Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:02,942
MR. SUNSHINE
Episode 9
2
00:00:03,015 --> 00:00:05,091
Translated by Hyun-joo Choi for Netflix
3
00:00:05,141 --> 00:00:07,301
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
4
00:00:07,369 --> 00:00:09,452
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
5
00:00:09,922 --> 00:00:13,960
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
6
00:00:14,039 --> 00:00:17,890
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
7
00:00:19,742 --> 00:00:21,786
I thought love was easy.
8
00:00:24,414 --> 00:00:25,623
But it's quite hard.
9
00:00:28,501 --> 00:00:29,460
For everything...
10
00:00:30,378 --> 00:00:31,546
I apologize.
11
00:00:32,338 --> 00:00:34,090
We can stop if it's too much.
12
00:00:36,384 --> 00:00:39,929
We can stop at any time.
13
00:00:41,430 --> 00:00:43,099
So let's not stop today.
14
00:00:44,600 --> 00:00:45,434
Today
15
00:00:47,562 --> 00:00:49,438
we shall take a step forward.
16
00:00:50,398 --> 00:00:51,566
Now tell me.
17
00:00:52,442 --> 00:00:53,443
An introduction.
18
00:00:54,902 --> 00:00:55,903
A handshake.
19
00:00:58,573 --> 00:01:00,450
What should we do next?
20
00:01:02,535 --> 00:01:03,828
You won't be able to do it.
21
00:01:04,495 --> 00:01:05,538
It's called a "hug."
22
00:01:18,092 --> 00:01:22,180
I already learned all the words
beginning with H.
23
00:01:59,008 --> 00:02:00,635
Did I do it correctly?
24
00:02:02,053 --> 00:02:04,347
Didn't I tell you not to study so hard?
25
00:02:07,141 --> 00:02:08,851
Can you wait here for a moment?
26
00:02:09,101 --> 00:02:10,102
Where are you off to now?
27
00:02:12,146 --> 00:02:13,648
It's not what you think.
28
00:02:13,814 --> 00:02:16,567
We'll cause a nuisance
if we stay here for too long.
29
00:02:16,776 --> 00:02:17,902
so let's go elsewhere.
30
00:02:19,779 --> 00:02:20,988
Come on in.
31
00:02:29,121 --> 00:02:31,582
I don't think I have
formally introduced them before.
32
00:02:31,666 --> 00:02:34,126
This is Mr. Haengrang and Ms. Haman.
33
00:02:34,377 --> 00:02:36,212
My right-hand and left-hand man.
34
00:02:36,712 --> 00:02:37,922
Well...
35
00:02:39,840 --> 00:02:41,008
Is it all right?
36
00:02:41,801 --> 00:02:43,803
Are they on the same side?
37
00:02:44,470 --> 00:02:46,806
It's best you don't know, just in case.
38
00:02:46,889 --> 00:02:48,599
Well, I'll let you have a chat.
39
00:02:59,443 --> 00:03:02,905
I told you this before,
but I'm a man who has nothing to fear.
40
00:03:03,489 --> 00:03:04,699
I'm ruthless.
41
00:03:06,701 --> 00:03:08,703
Are you her right-hand man?
42
00:03:08,786 --> 00:03:10,204
That is our strategy.
43
00:03:10,288 --> 00:03:12,623
People lower their guards,
thinking that's the case.
44
00:03:13,207 --> 00:03:14,292
But I'm the left hand.
45
00:03:19,589 --> 00:03:20,798
Don't be mistaken.
46
00:03:20,881 --> 00:03:23,467
We didn't give you that to be cordial.
47
00:03:23,551 --> 00:03:25,761
You'll need a reason
why you were at an apothecary.
48
00:03:25,845 --> 00:03:29,098
To come here on a regular basis,
you need to know someone who's ill
49
00:03:29,265 --> 00:03:31,142
or be ill yourself.
50
00:03:32,935 --> 00:03:34,812
-Like an alibi.
-My goodness.
51
00:03:34,895 --> 00:03:36,606
You can't let others know about this.
52
00:03:37,106 --> 00:03:38,816
This guy, seriously.
53
00:03:38,899 --> 00:03:41,777
Should we make you an actual patient?
54
00:03:41,861 --> 00:03:43,154
Will today be that day?
55
00:03:46,866 --> 00:03:48,534
I see you're safe in their hands.
56
00:03:48,618 --> 00:03:50,244
The moment you left,
57
00:03:50,620 --> 00:03:53,164
they both started to threaten me.
58
00:03:57,501 --> 00:04:00,588
I doubt it.
They were just giving you a hard time
59
00:04:01,172 --> 00:04:02,798
and I can understand that.
60
00:04:02,923 --> 00:04:03,966
Let's go.
61
00:04:20,441 --> 00:04:23,778
EPISODE 9
62
00:04:55,434 --> 00:04:56,894
What was that?
63
00:04:58,479 --> 00:04:59,313
Protecting you.
64
00:05:04,568 --> 00:05:06,237
It must be hard
65
00:05:06,362 --> 00:05:08,823
for him to carry two men in his rickshaw.
66
00:05:10,574 --> 00:05:13,244
Where exactly are we going right now?
67
00:05:13,661 --> 00:05:15,788
I haven't thought that far ahead.
68
00:05:16,997 --> 00:05:19,125
I just wanted to sit side by side with you
69
00:05:19,542 --> 00:05:21,794
since we walked side by side last time.
70
00:05:25,965 --> 00:05:27,675
How about we head to Glory Hotel?
71
00:05:29,093 --> 00:05:31,262
You can take back the mask
I was holding on to.
72
00:05:40,896 --> 00:05:43,607
Wait in front of Room 304.
I'll bring the key.
73
00:05:46,068 --> 00:05:47,653
I see you have a guest.
74
00:05:48,028 --> 00:05:50,239
It's a friend of mine from New York.
75
00:05:50,489 --> 00:05:52,700
We used to study together.
76
00:05:53,701 --> 00:05:55,202
Do you need an extra room?
77
00:05:55,536 --> 00:05:56,620
That won't be necessary.
78
00:05:57,329 --> 00:06:00,416
He'll be on his way after we catch up.
79
00:06:00,499 --> 00:06:03,127
Are you planning on eating that raw?
80
00:06:04,128 --> 00:06:06,714
I'll have it brewed and sent to your room.
81
00:06:09,884 --> 00:06:10,885
I appreciate it.
82
00:06:18,684 --> 00:06:21,061
I wonder where his head is at.
83
00:06:21,145 --> 00:06:22,146
TAERA TAILOR SHOP
84
00:06:22,229 --> 00:06:24,857
The suit Lady Ae-sin recently had made?
85
00:06:24,940 --> 00:06:27,443
Yes, I like its style,
86
00:06:27,526 --> 00:06:28,986
but it's a little too snug.
87
00:06:29,069 --> 00:06:31,030
But if I don't wear this,
88
00:06:31,363 --> 00:06:33,157
my fiancée might be disappointed.
89
00:06:33,240 --> 00:06:36,702
You both have such kind hearts.
90
00:06:44,418 --> 00:06:45,795
This is the fabric, isn't it?
91
00:06:45,878 --> 00:06:47,213
It's popular in France.
92
00:06:51,425 --> 00:06:52,468
It is.
93
00:06:55,930 --> 00:06:58,098
So this is what a hotel room looks like.
94
00:06:58,682 --> 00:07:00,226
I've never been in one before.
95
00:07:01,018 --> 00:07:03,521
I've never brought anyone
to my room either.
96
00:07:03,813 --> 00:07:05,397
It's been rummaged though.
97
00:07:05,981 --> 00:07:07,608
You must have many valuables in here.
98
00:07:07,691 --> 00:07:09,276
Now I have one more.
99
00:07:13,823 --> 00:07:15,199
What's this?
100
00:07:15,616 --> 00:07:16,867
This is a music box.
101
00:07:17,743 --> 00:07:19,870
It plays music when you wind it up.
102
00:07:19,954 --> 00:07:22,581
-Music?
-It's a folk song called "Greensleeves."
103
00:07:22,665 --> 00:07:23,791
Care to listen to it?
104
00:07:25,125 --> 00:07:28,128
So Westerners have a folk song
of their own.
105
00:07:28,212 --> 00:07:29,213
Let's hear it.
106
00:07:58,450 --> 00:08:00,494
He's listening to
a music box with his friend.
107
00:08:01,287 --> 00:08:02,621
How awkward.
108
00:08:15,676 --> 00:08:16,760
Do you like it?
109
00:08:18,429 --> 00:08:19,972
I thought it'd be a merry tune,
110
00:08:21,223 --> 00:08:22,808
but it's heartbreakingly sad.
111
00:08:25,644 --> 00:08:27,062
Is there a story behind it?
112
00:08:32,610 --> 00:08:34,320
When I first arrived in America,
113
00:08:34,945 --> 00:08:36,447
I didn't know the language
114
00:08:37,072 --> 00:08:38,282
the streets were terrifying.
115
00:08:39,325 --> 00:08:40,701
I was starving,
116
00:08:40,784 --> 00:08:42,161
my hands were frozen from the cold,
117
00:08:42,870 --> 00:08:44,455
and I was beaten up and in pain.
118
00:08:53,881 --> 00:08:55,466
That's when I heard this song.
119
00:09:04,475 --> 00:09:05,976
I cried my eyes out.
120
00:09:07,645 --> 00:09:08,979
Did you listen to it often
121
00:09:09,855 --> 00:09:11,231
after you came back here?
122
00:09:12,650 --> 00:09:14,234
No, not for a while.
123
00:09:17,446 --> 00:09:18,906
But I recently got the chance to.
124
00:09:19,281 --> 00:09:21,325
-Were you hurt again?
-Not me,
125
00:09:23,243 --> 00:09:24,662
but I heard someone was injured.
126
00:09:26,914 --> 00:09:28,123
It scared me.
127
00:09:29,792 --> 00:09:31,168
Were you worried about me?
128
00:09:31,251 --> 00:09:33,545
It seemed like Gu Dong-mae recognized you
129
00:09:34,254 --> 00:09:36,090
at Jemulpo that day.
130
00:09:37,091 --> 00:09:38,467
That's right.
131
00:09:39,760 --> 00:09:41,136
That day,
132
00:09:41,845 --> 00:09:43,430
he took the shot after recognizing me.
133
00:09:44,890 --> 00:09:46,684
He confirmed that it was me
134
00:09:46,767 --> 00:09:49,061
the next morning at the train station.
135
00:09:49,812 --> 00:09:51,689
Step aside before I kill you.
136
00:09:52,272 --> 00:09:54,608
Wouldn't I be a bit quicker, my lady?
137
00:09:54,692 --> 00:09:56,235
I don't think so.
138
00:09:56,777 --> 00:09:57,861
Although I can do it,
139
00:09:58,821 --> 00:10:00,781
I don't think you can.
140
00:10:03,867 --> 00:10:08,163
Boss, Minister Hayashi sent a message
regarding what happened at Jemulpo.
141
00:10:08,247 --> 00:10:10,541
He's curious about the result.
142
00:10:11,083 --> 00:10:14,878
But we lost track of everyone
at the scene.
143
00:10:14,962 --> 00:10:15,921
What should we do?
144
00:10:16,005 --> 00:10:17,339
Not everyone.
145
00:10:18,507 --> 00:10:21,260
I saw the face of one of them.
146
00:10:21,343 --> 00:10:23,053
If he wanted to hurt me,
147
00:10:23,804 --> 00:10:25,806
it would've been the perfect moment.
148
00:10:26,890 --> 00:10:28,517
But he didn't.
149
00:10:29,518 --> 00:10:32,104
And I think he never will.
150
00:10:34,398 --> 00:10:35,274
Do you trust him?
151
00:10:38,944 --> 00:10:39,945
I saved him once
152
00:10:41,238 --> 00:10:43,282
when we were both young.
153
00:10:45,117 --> 00:10:48,245
When I offered him a hand
out of good intentions...
154
00:10:49,872 --> 00:10:51,749
You're just a noble fool
who lives in luxury.
155
00:10:52,458 --> 00:10:54,501
...he bit it like a wild animal.
156
00:10:56,712 --> 00:10:58,547
Since he did so back then,
157
00:10:59,590 --> 00:11:02,050
I'm sure that he will
spare my life at least once.
158
00:11:02,760 --> 00:11:03,719
Do you trust him?
159
00:11:04,470 --> 00:11:05,804
If I must answer...
160
00:11:06,180 --> 00:11:07,097
I think I do.
161
00:11:07,181 --> 00:11:09,224
I didn't say you should answer.
162
00:11:12,644 --> 00:11:14,021
One thing is for certain.
163
00:11:14,855 --> 00:11:16,982
If I encounter him once again
164
00:11:17,065 --> 00:11:18,317
while dressed like this...
165
00:11:18,400 --> 00:11:19,777
Then,
166
00:11:20,277 --> 00:11:22,488
I will be the first one to open fire.
167
00:11:24,531 --> 00:11:25,616
So don't you worry.
168
00:11:27,868 --> 00:11:30,245
I will be needing this in order to do so.
169
00:11:30,913 --> 00:11:31,955
I'm taking it back.
170
00:11:32,039 --> 00:11:33,582
But you don't have to do it.
171
00:11:34,500 --> 00:11:36,043
Putting on the suit, I mean.
172
00:11:39,546 --> 00:11:42,299
Joseon will become more and more volatile.
173
00:11:43,801 --> 00:11:45,928
You will be in more danger.
174
00:11:48,722 --> 00:11:50,432
"Do not draw attention.
175
00:11:51,350 --> 00:11:53,644
Do not come by the hut.
176
00:11:54,353 --> 00:11:56,522
Do not study English so much."
177
00:11:56,647 --> 00:11:58,482
You're always telling me
not to do something.
178
00:11:59,942 --> 00:12:02,027
Can't you allow me
to do at least one thing?
179
00:12:03,320 --> 00:12:04,947
You said you wanted to love.
180
00:12:07,741 --> 00:12:08,992
I forgot about that.
181
00:12:16,166 --> 00:12:18,710
You could live your life in comfort,
vibrant like a flower.
182
00:12:20,796 --> 00:12:23,173
In my memory, that's the kind of life
183
00:12:24,842 --> 00:12:26,468
all noble women of Joseon resorted to.
184
00:12:29,763 --> 00:12:31,098
I'm not much different.
185
00:12:33,225 --> 00:12:35,143
My life is also vibrant.
186
00:12:35,519 --> 00:12:37,896
The only difference is
that I wish to be a flame.
187
00:12:40,107 --> 00:12:43,944
When I'm out in the field,
I always think about the weight of death.
188
00:12:45,112 --> 00:12:47,698
So I take my shot carefully
and retreat quickly.
189
00:12:50,868 --> 00:12:52,119
You've seen me do so.
190
00:12:57,082 --> 00:13:00,252
When we wear Western clothes
and cover our faces,
191
00:13:00,919 --> 00:13:03,922
we become faceless and nameless.
192
00:13:05,632 --> 00:13:07,134
We become only of the Righteous Army.
193
00:13:09,553 --> 00:13:11,847
That is why we need one another.
194
00:13:12,973 --> 00:13:14,725
I know it's cruel to my grandfather,
195
00:13:17,644 --> 00:13:19,730
but I wish to burn brightly
196
00:13:20,564 --> 00:13:21,815
and then wilt.
197
00:13:23,650 --> 00:13:24,818
Like a flame.
198
00:13:28,447 --> 00:13:30,032
I do fear death,
199
00:13:30,782 --> 00:13:31,783
but I
200
00:13:32,534 --> 00:13:33,952
made up my mind.
201
00:13:37,539 --> 00:13:39,166
She's quite cruel.
202
00:13:40,834 --> 00:13:43,462
Where do I lie between her passion
203
00:13:44,004 --> 00:13:45,547
and cruelty?
204
00:13:46,882 --> 00:13:48,717
I thought I was close,
205
00:13:49,426 --> 00:13:51,261
but I might have to go even further.
206
00:13:52,471 --> 00:13:53,722
One more step
207
00:13:55,265 --> 00:13:56,391
into the flame.
208
00:13:58,518 --> 00:14:00,854
Joseph, it seems like
209
00:14:01,939 --> 00:14:03,732
I'm in big trouble.
210
00:14:11,114 --> 00:14:12,449
I should get going.
211
00:14:13,492 --> 00:14:15,577
The man in Room 303 isn't back yet.
212
00:14:15,661 --> 00:14:17,287
You might bump into him on your way out.
213
00:14:17,871 --> 00:14:19,498
Who's staying in Room 303?
214
00:14:22,042 --> 00:14:23,627
Your fiancé is staying there.
215
00:14:25,045 --> 00:14:26,713
He's still staying here?
216
00:14:28,298 --> 00:14:29,841
Am I more acquainted than you are?
217
00:14:31,635 --> 00:14:32,719
I'm glad.
218
00:14:34,012 --> 00:14:35,555
To be acquainted with my fiancé?
219
00:14:35,639 --> 00:14:36,848
With you.
220
00:14:41,561 --> 00:14:42,813
We'll talk about that later
221
00:14:43,563 --> 00:14:45,065
since it'll take a while.
222
00:14:46,441 --> 00:14:48,026
I'll head out that way.
223
00:14:48,110 --> 00:14:51,029
-This is the third floor.
-I'll leave the rest to you.
224
00:15:13,677 --> 00:15:14,845
What's this?
225
00:15:18,015 --> 00:15:19,391
Why is there a coin here?
226
00:16:13,779 --> 00:16:15,906
For what reason am I being stopped?
227
00:16:16,656 --> 00:16:18,784
I believe I've seen you before, sir.
228
00:16:19,576 --> 00:16:21,953
You must earn quite a lot
as an A-frame coolie,
229
00:16:22,037 --> 00:16:23,622
seeing how you can afford a train ride.
230
00:16:25,791 --> 00:16:27,000
I'm not sure what you mean.
231
00:16:27,084 --> 00:16:28,502
I believe we met
232
00:16:28,585 --> 00:16:30,921
on the train bound to Jemulpo
233
00:16:31,421 --> 00:16:32,881
and at the harbor too.
234
00:16:35,425 --> 00:16:37,969
You weren't the only one I saw.
235
00:16:41,723 --> 00:16:43,934
I think you're mistaking me
for someone else.
236
00:16:47,396 --> 00:16:50,190
Don't move or you'll hurt yourself, sir.
237
00:16:50,273 --> 00:16:52,067
Kill me. Kill me already!
238
00:16:52,150 --> 00:16:53,527
You're not very patient.
239
00:16:53,610 --> 00:16:56,738
I already got paid, so I must do my job.
240
00:16:56,822 --> 00:16:58,448
But hunting down every one of you
241
00:16:58,532 --> 00:17:00,325
wouldn't be a very efficient method.
242
00:17:00,409 --> 00:17:03,120
You see, all I need is just one person
to take the bullet for me.
243
00:17:05,914 --> 00:17:08,291
So think carefully before you answer me.
244
00:17:09,209 --> 00:17:11,253
Give me a name and I might let you live.
245
00:17:11,336 --> 00:17:15,382
-Stop the blabbering and just kill me!
-You'll get your wish,
246
00:17:17,050 --> 00:17:19,302
but that comes at the very end.
247
00:17:19,386 --> 00:17:20,971
Before anything though,
248
00:17:22,222 --> 00:17:24,474
I'm really curious about something.
249
00:17:27,185 --> 00:17:29,146
Why do you do it?
250
00:17:30,439 --> 00:17:32,983
I put my life on the line every day too,
251
00:17:33,066 --> 00:17:36,319
but my life comes first before anything.
I'd never risk my life for what I do.
252
00:17:38,572 --> 00:17:39,656
Does the Righteous Army
253
00:17:40,699 --> 00:17:42,325
pay you well?
254
00:17:43,076 --> 00:17:44,536
If it does, I want in.
255
00:17:45,537 --> 00:17:47,998
A piece of trash like you
wouldn't understand,
256
00:17:48,081 --> 00:17:49,291
but if I am to die right now,
257
00:17:49,666 --> 00:17:52,586
these are my last words,
so listen carefully.
258
00:17:52,669 --> 00:17:53,837
"A piece of trash"?
259
00:17:53,920 --> 00:17:56,131
Are you aware
of the current state Joseon is in?
260
00:17:56,548 --> 00:17:58,884
Nothing in Joseon is ours now.
261
00:17:59,259 --> 00:18:01,595
Russia took Yalu River,
the forests of Tumen River,
262
00:18:01,678 --> 00:18:03,930
Gyeongwon and Jongseong Mines.
263
00:18:04,014 --> 00:18:06,016
America took Unsan Mine,
our streetcar system,
264
00:18:06,099 --> 00:18:07,476
electricity, and the Gyeongin Line.
265
00:18:07,559 --> 00:18:10,228
Japan took Jiksan Mine,
the Gyeongbu and Gyeongwon Lines.
266
00:18:10,312 --> 00:18:11,771
Britain took Eunsan Mine,
267
00:18:11,855 --> 00:18:14,149
and France stole
the Gyeongui Line from us.
268
00:18:14,274 --> 00:18:15,817
That is why I'm doing this.
269
00:18:16,359 --> 00:18:18,570
I do not want to be
robbed of this feeble country.
270
00:18:23,742 --> 00:18:26,077
Are there that many people
who are better than me in Joseon?
271
00:18:26,661 --> 00:18:28,205
I knew it'd be useless,
272
00:18:29,039 --> 00:18:31,500
but you said you'd let me live
if I told you another name.
273
00:18:32,459 --> 00:18:33,668
But you know what?
274
00:18:33,835 --> 00:18:35,670
I won't tell you a single name.
275
00:18:40,967 --> 00:18:42,260
Have you lost your mind?
276
00:18:42,761 --> 00:18:45,597
"Run away if your cover is blown
and die if you get caught."
277
00:18:46,181 --> 00:18:47,516
Try catching a hundred of us.
278
00:18:47,766 --> 00:18:49,726
Any of my comrades would do the same.
279
00:18:55,982 --> 00:18:57,484
We're taking him with us.
280
00:19:03,365 --> 00:19:05,700
Here's the owner of Hwawollu
you've been looking for, sir.
281
00:19:06,284 --> 00:19:07,494
He went all the way to Busan.
282
00:19:07,577 --> 00:19:10,497
We caught him as he was
getting on a ship to Nagasaki.
283
00:19:11,456 --> 00:19:13,792
What about those rats
in the Righteous Army?
284
00:19:14,376 --> 00:19:16,753
Why did you bring this moron to me?
285
00:19:16,836 --> 00:19:19,130
The Righteous Army
already fled through land routes.
286
00:19:19,965 --> 00:19:22,175
Because of the incorrect
information you gave us,
287
00:19:22,509 --> 00:19:25,178
a couple of my guys got injured as well,
288
00:19:25,762 --> 00:19:28,098
so let's call it even, sir.
289
00:19:28,848 --> 00:19:32,519
Sir, I even sold my business
at a dirt cheap price.
290
00:19:32,602 --> 00:19:33,520
Why do this to me?
291
00:19:33,603 --> 00:19:35,522
You're the one who hired
292
00:19:35,605 --> 00:19:36,481
that geisha.
293
00:19:37,065 --> 00:19:38,775
You must take responsibility.
294
00:19:38,858 --> 00:19:41,111
I really had no idea.
295
00:19:41,236 --> 00:19:44,531
I swear to His Imperial Majesty.
I've been fooled too.
296
00:19:44,614 --> 00:19:45,865
Shut your mouth!
297
00:19:45,949 --> 00:19:47,325
Don't make me want to kill you.
298
00:19:49,327 --> 00:19:50,537
I'll be off, then.
299
00:19:52,247 --> 00:19:53,373
Please spare my life, sir.
300
00:19:53,456 --> 00:19:55,250
Please don't kill me, sir.
301
00:20:00,338 --> 00:20:01,464
If you want to live,
302
00:20:02,757 --> 00:20:05,343
run away as fast as you can.
303
00:20:05,927 --> 00:20:07,887
If you can, flee to somewhere far
from Hanseong.
304
00:20:09,973 --> 00:20:13,059
-I'm certain that others saw you too.
-What are you up to?
305
00:20:13,852 --> 00:20:15,729
Are you saying you will spare my life?
306
00:20:16,688 --> 00:20:19,357
Not exactly. I've simply decided
not to kill you just yet.
307
00:20:21,443 --> 00:20:23,236
If I catch even a glimpse of you
in Hanseong,
308
00:20:23,320 --> 00:20:25,447
I will rip you to pieces.
309
00:20:27,574 --> 00:20:28,491
Since you wish to die.
310
00:20:53,831 --> 00:20:55,374
How strange.
311
00:20:56,417 --> 00:21:01,380
I saw that friend of his coming in,
but I never saw him leaving.
312
00:21:05,760 --> 00:21:07,845
I'll come back another time.
Finish your bath.
313
00:21:08,054 --> 00:21:09,972
Come in. I'm done.
314
00:21:15,937 --> 00:21:19,232
Why do you have more scars than a man
who brandishes a sword for a living?
315
00:21:19,315 --> 00:21:21,025
It was definitely not easy
316
00:21:21,609 --> 00:21:25,238
to live in Japan as a Joseon girl
in this turbulent world.
317
00:21:33,037 --> 00:21:34,330
What brings you here?
318
00:21:35,206 --> 00:21:36,541
I'm feeling a little down today.
319
00:21:40,920 --> 00:21:42,630
I let a member of the Righteous Army go.
320
00:21:44,048 --> 00:21:46,342
You let him go? Why?
321
00:21:48,261 --> 00:21:49,428
Because I thought
322
00:21:50,054 --> 00:21:52,265
that his comrades would be sad
if I killed him.
323
00:21:53,391 --> 00:21:55,560
That is the funniest thing
I've heard this year.
324
00:21:56,602 --> 00:21:58,479
Dong-mae, you'll be shot to death soon.
325
00:21:58,854 --> 00:22:00,398
You shouldn't have let him go.
326
00:22:00,523 --> 00:22:02,149
Most people
327
00:22:02,233 --> 00:22:04,819
beg me to spare their lives,
328
00:22:06,571 --> 00:22:07,697
but that man
329
00:22:08,531 --> 00:22:09,907
told me to just kill him.
330
00:22:10,866 --> 00:22:12,451
And he truly meant it.
331
00:22:12,952 --> 00:22:15,121
I realized at that moment
that I already lost.
332
00:22:16,122 --> 00:22:17,582
I couldn't wrap my head around it.
333
00:22:18,124 --> 00:22:20,001
Why would a mere A-frame coolie
334
00:22:20,585 --> 00:22:22,503
risk his life for this country?
335
00:22:25,131 --> 00:22:27,758
There are things that
even swords cannot destroy.
336
00:22:28,342 --> 00:22:30,886
Such a passionate, righteous heart,
for example.
337
00:22:32,430 --> 00:22:34,265
You certainly lost the fight, Dong-mae.
338
00:22:34,348 --> 00:22:35,683
You can kill him now if you want.
339
00:22:38,060 --> 00:22:39,937
How could I? I let him go.
340
00:22:41,355 --> 00:22:44,567
I may be a man of no importance,
but I keep my word.
341
00:22:46,110 --> 00:22:48,279
That is the second funniest thing
I've heard this year.
342
00:22:50,531 --> 00:22:52,158
You of all people...
343
00:22:53,451 --> 00:22:56,037
What are you risking your life for?
344
00:23:05,004 --> 00:23:06,547
I'd never risk my life for anything.
345
00:23:07,131 --> 00:23:08,507
I take lives of others.
346
00:23:18,851 --> 00:23:21,437
How much have you lost?
347
00:23:22,146 --> 00:23:23,439
Don't ask.
348
00:23:23,814 --> 00:23:26,233
But I do remember the days
when I was very rich,
349
00:23:27,026 --> 00:23:28,611
albeit faintly.
350
00:23:28,694 --> 00:23:29,737
Oh, no.
351
00:23:33,199 --> 00:23:34,241
ANYTHING YOU WANT
352
00:23:34,325 --> 00:23:37,453
GONE TO THE PRIVY TO RELIEVE MYSELF
PLEASE WAIT A FEW MINUTES
353
00:23:40,331 --> 00:23:42,458
So, that rickshaw was yours.
354
00:23:44,543 --> 00:23:47,129
I wondered where
the rickshaw behind mine was headed.
355
00:24:00,685 --> 00:24:03,562
People usually introduce themselves
when they feel this awkward.
356
00:24:05,773 --> 00:24:09,110
My grandfather's land has been
turned into this pawnshop.
357
00:24:10,111 --> 00:24:11,237
I'm Kim Hui-seong.
358
00:24:12,196 --> 00:24:13,489
What's wrong?
359
00:24:14,365 --> 00:24:15,741
I'm Go Ae-sun.
360
00:24:19,412 --> 00:24:20,663
My future cousin-in-law?
361
00:24:21,122 --> 00:24:22,415
Are we cousins-in-law?
362
00:24:24,076 --> 00:24:27,114
LIFE, LOVE, LIK..
363
00:24:39,473 --> 00:24:42,184
-Hello, my lady.
-I'm not excited to see you.
364
00:24:44,895 --> 00:24:45,813
Hey.
365
00:24:46,355 --> 00:24:47,940
Your fiancé...
366
00:24:48,774 --> 00:24:49,984
He gambles.
367
00:24:51,277 --> 00:24:52,862
So do you, Ae-sun.
368
00:24:53,070 --> 00:24:55,489
Call me "my lady" you wench.
369
00:24:55,698 --> 00:24:57,658
You gamble too, my lady.
370
00:24:57,742 --> 00:24:59,785
You always have to talk back, don't you?
371
00:24:59,869 --> 00:25:02,788
Hey, are you trying to boast
about your handsome fiancé
372
00:25:02,872 --> 00:25:05,291
who is from a wealthy family
that owns a ton of land?
373
00:25:05,750 --> 00:25:07,501
Goodness, who cares if he's rich now?
374
00:25:07,626 --> 00:25:09,587
He can easily lose all his money
in a month.
375
00:25:09,670 --> 00:25:11,297
He must have impawned a lot of things.
376
00:25:11,380 --> 00:25:12,548
He frequents the pawnshop.
377
00:25:12,631 --> 00:25:14,550
It sounds like you know him very well.
378
00:25:14,633 --> 00:25:16,719
I suppose you met him at the gambling den
379
00:25:16,802 --> 00:25:18,721
as well as the pawnshop.
380
00:25:20,848 --> 00:25:22,808
-Aunt!
-Hey, I'm leaving.
381
00:25:22,892 --> 00:25:24,018
I even have my shoes on.
382
00:25:24,935 --> 00:25:27,646
I just wanted to stop by to tell you that.
383
00:25:28,481 --> 00:25:30,816
You're a girl. Why bother reading books?
384
00:25:31,192 --> 00:25:32,651
Just buy some jewelry.
385
00:25:41,118 --> 00:25:42,369
Goodness.
386
00:25:43,078 --> 00:25:45,915
She does not deserve
to wear that silk dress.
387
00:25:45,998 --> 00:25:47,333
What a waste of silk.
388
00:25:47,917 --> 00:25:49,668
I feel bad for the silkworms
that died for it.
389
00:25:50,878 --> 00:25:51,754
My goodness.
390
00:25:52,880 --> 00:25:54,215
Thank goodness she's gone.
391
00:25:56,675 --> 00:25:58,844
Ms. Kudo asked me to bring this to you.
392
00:26:01,222 --> 00:26:02,056
Thank you.
393
00:26:02,139 --> 00:26:04,725
Please drink it before it gets cold
and return the bowl.
394
00:26:24,328 --> 00:26:25,621
Thank you.
395
00:26:35,422 --> 00:26:36,966
I guess you're heading out.
396
00:26:38,050 --> 00:26:39,760
Your offer for a complimentary drink...
397
00:26:40,135 --> 00:26:42,346
I'd like to have that drink today.
Do you have time?
398
00:26:42,429 --> 00:26:45,391
I gave you the correct key,
and you came to me first.
399
00:26:47,268 --> 00:26:50,062
It seems like you managed to get
your music box fixed.
400
00:26:50,145 --> 00:26:51,689
You listened to it with your friend.
401
00:26:52,940 --> 00:26:55,276
The blacksmith you told me about
was quite good.
402
00:26:55,860 --> 00:26:57,862
I'm taking the herbal medicine too.
Thank you.
403
00:26:58,112 --> 00:26:59,363
Don't mention it.
404
00:26:59,530 --> 00:27:01,240
It's not like I decoct the herbs myself.
405
00:27:01,866 --> 00:27:03,784
How long have you been running this hotel?
406
00:27:03,868 --> 00:27:06,954
It took two years to build,
and it opened three years ago.
407
00:27:07,830 --> 00:27:10,583
In Japan, I started learning
about hotel management at a young age
408
00:27:10,666 --> 00:27:12,543
thanks to my late ex-husband.
409
00:27:12,626 --> 00:27:15,629
It is nearly impossible for a woman
to run this kind of business
410
00:27:15,713 --> 00:27:17,381
here in Joseon,
411
00:27:17,965 --> 00:27:20,134
but I had an advantage
because I'm legally Japanese.
412
00:27:20,259 --> 00:27:23,637
But why do you ask?
413
00:27:23,721 --> 00:27:26,432
When we wear Western clothes
and cover our faces,
414
00:27:26,515 --> 00:27:30,102
we become faceless and nameless.
415
00:27:30,185 --> 00:27:32,104
We become only of the Righteous Army.
416
00:27:32,605 --> 00:27:34,773
That is why we need one another.
417
00:27:36,317 --> 00:27:37,526
Do you work for the government?
418
00:27:37,610 --> 00:27:39,862
I'm just a businesswoman.
419
00:27:39,945 --> 00:27:41,405
Why did a mere businesswoman
420
00:27:42,323 --> 00:27:44,617
advise me to converse
through an interpreter?
421
00:27:44,825 --> 00:27:46,202
Did he interpret your words
422
00:27:46,619 --> 00:27:48,621
in favor of Japan?
423
00:27:49,914 --> 00:27:51,415
Did you want to check it through me?
424
00:27:51,498 --> 00:27:53,375
Here, I have access
to abundance of information.
425
00:27:53,459 --> 00:27:55,294
And I'm a curious person.
426
00:27:55,377 --> 00:27:58,547
So? What kind of choice did you make?
427
00:28:01,300 --> 00:28:02,718
Does any of the information
428
00:28:03,719 --> 00:28:07,056
happen to be about how I may be
found dead in the near future?
429
00:28:09,308 --> 00:28:11,060
Is that the choice you've made?
430
00:28:12,895 --> 00:28:14,063
I'm not sure.
431
00:28:16,857 --> 00:28:19,276
I'm also curious about
the outcome of my choice.
432
00:28:49,556 --> 00:28:50,975
Lord Lee. What brings you here?
433
00:28:52,184 --> 00:28:53,310
I was told to...
434
00:28:53,394 --> 00:28:56,522
You must be here to meet the person
who wanted to hire you as an interpreter.
435
00:28:57,898 --> 00:29:00,192
I heard that you take
personal interpreting jobs.
436
00:29:00,276 --> 00:29:04,196
It's just a pastime to keep myself busy.
Please forgive me, my lord.
437
00:29:04,989 --> 00:29:06,490
I am certain that is
438
00:29:06,573 --> 00:29:08,951
not the only thing
you need forgiveness for.
439
00:29:10,244 --> 00:29:11,787
-Pardon me?
-Hence, it must accept help
440
00:29:11,870 --> 00:29:14,123
from Japan and other powerful nations.
441
00:29:14,206 --> 00:29:18,544
You interpreted incorrectly
in front of His Majesty.
442
00:29:19,253 --> 00:29:21,213
Was it of your own accord?
443
00:29:21,547 --> 00:29:22,798
Or did someone put you up to it?
444
00:29:25,342 --> 00:29:28,053
I've committed a mortal sin, my lord.
445
00:29:28,137 --> 00:29:30,055
How... How could it have been
of my own accord?
446
00:29:30,639 --> 00:29:31,849
Of course not, my lord.
447
00:29:32,766 --> 00:29:37,229
It's Lee Wan-ik.
Lord Lee Wan-ik ordered me to do it.
448
00:29:41,317 --> 00:29:45,446
Are other interpreters at the palace
like that too?
449
00:29:46,322 --> 00:29:48,824
That... That I do not know.
450
00:29:48,907 --> 00:29:50,409
I don't know at the moment,
451
00:29:51,368 --> 00:29:52,995
but if you spare my life,
452
00:29:53,329 --> 00:29:54,204
I will find out--
453
00:29:54,288 --> 00:29:55,831
There is no need.
454
00:29:56,623 --> 00:29:59,752
I will find out myself.
455
00:30:00,085 --> 00:30:01,128
My lord.
456
00:30:01,211 --> 00:30:02,338
My lord...
457
00:30:20,856 --> 00:30:22,149
What's wrong?
458
00:30:25,486 --> 00:30:27,363
I had to disguise myself
given the situation.
459
00:30:27,946 --> 00:30:29,323
You startled me.
460
00:30:29,531 --> 00:30:31,658
You look just like him dressed like that.
461
00:30:31,742 --> 00:30:33,577
I was wondering
why he looked so weary today.
462
00:30:34,745 --> 00:30:36,497
Nonsense. I look nothing like him.
463
00:30:37,122 --> 00:30:39,500
I looked very handsome and youthful
until yesterday.
464
00:30:44,671 --> 00:30:47,132
People turn to families and friends
only in times of difficulty.
465
00:30:47,216 --> 00:30:50,636
I guess you missed someone else
when I'm the one doing all the hard work.
466
00:30:51,053 --> 00:30:53,013
I should've smashed
that darn crate back then.
467
00:30:53,847 --> 00:30:56,433
The person I'm missing
also has some other hard work to do.
468
00:30:59,978 --> 00:31:00,979
So how did it go?
469
00:31:01,063 --> 00:31:04,316
Lord Lee Jeong-mun made a move last night.
470
00:31:15,953 --> 00:31:19,206
He did a clean job. In a single stroke
and without any hesitation.
471
00:31:21,333 --> 00:31:23,877
I suppose that is the outcome
of my choice.
472
00:31:25,587 --> 00:31:26,630
I'll visit again soon.
473
00:31:28,882 --> 00:31:30,717
Then the thing at my shop should be...
474
00:31:32,970 --> 00:31:34,596
I'm considering making a different choice.
475
00:31:45,649 --> 00:31:48,527
Lady Ae-sin, what brings you here
this early?
476
00:31:48,610 --> 00:31:50,446
I am here to see my fiancé.
477
00:31:51,447 --> 00:31:54,032
I think he's still asleep.
478
00:31:54,450 --> 00:31:57,619
He should be coming down shortly
to have his morning coffee though.
479
00:31:58,203 --> 00:31:59,621
Then I will wait for him.
480
00:31:59,955 --> 00:32:01,165
Where should I wait?
481
00:32:01,248 --> 00:32:05,461
Since you haven't tried it before,
you should add some sugar.
482
00:32:14,386 --> 00:32:15,554
Why drink something so bitter?
483
00:32:15,637 --> 00:32:18,182
At first, you can only taste
the bitterness,
484
00:32:18,432 --> 00:32:21,643
but it starts to taste sour, sweet,
and flavorful before you even know it.
485
00:32:22,019 --> 00:32:25,105
It makes your heart race
and keeps you up at night.
486
00:32:25,439 --> 00:32:27,816
And most importantly, it's very expensive.
487
00:32:27,900 --> 00:32:30,194
It's kind of like vain hope.
488
00:32:30,277 --> 00:32:33,697
Does that mean you sell vain hope?
489
00:32:33,989 --> 00:32:34,865
For a hefty price.
490
00:32:34,948 --> 00:32:37,534
It is always the vain things
that are expensive and sweet.
491
00:32:37,784 --> 00:32:41,246
Such a momentary, fleeting illusion
of hope makes people spend money.
492
00:32:43,123 --> 00:32:46,293
The greedy hope of becoming wealthy
by selling one's country.
493
00:32:46,376 --> 00:32:49,213
The pathetic hope that we can stop others
from selling our country.
494
00:32:49,296 --> 00:32:51,757
And the wimpish hope
495
00:32:52,758 --> 00:32:55,427
of calling off one's engagement.
Things like that.
496
00:32:56,386 --> 00:33:00,140
A young lady from a noble family
came to this hotel all by herself.
497
00:33:00,224 --> 00:33:04,019
You wouldn't have had to
if your wedding were to happen as planned.
498
00:33:04,895 --> 00:33:07,814
You seem to have immense interest in me.
499
00:33:10,692 --> 00:33:13,070
Because you're in the way
of what I'm actually interested in.
500
00:33:18,742 --> 00:33:20,410
If you're going to be like this,
501
00:33:20,494 --> 00:33:22,663
shall I cry or bite?
502
00:33:25,082 --> 00:33:27,668
Will I end up shedding tears
because I accepted the handkerchief?
503
00:33:33,006 --> 00:33:35,551
No wonder why I dreamed
of strolling in a field of flowers.
504
00:33:39,930 --> 00:33:41,306
Are you here to see me?
505
00:34:04,871 --> 00:34:06,123
This is called billiards.
506
00:34:06,707 --> 00:34:09,418
-Would you like to learn? I'll teach you.
-I have no time for this.
507
00:34:09,501 --> 00:34:12,629
Western men play this when they hang out
with friends.
508
00:34:12,713 --> 00:34:13,755
It's quite fun.
509
00:34:13,839 --> 00:34:16,341
I'm sorry, but I'd like to get
straight to the point.
510
00:34:17,092 --> 00:34:18,635
You already got your message across
511
00:34:19,136 --> 00:34:20,429
by coming here.
512
00:34:20,512 --> 00:34:23,348
There's only one reason
you'd come all the way here to see me.
513
00:34:23,849 --> 00:34:25,309
To break off our engagement.
514
00:34:25,892 --> 00:34:27,102
That's right.
515
00:34:27,936 --> 00:34:30,272
I told you I suffered because of
all sorts of rumors.
516
00:34:30,355 --> 00:34:31,440
Do you remember?
517
00:34:33,066 --> 00:34:35,527
I have already been
criticized and mortified.
518
00:34:36,111 --> 00:34:39,114
I'll have no problem even if I decide
to live alone for the rest of my life.
519
00:34:39,197 --> 00:34:41,074
But it's a promise between our families.
520
00:34:41,158 --> 00:34:44,119
It won't be broken off
even if the two of us decide to do so.
521
00:34:44,202 --> 00:34:45,871
But we should still try.
522
00:34:46,371 --> 00:34:48,498
I will speak with my grandfather.
523
00:34:48,832 --> 00:34:49,833
Do you...
524
00:34:51,418 --> 00:34:52,753
have another man?
525
00:34:52,836 --> 00:34:54,338
What if I do?
526
00:34:55,839 --> 00:34:58,133
Will that be enough reason
to call off our engagement?
527
00:35:02,929 --> 00:35:05,390
Then I'll have to fight
regardless of who that is.
528
00:35:07,934 --> 00:35:09,436
I have no reason to back off.
529
00:35:09,519 --> 00:35:11,521
I am certainly at an advantage.
530
00:35:12,105 --> 00:35:12,981
Don't.
531
00:35:13,899 --> 00:35:15,400
If you don't want me to fight,
532
00:35:21,031 --> 00:35:22,658
do not provoke me.
533
00:35:25,035 --> 00:35:27,162
Don't waste your time on me.
534
00:35:27,663 --> 00:35:28,705
You must
535
00:35:29,206 --> 00:35:31,208
-have a dream too.
-No, I don't.
536
00:35:31,333 --> 00:35:33,627
You're a man.
Do you not have any ambitions?
537
00:35:33,710 --> 00:35:35,087
Must I have one?
538
00:35:37,798 --> 00:35:41,051
I'd hate to work for the government. It's
hard for me to wake up in the morning.
539
00:35:41,134 --> 00:35:43,345
Joining the anti-Japan movement
will be physically taxing,
540
00:35:43,428 --> 00:35:44,596
and becoming pro-Japanese
541
00:35:45,389 --> 00:35:47,099
will agonize my heart.
542
00:35:50,185 --> 00:35:52,938
I've always liked things
that are considered useless.
543
00:35:53,021 --> 00:35:54,272
The moon, the stars,
544
00:35:55,148 --> 00:35:56,942
flowers, and the wind.
545
00:35:58,276 --> 00:35:59,277
Laughters...
546
00:36:00,862 --> 00:36:01,947
and jokes.
547
00:36:03,990 --> 00:36:04,991
Things like that.
548
00:36:05,492 --> 00:36:07,160
I wish to just go with the flow
549
00:36:07,244 --> 00:36:10,163
and die wherever my journey stops.
I suppose I can say that's my dream.
550
00:36:10,330 --> 00:36:12,332
I understand.
551
00:36:12,666 --> 00:36:15,544
However, I cannot root for you
552
00:36:17,129 --> 00:36:19,297
for our journeys will probably end
in different places.
553
00:36:23,176 --> 00:36:25,929
No one is rooting for me anyway,
554
00:36:29,182 --> 00:36:30,308
so it's fine.
555
00:36:32,102 --> 00:36:35,564
We can neither get married
nor break off our engagement,
556
00:36:35,647 --> 00:36:37,232
so let's not be harsh on each other.
557
00:36:37,315 --> 00:36:38,900
Today,
558
00:36:39,443 --> 00:36:42,487
just think of me as a friend.
559
00:36:45,115 --> 00:36:47,033
Can't you?
560
00:36:53,039 --> 00:36:54,332
So how do you play this?
561
00:36:57,878 --> 00:36:59,171
Teach me.
562
00:37:00,005 --> 00:37:01,298
You said this is what friends do.
563
00:37:04,551 --> 00:37:06,219
So when should you hit the eight ball?
564
00:37:07,179 --> 00:37:08,346
At the end.
565
00:37:13,602 --> 00:37:15,437
All right, we've covered all the rules.
566
00:37:15,604 --> 00:37:18,523
Now, with that cue stick,
hit this white ball...
567
00:37:23,403 --> 00:37:24,988
Is that what I'm supposed to do?
568
00:37:27,491 --> 00:37:28,492
Yes, that's right.
569
00:37:30,786 --> 00:37:31,870
Keep going.
570
00:37:36,750 --> 00:37:39,669
You want me to keep going?
Then what will you do?
571
00:37:46,218 --> 00:37:47,344
I'll do this.
572
00:37:52,140 --> 00:37:53,225
Nice.
573
00:38:19,125 --> 00:38:21,378
I'm only joining because
there's no other table.
574
00:38:23,213 --> 00:38:24,297
Welcome.
575
00:38:24,840 --> 00:38:27,926
Let me pour you one
to celebrate our meeting.
576
00:38:28,009 --> 00:38:29,135
Pour your own.
577
00:38:30,762 --> 00:38:31,888
Then how about a toast?
578
00:38:31,972 --> 00:38:33,515
I shouldn't have spoken to you.
579
00:38:36,309 --> 00:38:37,561
Clinking glasses
580
00:38:37,811 --> 00:38:40,856
causes the two drinks to swish and mix.
581
00:38:41,648 --> 00:38:44,734
It's to prove that I didn't
spike yours with any poison.
582
00:38:48,321 --> 00:38:49,364
Exactly.
583
00:38:50,824 --> 00:38:51,950
Do you want to poison me?
584
00:38:58,331 --> 00:38:59,416
Your job.
585
00:39:00,625 --> 00:39:01,501
Is it going well?
586
00:39:01,585 --> 00:39:03,670
Do you even know what I do?
587
00:39:05,297 --> 00:39:06,673
Not in detail,
588
00:39:07,716 --> 00:39:10,010
but you catch people or beat them up.
589
00:39:11,761 --> 00:39:13,513
Or kill them, don't you?
590
00:39:18,059 --> 00:39:20,478
In that case,
I must say it's not going my way.
591
00:39:24,649 --> 00:39:25,984
Why do you do that?
592
00:39:26,067 --> 00:39:28,194
Why do you do nothing?
593
00:39:31,448 --> 00:39:33,491
I've been getting that a lot.
594
00:39:33,909 --> 00:39:35,452
Now that I'm here,
595
00:39:35,535 --> 00:39:37,746
people seem to see what I am.
596
00:39:41,416 --> 00:39:42,792
If I were to do something,
597
00:39:43,376 --> 00:39:45,503
I will become someone very great.
598
00:39:49,674 --> 00:39:50,759
That's why I do nothing.
599
00:39:51,509 --> 00:39:53,511
Maybe I should carry poison with me.
600
00:39:58,850 --> 00:39:59,976
I'm sorry, sir.
601
00:40:00,060 --> 00:40:01,770
There are no seats...
602
00:40:02,520 --> 00:40:03,813
Over there.
603
00:40:03,897 --> 00:40:05,482
There's an empty seat.
604
00:40:06,149 --> 00:40:07,192
Please, sir.
605
00:40:09,569 --> 00:40:11,196
That day, your grandfather said to me
606
00:40:11,279 --> 00:40:13,990
that the child must bear
its parents' sin too.
607
00:40:14,074 --> 00:40:15,408
I was only nine.
608
00:40:17,619 --> 00:40:19,120
If a child must bear its parents' sin,
609
00:40:19,204 --> 00:40:21,206
a baby inside its mother's womb
should too.
610
00:40:22,082 --> 00:40:23,291
May I?
611
00:40:26,503 --> 00:40:28,046
I know it's late, but welcome.
612
00:40:28,129 --> 00:40:29,631
Welcome back to Joseon.
613
00:40:29,714 --> 00:40:31,257
Sounds like you want me gone.
614
00:40:35,512 --> 00:40:37,847
Something must've happened again
between you two.
615
00:40:38,098 --> 00:40:39,349
I'm dead curious.
616
00:40:39,975 --> 00:40:42,185
We have more than enough going on.
617
00:40:43,019 --> 00:40:44,771
Did you find the man you're looking for?
618
00:40:45,355 --> 00:40:46,523
The one with a limp?
619
00:40:54,489 --> 00:40:57,826
Should I say I found him or not?
620
00:40:57,909 --> 00:40:59,953
I saw someone.
621
00:41:03,164 --> 00:41:04,916
A man named Lee Wan-ik walks with a limp.
622
00:41:06,793 --> 00:41:08,336
You seemed to be close with him.
623
00:41:08,420 --> 00:41:10,964
I parted ways with him long ago.
624
00:41:11,631 --> 00:41:14,592
And the man I'm looking for is young.
625
00:41:16,970 --> 00:41:18,430
You run out so fast.
626
00:41:18,722 --> 00:41:20,056
You three must be friends.
627
00:41:20,140 --> 00:41:21,224
-No.
-No.
628
00:41:21,766 --> 00:41:22,976
We just happened to meet.
629
00:41:23,059 --> 00:41:24,352
An American-Joseon man,
630
00:41:24,436 --> 00:41:26,980
a Japanese-Joseon man,
and a handsome Joseon man.
631
00:41:27,564 --> 00:41:28,940
That's what we are.
632
00:41:29,315 --> 00:41:30,859
I see, sir.
633
00:41:30,942 --> 00:41:31,943
Well,
634
00:41:32,193 --> 00:41:33,778
the handsome Joseon man must leave.
635
00:41:34,904 --> 00:41:36,281
No need to see me off.
636
00:41:42,328 --> 00:41:43,621
It was the other leg.
637
00:41:50,336 --> 00:41:52,255
Does he even know what he's doing?
638
00:41:52,380 --> 00:41:54,716
He does. He's always straightforward.
639
00:41:54,799 --> 00:41:57,093
You seem to know too.
640
00:41:57,177 --> 00:41:58,344
You're straightforward.
641
00:41:58,428 --> 00:41:59,804
I said I know Lee Wan-ik.
642
00:42:00,972 --> 00:42:02,140
Are you hiding him?
643
00:42:03,141 --> 00:42:04,225
I can't tell.
644
00:42:05,435 --> 00:42:08,229
Who are you hiding then?
645
00:42:10,148 --> 00:42:11,941
I'm also hiding Lee Wan-ik.
646
00:42:13,401 --> 00:42:15,737
He should be the one limping.
647
00:42:16,738 --> 00:42:18,198
That should be the conclusion.
648
00:42:21,951 --> 00:42:23,036
For us both.
649
00:42:23,787 --> 00:42:24,829
No, for all three of us.
650
00:42:38,593 --> 00:42:39,636
You must like it.
651
00:42:41,262 --> 00:42:42,597
Would you like to borrow it?
652
00:42:43,598 --> 00:42:44,891
Can I do that?
653
00:42:46,267 --> 00:42:48,978
I'll lend it to you. You can return it
654
00:42:49,145 --> 00:42:50,772
after you've heard enough.
655
00:42:51,356 --> 00:42:52,232
Then
656
00:42:52,816 --> 00:42:54,442
don't get sick in the meantime.
657
00:43:33,231 --> 00:43:36,359
I don't think you're here for fur clothes.
658
00:43:38,903 --> 00:43:40,822
You never thanked me
for paying for the drinks.
659
00:43:42,073 --> 00:43:44,534
I believe I paid more than enough.
660
00:43:46,035 --> 00:43:47,120
It sufficed.
661
00:43:49,622 --> 00:43:52,125
What? Are you here for your change?
662
00:43:53,334 --> 00:43:55,503
I was hoping to ask you to pay this time.
663
00:43:57,839 --> 00:43:58,840
Sorry.
664
00:44:00,133 --> 00:44:01,175
I just quit drinking.
665
00:44:01,259 --> 00:44:03,469
You'll like what I prepared.
666
00:44:04,846 --> 00:44:06,472
Minister of Foreign Affairs, Lee Se-hun.
667
00:44:11,853 --> 00:44:13,021
Don't ask for the story.
668
00:44:14,105 --> 00:44:15,398
Will you chip in?
669
00:44:20,528 --> 00:44:24,032
How dare he make me come and go?
670
00:44:24,449 --> 00:44:25,909
He deserves a scolding.
671
00:44:25,992 --> 00:44:27,952
Take me to him.
672
00:44:28,453 --> 00:44:29,787
The acting consul.
673
00:44:29,871 --> 00:44:32,957
The acting consul is out.
674
00:44:33,458 --> 00:44:35,084
If I may ask, who are you?
675
00:44:38,087 --> 00:44:41,299
You're the second man to not recognize me
676
00:44:41,382 --> 00:44:43,009
and keep me standing.
677
00:44:46,596 --> 00:44:49,307
Sir! There he is.
678
00:45:08,326 --> 00:45:09,577
I never called for you.
679
00:45:10,078 --> 00:45:11,412
I got smart.
680
00:45:11,496 --> 00:45:15,041
I couldn't wait until tonight.
The day was too long.
681
00:45:16,209 --> 00:45:18,211
Are you here to return the music box?
682
00:45:18,878 --> 00:45:19,879
No.
683
00:45:20,463 --> 00:45:22,799
I'm saving that excuse for another day.
684
00:45:23,675 --> 00:45:25,969
You owe me this time.
685
00:45:27,220 --> 00:45:29,180
Don't get me wrong.
I'm actually here for a reason.
686
00:45:30,223 --> 00:45:32,183
I came across something I don't know.
687
00:45:33,434 --> 00:45:34,769
This is my name.
688
00:45:37,730 --> 00:45:38,898
That's correct.
689
00:45:40,066 --> 00:45:41,317
This was where I got stuck.
690
00:45:44,278 --> 00:45:47,448
I was wondering
how to write this in English.
691
00:45:49,283 --> 00:45:51,536
I just couldn't figure it out.
692
00:45:52,286 --> 00:45:58,042
I MISSED YOU
693
00:46:06,092 --> 00:46:07,969
I told you not to study too hard,
694
00:46:08,469 --> 00:46:10,304
but if you don't even know that...
695
00:46:12,849 --> 00:46:13,933
This is
696
00:46:14,767 --> 00:46:16,936
something you should figure out yourself.
697
00:46:17,020 --> 00:46:19,897
It wouldn't help at all
if I were to give you the answer.
698
00:46:24,152 --> 00:46:25,111
It's such an easy one.
699
00:46:27,905 --> 00:46:29,490
I should go. Sorry for the intrusion.
700
00:46:29,574 --> 00:46:32,827
When will you need a new bowl?
701
00:46:34,454 --> 00:46:35,371
Why do you ask?
702
00:46:37,498 --> 00:46:39,584
I thought you might need a wherryman.
703
00:46:45,923 --> 00:46:47,508
Around lunchtime on the 5th.
704
00:46:49,510 --> 00:46:51,262
Why didn't you write back?
705
00:46:52,096 --> 00:46:53,681
I haven't read it yet.
706
00:47:02,315 --> 00:47:03,566
Read this.
707
00:47:05,193 --> 00:47:07,445
I said you should study on your own...
708
00:47:08,821 --> 00:47:09,947
Can you not read?
709
00:47:10,923 --> 00:47:11,971
Hey,
710
00:47:12,055 --> 00:47:13,043
hey!
711
00:47:13,477 --> 00:47:14,401
How's it going?
712
00:47:14,548 --> 00:47:17,938
The American legation is
so quiet without Kyle, isn't it?
713
00:47:21,360 --> 00:47:22,649
Okay.
714
00:47:22,719 --> 00:47:24,553
Get to work.
715
00:47:27,090 --> 00:47:28,800
My English is excellent.
716
00:47:30,927 --> 00:47:32,053
So you can't--
717
00:47:32,136 --> 00:47:34,555
This is a newspaper.
718
00:47:34,639 --> 00:47:35,807
I should read this.
719
00:47:35,890 --> 00:47:37,266
It's in English.
720
00:47:38,017 --> 00:47:39,435
I'll walk you out. Let's go.
721
00:48:07,505 --> 00:48:09,257
Just a moment.
722
00:48:11,801 --> 00:48:14,303
The herbs you gave me last time.
723
00:48:15,471 --> 00:48:16,514
What were they for?
724
00:48:17,557 --> 00:48:18,808
Oh, that?
725
00:48:23,437 --> 00:48:24,730
Did you take it?
726
00:48:26,274 --> 00:48:27,275
Not yet...
727
00:48:29,735 --> 00:48:31,904
-What's the matter?
-The thing is,
728
00:48:31,988 --> 00:48:34,907
if you brew it in hot water
and put your feet in it,
729
00:48:34,991 --> 00:48:36,367
it helps you relax
730
00:48:36,450 --> 00:48:39,287
and gets the toxins out of your body.
731
00:48:39,370 --> 00:48:42,206
It gets rid of everything bad
that's inside you.
732
00:48:47,253 --> 00:48:48,880
Don't you ever drink it.
733
00:48:49,714 --> 00:48:50,673
Of course not.
734
00:48:50,756 --> 00:48:54,427
You're educated enough to know
it's not for ingestion.
735
00:48:57,138 --> 00:48:58,472
Take care.
736
00:49:00,057 --> 00:49:01,017
Don't drink it.
737
00:49:24,624 --> 00:49:27,001
What is going on?
738
00:49:27,585 --> 00:49:29,128
Why were we summoned so suddenly?
739
00:49:29,212 --> 00:49:33,591
Listen carefully, Russia.
America was found dead.
740
00:49:33,758 --> 00:49:35,635
He was stabbed.
741
00:49:36,344 --> 00:49:37,887
What do you mean?
742
00:49:38,179 --> 00:49:40,473
America was stabbed? Why?
743
00:49:40,556 --> 00:49:42,099
How would I know?
744
00:49:43,684 --> 00:49:45,811
Who should we report this to?
745
00:49:46,395 --> 00:49:47,647
Isn't it obvious?
746
00:49:47,730 --> 00:49:50,524
We must tell Lord Lee Se-hun,
the Minister of Foreign Affairs.
747
00:49:50,608 --> 00:49:53,027
Then you go to him, France.
748
00:49:53,110 --> 00:49:55,488
-We'll go this way.
-Let's go.
749
00:49:55,947 --> 00:49:57,198
Wait.
750
00:49:59,242 --> 00:50:01,327
Where are they going?
751
00:50:05,831 --> 00:50:07,250
Why are you alone?
752
00:50:07,458 --> 00:50:09,460
I told you all to gather.
753
00:50:09,543 --> 00:50:11,128
I asked around, my lord.
754
00:50:11,712 --> 00:50:14,465
The interpreters all went to Lee Wan-ik's.
755
00:50:14,548 --> 00:50:15,549
What?
756
00:50:16,133 --> 00:50:18,135
But he's not even a government official.
757
00:50:18,219 --> 00:50:19,512
He's middle-class.
758
00:50:19,595 --> 00:50:21,347
We're all middle-class, my lord.
759
00:50:21,430 --> 00:50:22,807
That's the problem.
760
00:50:22,890 --> 00:50:25,351
What can
a bunch of middle-class men solve?
761
00:50:25,851 --> 00:50:30,564
Will you come to your senses
after you're stabbed yourselves?
762
00:50:30,856 --> 00:50:33,651
I think it's because of the rumor
763
00:50:33,985 --> 00:50:35,528
circulating among the interpreters.
764
00:50:36,112 --> 00:50:38,656
A rumor? What rumor?
765
00:50:38,739 --> 00:50:43,327
Word got out that Minister Hayashi
is displeased with you
766
00:50:43,452 --> 00:50:46,289
and that now you're like
a kite with no string.
767
00:50:46,872 --> 00:50:50,835
That to survive, we must side with
Lee Wan-ik who's close to Ito Hirobumi.
768
00:50:51,544 --> 00:50:53,129
Above all, rumor has it that
769
00:50:53,212 --> 00:50:57,758
Lee Wan-ik even slapped you in the face.
770
00:50:57,842 --> 00:50:58,968
That is my greeting.
771
00:51:31,917 --> 00:51:34,253
What brings you to my place?
772
00:51:35,379 --> 00:51:36,672
A greeting is in order--
773
00:51:37,465 --> 00:51:38,591
It's fine.
774
00:51:38,674 --> 00:51:40,760
There's no need for such formality.
775
00:51:41,344 --> 00:51:43,554
Wouldn't you agree?
776
00:51:53,439 --> 00:51:55,483
So, what are you here about?
777
00:51:55,566 --> 00:52:00,237
There's talk that you're
Ito Hirobumi's right-hand man.
778
00:52:00,404 --> 00:52:01,781
Is that so?
779
00:52:01,864 --> 00:52:05,618
Humility is a virtue
that every great man should have.
780
00:52:09,830 --> 00:52:10,873
My point is...
781
00:52:15,711 --> 00:52:17,380
I'll be his left hand.
782
00:52:19,382 --> 00:52:23,010
Do you know that Ito's from
the lowest social class?
783
00:52:24,136 --> 00:52:27,807
You want to be the left hand
of a low-class man?
784
00:52:27,890 --> 00:52:30,684
Who cares about hierarchy
when our country's a mess?
785
00:52:30,768 --> 00:52:34,188
I was very bothered
by how I mistreated you.
786
00:52:34,271 --> 00:52:36,857
I brought you a small present.
787
00:52:38,734 --> 00:52:39,568
You brought nothing.
788
00:52:40,903 --> 00:52:44,657
You wench. Don't just stand there.
Come and bow.
789
00:52:47,201 --> 00:52:48,285
My lord.
790
00:52:52,581 --> 00:52:54,166
You fool.
791
00:52:55,084 --> 00:52:57,378
You should be the one to bow.
792
00:52:58,087 --> 00:53:00,923
The man who asks for a favor should bow.
793
00:53:01,715 --> 00:53:02,550
Don't just sit there.
794
00:53:03,300 --> 00:53:05,469
Go on and bow.
795
00:53:11,350 --> 00:53:12,643
PAWN CERTIFICATE
796
00:53:19,859 --> 00:53:21,569
I'll come along if it's a tough job.
797
00:53:21,652 --> 00:53:23,362
You've done enough.
798
00:53:24,947 --> 00:53:26,991
I put you in enough danger.
799
00:53:28,451 --> 00:53:29,493
Thank you.
800
00:53:30,161 --> 00:53:33,622
Make way for Lee Se-hun,
the Minister of Foreign Affairs.
801
00:53:35,541 --> 00:53:37,126
What's the matter?
802
00:53:38,461 --> 00:53:40,171
Has he lost his mind?
803
00:53:40,254 --> 00:53:42,256
You... You're that man from...
804
00:53:47,261 --> 00:53:50,514
I should have them beaten to death.
Come back here!
805
00:53:56,479 --> 00:54:00,232
You must be the American
who looks like a Joseon man
806
00:54:00,483 --> 00:54:02,526
that shot the Japanese soldier.
807
00:54:02,610 --> 00:54:05,446
It's a great pity
if that's all you know about me.
808
00:54:05,529 --> 00:54:07,281
What are you talking about?
809
00:54:07,364 --> 00:54:09,200
Do you know what trouble you got me in?
810
00:54:09,283 --> 00:54:10,242
Forget about that.
811
00:54:11,243 --> 00:54:12,786
Compared to what'll happen now,
812
00:54:13,245 --> 00:54:14,455
that was nothing.
813
00:54:14,538 --> 00:54:15,873
What did you say?
814
00:54:15,956 --> 00:54:17,374
I'll have your tongue pulled out.
815
00:54:17,458 --> 00:54:20,753
Don't just stand there.
Get him off the horse.
816
00:54:23,255 --> 00:54:24,465
Stay out of it.
817
00:54:25,382 --> 00:54:27,301
I have nothing against you.
818
00:54:29,762 --> 00:54:31,764
You utter fools.
819
00:54:31,847 --> 00:54:34,308
Are the Americans paying your wages?
820
00:54:34,850 --> 00:54:38,729
I shall make use of this opportunity
to show those Americans who's in charge.
821
00:54:38,812 --> 00:54:41,106
Get him on his knees before me!
822
00:55:02,962 --> 00:55:06,006
You fool. Do you know who I am?
Do you have a death wish?
823
00:55:09,301 --> 00:55:12,012
Don't worry about me.
You should worry about yourself.
824
00:55:12,096 --> 00:55:14,348
I'm going to kill you today.
825
00:55:14,848 --> 00:55:16,600
Have you really
826
00:55:18,102 --> 00:55:19,812
lost your mind?
827
00:55:21,188 --> 00:55:22,565
An American
828
00:55:23,899 --> 00:55:25,276
on Joseon soil
829
00:55:26,944 --> 00:55:30,698
dares to threaten to kill
the Minister of Foreign Affairs of Joseon?
830
00:55:30,781 --> 00:55:32,700
You won't die at the hands of an American.
831
00:55:33,242 --> 00:55:34,368
Today,
832
00:55:35,369 --> 00:55:37,288
you'll die at the hands of a Joseon man.
833
00:55:37,871 --> 00:55:39,665
Who would dare to do that?
834
00:55:39,748 --> 00:55:41,417
My mother who jumped into a well
835
00:55:43,127 --> 00:55:45,921
to get away from you.
836
00:55:52,177 --> 00:55:53,512
My father
837
00:55:54,263 --> 00:55:55,472
who was beaten to death.
838
00:55:57,224 --> 00:55:58,642
And me, a little boy who was a slave
839
00:56:00,102 --> 00:56:01,812
who ran away from Joseon
840
00:56:06,734 --> 00:56:08,110
as if he committed a sin.
841
00:56:17,745 --> 00:56:18,829
It can't be.
842
00:56:24,209 --> 00:56:25,210
You...
843
00:56:26,712 --> 00:56:27,963
You...
844
00:56:29,673 --> 00:56:30,883
You're...
845
00:56:36,388 --> 00:56:37,514
Please don't kill me.
846
00:56:42,269 --> 00:56:44,480
Please spare my life.
847
00:56:44,563 --> 00:56:45,940
No, don't beg.
848
00:56:46,440 --> 00:56:48,359
It makes me want to kill you
right here right now.
849
00:56:49,151 --> 00:56:50,277
This is not
850
00:56:53,197 --> 00:56:54,448
where I'll be taking your life.
851
00:57:09,415 --> 00:57:12,001
I will shred that lunatic to pieces.
852
00:57:18,258 --> 00:57:19,175
Where did it all go?
853
00:57:20,468 --> 00:57:21,552
Gye-hyang?
854
00:57:22,387 --> 00:57:23,763
Gye-hyang, where are you?
855
00:57:24,681 --> 00:57:25,723
My gold.
856
00:57:26,599 --> 00:57:28,101
Gye-hyang, you wench!
857
00:57:28,810 --> 00:57:30,311
My gold!
858
00:57:39,696 --> 00:57:40,530
Darn it.
859
00:57:52,834 --> 00:57:53,918
Is anyone there?
860
00:57:54,294 --> 00:57:56,796
It's an attack! Call the Police Bureau!
861
00:57:57,964 --> 00:58:01,175
An attack? What's going on?
862
00:58:01,259 --> 00:58:03,970
Don't ask questions and run!
863
00:58:06,848 --> 00:58:08,433
How does this thing work?
864
00:58:13,980 --> 00:58:16,482
Soon-sim. Soon-sim.
865
00:58:16,566 --> 00:58:17,400
Soon-sim.
866
00:58:17,483 --> 00:58:20,611
My lord, you just shot her.
867
00:58:20,695 --> 00:58:22,864
It was her fault for standing there!
868
00:58:24,741 --> 00:58:26,617
Don't just stand there.
Get the Police Bureau.
869
00:58:32,665 --> 00:58:34,000
The rest of you, surround me.
870
00:58:34,083 --> 00:58:35,668
Surround and protect me!
871
00:58:37,337 --> 00:58:38,588
When will the bureau get here?
872
00:58:40,673 --> 00:58:42,967
You. Report this immediately.
873
00:58:43,051 --> 00:58:44,427
Right now!
874
00:58:44,510 --> 00:58:46,471
I'll go to a physician first.
875
00:58:46,554 --> 00:58:47,889
She'll die if I don't.
876
00:58:47,972 --> 00:58:49,891
You stupid fool!
877
00:58:50,099 --> 00:58:52,060
Shall I shoot you first?
878
00:58:58,775 --> 00:58:59,984
My arm!
879
00:59:03,738 --> 00:59:05,281
Call a physician.
880
00:59:06,657 --> 00:59:08,618
Call a physician!
881
00:59:20,755 --> 00:59:21,798
Who's there?
882
00:59:38,189 --> 00:59:40,149
What brings you here?
883
00:59:43,611 --> 00:59:44,779
Search the house.
884
00:59:45,988 --> 00:59:48,324
Don't forget to check
every chest and every vase.
885
00:59:49,450 --> 00:59:52,703
Tie up Lee Se-hun
and get him on his knees.
886
00:59:53,663 --> 00:59:54,789
-Yes, sir.
-Yes, sir.
887
00:59:56,833 --> 00:59:59,460
What are you doing? Are you crazy?
888
01:00:00,378 --> 01:00:01,504
Let go of me.
889
01:00:02,088 --> 01:00:03,965
I'm the Minister of Foreign Affairs.
890
01:00:04,382 --> 01:00:05,508
Let me go!
891
01:00:05,633 --> 01:00:07,427
I'll make you all pay.
892
01:00:14,100 --> 01:00:16,811
The certificate of deposit
that Japan, Russia, and Joseon all want.
893
01:00:18,271 --> 01:00:19,355
I'll give it to you.
894
01:00:22,024 --> 01:00:25,278
You showed up suddenly
just to talk nonsense?
895
01:00:25,445 --> 01:00:26,571
How can you do that?
896
01:00:26,654 --> 01:00:28,030
That certificate
897
01:00:28,573 --> 01:00:30,116
is at Lord Lee Se-hun's residence.
898
01:00:32,410 --> 01:00:34,203
How do you know that?
899
01:00:34,287 --> 01:00:35,371
Because I will put it there.
900
01:00:36,289 --> 01:00:37,623
What do you mean?
901
01:00:37,707 --> 01:00:39,041
It belongs to Joseon.
902
01:00:39,584 --> 01:00:41,210
I'm simply returning it.
903
01:00:41,419 --> 01:00:42,420
However,
904
01:00:43,463 --> 01:00:44,714
I'll do it my way.
905
01:00:44,797 --> 01:00:46,007
Do you
906
01:00:46,674 --> 01:00:48,301
expect me to believe you?
907
01:00:50,595 --> 01:00:51,804
You believed me last time.
908
01:00:56,058 --> 01:00:58,644
If you find the document at his residence,
909
01:00:59,353 --> 01:01:00,480
what will happen to him?
910
01:01:04,859 --> 01:01:06,068
Plotting high treason.
911
01:01:07,236 --> 01:01:10,406
Treason is the worst crime
a Joseon national can commit.
912
01:01:10,781 --> 01:01:12,992
Lee Se-hun will die a traitor.
913
01:01:14,285 --> 01:01:15,369
I like that.
914
01:01:16,370 --> 01:01:17,497
Let's go with that.
915
01:01:17,830 --> 01:01:19,582
Why are you doing this?
916
01:01:19,665 --> 01:01:23,044
I'm the one who reported a theft!
917
01:01:25,296 --> 01:01:26,339
My lord.
918
01:01:44,524 --> 01:01:47,527
The document that
His Majesty looked so hard for.
919
01:01:49,445 --> 01:01:51,906
Why is it in your house?
920
01:01:53,491 --> 01:01:55,034
I don't know anything about this.
921
01:01:55,910 --> 01:01:57,828
I swear I don't know.
922
01:01:58,412 --> 01:01:59,830
Did you say there was a thief?
923
01:02:02,250 --> 01:02:04,669
You stole what belongs to Joseon.
924
01:02:05,962 --> 01:02:07,547
That makes you the thief.
925
01:02:07,630 --> 01:02:10,174
No! I was framed.
926
01:02:10,258 --> 01:02:11,342
Look.
927
01:02:11,425 --> 01:02:13,844
I'm the one who was shot. Look!
928
01:02:13,928 --> 01:02:16,889
Here comes His Majesty,
the Emperor of Korea.
929
01:02:29,443 --> 01:02:30,570
Your Majesty.
930
01:02:34,198 --> 01:02:35,449
Your Majesty!
931
01:02:43,291 --> 01:02:46,711
Joseon has abandoned you.
932
01:02:54,802 --> 01:02:56,387
So that is
933
01:02:59,307 --> 01:03:01,183
what the king looks like.
934
01:03:06,272 --> 01:03:07,815
I don't know your story,
935
01:03:08,482 --> 01:03:11,444
but I think one traitor
is enough for tonight.
936
01:03:22,830 --> 01:03:24,749
We found this in his house.
937
01:03:24,832 --> 01:03:25,875
Your Majesty.
938
01:03:26,876 --> 01:03:28,210
I was framed.
939
01:03:29,378 --> 01:03:31,922
I've never seen that document before.
940
01:03:33,466 --> 01:03:34,425
Someone
941
01:03:35,801 --> 01:03:37,928
is trying to frame me.
942
01:03:39,013 --> 01:03:40,598
Don't fall for it.
943
01:03:41,807 --> 01:03:44,435
I'm being set up, Your Majesty!
944
01:03:53,319 --> 01:03:54,654
This is treason.
945
01:03:56,072 --> 01:03:57,531
Lee Se-hun is a traitor.
946
01:04:00,284 --> 01:04:01,369
Kill him.
947
01:04:02,620 --> 01:04:04,330
Your Majesty!
948
01:05:12,481 --> 01:05:14,567
Were you hurt? How?
949
01:05:16,235 --> 01:05:18,529
It happened during training.
950
01:05:21,824 --> 01:05:23,409
The river's frozen.
951
01:05:24,618 --> 01:05:26,203
You wouldn't need a wherryman.
952
01:05:27,872 --> 01:05:28,998
Instead,
953
01:05:29,790 --> 01:05:31,375
we could walk side by side.
954
01:05:44,221 --> 01:05:47,183
There was a ruckus in the city last night.
955
01:05:47,475 --> 01:05:48,809
The square was crowded
956
01:05:48,893 --> 01:05:50,936
and it took me a while to take a detour.
957
01:05:51,187 --> 01:05:52,229
I heard.
958
01:05:53,439 --> 01:05:55,065
Minister Lee Se-hun
959
01:05:55,441 --> 01:05:57,109
turned out to be a traitor.
960
01:05:58,611 --> 01:06:01,614
Is he someone you knew?
961
01:06:02,406 --> 01:06:04,116
I'm not familiar with officials of Joseon.
962
01:06:05,367 --> 01:06:07,995
He was pro-Japanese,
so I had my eyes on him.
963
01:06:09,663 --> 01:06:11,791
He was there when Logan died.
964
01:06:14,168 --> 01:06:16,462
No one mourns his death.
965
01:06:19,548 --> 01:06:21,258
It's slippery. You should watch your step.
966
01:06:24,094 --> 01:06:25,304
You really should.
967
01:06:25,387 --> 01:06:27,890
Joseon's rivers are very slippery.
968
01:06:28,432 --> 01:06:30,142
The Hudson isn't like this.
969
01:06:32,436 --> 01:06:34,855
Did you move to America
when you were young?
970
01:06:34,939 --> 01:06:36,565
Before you learned to read?
971
01:06:40,986 --> 01:06:42,238
It's fascinating.
972
01:06:43,197 --> 01:06:46,492
How did you end up so far away
from where you were born?
973
01:06:52,623 --> 01:06:53,457
Do you want to know?
974
01:06:54,917 --> 01:06:56,043
I'm curious.
975
01:06:56,877 --> 01:06:58,504
About your long story.
976
01:07:08,889 --> 01:07:10,850
When I'm done telling my long story,
977
01:07:13,394 --> 01:07:15,020
we will have to part ways.
978
01:07:16,897 --> 01:07:18,315
What makes you say that?
979
01:07:35,207 --> 01:07:37,418
I left Joseon when I was nine.
980
01:07:41,630 --> 01:07:44,008
I just ran. Far away from Joseon.
981
01:07:47,678 --> 01:07:49,597
The farthest I could get.
982
01:07:53,559 --> 01:07:56,186
Just then, a missionary with
blonde hair and blue eyes
983
01:07:57,187 --> 01:07:58,898
showed up like my savior.
984
01:08:01,901 --> 01:08:04,445
With his help, I sneaked into
an American warship.
985
01:08:06,822 --> 01:08:09,074
I thought it would take ten days.
986
01:08:10,951 --> 01:08:12,202
But it took a month.
987
01:08:16,206 --> 01:08:19,084
Why did a nine-year-old boy
988
01:08:19,752 --> 01:08:20,753
have to leave?
989
01:08:29,011 --> 01:08:30,304
"Kill him.
990
01:08:31,013 --> 01:08:32,973
It may be a waste of my property,
991
01:08:33,891 --> 01:08:36,143
but this will teach
the other slaves a lesson,
992
01:08:36,644 --> 01:08:37,937
so I guess it is not all a loss."
993
01:08:42,524 --> 01:08:43,901
That is
994
01:08:45,319 --> 01:08:46,528
my last memory of Joseon.
995
01:08:53,744 --> 01:08:54,787
Who said such a thing?
996
01:08:54,870 --> 01:08:56,789
Some noble man.
997
01:09:02,294 --> 01:09:03,796
What was it that shocked you?
998
01:09:07,341 --> 01:09:08,676
What the noble man said?
999
01:09:11,303 --> 01:09:12,304
Or was it
1000
01:09:15,182 --> 01:09:16,600
my origin?
1001
01:09:22,982 --> 01:09:24,108
That's right.
1002
01:09:27,236 --> 01:09:28,362
When I was in Joseon,
1003
01:09:30,781 --> 01:09:31,782
I was a slave.
1004
01:09:37,997 --> 01:09:39,665
This country you're trying to protect.
1005
01:09:43,168 --> 01:09:44,336
Who is it for?
1006
01:09:48,382 --> 01:09:50,009
Is there a life for butchers?
1007
01:09:53,971 --> 01:09:55,514
Is there a life for slaves?
1008
01:10:50,283 --> 01:11:09,865
Translated by Hyun-joo Choi for Netflix
1009
01:11:10,348 --> 01:11:13,041
MR. SUNSHINE
1010
01:11:13,425 --> 01:11:15,552
Who is the one that gives you orders?
1011
01:11:15,636 --> 01:11:18,722
Time has come for you
to part ways with him.
1012
01:11:19,556 --> 01:11:21,975
Someone who won't be bought off
by the Japanese.
1013
01:11:22,059 --> 01:11:24,853
Someone who will not be blinded
by selfish interests.
1014
01:11:24,937 --> 01:11:29,566
Had I learned the name of the bastard
who did this to me,
1015
01:11:29,650 --> 01:11:31,443
I'd have him ripped to pieces.
1016
01:11:31,527 --> 01:11:35,864
I wonder who won't be able
to take their eyes off me.
1017
01:11:36,490 --> 01:11:38,742
Three men who are
worse than strangers to one another
1018
01:11:38,826 --> 01:11:40,744
are gathered in one room.
1019
01:11:40,828 --> 01:11:42,871
That's right. A foreign man.
1020
01:11:43,370 --> 01:11:45,791
Wherever it may be, it won't be Joseon.
1021
01:11:47,516 --> 01:11:48,501
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
1022
01:11:48,580 --> 01:11:49,977
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
71919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.