Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,859 --> 00:00:05,078
Anterior �n Power...
2
00:00:05,157 --> 00:00:07,511
Martorul a ales o fotografie
a lui Tommy Egan.
3
00:00:07,598 --> 00:00:09,269
�i deja avem un dispozitiv
de urm�rire pe ma�ina lui.
4
00:00:09,356 --> 00:00:10,972
Am putea doar s�-l activ�m.
5
00:00:11,059 --> 00:00:12,737
Conduc o anchet�.
6
00:00:12,824 --> 00:00:15,222
Nu e vorba c� nu vreau
s�-�i r�spund la �ntreb�ri, Sergent.
7
00:00:15,309 --> 00:00:16,332
Ci c� nu pot.
8
00:00:16,402 --> 00:00:18,682
Ancheta ei a mers prea departe.
Opre�te-o.
9
00:00:18,769 --> 00:00:20,672
Am vrea ajutorul t�u �n adunarea
tuturor dosarelor
10
00:00:20,739 --> 00:00:22,363
asociate cu moartea lui Raymond Jones.
11
00:00:22,450 --> 00:00:24,293
Crezi c� Egan suspecteaz� ceva?
12
00:00:24,380 --> 00:00:27,518
El crede c� vreau s� m� apropii
de fiul de care nu �tiam niciodat�.
13
00:00:27,605 --> 00:00:29,471
Ie�irea lui pare �n regul�.
14
00:00:29,558 --> 00:00:30,948
Deci nu e turn�tor sau ceva de genul?
15
00:00:31,015 --> 00:00:32,337
Nu, dup� c�te am v�zut eu.
16
00:00:32,424 --> 00:00:34,213
Tommy nu-i va tr�da pe Italieni.
17
00:00:34,300 --> 00:00:36,237
Deci trebuie s�-i determin�m
s�-i �nchid� u�a �n nas.
18
00:00:36,324 --> 00:00:38,454
Am un plan, K, dar nimeni
nu poate fi r�nit.
19
00:00:38,541 --> 00:00:40,425
Ce naiba ar trebui s� facem cu astea?
20
00:00:40,511 --> 00:00:41,998
La naiba cu gloan�ele astea oarbe.
21
00:00:44,546 --> 00:00:46,003
- E�ti lovit?
- Da.
22
00:00:46,090 --> 00:00:47,192
Ce?
23
00:00:47,332 --> 00:00:48,815
Deci nu i-ai recunoscut
pe niciunul dintre ei?
24
00:00:48,902 --> 00:00:50,143
Sunt tipii cu drogurile.
25
00:00:50,335 --> 00:00:51,760
�ncerc�nd s� se r�zbune.
26
00:00:51,973 --> 00:00:53,463
Asta a fost pentru Tommy.
27
00:00:53,978 --> 00:00:56,236
�n�elegi? Mi-ai jurat c� treaba aia
a luat sf�r�it.
28
00:00:56,323 --> 00:01:00,060
Eu �i tat�l t�u nu voiam s� �tii
cum sunt str�zile.
29
00:01:00,147 --> 00:01:02,021
Credeam c� te protej�m.
30
00:01:02,108 --> 00:01:05,792
James, l-am rugat pe Andre s� fie
noua imagine a proiectului QC.
31
00:01:05,879 --> 00:01:08,701
Nu pot �nfrunta moartea fiicei mele
a�a cum vrei tu.
32
00:01:08,788 --> 00:01:11,019
Tocmai asta e, Ghost, nu o �nfrun�i deloc.
33
00:01:11,106 --> 00:01:14,840
Hei, Angie, n-o duc at�t de bine.
34
00:01:16,404 --> 00:01:17,404
Hei.
35
00:01:17,492 --> 00:01:18,817
Hei.
36
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Tired of streaming? Learn web coding
Free and non-scholar: www.becode.org
37
00:02:45,342 --> 00:02:47,915
Sezonul 5, Episodul 5
"La mul�i ani"
38
00:02:47,983 --> 00:02:53,983
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
39
00:02:54,887 --> 00:02:56,907
Ai vreo idee de ce a sunat
Vincent s� v� vede�i azi?
40
00:02:56,994 --> 00:03:00,666
Orice ar fi, nu te acop�r din nou,
�n�elegi?
41
00:03:02,636 --> 00:03:04,455
Hei, iat�-i.
42
00:03:04,738 --> 00:03:05,933
Iat�-i.
43
00:03:06,020 --> 00:03:07,258
Hei.
44
00:03:07,345 --> 00:03:09,370
Hei, care-i treaba?
Vino aici.
45
00:03:09,438 --> 00:03:11,167
S� v�d pu�in� dragoste.
�tiu, �tiu.
46
00:03:11,254 --> 00:03:12,457
Bun.
47
00:03:12,544 --> 00:03:14,059
Deci...
48
00:03:14,839 --> 00:03:19,009
M-am g�ndit la �mpu�c�turile de ieri.
49
00:03:19,983 --> 00:03:21,947
�i nu se leag�.
50
00:03:25,399 --> 00:03:27,516
Vre�i s�-mi spune�i ceva?
51
00:03:31,148 --> 00:03:35,212
Cred c� a fost acest tip
pe nume Dre.
52
00:03:35,987 --> 00:03:38,571
El a fost tipul de care
ai spus c� te-ai ocupat?
53
00:03:39,474 --> 00:03:41,199
M-ai min�it �n leg�tur� cu asta?
54
00:03:46,728 --> 00:03:47,894
Da.
55
00:03:48,134 --> 00:03:50,729
Puteai s�-mi spui despre
asta �nainte.
56
00:03:50,863 --> 00:03:52,762
Puteam s� te ajut s� rezolvi problema.
57
00:03:53,275 --> 00:03:54,721
Ia-�i m�inile de pe mine.
58
00:03:54,808 --> 00:03:56,308
- S� nu...
- La dracu...
59
00:03:56,375 --> 00:03:58,015
- Haide.
- Nu... Vince, Vince.
60
00:03:58,102 --> 00:04:00,376
Stai a�a. S-a f�cut o gre�eal� aici.
61
00:04:01,355 --> 00:04:03,002
Tony, ace�tia sunt b�ie�ii t�i.
62
00:04:03,089 --> 00:04:04,614
Sunt responsabilitatea ta.
63
00:04:06,731 --> 00:04:08,135
Alege unul.
64
00:04:11,425 --> 00:04:12,915
Haide, Vincent.
65
00:04:13,002 --> 00:04:15,293
Haide, chiar vei face asta?
66
00:04:15,496 --> 00:04:18,543
�i-a spus adev�rul.
Nimeni n-a murit.
67
00:04:18,630 --> 00:04:19,887
Las�-l �n pace.
68
00:04:19,954 --> 00:04:22,720
E�ti un om dintr-o bucat�, Tony.
Te respect.
69
00:04:22,982 --> 00:04:25,118
Dar dac� nu �ndrep�i arma asta
�i nu ape�i pe tr�gaci,
70
00:04:25,205 --> 00:04:27,305
to�i trei sunte�i mor�i.
71
00:04:54,854 --> 00:04:56,290
F�-o.
72
00:04:58,670 --> 00:05:00,120
�mi pare r�u.
73
00:05:09,472 --> 00:05:11,345
Vom fi mereu o familie.
74
00:05:11,432 --> 00:05:13,454
Dar asta e tot ce vom fi.
75
00:05:14,050 --> 00:05:18,227
Tommy, se sub�n�elege c� nu voi avea
nevoie de o reaprovizionare.
76
00:05:24,417 --> 00:05:26,424
Jigodie nenorocit�.
Jigodie nenorocit�.
77
00:05:26,511 --> 00:05:28,119
E haos de c�nd ai venit tu.
78
00:05:28,206 --> 00:05:29,795
- �n�elegi asta?
- Sammy!
79
00:05:29,882 --> 00:05:32,697
- Pleac� naibii de aici.
- Pleac�, copile.
80
00:05:32,784 --> 00:05:33,900
M� ocup eu de el.
81
00:05:33,987 --> 00:05:35,185
Pleac�.
82
00:05:35,315 --> 00:05:36,784
Sammy.
83
00:05:37,230 --> 00:05:40,071
Voiai s� m� �mpu�ti?
Nici m�car nu-l �tii.
84
00:05:41,231 --> 00:05:43,634
De ce a trebuit s� vin acas�
pentru cina de ziua mea?
85
00:05:44,261 --> 00:05:46,548
Nu putea�i s� m� suna�i
sau ceva de genul?
86
00:05:47,501 --> 00:05:49,509
Nu, mama ta are nevoie de tine aici.
87
00:05:50,105 --> 00:05:51,703
Fiule, niciodat� n-ai fost plecat
de ziua ta,
88
00:05:51,770 --> 00:05:53,540
�i nu vei �ncepe de anul �sta.
89
00:05:56,579 --> 00:05:59,243
Mi-a spus despre discu�ia voastr�.
90
00:06:00,131 --> 00:06:02,656
�i-a� fi spus.
Doar c� nu �tiam cum...
91
00:06:02,743 --> 00:06:05,392
Despre trecutul meu, al nostru,
din Queens.
92
00:06:05,519 --> 00:06:06,933
Adev�rul.
93
00:06:07,238 --> 00:06:09,712
Aceea e versiunea mamei tale
de adev�r, fiule.
94
00:06:09,855 --> 00:06:13,078
Sufer� acum, a�a c� spune
lucruri pe care nu le crede.
95
00:06:13,386 --> 00:06:16,683
Nu e �n apele ei, deci n-ar
trebui s� iei de bun tot ce zice.
96
00:06:16,791 --> 00:06:20,016
�ntr-o zi c�nd vei fi mai mare,
��i voi spune versiunea mea.
97
00:06:20,317 --> 00:06:22,673
Nu vorbe�ti niciodat� despre
locul din care vii.
98
00:06:23,362 --> 00:06:24,740
E complicat.
99
00:06:24,862 --> 00:06:26,470
Chiar n-are importan��.
100
00:06:27,243 --> 00:06:29,611
Important e s�-�i ofer via�a
101
00:06:29,698 --> 00:06:31,533
pe care n-am avut-o eu, fiule,
copil�ria pe care n-am avut-o eu.
102
00:06:31,644 --> 00:06:36,876
Vreau s� te feresc de lucrurile
de care nu m-a ferit nimeni.
103
00:06:38,542 --> 00:06:39,683
Bine?
104
00:06:41,914 --> 00:06:43,159
Bine.
105
00:06:45,032 --> 00:06:48,324
��i mul�umesc foarte mult c� ai venit
la hotel azi noapte.
106
00:06:48,473 --> 00:06:51,373
Nici nu �tii c�t de mult aveam
nevoie de asta.
107
00:06:51,522 --> 00:06:54,455
E bine s� scapi.
108
00:06:54,542 --> 00:06:55,874
S� fii tu �nsu�i.
109
00:06:55,961 --> 00:06:59,098
�i-am mai spus, Tasha,
nu trebuie s� fii la un hotel.
110
00:06:59,185 --> 00:07:00,273
�tii c� �l am pe Yas.
111
00:07:00,360 --> 00:07:01,488
Adu-l pe Yas.
112
00:07:01,575 --> 00:07:03,571
Adu-�i lucrurile �n apartamentul meu.
113
00:07:04,659 --> 00:07:06,649
Nu pot �n seara asta.
114
00:07:06,798 --> 00:07:10,634
Tariq vine acas� de ziua lui.
115
00:07:10,758 --> 00:07:14,235
Mama pl�nuie�te o cin� mare.
116
00:07:14,386 --> 00:07:16,575
�i nu i-am spus �nc� lui Tariq
c� m-am mutat.
117
00:07:16,662 --> 00:07:18,337
�n�eleg. F� ce trebuie s� faci.
118
00:07:18,424 --> 00:07:20,119
Dar trebuie s� stai departe de James,
119
00:07:20,206 --> 00:07:22,110
�i de influen�a lui.
120
00:07:23,477 --> 00:07:24,715
E�ti amuzant.
121
00:07:24,802 --> 00:07:28,925
Tu e�ti cel care m� influen�eaz�.
122
00:07:29,087 --> 00:07:31,896
De �ndat� ce Tariq se �ntoarce la �coal�,
am plecat de acolo.
123
00:07:31,964 --> 00:07:33,259
Hei, dn�. St. Patrick.
124
00:07:33,346 --> 00:07:34,752
E acea perioad� a anului din nou?
125
00:07:34,839 --> 00:07:36,262
Ca de obicei pentru gemeni?
126
00:07:36,349 --> 00:07:38,563
Un tort de c�p�uni �i unul de ciocolat�?
127
00:07:38,960 --> 00:07:41,454
Am nevoie doar de unul anul acesta.
128
00:07:41,675 --> 00:07:42,927
De c�p�uni.
129
00:07:43,014 --> 00:07:44,360
Bine.
130
00:07:57,128 --> 00:07:58,581
Tameika.
131
00:08:01,276 --> 00:08:02,346
Ce-i asta?
132
00:08:02,433 --> 00:08:06,845
Dispozitivul GPS pus pe ma�ina lui Egan
�n timpul procesului lui St. Patrick.
133
00:08:07,386 --> 00:08:10,329
Mak �i Saxe l-au reactivat recent.
134
00:08:10,431 --> 00:08:13,025
Cred c� pun la cale ceva la care
nu-s implicat�, dar ar trebui s� fiu,
135
00:08:13,112 --> 00:08:14,205
ca �ef� a Investiga�iilor.
136
00:08:14,292 --> 00:08:15,708
Ai perfect� dreptate.
137
00:08:15,795 --> 00:08:17,212
Las�-m� s� m� ocup de ei.
138
00:08:24,919 --> 00:08:28,666
Vreau s� v� felicit pe to�i,
�n special pe tine, Angela,
139
00:08:28,753 --> 00:08:30,296
pentru c� te-ai apropiat
de cartelul Jimenez
140
00:08:30,383 --> 00:08:33,537
mai mult dec�t orice alt district �n
urm�rirea cartelului din ultimul deceniu.
141
00:08:33,624 --> 00:08:34,885
Dar e timpul s� mergem mai departe.
142
00:08:34,972 --> 00:08:36,476
Nu ar trebui s� renun��m.
143
00:08:36,563 --> 00:08:38,549
S� construim un caz beton
de trafic de droguri
144
00:08:38,636 --> 00:08:40,089
pe care Departamentul de Justi�ie
s� nu-l resping�.
145
00:08:40,176 --> 00:08:42,250
Acum c� �tim c� Jimenez
au fost �n ora�,
146
00:08:42,344 --> 00:08:47,134
am cerut toate �nregistr�rile
cu ei din ultimele trei luni.
147
00:08:48,193 --> 00:08:49,697
Dac� le putem urm�ri mi�c�rile,
148
00:08:49,784 --> 00:08:51,440
s� facem leg�tura cu sindicatul lor
din New York,
149
00:08:51,527 --> 00:08:52,500
s�-l localiz�m pe distribuitorul lor...
150
00:08:52,587 --> 00:08:54,135
Ordinele de la Agentul Tampio sunt clare.
151
00:08:54,222 --> 00:08:55,635
Ni s-a cerut s� l�s�m balt� treaba.
152
00:08:55,722 --> 00:08:57,158
Steve Tampio e compromis.
153
00:08:57,245 --> 00:08:58,903
E sus�inut de Departamentul de Justi�ie.
154
00:08:58,990 --> 00:09:00,640
Meseria ta de �ef� a Investiga�iilor
155
00:09:00,727 --> 00:09:03,014
e legat� la fel de politic�,
c�t �i de justi�ie.
156
00:09:03,101 --> 00:09:06,167
�i l-am asigurat pe procurorul general
c� vom merge mai departe.
157
00:09:06,254 --> 00:09:07,649
S-a �n�eles?
158
00:09:09,269 --> 00:09:10,914
Acum, dac� m� scuza�i,
159
00:09:11,001 --> 00:09:13,477
trebuie s� vorbesc cu John �i Cooper.
160
00:09:21,828 --> 00:09:24,390
Dac� nu primesc ceva concret
p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii
161
00:09:24,477 --> 00:09:25,932
de la aceast� t�mpenie pus� la cale
cu Teresi,
162
00:09:26,000 --> 00:09:27,057
opresc totul.
163
00:09:27,125 --> 00:09:28,694
Angela �tie despre acel dispozitiv
de urm�rire.
164
00:09:28,781 --> 00:09:31,306
Iisuse, o s� dea peste cap
tot cazul, nu?
165
00:09:31,393 --> 00:09:34,456
Nu e vorba de ea;
e vorba c� nu v� face�i treaba.
166
00:09:34,543 --> 00:09:37,459
F�r� sup�rare, Tameika,
dar o judeci gre�it.
167
00:09:37,546 --> 00:09:40,188
��i vom aduce ceva.
Sf�r�itul zilei.
168
00:09:47,944 --> 00:09:49,511
E adev�rat ce spune?
169
00:09:49,598 --> 00:09:51,366
O judec gre�it pe Angela?
170
00:09:53,210 --> 00:09:55,168
Ar trebui s�-�i spun ceva.
171
00:09:55,255 --> 00:09:58,857
Angela mi-a cerut s� iau dovezile de la
o poli�ist� pe nume Blanca Rodriguez.
172
00:10:01,900 --> 00:10:04,188
Sim�eam c� arma e u�oar�.
173
00:10:04,569 --> 00:10:06,954
N-a� fi �ndreptat-o spre tine
dac� nu era.
174
00:10:10,984 --> 00:10:13,623
Sunt mai �ngrijorat de cum
o s� m�n�nc
175
00:10:13,888 --> 00:10:16,743
acum c� Vincent ne-a scos din afacere.
176
00:10:17,060 --> 00:10:20,032
�l avem pe Tommy, bine?
Se descurc�.
177
00:10:20,150 --> 00:10:21,618
Cum st�m cu copilul?
178
00:10:23,060 --> 00:10:25,885
M� freac� la cap pentru mai multe detalii
despre negrul lui Tommy.
179
00:10:25,972 --> 00:10:26,983
Care?
180
00:10:27,113 --> 00:10:29,305
"Care?" Ascult� asta.
181
00:10:30,426 --> 00:10:33,352
Nu, �l vor pe cel pe care
l-am cunoscut �n�untru.
182
00:10:34,034 --> 00:10:36,001
Crezi c� Tommy va ceda?
183
00:10:36,088 --> 00:10:37,635
Cred c� ar face bine.
184
00:10:37,722 --> 00:10:40,274
Aproape mi-am ucis cel mai bun
prieten pentru el.
185
00:10:40,565 --> 00:10:42,634
�mi e dator.
186
00:10:44,667 --> 00:10:47,088
�i apoi l-a �mpu�cat pe Sammy.
187
00:10:47,175 --> 00:10:49,166
Dar nu eram gloan�e �n arm�.
188
00:10:49,253 --> 00:10:50,291
A fost o escrocherie.
189
00:10:50,378 --> 00:10:53,575
Ca o lec�ie bolnav�.
190
00:10:53,662 --> 00:10:56,012
Oricum, Italienii ies din discu�ie.
S-au dus.
191
00:10:56,099 --> 00:10:57,539
Am terminat-o cu mine.
192
00:10:57,626 --> 00:10:59,634
Sunt distrus.
193
00:11:00,277 --> 00:11:02,609
�i nici m�car nu-s 100% sigur
c� a fost Dre.
194
00:11:02,677 --> 00:11:03,706
A fost Dre.
195
00:11:03,774 --> 00:11:05,024
Cu siguran�� a fost acel cioroi.
196
00:11:05,111 --> 00:11:07,189
E bine c� Vincent a fost �mpu�cat
doar �n bra�.
197
00:11:07,276 --> 00:11:10,688
A� fi �n mare rahat acum dac� oamenii
lui Dre omorau pe cineva.
198
00:11:11,119 --> 00:11:13,730
Italienii t�i sunt noroco�i
c� sunt un cioroi punctual,
199
00:11:13,817 --> 00:11:15,934
pentru c� puteau s� fie omor��i.
Cu to�ii.
200
00:11:16,075 --> 00:11:17,595
I-am sc�pat pe cioroi.
201
00:11:17,725 --> 00:11:19,755
K a salvat ziua nenorocit�.
202
00:11:20,100 --> 00:11:21,258
De ce v� �nt�lnea�i?
203
00:11:21,345 --> 00:11:22,898
Urma s� vorbim chestii
despre Jimenez.
204
00:11:22,985 --> 00:11:25,609
Dar la dracu cu ei, �i la dracu
cu c�r�ile La Ara�a.
205
00:11:25,696 --> 00:11:27,508
Nenoroci�ii fac demersuri.
206
00:11:27,595 --> 00:11:29,705
Dre va fi ucis azi.
207
00:11:29,792 --> 00:11:31,529
Nu, trebuie s� a�tept�m cu Dre.
208
00:11:31,616 --> 00:11:33,493
Nu, negativ.
209
00:11:33,718 --> 00:11:36,936
Nenorocitul s-a b�gat s� lucreze
cu mine la proiectul Queens Child.
210
00:11:37,013 --> 00:11:38,474
Tate �tie c� nu-l vreau.
211
00:11:38,561 --> 00:11:40,236
Deci dac�-l omor�m pe Dre,
va �ti c� eu am fost.
212
00:11:40,323 --> 00:11:41,645
Vor �ti c� am fost noi trei.
213
00:11:41,712 --> 00:11:44,188
Tot �ncerca�i s� ap�re�i la televizor,
nenoroci�ilor.
214
00:11:44,275 --> 00:11:47,063
Trebuie s� fac ceva ca s� m� revan�ez
fa�� de Teresi.
215
00:11:47,159 --> 00:11:49,156
M-a ales pe mine �n defavoarea
celui mai bun prieten.
216
00:11:49,243 --> 00:11:50,742
�sta-i un alt lucru pe care nu-l �n�eleg.
217
00:11:50,809 --> 00:11:52,060
De ce ar face asta?
218
00:11:52,147 --> 00:11:54,047
Pentru c� sunt fiul lui, Ghost.
219
00:11:54,134 --> 00:11:56,377
Eram cu ochii pe Jimenez.
220
00:11:56,464 --> 00:11:57,784
Dar n-am putut face nimic
�n privin�a asta
221
00:11:57,860 --> 00:12:00,119
pentru c� tu �nc� aveai
problema asta cu Teresi.
222
00:12:00,206 --> 00:12:01,797
Observ� imaginea de ansamblu, nenorocitule.
223
00:12:01,864 --> 00:12:03,454
Sc�p�m de cartelul Jimenez,
224
00:12:03,541 --> 00:12:06,608
n-o s�-�i mai faci griji niciodat�
�n privin�a lui Teresi.
225
00:12:06,695 --> 00:12:09,118
�i nu mai trebuie s� ne asociem.
226
00:12:09,253 --> 00:12:11,179
Nu crezi prostiile astea.
227
00:12:11,266 --> 00:12:13,740
Poftim cecul t�u, Tommy.
Bani cura�i.
228
00:12:13,890 --> 00:12:15,776
C�nd e�ti �n preajma lui,
uit� c� m� cuno�ti, bine?
229
00:12:15,843 --> 00:12:17,555
E ca un vis devenit realitate.
230
00:12:17,823 --> 00:12:19,552
Ne vedem la aniversarea lui Riq, bine?
231
00:12:19,639 --> 00:12:20,679
N-a� rata asta.
232
00:12:20,766 --> 00:12:22,232
Sigur. Pe mai t�rziu, K.
233
00:12:22,319 --> 00:12:23,752
Bine.
234
00:12:29,373 --> 00:12:31,807
Ghost e ca acea t�rfuli��
din Charlie Brown.
235
00:12:31,894 --> 00:12:34,005
Mereu avanseaz�.
236
00:12:35,023 --> 00:12:37,092
Poate cel mai mod mod de a-l
prinde pe Dre e s�-i facem v�nt
237
00:12:37,179 --> 00:12:38,231
din propria organiza�ie.
238
00:12:38,318 --> 00:12:41,596
Se zvone�te c� au fost probleme
cu Cristobal, �eful bandei Tainos.
239
00:12:41,683 --> 00:12:43,958
L-a pus �ntr-o lumin� proast� pe Dre
�n fa�a cartelului Jimenez.
240
00:12:44,289 --> 00:12:46,396
Poate d�m �i noi o m�n� de ajutor?
241
00:12:47,016 --> 00:12:48,053
Nu.
242
00:12:48,140 --> 00:12:49,478
Chiar dac� o f�ceam,
243
00:12:49,565 --> 00:12:51,812
trebuie ca Ghost
s� i-o ia �nainte lui Dre.
244
00:12:51,954 --> 00:12:54,958
Omule, Ghost te-a f�cut s� crezi
c� nu po�i face nimic f�r� el.
245
00:12:56,013 --> 00:12:59,944
Uite, caut�-m� c�nd vrei
s� vorbim despre Jimenez
246
00:13:00,031 --> 00:13:01,184
sau de extindere.
247
00:13:01,271 --> 00:13:02,825
Am treburi de f�cut azi.
248
00:13:16,496 --> 00:13:19,661
Ai aflat ce pun la cale Mak �i Saxe?
249
00:13:19,900 --> 00:13:22,257
Nu am aflat, pentru c� �tiam
deja ce pun la cale.
250
00:13:22,344 --> 00:13:23,661
Ia loc.
251
00:13:31,179 --> 00:13:33,794
Mak �i Saxe au venit la mine
pentru c� suspectau
252
00:13:33,881 --> 00:13:35,821
c� Egan �nc� f�cea trafic
de droguri.
253
00:13:35,908 --> 00:13:37,935
Am oferit permisiune pentru supraveghere.
254
00:13:38,087 --> 00:13:42,247
Te-am l�sat pe dinafar� pentru c� n-aveam
�ncredere c� vei r�m�ne obiectiv�.
255
00:13:44,136 --> 00:13:45,964
Ce dovezi au �mpotriva lui Egan?
256
00:13:46,051 --> 00:13:48,708
Nimic. Nici m�car nu-i cunoa�tem
furnizorul.
257
00:13:50,179 --> 00:13:52,005
Le voi spune s� dezactiveze
dispozitivul de urm�rire.
258
00:13:53,798 --> 00:13:57,896
Deci �tiai c� ei investigau
pe la spatele meu?
259
00:13:58,250 --> 00:14:01,161
Asta �mi subestimeaz� autoritatea, Tameika.
260
00:14:01,378 --> 00:14:03,725
Te-am angajat cunosc�ndu-�i
sl�biciunile,
261
00:14:03,812 --> 00:14:06,036
�i trebuie s� le gestionez.
262
00:14:06,360 --> 00:14:11,083
�i cum st� treaba cu acest caz de poli�ist
corupt de care mi-a spus Donovan?
263
00:14:13,007 --> 00:14:15,718
�mi cer scuze pentru secretomanie.
264
00:14:15,851 --> 00:14:19,661
Nu voiam s�-�i spun p�n� nu eram
sigur� c� e ceva concret.
265
00:14:20,042 --> 00:14:22,185
�tii c� �mi place de tine, Angela.
266
00:14:22,318 --> 00:14:25,134
Ai toate calit��ile pe care le caut
�ntr-un procuror.
267
00:14:25,221 --> 00:14:27,311
Dorin�a de a c��tiga fiind
cea mai important�.
268
00:14:27,398 --> 00:14:29,749
Dar e important s�-�i aduci aminte
c� cum c��tig�m conteaz�
269
00:14:29,836 --> 00:14:31,950
la fel de mult ca victoria �n sine.
270
00:14:32,445 --> 00:14:35,128
Te-ai strofocat cu confiscarea dovezilor.
271
00:14:35,215 --> 00:14:37,295
Sigur despre asta e vorba �n acest caz?
272
00:14:37,382 --> 00:14:38,779
Poli�i�ti corup�i?
273
00:14:38,928 --> 00:14:42,646
Din c�te �tiu, e vorba
de poli�i�ti corup�i.
274
00:14:52,305 --> 00:14:54,967
Andre e un copil venit din strad�
care �i-a pierdut calea.
275
00:14:55,054 --> 00:14:57,648
Dar a revenit pe drumul cel bun
devenind un succes peste noapte
276
00:14:57,735 --> 00:15:01,154
ca manager al primului club
al Bassett Hotel Group.
277
00:15:01,307 --> 00:15:03,733
�i s-a oferit cu generozitate
s� g�zduiasc�
278
00:15:03,820 --> 00:15:05,974
ultima str�ngere de fonduri
din seara asta.
279
00:15:06,357 --> 00:15:08,599
Ce crezi, Simon?
280
00:15:09,211 --> 00:15:11,481
Deja avem un negru �n echip�
281
00:15:11,568 --> 00:15:13,911
care deja are o reputa�ie �n industrie.
282
00:15:13,998 --> 00:15:17,615
Andre pare a�a inutil.
283
00:15:19,756 --> 00:15:23,135
El aminte�te de James, da.
284
00:15:23,322 --> 00:15:26,897
Dar Andre e mai apropiat de v�rsta
285
00:15:26,984 --> 00:15:28,442
copiilor din comunitate,
286
00:15:28,529 --> 00:15:31,702
�i av�nd �n vedere procesele personale
ale lui James din ultima vreme...
287
00:15:31,789 --> 00:15:33,470
Rashad, sunt implicat financiar �i moral
288
00:15:33,557 --> 00:15:36,360
�n acest proiect,
cu un adev�rat angajament
289
00:15:36,447 --> 00:15:37,952
fa�� de comunitatea �n care
am fost crescut.
290
00:15:38,039 --> 00:15:39,319
Sunt de ne�nlocuit.
291
00:15:39,406 --> 00:15:41,262
A� mai vrea s�-�i amintesc
de contribu�ia mea
292
00:15:41,349 --> 00:15:43,591
fa�a de comunitatea voastr�.
293
00:15:43,935 --> 00:15:48,086
Respect �i apreciez contribu�iile voastre
pentru acest proiect.
294
00:15:48,173 --> 00:15:51,535
Dar sincer, aceast� mic� �nt�lnire
e o formalitate.
295
00:15:51,622 --> 00:15:53,741
Eu decid cine m� reprezint�
296
00:15:53,828 --> 00:15:54,956
- la nivel de comunitate...
- Stai pu�in.
297
00:15:55,023 --> 00:15:57,309
�i acea persoan� e Andre.
298
00:15:57,396 --> 00:15:58,814
Ai dreptate, Rashad.
299
00:15:58,901 --> 00:16:01,059
Tu ar trebui s� decizi
cum e�ti reprezentat.
300
00:16:01,146 --> 00:16:02,670
Mul�umim c� ne-ai anun�at.
301
00:16:02,757 --> 00:16:04,255
E pl�cerea mea.
302
00:16:04,487 --> 00:16:07,486
Andre, las�-m� s�-�i ar�t motivele
proiectului.
303
00:16:09,525 --> 00:16:11,755
M� bucur s� te cunosc, dle. Stern.
304
00:16:17,402 --> 00:16:20,600
Simon, �l vei l�sa pe Tate
s� ne calce �n picioare?
305
00:16:20,687 --> 00:16:22,994
M� duc la Berlin s� m� reg�sesc,
306
00:16:23,081 --> 00:16:25,957
�i m� �ntorc �n acest dezastru.
307
00:16:26,044 --> 00:16:27,900
De c�nd te �tiu, James,
308
00:16:27,987 --> 00:16:30,480
ai g�sit o cale de a sc�pa
309
00:16:30,567 --> 00:16:33,989
de obstacolele mele cu �ndr�zneal�.
310
00:16:34,499 --> 00:16:37,122
Eschiveaz�-te, prietene.
311
00:16:46,759 --> 00:16:49,424
Frate, frate, frate.
312
00:16:49,898 --> 00:16:51,325
Hei, Lucky.
313
00:16:51,793 --> 00:16:53,546
Ai o jachet� frumoas�, taic�.
314
00:16:53,633 --> 00:16:55,024
Piele de vac�, nu?
315
00:16:55,111 --> 00:16:57,147
�tii c� neocortexul este un fenomen
316
00:16:57,234 --> 00:16:58,738
care sus�ine procesul creierul?
317
00:16:58,825 --> 00:17:01,889
E responsabil pentru sporirea
sim�urilor umane din ultimul secol.
318
00:17:01,967 --> 00:17:02,993
A�a am �tiu c� e piele de vac�.
319
00:17:03,060 --> 00:17:04,511
Am sim�it mirosul de c�nd ai dat col�ul.
320
00:17:04,578 --> 00:17:06,068
Dar la naiba cu asta, taic�, uite.
321
00:17:06,179 --> 00:17:07,397
Am aceste carduri cadou.
322
00:17:07,484 --> 00:17:08,582
�i le dau, foarte ieftin.
323
00:17:08,669 --> 00:17:10,322
De fapt, �i le dau pentru o nimica toat�.
324
00:17:10,389 --> 00:17:11,886
Am r�zuit ni�te decora�iuni
325
00:17:11,953 --> 00:17:13,151
pentru c� nu-mi pl�ceau cum ar�tau.
326
00:17:13,218 --> 00:17:15,129
Dar �nc� sunt bune.
327
00:17:15,356 --> 00:17:18,184
Pleac� de aici, omule.
328
00:17:19,764 --> 00:17:21,729
S� te ia dracu, fraiere.
329
00:17:22,178 --> 00:17:24,054
Oricum nu-mi pl�cea jacheta ta,
ur�t nenoro...
330
00:17:24,121 --> 00:17:26,284
Stai, stai, stai, taic�.
331
00:17:26,371 --> 00:17:28,566
Uite, ce zici de bicicleta asta?
332
00:17:28,678 --> 00:17:31,033
Ce zici de bicicleta asta?
Am �i pus cardurile cadou �n ea, taic�.
333
00:17:31,100 --> 00:17:32,190
20 de dolari.
334
00:17:32,321 --> 00:17:33,912
Trebuie s� m�n�nc a�a ca tine, taic�.
335
00:17:33,999 --> 00:17:36,894
Ace�ti spanioli nu vor ca nimeni
s� aib� ceva, a�a ca tine.
336
00:17:36,981 --> 00:17:38,225
Spanioli?
337
00:17:43,550 --> 00:17:45,340
Voi lua bicicleta.
338
00:17:46,422 --> 00:17:48,176
Cuno�ti vreun membru Tainos?
339
00:17:52,334 --> 00:17:54,009
- Nebunule.
- Nu azi, Laces.
340
00:17:54,240 --> 00:17:55,556
Las�-m� s�-�i spun ceva.
341
00:17:55,623 --> 00:17:57,134
Stai, stai, stai.
342
00:17:57,201 --> 00:17:58,775
Am ni�te carduri cadou pentru
tine de data asta, taic�.
343
00:17:58,842 --> 00:18:00,689
Toate codurile de bare sunt
�n regul� �i toate cele, jur.
344
00:18:06,913 --> 00:18:08,713
Te voi l�sa s�-mi folose�ti �i cardul
pentru alimente. Haide.
345
00:18:10,570 --> 00:18:11,770
Poftim, ia ��tia...
346
00:18:11,794 --> 00:18:14,194
acum las�-m� naibii �n pace...
347
00:18:35,808 --> 00:18:37,433
�i pot lua �i portofelul, nu?
348
00:18:37,520 --> 00:18:39,655
Nu-mi pas�. Ia �i �nc�l��mintea.
349
00:18:44,396 --> 00:18:45,836
Pa pa.
350
00:18:54,533 --> 00:18:55,907
Jamie.
351
00:18:56,105 --> 00:18:57,367
Hei.
352
00:18:57,623 --> 00:18:59,803
��i mul�umesc c� ai venit, Angie.
353
00:19:00,409 --> 00:19:02,482
Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d
azi noapte.
354
00:19:03,598 --> 00:19:06,928
Credeam c� a fost doar o dat�.
355
00:19:07,053 --> 00:19:09,828
Voiam s� cump�r ni�te adida�i
pentru ziua lui Tariq.
356
00:19:09,915 --> 00:19:11,119
Speram s� m� aju�i.
357
00:19:11,206 --> 00:19:13,406
Ei nevoie de ajutor cu adida�ii?
358
00:19:14,918 --> 00:19:17,623
Am vrut s�-i dau ceva ce vrea.
359
00:19:17,690 --> 00:19:20,432
Poate �tii ce vrea un adolescent.
360
00:19:20,519 --> 00:19:22,434
E la Choate acum.
361
00:19:22,521 --> 00:19:24,445
Felicit�ri.
362
00:19:25,174 --> 00:19:26,330
Mul�umesc.
363
00:19:26,504 --> 00:19:28,788
�i merge bine, Angie.
Are note bune.
364
00:19:28,875 --> 00:19:30,265
Sunt foarte m�ndru de el.
365
00:19:30,352 --> 00:19:32,946
Dac� vrei s�-i dai un sfat,
sigur ar aprecia.
366
00:19:33,033 --> 00:19:35,104
�nc� lucrezi cu Andre Coleman?
367
00:19:35,244 --> 00:19:36,549
Nu.
368
00:19:37,185 --> 00:19:38,926
Adic�, da, din punct de vedere tehnic.
369
00:19:39,013 --> 00:19:41,739
Am fost pu�i �n parteneriat la proiectul
Queens Child de Consilierul Tate.
370
00:19:41,826 --> 00:19:44,070
Dar... e temporar.
371
00:19:44,643 --> 00:19:46,033
Angie.
372
00:19:47,472 --> 00:19:49,070
Nu pot vorbi pentru Andre Coleman,
373
00:19:49,157 --> 00:19:51,273
dar nu mai fac asta.
374
00:19:54,463 --> 00:19:57,500
Prima dat� cafea, acum asta.
375
00:19:58,510 --> 00:20:00,733
Nu pot fi atras� din nou, Jamie.
376
00:20:00,820 --> 00:20:03,428
Nu putem face o obi�nuin�� din asta.
377
00:20:03,515 --> 00:20:04,824
Nu va merge.
378
00:20:04,911 --> 00:20:08,443
M-am g�ndit c� fiind ziua lui Raina,
am putea...
379
00:20:08,510 --> 00:20:09,695
La naiba.
380
00:20:09,841 --> 00:20:11,929
�mi pare r�u.
381
00:20:12,542 --> 00:20:14,241
Nu mi-am dat seama.
382
00:20:15,743 --> 00:20:17,686
Cum te mai sim�i?
383
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Apel: Tameika
384
00:20:22,049 --> 00:20:25,453
E de la munc�.
Sunt �ntr-o situa�ie riscant�.
385
00:20:26,147 --> 00:20:27,263
Vreau s� vorbim.
386
00:20:27,350 --> 00:20:28,703
Nu, ar trebui s� pleci.
387
00:20:29,711 --> 00:20:31,797
Mul�umesc pentru �n�elegere.
388
00:20:32,882 --> 00:20:34,058
�mi pare r�u.
389
00:20:38,949 --> 00:20:41,284
Te pot ajuta cu ceva?
390
00:20:47,307 --> 00:20:49,149
Trebuie s-o facem repede.
391
00:20:49,236 --> 00:20:50,827
Connie devine moroc�noas�
dac� nu-�i prime�te
392
00:20:50,914 --> 00:20:52,593
batonul de ciocolat� �n timpul
chimioterapiei.
393
00:20:52,680 --> 00:20:54,437
Ce ai pentru noi?
394
00:20:54,635 --> 00:20:57,352
Tommy are o problem�
cu un pu�ti numit Dre.
395
00:20:57,439 --> 00:20:59,367
A f�cut un fel de atac armat.
396
00:21:00,703 --> 00:21:02,183
Andre Coleman?
397
00:21:02,270 --> 00:21:03,899
C��i Dre ar putea s� fie?
398
00:21:03,986 --> 00:21:04,946
Haide.
399
00:21:05,033 --> 00:21:07,884
Sandoval l-a interogat �n timpul
procesului lui St. Patrick.
400
00:21:07,971 --> 00:21:10,368
Era angajatul lui St. Patrick
pe atunci.
401
00:21:10,455 --> 00:21:12,976
Avem nevoie de ceva mai concret
pentru un caz RICO.
402
00:21:13,063 --> 00:21:14,919
Cine-i furnizorul lui Tommy?
Cine-i �n echipa lui?
403
00:21:15,006 --> 00:21:17,071
Avem nevoie �i de ceva
direct despre St. Patrick.
404
00:21:17,158 --> 00:21:19,069
�i cur�nd. Cum ar fi azi.
405
00:21:19,156 --> 00:21:21,872
Asta sau o facem pe Connie
v�duva unui turn�tor
406
00:21:21,959 --> 00:21:23,577
pe patul de moarte.
407
00:21:23,664 --> 00:21:25,601
Da, da, �n�eleg miza, bine?
408
00:21:25,688 --> 00:21:26,928
Nu v� face�i griji.
409
00:21:27,015 --> 00:21:30,718
Pl�nuiesc s�-i ofer pe am�ndoi
pe o tav� de argint.
410
00:21:30,863 --> 00:21:33,258
Sau pe una de por�elan.
411
00:21:34,911 --> 00:21:37,500
E Coreean.
412
00:21:42,996 --> 00:21:44,952
Deci Mak te-a pus �i pe tine
s� te ocupi de mine?
413
00:21:45,039 --> 00:21:47,093
Sunt �efa lui Mak, �ii minte?
414
00:21:47,339 --> 00:21:49,978
Ai vrea s� fii din nou avocat?
415
00:21:50,144 --> 00:21:52,453
Normal c� a� vrea.
416
00:21:52,670 --> 00:21:55,281
Atunci vreau s� faci ceva pentru mine.
417
00:21:56,654 --> 00:21:58,625
Hei, Quinn, �i-am primit mesajul.
418
00:22:04,877 --> 00:22:06,147
Ce se petrece?
419
00:22:06,234 --> 00:22:09,015
Ce naiba face el �n biroul meu?
420
00:22:10,351 --> 00:22:13,127
Nu i-ai spus lui Karen c� ai semnat
o clauz� de nonconcuren��
421
00:22:13,214 --> 00:22:14,733
c�nd erai la Truth?
422
00:22:14,820 --> 00:22:15,912
Am uitat.
423
00:22:15,979 --> 00:22:17,313
James nu a uitat.
424
00:22:17,400 --> 00:22:21,226
�i ne va da �n judecat�
dac� nu te concediez imediat.
425
00:22:21,313 --> 00:22:23,271
Uite, trebuie s� fie ceva ce putem
face �n privin�a asta.
426
00:22:23,338 --> 00:22:24,566
�l pot suna pe Karen acum...
427
00:22:24,633 --> 00:22:26,749
�mi pare r�u, Andre, dar politica
companiei Bassett
428
00:22:26,836 --> 00:22:29,052
este s� nu te pui cu neconcuren�a.
429
00:22:29,139 --> 00:22:32,879
Acum, po�i ocoli asta doar
dac� James ar rezilia contractul.
430
00:22:34,480 --> 00:22:36,359
Asta nu se va �nt�mpla.
431
00:22:36,643 --> 00:22:39,116
Atunci e�ti concediat cu efect imediat.
432
00:22:39,203 --> 00:22:40,977
Ceea ce mai �nseamn�
c� evenimentul caritabil
433
00:22:41,064 --> 00:22:42,819
pe care l-ai pl�nuit �n seara
asta a fost anulat.
434
00:22:42,906 --> 00:22:46,211
Andre, nu vreau s�-�i faci griji
pentru proiectul Queens Child, bine?
435
00:22:46,298 --> 00:22:48,289
E totul �n regul�.
436
00:22:49,063 --> 00:22:52,179
Am aranjat s� g�zduiesc evenimentul
la clubul meu, Truth.
437
00:22:52,777 --> 00:22:56,172
Quinn, vreau s�-�i mul�umesc
pentru cooperare.
438
00:22:57,124 --> 00:23:00,109
Era s� uit.
439
00:23:00,823 --> 00:23:04,047
Salut�-l te rog pe Karen din partea mea.
440
00:23:04,885 --> 00:23:07,109
Andre, vreau cartela ta.
441
00:23:09,691 --> 00:23:11,797
Cum merg lucrurile cu Teresi?
442
00:23:12,269 --> 00:23:13,455
Groaznic.
443
00:23:15,113 --> 00:23:17,556
�tiu c� am spus c� tot ce �ine
de eliberare lui e �n regul�,
444
00:23:17,643 --> 00:23:20,016
dar tot trebuie s� ai grij�.
445
00:23:20,103 --> 00:23:21,750
Cine �i-a spus s� spui asta?
446
00:23:22,166 --> 00:23:23,193
Ghost?
447
00:23:23,324 --> 00:23:24,603
Nu.
448
00:23:25,282 --> 00:23:27,265
Cu cine dracu ne �nt�lnim?
449
00:23:27,850 --> 00:23:29,360
Ce naiba?
450
00:23:29,447 --> 00:23:30,501
Bun�, Tommy.
451
00:23:30,588 --> 00:23:32,427
E o capcan� nenorocit�!
452
00:23:32,514 --> 00:23:35,438
Am motive s� cred c� e�ti
noul distribuitor din New York
453
00:23:35,525 --> 00:23:37,203
pentru cartelul Jimenez.
454
00:23:39,967 --> 00:23:41,459
Oamenii din aceste poze
455
00:23:41,546 --> 00:23:44,243
sunt �n marte parte din ultima
organiza�ie cunoscut� a bandei Lobos
456
00:23:44,330 --> 00:23:46,925
cu Jimenez �n fa�a Hotelului Ridgebury.
457
00:23:49,429 --> 00:23:51,084
Tommy nu e �n niciuna.
458
00:23:51,171 --> 00:23:52,657
�tiu c� ai fost acolo, Tommy.
459
00:23:52,744 --> 00:23:54,999
�i de asemenea ai fost la aeroport
cu fra�ii Jimenez
460
00:23:55,086 --> 00:23:57,025
cu o zi �nainte s�-i arestez.
461
00:23:57,175 --> 00:24:00,061
Crezi c� sunt distribuitorul
cartelului Jimenez?
462
00:24:00,148 --> 00:24:01,782
Tommy, nu spune nimic.
463
00:24:01,869 --> 00:24:03,146
�tiu c� e�ti.
464
00:24:03,233 --> 00:24:05,782
Le voi distruge toate organiza�ia
465
00:24:05,869 --> 00:24:08,095
inclusiv pe tine �i pe Jamie
dac� nu colaborezi.
466
00:24:08,182 --> 00:24:10,964
Nici m�car nu e vorba de mine.
467
00:24:11,385 --> 00:24:12,866
E vorba de iubitul t�u.
468
00:24:12,953 --> 00:24:15,077
�mi cer scuze, fostul t�u iubit.
469
00:24:15,164 --> 00:24:17,198
Nu mai lucrez cu acel nenorocit,
470
00:24:17,265 --> 00:24:19,485
a�a c� po�i s�-�i iei prostiile
�i s� pleci.
471
00:24:19,572 --> 00:24:21,758
Bine, s-ar putea s� fie adev�rat.
472
00:24:21,904 --> 00:24:25,109
Dar tot lucrezi pentru cartelul Jimenez,
�i nu po�i nega asta.
473
00:24:25,196 --> 00:24:27,290
Departamentul de Justi�ie
e pe urmele tale, Tommy.
474
00:24:27,377 --> 00:24:29,384
Asta-i �ansa ta s� scapi.
475
00:24:30,502 --> 00:24:33,961
Dac� ai fi avut ceva solid �mpotriva mea,
m-ai fi arestat chiar acum.
476
00:24:34,048 --> 00:24:36,039
Nu s� solici�i o �nt�lnire.
477
00:24:36,424 --> 00:24:38,976
De unde �tiu c� ce spui
tu e adev�rat?
478
00:24:41,493 --> 00:24:43,256
Ce naiba e aia?
479
00:24:43,343 --> 00:24:44,743
E ilegal, Angela.
480
00:24:44,830 --> 00:24:46,257
Exist� un mandat pentru asta.
481
00:24:46,344 --> 00:24:49,263
Crezi c� ar trebui s� am �ncredere �n
tine acum dup� ce ai f�cut prostia asta?
482
00:24:49,330 --> 00:24:50,696
C��ea �n�el�toare.
483
00:24:50,783 --> 00:24:52,721
Nu trebuie s� ai �ncredere �n mine
ca s� lucrezi cu mine.
484
00:24:52,808 --> 00:24:55,390
Trebuie doar s� nu vrei
s� mergi la �nchisoare.
485
00:24:55,981 --> 00:24:57,529
��i pot oferi imunitate.
486
00:24:57,616 --> 00:25:00,142
Po�i s� scapi cu bine, curat.
487
00:25:00,229 --> 00:25:01,667
G�nde�te-te la asta.
488
00:25:05,642 --> 00:25:08,992
Tommy, �i-ar prinde bine
imunitate total�.
489
00:25:09,299 --> 00:25:11,321
Dac� afl� despre Markham?
490
00:25:11,408 --> 00:25:14,937
At�t timp c�t ��i �ii gura �nchis�,
nu vor afla.
491
00:25:24,813 --> 00:25:25,884
Ne-am sim�it bine.
492
00:25:25,971 --> 00:25:27,124
P�rinte.
493
00:25:27,211 --> 00:25:29,194
- Felicit�ri, James.
- Mul�umesc.
494
00:25:29,281 --> 00:25:31,665
Comunitatea noastr� se bucur�
pentru schimb�rile pe care le vei aduce.
495
00:25:31,752 --> 00:25:33,431
Eu �i Simon am lucrat din greu...
496
00:25:33,518 --> 00:25:35,527
James, ar trebui s� �tii c� Andre e aici.
497
00:25:37,587 --> 00:25:39,179
Scuza�i-m�, domnilor.
498
00:25:45,524 --> 00:25:46,967
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
499
00:25:47,054 --> 00:25:49,556
Andre mi-a spus despre
concedierea nefericit�.
500
00:25:49,643 --> 00:25:51,881
Asta nu �nseamn� c� nu e valoros
pentru cauz�.
501
00:25:51,968 --> 00:25:53,912
De fapt, �n seara asta se afl�
c��iva donatori
502
00:25:53,999 --> 00:25:55,892
care ar putea fi urm�torii angajatori
ai lui Andre.
503
00:25:55,979 --> 00:25:57,698
Serios. A� vrea s� m� �ntorc
la munc� c�t mai repede posibil.
504
00:25:57,765 --> 00:25:59,590
A� vrea s� ie�i�i din clubul meu
c�t mai repede posibil.
505
00:25:59,657 --> 00:26:01,013
U�urel, James.
506
00:26:01,100 --> 00:26:04,172
Am discutat situa�ia, nu?
507
00:26:06,177 --> 00:26:09,312
V�d c� Eric Ellis a ajuns.
508
00:26:09,484 --> 00:26:12,235
A cump�rat recent o firm�
de lifestyle promi��toare.
509
00:26:12,322 --> 00:26:13,758
S-ar putea s� aib� nevoie
de o nou� persoan�.
510
00:26:13,845 --> 00:26:16,568
��i voi face cuno�tin��.
Scuz�-ne.
511
00:26:18,769 --> 00:26:20,755
Ellis e un diletant.
512
00:26:20,936 --> 00:26:22,269
Efort curajos, James.
513
00:26:22,356 --> 00:26:24,208
L-am avut la m�n�, Simon.
514
00:26:24,295 --> 00:26:25,953
Ai r�bdare.
515
00:26:26,040 --> 00:26:29,398
Tu l-ai creat pe acel t�n�r, nu?
516
00:26:30,964 --> 00:26:32,950
Lupta cu tine �nsu�i e mai dificil�.
517
00:26:33,209 --> 00:26:34,703
Vom reu�i.
518
00:26:40,527 --> 00:26:43,527
Tasha: �ncepe cina.
Ai luat tortul?
519
00:26:53,490 --> 00:26:57,593
Deci 'Riq, ce p�rere ai despre
noua ta �coal�?
520
00:26:57,823 --> 00:26:59,386
E �n regul�.
521
00:26:59,473 --> 00:27:01,326
�nc�-i nou�.
522
00:27:01,450 --> 00:27:02,450
Silver: Cum e?
523
00:27:02,474 --> 00:27:04,344
Tasha: James n-a venit.
524
00:27:04,345 --> 00:27:06,515
- Cu cine vorbe�ti, Tasha?
- Tasha: F�r� tort.
525
00:27:06,634 --> 00:27:08,091
- Cu nimeni, mam�.
- Silver: Te rezolv eu.
526
00:27:15,533 --> 00:27:16,861
'Riq.
527
00:27:17,103 --> 00:27:19,413
Care e ora ta favorit�?
528
00:27:20,299 --> 00:27:22,047
Filozofia e destul de tare.
529
00:27:22,171 --> 00:27:26,453
Singurul lucru pe care-l �tiu
e c� nu �tiu nimic.
530
00:27:27,607 --> 00:27:28,716
Socrates.
531
00:27:28,784 --> 00:27:30,743
Minunat, dragule.
532
00:27:30,963 --> 00:27:34,156
M-am folosit de asta la un
test de biologie �n liceu.
533
00:27:34,782 --> 00:27:36,143
Am trecut.
534
00:27:39,593 --> 00:27:40,867
Hei, Tasha.
535
00:27:42,353 --> 00:27:44,200
Ghost o s� vin�?
536
00:27:44,603 --> 00:27:45,847
E aici?
537
00:27:45,934 --> 00:27:47,493
La naiba, Tasha, doar �ntreb.
538
00:27:47,580 --> 00:27:48,587
�mi cer scuze.
539
00:27:48,674 --> 00:27:50,734
Am un cadou jos pentru Tariq.
540
00:27:51,330 --> 00:27:53,273
Haide, 'Riq.
541
00:27:53,369 --> 00:27:55,093
Ia-�i haina.
542
00:28:01,446 --> 00:28:03,650
Tat�l t�u nu te-a pus
niciodat� s� conduci?
543
00:28:03,908 --> 00:28:05,389
Nu, sunt prea t�n�r s� conduc.
544
00:28:05,476 --> 00:28:08,164
Permisele de conducere ar trebuie
s� fie ca montagne russe-ul.
545
00:28:08,260 --> 00:28:10,929
Odat� ce e�ti suficient de �nalt,
ai voie.
546
00:28:11,263 --> 00:28:12,637
Bine, pu�in mai �ncolo,
547
00:28:12,724 --> 00:28:14,618
opre�te pe partea st�ng�, bine?
548
00:28:14,705 --> 00:28:15,916
Bine.
549
00:28:20,405 --> 00:28:21,956
Bine, acum pune-o pe liber.
550
00:28:22,043 --> 00:28:24,115
�ine piciorul pe ambreiaj.
�ine-l pe ambreiaj.
551
00:28:24,202 --> 00:28:25,355
A�a.
552
00:28:25,442 --> 00:28:26,891
Perfect. Ca un joc video.
553
00:28:26,978 --> 00:28:28,414
Dar plictisitor.
554
00:28:28,766 --> 00:28:31,203
D�-mi cheile.
555
00:28:37,331 --> 00:28:40,945
Tu l-ai avertizat pe Dre
c� venim dup� el, nu?
556
00:28:42,747 --> 00:28:43,819
Despre ce vorbe�ti?
557
00:28:43,906 --> 00:28:45,836
La �nmorm�ntarea surorii tale.
558
00:28:46,516 --> 00:28:49,316
M-ai auzit spun�ndu-i tat�lui t�u
despre Dre.
559
00:28:52,783 --> 00:28:53,932
Da.
560
00:28:56,918 --> 00:29:01,074
Pentru c� ai turnat, Tariq,
unchiul Tommy aproape a fost ucis
561
00:29:01,161 --> 00:29:03,117
dintr-o ma�in� �n mers ieri sear�.
562
00:29:05,955 --> 00:29:06,967
Nu am...
563
00:29:07,054 --> 00:29:09,023
Sunt un mare rahat acum.
564
00:29:09,797 --> 00:29:12,390
Cu ni�te oameni foarte �nfrico��tori.
565
00:29:12,707 --> 00:29:15,820
Poate c� Dre a ratat,
dar probabil c� tot voi fi omor�t.
566
00:29:15,916 --> 00:29:19,320
Sau voi ajunge la �nchisoare dac�
nu aflu cum s� ies din asta.
567
00:29:20,637 --> 00:29:22,883
De ce l-ai vrut mort pe Dre?
568
00:29:23,718 --> 00:29:25,746
Dac� m-ai fi spus adev�rul,
poate c�...
569
00:29:25,813 --> 00:29:28,375
Mi-a furat toat� afacerea.
570
00:29:29,428 --> 00:29:30,908
A �ncercat s�-l omoare pe Kanan.
571
00:29:30,995 --> 00:29:34,906
Mi-a ucis prietenul preot.
572
00:29:35,053 --> 00:29:37,595
�i pentru c� te-a trimis
�ntr-un schimb de focuri.
573
00:29:37,682 --> 00:29:39,586
Acum, nu �tiai toate astea.
574
00:29:39,993 --> 00:29:43,031
Dar �tiai c� Dre este inamicul
nostru.
575
00:29:46,912 --> 00:29:49,116
De ce ai turnat, 'Riq?
576
00:29:51,428 --> 00:29:53,945
Pentru c� m-a ajutat s�-mi g�sesc
du�manul.
577
00:29:54,311 --> 00:29:56,961
Mi-a dat loca�ia lui Ray Ray.
578
00:29:57,729 --> 00:30:00,349
Loial doar propriei cauze.
579
00:30:03,201 --> 00:30:05,211
Parc� ai fi Ghost.
580
00:30:12,491 --> 00:30:14,726
Am f�cut ce trebuie, Unchiule Tommy.
581
00:30:16,650 --> 00:30:19,148
��i aminte�ti de Socrates, 'Riq.
582
00:30:19,995 --> 00:30:21,677
Nu �tii nimic.
583
00:30:25,847 --> 00:30:27,422
Acum du-ne acas�.
584
00:30:36,374 --> 00:30:39,512
��i zic, vor s� ne fac� o ras�
diferit�, omule.
585
00:30:39,599 --> 00:30:40,905
Dar suntem la fel.
586
00:30:40,929 --> 00:30:42,500
Tu, eu, la fel!
587
00:30:42,501 --> 00:30:44,397
Eu sunt negru, tu e�ti alb,
dar ghici ce.
588
00:30:44,484 --> 00:30:46,206
Dac� ne pun �n mixer,
avem aceea�i culoare.
589
00:30:46,273 --> 00:30:48,062
Roz ca p�s�rica, ��i promit.
590
00:30:48,220 --> 00:30:49,806
M� faci p�s�ric� acum, Laces?
591
00:30:49,893 --> 00:30:51,771
Ce drogat nenorocit, omule.
592
00:30:51,858 --> 00:30:54,125
Pierzi din vedere punctul esen�ial.
�i e�ti �i sensibil.
593
00:30:54,192 --> 00:30:55,653
�i te rog, spune�i corect,
594
00:30:55,740 --> 00:30:57,140
sunt drogatul.
595
00:30:57,260 --> 00:30:58,284
Hei...
596
00:30:58,308 --> 00:30:59,188
Am plecat.
597
00:30:59,189 --> 00:31:00,571
Si eu, omule.
598
00:31:00,595 --> 00:31:01,306
Stai, stai, ascult�-m�.
599
00:31:01,307 --> 00:31:04,365
Uite, Taino, tot ce spun e c� rahatul
cu Turnul Babel ne-a distrus
600
00:31:04,432 --> 00:31:05,498
�ncerc�nd s� ne descoperim.
601
00:31:05,565 --> 00:31:06,705
Lucr�m ore suplimentare.
602
00:31:06,792 --> 00:31:09,936
�ntre timp, �ncerc s� v� spun
adev�rul �i niciunul nu asculta�i.
603
00:31:10,003 --> 00:31:11,316
Las�-m� �n pace, omule.
604
00:31:11,403 --> 00:31:13,042
Nu sunt spaniol, �i nici cioroi nu sunt.
605
00:31:13,129 --> 00:31:14,236
Deci s� te ia dracu.
606
00:31:14,323 --> 00:31:15,298
S� m� ia dracu?
607
00:31:15,385 --> 00:31:16,719
Da, a�a e. S� m� ia dracu.
608
00:31:16,806 --> 00:31:18,606
S� m� ia dracu pe mine, pe tine,
pe noi to�i.
609
00:31:18,693 --> 00:31:20,111
Suntem cu to�ii spanioli.
Suntem cu to�ii cioroi.
610
00:31:20,198 --> 00:31:21,236
G�nde�te-te.
611
00:31:21,323 --> 00:31:23,735
Nu te g�ndi prea tare, omule;
rahatul �la te va scoate din min�i.
612
00:31:28,171 --> 00:31:30,743
S-a g�ndit prea tare, omule.
613
00:31:31,816 --> 00:31:35,151
Bine, am tort. Am lum�n�ri.
614
00:31:35,868 --> 00:31:37,089
Mul�umesc.
615
00:31:38,452 --> 00:31:41,322
E�ti foarte bine �mbr�cat
pentru un comisionar.
616
00:31:41,409 --> 00:31:42,604
Mam�.
617
00:31:42,753 --> 00:31:45,390
El e prietenul meu, Terry Silver.
618
00:31:45,477 --> 00:31:47,094
M� bucur s� te cunosc.
619
00:31:47,219 --> 00:31:49,740
Terry, vrei s� r�m�i la o felie de tort?
620
00:31:49,827 --> 00:31:52,071
Tasha, copiii t�i sunt aici.
621
00:31:53,513 --> 00:31:55,187
Bun�, din nou, dn� St. Patrick.
622
00:31:55,274 --> 00:31:57,265
�mi pare r�u c� v� �ntrerup
seara a�a,
623
00:31:57,352 --> 00:31:59,421
dar am f�cut progrese
�n ancheta noastr�.
624
00:31:59,508 --> 00:32:01,920
�tii ce? Chiar nu e un moment potrivit.
625
00:32:02,086 --> 00:32:03,536
E vorba de Raina?
626
00:32:03,623 --> 00:32:05,523
Da, avem o nou� pist� pentru suspect.
627
00:32:05,610 --> 00:32:09,047
�i nu pot comenta despre un caz
�n desf��urare.
628
00:32:09,134 --> 00:32:11,132
Dar dn�. St. Patrick,
cred c� suntem foarte aproape
629
00:32:11,219 --> 00:32:13,509
s�-l g�sim pe omul care �i-a ucis fiica.
630
00:32:13,596 --> 00:32:14,811
Minunat.
631
00:32:14,898 --> 00:32:17,074
- Slav� Domnului.
- Da.
632
00:32:17,161 --> 00:32:19,013
Totu�i, trebuie s� facem ceva mai �nt�i.
633
00:32:19,080 --> 00:32:20,366
Trebuia s� fie f�cut mai devreme.
634
00:32:20,453 --> 00:32:21,857
A fost o gre�eal� din partea noastr�.
635
00:32:21,944 --> 00:32:24,319
Vrem s� predai arma �nregistrat�,
636
00:32:24,406 --> 00:32:25,473
un pistol de calibru .380.
637
00:32:25,560 --> 00:32:28,382
A�a putem compara asta
cu raportul nostru balistic,
638
00:32:28,469 --> 00:32:29,986
�i s�-l elimin�m din anchet�.
639
00:32:30,053 --> 00:32:31,819
Iau eu asta. Mul�umesc.
640
00:32:32,002 --> 00:32:35,053
�mi pare r�u, dar acea arm� a fost furat�.
641
00:32:35,255 --> 00:32:39,298
Am raportat asta la poli�ie de �ndat�
ce am descoperit c� lipse�te.
642
00:32:40,737 --> 00:32:42,973
S� ne asigur�m.
Procedura standard.
643
00:32:43,060 --> 00:32:44,669
- Anun��.
- Da, dle.
644
00:32:44,756 --> 00:32:47,655
Ai adus un mandat de confiscare
pentru o verificare de rutin� a dovezilor
645
00:32:47,742 --> 00:32:49,062
�mpotriva familiei victimei?
646
00:32:49,149 --> 00:32:50,440
Scuz�-m�, cine e�ti?
647
00:32:50,527 --> 00:32:52,796
Terry Silver. Sunt avocatul ei.
648
00:32:52,883 --> 00:32:55,339
Bine, dup� cum am spus,
asta-i procedura standard.
649
00:32:55,426 --> 00:32:57,148
Nu trebuie s� implic�m avoca�i.
650
00:32:57,235 --> 00:32:59,294
Asta-i suprimare a reprezentan�ei?
651
00:32:59,381 --> 00:33:02,756
Dle. Silver, te rog, s� nu exager�m.
652
00:33:02,859 --> 00:33:04,601
Povestea ei se verific�, Detective.
653
00:33:04,688 --> 00:33:05,817
Bine, mul�umesc.
654
00:33:05,904 --> 00:33:08,584
�mi pare r�u c� v-am deranjat
�n seara asta, oameni buni.
655
00:33:21,008 --> 00:33:23,951
Oamenii de �tiin�� spun c� puii
se trag din dinozauri.
656
00:33:24,038 --> 00:33:26,232
�i dinozaurii au fost extermina�i.
657
00:33:27,340 --> 00:33:29,543
Deci e ca �i cum m�n�nc
un fel de creatur� mitologic�
658
00:33:29,610 --> 00:33:30,959
sau ceva de genul, nu?
659
00:33:32,414 --> 00:33:34,779
De asta nu refuz acest pui,
660
00:33:35,026 --> 00:33:38,295
cu toate c� vegetarianismul
e aproape de sufletul meu.
661
00:33:38,897 --> 00:33:41,293
Acum, dac� dinozaurii au fost
extermina�i,
662
00:33:41,380 --> 00:33:43,920
�i dac� urmez aceast� logic�,
663
00:33:44,687 --> 00:33:46,607
acest pui nici m�car nu e real.
664
00:33:46,703 --> 00:33:48,256
Nimic nu e real. Nimic.
665
00:33:48,343 --> 00:33:49,411
��i promit asta.
666
00:33:51,299 --> 00:33:52,299
E�ti vegetarian?
667
00:33:52,431 --> 00:33:53,790
Am �ncercat.
668
00:33:53,997 --> 00:33:55,797
Dar au spus c� nu pot m�nca p�s�rici,
a�a c� am renun�at.
669
00:33:55,872 --> 00:33:57,103
La naiba cu asta.
670
00:34:03,354 --> 00:34:05,182
E�ti obraznic.
671
00:34:05,269 --> 00:34:07,909
Cioroi foarte obraznic, taic�.
672
00:34:11,536 --> 00:34:13,624
N-ai mai m�ncat p�s�rici?
Min�i.
673
00:34:29,119 --> 00:34:30,763
Ce naiba e�ti tu?
674
00:34:33,820 --> 00:34:35,384
Nimeni.
675
00:34:35,849 --> 00:34:37,142
A�teapt�.
676
00:34:48,660 --> 00:34:50,368
Poftim, ia-l �i vinde-l.
677
00:34:55,741 --> 00:34:58,110
Nu ai prieteni, nu?
678
00:34:58,845 --> 00:35:02,587
Mi se pare greu de f�cut �i �ntre�inut
o rela�ie uman�, nu?
679
00:35:03,031 --> 00:35:05,055
E�ti trist?
680
00:35:05,761 --> 00:35:07,688
Te sim�i ne�mplinit?
681
00:35:08,332 --> 00:35:11,016
E greu s� fii acolo pentru
oamenii pe care-i iube�ti, nu?
682
00:35:13,331 --> 00:35:14,930
Cymbalta poate ajuta.
683
00:35:15,122 --> 00:35:16,822
Cymbalta e un medicament
folosit s� trateze
684
00:35:16,909 --> 00:35:18,242
simptomele depresiei.
685
00:35:18,329 --> 00:35:20,547
Efectele secundare pot include
rigiditate, ame�eli,
686
00:35:20,634 --> 00:35:23,080
s�nger�ri anale, arsuri la ou�,
�i zgomote ale penisului.
687
00:35:23,167 --> 00:35:24,986
Pleac� naibii de aici, omule.
688
00:35:25,073 --> 00:35:27,858
Cioroi obraznic ce e�ti.
689
00:35:37,293 --> 00:35:38,773
Furat�, Tasha?
690
00:35:39,102 --> 00:35:40,363
Min�i poli�ia.
691
00:35:40,430 --> 00:35:42,470
Te-am v�zut pun�nd acea
arm� �n seif.
692
00:35:42,557 --> 00:35:44,687
Mi-am �inut gura �nchis� destul.
693
00:35:44,774 --> 00:35:48,547
James a folosit arma ca s�-l omoare
pe uciga�ul Rainei, nu?
694
00:35:48,677 --> 00:35:51,039
C�nd am venit la tine
�n acea noapte,
695
00:35:51,150 --> 00:35:52,336
�i-am spus adev�rul.
696
00:35:52,423 --> 00:35:53,697
Eu am fost.
697
00:35:53,885 --> 00:35:58,057
Dup� tot ce �i-a f�cut,
de ce �l mai aperi?
698
00:35:58,144 --> 00:35:59,561
Nu ascul�i.
699
00:35:59,688 --> 00:36:01,626
Eu l-am ucis pe uciga�ul Rainei.
700
00:36:01,713 --> 00:36:04,359
Nu James. Eu am ap�sat pe tr�gaci.
701
00:36:04,475 --> 00:36:05,999
Am f�cut-o singur�.
702
00:36:06,086 --> 00:36:07,454
�i a� face-o din nou.
703
00:36:07,541 --> 00:36:09,101
Prosti, Tasha.
704
00:36:09,285 --> 00:36:11,407
Acel test balistic,
705
00:36:11,494 --> 00:36:12,657
a fost un truc.
706
00:36:12,744 --> 00:36:14,503
�l suspecteaz� pe James.
707
00:36:14,590 --> 00:36:17,622
El va fi �nchis, iar tu vei
fi �nchis� cu el,
708
00:36:17,709 --> 00:36:19,297
dac� nu-mi spui adev�rul.
709
00:36:19,384 --> 00:36:20,718
Nu vrei s� m� crezi.
710
00:36:20,805 --> 00:36:25,148
Ori e�ti o victim� a faptelor lui James,
ori e�ti complice.
711
00:36:25,900 --> 00:36:28,367
Sun�-m� c�nd decizi ce e�ti.
712
00:36:29,306 --> 00:36:30,666
Terry.
713
00:36:35,355 --> 00:36:37,265
Pu�in� aten�ie, v� rog?
714
00:36:37,659 --> 00:36:42,821
Am deosebita onoare s� anun� c�
mul�umit� unor dona�ii foarte generoase
715
00:36:42,908 --> 00:36:44,254
din partea dl. Eric Ellis,
716
00:36:44,341 --> 00:36:46,720
am atins �n sf�r�it obiectivele noastre
de str�ngere de fonduri
717
00:36:46,807 --> 00:36:48,476
pentru proiectul Queens Child.
718
00:36:48,546 --> 00:36:50,799
S� aplaud�m pentru generozitatea
voastr�.
719
00:36:52,195 --> 00:36:54,575
QCP. QCP.
720
00:36:57,375 --> 00:36:59,840
�nainte s� plec, vreau s� spun
c� n-am uitat
721
00:36:59,966 --> 00:37:02,523
c� atmosfera acestei celebr�ri
722
00:37:02,666 --> 00:37:03,795
e o tragedie.
723
00:37:03,882 --> 00:37:05,052
Sunt bine, P�rinte.
724
00:37:05,139 --> 00:37:06,553
Chiar o duc foarte bine.
725
00:37:06,640 --> 00:37:08,841
Am atins obiectivul str�ngerii
noastre de fonduri.
726
00:37:08,975 --> 00:37:10,806
��i mul�umesc c� ai fost aici.
M-am bucurat s� te v�d.
727
00:37:10,893 --> 00:37:14,515
Vreau s� te �ncurajez
s� te sf�tuie�ti cu mine
728
00:37:14,889 --> 00:37:16,143
oric�nd.
729
00:37:17,853 --> 00:37:19,172
Noapte bun�, fiule.
730
00:37:19,259 --> 00:37:21,276
Nu sunt fiule t�u, cioroiule.
731
00:37:22,205 --> 00:37:23,908
Oric�nd.
732
00:37:26,482 --> 00:37:30,344
�n sf�r�it am reu�it.
Felicit�ri, James.
733
00:37:30,431 --> 00:37:33,345
Vreau ca Andre s� fie scos din proiect
�i s� nu-l mai v�d.
734
00:37:33,412 --> 00:37:34,658
De ce e�ti at�t de nervos?
735
00:37:34,745 --> 00:37:38,130
Ascult�, tot ��i recuperezi toat�
investi�ia f�cut�.
736
00:37:38,202 --> 00:37:39,498
Tot o nume�ti dup� Raina.
737
00:37:39,565 --> 00:37:41,790
Prime�ti tot ce vrei mai pu�in
centrul aten�iei.
738
00:37:41,877 --> 00:37:43,080
E tot ce te intereseaz�?
739
00:37:43,167 --> 00:37:44,888
Nu merit� laude.
740
00:37:44,975 --> 00:37:46,519
Acel copil provoac� probleme.
741
00:37:46,618 --> 00:37:48,183
Rashad, are un cazier.
742
00:37:48,270 --> 00:37:49,902
�nc� face comer� cu droguri.
743
00:37:49,989 --> 00:37:51,654
La naiba cu asta. Am plecat de aici.
744
00:37:51,741 --> 00:37:53,603
Tot ce spun e c� nu merit�
acest prilej.
745
00:37:53,670 --> 00:37:55,049
James, ascult�-te.
746
00:37:55,136 --> 00:37:57,730
��i pierzi min�ile, �i trebuie
s� iei o pauz�.
747
00:37:58,135 --> 00:38:02,106
Mereu �i mereu, ai adus numai
belele, James.
748
00:38:02,193 --> 00:38:03,775
Nu meri�i aceast� slujb�.
749
00:38:03,862 --> 00:38:06,278
Tu nu meri�i aceast� rela�ie.
750
00:38:06,365 --> 00:38:07,792
Nu meri�i.
751
00:38:08,208 --> 00:38:09,600
Vino aici.
752
00:38:11,167 --> 00:38:13,232
O s� te omor.
753
00:38:14,740 --> 00:38:16,887
Ce om ar ucide din cauza
unui litigiu de afaceri?
754
00:38:16,974 --> 00:38:18,582
N-ai nicio idee cine naiba sunt eu.
755
00:38:18,669 --> 00:38:21,456
Nu, cred c� �tiu.
756
00:38:21,694 --> 00:38:23,169
James!
757
00:38:28,997 --> 00:38:31,955
�tii c� ai dat de belele, nu?
758
00:38:35,310 --> 00:38:36,982
Scuz�-m�.
759
00:38:43,243 --> 00:38:46,921
Po�i s� crezi c� ace�ti porci
vin aici, arunc�nd cu acuza�ii
760
00:38:47,008 --> 00:38:49,022
c�nd noi suntem cei cu un copil mort?
761
00:38:49,109 --> 00:38:51,512
Mam�, e �n regul�, bine?
762
00:38:51,599 --> 00:38:53,862
Au f�cut o gre�eal�.
S� deschidem tortul.
763
00:38:53,949 --> 00:38:56,381
- La mul�i ani.
- Bine?
764
00:39:04,665 --> 00:39:06,869
Ai comandat tortul gre�it, Tasha.
765
00:39:06,956 --> 00:39:08,563
�tiu!
766
00:39:39,429 --> 00:39:41,410
E �n regul� �n privin�a tortului.
767
00:39:46,919 --> 00:39:47,919
Mam�.
768
00:39:48,024 --> 00:39:50,184
Am nevoie de o clip�, 'Riq.
769
00:39:54,049 --> 00:39:56,442
Nu vreau s�-�i asumi vina.
770
00:39:56,982 --> 00:39:59,146
Spune-i dl-ului Silver adev�rul
despre ce am f�cut.
771
00:39:59,233 --> 00:40:01,981
Adev�rul nu va �mbun�t��i lucrurile.
772
00:40:02,635 --> 00:40:04,927
Nimeni nu va crede
c� ai f�cut-o singur, bine?
773
00:40:05,014 --> 00:40:07,153
- E�ti doar un copil.
- Dar am f�cut-o.
774
00:40:07,447 --> 00:40:09,246
Eu l-am ucis.
775
00:40:10,243 --> 00:40:11,550
Tu n-ai f�cut nimic gre�it.
776
00:40:11,637 --> 00:40:13,630
Nu vreau s� te duci la �nchisoare
din cauza mea.
777
00:40:13,717 --> 00:40:14,730
Nu-i corect pentru Yas.
778
00:40:14,797 --> 00:40:16,630
S-a rezolvat, Tariq.
779
00:40:16,717 --> 00:40:18,285
Doar las�-m� s� m�rturisesc.
780
00:40:18,711 --> 00:40:20,582
Asta ar fi f�cut Raina.
781
00:40:20,889 --> 00:40:23,949
Raina ar fi f�cut diferit
multe lucruri, Tariq.
782
00:40:25,606 --> 00:40:26,958
Hot�r�rea a fost luat�.
783
00:40:27,045 --> 00:40:30,807
Dac� vrei s� m� aju�i,
ie�i din fa�a mea.
784
00:40:42,884 --> 00:40:46,645
��i dore�ti s� fi murit eu �n locul Rainei?
785
00:40:53,499 --> 00:40:54,655
Mam�.
786
00:41:28,830 --> 00:41:30,112
D�-mi o alt� �ans�, Quinn.
787
00:41:30,179 --> 00:41:31,461
Voi accepta o retrogradare.
788
00:41:31,548 --> 00:41:33,952
Orice vrei doar ca s� fac
parte din club.
789
00:41:34,201 --> 00:41:36,780
A�tept cu ner�bdare r�spunsul t�u, bine?
790
00:41:38,775 --> 00:41:40,690
- Ce s-a �nt�mplat, omule?
- Oamenii mei mor.
791
00:41:40,777 --> 00:41:42,336
Cineva omoar� Tainos.
792
00:41:42,423 --> 00:41:43,760
Crezi c�-i din cauza
cartelului Jimenez?
793
00:41:43,827 --> 00:41:45,492
Crezi c� s-a aflat c� au fost aresta�i?
794
00:41:45,559 --> 00:41:46,983
N-am auzit nimic.
795
00:41:47,127 --> 00:41:49,156
M� g�ndesc c� e cineva din interior.
796
00:41:49,243 --> 00:41:50,735
La naiba.
797
00:41:50,952 --> 00:41:52,301
Tommy �i ei?
798
00:41:52,388 --> 00:41:54,766
Nu, nu, m� g�ndesc la 2-Bit.
799
00:41:56,479 --> 00:42:01,049
La naiba. Crezi c� 2-Bit
te nenoroce�te?
800
00:42:01,136 --> 00:42:02,819
Da, omule, g�nde�te-te la asta.
801
00:42:02,983 --> 00:42:05,492
Adic�, am stat �i am urm�rit
cum ai venit dup� Julio.
802
00:42:05,619 --> 00:42:07,755
Voiai func�ia lui, �i i-ai luat-o.
803
00:42:07,842 --> 00:42:09,235
2-Bit o vrea pe a mea.
804
00:42:09,322 --> 00:42:11,616
Istoria se repet�.
805
00:42:12,438 --> 00:42:14,816
Nu voi deveni istorie prea cur�nd.
806
00:42:14,955 --> 00:42:16,313
Deci dac� 2-Bit �i-a omor�t oamenii,
807
00:42:16,400 --> 00:42:17,789
asta �nseamn� c� eu i-am ordonat
s-o fac�.
808
00:42:17,876 --> 00:42:19,913
Deci dac� �l acuzi pe el,
m� acuzi pe mine.
809
00:42:20,000 --> 00:42:22,938
�i dac� crezi c� sunt �n spatele
�steia pentru c� nu-mi place
810
00:42:23,025 --> 00:42:24,682
c� tu ai fost f�cut... secundul meu, nu?
811
00:42:24,749 --> 00:42:26,514
- Nu asta am spus, Dre.
- Nu.
812
00:42:26,640 --> 00:42:29,288
A�a pare.
813
00:42:30,297 --> 00:42:33,149
Ai dreptate, nu-mi place
s� am un secund.
814
00:42:33,236 --> 00:42:34,586
Dar am unul.
815
00:42:34,673 --> 00:42:38,306
�i uciderea oamenilor t�i nu i-ar face
ferici�i pe �efii mei, nu?
816
00:42:38,391 --> 00:42:40,248
Deci ca secund al meu,
817
00:42:40,335 --> 00:42:44,106
ocup�-te de rahaturile bandei tale
p�n� n-o fac eu.
818
00:43:10,840 --> 00:43:12,338
E�ti beat.
819
00:43:13,904 --> 00:43:15,565
Am ratat cina.
820
00:43:16,151 --> 00:43:18,354
A fost pentru o cauz� nobil�,
totu�i, fiule.
821
00:43:18,598 --> 00:43:20,065
Am atins obiectivul str�ngerii
noastre de fonduri.
822
00:43:20,152 --> 00:43:22,463
Numele surorii va fi pus pe cl�dire.
823
00:43:23,335 --> 00:43:24,799
�i-am luat un cadou,
824
00:43:37,798 --> 00:43:39,272
La mul�i ani.
825
00:43:39,756 --> 00:43:41,264
Te iubesc.
826
00:43:43,673 --> 00:43:45,622
Mersi.
827
00:43:45,668 --> 00:43:48,090
De ce, pentru c� am ratat
petrecerea ta?
828
00:43:48,274 --> 00:43:50,357
Tocmai �i-am spus, 'Riq...
829
00:43:52,744 --> 00:43:54,443
Am fost la munc�.
830
00:43:55,032 --> 00:43:56,497
Traficul de droguri nu-i munc�.
831
00:44:00,331 --> 00:44:02,765
Te transformi �ntr-un golan, nu?
832
00:44:03,064 --> 00:44:05,007
Am fost la club, Tariq.
833
00:44:05,094 --> 00:44:06,656
Construind o mo�tenire.
834
00:44:06,743 --> 00:44:08,367
Pentru sora ta.
835
00:44:08,568 --> 00:44:11,195
Cluburi cump�rate cu banii t�i murdari, nu?
836
00:44:12,118 --> 00:44:14,366
Mama mi-a spus cine e�ti
�i ce f�ceai.
837
00:44:14,453 --> 00:44:15,764
�ii minte?
838
00:44:15,851 --> 00:44:17,138
Hei, hei, hei.
839
00:44:17,259 --> 00:44:18,708
Trecutul meu nu conteaz�.
840
00:44:18,795 --> 00:44:23,188
Conteaz� doar ceea ce �i-am oferit, fiule.
841
00:44:23,275 --> 00:44:25,327
�i-am oferit tot ce n-am avut
c�nd eram copil.
842
00:44:25,414 --> 00:44:27,156
Nu vreau nimic.
843
00:44:27,788 --> 00:44:30,226
Lini�te, pu�tiule.
844
00:44:36,683 --> 00:44:38,451
�i-am oferit...
845
00:44:39,048 --> 00:44:40,185
tot.
846
00:44:40,272 --> 00:44:43,523
M-ai min�it toat� via�a despre
cine e�ti �i de unde vii.
847
00:44:45,228 --> 00:44:46,463
La naiba.
848
00:44:46,726 --> 00:44:48,754
Oricum vei crede tot ce-�i spune mama ta.
849
00:44:48,821 --> 00:44:50,357
- Ce vrei de la mine?
- Vreau adev�rul!
850
00:44:50,424 --> 00:44:52,727
- Nu conteaz�.
- Conteaz� pentru mine!
851
00:44:54,330 --> 00:44:57,984
��i voi spune o chestie,
Raina aprecia toate astea.
852
00:44:58,226 --> 00:45:01,554
Da, �tia c� ai fost un traficant
de droguri, un mincinos �i un infidel.
853
00:45:03,231 --> 00:45:05,671
Dar nu-i p�sa pentru c� �i luai
lucruri frumoase.
854
00:45:08,410 --> 00:45:10,281
Nu-i adev�rat.
855
00:45:12,022 --> 00:45:13,757
Raina m-a iubit.
856
00:45:14,784 --> 00:45:17,078
Poate era singura care m-a iubit.
857
00:45:17,338 --> 00:45:19,455
Te g�nde�ti numai la tine.
858
00:45:19,595 --> 00:45:22,765
Mama, Unchiul Tommy, �i Kanan,
�i ei cred asta.
859
00:45:24,743 --> 00:45:28,806
Poate dac� Raina te ura,
�nc� era �n via��.
860
00:45:30,338 --> 00:45:32,331
Vino aici. Vino aici.
861
00:45:32,995 --> 00:45:34,360
- Opre�te-te.
- Tasha, las�-m�.
862
00:45:34,447 --> 00:45:35,243
- Nu.
- Las�-m�!
863
00:45:35,330 --> 00:45:35,985
Pleac�, Tariq.
864
00:45:36,072 --> 00:45:37,266
M� �ntorc la Choate �n seara asta.
865
00:45:37,333 --> 00:45:38,751
Cum vei ajunge acolo?
Nu pl�tesc.
866
00:45:38,818 --> 00:45:40,231
Nu vreau banii t�i, Ghost.
867
00:45:40,298 --> 00:45:41,374
- Termin�.
- Vino aici.
868
00:45:41,461 --> 00:45:43,096
Tariq, du-te �n camera ta acum.
869
00:45:45,360 --> 00:45:49,542
Tasha, de asta nu le spunem nimic,
pentru c� ei nu �n�eleg.
870
00:45:49,629 --> 00:45:50,837
Trebuie s� plec.
871
00:45:50,924 --> 00:45:51,924
Unde s� plec?
872
00:45:52,000 --> 00:45:53,508
Asta e casa mea nenorocit�.
873
00:45:53,595 --> 00:45:54,938
Tu ai plecat, �ii minte?
874
00:45:55,025 --> 00:45:57,929
Te po�i �ntoarce c�nd plec�m.
875
00:45:58,916 --> 00:46:00,070
Pleac�!
876
00:46:00,443 --> 00:46:01,661
Chiar acum.
877
00:46:11,168 --> 00:46:12,769
Doar...
878
00:46:16,283 --> 00:46:17,850
Tariq.
879
00:46:28,359 --> 00:46:31,270
La naiba, sunt multe zerouri.
880
00:46:31,885 --> 00:46:33,566
Despre ce-i vorba?
881
00:46:34,757 --> 00:46:36,171
Nimic.
882
00:46:36,372 --> 00:46:38,903
Sunt banii pe care mi-i datora.
883
00:46:40,669 --> 00:46:44,325
Uite, �mi pare r�u c� lucrurile
au luat-o razna.
884
00:46:44,952 --> 00:46:46,599
Sper c� m� po�i ierta.
885
00:46:46,686 --> 00:46:49,043
Nu-�i face griji.
886
00:46:49,337 --> 00:46:51,653
�i Sammy va fi bine.
887
00:46:52,043 --> 00:46:54,185
Crezi c� m-a� putea avea
pe bune din nou cu Italienii?
888
00:46:54,272 --> 00:46:56,012
Iisuse, pu�tiule.
889
00:46:56,387 --> 00:46:58,778
Trebuie s� �ncetezi cu asta, bine?
890
00:46:59,260 --> 00:47:00,827
Au luat m�na de pe tine.
891
00:47:00,914 --> 00:47:02,443
Au luat m�na de pe noi to�i.
892
00:47:02,530 --> 00:47:03,920
Suntem cu to�ii �omeri.
893
00:47:04,007 --> 00:47:05,241
La naiba.
894
00:47:06,665 --> 00:47:10,001
Nu pot s� cred c� am executat 25 de ani
pentru ace�ti nenoroci�i.
895
00:47:10,126 --> 00:47:12,146
Nu au avut grij� de Connie.
896
00:47:12,233 --> 00:47:14,481
Am ratat toate astea.
897
00:47:15,493 --> 00:47:16,886
Deci ce zici?
898
00:47:16,973 --> 00:47:18,965
Regre�i c� n-ai f�cut o �n�elegere?
899
00:47:22,544 --> 00:47:24,895
Mereu am fost un om loial.
900
00:47:25,503 --> 00:47:28,786
Dar am fost loial unei idei
901
00:47:28,970 --> 00:47:31,458
despre cine vreau s� fiu pe baza
902
00:47:31,545 --> 00:47:33,668
unor filme vechi cu Jimmy Cagney.
903
00:47:34,483 --> 00:47:37,693
Avem o groaz� de informa�ii
despre mul�i nenoroci�i
904
00:47:37,780 --> 00:47:40,590
care nu ar fi ridicat un deget pentru mine.
905
00:47:40,757 --> 00:47:43,161
�i tat�l lui Vincent era unul
dintre ei.
906
00:47:43,565 --> 00:47:46,331
Dup� ce n-au f�cut azi,
ce �i-au f�cut �ie.
907
00:47:46,418 --> 00:47:48,228
Crezi c� mi-ar fi luat ap�rarea?
908
00:47:48,295 --> 00:47:50,762
Chiar ai fi tr�dat, Teresi?
909
00:47:54,447 --> 00:47:56,232
Un turn�tor e un turn�tor
910
00:47:56,319 --> 00:47:59,036
doar dac� toarn� pe cineva
c�ruia ar trebui s�-i fie loial.
911
00:48:00,350 --> 00:48:02,434
Dac� dai informa�ii despre cineva
912
00:48:02,542 --> 00:48:05,709
de care nu-�i pas� deloc
pentru a promova cauza ta,
913
00:48:05,796 --> 00:48:07,371
atunci...
914
00:48:07,522 --> 00:48:09,140
sunt doar afaceri.
915
00:48:21,960 --> 00:48:24,224
De ce naiba n-ai fost �n club
�n seara asta?
916
00:48:24,311 --> 00:48:26,164
Credeam c� ai probleme, Diego.
917
00:48:26,390 --> 00:48:28,395
Credeai c� am probleme.
918
00:48:29,042 --> 00:48:30,684
E�ti un agent federal, nenorocitule?
919
00:48:30,796 --> 00:48:33,475
Am v�zut tot ce s-a �nt�mplat
dup� �nt�lnirea noastr�.
920
00:48:33,562 --> 00:48:34,990
Am fost cu omul t�u, Cristobal.
921
00:48:35,077 --> 00:48:37,022
Dac� nu m� crezi, �ntreab�-l,
�ntreab�-l.
922
00:48:37,109 --> 00:48:40,191
Tu mi-ai furat arma aurie
�i ai pus-o �n Long Island?
923
00:48:40,215 --> 00:48:42,215
Vorbe�te, t�rf�!
924
00:48:42,394 --> 00:48:45,515
Diego, am fost doar pe plaja Jones, omule.
925
00:48:45,583 --> 00:48:47,289
�i nu �tiu despre ce arm�
aurie vorbe�ti,
926
00:48:47,356 --> 00:48:49,480
�i chiar dac� o f�ceam, c�nd am fost
�n preajma ta suficient de mult
927
00:48:49,547 --> 00:48:51,375
ca s-o iau f�r� s� observi?
928
00:48:51,462 --> 00:48:53,203
Haide, omule, g�nde�te.
929
00:48:53,290 --> 00:48:56,080
�i te-ai g�ndit c� dac� sunt �n �nchisoare
930
00:48:56,167 --> 00:48:57,327
renun�i la slujba ta.
931
00:48:57,414 --> 00:48:59,325
La asta te-ai g�ndit?
932
00:49:04,359 --> 00:49:07,286
E�ti b�gat p�n� peste cap, prietene.
933
00:49:08,240 --> 00:49:10,642
Sunt b�gat p�n� peste cap,
dar nu e vina mea.
934
00:49:10,729 --> 00:49:12,501
Sunt nenoroci�ii �ia de Ghost �i Tommy
935
00:49:12,588 --> 00:49:14,390
care au venit la tine �n leg�tur�
cu porturile Californiei.
936
00:49:14,477 --> 00:49:16,417
Omoar� oamenii lui Cristobal.
937
00:49:16,527 --> 00:49:19,528
M� ocup de asta,
dar s-a ajuns prea departe.
938
00:49:20,344 --> 00:49:23,654
Probabil c� tot ei sunt motivul
pentru care ai fost arestat.
939
00:49:25,493 --> 00:49:27,145
�mi amintesc de acest Ghost.
940
00:49:28,293 --> 00:49:29,694
�i de Tommy.
941
00:49:33,969 --> 00:49:35,694
Deci trebuie s�-i distrugem.
942
00:49:38,124 --> 00:49:40,317
Dar asta r�m�ne �ntre noi doi.
943
00:49:40,682 --> 00:49:43,599
Nu-i spunem nimic lui Alicia.
944
00:49:47,530 --> 00:49:51,230
C�tre: Jamie
�mi pare r�u pentru azi...
945
00:49:51,254 --> 00:49:56,454
Nu mi-am dat seama c� este
ziua de na�tere a gemenilor.
946
00:50:08,457 --> 00:50:09,749
Vin.
947
00:50:29,165 --> 00:50:31,122
Proctor �i-a spus unde locuiesc?
948
00:50:31,819 --> 00:50:33,179
Jamie?
949
00:50:33,474 --> 00:50:35,036
Niciunul.
950
00:50:36,134 --> 00:50:37,794
Ce vrei?
951
00:50:38,236 --> 00:50:39,950
Am o problem�.
952
00:50:40,257 --> 00:50:43,648
Faza e c� problema mea
este �i a ta.
953
00:50:44,203 --> 00:50:48,673
M� g�ndeam c� pot s� te ajut
ca s� m� aju�i.
954
00:50:52,408 --> 00:50:53,838
Ei bine,
955
00:50:55,127 --> 00:50:56,799
�i-am spus
956
00:50:57,419 --> 00:50:59,619
c� �i-am putea oferi imunitate total�,
957
00:50:59,706 --> 00:51:01,780
ceea ce �nseamn� c�-mi po�i
spune tot ce �tii
958
00:51:01,867 --> 00:51:03,899
despre sindicatul din New York
al cartelului Jimenez,
959
00:51:03,986 --> 00:51:06,140
�i s� nu fii acuzat de nimic.
960
00:51:06,851 --> 00:51:09,195
E floare la ureche, Tommy.
961
00:51:10,089 --> 00:51:12,511
A trecut at�ta timp �i nu m� cuno�ti deloc.
962
00:51:12,690 --> 00:51:14,851
Nu sunt genul �la.
963
00:51:15,264 --> 00:51:17,460
N-am fost niciodat�,
niciodat� nu voi fi.
964
00:51:17,691 --> 00:51:20,240
Atunci ce �mi oferi?
Sunt confuz�.
965
00:51:20,327 --> 00:51:22,812
D�-mi acel dispozitiv de urm�rire
pe care l-ai luat de pe ma�ina mea.
966
00:51:23,306 --> 00:51:24,858
E proprietate federal�.
967
00:51:24,945 --> 00:51:27,265
Vrei cartelul Jimenez, nu?
968
00:51:27,728 --> 00:51:29,499
D�-mi dispozitivul.
969
00:51:41,354 --> 00:51:43,176
Dac� nu semnezi un acord de imunitate,
970
00:51:43,263 --> 00:51:45,310
ce m� opre�te s� te bag �i pe tine
la un loc cu cartelul Jimenez
971
00:51:45,377 --> 00:51:46,571
c�nd �i arestez?
972
00:51:46,658 --> 00:51:49,617
Aceea�i fric� care te-a determinat
s� pui acea arm� la br�u.
973
00:51:54,563 --> 00:51:56,712
�i �mi pl�cea mai mult
c�nd aveai acea plant�
974
00:51:56,799 --> 00:51:57,990
acolo pe pervaz.
975
00:51:58,077 --> 00:51:59,602
Ie�i naibii din apartamentul meu.
976
00:51:59,689 --> 00:52:01,163
Calmeaz�-te, Angela.
977
00:52:01,649 --> 00:52:03,226
Te sun.
978
00:52:16,821 --> 00:52:20,139
Tommy ��i spal� banii �n clubul
lui James.
979
00:52:21,210 --> 00:52:22,935
Cum se nume�te?
980
00:52:23,051 --> 00:52:24,226
Truth.
981
00:52:30,721 --> 00:52:31,809
La dracu, da.
982
00:52:31,940 --> 00:52:33,071
Da.
983
00:52:36,960 --> 00:52:38,483
Vrei?
984
00:52:39,250 --> 00:52:40,834
Nu, mersi.
985
00:52:41,003 --> 00:52:42,568
Mersi c� m� duci.
986
00:52:43,962 --> 00:52:45,889
De ce n-ai �ntrebat-o pe mama ta?
987
00:52:47,327 --> 00:52:49,483
S-a mutat din casa lui Ghost.
988
00:52:49,915 --> 00:52:52,061
E pe treaba ei acum.
989
00:52:59,485 --> 00:53:04,076
�i-a� ura la mul�i ani, dar pare
aiurea cu sora ta �i toate cele.
990
00:53:26,943 --> 00:53:29,787
James. M� bucur c� ai sunat.
991
00:53:31,687 --> 00:53:33,412
Unde este Dumnezeu?
992
00:53:34,437 --> 00:53:36,100
Ce are de-a face cu asta?
993
00:53:36,483 --> 00:53:40,260
Ai stat acolo �i le-ai spus
prietenilor �i membrilor familiei
994
00:53:40,377 --> 00:53:42,084
c� El vrea s� te �nve�e o lec�ie,
995
00:53:42,253 --> 00:53:44,561
c� Dumnezeu e cu tine.
996
00:53:45,235 --> 00:53:46,552
Comportamentul t�u din seara asta
997
00:53:46,639 --> 00:53:49,725
spune altceva, fiule.
998
00:53:50,177 --> 00:53:52,154
Fiica mea e moart�. Cineva trebuie
s� pl�teasc� pentru asta.
999
00:53:52,241 --> 00:53:54,936
"R�zbunarea e a mea, spune Dumnezeu."
1000
00:53:55,850 --> 00:53:57,929
Las�-l pe Dumnezeu s� aib� grij�
de uciderea ei.
1001
00:53:58,016 --> 00:53:59,838
E vina lui Dumnezeu.
1002
00:54:00,437 --> 00:54:01,671
�l �nvinuie�ti pe Dumnezeu?
1003
00:54:01,758 --> 00:54:03,710
Dumnezeu mi-a luat fiica,
mi-a luat prietenii,
1004
00:54:03,797 --> 00:54:05,117
�i so�ia...
1005
00:54:05,204 --> 00:54:09,911
Uite, orice a� face, P�rinte,
continui s� bat pasul pe loc.
1006
00:54:09,998 --> 00:54:11,412
Atunci nu mai fugi.
1007
00:54:11,571 --> 00:54:12,571
�ngenuncheaz�.
1008
00:54:12,652 --> 00:54:15,148
Nu sunt genul �la, P�rinte Macedon, bine?
1009
00:54:15,235 --> 00:54:17,029
C�nd... renun�,
1010
00:54:17,172 --> 00:54:18,509
se �nt�mpl� lucruri rele.
1011
00:54:18,688 --> 00:54:20,092
A�tept�nd,
1012
00:54:20,179 --> 00:54:22,615
nici lucruri bune nu se �nt�mpl�, nu?
1013
00:54:25,284 --> 00:54:26,617
Spune-mi pe cine mai �nvinuie�ti
1014
00:54:26,704 --> 00:54:28,740
pentru felul �n care te-ai
sim�it �n seara asta, James.
1015
00:54:29,840 --> 00:54:31,350
Spune-mi adev�rul.
1016
00:54:33,858 --> 00:54:35,475
�l �nvinuiesc pe fiul meu.
1017
00:54:37,370 --> 00:54:38,723
Trebuia s� fie acolo pentru sora lui.
1018
00:54:38,790 --> 00:54:39,891
Nu a fost.
1019
00:54:40,094 --> 00:54:43,139
�i �nvinuiesc mama pentru c� n-a v�zut
c� are necazuri.
1020
00:54:43,766 --> 00:54:45,480
�i unde erai tu c�nd s-au �nt�mplat
toate astea?
1021
00:54:45,547 --> 00:54:46,817
Eram la �nchisoare.
1022
00:54:46,904 --> 00:54:48,694
De ce ai fost la �nchisoare?
1023
00:54:48,797 --> 00:54:50,256
Pentru ceva ce n-am f�cut.
1024
00:54:50,343 --> 00:54:52,983
De ce ai fost tu arestat
�i nu altcineva?
1025
00:54:55,176 --> 00:54:57,651
Pentru c� am ascuns adev�rul
ca s� protejez pe cineva
1026
00:54:57,738 --> 00:54:59,584
�i m-a r�nit �n consecin��.
1027
00:54:59,947 --> 00:55:03,065
Ai ascuns adev�rul ca s-o protejezi?
1028
00:55:03,415 --> 00:55:05,050
Sau s� te protejezi pe tine?
1029
00:55:05,137 --> 00:55:07,451
P�rinte, nu �n�elegi, bine?
1030
00:55:11,524 --> 00:55:14,506
Nu, tu nu �n�elegi.
1031
00:55:15,234 --> 00:55:19,037
Dumnezeu vrea s� fim ferici�i,
voio�i, liberi.
1032
00:55:19,359 --> 00:55:21,490
C�nd ne retragem voin�a,
1033
00:55:22,340 --> 00:55:26,694
devenim participan�i la nenorocirile
care ni se �nt�mpl�.
1034
00:55:26,924 --> 00:55:29,834
Ce alegeri te-au condus la acest moment?
1035
00:55:30,407 --> 00:55:33,410
Ce ai face diferit dac� ai putea?
1036
00:55:38,300 --> 00:55:40,280
Ce ar face Raina?
1037
00:55:43,521 --> 00:55:46,030
Ce ar vrea Raina s� faci?
1038
00:55:51,446 --> 00:55:54,100
Ar vrea s� fiu altfel.
1039
00:55:56,168 --> 00:55:58,145
Pot face asta.
1040
00:55:59,191 --> 00:56:01,090
Pot fi altfel.
1041
00:56:04,204 --> 00:56:05,327
Pentru ea.
1042
00:56:05,488 --> 00:56:06,954
Pentru tine.
1043
00:56:07,392 --> 00:56:09,444
Trebuie s� vrei.
1044
00:56:09,679 --> 00:56:11,143
Pentru tine.
1045
00:56:12,813 --> 00:56:14,477
Vreau.
1046
00:56:15,556 --> 00:56:17,107
Ce vrei?
1047
00:56:23,580 --> 00:56:25,662
Vreau s� fiu un om mai bun.
1048
00:56:27,527 --> 00:56:29,865
Unde te-ai r�t�cit?
1049
00:57:07,800 --> 00:57:13,800
Traducerea �i adaptarea: C�t�lin Bl�ndu
Subs.ro Team �i filmeserialeonline.org
1050
00:57:14,305 --> 00:57:20,627
Tired of streaming? Learn web coding
Free and non-scholar: www.becode.org79927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.