Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,400
Pasya Hydeless
Original Sub By res1sez
2
00:00:04,738 --> 00:00:10,074
Apa yang Terjadi dengan kota?
Ada abu maupun asap.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,979
Kenapa tak ada yang berkata apa-apa?
4
00:00:13,446 --> 00:00:16,211
Mengapa mereka mentolerir
asap ini diam-diam?
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,848
Ini batas toleransi.
6
00:00:19,285 --> 00:00:22,550
Mari kita basmi rokok dan cerutu.
7
00:00:22,689 --> 00:00:25,317
Ada larangan merokok
di tempat umum.
8
00:00:25,392 --> 00:00:27,759
Anda harus membayar denda.
9
00:00:27,994 --> 00:00:31,157
Jangan merokok,
jangan biarkan orang lain merokok.
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,231
Anda sudah membayar mahal dengan merokok.
11
00:00:39,205 --> 00:00:41,105
Semua orang menginginkan kebahagiaan.
12
00:00:43,743 --> 00:00:46,075
Tapi berapa biayanya?
13
00:00:47,047 --> 00:00:50,017
Merokok berbiaya mahal.
14
00:00:51,885 --> 00:00:55,321
"Merokok berbahaya
untuk kesehatan Anda"
15
00:00:57,791 --> 00:01:00,055
"juga untuk
orang-orang yang mencintai Anda."
16
00:01:04,330 --> 00:01:06,526
Anda harus membayar mahal untuk merokok.
17
00:02:36,966 --> 00:02:46,066
ALIH BAHASA oleh res1sez @realfai
18
00:02:46,366 --> 00:02:50,599
"Apa itu kehidupan?
Sebuah pengaturan halus dari lima elemen..."
19
00:02:51,003 --> 00:02:55,368
"Apa itu kematian? Sebuah kekacauan kelima
elemen"- Brij Narayan Chakbast.
20
00:05:15,982 --> 00:05:17,006
Terima kasih.
21
00:05:20,553 --> 00:05:22,180
ubawakan hadiah untukmu.
22
00:05:25,992 --> 00:05:27,016
Thank you.
23
00:06:02,428 --> 00:06:03,486
kau baik-baik saja?
24
00:06:06,432 --> 00:06:08,330
Terasa agak aneh, bukan?
25
00:06:59,385 --> 00:07:00,675
uka pintu!
26
00:07:01,220 --> 00:07:03,621
Perbuatan kotor apa yang kalian lakukan?
27
00:07:08,995 --> 00:07:10,156
Bajuku?
28
00:07:10,797 --> 00:07:11,821
Buka pintunya!
29
00:07:12,398 --> 00:07:13,490
WOW!
30
00:07:14,167 --> 00:07:16,898
Kamar ini berubah menjadi bazaar, ya?
31
00:07:17,437 --> 00:07:18,598
Bagus sekali!
32
00:07:21,808 --> 00:07:22,832
Angkat!
33
00:07:23,910 --> 00:07:25,605
Tanyakan namanya.
34
00:07:26,179 --> 00:07:28,671
- Namamu!
- Piyush Agarwal.
35
00:07:28,882 --> 00:07:30,743
- Apa yang kau kerjakan?
- Aku seorang mahasiswa, Pak
36
00:07:30,950 --> 00:07:32,049
Aku seorang mahasiswa, Pak!
37
00:07:32,251 --> 00:07:34,010
- Dari mana kau berasal?
- Allahabad.
38
00:07:34,220 --> 00:07:35,251
Allahabad.
39
00:07:35,688 --> 00:07:36,951
Apakah ini yang mereka ajarkan?
40
00:07:37,323 --> 00:07:38,984
Tak bisakah kita sepakati
dengan penyelesaian?
41
00:07:39,258 --> 00:07:41,152
Tunjukkan padanya penyelesaian sebenarnya!
42
00:07:41,360 --> 00:07:43,524
Selanjutnya aku akan selesaikan
urusanku dengan nyonya.
43
00:07:45,965 --> 00:07:47,262
Nama Anda?
44
00:07:47,533 --> 00:07:48,557
Nama?!
45
00:07:50,736 --> 00:07:52,329
- Katakan!
- Devi.
46
00:07:52,672 --> 00:07:55,073
Devi, hidupmu sekarang hancur.
47
00:07:57,143 --> 00:07:59,168
- Piyush!
- Tangkap dia!
48
00:08:00,146 --> 00:08:01,204
Seret dia keluar!
49
00:08:01,881 --> 00:08:04,245
Mari kita lakukan "penyelesaian"
yang kau minta.
50
00:08:04,450 --> 00:08:05,476
Jangan pak!
51
00:08:06,786 --> 00:08:09,787
Aku seorang mahasiswa, Pak.
Ini pertama kalinya aku di sini.
52
00:08:10,389 --> 00:08:12,016
Ayo keluar, Anak nakal!
53
00:08:16,395 --> 00:08:17,521
Buka!
54
00:08:23,503 --> 00:08:25,028
Cari dompetnya.
55
00:08:26,539 --> 00:08:27,768
Buka pintu!
56
00:08:29,775 --> 00:08:31,402
Buka pintunya!
57
00:08:35,248 --> 00:08:37,410
Ini akan mengeluarkannya dalam satu menit!
58
00:08:39,452 --> 00:08:41,318
NAMA AYAH= Ramdhari Agarwal.
59
00:08:41,520 --> 00:08:46,017
Nomor DARURAT: 9415257547.
60
00:08:46,926 --> 00:08:50,260
Keluar sekarang Nak,
atau kutelepon ayahmu.
61
00:08:50,529 --> 00:08:52,427
Pak... Aku hanya ingin menggunakan toilet.
62
00:08:52,627 --> 00:08:55,361
Kau bisa buang air di penjara.
Telepon ayahmu sibuk.
63
00:08:55,801 --> 00:08:58,168
Jangan telepon ayahku!
Aku mohon padamu!
64
00:08:58,371 --> 00:09:00,069
Kami akan menelponnya lagi nanti.
65
00:09:04,110 --> 00:09:05,635
Tolong biarkan kami pergi.
66
00:09:07,013 --> 00:09:08,906
Dari mana kau berasal?
Bordil lokal?
67
00:09:09,248 --> 00:09:10,338
Lihat ke kamera.
68
00:09:11,083 --> 00:09:12,676
Tidak - Dari Nepal?
69
00:09:14,387 --> 00:09:15,650
Kalian salah paham.
70
00:09:15,888 --> 00:09:17,788
Benarkah? Kami salah paham?
71
00:09:18,658 --> 00:09:19,921
Apa yang kau tunggu?
72
00:09:20,526 --> 00:09:23,018
Dobrak pintunya!
73
00:09:23,763 --> 00:09:25,094
Keluar sekarang!
74
00:09:25,331 --> 00:09:27,265
Kau pikir ini sebuah pengakuan dosa?
75
00:09:27,500 --> 00:09:28,526
Dobrak!
76
00:09:34,473 --> 00:09:35,838
Pak!
77
00:09:36,609 --> 00:09:38,134
Pak, lihat apa yang dia lakukan!
78
00:09:38,945 --> 00:09:40,037
Apa lagi sekarang?
79
00:09:44,116 --> 00:09:45,811
Hey Pandey! Panggil ambulans.
80
00:09:46,252 --> 00:09:47,276
Cepat.
81
00:09:52,058 --> 00:09:53,150
Hati-hati
82
00:10:13,279 --> 00:10:16,442
Pakaikan ia baju dan
bawa ke stasiun.
83
00:11:01,727 --> 00:11:03,126
Sudah pulang, nak?
84
00:11:03,829 --> 00:11:05,456
Biar ku ambilkan air.
85
00:11:05,698 --> 00:11:07,029
Tidak usah, akan kuambil sendiri
86
00:11:07,299 --> 00:11:08,528
Akan ku ambilkan.
87
00:11:18,044 --> 00:11:19,808
Saatnya untuk menyiapkan kompor, Ibu.
88
00:11:20,179 --> 00:11:23,638
Nak, Ambilkan api suci
untuk menyalakan kompor.
89
00:11:25,217 --> 00:11:29,211
Bangunkan Sikandar juga,
shift-nya segera dimulai.
90
00:11:30,222 --> 00:11:31,255
Kakak!
91
00:11:32,191 --> 00:11:33,258
Kakak...
92
00:11:34,393 --> 00:11:35,554
Sikandar...
93
00:11:36,195 --> 00:11:37,321
Kakak...
94
00:11:37,596 --> 00:11:39,530
Ibu menyuruhku membangunkanmu.
95
00:11:40,332 --> 00:11:41,731
Bangun!
96
00:11:48,040 --> 00:11:55,845
Ram, nama Tuhan,
adalah kebenaran abadi!
97
00:12:11,997 --> 00:12:13,928
Ayah, aku akan menyalakan kompor
dan kembali.
98
00:12:14,628 --> 00:12:16,933
- Dan Sikandar?
- Dia sudah bangun... dalam perjalanan ke sini.
99
00:12:28,481 --> 00:12:29,744
Tuan Motilal...
100
00:12:30,049 --> 00:12:31,310
Ayo, ambil beberapa permen.
101
00:12:31,584 --> 00:12:33,283
Aku tidak bisa meninggalkan tokoku
tanpa pengawasan.
102
00:12:33,483 --> 00:12:35,444
Ayolah! Tidak ada yang akan
mencuri apapun.
103
00:12:35,654 --> 00:12:38,715
Mereka punya permen.
Mereka dari universitas, kan?
104
00:12:38,924 --> 00:12:41,657
Kami sedang melakukan
sebuah proyek antropologi.
105
00:12:42,561 --> 00:12:45,826
Mereka ingin tahu tentang Ghast kami,
mencerahkan mereka.
106
00:12:46,098 --> 00:12:48,467
Anda sarjana ghat kami!
107
00:12:48,734 --> 00:12:51,003
Dan Kau, sarjana kami di gang-gang teduh!
108
00:12:51,270 --> 00:12:52,595
Yang busuk di malam hari!
109
00:12:54,340 --> 00:12:55,671
Kau merekam ini?
110
00:12:55,908 --> 00:12:58,309
Ya, Sir, satu cenderung kehilangan
rincian saat menulis.
111
00:13:01,180 --> 00:13:02,545
Sejarah... Huh?
112
00:13:02,815 --> 00:13:07,946
Sebelumnya, bank-bank dari Ibu
Gangga adalah hutan yang luas.
113
00:13:08,287 --> 00:13:11,279
Ritual kremasi mulai
di Sungai Suci.
114
00:13:12,491 --> 00:13:15,290
Jadi, berbagai raja mengatur Ghats.
115
00:13:16,695 --> 00:13:19,027
Imam dari segalanya
mulai menetap di sini.
116
00:13:19,431 --> 00:13:20,865
Ghats ditugaskan...
117
00:13:21,066 --> 00:13:24,493
menurut negara, kasta...
dan imam.
118
00:13:25,171 --> 00:13:26,195
Kau paham?
119
00:13:26,505 --> 00:13:28,667
Ghat yang kita duduki sekarang...
120
00:13:29,375 --> 00:13:31,207
sedang dalam sengketa.
121
00:13:31,410 --> 00:13:33,271
Seperti Kashmir - Ya, seperti Kashmir.
122
00:13:33,571 --> 00:13:35,443
The Maharasthrians mengklaim
itu milik mereka...
123
00:13:35,714 --> 00:13:38,706
begitu juga dengan Gujratis.
124
00:13:40,152 --> 00:13:41,347
Apa yang kita lakukan dengan bocah ini?
125
00:13:41,453 --> 00:13:45,287
Bertemu Jhonta. Pahlawan Ghat,
mencalonkan diri sebagai presiden...
126
00:13:45,357 --> 00:13:49,089
tetapi meminta dia untuk mencari pelanggan
dan dia berlari layaknya atlet!
127
00:13:49,195 --> 00:13:50,720
- Apa yang terjadi?
- Aku hendak...
128
00:13:51,363 --> 00:13:53,331
Ambilkan teleponku!
Cepat! Sekarang!
129
00:13:54,066 --> 00:13:57,297
Scindia ghat, yang
tepat di sebelah kita...
130
00:13:57,870 --> 00:14:00,498
Aku ingin mencari pelanggan, tuan!
131
00:14:00,973 --> 00:14:04,603
Anak zaman sekarang begitu gelisah,
selalu berlari.
132
00:14:05,444 --> 00:14:08,675
Dan begitu juga ponsel sialan ini.
133
00:14:09,348 --> 00:14:11,112
Penderitaan zaman modern!
134
00:14:12,718 --> 00:14:13,617
Hello?
135
00:14:15,287 --> 00:14:16,448
Ya, saya sendiri.
136
00:14:19,158 --> 00:14:20,523
Lihatlah kecerdikan
anak-anak ini.
137
00:14:20,860 --> 00:14:23,659
Dia berubah menjadi
saree, semua dirapikan.
138
00:14:24,129 --> 00:14:25,654
Mereka hampir tidak saling kenal...
139
00:14:26,198 --> 00:14:27,461
dan terlihat lugu!
140
00:14:28,167 --> 00:14:29,191
Untuk apa?
141
00:14:32,638 --> 00:14:34,470
Apa yang Anda ceritakan beberapa waktu lalu?
142
00:14:35,174 --> 00:14:36,300
Mengatakannya keras-keras.
143
00:14:36,642 --> 00:14:37,871
Mencerahkan ayahmu.
144
00:14:38,544 --> 00:14:39,739
Apa kalimatnya?
145
00:14:39,845 --> 00:14:41,074
"Membatasi rasa ingin tahu!"
146
00:14:43,282 --> 00:14:45,046
Jika aku meberi tau seorang wartawan...
147
00:14:46,986 --> 00:14:49,045
itu akan berada di halaman depan.
148
00:14:49,955 --> 00:14:50,945
Apa ini?
149
00:14:51,724 --> 00:14:53,488
Berkas dari departemen lain
di mejaku?
150
00:14:54,693 --> 00:14:55,751
Kotoran apa ini!
151
00:14:55,861 --> 00:14:59,024
Koreksi dan
menyingkir dari hadapanku!
152
00:15:02,401 --> 00:15:03,493
Sekali lagi siapa nama Anda?
153
00:15:04,603 --> 00:15:05,536
Pathak.
154
00:15:09,108 --> 00:15:10,507
Vidhyadhar Pathak
155
00:15:13,445 --> 00:15:16,005
Aku menawarkan jasa ritual
di Nandeshwar ghat.
156
00:15:18,417 --> 00:15:21,478
Dulu aku seorang profesor
Sansekerta di universitas.
157
00:15:22,821 --> 00:15:25,449
- Sekarang aku menerjemahkan.
- Kami akan menghubungi Anda dalam 3 hari.
158
00:15:26,926 --> 00:15:30,362
Bayar uang jaminan di sini, dan bawa
putri Anda untuk saat ini.
159
00:15:31,730 --> 00:15:35,360
Tuan Mishra,
apa maksudmu "untuk saat ini"?
160
00:15:38,737 --> 00:15:40,671
Jika terjadi sesuatu dengan anak itu...
161
00:15:41,340 --> 00:15:43,468
itu akan menjadi kasus
tuduhan bunuh diri.
162
00:15:45,544 --> 00:15:48,673
Pengadilan, media, wartawan,
seluruh peristiwa!
163
00:15:50,449 --> 00:15:52,543
Tidak ada permohonan!
Bayar uang jaminan di sana.
164
00:15:53,152 --> 00:15:54,813
Kita dari komunitas yang sama.
165
00:15:54,887 --> 00:15:56,355
Bayar uang jaminan dan keluar!
166
00:18:04,416 --> 00:18:09,684
Gaya sentrifugal berubah menjadi sentripetal
dan orang-orang memukul kebuntuan ada...
167
00:18:10,289 --> 00:18:12,018
sehingga mereka mulai bergerak ke atas.
168
00:18:12,124 --> 00:18:15,924
Dan ini penyebab lahirnya
Teknik Sipil.
169
00:18:15,994 --> 00:18:17,086
Ada pertanyaan?
170
00:18:17,162 --> 00:18:18,630
Tidak pak!
171
00:18:21,667 --> 00:18:24,466
- Kau dapat melakukan ini sendirian.
- Ayo, aku butuh dukungan.
172
00:18:29,174 --> 00:18:32,109
Tambahkan rasa jagung di dalamnya.
173
00:18:32,177 --> 00:18:33,508
Beberapa cabai hijau di sisi.
174
00:18:33,612 --> 00:18:34,636
Panggang dengan benar!
175
00:18:34,947 --> 00:18:36,142
Seperti biasa.
176
00:18:36,248 --> 00:18:38,046
Tentu saja, Madam!
Persis seperti yang Anda inginkan.
177
00:18:38,150 --> 00:18:39,140
Pooja!
178
00:18:39,918 --> 00:18:40,942
Pooja!
179
00:18:41,019 --> 00:18:42,612
Selamat ulang tahun!
180
00:18:48,727 --> 00:18:49,489
Terimalah?
181
00:18:49,561 --> 00:18:50,687
Terima kasih.
182
00:18:50,996 --> 00:18:51,963
Apakah kau menyukainya?
183
00:18:52,731 --> 00:18:54,130
Jadi, kapan traktirannya?
184
00:18:55,134 --> 00:18:57,000
Bagaimana dia akan menjelaskan
ini ke orangtuanya?
185
00:18:57,436 --> 00:18:58,130
Maksudnya?
186
00:18:58,203 --> 00:19:01,400
Bagaimana dia akan menjelaskan siap yang
memberi hadiah besar ini?
187
00:19:01,640 --> 00:19:03,506
Aku tak masalah dengan alasan apapun.
188
00:19:03,609 --> 00:19:05,634
Begitukah? Berikan ini kepada aku.
189
00:19:05,944 --> 00:19:06,968
Di sini, ambil kembali ini.
190
00:19:07,079 --> 00:19:08,774
Tidak, aku sebuah hadiah.
191
00:19:08,881 --> 00:19:11,816
Hadiah tidak seharusnya
dikembalikan. Ayolah!
192
00:19:11,917 --> 00:19:13,407
Tapi apa yang akan dia katakan
pada orangtuanya?
193
00:19:13,485 --> 00:19:15,214
Tambahkan lebih banyak kacangnya.
194
00:19:15,287 --> 00:19:17,688
- Katakan sesuatu.
- Dia bisa bilang kau yang memberikan itu padanya.
195
00:19:18,223 --> 00:19:20,282
Kau pikir orangtuanya akan
percaya begitu saja?!
196
00:19:21,493 --> 00:19:24,588
Cukup, jangan panggang lagi!
Sejumput saus hijau juga.
197
00:19:24,663 --> 00:19:26,222
Tambahkan bubuk cabai juga.
198
00:19:26,498 --> 00:19:28,899
Terakhir kali hanya
sedikit bawang putih di dalamnya.
199
00:19:29,434 --> 00:19:31,425
- Jadilah murah hati kali ini.
- Baik nyonya.
200
00:19:32,304 --> 00:19:35,171
Apakah kau pernah mendengar tentang
seorang gadis memberi sebuah
boneka beruang untuk gadis lain?
201
00:19:35,474 --> 00:19:36,703
Mereka bukan?
202
00:19:37,709 --> 00:19:41,407
Aku juga tidak pernah melihat seorang gadis
ribut-ribut soal camilan 5 rupee!
203
00:19:43,615 --> 00:19:44,946
Kita harus pergi.
204
00:19:45,517 --> 00:19:46,814
Bawa boneka ini bersamamu.
205
00:19:46,919 --> 00:19:48,978
Tidak, terima kasih, kami sedang buru-buru!
Ayo.
206
00:19:53,258 --> 00:19:54,555
Selamat pagi, tuan!
207
00:19:54,826 --> 00:19:56,487
Aku mandi lebih awal hari ini!
208
00:20:04,069 --> 00:20:06,299
Kau tidak datang selama 3 hari.
209
00:20:08,473 --> 00:20:09,963
Pikirkan urusanmu sendiri.
210
00:20:30,529 --> 00:20:31,690
Apa ayahmu sudah pulang?
211
00:20:32,831 --> 00:20:34,094
Dia pergi ke ghat.
212
00:20:35,033 --> 00:20:36,091
Panggil.
213
00:21:14,640 --> 00:21:16,074
Anak itu sudah mati.
214
00:21:36,561 --> 00:21:38,393
Apakah Anda menawarkan teh?
215
00:21:40,332 --> 00:21:41,493
Silahkan duduk.
216
00:21:42,167 --> 00:21:43,498
Maaf aku terlambat.
217
00:21:48,473 --> 00:21:50,669
Nah, anak itu tidak bertahan hidup.
218
00:21:52,311 --> 00:21:55,474
Mereka melakukan otopsi dan
kita akan memiliki laporan segera.
219
00:21:57,115 --> 00:21:58,742
Berikut adalah dokumen pengadilan.
220
00:22:00,018 --> 00:22:00,985
Silakan diisi.
221
00:22:01,053 --> 00:22:02,248
Tunggu...
222
00:22:04,623 --> 00:22:06,990
Apa yang harus kita lakukan
dengan pengadilan?
223
00:22:07,059 --> 00:22:09,187
Ini adalah kasus tuduhan bunuh diri.
224
00:22:14,933 --> 00:22:16,367
Tapi anak itu...
225
00:22:18,270 --> 00:22:19,965
bunuh diri saat dalam penyergapan Anda
226
00:22:20,706 --> 00:22:22,504
Maksudku... karena
intimidasi polisi.
227
00:22:28,513 --> 00:22:30,311
Jadi sekarang Anda bertindak, Profesor?
228
00:22:31,183 --> 00:22:32,708
Satu hal...
229
00:22:32,984 --> 00:22:37,683
Kau bisa simpan pidatomu
dan layani pelanggan ghatmu.
230
00:22:38,657 --> 00:22:39,818
Okay?
231
00:22:40,559 --> 00:22:42,152
Seharusnya kau sudah melihatnya di TV?
232
00:22:42,761 --> 00:22:45,856
The R.K Puram sex scandal,
Jammu and Kashmir sex scandal.
233
00:22:46,064 --> 00:22:49,295
Putrimu adalah bagian dari
skandal seks besar sekarang!
234
00:22:51,169 --> 00:22:53,968
Pak, tolong berikan jalan keluar.
235
00:23:01,780 --> 00:23:03,305
Berapa gajimu?
236
00:23:07,352 --> 00:23:09,821
Sekitar 8-10.000 rupee.
237
00:23:10,856 --> 00:23:12,483
Dia juga berpenghasilan, kan?
238
00:23:14,192 --> 00:23:16,183
Ya... di depan komputer
pembinaan lembaga
239
00:23:17,629 --> 00:23:19,791
Aku tidak akan bertele-tele.
240
00:23:22,801 --> 00:23:24,030
Tuduhan...
241
00:23:25,537 --> 00:23:28,507
media, pengadilan...
Aku bisa menangani semua itu.
242
00:23:28,840 --> 00:23:30,638
Tapi Anda harus
membuat pengaturan
243
00:23:30,709 --> 00:23:34,009
3 lakh rupee.
Aku memberimu 3 bulan.
244
00:23:35,747 --> 00:23:37,875
Pak, Anda salah mengira kami.
245
00:23:38,650 --> 00:23:40,709
Kami orang berprinsip.
246
00:23:41,186 --> 00:23:45,020
Kita hampir tidak bisa
mendapatkan 50.000 rupee!
247
00:23:45,090 --> 00:23:46,990
Dari sekarang...
248
00:23:47,325 --> 00:23:48,451
jangan pernah...
249
00:23:48,994 --> 00:23:51,190
sekali pun... bernegosiasi dengan aku.
250
00:23:52,664 --> 00:23:54,598
Apa terlihat sedang menjual sabun?!
251
00:23:59,304 --> 00:24:01,898
Aku di sini menyelamatkan harga dirimu
252
00:24:06,812 --> 00:24:09,804
Aku punya video Skandal hubungan seks
putrimu di ponselku.
253
00:24:10,248 --> 00:24:16,278
Satu kali upload dan seluruh kota
akan menyatroni anakmu!
254
00:24:18,790 --> 00:24:21,259
Siapkan 1 lakh Rupee dalam dua hari.
255
00:24:22,961 --> 00:24:24,622
Jangan hanya mengangguk seperti kuda!
256
00:24:25,630 --> 00:24:26,722
Apa yang akan kau lakukan?
257
00:24:28,934 --> 00:24:30,925
Menyiapkan 1 lakh Rupee
dalam dua hari.
258
00:24:31,870 --> 00:24:33,167
Dan, setelah 2 bulan?
259
00:24:35,173 --> 00:24:36,663
2 lakh Rupee.
260
00:24:37,042 --> 00:24:38,942
Apakah matematika benar-benar sulit?
261
00:24:59,664 --> 00:25:00,893
Mau kemana Madam?
262
00:25:02,934 --> 00:25:05,335
- Ke kremasi Ghat.
- Ini dilarang bagi wanita.
263
00:25:08,039 --> 00:25:10,633
Pukul tengkorak keras-keras, 5 kali.
264
00:25:23,788 --> 00:25:26,018
Deepak, bantu dia.
265
00:25:28,026 --> 00:25:29,926
Piyush! Anakku!
266
00:25:29,995 --> 00:25:34,694
Lebih keras! Pukul tengkoraknya
untuk melepaskan jiwanya!
267
00:25:46,044 --> 00:25:48,035
Tinggal berapa hari lagi
kuliah?
268
00:25:49,381 --> 00:25:51,213
Dua bulan lebih, Pak.
269
00:25:52,083 --> 00:25:54,074
Kemudian ujian dan penempatan!
270
00:25:54,286 --> 00:25:56,755
- Apa?
- Maksudku penempatan kerja.
271
00:25:57,155 --> 00:25:59,590
Bukankah kau perlu membayar sesuatu
untuk mendapatkan pekerjaan?
272
00:25:59,991 --> 00:26:01,425
Tidak lagi, Ibu.
273
00:26:01,826 --> 00:26:03,885
perusahaan Kereta Api dan Electric...
274
00:26:03,962 --> 00:26:05,259
menyewa prestasi.
275
00:26:16,775 --> 00:26:19,767
Bukannya mengawasi pembersih abu,
malah berpesta di sini?
276
00:26:20,111 --> 00:26:22,170
Bagaimana jika anak-anak itu mencuri
perak?
277
00:26:22,480 --> 00:26:23,641
Paman Shambhu yang mengawasi itu.
278
00:26:23,915 --> 00:26:25,405
Shambu itu pecandu ganja!
279
00:26:25,483 --> 00:26:27,315
Begitu? Aku bahkan tidak
boleh makan?
280
00:26:37,829 --> 00:26:39,490
Berapa banyak perusahaan akan membayar?
281
00:26:40,799 --> 00:26:42,790
Mereka akan memberitahuku
setelah wawancara.
282
00:26:43,468 --> 00:26:44,958
Bagus! Keluar dari tempat ini.
283
00:26:47,372 --> 00:26:49,807
Lebih cepat lebih baik.
284
00:26:50,275 --> 00:26:54,371
Jika tidak, hidupmu akan
berakhir hanya untuk membakar tubuh.
285
00:27:00,118 --> 00:27:01,244
Roti!
286
00:27:09,260 --> 00:27:11,922
Lihat apa yang kutemukan,
Sepertinya perak!
287
00:27:11,997 --> 00:27:12,896
Perlihatkan padaku!
288
00:27:12,964 --> 00:27:15,763
Buang, bodoh. Ini aluminium.
289
00:27:52,170 --> 00:27:54,070
Mau menceritakannya sendiri?
290
00:27:57,042 --> 00:27:59,010
Aku bertemu dengannya di pusat pelatihan
291
00:28:00,612 --> 00:28:02,671
Dulu aku yang mengetikkan tesisnya...
292
00:28:02,781 --> 00:28:05,807
dan kami berteman.
293
00:28:11,156 --> 00:28:12,248
Itu saja?
294
00:28:14,526 --> 00:28:18,087
Ya, aku merasa nyaman berbicara dengannya.
295
00:28:21,466 --> 00:28:24,436
Apa kamu tidak berpikir dua kali
sebelum melakukan itu?
296
00:28:25,403 --> 00:28:27,895
Bahkan sekali?
297
00:28:28,606 --> 00:28:29,698
Hah?!
298
00:28:30,241 --> 00:28:31,174
Jawab aku!
299
00:28:36,915 --> 00:28:37,939
Apa?
300
00:28:44,689 --> 00:28:46,521
- Lidahmu digigit kucing?
- Aku tidak tahu.
301
00:28:51,529 --> 00:28:53,019
Seorang lelaki baru saja bunuh diri.
302
00:28:54,265 --> 00:28:56,256
Membayar uang tebusan 3 lakh
303
00:28:56,835 --> 00:28:58,929
Aku baru saja kehilangan 1 lakh Rupee
simpanan tetap.
304
00:28:59,304 --> 00:29:01,238
Kau hanya selangkah menjauh dari penjara...
305
00:29:02,006 --> 00:29:03,906
dan Kau bilang "Aku tidak tahu"
306
00:29:16,121 --> 00:29:17,748
Aku mendapatkan 26 Rupee.
307
00:29:19,457 --> 00:29:21,687
Tolong, biarkan aku ikut
kompetisi.
308
00:29:23,795 --> 00:29:25,889
Apakah kau benar-benar memintaku
membiarkanmu berjudi?
309
00:29:25,964 --> 00:29:26,897
Ini bukan judi!
310
00:29:26,965 --> 00:29:29,297
Ini bukan judi! Ini olahraga dan
Aku mahir di bidang ini.
311
00:29:29,834 --> 00:29:31,768
Mengapa kau bertindak seolah begitu cerdas?
312
00:29:32,504 --> 00:29:34,302
Hari ini aku akan bermain,
apapun yg terjadi.
313
00:29:34,472 --> 00:29:37,908
Mengapa kau tak tutup mulut
dan lakukan pekerjaanmu!
314
00:29:37,976 --> 00:29:40,035
Habis berkelahi dengan banteng atau apa?
315
00:29:43,014 --> 00:29:45,108
Pooja terlihat begitu cantik dengan boneka.
316
00:29:45,350 --> 00:29:46,840
Lucu, bukan?
317
00:29:47,352 --> 00:29:49,821
Bisa kau tanyakan
nama temannya?
318
00:29:50,922 --> 00:29:52,117
Bagaimana aku menanyakannya?
319
00:29:52,190 --> 00:29:56,957
"Teman aku naksir
pada teman berpuisimu...
320
00:29:57,028 --> 00:30:00,726
Beritahu aku namanya
agar ia bisa mengajaknya kencan?"
321
00:30:00,965 --> 00:30:02,933
OK, bagaimana kalau kita kirim dia
permintaan tertulis?
322
00:30:03,001 --> 00:30:04,799
Deepak semakin
emosional memikirkan dia.
323
00:30:05,470 --> 00:30:06,665
Seperti yang mereka katakan...
324
00:30:06,738 --> 00:30:08,206
"Goyahkan pohon mangga sepanjang malam,
325
00:30:08,306 --> 00:30:10,673
hanya akan jatuh dari pohon
ketika sudah matang".
326
00:30:10,742 --> 00:30:12,141
Ribut-ribut apa itu?
327
00:30:14,746 --> 00:30:15,804
Oke, dengarkan...
328
00:30:16,047 --> 00:30:17,344
Kau ingat dia terlihat seperti apa?
329
00:30:20,084 --> 00:30:21,483
Yakin? iya.
330
00:30:23,855 --> 00:30:24,879
Okay.
331
00:30:25,190 --> 00:30:27,522
Ini adalah halaman grup kuliahnya.
Harusnya dia ada di sini.
332
00:30:27,892 --> 00:30:31,226
Bukankah kau bisa menemukannya
di album Pooja?
333
00:30:31,696 --> 00:30:34,290
Tentu saja! Dia ada di
daftar teman Pooja.
334
00:30:35,466 --> 00:30:36,524
Apakah itu dia?
335
00:30:37,302 --> 00:30:38,167
No.
336
00:30:38,236 --> 00:30:40,295
Ada... ada... Itu dia!
337
00:30:42,373 --> 00:30:43,704
Shaalu Gupta.
338
00:30:43,975 --> 00:30:45,534
Keluarga Gupta, eh?
339
00:30:46,044 --> 00:30:46,977
Keren, bung!
340
00:30:47,045 --> 00:30:51,107
Sekarang buat akun Facebook-mu
dan biarkan keriaan dimulai!
341
00:30:53,218 --> 00:30:55,050
Maksudku kirimkan permintaan teman.
342
00:30:55,587 --> 00:30:56,748
Benar?
343
00:30:58,189 --> 00:30:59,122
Yeah.
344
00:30:59,490 --> 00:31:04,860
Datang satu, datang semua, raih uang besar!
Ini adalah kompetisi super!
345
00:31:05,063 --> 00:31:09,924
Dalam setengah jam, meningkatkan keuntungan Anda!
10 rupee berubah menjadi 50! 50 berubah menjadi 200!
346
00:31:10,001 --> 00:31:11,935
Sekarang dengarkan aturannya.
347
00:31:12,003 --> 00:31:16,167
Anak-anak ini akan menyelam
dan membawa keluar koin!
348
00:31:16,374 --> 00:31:19,537
Bertaruh pada anak yang
akan mendapatkan koin paling banyak.
349
00:31:19,644 --> 00:31:22,306
Bagus! Kami pegang 20 Rupee-mu untuk Lokua.
350
00:31:22,380 --> 00:31:24,576
Jangan berpikir dua kali!
Langsung berikan taruhan Anda!
351
00:31:24,849 --> 00:31:27,375
20 Rupee untuk Netwa.
352
00:31:28,186 --> 00:31:30,280
Kompetisi akan dimulai!
353
00:31:31,489 --> 00:31:34,049
1... 2...
354
00:31:40,098 --> 00:31:44,660
Sekarang mari kita lihat siapa yang
mendapatkan koin paling banyak!
355
00:31:45,103 --> 00:31:48,368
Lokua dapat 3 koin!
356
00:31:48,473 --> 00:31:51,966
- Netwa, cepat! Lebih cepat!
- Babua hanya satu koin untuk saat ini.
357
00:31:52,043 --> 00:31:56,378
Mari kita lihat siapa yang menang...
Munna dapat 6 koin dalam sekali menyelam.
358
00:31:56,481 --> 00:31:57,710
Tahan napas kalian, saudara-saudara.
359
00:31:57,782 --> 00:32:01,116
- Tolong biarkan aku bergabung!
- Tidak, hanya menonton.
360
00:32:03,521 --> 00:32:09,483
Mereka yang sudah bertaruh untuk Netwa,
akan mendapatkan tiga kali uang mereka!
361
00:33:01,112 --> 00:33:01,806
Hello?
362
00:33:01,913 --> 00:33:02,846
Hello Devi?
363
00:33:03,648 --> 00:33:04,479
Ya?
364
00:33:05,183 --> 00:33:07,675
Dimana kau sembunyikan
teleponmu selama ini?
365
00:33:08,119 --> 00:33:09,678
Kau pikir aku bodoh?
366
00:33:10,989 --> 00:33:13,117
Aku tau hal kotor apa
yang sudah kau lakukan.
367
00:33:13,791 --> 00:33:15,020
nenek sihir...
368
00:33:46,657 --> 00:33:49,319
Minggir!
369
00:34:14,852 --> 00:34:15,842
Hey!
370
00:34:16,154 --> 00:34:17,451
Apa yang kau lakukan di sini?!
371
00:34:17,522 --> 00:34:18,683
Siapa yang membiarkanmu masuk?
372
00:34:19,257 --> 00:34:20,850
Aku datang untuk mengambil barang-barangku...
373
00:34:21,125 --> 00:34:24,060
dan jika kau menelepon lagi,
Aku akan membuangmu ke neraka!
374
00:34:24,162 --> 00:34:25,652
Dia adalah mahasiswa unggulan kami!
375
00:34:25,730 --> 00:34:26,822
Apa kau tak malu melakukannya?
376
00:34:26,931 --> 00:34:28,865
Apa pun itu, kami berdua
sama-sama terlibat.
377
00:34:28,966 --> 00:34:30,957
Tapi dia satu-satunya yang mati.
378
00:34:36,707 --> 00:34:38,368
Sikandar!
379
00:34:38,743 --> 00:34:41,440
Dorong kakinya ke dalam
tumpukan kayu, idiot!
380
00:34:45,016 --> 00:34:46,211
Sikandar!
381
00:34:46,317 --> 00:34:48,046
Sepertinya orang tua itu mabuk.
382
00:34:49,887 --> 00:34:51,855
Tuangkan minuman lagi
'Raja Doms'!
383
00:34:52,056 --> 00:34:53,717
Satu lagi untuk kesehatanmu!
384
00:34:59,030 --> 00:35:00,429
Apa aku terlihat
seperti seorang raja bagimu?
385
00:35:00,765 --> 00:35:04,167
Ayolah! Hanya ada
dua raja di Banaras!
386
00:35:04,802 --> 00:35:07,794
Salah satunya adalah Kashi Naresh dan
yang lain adalah raja Dom.
387
00:35:08,239 --> 00:35:09,900
Satu di sisi itu...
388
00:35:09,974 --> 00:35:11,237
dan satu di sisi ini.
389
00:35:11,976 --> 00:35:13,671
Lihat itu Shambu sengsara.
390
00:35:15,913 --> 00:35:18,245
Berapa banyak 'hari bonus' dalam setahun?
391
00:35:19,317 --> 00:35:21,285
Hei! Shambu!
392
00:35:21,519 --> 00:35:22,953
Ya, Pak!
393
00:35:23,020 --> 00:35:25,717
Sekali setiap 10 tahun.
394
00:35:26,124 --> 00:35:29,116
Shambhu mendapat 'hari bonus'
sekali dalam 10 tahun!
395
00:35:30,328 --> 00:35:31,557
Artinya?
396
00:35:32,797 --> 00:35:34,196
Hari itu...
397
00:35:35,166 --> 00:35:38,966
ia mendapat uang
dari setiap kremasi di sini.
398
00:35:41,372 --> 00:35:42,669
Ayah Shambu...
399
00:35:44,041 --> 00:35:47,375
mendapatkan 'hari bonus' sekali dalam setahun.
400
00:35:48,045 --> 00:35:50,810
Bahagia dengan itu,
ia memiliki sepuluh anak.
401
00:35:51,449 --> 00:35:52,746
'bonus hari' bisa dibagi.
402
00:35:56,287 --> 00:35:58,585
Sejak ayahnya
memiliki satu hari dalam setahun...
403
00:35:59,090 --> 00:36:02,458
Shambhu mewarisi
sepersepuluh dari 'hari bonus'
404
00:36:02,927 --> 00:36:07,262
Sekarang dia memiliki satu setiap 10 tahun.
405
00:36:09,100 --> 00:36:11,967
Kapan 'hari bonus' berikutnya, Shambu?
406
00:36:12,637 --> 00:36:14,332
Tidak ada lagi
407
00:36:14,705 --> 00:36:17,766
Aku menjual hakku untuk Lala.
408
00:36:17,975 --> 00:36:21,172
Dia memberiku 1 lakh Rupee untuk itu.
409
00:36:21,612 --> 00:36:24,240
Aku akan menjalani sisa hidupku tanpa sedekah.
410
00:36:24,315 --> 00:36:26,340
Jika aku menjual 'hari bonus'ku...
411
00:36:26,951 --> 00:36:28,680
Aku akan mendapatkan lebih dari 10 lakh Rupee.
Benar, lala?
412
00:36:28,953 --> 00:36:30,944
Kau bicara seolah akan benar-benar
menjualnya kepada aku.
413
00:36:31,189 --> 00:36:32,315
Haruskah kita jual?
414
00:36:32,423 --> 00:36:34,357
Bertanya pada anak bodohmu?
415
00:36:34,458 --> 00:36:36,620
Dia tidak ada hubungannya dengan
kremasi ghat kita!
416
00:36:36,961 --> 00:36:38,986
Dia tidak lain hanyalah si bodoh berpendidikan!
417
00:36:39,063 --> 00:36:40,929
Kau menghina anakku?
418
00:36:40,998 --> 00:36:42,523
Aku tidak akan pernah menjual 'hari bonus'ku padamu!
419
00:36:42,667 --> 00:36:44,931
Seolah kau pernah berpikir untuk melakukannya!
420
00:36:47,004 --> 00:36:50,736
Ayah, aku butuh uang.
Untuk Durga Puja Carnival.
421
00:36:50,975 --> 00:36:52,943
Ada, di bajuku.
422
00:36:53,444 --> 00:36:54,969
Boleh aku mengambil 300 Rupee?
423
00:36:55,346 --> 00:36:56,871
Ambil sebanyak yang kau inginkan.
424
00:36:57,448 --> 00:36:59,143
Hanya engkaulah satu-satunya!
425
00:37:07,258 --> 00:37:11,092
Apakah kamu pergi ke puja Durga
karnaval malam ini?
426
00:37:45,630 --> 00:37:46,859
20 rupee.
427
00:37:56,440 --> 00:37:58,204
Masukan jam tangannya ke dalam topi.
428
00:37:58,309 --> 00:38:00,505
Pelan-pelan! Tepat di dalam.
429
00:38:00,611 --> 00:38:02,238
Sekarang ada di dalam.
430
00:38:02,313 --> 00:38:04,577
Sekarang tiup ke dalam topi.
431
00:38:05,683 --> 00:38:07,378
Jam tangannya...
432
00:38:08,085 --> 00:38:09,746
hilang!
433
00:38:11,222 --> 00:38:13,657
Jam tangan itu akan muncul kembali
di saku seseorang.
434
00:38:13,758 --> 00:38:14,884
di saku seseorang.
435
00:38:14,959 --> 00:38:17,291
Ada di dia!
436
00:38:17,595 --> 00:38:19,120
Pria berkemeja merah!
437
00:38:19,597 --> 00:38:20,996
Periksa kantong Anda.
438
00:38:21,299 --> 00:38:23,290
Dia menemukan jam tangannya.
439
00:38:23,401 --> 00:38:25,597
Ayo naik ke panggung, anak muda!
440
00:38:27,972 --> 00:38:29,838
- Nama Anda?
- Deepak
441
00:38:47,792 --> 00:38:51,456
Aku tidak akan pernah merokok lagi.
Kemarin, teman-temanku yang memaksaku
442
00:40:22,019 --> 00:40:25,387
Aku pantas mendapat setidaknya 12.000 per bulan
dengan spesifikasiku.
443
00:40:25,489 --> 00:40:27,958
Jangan bernegosiasi.
Dia adalah murid terbaik aku.
444
00:40:28,292 --> 00:40:30,818
Profesor mengajarkan kita
sampai kelas 10.
445
00:40:30,995 --> 00:40:34,659
Ini berkat dia
bahwa kita adalah diri kita sendiri.
446
00:40:34,965 --> 00:40:36,490
Minta tehnya.
447
00:40:36,567 --> 00:40:38,558
Tidak terima kasih, aku harus pergi...
448
00:40:38,669 --> 00:40:41,001
dan menyelesaikan terjemahan buku.
449
00:40:41,071 --> 00:40:43,768
Segelas air?
Dari pot gerabah
450
00:40:45,776 --> 00:40:47,767
Aku menerima CV Anda melalui e-mail.
451
00:40:48,479 --> 00:40:49,605
Sayangnya...
452
00:40:49,880 --> 00:40:52,212
kita tidak memiliki lowongan
untuk instruktur.
453
00:40:52,416 --> 00:40:53,975
Kita perlu resepsionis.
454
00:40:54,251 --> 00:40:57,516
Menyambut dan konseling
mahasiswa Baru.
455
00:40:57,721 --> 00:41:01,282
Beberapa pekerjaan database, sebagai tambahan.
456
00:41:01,358 --> 00:41:03,486
5.5K sebulan.
457
00:41:03,561 --> 00:41:05,689
Perfect!
458
00:41:05,796 --> 00:41:06,991
Dia akan mulai besok.
459
00:41:07,431 --> 00:41:09,525
- Terima kasih banyak, Sanjay!
- Oh! Ayo, Sir.
460
00:41:09,633 --> 00:41:10,998
Ini yang paling aku bisa melakukan
461
00:41:11,068 --> 00:41:12,866
Aku harus menerima telepon.
462
00:41:12,970 --> 00:41:16,031
Silakan, ambil air.
Gerabah pot yang baru...
463
00:41:16,140 --> 00:41:18,302
membuat rasa air jadi sangat manis!
464
00:41:24,381 --> 00:41:25,746
Maksudnya 5.500 rupee saja.
465
00:41:27,184 --> 00:41:29,448
Yang ia maksudkan adalah
menghormati ayahmu.
466
00:41:34,058 --> 00:41:35,355
Terima kasih.
467
00:41:42,366 --> 00:41:44,835
Jadi kau belajar
di Institut Politeknik?
468
00:41:44,902 --> 00:41:48,566
Iya. Teknik sipil, tahun terakhir.
469
00:41:51,842 --> 00:41:53,867
Kami mengalami pemogokan kuliah
tahun lalu...
470
00:41:53,978 --> 00:41:56,538
jika tidak, aku sudah punya pekerjaan sekarang.
471
00:41:58,415 --> 00:42:00,247
Apa hobimu?
472
00:42:01,185 --> 00:42:01,981
Musik.
473
00:42:02,052 --> 00:42:03,645
- Apakah kau seorang penyanyi?
- Bukan
474
00:42:04,021 --> 00:42:08,618
Aku mendengarkan musik,
di radio dan CD juga.
475
00:42:08,826 --> 00:42:10,453
Musik saja?
476
00:42:10,694 --> 00:42:12,355
Aku juga suka banyak puisi
477
00:42:12,463 --> 00:42:13,953
Puisi? iya.
478
00:42:14,031 --> 00:42:15,624
Bashir Badr...
479
00:42:15,866 --> 00:42:17,027
Akbar Allahabadi...
480
00:42:17,134 --> 00:42:18,295
Mirza Ghalib...
481
00:42:18,636 --> 00:42:21,333
Kau setidaknya pasti pernah
mendengar nama Ghalib ini?
482
00:42:22,172 --> 00:42:23,367
Yeah.
483
00:42:27,177 --> 00:42:28,667
Ini, silakan
484
00:42:30,314 --> 00:42:32,715
Boleh aku meminta beberapa saus?
485
00:42:32,816 --> 00:42:34,147
Schezwan saus?
486
00:42:34,218 --> 00:42:36,186
May I get some please.
487
00:42:37,021 --> 00:42:38,648
Silakan mulai - Tidak, Kau dulu.
488
00:42:38,722 --> 00:42:40,156
Tidak, Kau duluan.
489
00:42:45,195 --> 00:42:46,094
Jadi...
490
00:42:46,363 --> 00:42:48,525
sekarang kita teman kan?
491
00:42:59,076 --> 00:43:00,305
Ngomong-ngomong,"-
492
00:43:00,511 --> 00:43:05,847
jika kau mengalami kesulitan,
biarkan aku tahu.
493
00:43:08,052 --> 00:43:09,520
Apa yang akan kau lakukan?
494
00:43:10,821 --> 00:43:11,413
Aku akan...
495
00:43:11,488 --> 00:43:13,252
melakukan sesuatu untukmu...
496
00:43:13,657 --> 00:43:15,421
jika ada yang mengganggumu...
497
00:43:15,492 --> 00:43:17,654
menggodamu atau membuatmu menangis.
498
00:43:18,028 --> 00:43:20,622
Ada banyak laki-laki jahat
di sekitar sini.
499
00:43:20,698 --> 00:43:21,927
Okay.
500
00:43:24,268 --> 00:43:25,429
Bagaimana jika...
501
00:43:27,972 --> 00:43:29,633
kau yang membuatku menangis?
502
00:43:30,441 --> 00:43:32,068
Aku? Tidak... Memangnya kenapa?
503
00:43:38,449 --> 00:43:40,645
Aku akan mengatasinya juga untukmu.
504
00:43:43,020 --> 00:43:45,990
Tulis nama siswa di sini,
dalam huruf besar.
505
00:43:46,056 --> 00:43:49,856
Ini adalah prospektus kami
dengan CD gratis.
506
00:43:49,960 --> 00:43:51,450
Semua informasi ada di sini.
507
00:43:51,528 --> 00:43:54,520
Kembali besok dan itu akan diselesaikan.
508
00:43:54,598 --> 00:43:56,191
Terima kasih - terima kasih.
509
00:44:05,542 --> 00:44:07,271
Kau cukup mahir pembicara!
510
00:44:09,146 --> 00:44:10,511
Apakah ini pekerjaan pertamamu?
511
00:44:12,149 --> 00:44:13,310
Tidak.
512
00:44:15,352 --> 00:44:16,979
Apa yang terjadi dengan pekerjaan yang sebelumnya?
513
00:44:18,455 --> 00:44:19,854
Aku tidak suka pekerjaannya
514
00:44:21,659 --> 00:44:23,923
Aku tahu persis di mana
kau bekerja sebelumnya.
515
00:44:31,568 --> 00:44:33,696
Ikutilah kontes "Cocok Wajah" kami!
516
00:44:33,804 --> 00:44:37,138
Tebak aktor
dan kirimkan jawaban.
517
00:44:37,207 --> 00:44:41,144
Jika Anda bisa melakukannya dengan benar,
Anda bisa memenangkan mobil baru!
518
00:44:41,578 --> 00:44:43,307
Sekarang sudah dibuka...
519
00:45:55,719 --> 00:45:58,154
- Kau ingin ikut?
- Iya!
520
00:45:58,222 --> 00:46:00,247
- Kumohon!
- Berapa banyak koin yang kau temukan hari ini?
521
00:46:00,324 --> 00:46:03,453
Lebih dari yang ayah mereka dapat!
Tolong biarkan aku bertanding!
522
00:46:03,527 --> 00:46:04,824
OK, relax.
523
00:46:06,130 --> 00:46:06,995
Ayo.
524
00:46:07,898 --> 00:46:08,694
Lari!
525
00:46:15,239 --> 00:46:18,038
Nyonya-nyonya dan Tuan-tuan Ibu-ibu dan bapak-bapak,
kompetisi telah dimulai!
526
00:46:18,142 --> 00:46:20,611
Mari kita lihat siapa yang menemukan koin paling banyak.
527
00:46:30,320 --> 00:46:32,118
Letakkan koinnya di sini.
528
00:46:33,690 --> 00:46:35,124
Menyelam ke sana!
529
00:46:41,431 --> 00:46:42,660
20 rupee untuk Jhonta?
530
00:46:42,733 --> 00:46:43,791
Berapa?
531
00:46:44,501 --> 00:46:46,196
Di sini!
532
00:46:52,075 --> 00:46:53,474
Piyush Agarwal.
533
00:46:54,011 --> 00:46:55,672
HOMETOWN: Allahabad?
534
00:47:00,450 --> 00:47:01,781
Dia sudah meninggal.
535
00:47:02,419 --> 00:47:04,251
Sesuatu yang tragis terjadi padanya
536
00:47:05,522 --> 00:47:06,887
Aku sudah membaca itu
537
00:47:09,760 --> 00:47:12,229
Aku dari pusat kepelatihannya.
538
00:47:12,529 --> 00:47:14,497
Kami punya beberapa berkas
miliknya.
539
00:47:14,598 --> 00:47:17,090
Dan ia berutang uang pada kita.
540
00:47:17,901 --> 00:47:20,302
Dia ingin mengembalikan beberapa
buku juga, jadi...
541
00:47:22,539 --> 00:47:24,234
boleh aku minta alamatnya, please?
542
00:47:25,142 --> 00:47:27,110
Naik sekarang! Permainan selesai.
543
00:47:27,177 --> 00:47:29,509
Siapa yang mendapatkan koin paling banyak?
544
00:47:30,280 --> 00:47:31,509
Hey, Munna!
545
00:47:31,615 --> 00:47:33,413
Siapa pemenangnya?
546
00:47:33,684 --> 00:47:35,015
Jhonta!
547
00:47:36,787 --> 00:47:38,414
Sudah kubilang aku akan menang.
548
00:47:38,488 --> 00:47:40,718
Jhonta telah memenangkan 980 Rupee .
549
00:47:40,824 --> 00:47:42,519
Kau hebat!
550
00:47:54,938 --> 00:47:56,133
Hello?
551
00:48:03,747 --> 00:48:09,686
Sembunyikan bintang baik-baik di mataku,
malam akan menjadi satu.
552
00:48:10,654 --> 00:48:18,152
Pengembara seperti kita, akan bertemu di suatu tempat,
mungkin dalam cahaya pagi.
553
00:48:20,297 --> 00:48:21,025
Kemudian?
554
00:48:21,131 --> 00:48:22,155
"Dan kemudian?"
555
00:48:22,532 --> 00:48:24,398
Itu saja.
556
00:48:24,468 --> 00:48:28,905
Maaf, aku tidak mengerti. Maksudku
Aku mengerti sebagian... itu keren!
557
00:48:29,473 --> 00:48:31,134
Kau bodoh!
558
00:48:33,777 --> 00:48:34,835
Dan sangat lucu!
559
00:48:35,479 --> 00:48:36,537
Kau bilang apa?
560
00:48:36,647 --> 00:48:37,910
Aku tidak bilang apa-apa.
561
00:48:38,949 --> 00:48:40,178
Tapi aku mendengar itu!
562
00:48:40,350 --> 00:48:43,251
Jika aku membacakan Chakbast, kau akan pingsan!
563
00:48:46,256 --> 00:48:49,359
Ulang tahunmu sebentar lagi, kan?
Aku melihatnya di Facebook.
564
00:48:49,359 --> 00:48:50,292
Benarkah?
565
00:48:50,661 --> 00:48:52,686
Facebook tidak menceritakan semuanya.
566
00:48:53,263 --> 00:48:54,128
Apa?
567
00:48:54,498 --> 00:48:55,693
Sebuah piknik!
568
00:48:56,366 --> 00:48:57,197
Shaalu?
569
00:48:58,435 --> 00:49:01,132
Ibuku memanggil. Kita bicara lagi nanti.
570
00:49:01,238 --> 00:49:01,932
Tunggu...
571
00:49:02,005 --> 00:49:03,598
Ada apa?
572
00:49:04,474 --> 00:49:07,876
Tolong panggil aku dengan namaku.
573
00:49:10,213 --> 00:49:12,580
Hanya jika kau bisa menghafal dua puisi...
574
00:49:12,950 --> 00:49:15,214
maka aku akan putuskan.
Aku harus pergi sekarang.
575
00:49:15,385 --> 00:49:15,977
Hello?
576
00:49:16,086 --> 00:49:17,383
Bye.
577
00:49:23,760 --> 00:49:25,751
Sebuah puisi oleh Dushyant Kumar .
578
00:49:26,263 --> 00:49:28,664
Kau bergerak layaknya kereta berkabut di pagi hari.
579
00:49:28,765 --> 00:49:31,234
Aku gemetar seperti jembatan di saat hujan.
580
00:49:31,635 --> 00:49:33,694
Di tengah pkaunganmu yang mendalam.
581
00:49:34,304 --> 00:49:36,500
Aku kehilangan jalanku, tak ada jejak petunjuk jalan.
582
00:49:37,007 --> 00:49:38,600
Ini siapa?
583
00:49:39,443 --> 00:49:41,639
Bisa bicara dengan Ramdhari Agarwal?
584
00:49:41,712 --> 00:49:44,613
Aku sendiri. Siapa ini?
585
00:49:45,716 --> 00:49:47,912
Aku... aku...
586
00:49:49,453 --> 00:49:51,854
Apa yang kau inginkan? Halo?
587
00:49:52,189 --> 00:49:54,817
Aku menelepon dari Kashi
Co-operative Bank.
588
00:49:54,925 --> 00:49:56,984
Kami memiliki skema baru
589
00:49:57,060 --> 00:49:59,654
Aku tidak butuh apa-apa, terima kasih!
590
00:50:26,289 --> 00:50:28,451
Aku akan berterus terang.
591
00:50:30,093 --> 00:50:31,492
Kau ingin tidur denganku?
592
00:50:31,962 --> 00:50:32,986
Katakan padaku
593
00:50:34,164 --> 00:50:35,598
Aku tidak akan memberitahu siapa pun.
594
00:50:36,666 --> 00:50:38,361
Kau berhubungan seks dengan dia juga, kan?
595
00:50:41,004 --> 00:50:43,564
Mengapa kau khawatir tentang istrimu?
Ini barang berkualitas baik.
596
00:50:43,673 --> 00:50:46,335
Ini terlalu mahal - Tidak!
597
00:50:46,777 --> 00:50:49,508
Biar aku beri diskon
598
00:50:50,180 --> 00:50:54,583
Pikirkan baik-baik
dan kembali lagi nanti, oke?
599
00:50:59,723 --> 00:51:01,248
Aku berhenti bekerja.
600
00:51:03,860 --> 00:51:04,918
Pathak...
601
00:51:04,995 --> 00:51:07,123
Putrimu belum berkunjung
sejak lama.
602
00:51:07,431 --> 00:51:08,364
Selamat pagi.
603
00:51:12,669 --> 00:51:14,034
Pergi dari sini.
604
00:51:15,739 --> 00:51:16,831
Apa?
605
00:51:17,974 --> 00:51:19,738
Haruskah aku menenggelamkan diri dengan rasa malu?
606
00:51:20,710 --> 00:51:21,836
Pergi
607
00:51:27,017 --> 00:51:28,746
Madam baru saja berhenti bekerja!
608
00:51:29,553 --> 00:51:32,022
Apa yang kau pikirkan?
609
00:51:32,456 --> 00:51:33,287
Tidak ada.
610
00:51:33,356 --> 00:51:36,223
"Tidak ada", "Aku tidak tahu",
itu saja yang kau tahu!
611
00:51:37,194 --> 00:51:38,855
Apa aku pernah keras padamu?
612
00:51:39,696 --> 00:51:42,722
Aku selalu liberal...
membesarkanmu seperti anak laki-laki.
613
00:51:43,166 --> 00:51:45,828
Apa yang te;ah kulakukan sehingga layak
diberi skkaul?
614
00:51:45,902 --> 00:51:47,301
Aku tidak membuat skkaul apapun.
615
00:51:47,370 --> 00:51:48,735
Lalu apa ini?
616
00:51:50,307 --> 00:51:52,708
Segala pelarian ini! Apa ini?
617
00:51:52,776 --> 00:51:54,574
Pada ghat, di jalan-jalan...
618
00:51:54,678 --> 00:51:58,740
Aku selalu takut seseorang
akan bertanya tentangmu! Apa ini?
619
00:51:58,849 --> 00:52:00,112
Itu ketakutanmu.
620
00:52:00,450 --> 00:52:03,283
Oleh karena itu, aku telah memutuskan
tidak tinggal di sini lagi.
621
00:52:04,721 --> 00:52:06,951
Semakin kecil sebuah kota,
semakin sempit pkaungan dunianya.
622
00:52:07,023 --> 00:52:09,924
Setelah semua ini, kau masih hidup
di rumah ini dengan martabat...
623
00:52:09,993 --> 00:52:10,983
- Dan sempitnya padanganku tentang dunia?
- Wow!
624
00:52:11,061 --> 00:52:12,790
Perhatian sekali kau, Ayah!
625
00:52:13,497 --> 00:52:15,295
Haruskah aku mulai membayar sewa juga?
626
00:52:17,934 --> 00:52:18,833
Lihat aku.
627
00:52:19,069 --> 00:52:20,366
Apa yang kau inginkan dariku?
628
00:52:20,470 --> 00:52:21,960
Mengapa kau membalas dendam?
629
00:52:22,038 --> 00:52:23,802
Balas dendam untuk apa?
630
00:52:23,874 --> 00:52:25,000
Untuk ibu!
631
00:52:30,714 --> 00:52:33,274
Kau bahkan tidak ingat
tampak seperti apa dia.
632
00:52:33,350 --> 00:52:34,681
Kau baru berusia 6 tahun.
633
00:52:35,185 --> 00:52:38,086
Apa bocah 6 tahun itu buta?
634
00:52:38,722 --> 00:52:41,054
Aku membawanya ke rumah sakit, kan?
635
00:52:41,158 --> 00:52:45,595
Selama 2 hari, dia memohon padamu
untuk membawanya, tapi tidak kau lakukan.
636
00:52:45,695 --> 00:52:47,288
Siswamu lebih penting.
637
00:52:47,464 --> 00:52:48,727
Kau tidak melakukan apa pun!
638
00:52:48,832 --> 00:52:51,699
Aku pikir itu hanya demam.
Aku sedang kalut.
639
00:52:52,569 --> 00:52:54,298
Tapi aku tidak pernah mengabaikanmu, bukan?
640
00:52:54,371 --> 00:52:56,863
Aku meninggalkan pekerjaanku di universitas,
demi kebaikanmu!
641
00:52:56,973 --> 00:53:00,637
Aku akhirnya menjual buku
di ghat, demi kau!
642
00:53:00,710 --> 00:53:01,836
Kau pikir aku membunuh ibumu?
643
00:53:01,945 --> 00:53:04,505
Jadi kau pikir aku membunuh anak itu?
644
00:53:06,550 --> 00:53:08,143
Jawab aku?
645
00:53:09,419 --> 00:53:11,148
Dia bunuh diri!
646
00:53:15,325 --> 00:53:18,454
Kau gila.
Kau mulai bingung
647
00:53:22,299 --> 00:53:23,824
Aku tidak bingung.
648
00:53:25,802 --> 00:53:27,861
Aku akan membela kehormatanku
649
00:53:29,472 --> 00:53:30,803
Aku tidak akan masuk penjara.
650
00:53:31,041 --> 00:53:33,203
Kau telah memutuskan
segalanya untuk diri sendiri!
651
00:53:33,310 --> 00:53:35,472
Aku orang bodoh yang mengatur keuangan
652
00:53:36,046 --> 00:53:37,810
Aku akan mengatur uang tebusan juga.
653
00:53:38,381 --> 00:53:40,975
Sebentar lagi kau akan bilang kau bahkan tidak
membutuhkan ayah.
654
00:53:42,185 --> 00:53:43,584
Lakukan sesukamu.
655
00:53:45,322 --> 00:53:47,450
Aku gemetar seperti jembatan di saat hujan.
656
00:53:48,191 --> 00:53:50,455
Di tengah dalamnya pandanganmuu.
657
00:53:51,061 --> 00:53:52,859
Aku kehilangan jalanku, tak ada jejak petunjuk jalan.
658
00:53:53,730 --> 00:53:56,495
Aku tidak pernah memikirkannya.
aku suka semuanya.
659
00:53:57,067 --> 00:53:59,900
Bagaimana bisa kau menyukai semua musim?
660
00:54:00,170 --> 00:54:02,229
Aku suka musim hujan!
661
00:54:11,715 --> 00:54:13,410
Kau rekam suaranya?
662
00:54:13,483 --> 00:54:14,245
Brilliant!
663
00:54:14,317 --> 00:54:16,115
Pertama, aku merekamnya di ponselku...
664
00:54:16,186 --> 00:54:18,245
Lalu aku beri tanda lagu
berdasarkan kata-katanya.
665
00:54:18,321 --> 00:54:21,655
Bagus sekali! Seorang siswa
telah menjadi master!
666
00:54:22,659 --> 00:54:24,024
Itu hadiah yang cerdas, bro!
667
00:54:26,129 --> 00:54:27,927
Dia dari kasta teratas, Kawan.
668
00:54:28,465 --> 00:54:30,058
Jangan terlalu emosional tentang dia.
669
00:54:30,166 --> 00:54:31,964
Apakah dia tahu
kau dari kasta yang lebih rendah?
670
00:54:36,139 --> 00:54:38,574
Biarkan dia tahu tentang hal itu,
kemudian lakukan apa yang kau inginkan.
671
00:54:38,842 --> 00:54:40,833
Tidak semua orang bisa progresif.
672
00:54:40,944 --> 00:54:43,811
OK, aku akan mengatakan padanya nanti.
673
00:54:46,650 --> 00:54:48,641
Ayolah!
Ada banyak waktu untuk itu.
674
00:54:48,718 --> 00:54:50,982
Ketika ia mendapat pekerjaan,
semua ini tak akan menjadi masalah.
675
00:54:51,054 --> 00:54:53,489
- Beri dia kunci sepeda motormu.
- Mengapa?
676
00:54:53,857 --> 00:54:55,518
Dia memiliki satu kejutan lagi untuknya.
677
00:54:55,692 --> 00:54:57,990
Memberikan kuncinya!
Dia akan membayarmu untuk bahan bakar.
678
00:54:59,195 --> 00:55:00,321
Kata pertama.
679
00:55:01,097 --> 00:55:02,292
Menanam?
680
00:55:02,999 --> 00:55:03,522
Lampu?
681
00:55:03,633 --> 00:55:04,691
Mangkuk!
682
00:55:18,014 --> 00:55:19,243
DeePak!
683
00:55:19,316 --> 00:55:21,250
Ini sebuah bunga, bukan Deepak.
684
00:55:21,318 --> 00:55:22,410
DeePak!
685
00:55:50,080 --> 00:55:51,172
Kemana?
686
00:55:51,948 --> 00:55:53,473
kemana pun yang kau inginkan.
687
00:55:54,084 --> 00:55:55,313
Naik.
688
00:55:56,753 --> 00:55:57,584
Tasmu?
689
00:55:57,687 --> 00:55:58,586
Sorry!
690
00:56:00,123 --> 00:56:02,091
- Boleh aku duduk?
- Ya, tentu saja.
691
00:56:05,762 --> 00:56:08,129
Kau tahu apa yang kami sebutkan untuk busmu?
692
00:56:08,298 --> 00:56:09,129
Apa?
693
00:56:09,332 --> 00:56:10,629
Chick-Wagon!
694
00:56:16,106 --> 00:56:17,437
Apa ini?
695
00:56:20,110 --> 00:56:21,669
- Apakah itu penghapus?
- Ya.
696
00:56:24,347 --> 00:56:27,112
Kau punya buku akhir tahun
Teknik Sipil?
697
00:56:27,183 --> 00:56:28,173
Tidak pak.
698
00:56:29,319 --> 00:56:31,014
- Desain Beton?
- Tidak pak.
699
00:56:31,121 --> 00:56:32,782
- Analisis Struktur?
- Tidak pak.
700
00:56:33,189 --> 00:56:34,657
Sudah kau dapat semua bukumu?
701
00:56:35,992 --> 00:56:37,653
Tolong bungkus ini.
702
00:56:51,508 --> 00:56:53,272
Kau tidak pernah mengatakan kepadaku di mana kau tinggal.
703
00:57:00,016 --> 00:57:01,108
Kau tahu Bhelupur?
704
00:57:01,217 --> 00:57:03,652
- Bhelupur?
- Tepat setelah itu.
705
00:57:03,953 --> 00:57:05,785
Teman aku Prerna tinggal di sana
706
00:57:07,023 --> 00:57:09,458
Aku akan bilang kalau aku ke sana dan
Aku akan mengunjungimu.
707
00:57:09,526 --> 00:57:11,221
Ide bagus, kan?
708
00:57:14,164 --> 00:57:15,632
Kau akan datang ke rumah aku?
709
00:57:16,166 --> 00:57:19,158
Maksudku... orangtuamu tidak akan keberatan?
710
00:57:21,337 --> 00:57:22,827
Jika kau merasa keberatan, aku tidak akan ke sana.
711
00:57:22,939 --> 00:57:26,136
Tidak, bukan itu maksudku.
712
00:57:31,781 --> 00:57:33,943
Hei, pegang ini sebentar.
713
00:57:38,154 --> 00:57:39,815
Ini adalah hadiah ulang tahunmu.
714
00:57:44,060 --> 00:57:45,152
Pasang.
715
00:57:53,336 --> 00:57:54,497
Sudah terdengar?
716
00:57:58,675 --> 00:57:59,801
Thank you.
717
00:58:38,314 --> 00:58:40,009
Apakah kau pernah ke Sangam?
718
00:58:41,718 --> 00:58:43,277
Aku sering datang ke sini.
719
00:58:50,927 --> 00:58:54,295
Dalam beberapa hari kita akan off untuk
ziarah naik bus.
720
00:58:54,364 --> 00:58:57,527
Semuanya, Uncle, aunt,
grandpa, and grandma.
721
00:58:58,568 --> 00:58:59,694
Apakah kau mau ikut?
722
00:59:00,870 --> 00:59:02,360
- Kemana?
- Bersama kami.
723
00:59:02,438 --> 00:59:03,462
Bersamamu?
724
00:59:08,311 --> 00:59:10,075
Aku harus memikirkannya dulu.
725
00:59:30,300 --> 00:59:31,290
Apa itu?
726
00:59:31,634 --> 00:59:34,160
Kau pasti anak paling muda
di keluargamuu, kan?
727
00:59:35,605 --> 00:59:37,903
Tepat! Bagaimana kau tahu?
728
00:59:39,475 --> 00:59:42,274
Bungsu selalu cerewet.
729
00:59:45,615 --> 00:59:48,448
Sakit! Tanganmu
seperti palu!
730
00:59:48,518 --> 00:59:49,781
Ini cincin.
731
00:59:51,921 --> 00:59:54,253
Paman aku memberikannya kepada aku
ketika aku masih anak-anak.
732
00:59:54,791 --> 00:59:56,281
Ini tersaangkut sekarang.
733
00:59:56,492 --> 00:59:57,982
Jariku bertumbuh...
734
00:59:58,127 --> 00:59:59,925
cincinnya tetap sama.
735
00:59:59,996 --> 01:00:03,728
Semua orang mencintaiku
karena aku yang paling muda.
736
01:00:07,670 --> 01:00:08,933
Apa?
737
01:00:09,872 --> 01:00:11,169
Aku tidak tahu.
738
01:00:26,089 --> 01:00:29,719
Kau yang termuda, kan?
Jadi aku menciummu.
739
01:01:41,698 --> 01:01:43,359
Shaalu.
740
01:01:45,568 --> 01:01:47,161
Maukah kau menikah denganku?
741
01:01:51,407 --> 01:01:53,034
Aku tidak tahu.
742
01:01:56,212 --> 01:01:57,839
Akankah keluargamu setuju?
743
01:01:59,015 --> 01:02:00,244
Aku tidak tahu.
744
01:02:01,350 --> 01:02:02,613
Kau ingin bertemu dengan mereka?
745
01:02:03,119 --> 01:02:04,416
Kau mau memperkenalkanku?
746
01:02:05,455 --> 01:02:07,549
Kau tidak akan memberitahuku di mana kau tinggal...
747
01:02:07,657 --> 01:02:10,251
tapi kau terburu-buru untuk
datang ke tempatku?
748
01:02:33,082 --> 01:02:35,813
- Boleh aku pergi?
- kau tinggal di dekat sini?
749
01:02:37,186 --> 01:02:40,383
Sekitar sudut,
rumah di sebelah kiri.
750
01:02:42,492 --> 01:02:43,891
Di mana rumahmu?
751
01:02:44,827 --> 01:02:47,023
Kau bilang itu dekat Belupur...
752
01:02:47,396 --> 01:02:48,693
Shivala?
753
01:02:51,000 --> 01:02:52,525
Kamacha!
754
01:02:52,869 --> 01:02:54,564
OK aku tau.
755
01:02:54,837 --> 01:02:56,862
- Durgakund, kan?
- Mengapa?
756
01:02:57,774 --> 01:02:58,969
Apa yang mengganggumu?
757
01:03:00,543 --> 01:03:04,844
Aku bilang aku tinggal di dekat Bhelupur.
Tak ada hal lain yang bisa dibicarakan?
758
01:03:05,414 --> 01:03:06,506
Aku hanya bercanda.
759
01:03:06,616 --> 01:03:08,175
kau pikir ini lucu?
760
01:03:09,051 --> 01:03:12,180
Ingin tahu di mana aku tinggal?
Ayo, aku akan membawamu.
761
01:03:14,524 --> 01:03:18,358
Ayo, biarkan aku membawamu ke sana dan
mengekang rasa ingin tahumu!
762
01:03:19,028 --> 01:03:20,359
kau ingin kebenaran?
763
01:03:20,463 --> 01:03:23,694
Aku hidup dengan Harischchandra Ghat.
Aku lahir dan dibesarkan di sana.
764
01:03:23,966 --> 01:03:26,560
Kita membakar tubuh, gumpalan cahaya.
765
01:03:26,836 --> 01:03:29,498
Aku, ayah aku, paman aku,
saudaraku... kita semua, selama bertahun-tahun.
766
01:03:30,306 --> 01:03:32,365
Pernah melihat tubuh terbakar?
767
01:03:33,142 --> 01:03:35,133
Katakan padaku, pernahkah?
768
01:03:35,645 --> 01:03:39,582
Aku melihat mereka sepanjang hari, setiap hari.
Aku membakar mati, siang dan malam.
769
01:03:40,183 --> 01:03:44,142
Dalam kebakaran, kulit meleleh
dan semua yang tersisa adalah tulang.
770
01:03:44,220 --> 01:03:48,987
Kami menghancurkan tengkorak
dan mencuci abu ke Gangga.
771
01:03:49,058 --> 01:03:52,187
Dapatkah kau bayangkan?
Ingin datang dan melihat?
772
01:03:52,962 --> 01:03:55,397
Apa yang terjadi? Tidak akan kau gunakan
dalih teman kau sekarang?
773
01:04:12,615 --> 01:04:14,413
Mana tipku?
774
01:04:15,318 --> 01:04:15,978
Mengapa?
775
01:04:16,185 --> 01:04:20,645
Surat kerja dari
Pemerintah layak mendapat tip yang baik.
776
01:04:46,716 --> 01:04:48,480
Kau karyawan yang baru?
777
01:04:49,051 --> 01:04:49,950
Iya.
778
01:04:50,152 --> 01:04:51,483
Silakan duduk.
779
01:05:17,113 --> 01:05:19,980
Tinggal 2 menit lagi...
780
01:05:20,449 --> 01:05:22,816
dan kau bisa mengisi
botol airku juga
781
01:05:23,786 --> 01:05:25,015
Aku Sadhya.
782
01:05:25,421 --> 01:05:26,513
Hello.
783
01:05:27,056 --> 01:05:29,525
Pihak kereta api telah mencetak panduan yang baik.
784
01:05:32,929 --> 01:05:36,524
Kami harus belajar tanpa
buku, dengan cara yang sulit!
785
01:05:39,969 --> 01:05:40,993
Lihat ini...
786
01:05:41,070 --> 01:05:43,334
Ini adalah Mr Mukherjee.
787
01:05:43,839 --> 01:05:46,206
Ia dulu bekerja di sini
sebelum kau bergabung.
788
01:05:46,709 --> 01:05:48,677
Ia menolak untuk belajar komputer.
789
01:05:48,744 --> 01:05:50,974
- Boleh aku menggunakan ini?
- Ya, tentu saja.
790
01:05:51,981 --> 01:05:56,350
Pihak Kereta Api merelokasinya ke remote
area di Rajasthan.
791
01:05:57,386 --> 01:06:00,014
Sekarang ia mengeluarkan tiket kereta api secara manual.
792
01:06:01,824 --> 01:06:04,316
Kau pasti mahir
di bidang komputer?
793
01:06:04,794 --> 01:06:05,761
Ya.
794
01:06:05,828 --> 01:06:07,091
Bagus sekali.
795
01:06:07,263 --> 01:06:08,094
Tiket!
796
01:06:08,397 --> 01:06:09,159
Selamat pagi.
797
01:06:09,265 --> 01:06:11,029
- Kemana?
- Lalpur.
798
01:06:30,186 --> 01:06:32,678
Shaalu, bibi yang meneleponmu.
799
01:06:46,736 --> 01:06:47,726
Kau tahu...
800
01:06:47,937 --> 01:06:50,304
kau tidak seperti anak-anak lain!
801
01:06:50,373 --> 01:06:52,034
Benarkah? Mengapa begitu?
802
01:06:52,842 --> 01:06:54,970
Ada rasa kejujuran dalam dirimu.
803
01:06:55,745 --> 01:06:58,146
Seperti kejujuran dalam
Puisi Nida Fazli ini.
804
01:06:59,148 --> 01:07:01,412
Sekarang siapa lagi ini Nida Fazli?
805
01:07:03,486 --> 01:07:05,454
Lihat betapa jujurnya dirimu!
806
01:07:09,992 --> 01:07:11,118
Makanannya enak...
807
01:07:11,460 --> 01:07:12,689
tapi saladnya basi.
808
01:07:12,928 --> 01:07:14,794
Bahkan lentilnya pun brilian.
809
01:07:15,297 --> 01:07:18,597
Itu lebih baik.
Pemiliknya berasal dari kasta kita.
810
01:07:47,329 --> 01:07:48,660
Jadi, kau akhirnya menelepon, ya?
811
01:07:48,731 --> 01:07:50,529
Ini gara-gara kau yang
bertindak berlebihan waktu itu...
812
01:07:50,733 --> 01:07:52,132
dan sekarang kau marah padaku?
813
01:07:53,302 --> 01:07:54,497
Sorry!
814
01:07:54,870 --> 01:07:56,929
Aku tidak mau permintaan maaf.
815
01:07:57,473 --> 01:07:59,635
- Aku sangat bodoh!
- Itu benar
816
01:07:59,708 --> 01:08:01,642
Aku tidak punya sopan santun.
817
01:08:02,144 --> 01:08:03,612
Itu pun benar!
818
01:08:05,147 --> 01:08:06,581
Sudah sampai mana?
819
01:08:06,782 --> 01:08:08,750
Bahkan belum melewati negara.
820
01:08:08,818 --> 01:08:10,217
dekat perbatasan .
821
01:08:10,753 --> 01:08:12,016
OK, dengarkan...
822
01:08:13,122 --> 01:08:14,612
Orang tuaku...
823
01:08:15,624 --> 01:08:16,682
mereka...
824
01:08:17,326 --> 01:08:19,260
mereka tidak akan pernah menyetujuimu.
825
01:08:20,463 --> 01:08:24,422
Mereka terjebak di masa lalu
dengan ide-ide kuno mereka.
826
01:08:25,601 --> 01:08:27,399
Tapi aku percaya padamu.
827
01:08:28,504 --> 01:08:31,098
Seiring berjalannya waktu,
orang tuaku akan mengerti.
828
01:08:31,774 --> 01:08:34,243
Carilah pekerjaan yang baik.
829
01:08:36,545 --> 01:08:39,446
Ya, aku lakukan yang terbaik.
830
01:08:41,150 --> 01:08:44,711
Waktu Penempatan sudah dekat.
Aku akan melakukan yang terbaik!
831
01:08:45,020 --> 01:08:47,546
Itu baru semangat!
Aku akan tangani sisanya.
832
01:08:50,126 --> 01:08:53,494
Untuk masalah ini,
Aku siap berlari denganmu.
833
01:08:54,697 --> 01:08:56,495
OK, jaga diri! Bye!
834
01:09:10,379 --> 01:09:12,143
Hei bro! Ayo kembali!
835
01:09:12,481 --> 01:09:13,744
Kita baru saja datang!
836
01:09:13,816 --> 01:09:15,875
Aku harus banyak belajar.
837
01:09:16,685 --> 01:09:18,244
Hei, putar balik kapalnya.
838
01:09:20,422 --> 01:09:22,618
Pak... Boleh minta lembar tambahan.
839
01:09:23,826 --> 01:09:24,952
Terima kasih
840
01:09:25,594 --> 01:09:28,256
Aku lulusan teknik sipil...
841
01:09:28,464 --> 01:09:31,331
dari Seth Kinaram Agarwal
Polytechnique College.
842
01:09:31,433 --> 01:09:35,028
Tujuan karirku adalah untuk
mengejar karir di bidang teknik...
843
01:09:35,271 --> 01:09:37,899
dengan fokus pada penyusunan mekanik.
844
01:09:38,174 --> 01:09:42,008
DEEPAK: Tidak sabar untuk melihatmu.
Aku akan mendapatkan pekerjaan!
845
01:09:56,325 --> 01:09:58,191
Dorong tengkoraknya ke dalam
846
01:10:00,696 --> 01:10:02,687
Aku akan pergi panggil Deepak untuk membantu.
847
01:10:05,434 --> 01:10:06,026
Hey, Deepak.
848
01:10:06,135 --> 01:10:07,534
- Apa?
- Cepatlah.
849
01:10:07,636 --> 01:10:10,628
Ayah mabuk lagi dan ada
banyak tubuh untuk dibakar.
850
01:10:11,507 --> 01:10:12,668
Bangun!
851
01:10:16,979 --> 01:10:18,640
Semua orang ingin menghindari
pekerjaannya di keluarga ini!
852
01:10:19,081 --> 01:10:20,879
Aku sangat lelah dengan
buruh terikat ini!
853
01:10:21,483 --> 01:10:22,541
Astaga, Deepak!
854
01:10:39,602 --> 01:10:40,763
Tunggu, kau pencuri!
855
01:10:40,869 --> 01:10:44,703
Lakukan lagi dan aku akan
melemparmu ke bara api ini!
856
01:10:58,887 --> 01:11:01,356
Mereka bahkan tidak menutup
mayatnya dengan benar.
857
01:11:01,690 --> 01:11:04,523
Shambu! Nyalakan kayu bakar itu
858
01:11:05,060 --> 01:11:06,050
Sedang kulakukan.
859
01:11:06,161 --> 01:11:07,788
Cuci yang ini dulu.
860
01:11:08,063 --> 01:11:09,326
DeePak!
861
01:11:13,202 --> 01:11:16,832
Bakar kayu yang di sana dan
yang beberapa lagi di sana.
862
01:11:16,939 --> 01:11:17,997
Sana?
863
01:11:18,073 --> 01:11:20,337
Dekat tepi.
Sebanyak yang kau bisa.
864
01:11:20,442 --> 01:11:22,809
- Haruskah aku selesaikan yang di sini dulu?
- ya.
865
01:11:33,689 --> 01:11:35,555
Serbuk gergajinya lagi!
866
01:11:51,106 --> 01:11:54,371
Sikandar membutuhkan lebih banyak kayu.
Sana bantu dia.
867
01:12:04,153 --> 01:12:07,646
Deepak! Bantu kami.
868
01:12:23,272 --> 01:12:24,671
Hati-hati.
869
01:12:27,176 --> 01:12:28,337
Easy.
870
01:12:31,847 --> 01:12:33,474
Did the cops say anything?
871
01:12:33,882 --> 01:12:38,376
Bus peziarah jatuh
ke Sungai Gangga.
872
01:12:38,821 --> 01:12:39,549
Benarkah?
873
01:12:39,655 --> 01:12:42,488
Pekerja bantuan publik membuang
semua mayat ke sini.
874
01:12:43,225 --> 01:12:44,852
Tidak ada yang selamat satupun?
875
01:12:44,960 --> 01:12:45,984
Tidak ada
876
01:14:54,089 --> 01:14:55,454
Kau tahu...
877
01:14:57,326 --> 01:14:59,351
28 kereta berhenti di stasiun ini.
878
01:14:59,862 --> 01:15:01,296
Tebak berapa banyak yang tidak berhenti?
879
01:15:03,699 --> 01:15:04,928
64!
880
01:15:06,468 --> 01:15:08,596
Artinya, mudah untuk datang ke sini...
881
01:15:08,971 --> 01:15:10,496
tapi sulit untuk meninggalkannya!
882
01:15:27,189 --> 01:15:29,817
Bisakah kau memeriksa
status tiket ini?
883
01:15:30,158 --> 01:15:31,319
Dengar... Aku tahu itu menyenangkan.
884
01:15:31,426 --> 01:15:32,689
Tapi kita harus kembali sekarang.
885
01:15:32,794 --> 01:15:33,920
Satu hari lagi.
886
01:15:34,129 --> 01:15:35,563
Belum dikonfirmasi.
887
01:15:35,664 --> 01:15:38,258
Bisakah kau memeriksa ketersediaan
di waktu akhir?
888
01:15:38,333 --> 01:15:40,358
Satu kursi untuk kami berdua pun tidak apa-apa.
889
01:15:40,969 --> 01:15:42,368
Satu kursi? Aku suka itu...
890
01:15:52,981 --> 01:15:54,039
Tidak ada kursi yang tersedia.
891
01:15:54,516 --> 01:15:56,382
- Ada pembatalan?
- Tidak ada apapun!
892
01:16:00,589 --> 01:16:04,457
Datang dan lihatlah
kompetisi menakjubkan ini!
893
01:16:04,526 --> 01:16:06,392
Tak pernah terlihat sebelumnya!
894
01:16:06,461 --> 01:16:07,428
Jhonta!
895
01:16:07,696 --> 01:16:09,528
Dan sekarang, ladies and gentlemen...
896
01:16:09,631 --> 01:16:11,326
anak-anak ini akan menyelam.
897
01:16:11,433 --> 01:16:12,332
Jhonta!
898
01:16:12,434 --> 01:16:15,768
Dia tidak ada di sini.
Bertaruhlah untuk anak yang lain.
899
01:16:16,471 --> 01:16:19,133
Bertaruhlah untuk Babua.
Dia pasti menang!
900
01:16:19,675 --> 01:16:20,665
Pasang untuk Babua.
901
01:16:20,776 --> 01:16:22,141
- Berapa?
- 200 Rupee.
902
01:16:22,244 --> 01:16:24,178
Profesor taruhan 200 pada Babua!
903
01:16:24,279 --> 01:16:27,044
Bersiap
904
01:16:27,416 --> 01:16:28,440
1...
905
01:16:28,517 --> 01:16:29,541
2...
906
01:16:33,322 --> 01:16:35,654
- Dapatkah kau melihat sesuatu di mulutku?
- Tidak!
907
01:16:35,724 --> 01:16:38,284
Sekarang aku akan menempatkan bola ini di mulutku.
Lihat baik-baik!
908
01:16:48,370 --> 01:16:50,839
Sekarang... 1... 2... dan...
909
01:16:56,078 --> 01:16:57,705
Ini bagianmu.
910
01:16:57,813 --> 01:17:00,976
- Aku berhak setidaknya 500 Rupee.
- Kita sesuaikan lain waktu.
911
01:17:03,285 --> 01:17:04,878
Berapa banyak kau kehilangan?
912
01:17:22,170 --> 01:17:23,535
Lihat betapa gelapnya sekarang!
913
01:17:31,313 --> 01:17:32,803
Apa kau dengar aku?
914
01:17:33,448 --> 01:17:35,007
Jadi bisu, ya?
915
01:17:37,252 --> 01:17:38,151
Dari mana kau?
916
01:17:38,253 --> 01:17:39,243
Bersenang-senang.
917
01:17:39,321 --> 01:17:43,656
Apa kau di sini untuk bekerja
atau bersenang-senang?
918
01:17:43,992 --> 01:17:46,461
Aku bersenang-senang dengan uangku sendiri!
Mengapa kau marah-marah?
919
01:17:46,528 --> 01:17:47,518
Diam!
920
01:17:47,829 --> 01:17:50,127
Anak-anak yatim piatu lainnya
telah merusakmu.
921
01:17:50,198 --> 01:17:51,723
Tunjukkan rasa hormat!
922
01:17:54,636 --> 01:17:57,537
Kau tidak boleh pergi ke mana pun
selama kompetisi.
923
01:17:58,040 --> 01:18:00,008
Bertingkah seperti raja Banaras!
924
01:18:00,375 --> 01:18:01,570
Membuang uang sia-sia!
925
01:18:01,643 --> 01:18:02,872
Aku akan memberitahu Devi!
926
01:18:02,944 --> 01:18:05,072
Lakukan apa yang kau mau.
927
01:18:05,947 --> 01:18:07,574
Duduk sini!
928
01:18:07,983 --> 01:18:09,417
Jangan berani-beraninya bergerak.
929
01:18:10,419 --> 01:18:11,614
Duduk!
930
01:18:12,654 --> 01:18:13,883
Dasar arogan!
931
01:18:14,690 --> 01:18:17,159
Mulai sekarang,
Aku ambil semua jatahmu.
932
01:18:32,974 --> 01:18:36,274
Topik diskusi magang adalah...
933
01:18:36,678 --> 01:18:39,545
efek industrialisasi...
934
01:18:40,449 --> 01:18:42,611
pada kehidupan manusia dan masyarakat pada umumnya.
935
01:19:13,815 --> 01:19:15,476
Katakan sesuatu, Deepak.
936
01:19:18,120 --> 01:19:21,317
Kau sudah berdiam diri
lama sekali.
937
01:19:25,694 --> 01:19:28,686
Tidak apa-apa. Gunakan waktumu
938
01:19:32,834 --> 01:19:34,825
"Aku suka puisi..."
939
01:19:42,944 --> 01:19:45,641
"kau bergerak seperti
kereta pagi yang berkabut... "
940
01:19:47,949 --> 01:19:50,611
Aku gemetar seperti jembatan di saat hujan".
941
01:20:14,576 --> 01:20:17,307
"Jika itu yang terjadi,
Aku akan melarikan diri denganmu. "
942
01:20:36,765 --> 01:20:39,291
Kapan kesedihan ini akan berakhir?
943
01:20:50,679 --> 01:20:53,114
Deepak, bangun!
944
01:20:58,887 --> 01:21:00,355
Kau sedang gila!
945
01:21:10,332 --> 01:21:13,461
Kau harus mengendalikan diri.
946
01:21:17,939 --> 01:21:21,466
Hey Deepak, ambil kunci sepeda.
947
01:21:23,078 --> 01:21:24,546
Shaalu!!!
948
01:21:48,503 --> 01:21:50,767
Kau berjanji terjemahannya
akan selesai hari ini.
949
01:21:51,206 --> 01:21:53,072
Printer sedang menganggur
950
01:21:53,909 --> 01:21:55,070
Tuan Pathak?
951
01:21:55,844 --> 01:21:57,243
Apa semua baik-baik saja?
952
01:21:59,915 --> 01:22:01,508
Aku akan antar dalam waktu 3 hari
953
01:22:01,783 --> 01:22:03,273
3 hari lagi?
954
01:22:03,351 --> 01:22:05,410
Devi tidak menjaganya dengan
baik hari ini.
955
01:22:08,456 --> 01:22:10,117
Tuan Verma...
956
01:22:11,159 --> 01:22:13,127
kau bisa memberiku
waktu lebih?
957
01:22:13,194 --> 01:22:16,528
Kau sudah membuatku
menggantung seperti kelelawar.
958
01:22:18,333 --> 01:22:21,200
Namun, aku tetap tidak bisa mengatakan tidak.
959
01:22:21,636 --> 01:22:23,070
Ini untukmu.
960
01:22:24,572 --> 01:22:25,562
Tak apa.
961
01:22:26,341 --> 01:22:27,467
Selamat tinggal!
962
01:22:37,319 --> 01:22:39,754
Maaf atas keterlambatannya!
963
01:22:49,164 --> 01:22:50,359
Berapa banyak ini?
964
01:22:53,168 --> 01:22:54,829
30.000 Rupee untuk sekarang...
965
01:23:00,508 --> 01:23:01,634
Ikut denganku.
966
01:23:09,184 --> 01:23:10,674
Lihat gerbang yang di sana?
967
01:23:12,253 --> 01:23:12,845
Ya.
968
01:23:12,954 --> 01:23:15,013
Ada toko di ara berlawanan.
969
01:23:15,690 --> 01:23:17,180
"Pappu memo agen."
970
01:23:17,492 --> 01:23:20,052
Jual mesin tua jelek ini
untuk 10 atau 15.000 Rupee.
971
01:23:21,129 --> 01:23:23,257
Masalahnya kami sedang mencoba...
972
01:23:23,331 --> 01:23:26,266
Aku pikir kami dapat melunasi
pembayarannya segera.
973
01:23:26,334 --> 01:23:27,961
Kau pikir ini sebuah lelucon?
974
01:23:31,673 --> 01:23:33,368
Ini tidak cukup.
975
01:23:34,976 --> 01:23:36,876
Apakah kau seorang bocah?
976
01:23:37,145 --> 01:23:39,739
Aku akan membayar sisanya minggu ini.
977
01:23:40,448 --> 01:23:41,882
Silakan ambil ini.
978
01:23:50,025 --> 01:23:51,550
Sebaiknya kau lunasi minggu ini...
979
01:23:51,726 --> 01:23:53,524
dan sisanya bulan depan.
980
01:24:06,975 --> 01:24:07,908
Uangnya?
981
01:24:12,247 --> 01:24:13,715
Tolong cepat, Pak!
982
01:24:15,283 --> 01:24:17,183
- Kemana?
- Howrah.
983
01:24:17,285 --> 01:24:18,252
Seorang "Devi"...
984
01:24:18,319 --> 01:24:20,617
mestinya punya 4 lengan di setiap sisi
985
01:24:21,189 --> 01:24:23,783
8 tiket dalam rekor kecepatan!
986
01:24:26,327 --> 01:24:28,056
Pak, tolong cepat.
987
01:24:28,430 --> 01:24:30,194
Apa terburu-buru?
988
01:24:34,202 --> 01:24:36,000
Ayah aku mengatakan...
989
01:24:36,171 --> 01:24:37,730
jika kau belum mencicipi Khidir...
990
01:24:38,173 --> 01:24:41,370
kau kehilangan salah satu
kenikmatan hidup terbesar.
991
01:24:43,812 --> 01:24:45,075
Ini, ambil beberapa.
992
01:24:45,980 --> 01:24:47,038
Tidak, kau saja.
993
01:24:47,148 --> 01:24:48,582
Tak usah sungkan.
994
01:24:49,184 --> 01:24:51,209
Ayah memasaknya sendiri.
995
01:24:51,686 --> 01:24:52,983
Ini hari ulang tahunnya.
996
01:24:54,189 --> 01:24:55,156
Oh, OK.
997
01:25:02,263 --> 01:25:03,697
Wow - Lezat, bukan?
998
01:25:03,798 --> 01:25:04,788
Ya sangat.
999
01:25:12,807 --> 01:25:14,241
Apa kau tinggal sendiri?
1000
01:25:14,442 --> 01:25:16,536
Tidak, aku tinggal bersama ayahku.
1001
01:25:17,045 --> 01:25:18,535
Ayah tinggal sendirian
1002
01:25:21,483 --> 01:25:23,349
Maksudku, dia sendirian di siang hari.
1003
01:25:30,492 --> 01:25:31,960
'Khidir"?
1004
01:25:33,661 --> 01:25:36,460
Sudah lama tidak masak ini, jadi aku pikir...
1005
01:25:38,366 --> 01:25:41,529
Aku hanya makan malam. Tetap,
Aku akan memakannya besok.
1006
01:25:45,340 --> 01:25:46,535
Silakan ambil.
1007
01:25:48,543 --> 01:25:50,443
Kau sangat menyukai itu.
1008
01:25:57,886 --> 01:25:59,183
Ini enak.
1009
01:26:00,155 --> 01:26:01,987
Apakah ada susu yang tersisa untuk
besok pagi?
1010
01:26:04,526 --> 01:26:05,516
Ada apa?
1011
01:26:05,927 --> 01:26:08,225
Aku menyelesaikan satu bulan
di tempat kerja saat ini. Jadi...
1012
01:26:08,429 --> 01:26:09,794
ini cek gajiku.
1013
01:26:11,132 --> 01:26:12,531
Berapa?
1014
01:26:12,634 --> 01:26:13,965
20 ribu Rupee.
1015
01:26:15,537 --> 01:26:16,902
Bagus!
1016
01:26:18,940 --> 01:26:20,408
Ayo, duduk di sebelahku.
1017
01:26:25,547 --> 01:26:28,141
Kau tidak pernah mengatakan kepadaku kau
diterima di pekerjaan itu.
1018
01:26:29,117 --> 01:26:30,607
Ini hanya sementara
1019
01:26:31,286 --> 01:26:34,688
Aku akan bekerja sampai kita melunasi
uang tebusan.
1020
01:26:34,989 --> 01:26:35,854
Kemudian...
1021
01:26:35,957 --> 01:26:37,049
Kemudian?
1022
01:26:43,932 --> 01:26:47,459
Aku berencana untuk mengambil
kursus di universitas Allahabad
1023
01:26:48,803 --> 01:26:52,137
Aku akan bekerja paruh waktu
di dekat universitas.
1024
01:26:52,340 --> 01:26:54,138
Kau ingin pindah?
1025
01:27:02,750 --> 01:27:03,876
Ya.
1026
01:27:05,653 --> 01:27:06,814
Mengapa?
1027
01:27:08,489 --> 01:27:10,981
Kalau bukan karena kasus, ini
Aku sudah pergi.
1028
01:27:16,231 --> 01:27:18,495
Mungkin aku lebih baik sendiri.
1029
01:27:19,334 --> 01:27:20,961
Allahabad tidak terlalu jauh.
1030
01:27:21,269 --> 01:27:23,636
- Aku akan datang kembali sesekali.
- Bagaimana dengan ayahmu?
1031
01:27:31,312 --> 01:27:33,440
Aku tak layak lagi berada dalam hidupmu?
1032
01:27:38,152 --> 01:27:40,678
Jika kau sudah mengetahui banyak hal dan kemudian...
1033
01:27:42,457 --> 01:27:43,515
Pergi
1034
01:27:46,995 --> 01:27:49,430
Aku tidak membunuh ibumu!
1035
01:27:54,569 --> 01:27:57,061
Aku akan tidur di ghat dengan tenang!
1036
01:28:00,275 --> 01:28:01,902
Ayah, tolong!
1037
01:28:06,748 --> 01:28:08,580
Tolong jangan menangis.
1038
01:31:12,166 --> 01:31:15,329
Pengukur sempit masih digunakan
di daerah perbukitan.
1039
01:31:15,837 --> 01:31:20,206
Teknologi pengukur luas
akhirnya akan menggantikannya.
1040
01:31:20,675 --> 01:31:23,076
- Lulus pertama di kelasmu?
- Iya.
1041
01:31:23,478 --> 01:31:25,947
Kau direkrut untuk percobaan enam bulan
di Allahabad.
1042
01:31:26,881 --> 01:31:28,815
Terima kasih, Pak - Selamat.
1043
01:32:00,181 --> 01:32:02,548
Sekarang kita melunasi sepenuhnya.
1044
01:32:05,620 --> 01:32:08,555
Bahkan Devi yang sekarang punya pekerjaan sementara
1045
01:32:12,159 --> 01:32:14,685
Aku mengira kita akan
membayar iurannya segera
1046
01:32:17,732 --> 01:32:20,497
6 bulan berikutnya
adalah hari terakhir kau untuk membayar.
1047
01:32:22,470 --> 01:32:24,529
Atau video akan diunggah
di YouTube
1048
01:32:26,274 --> 01:32:28,072
Aku yakin kau tahu
apa YouTube itu, kan?
1049
01:32:37,084 --> 01:32:38,574
Ayah, ayo kita pergi?
1050
01:32:44,225 --> 01:32:45,590
Ya ayo pergi.
1051
01:32:50,531 --> 01:32:53,159
Hari ini pada malam Maha Shivratri .
1052
01:32:53,234 --> 01:32:55,566
Kami akan mengadakan
kompetisi terbesar sampai saat ini.
1053
01:32:55,670 --> 01:32:56,967
Jadi pada catatan ini.
1054
01:32:57,038 --> 01:32:59,234
Hidup...
Tuhan Mahadev!
1055
01:32:59,340 --> 01:33:01,274
Semua baik-baik saja?
1056
01:33:01,909 --> 01:33:04,344
Catat taruhanku - Berapa banyak?
1057
01:33:05,046 --> 01:33:06,275
10,000 Rupees.
1058
01:33:06,347 --> 01:33:09,044
- Kau akan menang kan?
- Jelas!
1059
01:33:14,055 --> 01:33:16,149
Tahukah kau Devi...
1060
01:33:18,192 --> 01:33:21,162
selalu ada satu
teman di setiap kelompok...
1061
01:33:21,495 --> 01:33:23,463
yang dianggap paling bijaksana.
1062
01:33:23,864 --> 01:33:24,456
Ya.
1063
01:33:24,532 --> 01:33:27,934
Saat di perguruan tinggi...
Aku dulu dianggap begitu.
1064
01:33:30,972 --> 01:33:34,670
Semua teman-temanku dulu meminta
bantuanku menyelesaikan masalah mereka.
1065
01:33:35,142 --> 01:33:37,133
Saranku untuk semua orang...
1066
01:33:37,678 --> 01:33:41,046
apa yang ada di hatimu,
mengatakannya keras-keras!
1067
01:33:41,148 --> 01:33:43,344
Menyembunyikannya
tidak akan mendapatkan apa-apa.
1068
01:33:53,060 --> 01:33:55,859
Mari kita lihat siapa yang akan menang hari ini!
1069
01:33:56,364 --> 01:33:57,991
Jhonta, menyelam di sana!
1070
01:34:01,435 --> 01:34:03,096
Cepatlah! Lebih cepat!
1071
01:34:04,505 --> 01:34:05,529
Di tepi sana.
1072
01:34:07,308 --> 01:34:09,834
Sekarang kau meninggalkan...
1073
01:34:10,277 --> 01:34:14,339
Aku pikir sudah waktunya aku harus
mendengarkan "intelektual" dalam diriku...
1074
01:34:15,316 --> 01:34:19,685
dan memberitahumu apa yang ada di hatiku.
1075
01:34:25,860 --> 01:34:26,793
Jhonta!
1076
01:34:32,066 --> 01:34:33,056
Jhonta!
1077
01:34:34,735 --> 01:34:36,635
Menyelam, Munna!
1078
01:34:42,009 --> 01:34:43,204
Semua baik-baik saja?
1079
01:34:45,946 --> 01:34:47,038
Maaf
1080
01:34:48,015 --> 01:34:49,540
Aku harus pergi.
1081
01:34:59,593 --> 01:35:01,687
Beri jalan, minggir!
1082
01:35:01,796 --> 01:35:03,821
Semua pergi dari sini!
1083
01:35:03,931 --> 01:35:04,898
Beri jalan!
1084
01:35:06,701 --> 01:35:07,964
Jhonta!!!
1085
01:35:08,035 --> 01:35:10,902
Aku tidak akan pernah membiarkanmu bertanding lagi, anak aku!
1086
01:35:31,058 --> 01:35:31,957
Apa?
1087
01:35:32,026 --> 01:35:34,290
Aku menghilangkan semua uangmu, bukan?
1088
01:35:36,363 --> 01:35:37,159
Tidak.
1089
01:36:01,956 --> 01:36:03,082
Apa yang terjadi?
1090
01:36:03,591 --> 01:36:05,423
Ingin melihat trik sulap?
1091
01:36:07,528 --> 01:36:09,394
Apakah kau melihat sesuatu di tanganku?
1092
01:36:11,632 --> 01:36:14,260
Yang satu ini?
1093
01:36:14,502 --> 01:36:15,469
Tidak.
1094
01:36:15,669 --> 01:36:17,535
Atau pun di mulutku?
1095
01:36:22,176 --> 01:36:24,167
1...2... 3...
1096
01:36:32,153 --> 01:36:33,177
Punya siapa ini?
1097
01:36:33,454 --> 01:36:34,785
Itu untukmu.
1098
01:36:35,956 --> 01:36:36,855
Di mana kau temukan itu?
1099
01:36:36,957 --> 01:36:39,722
Menemukannya di sungai
saat menyelam.
1100
01:36:58,078 --> 01:36:59,477
Ini bagus!
1101
01:37:04,585 --> 01:37:05,575
Terima kasih.
1102
01:37:44,992 --> 01:37:46,050
Ini panas!
1103
01:37:47,061 --> 01:37:49,291
Aku sudah membuatkanmu bekal makan siang.
Makanlah saat di kereta.
1104
01:37:49,463 --> 01:37:50,931
Kau makan, aku akan berkemas.
1105
01:38:00,875 --> 01:38:02,274
Ini enak.
1106
01:38:13,020 --> 01:38:14,215
Bisa kita pergi?
1107
01:38:25,532 --> 01:38:26,658
Berkatilah.
1108
01:38:26,767 --> 01:38:28,292
Telepon aku setelah kau sampai.
1109
01:38:29,603 --> 01:38:31,401
Aku pergi - Cepat.
1110
01:38:31,839 --> 01:38:33,136
Mundur.
1111
01:38:40,114 --> 01:38:42,515
Duduklah - Sampai ketemu, Yah.
1112
01:39:43,944 --> 01:39:45,173
Hello!
1113
01:39:46,046 --> 01:39:48,845
Aku ke sini untuk melihat Mr. Ramdhari Agarwal
1114
01:39:49,249 --> 01:39:51,047
Aku Devi Pathak.
1115
01:39:51,919 --> 01:39:55,412
Piyush adalah temanku. Hari itu...
1116
01:39:55,489 --> 01:39:58,254
Tahan. Lebih baik kita bicara di dalam!
1117
01:40:25,152 --> 01:40:28,452
- Apa yang kau lakukan? Kau gila?
- Mengapa kau datang ke sini?!
1118
01:40:28,522 --> 01:40:29,990
Apakah kau baik-baik saja?
1119
01:40:31,058 --> 01:40:32,150
Mengapa?
1120
01:40:32,726 --> 01:40:34,751
Apa kesalahan yang ia perbuat padamu?
1121
01:42:27,141 --> 01:42:28,438
Air?
1122
01:43:11,351 --> 01:43:14,252
30 rupee untuk pergi ke Sangam!
1123
01:43:15,455 --> 01:43:16,945
Ayo, nona!
1124
01:43:17,457 --> 01:43:18,856
Dan kau, Pak?
1125
01:43:19,126 --> 01:43:20,651
Aku akan membawamu ke Sangam.
1126
01:44:15,148 --> 01:44:17,014
Apa ini pertama kalinya kau mengunjungi Sangam?
1127
01:44:17,451 --> 01:44:18,441
Ya.
1128
01:44:19,920 --> 01:44:20,978
Dan kau?
1129
01:44:21,822 --> 01:44:23,119
Kedua kalinya.
1130
01:44:26,960 --> 01:44:29,122
Seseorang pernah berkata kau harus mengunjungi
Sangam dua kali dalam seumur hidup.
1131
01:44:29,663 --> 01:44:30,630
Mengapa?
1132
01:44:30,697 --> 01:44:32,995
Yang pertama sendirian, dan kedua kalinya
bersama seseorang sekitar
1133
01:44:49,219 --> 01:44:50,219
ALIH BAHASA oleh res1sez @realfai
terima kasih
1134
01:45:03,300 --> 01:45:10,000
Pasya Hydeless Thanks For Watching
Original Sub By res1sez
81258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.