00:23:51,171 --> 00:23:52,657 �tiu c� ai fost acolo, Tommy. 459 00:23:52,744 --> 00:23:54,999 �i de asemenea ai fost la aeroport cu fra�ii Jimenez 460 00:23:55,086 --> 00:23:57,025 cu o zi �nainte s�-i arestez. 461 00:23:57,175 --> 00:24:00,061 Crezi c� sunt distribuitorul cartelului Jimenez? 462 00:24:00,148 --> 00:24:01,782 Tommy, nu spune nimic. 463 00:24:01,869 --> 00:24:03,146 �tiu c� e�ti. 464 00:24:03,233 --> 00:24:05,782 Le voi distruge toate organiza�ia 465 00:24:05,869 --> 00:24:08,095 inclusiv pe tine �i pe Jamie dac� nu colaborezi. 466 00:24:08,182 --> 00:24:10,964 Nici m�car nu e vorba de mine. 467 00:24:11,385 --> 00:24:12,866 E vorba de iubitul t�u. 468 00:24:12,953 --> 00:24:15,077 �mi cer scuze, fostul t�u iubit. 469 00:24:15,164 --> 00:24:17,198 Nu mai lucrez cu acel nenorocit, 470 00:24:17,265 --> 00:24:19,485 a�a c� po�i s�-�i iei prostiile �i s� pleci. 471 00:24:19,572 --> 00:24:21,758 Bine, s-ar putea s� fie adev�rat. 472 00:24:21,904 --> 00:24:25,109 Dar tot lucrezi pentru cartelul Jimenez, �i nu po�i nega asta. 473 00:24:25,196 --> 00:24:27,290 Departamentul de Justi�ie e pe urmele tale, Tommy. 474 00:24:27,377 --> 00:24:29,384 Asta-i �ansa ta s� scapi. 475 00:24:30,502 --> 00:24:33,961 Dac� ai fi avut ceva solid �mpotriva mea, m-ai fi arestat chiar acum. 476 00:24:34,048 --> 00:24:36,039 Nu s� solici�i o �nt�lnire. 477 00:24:36,424 --> 00:24:38,976 De unde �tiu c� ce spui tu e adev�rat? 478 00:24:41,493 --> 00:24:43,256 Ce naiba e aia? 479 00:24:43,343 --> 00:24:44,743 E ilegal, Angela. 480 00:24:44,830 --> 00:24:46,257 Exist� un mandat pentru asta. 481 00:24:46,344 --> 00:24:49,263 Crezi c� ar trebui s� am �ncredere �n tine acum dup� ce ai f�cut prostia asta? 482 00:24:49,330 --> 00:24:50,696 C��ea �n�el�toare. 483 00:24:50,783 --> 00:24:52,721 Nu trebuie s� ai �ncredere �n mine ca s� lucrezi cu mine. 484 00:24:52,808 --> 00:24:55,390 Trebuie doar s� nu vrei s� mergi la �nchisoare. 485 00:24:55,981 --> 00:24:57,529 ��i pot oferi imunitate. 486 00:24:57,616 --> 00:25:00,142 Po�i s� scapi cu bine, curat. 487 00:25:00,229 --> 00:25:01,667 G�nde�te-te la asta. 488 00:25:05,642 --> 00:25:08,992 Tommy, �i-ar prinde bine imunitate total�. 489 00:25:09,299 --> 00:25:11,321 Dac� afl� despre Markham? 490 00:25:11,408 --> 00:25:14,937 At�t timp c�t ��i �ii gura �nchis�, nu vor afla. 491 00:25:24,813 --> 00:25:25,884 Ne-am sim�it bine. 492 00:25:25,971 --> 00:25:27,124 P�rinte. 493 00:25:27,211 --> 00:25:29,194 - Felicit�ri, James. - Mul�umesc. 494 00:25:29,281 --> 00:25:31,665 Comunitatea noastr� se bucur� pentru schimb�rile pe care le vei aduce. 495 00:25:31,752 --> 00:25:33,431 Eu �i Simon am lucrat din greu... 496 00:25:33,518 --> 00:25:35,527 James, ar trebui s� �tii c� Andre e aici. 497 00:25:37,587 --> 00:25:39,179 Scuza�i-m�, domnilor. 498 00:25:45,524 --> 00:25:46,967 Ce naiba se �nt�mpl� aici? 499 00:25:47,054 --> 00:25:49,556 Andre mi-a spus despre concedierea nefericit�. 500 00:25:49,643 --> 00:25:51,881 Asta nu �nseamn� c� nu e valoros pentru cauz�. 501 00:25:51,968 --> 00:25:53,912 De fapt, �n seara asta se afl� c��iva donatori 502 00:25:53,999 --> 00:25:55,892 care ar putea fi urm�torii angajatori ai lui Andre. 503 00:25:55,979 --> 00:25:57,698 Serios. A� vrea s� m� �ntorc la munc� c�t mai repede posibil. 504 00:25:57,765 --> 00:25:59,590 A� vrea s� ie�i�i din clubul meu c�t mai repede posibil. 505 00:25:59,657 --> 00:26:01,013 U�urel, James. 506 00:26:01,100 --> 00:26:04,172 Am discutat situa�ia, nu? 507 00:26:06,177 --> 00:26:09,312 V�d c� Eric Ellis a ajuns. 508 00:26:09,484 --> 00:26:12,235 A cump�rat recent o firm� de lifestyle promi��toare. 509 00:26:12,322 --> 00:26:13,758 S-ar putea s� aib� nevoie de o nou� persoan�. 510 00:26:13,845 --> 00:26:16,568 ��i voi face cuno�tin��. Scuz�-ne. 511 00:26:18,769 --> 00:26:20,755 Ellis e un diletant. 512 00:26:20,936 --> 00:26:22,269 Efort curajos, James. 513 00:26:22,356 --> 00:26:24,208 L-am avut la m�n�, Simon. 514 00:26:24,295 --> 00:26:25,953 Ai r�bdare. 515 00:26:26,040 --> 00:26:29,398 Tu l-ai creat pe acel t�n�r, nu? 516 00:26:30,964 --> 00:26:32,950 Lupta cu tine �nsu�i e mai dificil�. 517 00:26:33,209 --> 00:26:34,703 Vom reu�i. 518 00:26:40,527 --> 00:26:43,527 Tasha: �ncepe cina. Ai luat tortul? 519 00:26:53,490 --> 00:26:57,593 Deci 'Riq, ce p�rere ai despre noua ta �coal�? 520 00:26:57,823 --> 00:26:59,386 E �n regul�. 521 00:26:59,473 --> 00:27:01,326 �nc�-i nou�. 522 00:27:01,450 --> 00:27:02,450 Silver: Cum e? 523 00:27:02,474 --> 00:27:04,344 Tasha: James n-a venit. 524 00:27:04,345 --> 00:27:06,515 - Cu cine vorbe�ti, Tasha? - Tasha: F�r� tort. 525 00:27:06,634 --> 00:27:08,091 - Cu nimeni, mam�. - Silver: Te rezolv eu. 526 00:27:15,533 --> 00:27:16,861 'Riq. 527 00:27:17,103 --> 00:27:19,413 Care e ora ta favorit�? 528 00:27:20,299 --> 00:27:22,047 Filozofia e destul de tare. 529 00:27:22,171 --> 00:27:26,453 Singurul lucru pe care-l �tiu e c� nu �tiu nimic. 530 00:27:27,607 --> 00:27:28,716 Socrates. 531 00:27:28,784 --> 00:27:30,743 Minunat, dragule. 532 00:27:30,963 --> 00:27:34,156 M-am folosit de asta la un test de biologie �n liceu. 533 00:27:34,782 --> 00:27:36,143 Am trecut. 534 00:27:39,593 --> 00:27:40,867 Hei, Tasha. 535 00:27:42,353 --> 00:27:44,200 Ghost o s� vin�? 536 00:27:44,603 --> 00:27:45,847 E aici? 537 00:27:45,934 --> 00:27:47,493 La naiba, Tasha, doar �ntreb. 538 00:27:47,580 --> 00:27:48,587 �mi cer scuze. 539 00:27:48,674 --> 00:27:50,734 Am un cadou jos pentru Tariq. 540 00:27:51,330 --> 00:27:53,273 Haide, 'Riq. 541 00:27:53,369 --> 00:27:55,093 Ia-�i haina. 542 00:28:01,446 --> 00:28:03,650 Tat�l t�u nu te-a pus niciodat� s� conduci? 543 00:28:03,908 --> 00:28:05,389 Nu, sunt prea t�n�r s� conduc. 544 00:28:05,476 --> 00:28:08,164 Permisele de conducere ar trebuie s� fie ca montagne russe-ul. 545 00:28:08,260 --> 00:28:10,929 Odat� ce e�ti suficient de �nalt, ai voie. 546 00:28:11,263 --> 00:28:12,637 Bine, pu�in mai �ncolo, 547 00:28:12,724 --> 00:28:14,618 opre�te pe partea st�ng�, bine? 548 00:28:14,705 --> 00:28:15,916 Bine. 549 00:28:20,405 --> 00:28:21,956 Bine, acum pune-o pe liber. 550 00:28:22,043 --> 00:28:24,115 �ine piciorul pe ambreiaj. �ine-l pe ambreiaj. 551 00:28:24,202 --> 00:28:25,355 A�a. 552 00:28:25,442 --> 00:28:26,891 Perfect. Ca un joc video. 553 00:28:26,978 --> 00:28:28,414 Dar plictisitor. 554 00:28:28,766 --> 00:28:31,203 D�-mi cheile. 555 00:28:37,331 --> 00:28:40,945 Tu l-ai avertizat pe Dre c� venim dup� el, nu? 556 00:28:42,747 --> 00:28:43,819 Despre ce vorbe�ti? 557 00:28:43,906 --> 00:28:45,836 La �nmorm�ntarea surorii tale. 558 00:28:46,516 --> 00:28:49,316 M-ai auzit spun�ndu-i tat�lui t�u despre Dre. 559 00:28:52,783 --> 00:28:53,932 Da. 560 00:28:56,918 --> 00:29:01,074 Pentru c� ai turnat, Tariq, unchiul Tommy aproape a fost ucis 561 00:29:01,161 --> 00:29:03,117 dintr-o ma�in� �n mers ieri sear�. 562 00:29:05,955 --> 00:29:06,967 Nu am... 563 00:29:07,054 --> 00:29:09,023 Sunt un mare rahat acum. 564 00:29:09,797 --> 00:29:12,390 Cu ni�te oameni foarte �nfrico��tori. 565 00:29:12,707 --> 00:29:15,820 Poate c� Dre a ratat, dar probabil c� tot voi fi omor�t. 566 00:29:15,916 --> 00:29:19,320 Sau voi ajunge la �nchisoare dac� nu aflu cum s� ies din asta. 567 00:29:20,637 --> 00:29:22,883 De ce l-ai vrut mort pe Dre? 568 00:29:23,718 --> 00:29:25,746 Dac� m-ai fi spus adev�rul, poate c�... 569 00:29:25,813 --> 00:29:28,375 Mi-a furat toat� afacerea. 570 00:29:29,428 --> 00:29:30,908 A �ncercat s�-l omoare pe Kanan. 571 00:29:30,995 --> 00:29:34,906 Mi-a ucis prietenul preot. 572 00:29:35,053 --> 00:29:37,595 �i pentru c� te-a trimis �ntr-un schimb de focuri. 573 00:29:37,682 --> 00:29:39,586 Acum, nu �tiai toate astea. 574 00:29:39,993 --> 00:29:43,031 Dar �tiai c� Dre este inamicul nostru. 575 00:29:46,912 --> 00:29:49,116 De ce ai turnat, 'Riq? 576 00:29:51,428 --> 00:29:53,945 Pentru c� m-a ajutat s�-mi g�sesc du�manul. 577 00:29:54,311 --> 00:29:56,961 Mi-a dat loca�ia lui Ray Ray. 578 00:29:57,729 --> 00:30:00,349 Loial doar propriei cauze. 579 00:30:03,201 --> 00:30:05,211 Parc� ai fi Ghost. 580 00:30:12,491 --> 00:30:14,726 Am f�cut ce trebuie, Unchiule Tommy. 581 00:30:16,650 --> 00:30:19,148 ��i aminte�ti de Socrates, 'Riq. 582 00:30:19,995 --> 00:30:21,677 Nu �tii nimic. 583 00:30:25,847 --> 00:30:27,422 Acum du-ne acas�. 584 00:30:36,374 --> 00:30:39,512 ��i zic, vor s� ne fac� o ras� diferit�, omule. 585 00:30:39,599 --> 00:30:40,905 Dar suntem la fel. 586 00:30:40,929 --> 00:30:42,500 Tu, eu, la fel! 587 00:30:42,501 --> 00:30:44,397 Eu sunt negru, tu e�ti alb, dar ghici ce. 588 00:30:44,484 --> 00:30:46,206 Dac� ne pun �n mixer, avem aceea�i culoare. 589 00:30:46,273 --> 00:30:48,062 Roz ca p�s�rica, ��i promit. 590 00:30:48,220 --> 00:30:49,806 M� faci p�s�ric� acum, Laces? 591 00:30:49,893 --> 00:30:51,771 Ce drogat nenorocit, omule. 592 00:30:51,858 --> 00:30:54,125 Pierzi din vedere punctul esen�ial. �i e�ti �i sensibil. 593 00:30:54,192 --> 00:30:55,653 �i te rog, spune�i corect, 594 00:30:55,740 --> 00:30:57,140 sunt drogatul. 595 00:30:57,260 --> 00:30:58,284 Hei... 596 00:30:58,308 --> 00:30:59,188 Am plecat. 597 00:30:59,189 --> 00:31:00,571 Si eu, omule. 598 00:31:00,595 --> 00:31:01,306 Stai, stai, ascult�-m�. 599 00:31:01,307 --> 00:31:04,365 Uite, Taino, tot ce spun e c� rahatul cu Turnul Babel ne-a distrus 600 00:31:04,432 --> 00:31:05,498 �ncerc�nd s� ne descoperim. 601 00:31:05,565 --> 00:31:06,705 Lucr�m ore suplimentare. 602 00:31:06,792 --> 00:31:09,936 �ntre timp, �ncerc s� v� spun adev�rul �i niciunul nu asculta�i. 603 00:31:10,003 --> 00:31:11,316 Las�-m� �n pace, omule. 604 00:31:11,403 --> 00:31:13,042 Nu sunt spaniol, �i nici cioroi nu sunt. 605 00:31:13,129 --> 00:31:14,236 Deci s� te ia dracu. 606 00:31:14,323 --> 00:31:15,298 S� m� ia dracu? 607 00:31:15,385 --> 00:31:16,719 Da, a�a e. S� m� ia dracu. 608 00:31:16,806 --> 00:31:18,606 S� m� ia dracu pe mine, pe tine, pe noi to�i. 609 00:31:18,693 --> 00:31:20,111 Suntem cu to�ii spanioli. Suntem cu to�ii cioroi. 610 00:31:20,198 --> 00:31:21,236 G�nde�te-te. 611 00:31:21,323 --> 00:31:23,735 Nu te g�ndi prea tare, omule; rahatul �la te va scoate din min�i. 612 00:31:28,171 --> 00:31:30,743 S-a g�ndit prea tare, omule. 613 00:31:31,816 --> 00:31:35,151 Bine, am tort. Am lum�n�ri. 614 00:31:35,868 --> 00:31:37,089 Mul�umesc. 615 00:31:38,452 --> 00:31:41,322 E�ti foarte bine �mbr�cat pentru un comisionar. 616 00:31:41,409 --> 00:31:42,604 Mam�. 617 00:31:42,753 --> 00:31:45,390 El e prietenul meu, Terry Silver. 618 00:31:45,477 --> 00:31:47,094 M� bucur s� te cunosc. 619 00:31:47,219 --> 00:31:49,740 Terry, vrei s� r�m�i la o felie de tort? 620 00:31:49,827 --> 00:31:52,071 Tasha, copiii t�i sunt aici. 621 00:31:53,513 --> 00:31:55,187 Bun�, din nou, dn� St. Patrick. 622 00:31:55,274 --> 00:31:57,265 �mi pare r�u c� v� �ntrerup seara a�a, 623 00:31:57,352 --> 00:31:59,421 dar am f�cut progrese �n ancheta noastr�. 624 00:31:59,508 --> 00:32:01,920 �tii ce? Chiar nu e un moment potrivit. 625 00:32:02,086 --> 00:32:03,536 E vorba de Raina? 626 00:32:03,623 --> 00:32:05,523 Da, avem o nou� pist� pentru suspect. 627 00:32:05,610 --> 00:32:09,047 �i nu pot comenta despre un caz �n desf��urare. 628 00:32:09,134 --> 00:32:11,132 Dar dn�. St. Patrick, cred c� suntem foarte aproape 629 00:32:11,219 --> 00:32:13,509 s�-l g�sim pe omul care �i-a ucis fiica. 630 00:32:13,596 --> 00:32:14,811 Minunat. 631 00:32:14,898 --> 00:32:17,074 - Slav� Domnului. - Da. 632 00:32:17,161 --> 00:32:19,013 Totu�i, trebuie s� facem ceva mai �nt�i. 633 00:32:19,080 --> 00:32:20,366 Trebuia s� fie f�cut mai devreme. 634 00:32:20,453 --> 00:32:21,857 A fost o gre�eal� din partea noastr�. 635 00:32:21,944 --> 00:32:24,319 Vrem s� predai arma �nregistrat�, 636 00:32:24,406 --> 00:32:25,473 un pistol de calibru .380. 637 00:32:25,560 --> 00:32:28,382 A�a putem compara asta cu raportul nostru balistic, 638 00:32:28,469 --> 00:32:29,986 �i s�-l elimin�m din anchet�. 639 00:32:30,053 --> 00:32:31,819 Iau eu asta. Mul�umesc. 640 00:32:32,002 --> 00:32:35,053 �mi pare r�u, dar acea arm� a fost furat�. 641 00:32:35,255 --> 00:32:39,298 Am raportat asta la poli�ie de �ndat� ce am descoperit c� lipse�te. 642 00:32:40,737 --> 00:32:42,973 S� ne asigur�m. Procedura standard. 643 00:32:43,060 --> 00:32:44,669 - Anun��. - Da, dle. 644 00:32:44,756 --> 00:32:47,655 Ai adus un mandat de confiscare pentru o verificare de rutin� a dovezilor 645 00:32:47,742 --> 00:32:49,062 �mpotriva familiei victimei? 646 00:32:49,149 --> 00:32:50,440 Scuz�-m�, cine e�ti? 647 00:32:50,527 --> 00:32:52,796 Terry Silver. Sunt avocatul ei. 648 00:32:52,883 --> 00:32:55,339 Bine, dup� cum am spus, asta-i procedura standard. 649 00:32:55,426 --> 00:32:57,148 Nu trebuie s� implic�m avoca�i. 650 00:32:57,235 --> 00:32:59,294 Asta-i suprimare a reprezentan�ei? 651 00:32:59,381 --> 00:33:02,756 Dle. Silver, te rog, s� nu exager�m. 652 00:33:02,859 --> 00:33:04,601 Povestea ei se verific�, Detective. 653 00:33:04,688 --> 00:33:05,817 Bine, mul�umesc. 654 00:33:05,904 --> 00:33:08,584 �mi pare r�u c� v-am deranjat �n seara asta, oameni buni. 655 00:33:21,008 --> 00:33:23,951 Oamenii de �tiin�� spun c� puii se trag din dinozauri. 656 00:33:24,038 --> 00:33:26,232 �i dinozaurii au fost extermina�i. 657 00:33:27,340 --> 00:33:29,543 Deci e ca �i cum m�n�nc un fel de creatur� mitologic� 658 00:33:29,610 --> 00:33:30,959 sau ceva de genul, nu? 659 00:33:32,414 --> 00:33:34,779 De asta nu refuz acest pui, 660 00:33:35,026 --> 00:33:38,295 cu toate c� vegetarianismul e aproape de sufletul meu. 661 00:33:38,897 --> 00:33:41,293 Acum, dac� dinozaurii au fost extermina�i, 662 00:33:41,380 --> 00:33:43,920 �i dac� urmez aceast� logic�, 663 00:33:44,687 --> 00:33:46,607 acest pui nici m�car nu e real. 664 00:33:46,703 --> 00:33:48,256 Nimic nu e real. Nimic. 665 00:33:48,343 --> 00:33:49,411 ��i promit asta. 666 00:33:51,299 --> 00:33:52,299 E�ti vegetarian? 667 00:33:52,431 --> 00:33:53,790 Am �ncercat. 668 00:33:53,997 --> 00:33:55,797 Dar au spus c� nu pot m�nca p�s�rici, a�a c� am renun�at. 669 00:33:55,872 --> 00:33:57,103 La naiba cu asta. 670 00:34:03,354 --> 00:34:05,182 E�ti obraznic. 671 00:34:05,269 --> 00:34:07,909 Cioroi foarte obraznic, taic�. 672 00:34:11,536 --> 00:34:13,624 N-ai mai m�ncat p�s�rici? Min�i. 673 00:34:29,119 --> 00:34:30,763 Ce naiba e�ti tu? 674 00:34:33,820 --> 00:34:35,384 Nimeni. 675 00:34:35,849 --> 00:34:37,142 A�teapt�. 676 00:34:48,660 --> 00:34:50,368 Poftim, ia-l �i vinde-l. 677 00:34:55,741 --> 00:34:58,110 Nu ai prieteni, nu? 678 00:34:58,845 --> 00:35:02,587 Mi se pare greu de f�cut �i �ntre�inut o rela�ie uman�, nu? 679 00:35:03,031 --> 00:35:05,055 E�ti trist? 680 00:35:05,761 --> 00:35:07,688 Te sim�i ne�mplinit? 681 00:35:08,332 --> 00:35:11,016 E greu s� fii acolo pentru oamenii pe care-i iube�ti, nu? 682 00:35:13,331 --> 00:35:14,930 Cymbalta poate ajuta. 683 00:35:15,122 --> 00:35:16,822 Cymbalta e un medicament folosit s� trateze 684 00:35:16,909 --> 00:35:18,242 simptomele depresiei. 685 00:35:18,329 --> 00:35:20,547 Efectele secundare pot include rigiditate, ame�eli, 686 00:35:20,634 --> 00:35:23,080 s�nger�ri anale, arsuri la ou�, �i zgomote ale penisului. 687 00:35:23,167 --> 00:35:24,986 Pleac� naibii de aici, omule. 688 00:35:25,073 --> 00:35:27,858 Cioroi obraznic ce e�ti. 689 00:35:37,293 --> 00:35:38,773 Furat�, Tasha? 690 00:35:39,102 --> 00:35:40,363 Min�i poli�ia. 691 00:35:40,430 --> 00:35:42,470 Te-am v�zut pun�nd acea arm� �n seif. 692 00:35:42,557 --> 00:35:44,687 Mi-am �inut gura �nchis� destul. 693 00:35:44,774 --> 00:35:48,547 James a folosit arma ca s�-l omoare pe uciga�ul Rainei, nu? 694 00:35:48,677 --> 00:35:51,039 C�nd am venit la tine �n acea noapte, 695 00:35:51,150 --> 00:35:52,336 �i-am spus adev�rul. 696 00:35:52,423 --> 00:35:53,697 Eu am fost. 697 00:35:53,885 --> 00:35:58,057 Dup� tot ce �i-a f�cut, de ce �l mai aperi? 698 00:35:58,144 --> 00:35:59,561 Nu ascul�i. 699 00:35:59,688 --> 00:36:01,626 Eu l-am ucis pe uciga�ul Rainei. 700 00:36:01,713 --> 00:36:04,359 Nu James. Eu am ap�sat pe tr�gaci. 701 00:36:04,475 --> 00:36:05,999 Am f�cut-o singur�. 702 00:36:06,086 --> 00:36:07,454 �i a� face-o din nou. 703 00:36:07,541 --> 00:36:09,101 Prosti, Tasha. 704 00:36:09,285 --> 00:36:11,407 Acel test balistic, 705 00:36:11,494 --> 00:36:12,657 a fost un truc. 706 00:36:12,744 --> 00:36:14,503 �l suspecteaz� pe James. 707 00:36:14,590 --> 00:36:17,622 El va fi �nchis, iar tu vei fi �nchis� cu el, 708 00:36:17,709 --> 00:36:19,297 dac� nu-mi spui adev�rul. 709 00:36:19,384 --> 00:36:20,718 Nu vrei s� m� crezi. 710 00:36:20,805 --> 00:36:25,148 Ori e�ti o victim� a faptelor lui James, ori e�ti complice. 711 00:36:25,900 --> 00:36:28,367 Sun�-m� c�nd decizi ce e�ti. 712 00:36:29,306 --> 00:36:30,666 Terry. 713 00:36:35,355 --> 00:36:37,265 Pu�in� aten�ie, v� rog? 714 00:36:37,659 --> 00:36:42,821 Am deosebita onoare s� anun� c� mul�umit� unor dona�ii foarte generoase 715 00:36:42,908 --> 00:36:44,254 din partea dl. Eric Ellis, 716 00:36:44,341 --> 00:36:46,720 am atins �n sf�r�it obiectivele noastre de str�ngere de fonduri 717 00:36:46,807 --> 00:36:48,476 pentru proiectul Queens Child. 718 00:36:48,546 --> 00:36:50,799 S� aplaud�m pentru generozitatea voastr�. 719 00:36:52,195 --> 00:36:54,575 QCP. QCP. 720 00:36:57,375 --> 00:36:59,840 �nainte s� plec, vreau s� spun c� n-am uitat 721 00:36:59,966 --> 00:37:02,523 c� atmosfera acestei celebr�ri 722 00:37:02,666 --> 00:37:03,795 e o tragedie. 723 00:37:03,882 --> 00:37:05,052 Sunt bine, P�rinte. 724 00:37:05,139 --> 00:37:06,553 Chiar o duc foarte bine. 725 00:37:06,640 --> 00:37:08,841 Am atins obiectivul str�ngerii noastre de fonduri. 726 00:37:08,975 --> 00:37:10,806 ��i mul�umesc c� ai fost aici. M-am bucurat s� te v�d. 727 00:37:10,893 --> 00:37:14,515 Vreau s� te �ncurajez s� te sf�tuie�ti cu mine 728 00:37:14,889 --> 00:37:16,143 oric�nd. 729 00:37:17,853 --> 00:37:19,172 Noapte bun�, fiule. 730 00:37:19,259 --> 00:37:21,276 Nu sunt fiule t�u, cioroiule. 731 00:37:22,205 --> 00:37:23,908 Oric�nd. 732 00:37:26,482 --> 00:37:30,344 �n sf�r�it am reu�it. Felicit�ri, James. 733 00:37:30,431 --> 00:37:33,345 Vreau ca Andre s� fie scos din proiect �i s� nu-l mai v�d. 734 00:37:33,412 --> 00:37:34,658 De ce e�ti at�t de nervos? 735 00:37:34,745 --> 00:37:38,130 Ascult�, tot ��i recuperezi toat� investi�ia f�cut�. 736 00:37:38,202 --> 00:37:39,498 Tot o nume�ti dup� Raina. 737 00:37:39,565 --> 00:37:41,790 Prime�ti tot ce vrei mai pu�in centrul aten�iei. 738 00:37:41,877 --> 00:37:43,080 E tot ce te intereseaz�? 739 00:37:43,167 --> 00:37:44,888 Nu merit� laude. 740 00:37:44,975 --> 00:37:46,519 Acel copil provoac� probleme. 741 00:37:46,618 --> 00:37:48,183 Rashad, are un cazier. 742 00:37:48,270 --> 00:37:49,902 �nc� face comer� cu droguri. 743 00:37:49,989 --> 00:37:51,654 La naiba cu asta. Am plecat de aici. 744 00:37:51,741 --> 00:37:53,603 Tot ce spun e c� nu merit� acest prilej. 745 00:37:53,670 --> 00:37:55,049 James, ascult�-te. 746 00:37:55,136 --> 00:37:57,730 ��i pierzi min�ile, �i trebuie s� iei o pauz�. 747 00:37:58,135 --> 00:38:02,106 Mereu �i mereu, ai adus numai belele, James. 748 00:38:02,193 --> 00:38:03,775 Nu meri�i aceast� slujb�. 749 00:38:03,862 --> 00:38:06,278 Tu nu meri�i aceast� rela�ie. 750 00:38:06,365 --> 00:38:07,792 Nu meri�i. 751 00:38:08,208 --> 00:38:09,600 Vino aici. 752 00:38:11,167 --> 00:38:13,232 O s� te omor. 753 00:38:14,740 --> 00:38:16,887 Ce om ar ucide din cauza unui litigiu de afaceri? 754 00:38:16,974 --> 00:38:18,582 N-ai nicio idee cine naiba sunt eu. 755 00:38:18,669 --> 00:38:21,456 Nu, cred c� �tiu. 756 00:38:21,694 --> 00:38:23,169 James! 757 00:38:28,997 --> 00:38:31,955 �tii c� ai dat de belele, nu? 758 00:38:35,310 --> 00:38:36,982 Scuz�-m�. 759 00:38:43,243 --> 00:38:46,921 Po�i s� crezi c� ace�ti porci vin aici, arunc�nd cu acuza�ii 760 00:38:47,008 --> 00:38:49,022 c�nd noi suntem cei cu un copil mort? 761 00:38:49,109 --> 00:38:51,512 Mam�, e �n regul�, bine? 762 00:38:51,599 --> 00:38:53,862 Au f�cut o gre�eal�. S� deschidem tortul. 763 00:38:53,949 --> 00:38:56,381 - La mul�i ani. - Bine? 764 00:39:04,665 --> 00:39:06,869 Ai comandat tortul gre�it, Tasha. 765 00:39:06,956 --> 00:39:08,563 �tiu! 766 00:39:39,429 --> 00:39:41,410 E �n regul� �n privin�a tortului. 767 00:39:46,919 --> 00:39:47,919 Mam�. 768 00:39:48,024 --> 00:39:50,184 Am nevoie de o clip�, 'Riq. 769 00:39:54,049 --> 00:39:56,442 Nu vreau s�-�i asumi vina. 770 00:39:56,982 --> 00:39:59,146 Spune-i dl-ului Silver adev�rul despre ce am f�cut. 771 00:39:59,233 --> 00:40:01,981 Adev�rul nu va �mbun�t��i lucrurile. 772 00:40:02,635 --> 00:40:04,927 Nimeni nu va crede c� ai f�cut-o singur, bine? 773 00:40:05,014 --> 00:40:07,153 - E�ti doar un copil. - Dar am f�cut-o. 774 00:40:07,447 --> 00:40:09,246 Eu l-am ucis. 775 00:40:10,243 --> 00:40:11,550 Tu n-ai f�cut nimic gre�it. 776 00:40:11,637 --> 00:40:13,630 Nu vreau s� te duci la �nchisoare din cauza mea. 777 00:40:13,717 --> 00:40:14,730 Nu-i corect pentru Yas. 778 00:40:14,797 --> 00:40:16,630 S-a rezolvat, Tariq. 779 00:40:16,717 --> 00:40:18,285 Doar las�-m� s� m�rturisesc. 780 00:40:18,711 --> 00:40:20,582 Asta ar fi f�cut Raina. 781 00:40:20,889 --> 00:40:23,949 Raina ar fi f�cut diferit multe lucruri, Tariq. 782 00:40:25,606 --> 00:40:26,958 Hot�r�rea a fost luat�. 783 00:40:27,045 --> 00:40:30,807 Dac� vrei s� m� aju�i, ie�i din fa�a mea. 784 00:40:42,884 --> 00:40:46,645 ��i dore�ti s� fi murit eu �n locul Rainei? 785 00:40:53,499 --> 00:40:54,655 Mam�. 786 00:41:28,830 --> 00:41:30,112 D�-mi o alt� �ans�, Quinn. 787 00:41:30,179 --> 00:41:31,461 Voi accepta o retrogradare. 788 00:41:31,548 --> 00:41:33,952 Orice vrei doar ca s� fac parte din club. 789 00:41:34,201 --> 00:41:36,780 A�tept cu ner�bdare r�spunsul t�u, bine? 790 00:41:38,775 --> 00:41:40,690 - Ce s-a �nt�mplat, omule? - Oamenii mei mor. 791 00:41:40,777 --> 00:41:42,336 Cineva omoar� Tainos. 792 00:41:42,423 --> 00:41:43,760 Crezi c�-i din cauza cartelului Jimenez? 793 00:41:43,827 --> 00:41:45,492 Crezi c� s-a aflat c� au fost aresta�i? 794 00:41:45,559 --> 00:41:46,983 N-am auzit nimic. 795 00:41:47,127 --> 00:41:49,156 M� g�ndesc c� e cineva din interior. 796 00:41:49,243 --> 00:41:50,735 La naiba. 797 00:41:50,952 --> 00:41:52,301 Tommy �i ei? 798 00:41:52,388 --> 00:41:54,766 Nu, nu, m� g�ndesc la 2-Bit. 799 00:41:56,479 --> 00:42:01,049 La naiba. Crezi c� 2-Bit te nenoroce�te? 800 00:42:01,136 --> 00:42:02,819 Da, omule, g�nde�te-te la asta. 801 00:42:02,983 --> 00:42:05,492 Adic�, am stat �i am urm�rit cum ai venit dup� Julio. 802 00:42:05,619 --> 00:42:07,755 Voiai func�ia lui, �i i-ai luat-o. 803 00:42:07,842 --> 00:42:09,235 2-Bit o vrea pe a mea. 804 00:42:09,322 --> 00:42:11,616 Istoria se repet�. 805 00:42:12,438 --> 00:42:14,816 Nu voi deveni istorie prea cur�nd. 806 00:42:14,955 --> 00:42:16,313 Deci dac� 2-Bit �i-a omor�t oamenii, 807 00:42:16,400 --> 00:42:17,789 asta �nseamn� c� eu i-am ordonat s-o fac�. 808 00:42:17,876 --> 00:42:19,913 Deci dac� �l acuzi pe el, m� acuzi pe mine. 809 00:42:20,000 --> 00:42:22,938 �i dac� crezi c� sunt �n spatele �steia pentru c� nu-mi place 810 00:42:23,025 --> 00:42:24,682 c� tu ai fost f�cut... secundul meu, nu? 811 00:42:24,749 --> 00:42:26,514 - Nu asta am spus, Dre. - Nu. 812 00:42:26,640 --> 00:42:29,288 A�a pare. 813 00:42:30,297 --> 00:42:33,149 Ai dreptate, nu-mi place s� am un secund. 814 00:42:33,236 --> 00:42:34,586 Dar am unul. 815 00:42:34,673 --> 00:42:38,306 �i uciderea oamenilor t�i nu i-ar face ferici�i pe �efii mei, nu? 816 00:42:38,391 --> 00:42:40,248 Deci ca secund al meu, 817 00:42:40,335 --> 00:42:44,106 ocup�-te de rahaturile bandei tale p�n� n-o fac eu. 818 00:43:10,840 --> 00:43:12,338 E�ti beat. 819 00:43:13,904 --> 00:43:15,565 Am ratat cina. 820 00:43:16,151 --> 00:43:18,354 A fost pentru o cauz� nobil�, totu�i, fiule. 821 00:43:18,598 --> 00:43:20,065 Am atins obiectivul str�ngerii noastre de fonduri. 822 00:43:20,152 --> 00:43:22,463 Numele surorii va fi pus pe cl�dire. 823 00:43:23,335 --> 00:43:24,799 �i-am luat un cadou, 824 00:43:37,798 --> 00:43:39,272 La mul�i ani. 825 00:43:39,756 --> 00:43:41,264 Te iubesc. 826 00:43:43,673 --> 00:43:45,622 Mersi. 827 00:43:45,668 --> 00:43:48,090 De ce, pentru c� am ratat petrecerea ta? 828 00:43:48,274 --> 00:43:50,357 Tocmai �i-am spus, 'Riq... 829 00:43:52,744 --> 00:43:54,443 Am fost la munc�. 830 00:43:55,032 --> 00:43:56,497 Traficul de droguri nu-i munc�. 831 00:44:00,331 --> 00:44:02,765 Te transformi �ntr-un golan, nu? 832 00:44:03,064 --> 00:44:05,007 Am fost la club, Tariq. 833 00:44:05,094 --> 00:44:06,656 Construind o mo�tenire. 834 00:44:06,743 --> 00:44:08,367 Pentru sora ta. 835 00:44:08,568 --> 00:44:11,195 Cluburi cump�rate cu banii t�i murdari, nu? 836 00:44:12,118 --> 00:44:14,366 Mama mi-a spus cine e�ti �i ce f�ceai. 837 00:44:14,453 --> 00:44:15,764 �ii minte? 838 00:44:15,851 --> 00:44:17,138 Hei, hei, hei. 839 00:44:17,259 --> 00:44:18,708 Trecutul meu nu conteaz�. 840 00:44:18,795 --> 00:44:23,188 Conteaz� doar ceea ce �i-am oferit, fiule. 841 00:44:23,275 --> 00:44:25,327 �i-am oferit tot ce n-am avut c�nd eram copil. 842 00:44:25,414 --> 00:44:27,156 Nu vreau nimic. 843 00:44:27,788 --> 00:44:30,226 Lini�te, pu�tiule. 844 00:44:36,683 --> 00:44:38,451 �i-am oferit... 845 00:44:39,048 --> 00:44:40,185 tot. 846 00:44:40,272 --> 00:44:43,523 M-ai min�it toat� via�a despre cine e�ti �i de unde vii. 847 00:44:45,228 --> 00:44:46,463 La naiba. 848 00:44:46,726 --> 00:44:48,754 Oricum vei crede tot ce-�i spune mama ta. 849 00:44:48,821 --> 00:44:50,357 - Ce vrei de la mine? - Vreau adev�rul! 850 00:44:50,424 --> 00:44:52,727 - Nu conteaz�. - Conteaz� pentru mine! 851 00:44:54,330 --> 00:44:57,984 ��i voi spune o chestie, Raina aprecia toate astea. 852 00:44:58,226 --> 00:45:01,554 Da, �tia c� ai fost un traficant de droguri, un mincinos �i un infidel. 853 00:45:03,231 --> 00:45:05,671 Dar nu-i p�sa pentru c� �i luai lucruri frumoase. 854 00:45:08,410 --> 00:45:10,281 Nu-i adev�rat. 855 00:45:12,022 --> 00:45:13,757 Raina m-a iubit. 856 00:45:14,784 --> 00:45:17,078 Poate era singura care m-a iubit. 857 00:45:17,338 --> 00:45:19,455 Te g�nde�ti numai la tine. 858 00:45:19,595 --> 00:45:22,765 Mama, Unchiul Tommy, �i Kanan, �i ei cred asta. 859 00:45:24,743 --> 00:45:28,806 Poate dac� Raina te ura, �nc� era �n via��. 860 00:45:30,338 --> 00:45:32,331 Vino aici. Vino aici. 861 00:45:32,995 --> 00:45:34,360 - Opre�te-te. - Tasha, las�-m�. 862 00:45:34,447 --> 00:45:35,243 - Nu. - Las�-m�! 863 00:45:35,330 --> 00:45:35,985 Pleac�, Tariq. 864 00:45:36,072 --> 00:45:37,266 M� �ntorc la Choate �n seara asta. 865 00:45:37,333 --> 00:45:38,751 Cum vei ajunge acolo? Nu pl�tesc. 866 00:45:38,818 --> 00:45:40,231 Nu vreau banii t�i, Ghost. 867 00:45:40,298 --> 00:45:41,374 - Termin�. - Vino aici. 868 00:45:41,461 --> 00:45:43,096 Tariq, du-te �n camera ta acum. 869 00:45:45,360 --> 00:45:49,542 Tasha, de asta nu le spunem nimic, pentru c� ei nu �n�eleg. 870 00:45:49,629 --> 00:45:50,837 Trebuie s� plec. 871 00:45:50,924 --> 00:45:51,924 Unde s� plec? 872 00:45:52,000 --> 00:45:53,508 Asta e casa mea nenorocit�. 873 00:45:53,595 --> 00:45:54,938 Tu ai plecat, �ii minte? 874 00:45:55,025 --> 00:45:57,929 Te po�i �ntoarce c�nd plec�m. 875 00:45:58,916 --> 00:46:00,070 Pleac�! 876 00:46:00,443 --> 00:46:01,661 Chiar acum. 877 00:46:11,168 --> 00:46:12,769 Doar... 878 00:46:16,283 --> 00:46:17,850 Tariq. 879 00:46:28,359 --> 00:46:31,270 La naiba, sunt multe zerouri. 880 00:46:31,885 --> 00:46:33,566 Despre ce-i vorba? 881 00:46:34,757 --> 00:46:36,171 Nimic. 882 00:46:36,372 --> 00:46:38,903 Sunt banii pe care mi-i datora. 883 00:46:40,669 --> 00:46:44,325 Uite, �mi pare r�u c� lucrurile au luat-o razna. 884 00:46:44,952 --> 00:46:46,599 Sper c� m� po�i ierta. 885 00:46:46,686 --> 00:46:49,043 Nu-�i face griji. 886 00:46:49,337 --> 00:46:51,653 �i Sammy va fi bine. 887 00:46:52,043 --> 00:46:54,185 Crezi c� m-a� putea avea pe bune din nou cu Italienii? 888 00:46:54,272 --> 00:46:56,012 Iisuse, pu�tiule. 889 00:46:56,387 --> 00:46:58,778 Trebuie s� �ncetezi cu asta, bine? 890 00:46:59,260 --> 00:47:00,827 Au luat m�na de pe tine. 891 00:47:00,914 --> 00:47:02,443 Au luat m�na de pe noi to�i. 892 00:47:02,530 --> 00:47:03,920 Suntem cu to�ii �omeri. 893 00:47:04,007 --> 00:47:05,241 La naiba. 894 00:47:06,665 --> 00:47:10,001 Nu pot s� cred c� am executat 25 de ani pentru ace�ti nenoroci�i. 895 00:47:10,126 --> 00:47:12,146 Nu au avut grij� de Connie. 896 00:47:12,233 --> 00:47:14,481 Am ratat toate astea. 897 00:47:15,493 --> 00:47:16,886 Deci ce zici? 898 00:47:16,973 --> 00:47:18,965 Regre�i c� n-ai f�cut o �n�elegere? 899 00:47:22,544 --> 00:47:24,895 Mereu am fost un om loial. 900 00:47:25,503 --> 00:47:28,786 Dar am fost loial unei idei 901 00:47:28,970 --> 00:47:31,458 despre cine vreau s� fiu pe baza 902 00:47:31,545 --> 00:47:33,668 unor filme vechi cu Jimmy Cagney. 903 00:47:34,483 --> 00:47:37,693 Avem o groaz� de informa�ii despre mul�i nenoroci�i 904 00:47:37,780 --> 00:47:40,590 care nu ar fi ridicat un deget pentru mine. 905 00:47:40,757 --> 00:47:43,161 �i tat�l lui Vincent era unul dintre ei. 906 00:47:43,565 --> 00:47:46,331 Dup� ce n-au f�cut azi, ce �i-au f�cut �ie. 907 00:47:46,418 --> 00:47:48,228 Crezi c� mi-ar fi luat ap�rarea? 908 00:47:48,295 --> 00:47:50,762 Chiar ai fi tr�dat, Teresi? 909 00:47:54,447 --> 00:47:56,232 Un turn�tor e un turn�tor 910 00:47:56,319 --> 00:47:59,036 doar dac� toarn� pe cineva c�ruia ar trebui s�-i fie loial. 911 00:48:00,350 --> 00:48:02,434 Dac� dai informa�ii despre cineva 912 00:48:02,542 --> 00:48:05,709 de care nu-�i pas� deloc pentru a promova cauza ta, 913 00:48:05,796 --> 00:48:07,371 atunci... 914 00:48:07,522 --> 00:48:09,140 sunt doar afaceri. 915 00:48:21,960 --> 00:48:24,224 De ce naiba n-ai fost �n club �n seara asta? 916 00:48:24,311 --> 00:48:26,164 Credeam c� ai probleme, Diego. 917 00:48:26,390 --> 00:48:28,395 Credeai c� am probleme. 918 00:48:29,042 --> 00:48:30,684 E�ti un agent federal, nenorocitule? 919 00:48:30,796 --> 00:48:33,475 Am v�zut tot ce s-a �nt�mplat dup� �nt�lnirea noastr�. 920 00:48:33,562 --> 00:48:34,990 Am fost cu omul t�u, Cristobal. 921 00:48:35,077 --> 00:48:37,022 Dac� nu m� crezi, �ntreab�-l, �ntreab�-l. 922 00:48:37,109 --> 00:48:40,191 Tu mi-ai furat arma aurie �i ai pus-o �n Long Island? 923 00:48:40,215 --> 00:48:42,215 Vorbe�te, t�rf�! 924 00:48:42,394 --> 00:48:45,515 Diego, am fost doar pe plaja Jones, omule. 925 00:48:45,583 --> 00:48:47,289 �i nu �tiu despre ce arm� aurie vorbe�ti, 926 00:48:47,356 --> 00:48:49,480 �i chiar dac� o f�ceam, c�nd am fost �n preajma ta suficient de mult 927 00:48:49,547 --> 00:48:51,375 ca s-o iau f�r� s� observi? 928 00:48:51,462 --> 00:48:53,203 Haide, omule, g�nde�te. 929 00:48:53,290 --> 00:48:56,080 �i te-ai g�ndit c� dac� sunt �n �nchisoare 930 00:48:56,167 --> 00:48:57,327 renun�i la slujba ta. 931 00:48:57,414 --> 00:48:59,325 La asta te-ai g�ndit? 932 00:49:04,359 --> 00:49:07,286 E�ti b�gat p�n� peste cap, prietene. 933 00:49:08,240 --> 00:49:10,642 Sunt b�gat p�n� peste cap, dar nu e vina mea. 934 00:49:10,729 --> 00:49:12,501 Sunt nenoroci�ii �ia de Ghost �i Tommy 935 00:49:12,588 --> 00:49:14,390 care au venit la tine �n leg�tur� cu porturile Californiei. 936 00:49:14,477 --> 00:49:16,417 Omoar� oamenii lui Cristobal. 937 00:49:16,527 --> 00:49:19,528 M� ocup de asta, dar s-a ajuns prea departe. 938 00:49:20,344 --> 00:49:23,654 Probabil c� tot ei sunt motivul pentru care ai fost arestat. 939 00:49:25,493 --> 00:49:27,145 �mi amintesc de acest Ghost. 940 00:49:28,293 --> 00:49:29,694 �i de Tommy. 941 00:49:33,969 --> 00:49:35,694 Deci trebuie s�-i distrugem. 942 00:49:38,124 --> 00:49:40,317 Dar asta r�m�ne �ntre noi doi. 943 00:49:40,682 --> 00:49:43,599 Nu-i spunem nimic lui Alicia. 944 00:49:47,530 --> 00:49:51,230 C�tre: Jamie �mi pare r�u pentru azi... 945 00:49:51,254 --> 00:49:56,454 Nu mi-am dat seama c� este ziua de na�tere a gemenilor. 946 00:50:08,457 --> 00:50:09,749 Vin. 947 00:50:29,165 --> 00:50:31,122 Proctor �i-a spus unde locuiesc? 948 00:50:31,819 --> 00:50:33,179 Jamie? 949 00:50:33,474 --> 00:50:35,036 Niciunul. 950 00:50:36,134 --> 00:50:37,794 Ce vrei? 951 00:50:38,236 --> 00:50:39,950 Am o problem�. 952 00:50:40,257 --> 00:50:43,648 Faza e c� problema mea este �i a ta. 953 00:50:44,203 --> 00:50:48,673 M� g�ndeam c� pot s� te ajut ca s� m� aju�i. 954 00:50:52,408 --> 00:50:53,838 Ei bine, 955 00:50:55,127 --> 00:50:56,799 �i-am spus 956 00:50:57,419 --> 00:50:59,619 c� �i-am putea oferi imunitate total�, 957 00:50:59,706 --> 00:51:01,780 ceea ce �nseamn� c�-mi po�i spune tot ce �tii 958 00:51:01,867 --> 00:51:03,899 despre sindicatul din New York al cartelului Jimenez, 959 00:51:03,986 --> 00:51:06,140 �i s� nu fii acuzat de nimic. 960 00:51:06,851 --> 00:51:09,195 E floare la ureche, Tommy. 961 00:51:10,089 --> 00:51:12,511 A trecut at�ta timp �i nu m� cuno�ti deloc. 962 00:51:12,690 --> 00:51:14,851 Nu sunt genul �la. 963 00:51:15,264 --> 00:51:17,460 N-am fost niciodat�, niciodat� nu voi fi. 964 00:51:17,691 --> 00:51:20,240 Atunci ce �mi oferi? Sunt confuz�. 965 00:51:20,327 --> 00:51:22,812 D�-mi acel dispozitiv de urm�rire pe care l-ai luat de pe ma�ina mea. 966 00:51:23,306 --> 00:51:24,858 E proprietate federal�. 967 00:51:24,945 --> 00:51:27,265 Vrei cartelul Jimenez, nu? 968 00:51:27,728 --> 00:51:29,499 D�-mi dispozitivul. 969 00:51:41,354 --> 00:51:43,176 Dac� nu semnezi un acord de imunitate, 970 00:51:43,263 --> 00:51:45,310 ce m� opre�te s� te bag �i pe tine la un loc cu cartelul Jimenez 971 00:51:45,377 --> 00:51:46,571 c�nd �i arestez? 972 00:51:46,658 --> 00:51:49,617 Aceea�i fric� care te-a determinat s� pui acea arm� la br�u. 973 00:51:54,563 --> 00:51:56,712 �i �mi pl�cea mai mult c�nd aveai acea plant� 974 00:51:56,799 --> 00:51:57,990 acolo pe pervaz. 975 00:51:58,077 --> 00:51:59,602 Ie�i naibii din apartamentul meu. 976 00:51:59,689 --> 00:52:01,163 Calmeaz�-te, Angela. 977 00:52:01,649 --> 00:52:03,226 Te sun. 978 00:52:16,821 --> 00:52:20,139 Tommy ��i spal� banii �n clubul lui James. 979 00:52:21,210 --> 00:52:22,935 Cum se nume�te? 980 00:52:23,051 --> 00:52:24,226 Truth. 981 00:52:30,721 --> 00:52:31,809 La dracu, da. 982 00:52:31,940 --> 00:52:33,071 Da. 983 00:52:36,960 --> 00:52:38,483 Vrei? 984 00:52:39,250 --> 00:52:40,834 Nu, mersi. 985 00:52:41,003 --> 00:52:42,568 Mersi c� m� duci. 986 00:52:43,962 --> 00:52:45,889 De ce n-ai �ntrebat-o pe mama ta? 987 00:52:47,327 --> 00:52:49,483 S-a mutat din casa lui Ghost. 988 00:52:49,915 --> 00:52:52,061 E pe treaba ei acum. 989 00:52:59,485 --> 00:53:04,076 �i-a� ura la mul�i ani, dar pare aiurea cu sora ta �i toate cele. 990 00:53:26,943 --> 00:53:29,787 James. M� bucur c� ai sunat. 991 00:53:31,687 --> 00:53:33,412 Unde este Dumnezeu? 992 00:53:34,437 --> 00:53:36,100 Ce are de-a face cu asta? 993 00:53:36,483 --> 00:53:40,260 Ai stat acolo �i le-ai spus prietenilor �i membrilor familiei 994 00:53:40,377 --> 00:53:42,084 c� El vrea s� te �nve�e o lec�ie, 995 00:53:42,253 --> 00:53:44,561 c� Dumnezeu e cu tine. 996 00:53:45,235 --> 00:53:46,552 Comportamentul t�u din seara asta 997 00:53:46,639 --> 00:53:49,725 spune altceva, fiule. 998 00:53:50,177 --> 00:53:52,154 Fiica mea e moart�. Cineva trebuie s� pl�teasc� pentru asta. 999 00:53:52,241 --> 00:53:54,936 "R�zbunarea e a mea, spune Dumnezeu." 1000 00:53:55,850 --> 00:53:57,929 Las�-l pe Dumnezeu s� aib� grij� de uciderea ei. 1001 00:53:58,016 --> 00:53:59,838 E vina lui Dumnezeu. 1002 00:54:00,437 --> 00:54:01,671 �l �nvinuie�ti pe Dumnezeu? 1003 00:54:01,758 --> 00:54:03,710 Dumnezeu mi-a luat fiica, mi-a luat prietenii, 1004 00:54:03,797 --> 00:54:05,117 �i so�ia... 1005 00:54:05,204 --> 00:54:09,911 Uite, orice a� face, P�rinte, continui s� bat pasul pe loc. 1006 00:54:09,998 --> 00:54:11,412 Atunci nu mai fugi. 1007 00:54:11,571 --> 00:54:12,571 �ngenuncheaz�. 1008 00:54:12,652 --> 00:54:15,148 Nu sunt genul �la, P�rinte Macedon, bine? 1009 00:54:15,235 --> 00:54:17,029 C�nd... renun�, 1010 00:54:17,172 --> 00:54:18,509 se �nt�mpl� lucruri rele. 1011 00:54:18,688 --> 00:54:20,092 A�tept�nd, 1012 00:54:20,179 --> 00:54:22,615 nici lucruri bune nu se �nt�mpl�, nu? 1013 00:54:25,284 --> 00:54:26,617 Spune-mi pe cine mai �nvinuie�ti 1014 00:54:26,704 --> 00:54:28,740 pentru felul �n care te-ai sim�it �n seara asta, James. 1015 00:54:29,840 --> 00:54:31,350 Spune-mi adev�rul. 1016 00:54:33,858 --> 00:54:35,475 �l �nvinuiesc pe fiul meu. 1017 00:54:37,370 --> 00:54:38,723 Trebuia s� fie acolo pentru sora lui. 1018 00:54:38,790 --> 00:54:39,891 Nu a fost. 1019 00:54:40,094 --> 00:54:43,139 �i �nvinuiesc mama pentru c� n-a v�zut c� are necazuri. 1020 00:54:43,766 --> 00:54:45,480 �i unde erai tu c�nd s-au �nt�mplat toate astea? 1021 00:54:45,547 --> 00:54:46,817 Eram la �nchisoare. 1022 00:54:46,904 --> 00:54:48,694 De ce ai fost la �nchisoare? 1023 00:54:48,797 --> 00:54:50,256 Pentru ceva ce n-am f�cut. 1024 00:54:50,343 --> 00:54:52,983 De ce ai fost tu arestat �i nu altcineva? 1025 00:54:55,176 --> 00:54:57,651 Pentru c� am ascuns adev�rul ca s� protejez pe cineva 1026 00:54:57,738 --> 00:54:59,584 �i m-a r�nit �n consecin��. 1027 00:54:59,947 --> 00:55:03,065 Ai ascuns adev�rul ca s-o protejezi? 1028 00:55:03,415 --> 00:55:05,050 Sau s� te protejezi pe tine? 1029 00:55:05,137 --> 00:55:07,451 P�rinte, nu �n�elegi, bine? 1030 00:55:11,524 --> 00:55:14,506 Nu, tu nu �n�elegi. 1031 00:55:15,234 --> 00:55:19,037 Dumnezeu vrea s� fim ferici�i, voio�i, liberi. 1032 00:55:19,359 --> 00:55:21,490 C�nd ne retragem voin�a, 1033 00:55:22,340 --> 00:55:26,694 devenim participan�i la nenorocirile care ni se �nt�mpl�. 1034 00:55:26,924 --> 00:55:29,834 Ce alegeri te-au condus la acest moment? 1035 00:55:30,407 --> 00:55:33,410 Ce ai face diferit dac� ai putea? 1036 00:55:38,300 --> 00:55:40,280 Ce ar face Raina? 1037 00:55:43,521 --> 00:55:46,030 Ce ar vrea Raina s� faci? 1038 00:55:51,446 --> 00:55:54,100 Ar vrea s� fiu altfel. 1039 00:55:56,168 --> 00:55:58,145 Pot face asta. 1040 00:55:59,191 --> 00:56:01,090 Pot fi altfel. 1041 00:56:04,204 --> 00:56:05,327 Pentru ea. 1042 00:56:05,488 --> 00:56:06,954 Pentru tine. 1043 00:56:07,392 --> 00:56:09,444 Trebuie s� vrei. 1044 00:56:09,679 --> 00:56:11,143 Pentru tine. 1045 00:56:12,813 --> 00:56:14,477 Vreau. 1046 00:56:15,556 --> 00:56:17,107 Ce vrei? 1047 00:56:23,580 --> 00:56:25,662 Vreau s� fiu un om mai bun. 1048 00:56:27,527 --> 00:56:29,865 Unde te-ai r�t�cit? 1049 00:57:07,800 --> 00:57:13,800 Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org 1050 00:57:14,305 --> 00:57:20,627 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org79927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.