Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:45,927 --> 00:01:50,177
[My Story For You]
3
00:01:50,177 --> 00:01:52,480
[Episode 3]
4
00:02:07,920 --> 00:02:09,379
You're quite unlucky.
5
00:02:10,334 --> 00:02:11,960
Sorry to implicate you in this.
6
00:02:11,960 --> 00:02:14,879
Implicate? They just took my statement.
7
00:02:14,879 --> 00:02:16,909
I haven't done that before.
It was quite exciting.
8
00:02:16,909 --> 00:02:18,229
You referred me to this job.
9
00:02:18,229 --> 00:02:20,669
It hasn't been two weeks yet
and something like this happens.
10
00:02:20,669 --> 00:02:21,979
Again, it's okay.
11
00:02:21,979 --> 00:02:25,099
Besides, nobody said
you stole it, right? We--
12
00:02:26,000 --> 00:02:28,620
No chitchatting at work.
13
00:02:34,719 --> 00:02:36,639
Mr. Jin.
14
00:02:36,639 --> 00:02:39,639
It's okay. The police
are already involved.
15
00:02:39,639 --> 00:02:41,099
Let's just wait for results.
16
00:02:43,542 --> 00:02:44,699
It'll be okay.
17
00:02:57,751 --> 00:03:01,460
All the dishes are here. Dig in.
18
00:03:02,626 --> 00:03:03,699
Eat.
19
00:03:10,000 --> 00:03:11,879
I have something to tell you two.
20
00:03:11,879 --> 00:03:15,800
Starting next month, you two will have
to begin chipping in for food expenses.
21
00:03:15,800 --> 00:03:19,580
We need to save our severance pay
to put into a business.
22
00:03:20,209 --> 00:03:22,319
Okay. Children should
take care of the elderly.
23
00:03:22,319 --> 00:03:24,840
We also have to take precautions
in case of being laid off.
24
00:03:24,840 --> 00:03:26,159
What are you saying?
25
00:03:26,159 --> 00:03:30,240
We're proactively starting
a new career. Get it?
26
00:03:30,240 --> 00:03:31,900
It's almost the same.
27
00:03:32,626 --> 00:03:35,560
You're just a regular nurse.
28
00:03:35,560 --> 00:03:38,639
The money you earn isn't even
enough to support yourself.
29
00:03:38,639 --> 00:03:43,280
And you, you take the night shift
and it pays just over 400 yuan.
30
00:03:43,280 --> 00:03:47,240
In truth, we also find it difficult
31
00:03:47,240 --> 00:03:49,960
to ask you to chip in for food expenses.
32
00:03:49,960 --> 00:03:51,219
Right?
33
00:03:51,918 --> 00:03:53,819
Don't stress the children.
34
00:03:54,918 --> 00:03:56,560
Dad, don't worry.
35
00:03:56,560 --> 00:03:58,719
Chang Gong definitely has
better prospects than I do.
36
00:03:58,719 --> 00:04:00,056
I'm just a Urology nurse.
37
00:04:00,056 --> 00:04:02,539
I'm just clearing sewers every day.
There's no future in that.
38
00:04:03,209 --> 00:04:05,039
Clearing sewers?
39
00:04:05,039 --> 00:04:07,719
Unblocking the organ that
people use to go to the toilet with.
40
00:04:07,719 --> 00:04:09,219
Isn't that called clearing sewers?
41
00:04:09,792 --> 00:04:11,219
Eat up.
42
00:04:16,879 --> 00:04:19,819
I'm meeting Han Dong
for dinner. I have to go.
43
00:04:20,416 --> 00:04:22,439
There's food right here!
44
00:04:22,439 --> 00:04:25,420
You... You're wasting money!
45
00:04:26,416 --> 00:04:29,220
That child!
46
00:04:34,334 --> 00:04:38,500
Mom, I can help you work now.
47
00:04:39,791 --> 00:04:43,000
Look. He's more worrisome
than the child on TV.
48
00:04:43,000 --> 00:04:44,660
All of you.
49
00:05:00,834 --> 00:05:04,259
Isn't he meeting Han Dong?
Why is he going out alone?
50
00:05:07,639 --> 00:05:11,040
Old Zhang, Chang Gong
is acting weird today.
51
00:05:11,040 --> 00:05:12,959
I'm going to check on him.
52
00:05:12,959 --> 00:05:15,079
Don't waste food. Eat it all up.
53
00:05:15,079 --> 00:05:18,860
Why are you spying on him?
Do you think he's still a young child?
54
00:05:21,000 --> 00:05:22,124
Goodness.
55
00:05:22,999 --> 00:05:25,339
Why did she cook so much?
56
00:05:28,600 --> 00:05:30,360
It must be tough to be a fresh graduate.
57
00:05:30,360 --> 00:05:32,959
Go home and see if you can
remember any new clues.
58
00:05:32,959 --> 00:05:34,339
Tell me first thing.
59
00:05:34,959 --> 00:05:36,959
Okay, thank you.
60
00:05:36,959 --> 00:05:38,620
Not at all. Go home now.
61
00:05:46,459 --> 00:05:48,560
You sure were unlucky today.
62
00:05:48,560 --> 00:05:51,339
You just found a new job
and then you get framed.
63
00:05:52,500 --> 00:05:54,100
Weren't you going to make money today?
64
00:05:54,791 --> 00:05:56,199
I did.
65
00:05:56,199 --> 00:05:59,279
Ever since Professor Fu
made the first purchase
66
00:05:59,279 --> 00:06:02,439
business is booming so much that my hands
are cramping from counting the money.
67
00:06:02,439 --> 00:06:03,660
It's true.
68
00:06:04,875 --> 00:06:08,819
Now I finally understand that it's true
that people shouldn't do bad things.
69
00:06:09,500 --> 00:06:13,560
Now that I think about it,
Professor Fu taught me a valuable lesson.
70
00:06:13,560 --> 00:06:14,899
I really erred in the past.
71
00:06:14,899 --> 00:06:16,660
If you had come
to this realization earlier
72
00:06:16,660 --> 00:06:18,220
you wouldn't be in this position now.
73
00:06:18,220 --> 00:06:20,199
Let's have beef noodles. Your treat.
74
00:06:20,199 --> 00:06:21,379
No problem.
75
00:06:33,759 --> 00:06:35,240
Auntie, do you want some?
76
00:06:35,240 --> 00:06:36,420
No.
77
00:06:41,360 --> 00:06:43,100
Don't go to work tomorrow.
78
00:06:46,041 --> 00:06:47,259
Mom.
79
00:06:48,041 --> 00:06:49,920
What kind of manager do you have?
80
00:06:49,920 --> 00:06:52,160
How could he say you stole
when he doesn't have proof?
81
00:06:52,160 --> 00:06:53,620
Don't go to work tomorrow.
82
00:06:54,166 --> 00:06:55,519
I'll help you find a job.
83
00:06:55,519 --> 00:06:57,560
I have to go to work.
84
00:06:57,560 --> 00:06:59,360
I can resign
85
00:06:59,360 --> 00:07:01,699
but only when
the truth is brought to light.
86
00:07:02,500 --> 00:07:06,040
You're too young,
so you don't understand.
87
00:07:06,040 --> 00:07:11,040
Theft is the hardest crime
to solve, especially petty theft.
88
00:07:11,040 --> 00:07:14,079
What if the case remains unsolved?
89
00:07:14,079 --> 00:07:17,040
Are you going to let them
keep criticizing you behind your back?
90
00:07:17,040 --> 00:07:18,740
I have a clear conscience.
91
00:07:21,125 --> 00:07:24,319
This won't do. I'm getting more angry.
92
00:07:24,319 --> 00:07:27,019
I'm going to have a good talk
with your supervisor tomorrow!
93
00:07:27,750 --> 00:07:29,319
Mom.
94
00:07:29,319 --> 00:07:30,920
What?
95
00:07:30,920 --> 00:07:33,279
This isn't school!
96
00:07:33,279 --> 00:07:36,560
You can't just go talk to the teacher
as a parent and set everything straight.
97
00:07:36,560 --> 00:07:38,699
Leave it to me, will you?
98
00:07:40,800 --> 00:07:43,639
Auntie, just stay out of it.
99
00:07:43,639 --> 00:07:46,439
Look at me. I'm selling CDs
and my parents don't care.
100
00:07:46,439 --> 00:07:50,000
Learn to let go. Let go.
101
00:07:50,000 --> 00:07:52,959
How can we mature and grow
if we don't experience some hardships?
102
00:07:52,959 --> 00:07:54,420
Isn't that right?
103
00:07:56,399 --> 00:07:58,160
Let me say this.
104
00:07:58,160 --> 00:07:59,720
If you lose this job
105
00:07:59,720 --> 00:08:03,540
you're coming with me to
the factory to find a job.
106
00:08:15,375 --> 00:08:17,060
He's just feeling frustrated.
107
00:08:19,875 --> 00:08:22,980
He's going to leave this expensive
bowl of beef noodles uneaten?
108
00:08:24,291 --> 00:08:25,819
I'll eat it!
109
00:08:35,219 --> 00:08:36,219
These...
110
00:08:37,125 --> 00:08:39,879
These beef noodles are so delicious.
111
00:08:39,879 --> 00:08:41,759
Right? This restaurant is really good.
112
00:08:41,759 --> 00:08:44,139
My daughter loves to eat.
113
00:08:46,519 --> 00:08:50,899
Han Dong, watch over this bowl
of noodles for me. I'll be right back.
114
00:08:52,667 --> 00:08:55,340
Don't steal my beef.
There are two pieces there.
115
00:09:01,918 --> 00:09:03,299
Give me a bowl!
116
00:09:10,360 --> 00:09:11,740
These are my brother's noodles?
117
00:09:12,500 --> 00:09:14,519
Your mom told you to come eat noodles?
118
00:09:14,519 --> 00:09:15,519
Yes.
119
00:09:15,519 --> 00:09:18,360
I was watching TV and
she made me come out to eat noodles.
120
00:09:18,360 --> 00:09:20,600
My brother's leftovers!
121
00:09:20,600 --> 00:09:22,600
You don't get it.
122
00:09:22,600 --> 00:09:24,360
He didn't even take a bite.
123
00:09:24,360 --> 00:09:27,299
Your mom found it delicious,
so she called you over to eat it.
124
00:09:28,958 --> 00:09:29,980
Here.
125
00:09:30,480 --> 00:09:31,559
Really?
126
00:09:31,559 --> 00:09:33,940
Of course. Why would I lie to you?
127
00:09:42,375 --> 00:09:44,580
- It sure is delicious.
- Right?
128
00:09:45,500 --> 00:09:47,019
The beef is even better.
129
00:09:52,792 --> 00:09:53,980
You have it.
130
00:10:24,679 --> 00:10:26,019
There you are.
131
00:10:27,480 --> 00:10:28,899
Want to fight?
132
00:10:29,833 --> 00:10:32,059
I don't feel like arguing today.
133
00:10:34,159 --> 00:10:35,500
I do.
134
00:10:39,082 --> 00:10:41,980
Go on, then. I'll get you started.
135
00:10:46,458 --> 00:10:47,659
Okay.
136
00:10:50,120 --> 00:10:51,740
I can't think of anything.
137
00:10:54,919 --> 00:10:56,100
I'm logging out.
138
00:10:56,100 --> 00:10:57,299
No!
139
00:10:59,879 --> 00:11:01,879
Give me an idea.
140
00:11:01,879 --> 00:11:04,580
I want to lose weight but
I'm afraid to take diet pills.
141
00:11:08,559 --> 00:11:10,059
Let's talk another day.
142
00:12:19,501 --> 00:12:21,330
I'm afraid you're
depressed, so let's chat.
143
00:12:21,330 --> 00:12:23,240
I was just about to look for you.
144
00:12:23,240 --> 00:12:24,799
What for?
145
00:12:24,799 --> 00:12:27,419
There's something I want your help with.
146
00:12:28,417 --> 00:12:29,519
Shoot.
147
00:12:29,519 --> 00:12:31,559
I have an idea.
148
00:12:31,559 --> 00:12:38,120
This thief won't steal just once.
I'm thinking of a way to bait the thief.
149
00:12:38,120 --> 00:12:40,259
Do you have anything valuable?
150
00:12:41,583 --> 00:12:44,559
Everything I have is valuable.
Go take a look.
151
00:12:44,559 --> 00:12:47,220
No, I'm talking about
the thing you have on you.
152
00:12:48,600 --> 00:12:50,159
Not that.
153
00:12:50,159 --> 00:12:52,059
I just got this recently.
154
00:12:53,759 --> 00:12:57,980
My innocence depends on this.
155
00:13:06,879 --> 00:13:08,019
Take it.
156
00:13:08,559 --> 00:13:11,240
This thing is incredible though.
157
00:13:11,240 --> 00:13:13,039
It's more expensive
than a digital camera.
158
00:13:13,039 --> 00:13:16,320
When you take it to work,
show it off everywhere
159
00:13:16,320 --> 00:13:18,179
until you catch the thief.
160
00:13:27,360 --> 00:13:28,519
Forget it.
161
00:13:28,519 --> 00:13:31,000
What if it really gets stolen
and we can't get it back?
162
00:13:31,000 --> 00:13:32,519
Take it.
163
00:13:32,519 --> 00:13:33,919
Let him steal it.
164
00:13:33,919 --> 00:13:37,399
I'll keep buying more
for him to steal until he's caught!
165
00:13:37,399 --> 00:13:39,220
We're going after him.
166
00:13:44,840 --> 00:13:48,039
[Jinghu Television Station]
167
00:13:48,792 --> 00:13:50,399
Someone needs to work over the weekend.
168
00:13:50,399 --> 00:13:51,740
I'll do it.
169
00:13:53,958 --> 00:13:56,259
Li Song, you do it.
170
00:13:57,960 --> 00:13:59,980
Let me finish, will you?
171
00:14:03,167 --> 00:14:04,700
Calm down first.
172
00:14:05,333 --> 00:14:08,440
The HR manager called yesterday
173
00:14:08,440 --> 00:14:10,340
and said he wants to
see you this afternoon.
174
00:14:11,417 --> 00:14:13,399
Listen to me.
175
00:14:13,399 --> 00:14:17,159
If you can't cope with him,
you can just quit.
176
00:14:17,159 --> 00:14:20,360
I can't leave with this
outrageous accusation pinned on me.
177
00:14:20,360 --> 00:14:25,500
I know, but there's nothing
we can do about this.
178
00:14:26,667 --> 00:14:28,159
I have an idea.
179
00:14:28,159 --> 00:14:29,974
This is my friend's.
180
00:14:29,974 --> 00:14:31,840
Do me a favor and
show this off for a few days
181
00:14:31,840 --> 00:14:33,580
and see if you can lure the thief out.
182
00:14:35,458 --> 00:14:37,480
Wow.
183
00:14:37,480 --> 00:14:39,379
That's a very clever idea.
184
00:14:40,125 --> 00:14:43,139
All right. Come on.
185
00:14:46,250 --> 00:14:47,820
What the heck.
186
00:14:49,458 --> 00:14:51,799
You are a very bad influence.
187
00:14:51,799 --> 00:14:55,440
You were appointed by us
to the TV station.
188
00:14:55,440 --> 00:14:58,980
It hasn't been a month yet
and they've already lost something.
189
00:15:00,799 --> 00:15:04,059
We haven't met before, right?
190
00:15:04,999 --> 00:15:07,700
You're leaving
an unpleasant first impression.
191
00:15:10,375 --> 00:15:12,539
I really didn't steal anything.
192
00:15:16,840 --> 00:15:19,799
I'm not a very gullible person.
193
00:15:19,799 --> 00:15:22,539
Evidence is key.
194
00:15:23,542 --> 00:15:26,419
Since a case has been reported...
195
00:15:28,480 --> 00:15:30,179
We'll wait for the results.
196
00:15:30,759 --> 00:15:34,120
Sure. I have a clear conscience.
197
00:15:34,120 --> 00:15:35,860
I have a military background.
198
00:15:36,625 --> 00:15:38,559
I speak rather bluntly.
199
00:15:38,559 --> 00:15:42,039
If there is proof that you stole
200
00:15:42,039 --> 00:15:45,559
I'll fire you immediately and
send you to the police station myself.
201
00:15:45,559 --> 00:15:48,139
If you were wrongly accused,
I won't like that either
202
00:15:48,139 --> 00:15:50,720
because you're an employee of my company.
203
00:15:50,720 --> 00:15:53,039
We can't allow wrongful accusations.
204
00:15:53,039 --> 00:15:54,220
Right?
205
00:15:55,292 --> 00:15:56,659
Thank you, Boss.
206
00:15:58,125 --> 00:16:00,679
You were hired through
Human Resources, right?
207
00:16:00,679 --> 00:16:03,600
Great. We have time to talk today.
208
00:16:03,600 --> 00:16:04,820
Come.
209
00:16:06,208 --> 00:16:07,220
Have a seat.
210
00:16:14,679 --> 00:16:19,440
I heard you have a chatroom
with quite a few users.
211
00:16:19,440 --> 00:16:22,340
Eagle Chatroom.
There are a number of regular users.
212
00:16:23,542 --> 00:16:27,120
It seems you've carved out
your own territory online.
213
00:16:27,120 --> 00:16:32,919
Tell me your opinion on the growth
of the Internet in the last year.
214
00:16:32,919 --> 00:16:34,340
What do I talk about?
215
00:16:35,292 --> 00:16:36,539
Anything.
216
00:16:42,667 --> 00:16:45,200
Whatever you're comfortable with.
Talk about whatever you want.
217
00:16:46,375 --> 00:16:48,340
Give me three seconds to think.
218
00:16:51,875 --> 00:16:56,480
Last year was definitely a turning point
for the Internet in our country.
219
00:16:56,480 --> 00:16:59,360
The revision of NetEase,
and the emergence of Sina and Sohu
220
00:16:59,360 --> 00:17:01,480
indicate a major trend.
221
00:17:01,480 --> 00:17:05,180
China has entered
the era of web portals.
222
00:17:06,625 --> 00:17:09,720
Are web portals really that great?
223
00:17:09,720 --> 00:17:11,119
Of course!
224
00:17:11,119 --> 00:17:14,079
The commercial value of
Internet portals has been proven.
225
00:17:14,079 --> 00:17:16,799
The monthly ad revenue
of a large website overseas
226
00:17:16,799 --> 00:17:18,980
has already reached US$200,000.
227
00:17:21,416 --> 00:17:22,859
Keep going!
228
00:17:23,999 --> 00:17:25,319
Mid-year last year
229
00:17:25,319 --> 00:17:29,880
the number of Internet users
in China surpassed one million.
230
00:17:29,880 --> 00:17:31,680
I believe in the near future
231
00:17:31,680 --> 00:17:34,500
that number will exceed
10 million or 100 million.
232
00:17:39,791 --> 00:17:43,359
Manager Li, I just met Zhang Chang Gong.
233
00:17:43,359 --> 00:17:45,059
What's the word from the police station?
234
00:17:45,799 --> 00:17:46,980
The investigation is ongoing.
235
00:17:48,083 --> 00:17:49,460
How many more days will it take?
236
00:17:50,041 --> 00:17:51,660
I'm guessing a few more days.
237
00:17:52,209 --> 00:17:53,210
Listen.
238
00:17:53,210 --> 00:17:56,440
Go to the police station right now
and find out more about the situation.
239
00:17:56,440 --> 00:17:58,960
Gift them with a digital camera
on behalf of the company
240
00:17:58,960 --> 00:18:01,279
and take them out for dinner.
241
00:18:01,279 --> 00:18:05,160
We need to give this kid
a helping hand. I have a use for him.
242
00:18:05,160 --> 00:18:07,140
Okay, I'm on it.
243
00:18:22,359 --> 00:18:25,759
Mrs. Wei, I'm sorry I'm late! So sorry.
244
00:18:25,759 --> 00:18:28,000
I'm sorry to make you come with me.
245
00:18:28,000 --> 00:18:29,160
It's no problem.
246
00:18:29,160 --> 00:18:30,198
I used to work here
247
00:18:30,198 --> 00:18:32,599
and I'm on good terms
with the staff in Financial Affairs.
248
00:18:32,599 --> 00:18:35,539
It'll be easier to talk
to them with me. Let's go.
249
00:18:43,720 --> 00:18:46,920
So she's come to a decision?
250
00:18:46,920 --> 00:18:49,319
She's decided to take severance pay?
251
00:18:49,319 --> 00:18:51,779
Yes, I've decided.
252
00:18:53,125 --> 00:18:55,039
You're not like the Zhangs.
253
00:18:55,039 --> 00:18:57,400
They're a couple
going into business together.
254
00:18:57,400 --> 00:19:00,880
You're on your own and
your son is still in college.
255
00:19:00,880 --> 00:19:03,559
Why are you in a hurry to get this money?
256
00:19:03,559 --> 00:19:05,799
Why don't you continue
working at the factory?
257
00:19:05,799 --> 00:19:08,420
A little bit of money will go a long way.
258
00:19:09,334 --> 00:19:11,119
I want to buy a house.
259
00:19:11,119 --> 00:19:14,000
I haven't received housing from
the factory, and that makes me anxious.
260
00:19:14,000 --> 00:19:16,480
I want a place of my own.
261
00:19:16,480 --> 00:19:18,160
Real estate?
262
00:19:18,160 --> 00:19:21,440
Look at how high house prices are.
263
00:19:21,440 --> 00:19:25,119
Your severance pay won't be
enough to purchase a house.
264
00:19:25,119 --> 00:19:28,960
Why don't you stay at the factory? I'm
just thinking about what's best for you.
265
00:19:28,960 --> 00:19:31,119
Take some more time to think about it.
266
00:19:31,119 --> 00:19:35,700
Will there be another chance later?
267
00:19:37,000 --> 00:19:38,579
That's hard to say.
268
00:19:38,579 --> 00:19:41,900
Factory policy changes from time to time.
269
00:19:49,375 --> 00:19:51,200
Zhao is right.
270
00:19:51,200 --> 00:19:54,559
A house will cost at least
800 yuan per square meter.
271
00:19:54,559 --> 00:19:56,720
You'll need at least 50 square meters.
272
00:19:56,720 --> 00:20:00,779
So that'd be... over 40,000 yuan!
273
00:20:03,000 --> 00:20:04,680
I've calculated it.
274
00:20:04,680 --> 00:20:08,480
Even with severance pay,
I'll only have about 30,000 yuan.
275
00:20:08,480 --> 00:20:10,220
I would have to
borrow another 10,000 yuan.
276
00:20:10,791 --> 00:20:13,539
That's a lot of money. You have
to think about this carefully.
277
00:20:15,791 --> 00:20:19,740
Xiao Shan's dad has property rights to
the house Xiao Shan and I live in.
278
00:20:20,375 --> 00:20:26,640
Turns out he didn't remarry,
thinking we could get back together
279
00:20:26,640 --> 00:20:28,819
so he didn't take back the house.
280
00:20:29,375 --> 00:20:31,019
He's going to remarry now?
281
00:20:31,999 --> 00:20:34,339
Is he taking back the house?
282
00:20:35,959 --> 00:20:40,119
That's outrageous!
Wei Xiao Shan is his son!
283
00:20:40,119 --> 00:20:42,640
I was too foolish.
284
00:20:42,640 --> 00:20:44,900
I didn't think about
saving some money for myself.
285
00:20:44,900 --> 00:20:48,599
Enough. You're having a hard enough time.
286
00:20:48,599 --> 00:20:50,240
You didn't receive factory housing
287
00:20:50,240 --> 00:20:52,680
and now there's the problem
of commercial housing.
288
00:20:52,680 --> 00:20:54,599
It's a dilemma.
289
00:20:54,599 --> 00:20:57,500
Don't worry too much. Let's go.
290
00:21:01,750 --> 00:21:05,339
- Go down, down, down.
- Like this?
291
00:21:07,125 --> 00:21:08,480
Take that bridge.
292
00:21:08,480 --> 00:21:10,039
Jump, jump!
293
00:21:10,039 --> 00:21:11,279
- Go.
- Okay.
294
00:21:11,279 --> 00:21:12,579
Wait for me!
295
00:21:13,720 --> 00:21:15,480
- Yours.
- I don't know how to do it.
296
00:21:15,480 --> 00:21:16,759
I'll go first.
297
00:21:16,759 --> 00:21:17,839
Yes, good.
298
00:21:17,839 --> 00:21:21,000
You two are so outdated.
Who still plays that?
299
00:21:21,000 --> 00:21:24,240
People are using chatrooms now.
Those are so popular.
300
00:21:24,240 --> 00:21:25,880
Chatting?
301
00:21:25,880 --> 00:21:28,039
That's something your scholar
of a brother would do.
302
00:21:28,039 --> 00:21:29,380
I'm dead.
303
00:21:30,416 --> 00:21:31,740
Chatroom?
304
00:21:32,999 --> 00:21:35,319
I took a look recently.
305
00:21:35,319 --> 00:21:38,319
They're talking about some gathering.
306
00:21:38,319 --> 00:21:40,079
Gathering?
307
00:21:40,079 --> 00:21:42,640
That's a new idea.
308
00:21:42,640 --> 00:21:46,279
If Chang Gong weren't so cocky
as to take a photo for a chatroom friend
309
00:21:46,279 --> 00:21:47,900
he wouldn't have lost a camera.
310
00:21:49,359 --> 00:21:50,940
What camera?
311
00:21:51,880 --> 00:21:53,579
Pretend I didn't say anything.
312
00:21:55,875 --> 00:21:57,759
Explain.
313
00:21:57,759 --> 00:22:00,539
Yao Yao, are you copping a feel?
314
00:22:01,083 --> 00:22:02,400
I'm not feeling you up!
315
00:22:02,400 --> 00:22:04,700
Don't joke. Yao Yao is a sister to me!
316
00:22:05,250 --> 00:22:07,099
Sounds like desperate excuses.
317
00:22:08,083 --> 00:22:10,279
Crap! Help!
318
00:22:10,279 --> 00:22:13,240
- Desperate excuses, you say?
- Help! Help!
319
00:22:13,240 --> 00:22:14,599
I'm going to beat you up.
320
00:22:14,599 --> 00:22:16,619
I'll have Mei Xin punish you two later.
321
00:22:24,666 --> 00:22:27,140
I was just playing for a second.
322
00:22:30,680 --> 00:22:32,019
Honey!
323
00:22:35,334 --> 00:22:36,980
Mei Mei, Xin Xin!
324
00:22:37,875 --> 00:22:38,960
Sorry.
325
00:22:38,960 --> 00:22:40,599
I know I was wrong.
326
00:22:40,599 --> 00:22:42,039
I'm just so tired.
327
00:22:42,039 --> 00:22:45,079
I study every day.
I just wanted one day off.
328
00:22:45,079 --> 00:22:47,059
Nobody's going to
keep tabs on you anymore.
329
00:22:47,584 --> 00:22:51,900
No way! You're dumping me
because I slacked off for one day?
330
00:22:53,250 --> 00:22:54,740
I'm going abroad.
331
00:22:56,079 --> 00:22:57,640
Going abroad?
332
00:22:57,640 --> 00:22:59,440
How come you never told me?
333
00:22:59,440 --> 00:23:01,920
I'm telling you now, right?
334
00:23:01,920 --> 00:23:03,680
Go with me to apply for my visa tomorrow.
335
00:23:03,680 --> 00:23:05,059
Tomorrow?
336
00:23:06,166 --> 00:23:08,759
You never mentioned a word of this to me!
337
00:23:08,759 --> 00:23:10,619
Do you think of me as your boyfriend?
338
00:23:11,584 --> 00:23:14,599
It wasn't set in stone before.
Why would I tell you?
339
00:23:14,599 --> 00:23:17,220
I just heard back and
I came right over to tell you.
340
00:23:19,459 --> 00:23:21,220
Why aren't you happy for me?
341
00:23:22,416 --> 00:23:25,319
Happy? Are you kidding?
342
00:23:25,319 --> 00:23:27,960
Everybody knows going abroad
means the relationship is doomed!
343
00:23:27,960 --> 00:23:29,200
What did you say?
344
00:23:29,200 --> 00:23:30,579
Let me finish!
345
00:23:31,709 --> 00:23:36,059
So far, I haven't seen any relationship
survive after someone goes abroad.
346
00:23:38,440 --> 00:23:42,180
Mei Xin, forget about it. Don't go.
347
00:23:42,791 --> 00:23:45,480
Can't you be more proactive?
348
00:23:45,480 --> 00:23:48,480
Am I not proactive enough?
I've been begging you for an hour!
349
00:23:48,480 --> 00:23:50,380
Don't beg me.
350
00:23:51,041 --> 00:23:53,240
You can find a way to go with me.
351
00:23:53,240 --> 00:23:54,539
Me?
352
00:23:55,999 --> 00:23:58,940
So... I'm going abroad.
353
00:24:02,334 --> 00:24:04,240
You're going abroad?
354
00:24:04,240 --> 00:24:05,680
Yes.
355
00:24:05,680 --> 00:24:08,059
I'm going to look up
information tomorrow.
356
00:24:11,709 --> 00:24:13,579
Did you discuss this with your mom?
357
00:24:15,584 --> 00:24:18,119
I don't know much about going abroad
358
00:24:18,119 --> 00:24:21,880
but don't you find it a shame to give up
your education at such a good school?
359
00:24:21,880 --> 00:24:23,480
I do.
360
00:24:23,480 --> 00:24:26,859
But... But I don't want to lose Mei Xin.
361
00:24:27,999 --> 00:24:31,079
Who used to hide from her in my bed?
362
00:24:31,079 --> 00:24:32,559
Now you're stuck to her.
363
00:24:32,559 --> 00:24:35,160
Cut it out. I'm not joking.
364
00:24:35,160 --> 00:24:36,619
Fine, I’ll be serious.
365
00:24:37,519 --> 00:24:40,759
To be honest, I support your decision.
366
00:24:40,759 --> 00:24:42,480
See the world and have some fun.
367
00:24:42,480 --> 00:24:44,160
Don't listen to him.
368
00:24:44,160 --> 00:24:46,920
You need to first consider
whether you're capable of doing this
369
00:24:46,920 --> 00:24:50,099
and you need to
discuss this with your mom.
370
00:25:04,750 --> 00:25:05,859
Mom.
371
00:25:07,584 --> 00:25:08,779
Oh, you're home.
372
00:25:10,000 --> 00:25:11,799
I'll heat up dumplings for you.
373
00:25:11,799 --> 00:25:14,119
Wait a moment. I have
something to tell you later.
374
00:25:14,119 --> 00:25:18,420
Mom, what's wrong?
Did something happen?
375
00:25:21,917 --> 00:25:23,599
We're moving.
376
00:25:23,599 --> 00:25:24,900
Moving?
377
00:25:26,519 --> 00:25:27,900
Where?
378
00:25:29,125 --> 00:25:31,160
Your dad is getting remarried.
379
00:25:31,160 --> 00:25:34,579
We can't live here for free anymore.
380
00:25:35,083 --> 00:25:39,539
He... He's really not giving us a break.
381
00:25:40,500 --> 00:25:42,059
He hasn't remarried yet.
382
00:25:43,500 --> 00:25:45,140
But he's already kicking us out.
383
00:25:46,000 --> 00:25:48,460
We're living off his charity.
384
00:25:49,059 --> 00:25:50,779
Have dinner first.
385
00:25:59,759 --> 00:26:02,700
News tonight is at 11 p.m.
386
00:26:03,291 --> 00:26:05,740
Thanks for your work, Chang Gong.
387
00:26:09,720 --> 00:26:12,980
Mr. Jin, what did you say?
388
00:26:15,750 --> 00:26:19,259
I said, thanks for your work.
389
00:26:21,375 --> 00:26:24,960
After your probation period,
I'll make a report to the TV station.
390
00:26:24,960 --> 00:26:27,960
If you work overtime past 9 p.m.
391
00:26:27,960 --> 00:26:30,579
I'll have them add 20 yuan
to your overtime pay.
392
00:26:32,039 --> 00:26:34,660
Do a good job.
393
00:26:41,917 --> 00:26:45,420
Congratulations, man.
Things are looking up for you.
394
00:26:46,519 --> 00:26:49,319
- Has there been word from the police?
- I don't think so.
395
00:26:49,319 --> 00:26:51,920
The HR manager came by yesterday
396
00:26:51,920 --> 00:26:53,279
and had dinner with Mr. Jin.
397
00:26:53,279 --> 00:26:56,019
The company must've
settled this matter for you.
398
00:26:59,041 --> 00:27:02,039
I've been showing off
this phone for two days.
399
00:27:02,039 --> 00:27:04,880
We'll have to give this a try tonight.
400
00:27:04,880 --> 00:27:06,660
We have to catch him.
401
00:27:08,400 --> 00:27:13,000
[Jinghu Television Station]
402
00:27:47,125 --> 00:27:48,940
Li Song, turn on the lights!
403
00:27:59,709 --> 00:28:01,079
You're really something.
404
00:28:01,079 --> 00:28:03,660
You're lucky he's such a greedy thief.
405
00:28:05,125 --> 00:28:06,599
It's my civic duty.
406
00:28:06,599 --> 00:28:09,880
Congratulations.
This case is nearly closed.
407
00:28:09,880 --> 00:28:11,480
Your name is cleared.
408
00:28:11,480 --> 00:28:12,519
Do I get credit?
409
00:28:12,519 --> 00:28:15,019
Yes. Come see me at the station
if you need anything.
410
00:28:15,019 --> 00:28:16,519
Thank you for proving my innocence.
411
00:28:16,519 --> 00:28:18,579
Not at all. Bye now.
412
00:28:57,000 --> 00:28:58,920
The webmaster wouldn't let me say this.
413
00:28:58,920 --> 00:29:01,720
He attracted the attention of a thief
when he took a photo for Koala
414
00:29:01,720 --> 00:29:03,779
and lost his manager's camera.
415
00:29:06,920 --> 00:29:09,680
Was this reported to the police?
Has it been found?
416
00:29:09,680 --> 00:29:13,319
He set a trap and caught the thief.
417
00:29:13,319 --> 00:29:16,999
You two aren't making up
a story, are you? Boasting again?
418
00:29:16,999 --> 00:29:19,599
Koala, you can doubt him,
but you have no reason to doubt me.
419
00:29:19,599 --> 00:29:22,940
I'm an honest fatty.
My words are worth my weight.
420
00:29:25,459 --> 00:29:29,759
Weight-wise, I am
the most robust one in here.
421
00:29:29,759 --> 00:29:32,180
[Little Fatty] Pause! Let's get serious.
422
00:29:32,180 --> 00:29:34,220
Are you guys coming to tomorrow's meet?
423
00:29:34,880 --> 00:29:36,279
I'm coming.
424
00:29:36,279 --> 00:29:37,539
I'll come.
425
00:29:38,917 --> 00:29:41,259
Is someone scared of showing himself?
426
00:29:44,125 --> 00:29:47,420
Goading me won't work.
If you want to see me, just say so.
427
00:29:53,166 --> 00:29:56,440
Yes, I want to see if the Lord Supreme
is as tall as he is arrogant.
428
00:29:56,440 --> 00:29:58,359
Two meters tall?
429
00:29:58,359 --> 00:30:00,400
1.6 meters, no more, no less.
430
00:30:00,400 --> 00:30:05,039
Webmaster, you are
only 1.6 meters? Aren't you male?
431
00:30:05,039 --> 00:30:07,099
Yes, male.
432
00:30:12,480 --> 00:30:16,079
No wonder you're so bossy.
The mystery has been solved!
433
00:30:16,079 --> 00:30:20,099
You're a failure in real life,
so you're compensating online.
434
00:30:23,083 --> 00:30:26,359
A man's success isn't
measured by his height.
435
00:30:26,359 --> 00:30:29,220
There are also benefits
to being 1.6 meters tall.
436
00:30:49,539 --> 00:30:52,079
Mom, where are my new shoes?
437
00:30:52,079 --> 00:30:53,720
Shoes?
438
00:30:53,720 --> 00:30:58,119
Xiao Cao, have you seen her shoes?
Come help her find them.
439
00:30:58,119 --> 00:30:59,299
Okay.
440
00:31:04,249 --> 00:31:09,099
My darling, next time, have your shoes
out and ready the night before.
441
00:31:09,959 --> 00:31:11,339
These?
442
00:31:13,834 --> 00:31:15,539
Be careful on the road.
443
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
I'm leaving!
444
00:31:17,880 --> 00:31:19,160
Bye.
445
00:31:19,160 --> 00:31:20,500
Get back here.
446
00:31:24,750 --> 00:31:26,380
You can't go out like that.
447
00:31:27,720 --> 00:31:29,339
You mean this?
448
00:31:30,459 --> 00:31:32,420
I'm taking it off. Mom sees that.
449
00:31:33,250 --> 00:31:35,380
- Bye!
- Bye.
450
00:31:39,720 --> 00:31:40,880
Mom!
451
00:31:40,880 --> 00:31:43,319
Over here. Why are you in such a rush?
452
00:31:43,319 --> 00:31:46,200
Where's the diet recipe
you got for Yao Yao?
453
00:31:46,200 --> 00:31:47,440
Can you help me find it?
454
00:31:47,440 --> 00:31:50,440
I want to get a few batches of
Chinese medicine for an online friend.
455
00:31:50,440 --> 00:31:53,640
I'll have to think about where I put it.
You need it now?
456
00:31:53,640 --> 00:31:55,980
Yes. I'm meeting online friends today.
457
00:31:56,666 --> 00:32:00,759
There's a girl who's nearly 200 pounds.
She wants to lose weight.
458
00:32:00,759 --> 00:32:03,559
Really? She's that heavy?
459
00:32:03,559 --> 00:32:06,339
That's no good.
She won't be able to find a man.
460
00:32:08,500 --> 00:32:10,160
I remember where I put it.
461
00:32:10,160 --> 00:32:14,000
I was afraid your sister would
react negatively, so I hid it well.
462
00:32:14,000 --> 00:32:15,480
Hurry, hurry.
463
00:32:15,480 --> 00:32:17,059
Don't rush me.
464
00:32:17,791 --> 00:32:19,039
I'm going to be late.
465
00:32:19,039 --> 00:32:21,299
I'm looking.
466
00:32:22,750 --> 00:32:24,119
- See? Right here.
- Okay.
467
00:32:24,119 --> 00:32:25,319
I have a good memory.
468
00:32:25,319 --> 00:32:28,559
Remember to tell her to keep using
this recipe for a long while.
469
00:32:28,559 --> 00:32:29,900
Okay, I know.
470
00:32:32,209 --> 00:32:35,369
Chang Gong, remember to
bring this recipe back.
471
00:32:35,369 --> 00:32:36,920
I need to keep it for your sister.
472
00:32:36,920 --> 00:32:40,039
The Chinese physician has retired.
I'm afraid I won't find him again.
473
00:32:40,039 --> 00:32:41,500
I won't lose it!
474
00:32:47,319 --> 00:32:48,579
Scared?
475
00:32:49,291 --> 00:32:51,279
We're all chatroom friends.
476
00:32:51,279 --> 00:32:55,460
Should I have a gift ready?
There's still time to buy something.
477
00:32:56,166 --> 00:32:58,039
You're the chatroom creator.
478
00:32:58,039 --> 00:33:00,619
You're the boss here.
What are you afraid of?
479
00:33:01,166 --> 00:33:06,299
Besides, I think you just
want to buy a gift for Koala.
480
00:33:07,459 --> 00:33:09,039
She is quite interesting.
481
00:33:09,039 --> 00:33:10,920
I already have a gift for her.
482
00:33:10,920 --> 00:33:12,400
Diet medication!
483
00:33:12,400 --> 00:33:15,599
You're so mean.
You two sure are archenemies.
484
00:33:15,599 --> 00:33:17,400
What's that?
485
00:33:17,400 --> 00:33:19,299
- You didn't bring anything?
- What's that for?
486
00:33:19,299 --> 00:33:20,539
A secret signal.
487
00:33:21,083 --> 00:33:22,359
Really?
488
00:33:22,359 --> 00:33:24,700
It's good enough that
you have them on. Let's go in.
489
00:33:24,709 --> 00:33:28,200
We need to get this party started!
490
00:33:28,200 --> 00:33:29,619
Come on!
491
00:33:37,999 --> 00:33:39,259
Saeba Ryo.
492
00:33:40,960 --> 00:33:42,160
- Hello, hello!
- Hello.
493
00:33:42,160 --> 00:33:44,019
Little Fatty. Just call me Fatty.
494
00:33:45,750 --> 00:33:48,880
Who's this? The webmaster?
495
00:33:48,880 --> 00:33:51,420
1.6 meters, our site mascot?
496
00:33:52,500 --> 00:33:54,240
You can introduce yourself.
497
00:33:54,240 --> 00:33:55,680
Webmaster.
498
00:33:55,680 --> 00:33:59,079
Didn't you say you were 1.6 meters tall?
Do you think I'm blind?
499
00:33:59,079 --> 00:34:03,079
My idol, your image in my mind
has been restored once again.
500
00:34:03,079 --> 00:34:04,980
Come, sit!
501
00:34:05,759 --> 00:34:07,819
The webmaster sure is a master of deceit.
502
00:34:14,719 --> 00:34:16,541
- Cloud.
- Rocky.
503
00:34:16,541 --> 00:34:17,940
When Love Fades Away.
504
00:34:19,440 --> 00:34:21,820
I thought you were a girl.
505
00:34:23,880 --> 00:34:26,219
Why don't you guys guess who Koala is?
506
00:34:35,219 --> 00:34:38,320
If you ask that
and I don't guess it's you
507
00:34:38,320 --> 00:34:40,400
then do I not deserve to be webmaster?
508
00:34:40,400 --> 00:34:42,599
All right, you get
points for being smart.
509
00:34:42,599 --> 00:34:44,480
You said you were 190 pounds.
510
00:34:44,480 --> 00:34:48,159
That's my future weight.
Don't you know girls gain weight easily?
511
00:34:48,159 --> 00:34:52,340
Besides, you lied too.
You're one to talk.
512
00:34:53,166 --> 00:34:56,960
Didn't you want to lose weight?
I brought diet medication for you.
513
00:34:56,960 --> 00:34:59,920
A secret Chinese herbal recipe.
514
00:34:59,920 --> 00:35:03,079
Did you have to give it to me
in front of so many people?
515
00:35:03,079 --> 00:35:05,599
I can't believe you
even brought medication.
516
00:35:05,599 --> 00:35:08,900
You're deliberately taunting me!
517
00:35:09,666 --> 00:35:10,940
You're not too dumb yourself.
518
00:35:12,333 --> 00:35:14,599
Let's put this battle on hold for now.
519
00:35:14,599 --> 00:35:16,639
Please have a ceasefire already.
520
00:35:16,639 --> 00:35:18,460
I'll take this for myself.
521
00:35:26,501 --> 00:35:27,739
Interested?
522
00:35:28,333 --> 00:35:30,099
What are you thinking?
523
00:35:32,375 --> 00:35:36,300
Listen. I think this
little koala is interested in you.
524
00:35:37,041 --> 00:35:40,320
Find a chance to win her over.
525
00:35:40,320 --> 00:35:44,219
Enough talking.
Don't make fun of the girl.
526
00:35:55,639 --> 00:35:57,599
Have you guys seen "Eternal Moment"?
527
00:35:57,599 --> 00:35:59,719
Yes, I like Yang Zheng.
528
00:35:59,719 --> 00:36:01,639
Yang Zheng is no good.
He's so unfaithful.
529
00:36:01,639 --> 00:36:03,500
I like the character that Liao Fan plays.
530
00:36:04,199 --> 00:36:05,960
Webmaster, have you seen it?
531
00:36:05,960 --> 00:36:08,199
My sister likes it, so
I've seen a few glimpses.
532
00:36:08,199 --> 00:36:09,559
I remember the scene
533
00:36:09,559 --> 00:36:12,320
where Li Ya Peng looks out
at the ocean with a phone in his hand.
534
00:36:12,320 --> 00:36:13,960
I really liked that too!
535
00:36:13,960 --> 00:36:16,480
Especially when the music started
536
00:36:16,480 --> 00:36:18,760
as soon as he took the phone
and looked out at the sea.
537
00:36:18,760 --> 00:36:20,960
That made me regret
not going to maritime university.
538
00:36:20,960 --> 00:36:23,079
Me too!
539
00:36:23,079 --> 00:36:25,719
Here's to our first meetup!
540
00:36:25,719 --> 00:36:28,139
- Here, cheers!
- Cheers!
541
00:36:34,639 --> 00:36:39,639
Subtitles by DramaFever
39842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.