Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,000 --> 00:01:56,900
Dog Patch Rot an Yellow Kid.
2
00:01:57,180 --> 00:02:00,800
Dog Patch Rot an Yellow Kid.
Hier Yellow Kid, sprechen Sie!
3
00:02:01,120 --> 00:02:04,800
Gibt's was Neues über das
ulkige Ding, oder ist es ein UFO?
4
00:02:05,120 --> 00:02:08,720
Es ist für euch zu weit vom
Schuss. Wie viel Sprit habt ihr?
5
00:02:09,040 --> 00:02:10,920
Ungefähr 6-0-0 Liter.
6
00:02:11,420 --> 00:02:14,220
Übrigens kann das Ding
auch Major Rexford sein
7
00:02:14,500 --> 00:02:16,600
auf dem Rückflug von White Horse.
8
00:02:17,020 --> 00:02:18,920
Hat er den Flugplatz übersehen?
9
00:02:19,240 --> 00:02:21,980
Nein, Major Rexford haben wir
längst ausgemacht.
10
00:02:22,200 --> 00:02:24,320
Die Maschine
haben wir im Radarnetz
11
00:02:24,620 --> 00:02:26,960
seit der Beringsee
aus Richtung Sibirien.
12
00:02:27,260 --> 00:02:29,640
Wohl ein Russe,
er macht kein IFF-Zeichen.
13
00:02:29,940 --> 00:02:32,920
Russe? Ist das ein Witz
oder eine Manöveraufgabe?
14
00:02:33,120 --> 00:02:35,520
Ich wiederhole:
Es muss ein Russe sein.
15
00:02:35,760 --> 00:02:38,340
Es ist kein Manöver.
Kommt runter, tankt auf
16
00:02:38,640 --> 00:02:41,980
und haltet 2 Staffeln
mit scharfer Munition alarmbereit.
17
00:02:46,420 --> 00:02:48,920
Hier Allison-Turm 1-9-0,
sprechen Sie!
18
00:02:49,240 --> 00:02:52,800
Gebt Landesinstruktionen
für 22 Jets, 10 Meilen ab!
19
00:02:53,140 --> 00:02:56,600
Allison-Turm an 1-9-0:
Ihr seid Nummer 1 zum Landen,
20
00:02:56,880 --> 00:03:00,960
Rollbahn 3-2, Windstärke 2,
Windrichtung: Nordnordwest.
21
00:03:01,280 --> 00:03:03,800
kommen gleich rein.
22
00:03:04,120 --> 00:03:06,200
Führer Rot an Staffel:
Geht in Linie,
23
00:03:06,520 --> 00:03:09,880
nehmt Abstand für Einzellandung!
Wir landen zum Auftanken.
24
00:03:10,160 --> 00:03:12,740
Habt ihr Befehl verstanden,
Führer Blau?
25
00:03:13,600 --> 00:03:16,820
Führer Blau an Führer Rot:
Roger, wir folgen!
26
00:03:17,060 --> 00:03:19,300
Hoffe, wir erwischen den Russen.
27
00:03:19,540 --> 00:03:21,040
Das hoffen wir beide.
28
00:03:29,980 --> 00:03:33,060
Führer Blau an Führer Rot:
Achtung, wir kommen!
29
00:03:33,500 --> 00:03:35,840
Führer Rot an Führer Blau:
Abwärts!
30
00:03:37,780 --> 00:03:39,720
*Lärm der Düsenjäger*
31
00:04:08,119 --> 00:04:10,039
Mach doch die Tür zu!
32
00:04:10,379 --> 00:04:12,699
Ja, mach zu!
- Aber der Oberst!
33
00:04:13,519 --> 00:04:16,179
Verzeihung, Herr Oberst.
Ja, schon gut.
34
00:04:16,419 --> 00:04:19,699
Wir sind in 20 Minuten startklar.
Das ist wohl zu spät.
35
00:04:19,959 --> 00:04:21,939
Ist der Russe
über unserem Gebiet?
36
00:04:22,219 --> 00:04:25,519
Er jagt mit Schallgeschwindigkeit
auf den Stützpunkt zu.
37
00:04:26,439 --> 00:04:29,119
Ist ja ein tolles Ding,
russischer Düsenjäger!
38
00:04:29,339 --> 00:04:32,919
Ja. Aber wir haben noch die 1-9-7
oben, die greift ihn sich.
39
00:04:33,199 --> 00:04:35,679
Rexford?Mhm.
Wie viel Sprit hat er noch?
40
00:04:35,919 --> 00:04:39,039
20 Minuten. Hab ihn noch erwischt,
wollte schon landen.
41
00:04:39,299 --> 00:04:41,759
Er überfliegt uns
und geht wieder rauf. Da!
42
00:04:59,739 --> 00:05:01,619
Er ist mitten auf dem Radar!
43
00:05:01,819 --> 00:05:03,899
Er hat den Russen
gleich am Kragen.
44
00:05:04,139 --> 00:05:06,799
Passt auf, Rexford
fängt sofort an zu ballern.
45
00:05:07,039 --> 00:05:09,279
Ich will den Russen ganz.
Denk ich mir.
46
00:05:22,399 --> 00:05:25,959
(Rexford): 1-9-7 an Yellow Kid.
Ich sehe euren Russen.
47
00:05:27,679 --> 00:05:31,679
Yellow Kid an 1-9-7: Sind Sie ganz
sicher, dass es ein Russe ist?
48
00:05:31,919 --> 00:05:34,999
Na, sicher! Ich sag nur sicher,
wenn ich sicher bin.
49
00:05:46,579 --> 00:05:47,879
Es ist eine Jak-12.
50
00:05:48,099 --> 00:05:51,399
Ich hab sie im Visier. Soll ich
ein Sieb aus ihr machen?
51
00:05:51,879 --> 00:05:54,059
Oder bloß 'nen Flügel absägen?
52
00:05:54,259 --> 00:05:56,239
Yell...
Dann säg ich dir den Kopf ab!
53
00:05:56,479 --> 00:05:59,559
1-9-7: Eröffnen Sie
erst das Feuer, wenn er es tut!
54
00:05:59,819 --> 00:06:02,399
Jetzt nichts überstürzen!
Kann er Sie sehen?
55
00:06:02,899 --> 00:06:05,799
Wie soll er denn?
Ich bin in seinem toten Winkel.
56
00:06:07,039 --> 00:06:08,599
Rex, hier ist Shannon.
57
00:06:08,839 --> 00:06:11,139
Grüß dich. Schade,
dass du nicht da bist.
58
00:06:11,499 --> 00:06:14,459
Finde ich auch. Ich will die Jak
unbeschädigt haben.
59
00:06:14,739 --> 00:06:18,359
Du sollst nur daneben fliegen,
damit der Kerl dich bemerkt.
60
00:06:18,599 --> 00:06:21,199
Was mache ich,
wenn er mich nicht anguckt?
61
00:06:21,479 --> 00:06:23,879
Meine Güte, das erlebe ich
täglich mit ihm.
62
00:06:24,199 --> 00:06:27,399
Das setz nur eine Warnsalve
vor den Bug, kapiert?
63
00:06:27,799 --> 00:06:29,179
Kapiert.
64
00:06:36,239 --> 00:06:37,559
He, du da!
65
00:06:38,199 --> 00:06:40,859
He, Molotov oder Ivan
oder wie du heißt!
66
00:06:41,219 --> 00:06:42,819
Na schön, dann nicht.
67
00:06:49,959 --> 00:06:51,979
So ein Esel?
Wieso, was ist?
68
00:06:52,259 --> 00:06:54,979
Er kann nicht schnell genug
runterkommen.Wieso?
69
00:06:55,279 --> 00:06:58,859
Nach der Salve hat er das
Fahrgestell ausgefahren.Fein!
70
00:06:59,139 --> 00:07:00,779
Nun weise ihn sicher ein.
71
00:07:01,139 --> 00:07:02,619
Okay, Jim.
72
00:07:43,318 --> 00:07:44,638
Ein Weibsbild.
73
00:07:46,938 --> 00:07:48,338
Eine Lady.
74
00:07:49,858 --> 00:07:51,338
Sieh da, ein Mädchen.
75
00:07:59,278 --> 00:08:02,218
NACHRICHT VON COLONEL SHANNON
AN GENERAL BLACK:
76
00:08:02,478 --> 00:08:05,998
"RUSSISCHER JET MIT PILOTIN,
WIEDERHOLE: PILOTIN,
77
00:08:06,258 --> 00:08:08,618
LAUT PASS:
LIEUTENANT ANNA MARLADOWNA
78
00:08:08,878 --> 00:08:11,118
HIER ILLEGAL GELANDET
UM 09:43 UHR.
79
00:08:11,398 --> 00:08:13,398
ERWARTEN WEITERE ANWEISUNGEN."
80
00:08:21,798 --> 00:08:24,118
Spricht hier
jemand Russisch, Sergeant?
81
00:08:24,398 --> 00:08:25,778
Nur ich ein bisschen.
82
00:08:26,118 --> 00:08:28,538
Ein bisschen?
Dann schießen Sie mal los!
83
00:08:30,498 --> 00:08:34,398
*Undefinierbare Sprache*
Das soll Russisch sein?
84
00:08:34,978 --> 00:08:36,518
Eher Chinesisch!
85
00:08:37,018 --> 00:08:40,178
Wenn Sie das Tablett abgesetzt
haben, verschwinden Sie.
86
00:08:59,938 --> 00:09:03,018
Ich erledige das. Ich kenn mich
mit den Püppchen aus.
87
00:09:03,278 --> 00:09:05,138
Du essen schönes Suppski?
88
00:09:05,518 --> 00:09:06,958
Suppski Tomatski?
89
00:09:09,318 --> 00:09:12,378
Als Offizier hab ich ein Recht
auf gewisse Privilegien:
90
00:09:12,698 --> 00:09:16,198
und zwar, dass man mich mit
gebührendem Respekt behandelt,
91
00:09:16,438 --> 00:09:18,878
und dass man mich
in einer Sprache anredet,
92
00:09:19,138 --> 00:09:20,398
die ich verstehe.
93
00:09:23,418 --> 00:09:26,478
Du wollen kleines Schwatzki?
*Shannon lacht*
94
00:09:28,318 --> 00:09:29,978
Da hast du's aber gekriegt.
95
00:09:30,258 --> 00:09:32,198
Nehmen wir doch
den Fallschirm ab.
96
00:09:32,498 --> 00:09:35,578
Von welchem Flugplatz
in Sibirien sind Sie gestartet?
97
00:09:35,838 --> 00:09:37,198
Das sage ich nicht.
98
00:09:37,878 --> 00:09:39,618
Wie viel Sprit
hatte sie noch?
99
00:09:39,838 --> 00:09:42,278
Der Boden vom Tank
war gerade noch feucht.
100
00:09:42,598 --> 00:09:44,598
Den Daumen aus der Suppe,
Herr Major.
101
00:09:44,838 --> 00:09:46,518
Setzen Sie sich, Lieutenant.
102
00:09:46,758 --> 00:09:48,998
Wir unterhalten uns,
während Sie essen.
103
00:09:53,318 --> 00:09:56,318
Warum essen Sie nichts?
Haben Sie keinen Hunger?
104
00:09:57,038 --> 00:10:00,058
Nicht so großen Hunger,
dass ich mein Land verrate.
105
00:10:00,378 --> 00:10:02,438
Wir hatten das Gefühl,
Sie sind hier,
106
00:10:02,678 --> 00:10:04,378
um von Ihrem Land
wegzukommen.
107
00:10:09,978 --> 00:10:12,758
Ich bin nur hier,
um nicht erschossen zu werden.
108
00:10:13,538 --> 00:10:15,798
Warum wollte man Sie
denn erschießen?
109
00:10:17,218 --> 00:10:19,638
Ich tat etwas,
dass nicht richtig war.
110
00:10:19,878 --> 00:10:23,258
Ach, was Sie nicht sagen?
Was haben Sie denn getan?
111
00:10:24,558 --> 00:10:26,958
Einen Kommandantenbefehl
nicht ausgeführt.
112
00:10:27,218 --> 00:10:28,718
Was war es für ein Befehl?
113
00:10:29,458 --> 00:10:33,358
Es war... ein taktischer Befehl.
Ich kann nicht darüber reden.
114
00:10:33,658 --> 00:10:36,518
Das klingt ganz einleuchtend.
*Telefonklingeln*
115
00:10:37,238 --> 00:10:38,718
Wer hat dich gefragt?
116
00:10:38,978 --> 00:10:41,638
Hallo?
Ja, verbinden Sie mich.
117
00:10:42,298 --> 00:10:44,418
Palmer Field: General Blake.
118
00:10:45,198 --> 00:10:47,998
Hallo?
Hallo, Herr General!
119
00:10:48,278 --> 00:10:50,258
Ja, die Maschine sieht aus
120
00:10:50,578 --> 00:10:53,278
wie ein sowjetischer Abklatsch
unserer T-33.
121
00:10:53,578 --> 00:10:57,438
Die Pilotin ist in meinem Büro.
Ich kann mir kein Bild machen.
122
00:10:57,698 --> 00:11:00,978
Entweder ist sie oder die
Maschine gut, dass es klappte.
123
00:11:01,418 --> 00:11:04,918
Ja... Nein, sie ist
nicht besonders gesprächig.
124
00:11:05,498 --> 00:11:07,558
Hab nur Kohl
aus ihr rausgekriegt,
125
00:11:07,837 --> 00:11:09,397
warum sie abgehauen ist.
126
00:11:11,237 --> 00:11:14,957
Wissen Sie, was Kohl bedeutet?
So viel wie Gemüse.
127
00:11:15,237 --> 00:11:16,837
Ich wollte sie eigentlich
128
00:11:17,097 --> 00:11:19,837
von Rexford rüberfliegen lassen
mit einer C-47.
129
00:11:20,117 --> 00:11:22,397
Ich hab gar nicht
von Gemüse gesprochen.
130
00:11:22,657 --> 00:11:24,117
Nein, Sir!
131
00:11:24,657 --> 00:11:27,097
Natürlich nicht.
Aber ihm erscheint alles,
132
00:11:27,337 --> 00:11:29,317
was er nicht versteht,
verdächtig.
133
00:11:29,597 --> 00:11:31,337
Ach so.
Ja, Sir?
134
00:11:33,457 --> 00:11:35,217
Auf Wiederhören.
135
00:11:35,657 --> 00:11:37,337
Warum glauben Sie mir nicht?
136
00:11:37,577 --> 00:11:40,337
Ihre Geschichte ist
zu einfach für einen Russen,
137
00:11:40,597 --> 00:11:41,857
zu unkompliziert
138
00:11:42,337 --> 00:11:43,737
und viel zu direkt.
139
00:11:44,697 --> 00:11:46,857
Ich denke,
Sie haben was gegen Russen.
140
00:11:47,917 --> 00:11:49,677
Na, ich weiß nicht...
141
00:11:50,517 --> 00:11:53,337
Ich hab in Deutschland
eine Menge kennengelernt.
142
00:11:53,597 --> 00:11:55,437
Hab mich
mit ihnen betrunken.
143
00:11:55,817 --> 00:11:58,017
Ich sang ihre Lieder
und sie meine.
144
00:11:58,357 --> 00:12:00,277
Es war eine
prächtige Kameradschaft,
145
00:12:00,637 --> 00:12:03,677
die leider langsam aber sicher
einschlief, mein Schatz.
146
00:12:03,917 --> 00:12:05,177
Weswegen denn?
147
00:12:05,477 --> 00:12:08,797
Wo waren Sie die ganze Zeit?
Ich war in Russland.
148
00:12:09,097 --> 00:12:10,797
Dann ist mir vieles klar.
149
00:12:11,317 --> 00:12:12,857
So, und nun mal weiter.
150
00:12:14,477 --> 00:12:17,597
Legen Sie bitte alles,
was Sie besitzen, auf den Tisch.
151
00:12:19,837 --> 00:12:21,197
Was ist das?
152
00:12:21,417 --> 00:12:23,297
Mein Feuerzeug
und Zigaretten.
153
00:12:25,457 --> 00:12:28,997
Habt ihr eins zustande gebracht,
das funktioniert. Sonst noch?
154
00:12:31,877 --> 00:12:33,457
Nur noch das hier.
155
00:12:36,657 --> 00:12:39,057
Ist das alles?
Ja.
156
00:12:41,537 --> 00:12:43,817
Tut mir leid,
ich muss Sie durchsuchen.
157
00:12:47,217 --> 00:12:48,917
Damit hab ich gerechnet.
158
00:12:49,697 --> 00:12:51,317
Bedienen Sie sich.
159
00:12:53,057 --> 00:12:55,037
*Lärm von Düsenjägern*
160
00:13:03,577 --> 00:13:06,737
Es wäre leichter, wenn Sie
das Ding ausziehen würden.
161
00:13:31,877 --> 00:13:33,777
*Pfeifender Düsenjägerlärm*
162
00:13:47,077 --> 00:13:49,117
Etwas schwerer als unsere.
163
00:13:59,037 --> 00:14:01,037
*Pfeifender Düsenjägerlärm*
164
00:14:01,937 --> 00:14:03,357
Halt! Genug!
165
00:14:04,157 --> 00:14:06,097
*Verspielte Klänge*
166
00:14:14,577 --> 00:14:16,097
Da rein mit Ihnen!
167
00:14:18,357 --> 00:14:19,937
Los, kommen Sie!
168
00:14:25,017 --> 00:14:27,437
Ziehen Sie die übrigen Sachen
da drin aus!
169
00:14:27,697 --> 00:14:28,957
Danke sehr.
170
00:14:33,477 --> 00:14:35,417
*Verspielte Musik*
171
00:15:16,356 --> 00:15:18,336
*Wasser rauscht*
172
00:15:20,476 --> 00:15:22,956
*Sie summt eine Melodie*
173
00:15:26,656 --> 00:15:29,836
Ah, Sie haben ja heißes Wasser!
Ja, bedienen Sie sich.
174
00:15:30,336 --> 00:15:31,776
Ist das Ihr Ernst?
175
00:15:32,156 --> 00:15:34,276
Sicher,
nutzen Sie die Gelegenheit.
176
00:15:34,876 --> 00:15:36,876
Darf ich auch
Ihre Seife benutzen?
177
00:15:37,216 --> 00:15:39,256
Natürlich! Sogar das Handtuch.
178
00:15:39,996 --> 00:15:41,296
Danke schön.
179
00:15:43,936 --> 00:15:45,476
Keine Ursache.
180
00:15:50,396 --> 00:15:52,816
Alles klar?
Bin in 30 Minuten startklar.
181
00:15:53,076 --> 00:15:54,896
Nanu, was ist denn da los?
182
00:15:55,216 --> 00:15:56,996
Sie steht wohl
unter der Dusche.
183
00:15:57,236 --> 00:15:59,196
Allerhand!
Leise, sonst weiß sie,
184
00:15:59,576 --> 00:16:00,896
dass du da bist.
Na und?
185
00:16:01,176 --> 00:16:03,776
Die Russen sind da
etwas prüde. Ich kann...
186
00:16:04,016 --> 00:16:05,556
*Anna schreit auf*
187
00:16:09,796 --> 00:16:12,296
Was haben Sie denn?
Das Wasser ist so heiß!
188
00:16:12,656 --> 00:16:14,676
Ich würd
den kalten Hahn aufdrehen.
189
00:16:14,956 --> 00:16:16,156
Wo ist der?
190
00:16:16,456 --> 00:16:19,156
Neben dem anderen.
Sehen Sie ihn nicht?Nein!
191
00:16:19,456 --> 00:16:21,236
Wieso?
Haben Sie keine Augen?
192
00:16:21,496 --> 00:16:23,396
Doch, aber ich hab Seife drin.
193
00:16:24,176 --> 00:16:26,116
Na schön,
ich helfe Ihnen.
194
00:16:26,376 --> 00:16:29,236
Kommen Sie rüber an die Tür.
Hier bin ich!
195
00:16:30,516 --> 00:16:32,716
Jetzt fassen Sie
an den Türgriff.
196
00:16:32,896 --> 00:16:34,276
Ja, und?
197
00:16:34,516 --> 00:16:36,576
Jetzt greifen Sie
noch etwas höher.
198
00:16:36,956 --> 00:16:40,116
Da ist ein Handtuchhalter,
und daran hängt ein Handtuch.
199
00:16:40,996 --> 00:16:42,556
Oh, vielen Dank.
200
00:16:44,056 --> 00:16:45,336
Oh!
201
00:16:45,896 --> 00:16:48,356
Ich hab wohl 'nen
amüsanten Ausflug vor mir.
202
00:16:48,616 --> 00:16:50,296
Nein, da irrst du dich.
203
00:16:56,456 --> 00:17:00,236
Sergeant, sorgen Sie dafür, dass
meine Sachen eingepackt werden.
204
00:17:00,496 --> 00:17:02,256
Wohin willst du?
Es ist besser,
205
00:17:02,496 --> 00:17:04,316
ich bringe sie
nach Palmer Field.
206
00:17:04,616 --> 00:17:06,416
Aber ich
sollte sie hinbringen!
207
00:17:06,676 --> 00:17:09,956
Es ist besser, ich mach's.
Wer kümmert sich hier um alles?
208
00:17:10,216 --> 00:17:13,096
Du bist Stellvertreter!
Aber die Nachtjagdübungen!
209
00:17:13,436 --> 00:17:15,676
Du bist Stellvertreter
und verheiratet.
210
00:17:15,936 --> 00:17:18,896
Was heißt das?Du sollst
nicht in Versuchung kommen.
211
00:17:19,256 --> 00:17:22,396
Augenblick. Vielleicht hatte sie
wirklich Seife im Auge,
212
00:17:22,676 --> 00:17:24,116
das hatte ich schon oft.
213
00:17:24,356 --> 00:17:26,816
Ich weiß. Deswegen
bringe ich sie ja hin.
214
00:17:30,116 --> 00:17:34,076
Ich hoffe, es macht Ihnen nichts
aus, aber es ist zu kalt da drin.
215
00:17:36,156 --> 00:17:38,596
Aha. Bitte, machen Sie
es sich bequem.
216
00:17:54,016 --> 00:17:56,136
Ah, es ist
richtig schön mollig hier.
217
00:17:58,576 --> 00:18:01,336
(Leise): Wo hab ich bloß
ihr Feuerzeug hingetan?
218
00:18:01,716 --> 00:18:02,776
Hast du's gesehen?
219
00:18:03,056 --> 00:18:05,036
Keine Ahnung,
wo hast du's gelassen?
220
00:18:05,356 --> 00:18:07,556
Wüsste ich's,
würd ich nicht fragen.
221
00:18:07,836 --> 00:18:10,756
Vielleicht warst du
mit den Gedanken ganz woanders.
222
00:18:22,416 --> 00:18:24,896
*Verspielte Musik*
223
00:18:42,255 --> 00:18:44,335
Ich will ja nichts
gegen sie sagen,...
224
00:18:45,695 --> 00:18:49,175
aber ihre Augen sehen nicht aus,
als wär Seife reingekommen.
225
00:18:54,555 --> 00:18:55,775
Sie ist vielleicht
226
00:18:56,015 --> 00:18:58,595
eine hypermoderne Art
russischer Propaganda.
227
00:19:04,035 --> 00:19:05,795
Vielleicht wollen sie wirklich
228
00:19:06,155 --> 00:19:08,795
Freundschaft schließen
und Leute beeinflussen.
229
00:19:09,075 --> 00:19:10,795
Schon möglich.
230
00:19:13,715 --> 00:19:15,375
Mhm...
231
00:19:16,235 --> 00:19:17,815
Schon möglich.
232
00:19:24,515 --> 00:19:26,995
*Bombastische Orchestermusik*
233
00:19:32,255 --> 00:19:35,815
Mich würde interessieren, ob Sie
sich Ihrer Lage bewusst sind.
234
00:19:36,115 --> 00:19:37,415
Als Flüchtling?
235
00:19:37,675 --> 00:19:41,075
Sie sind hier, um nicht
erschossen zu werden.Ganz recht.
236
00:19:41,715 --> 00:19:44,035
Sie erwarten,
dass wir Ihnen Asyl geben,
237
00:19:44,355 --> 00:19:46,695
aber Sie bieten uns
keine Gegenleistung.
238
00:19:48,195 --> 00:19:50,535
Ich sage nichts,
das meinem Land schadet.
239
00:19:50,795 --> 00:19:52,795
Ich bin Flüchtling,
kein Verräter.
240
00:19:53,115 --> 00:19:55,215
Sie wollen also etwas für nichts.
241
00:19:56,875 --> 00:19:59,735
Also muss ich sie kaufen,
Ihre kostbare Freiheit.
242
00:20:00,055 --> 00:20:03,675
(Black): Warum nicht? Wir haben
einen hohen Preis dafür gezahlt.
243
00:20:04,135 --> 00:20:06,175
Und sie wird seltener
von Jahr zu Jahr.
244
00:20:06,455 --> 00:20:07,655
Genau richtig.
245
00:20:07,875 --> 00:20:10,075
Was glauben Sie
von uns Amerikanern?
246
00:20:10,335 --> 00:20:13,975
Sie wollen mich verwirren!
Ich werde Ihnen gar nichts sagen.
247
00:20:14,395 --> 00:20:17,375
Ich kann mich nicht
an weibliche Soldaten gewöhnen.
248
00:20:25,795 --> 00:20:29,015
Die Vorstellung ist schlimm,
Sie unter Druck zu setzen.
249
00:20:29,335 --> 00:20:31,015
Mich unter Druck setzen?
250
00:20:31,675 --> 00:20:34,455
Ich dachte, diese Dinge
gäbe es nicht in den USA.
251
00:20:34,675 --> 00:20:37,075
Was für Dinge?
Druck bedeutet Folter, ja?
252
00:20:37,355 --> 00:20:40,575
Sagte er Folter? Ich hab
nichts gehört. Sie, Rivers?
253
00:20:40,955 --> 00:20:43,375
Er sagte nicht mal
etwas von Druck.
254
00:20:43,675 --> 00:20:46,615
Sie, Major?
- Ich hab überhaupt nichts gehört.
255
00:20:47,035 --> 00:20:50,075
Meine Herren, ich fühle mich
bei Ihnen wie zuhause.
256
00:20:50,355 --> 00:20:53,095
Genau das wollten wir
erreichen, Lieutenant!
257
00:20:54,375 --> 00:20:55,755
Sie sind doch Soldat.
258
00:20:56,035 --> 00:21:00,115
Hätten Sie noch Achtung vor mir,
wenn ich Ihnen alles sagen würde?
259
00:21:00,375 --> 00:21:03,035
Ich hab Ehrgefühl.
Ehre? Als Sowjet-Soldat?
260
00:21:03,955 --> 00:21:07,135
Selbstverständlich, Herr Oberst.
Was dachten Sie denn?
261
00:21:10,295 --> 00:21:11,815
Was gibt's da zu lachen?
262
00:21:12,115 --> 00:21:14,775
Erfrischend, wenn Kommunisten
von Ehre reden.
263
00:21:15,695 --> 00:21:18,135
Die Ehre meines Landes
geht mir über alles.
264
00:21:18,495 --> 00:21:20,835
Heißt das,
Sie kennen keine Ehre, Liebe
265
00:21:21,095 --> 00:21:23,695
oder Achtung für etwas Anderes?
So ist es!
266
00:21:23,855 --> 00:21:27,075
Auch nicht für sich selbst?
Uns bedeutet der Staat alles.
267
00:21:27,335 --> 00:21:29,095
Individuen
denken nicht an sich.
268
00:21:29,395 --> 00:21:31,115
Respektierten wir Ihre Gefühle,
269
00:21:31,395 --> 00:21:34,055
hätten Sie keine Achtung vor uns.
Wieso nicht?
270
00:21:35,215 --> 00:21:37,615
Sie würden es
für einen guten Witz halten.
271
00:21:37,895 --> 00:21:41,135
Die Amerikaner sind so primitiv
mit ihrem Freiheitsvogel.
272
00:21:41,435 --> 00:21:44,995
Sie kapieren nicht, dass sie so
ihre Freiheit selbst abwürgen.
273
00:21:45,215 --> 00:21:47,495
So ist doch sicher Ihre Meinung?
274
00:21:48,195 --> 00:21:50,215
So hab ich das
noch nie betrachtet.
275
00:21:50,535 --> 00:21:52,655
Ich finde aber,
das sollten Sie tun.
276
00:21:53,255 --> 00:21:54,935
Kommen Sie rein, Hauptmann.
277
00:21:55,455 --> 00:21:58,375
Ich empfehle Ihnen,
sorgfältig darüber nachzudenken.
278
00:22:00,915 --> 00:22:03,535
Ich werde über alles nachdenken,
auch darüber.
279
00:22:18,534 --> 00:22:20,894
Sie haben ihr schön
die Hölle heißgemacht.
280
00:22:21,214 --> 00:22:24,274
Ja, wenn einer was
aus ihr rauskriegt, dann Shannon.
281
00:22:24,514 --> 00:22:27,394
Ich?
Ein perfekter Fall von Ambivalenz.
282
00:22:27,574 --> 00:22:29,294
Von was?
Ambivalenz.
283
00:22:30,814 --> 00:22:33,814
Doppelbewertung: Sie lieben sich
und hassen einander.
284
00:22:34,054 --> 00:22:37,634
Sie wissen nicht, welchem Gefühl
sie folgen sollen: wundervoll!
285
00:22:38,034 --> 00:22:40,894
Perfekter Geschlechtsantagonismus.
Hier der Beweis.
286
00:22:41,474 --> 00:22:44,474
Beweis? Wofür?Sehen Sie sich
Ihre Kritzeleien an!
287
00:22:44,774 --> 00:22:48,134
Haben Sie unterwegs geflirtet?
Kein Gedanke!Geben Sie her!
288
00:22:48,434 --> 00:22:51,454
Was wollen Sie da erkennen?
Ich weiß nicht recht.
289
00:22:51,794 --> 00:22:54,554
Die Wirkung war gleich,
auch wenn er's nicht tat.
290
00:22:54,834 --> 00:22:58,494
Ich hab nichts getan!Aber, Jim!
Wenn wir vom Flirten sprechen.
291
00:22:58,754 --> 00:23:02,054
Sie ging im Büro schon richtig
ran, kaum war sie da.Was?
292
00:23:02,394 --> 00:23:04,834
Dann versuchte sie's
in der Dusche.Dusche?
293
00:23:05,114 --> 00:23:08,394
Ich hab eine Dusche im Büro.Aha.
Was hat sie da gemacht?
294
00:23:08,654 --> 00:23:12,174
Nachdem sie ausgezogen war...
im Badezimmer natürlich!
295
00:23:12,434 --> 00:23:15,614
Steht im Bericht. Wie sollte
ich sonst alles durchsuchen?
296
00:23:15,914 --> 00:23:18,854
Da steht kein Wort
von der Dusche!Sie fragte mich.
297
00:23:19,134 --> 00:23:22,614
Was sollte ich tun?Ersparen
wir ihm weitere Einzelheiten.
298
00:23:22,914 --> 00:23:25,734
Mir scheint alles
zur Zufriedenheit geklärt.
299
00:23:26,054 --> 00:23:28,094
Unser Eingreifen
war gerechtfertigt.
300
00:23:28,334 --> 00:23:30,634
General...
Reden Sie nicht dazwischen.
301
00:23:30,954 --> 00:23:32,494
Sie sind der Mann dafür.
302
00:23:32,774 --> 00:23:35,234
General, ich bin Pilot
und kein Gigolo.
303
00:23:35,574 --> 00:23:38,174
Und wie war das damals
mit der deutschen Frau?
304
00:23:38,494 --> 00:23:41,394
Das war außerdienstlich!
Jetzt ist es dienstlich!
305
00:23:41,814 --> 00:23:44,034
Ich übertrage es
Ihrer Verantwortung.
306
00:23:44,354 --> 00:23:46,694
Aber...Nichts davon
soll in die Akten.
307
00:23:47,054 --> 00:23:50,454
Informieren Sie Ihre FBI-Leute
und Sie den CIA nur mündlich.
308
00:23:50,834 --> 00:23:54,654
General...Wir haben die Presse
nicht informiert, also Vorsicht!
309
00:23:55,054 --> 00:23:57,334
Washington will,
dass es geheim bleibt!
310
00:23:57,854 --> 00:24:00,754
Wir wollen nicht das Thema
wechseln.Oberst Shannon!
311
00:24:05,054 --> 00:24:06,694
Sagen Sie es ruhig direkt:
312
00:24:06,874 --> 00:24:08,934
Abteilung kehrt,
vorwärts, marsch!
313
00:24:13,994 --> 00:24:16,954
*Bombastische Orchestermusik*
314
00:24:50,214 --> 00:24:52,614
Wo warst du?
Du bist einen Tag überfällig.
315
00:24:52,914 --> 00:24:55,114
Wir hatten Schweinewetter
bei Edmonton,
316
00:24:55,394 --> 00:24:58,554
sind aber vollzählig da.
Gut, du vertrittst mich weiter.
317
00:24:58,814 --> 00:25:01,634
Wieso?Sie konnten nichts
aus ihr rausquetschen.
318
00:25:01,934 --> 00:25:05,454
Ich hab sie wieder am Hals.
Die Leute können sich ausruhen.
319
00:25:05,674 --> 00:25:08,574
Geschieht dir recht.
Warum sollte ich nicht fliegen?
320
00:25:08,854 --> 00:25:10,014
Frag ich mich auch.
321
00:25:12,534 --> 00:25:15,154
Ich werd versuchen,
das Mädchen einzuwickeln.
322
00:25:15,434 --> 00:25:18,214
Wenn wir weg sind,
erzähl dem weiblichen Wachhund,
323
00:25:18,494 --> 00:25:20,194
dass ich's nur
auf Befehl tue.
324
00:25:22,174 --> 00:25:24,014
Ach, ich sag's ihr
lieber selbst.
325
00:25:27,574 --> 00:25:31,094
Major Rexford kennen Sie ja.
Ja. Guten Tag, Herr Major.
326
00:25:31,354 --> 00:25:34,194
Sie wollen also eine
unserer Maschinen fliegen?
327
00:25:34,454 --> 00:25:36,354
Ist es wirklich Ihr Ernst?
328
00:25:36,854 --> 00:25:37,994
Wieso nicht?
329
00:25:38,634 --> 00:25:41,154
Man sperrt mich also
nicht gleich wieder ein?
330
00:25:41,474 --> 00:25:43,954
Ab heute sind Sie
Ehrengast der Air Force.
331
00:25:44,134 --> 00:25:46,374
Sie dürfen überall hin,
alles ansehen.
332
00:25:46,694 --> 00:25:49,734
Man trug mir auf, Sie so
gastfreundlich zu behandeln,
333
00:25:49,953 --> 00:25:52,093
wie die 2 anderen
russischen Piloten.
334
00:25:52,493 --> 00:25:56,013
Einer ist wieder abgehauen nach
Russland. Was sagen Sie dazu?
335
00:25:56,693 --> 00:25:59,913
Das ist ganz einfach.
Er hat sicher Heimweh bekommen.
336
00:26:03,233 --> 00:26:06,513
Glauben Sie noch an den
Klapperstorch? Ähm, Hauptmann!
337
00:26:08,633 --> 00:26:12,153
Was meint er mit
"an den Klapperstorch glauben"?
338
00:26:13,653 --> 00:26:14,893
Ach, nichts.
339
00:26:15,173 --> 00:26:17,733
Sein Vater war ein
bekannter Ornithologe.
340
00:26:17,953 --> 00:26:20,113
Ach so!
Lieutenant!
341
00:26:21,293 --> 00:26:22,733
Darf ich bitten?
342
00:26:27,613 --> 00:26:30,793
Was bedeutet das, Major?
Ich verstehe gar nichts mehr.
343
00:26:30,973 --> 00:26:32,873
Was denn, wirklich nicht?
344
00:26:33,293 --> 00:26:36,273
Das brauchen sie auch nicht.
Na, hören Sie...
345
00:26:39,653 --> 00:26:41,653
Das ist
der Düsentemperaturmesser,
346
00:26:41,973 --> 00:26:43,493
der Brennstoffdruckmesser
347
00:26:43,773 --> 00:26:46,253
und der Tachometer.
Ich dachte, das wär's.
348
00:26:46,533 --> 00:26:50,053
Gewöhnlich schon. In dem Typ
ist es auf der anderen Seite.
349
00:26:50,293 --> 00:26:52,273
Achtung vor dem roten Griff,
350
00:26:52,553 --> 00:26:55,673
oder Sie fliegen 25 Meter
ohne Flugzeug durch die Luft.
351
00:26:55,933 --> 00:26:57,853
Ah, der Sitzauswerfer.
Hm.
352
00:26:58,393 --> 00:27:00,593
Ihr Vater
ist Vogelforscher gewesen.
353
00:27:00,993 --> 00:27:02,933
Sind Sie deshalb
Flieger geworden?
354
00:27:04,093 --> 00:27:06,913
Sind Sie wegen Ihrer Stromlinie
Flieger geworden?
355
00:27:24,873 --> 00:27:27,433
S für Shannon ruft A für Anna!
356
00:27:27,893 --> 00:27:30,293
Hier ist A für Anna:
Sprechen Sie.
357
00:27:30,473 --> 00:27:32,853
Treffen über dem Flugfeld
in 10.000 Meter.
358
00:27:33,173 --> 00:27:37,433
In Ordnung. Aber warum sagten Sie
nicht, dass vor so hoch steigen?
359
00:27:37,713 --> 00:27:39,753
Ich dachte,
Sie schaffen's nicht.Ha!
360
00:27:45,473 --> 00:27:48,013
S für Shannon ruft A für Anna!
361
00:27:48,853 --> 00:27:50,833
Sprechen Sie.
Wo sind Sie?
362
00:27:51,213 --> 00:27:53,473
Können Sie mich nicht sehen?
Nein!
363
00:27:53,853 --> 00:27:56,193
Ich bin dicht bei Ihnen.
Wie dicht denn?
364
00:27:56,533 --> 00:27:59,893
Wären die MGs geladen,
hätten Sie einen Flügel weniger.
365
00:28:00,313 --> 00:28:02,153
Sagen Sie mir, wo Sie sind!
366
00:28:02,513 --> 00:28:04,793
Ich bin direkt unter Ihnen.
Unter mir?
367
00:28:05,093 --> 00:28:08,393
Das glaube ich Ihnen nicht.
Überzeugen Sie sich doch mal.
368
00:28:09,413 --> 00:28:10,913
Wie geht's?
369
00:28:12,013 --> 00:28:13,813
(Lachend): Nicht schlecht!
370
00:28:14,133 --> 00:28:16,613
Jetzt hab ich
Ihren 2. Flügel abgeschossen.
371
00:28:17,673 --> 00:28:19,633
Das möchte ich überhört haben.
372
00:28:22,613 --> 00:28:25,533
*Lärm der Düsenjäger*
373
00:28:40,493 --> 00:28:43,493
Meine Dame, Sie haben
tatsächlich was auf dem Kasten.
374
00:28:43,933 --> 00:28:46,313
Wäre schön,
Sie in der Staffel zu haben.
375
00:28:46,693 --> 00:28:48,413
Dasselbe dachte ich von Ihnen.
376
00:28:48,753 --> 00:28:51,173
Zeigen Sie,
ob Sie 'ne enge Rolle können.
377
00:28:51,433 --> 00:28:53,013
Das ist meine Spezialität.
378
00:29:02,513 --> 00:29:03,893
Sie sind fabelhaft.
379
00:29:04,213 --> 00:29:06,133
Die engste Rolle, die ich je sah.
380
00:29:06,433 --> 00:29:08,633
Ich komm trotzdem an Sie ran.
Wie denn?
381
00:29:08,873 --> 00:29:11,153
Noch enger geht nicht,
oder Sie trudeln.
382
00:29:11,473 --> 00:29:15,213
Möglich. Aber Sie kommen dabei
zuerst ins Trudeln.Abwarten!
383
00:29:30,592 --> 00:29:32,712
Ah!
Sehen Sie, da haben Sie's!
384
00:29:41,672 --> 00:29:45,012
So bin ich Ihnen auf der Pelle.
Das ist nicht das Problem.
385
00:29:45,272 --> 00:29:47,572
Was ist?
Wie weit ist der Flugplatz weg?
386
00:29:47,852 --> 00:29:49,872
Warum?
Eine Flamme ist ausgefallen.
387
00:29:50,192 --> 00:29:53,632
Heiliger Strohsack. Abdrosseln!
Wie kann ich neu starten?
388
00:29:53,952 --> 00:29:55,612
Auf 200 abbremsen.
Gut!
389
00:29:55,892 --> 00:29:57,992
In den Gleitflug
und nichts anrühren,
390
00:29:58,232 --> 00:29:59,912
bis wir auf 1000 runter sind.
391
00:30:00,172 --> 00:30:02,292
Hallo, Palmer Field!
Hier Shannon!
392
00:30:02,592 --> 00:30:04,612
Klarmachen für Notlandung
einer F-86
393
00:30:04,912 --> 00:30:07,932
mit abgeschaltetem Triebwerk
auf der langen Rollbahn!
394
00:30:08,212 --> 00:30:10,812
Roger, Oberst Shannon.
- Ambulanzabteilung!
395
00:30:11,412 --> 00:30:15,552
Erwarten Notlandung:
F-86 ohne Triebwerk, Rollbahn 6.
396
00:30:16,852 --> 00:30:20,372
(Lautsprecher): "Notlandung F-86
ohne Triebwerk, Rollbahn 6.
397
00:30:20,672 --> 00:30:23,672
Notlandung F-86
ohne Triebwerk, Rollbahn 6."
398
00:30:23,952 --> 00:30:25,852
*Sirenen der Rettungsfahrzeuge*
399
00:30:26,332 --> 00:30:28,792
Wie ist der Kurs zum Flugplatz?
Geradeaus.
400
00:30:29,092 --> 00:30:31,812
Ich denke, ohne Triebwerk
geht die Landung nicht.
401
00:30:32,072 --> 00:30:34,952
Gelingt der Neustart nicht,
müssen Sie raus.Raus?
402
00:30:35,272 --> 00:30:38,492
Mit dem Katapultsitz? Haben Sie
das mal gemacht?Hab ich.
403
00:30:38,772 --> 00:30:41,352
'ne heiße Kiste!
Versuchen Sie den Luftstart!
404
00:30:41,572 --> 00:30:44,892
Ich weiß nicht, das hab ich
noch nie fertiggebracht.
405
00:30:46,292 --> 00:30:47,732
Nur die Ruhe!
406
00:30:47,952 --> 00:30:51,832
Sie haben im Akku nur genug Saft
für einen einzigen Startversuch!
407
00:30:52,572 --> 00:30:54,332
Geht Ihr Kompressor noch?
408
00:30:54,572 --> 00:30:57,912
Ja, er dreht sich nur
etwa 17 Prozent.Wunderbar!
409
00:30:58,432 --> 00:31:00,292
Wir sind fast auf 1000 runter.
410
00:31:00,572 --> 00:31:03,492
Ist Ihr Brennstoff-Notschalter
geöffnet?Ja.
411
00:31:04,212 --> 00:31:06,812
Jetzt die Zündung einschalten
und Gas geben!
412
00:31:07,072 --> 00:31:08,692
Und dann?
Dann beten Sie!
413
00:31:09,192 --> 00:31:12,732
An den Unsinn glaube ich nicht.
Dann hören Sie auf zu fliegen.
414
00:31:13,032 --> 00:31:15,712
Wieso?
Schon gut. Ich bete für Sie.
415
00:31:16,012 --> 00:31:19,172
Wenn Sie damit fertig sind,
beten Sie nochmal.Warum?
416
00:31:20,232 --> 00:31:23,072
Die Temperatur im Düsenrohr
fängt an zu steigen.
417
00:31:23,372 --> 00:31:27,732
Sie haben wohl nur zwei Brenner
in Betrieb. Geben Sie mehr Gas!
418
00:31:28,452 --> 00:31:30,092
Jetzt brennen Sie alle.
419
00:31:30,392 --> 00:31:33,232
Soll ich's mit Vollgas versuchen?
Ja, los!
420
00:31:36,952 --> 00:31:38,392
Alles okay.
421
00:31:38,692 --> 00:31:41,752
Legen Sie ein paar Briketts nach,
und ab nach Hause!
422
00:31:43,912 --> 00:31:46,032
*Lärm der Düsenjäger*
423
00:31:49,172 --> 00:31:53,132
Hören Sie, können Sie mir zeigen,
wie Sie die enge Rolle machen?
424
00:31:53,412 --> 00:31:56,612
Sie könnten mir sicher
auch was zeigen.Glaub ich nicht.
425
00:31:56,892 --> 00:31:59,892
Ihnen kann man auf dem Gebiet
nichts vormachen.So?
426
00:32:00,152 --> 00:32:03,152
Wie sind Sie unter mich gekommen?
Ein kleiner Trick.
427
00:32:06,172 --> 00:32:08,352
Und wie geht der?
Zeig ich Ihnen,
428
00:32:08,612 --> 00:32:10,872
wenn Sie mir
die enge Rolle zeigen.
429
00:32:11,252 --> 00:32:12,952
Geht nicht!
Warum nicht?
430
00:32:13,212 --> 00:32:15,752
Das hat mir einer
im Traum gezeigt.Ha!
431
00:32:20,552 --> 00:32:22,912
*Bombastische Orchestermusik*
432
00:32:41,252 --> 00:32:43,612
Wie sie die F-86 fliegt,
müssen die Sowjets
433
00:32:43,872 --> 00:32:46,992
einen ähnlichen Typ haben.
Sie geht fabelhaft damit um.
434
00:32:47,292 --> 00:32:48,832
Ihre Batterien und Brenner
435
00:32:49,052 --> 00:32:51,412
sind wohl nicht so gut
wie unsere.Wieso?
436
00:32:51,672 --> 00:32:54,992
Sie sagte, es wär ihr
noch nie ein Neustart gelungen.
437
00:32:55,312 --> 00:32:57,952
Aber ein paar Taktiken
sollten wir studieren.
438
00:32:58,192 --> 00:33:01,112
Wie kam sie unter Sie?
Sie war nicht abzuschütteln.
439
00:33:01,412 --> 00:33:02,812
Sie fliegt verdammt gut!
440
00:33:03,112 --> 00:33:05,632
Nur in der engen Rolle
war ich ihr überlegen.
441
00:33:05,952 --> 00:33:08,212
Hätten wir Munition benutzt
statt Film,
442
00:33:08,472 --> 00:33:10,832
wär ich längst erledigt,
glauben Sie mir.
443
00:33:11,171 --> 00:33:12,811
Das war ganz schön, Jim.
444
00:33:16,031 --> 00:33:18,431
Was haben Sie
als Nächstes mit ihr vor?
445
00:33:18,711 --> 00:33:21,071
Unsere Nachtzerstörer
interessieren sie.
446
00:33:21,411 --> 00:33:23,111
Sollte sie sie
ansehen dürfen?
447
00:33:23,431 --> 00:33:26,051
Warum nicht?
Was sie am meisten interessiert,
448
00:33:26,251 --> 00:33:28,231
möchte Washington von uns wissen.
449
00:33:28,671 --> 00:33:32,131
Man könnte ja daraus schließen,
was die Russen nicht haben.
450
00:33:32,411 --> 00:33:34,871
Also, warum nicht?
Bitte, Shannon.
451
00:33:35,211 --> 00:33:37,151
Wollen Sie
alle Neuerungen zeigen?
452
00:33:37,451 --> 00:33:40,071
Wir besorgen
'nen alten Nachtjäger aus Dayton
453
00:33:40,371 --> 00:33:43,111
und zeigen ihr
die alte Methode der Nachtabwehr.
454
00:33:43,371 --> 00:33:45,651
Dann hat sie nichts davon,
nur den Flug.
455
00:33:45,931 --> 00:33:47,911
Wie geht's bei ihr
persönlich voran?
456
00:33:48,191 --> 00:33:51,311
Ich forciere nichts, Rivers.
Weshalb nicht, Shannon?
457
00:33:51,711 --> 00:33:54,451
Sie hat mir noch
keine Avancen gemacht, Major.
458
00:34:00,111 --> 00:34:03,691
Vielleicht war das da oben in
Alaska nur 'ne Art Wunschtraum.
459
00:34:10,291 --> 00:34:12,631
*Bombastische Orchestermusik*
460
00:34:34,131 --> 00:34:36,971
Shannon an Pilot:
Drücken Sie den Knopf Kanal 10.
461
00:34:37,591 --> 00:34:40,711
Dann sind Sie auf der Frequenz
unserer Jägerkontrolle.
462
00:34:40,931 --> 00:34:43,331
Hallo Red Dog:
Hier ist Shannon!
463
00:34:43,591 --> 00:34:44,951
Wir sind oben!
464
00:34:45,231 --> 00:34:47,351
Vereinzelte Wolken, Vollmond!
465
00:34:47,651 --> 00:34:49,911
Geben Sie Instruktionen. Ende!
466
00:34:50,311 --> 00:34:52,591
Red Dog an Shannon: Wir haben Sie!
467
00:34:53,471 --> 00:34:55,371
Eine B-36 fliegt landeinwärts.
468
00:34:57,171 --> 00:34:59,531
*Lärm der Propeller*
469
00:35:02,231 --> 00:35:05,191
Sie nimmt jetzt Kurs auf 0-9-0.
470
00:35:05,511 --> 00:35:07,271
Wie weit ist sie entfernt?
471
00:35:07,391 --> 00:35:09,551
Es sind ungefähr 220 Kilometer.
472
00:35:10,091 --> 00:35:12,371
B-36 hat jetzt gedreht auf:
473
00:35:12,631 --> 00:35:16,391
Berta-Quelle-1-0-8-4.
474
00:35:17,191 --> 00:35:19,051
Red Dog an Shannon!
475
00:35:19,311 --> 00:35:22,311
Gehen Sie auf Planquadrat 4,
Höchstgeschwindigkeit.
476
00:35:22,651 --> 00:35:24,511
Shannon an Red Dog: Roger!
477
00:35:24,731 --> 00:35:27,671
Shannon an Pilot:
Gehen Sie auf 260 Grad!
478
00:35:28,071 --> 00:35:31,471
Steigen Sie auf 10.000 Meter!
Geben Sie Vollgas!
479
00:35:31,951 --> 00:35:35,391
Ich möchte vorher etwas fragen.
Tun Sie sich keine Zwang an!
480
00:35:35,651 --> 00:35:38,051
Fliege ich
auf dem Jägerleitstrahl?
481
00:35:38,271 --> 00:35:40,371
Haben Sie es noch nie gemacht?
Doch.
482
00:35:40,631 --> 00:35:44,471
Die Übung in der Maschine ist mit
Schallgeschwindigkeit gefährlich.
483
00:35:44,751 --> 00:35:47,531
Auf Kurs gehen! Überlassen Sie
das der Leitstelle.
484
00:35:47,851 --> 00:35:50,551
Und warum?
Die sitzen doch auf der Erde.
485
00:35:50,831 --> 00:35:52,771
Ich übernehme gern die Kontrolle.
486
00:35:53,051 --> 00:35:55,771
Ich fühl mich sicherer,
wenn ich es selbst mache.
487
00:35:56,071 --> 00:35:59,611
Gehen Sie auf Kurs und schalten
die Luft ab.Bin schon dabei.
488
00:36:09,391 --> 00:36:12,451
(Funker): Jetzt ist es okay.
- Ja, er fliegt drauf zu.
489
00:36:12,891 --> 00:36:16,611
Wir wollen ihn lieber waren. Er
hat's gleich auf dem Bildschirm.
490
00:36:16,931 --> 00:36:19,871
In ganz genau 35 Sekunden.
491
00:36:21,091 --> 00:36:23,871
Red Dog an Shannon!
Sprechen Sie, Red Dog.
492
00:36:24,131 --> 00:36:26,291
Behalten Sie
den Bildschirm im Auge!
493
00:36:26,591 --> 00:36:30,391
Er müsste gleich aufleuchten.
Shannon an Red Dog: Okay!
494
00:36:38,111 --> 00:36:40,431
Hallo Red Dog, hier ist Shannon:
495
00:36:40,751 --> 00:36:42,271
Ziel ausgemacht!
496
00:36:43,931 --> 00:36:46,671
Hm... Nur eine
Fünftel Sekunde daneben.
497
00:36:46,931 --> 00:36:49,031
Sonst bekäm er
sein Schulgeld zurück.
498
00:36:49,270 --> 00:36:51,470
Roger. Sie haben
das Ziel ja gefunden.
499
00:36:51,790 --> 00:36:54,470
Der Rest ist Ihre Sache.
Red Dog schaltet ab.
500
00:36:54,870 --> 00:36:57,790
Shannon an Pilot:
Wir sind uns selbst überlassen.
501
00:36:58,090 --> 00:37:01,670
Die B-36 ist etwas links von uns,
etwa 10-11 Kilometer voraus.
502
00:37:02,070 --> 00:37:05,370
Drehen Sie 10 Grad nach links.
Entfernung 10 Kilometer.
503
00:37:05,710 --> 00:37:08,870
Geschwindigkeit
um 50 Kilometer erhöhen!Gut!
504
00:37:14,750 --> 00:37:17,770
Beobachten Sie Ihren Bildschirm
und sagen Bescheid,
505
00:37:18,070 --> 00:37:21,090
wenn Sie einen Punkt drauf sehen.
Das ist Ihr Ziel!
506
00:37:28,550 --> 00:37:30,170
Ich sehe es! Nein!
507
00:37:30,530 --> 00:37:32,050
Ähm, ja! Ich sehe es!
508
00:37:32,370 --> 00:37:34,750
Halten Sie ihn im Fadenkreuz.
Dehnt er sich
509
00:37:35,130 --> 00:37:38,130
zur äußeren Linie aus,
ist die Schussentfernung gut.
510
00:37:40,510 --> 00:37:42,810
Es ist so weit!
Wie soll ich angreifen?
511
00:37:43,110 --> 00:37:44,270
Von hinten?
512
00:37:44,790 --> 00:37:48,110
Nein, dann putzt er Sie weg.
Gehen Sie auf Parallelkurs.
513
00:37:49,370 --> 00:37:52,190
(Funker): Paul, sehen Sie sich
das bitte mal an!
514
00:37:55,290 --> 00:37:58,430
Wie dicht 4-7-9 rangeht,
ist etwas übertrieben.
515
00:37:58,970 --> 00:38:01,890
(Paul): Ja.
(Funker): Shannon, was machen Sie?
516
00:38:02,110 --> 00:38:05,050
Sie haben einen Abwehrauftrag,
kein Treffen mit ihm!
517
00:38:05,310 --> 00:38:08,970
Ziehen Sie die Sturzflugbremse.
Sie sind direkt hinter ihm.Ja.
518
00:38:09,670 --> 00:38:11,230
Warum gehen Sie so nah ran?
519
00:38:11,490 --> 00:38:13,830
Warum nicht?
Ich hab ihn auf dem Schirm.
520
00:38:16,210 --> 00:38:18,290
Die beiden Punkte decken sich.
521
00:38:18,490 --> 00:38:21,730
Sind sie nicht zusammengestoßen,
reiten sie Huckepack.
522
00:38:28,970 --> 00:38:30,790
Sie sind wieder auseinander.
523
00:38:31,030 --> 00:38:32,330
Oder nur die Teile.
524
00:38:32,550 --> 00:38:34,630
Dann wären sie
nicht auf dem Schirm.
525
00:38:34,950 --> 00:38:37,510
Hallo Red Dog,
hier spricht Shannon.
526
00:38:38,450 --> 00:38:40,610
Ich hänge jetzt hinter der B-36.
527
00:38:40,870 --> 00:38:43,630
Irgendwelche Instruktionen?
Red Dog an Shannon!
528
00:38:43,910 --> 00:38:46,410
Sie haben uns
ganz schön in Atem gehalten.
529
00:38:46,650 --> 00:38:50,470
Gehen Sie auf 2-3-0 Grad Richtung
Flugplatz. Verstanden? Ende!
530
00:38:50,770 --> 00:38:53,010
Ah, Roger.
Shannon an Ziel:
531
00:38:53,390 --> 00:38:56,390
Gute Nacht, meine Dicke.
Ich hatte Sie wunderbar drin.
532
00:38:56,650 --> 00:38:58,950
(Pilot B-36):
Gute Nacht, mein Kleiner.
533
00:38:59,190 --> 00:39:01,550
Sie waren im Fadenkreuz
auch ganz hübsch.
534
00:39:05,310 --> 00:39:07,770
*Bombastische Orchestermusik*
535
00:39:11,150 --> 00:39:12,650
Wie hat's Ihnen gefallen?
536
00:39:12,910 --> 00:39:15,230
Was gefallen?
Na, unsere Nachtjagdübung.
537
00:39:15,530 --> 00:39:17,870
Ach, ihr Amerikaner, ihr...
538
00:39:18,130 --> 00:39:19,990
Was haben Sie
an uns auszusetzen?
539
00:39:20,350 --> 00:39:22,690
Auf der Erde seid ihr
gegen jede Disziplin
540
00:39:23,010 --> 00:39:26,090
und in der Luft von
nicht zu übertreffender Sturheit.
541
00:39:26,330 --> 00:39:28,510
Sie müssen zugeben,
es funktioniert.
542
00:39:28,850 --> 00:39:32,210
Das ärgert mich am meisten.
Das kann ich nicht verstehen.
543
00:39:33,290 --> 00:39:35,330
Was krieg ich,
wenn ich's Ihnen sage?
544
00:39:35,650 --> 00:39:37,590
Sie von mir?
Was wollen Sie denn?
545
00:39:38,950 --> 00:39:40,510
Ist das zu viel?
546
00:39:44,270 --> 00:39:46,210
Es ist immer dasselbe mit euch.
547
00:39:46,490 --> 00:39:49,130
Was?Ihr wollt alles haben,
aber nichts geben.
548
00:39:49,470 --> 00:39:52,710
Ich sehe die Ware erst gründlich
an, bevor ich sie zahle.
549
00:39:53,070 --> 00:39:56,210
Wie ich.Ich möchte mehr
von diesen Übungen wissen.
550
00:39:56,530 --> 00:39:58,450
Von diesen oder von denen?
551
00:39:59,050 --> 00:40:00,710
Von denen.
552
00:40:01,270 --> 00:40:04,130
Ich sag Ihnen was:
Damit rücke ich erst raus,
553
00:40:04,510 --> 00:40:06,730
wenn Sie sich
in dieser Sache bessern.
554
00:40:13,470 --> 00:40:15,150
Also, bitte.
555
00:40:19,450 --> 00:40:22,390
*Romantische Musik*
556
00:40:33,629 --> 00:40:37,349
Wie war das?
Schon viel besser.Wieso?
557
00:40:37,829 --> 00:40:40,149
Das war ein Beispiel
für Zusammenarbeit.
558
00:40:40,329 --> 00:40:42,069
Wende es
auf die Nachtübung an,
559
00:40:42,349 --> 00:40:44,889
dann hast du deine Antwort.
Zusammenarbeit?
560
00:40:45,409 --> 00:40:47,149
Wir haben das gleiche Ziel.
561
00:40:47,989 --> 00:40:50,449
Beim ersten Kuss
hast du nicht mitgespielt.
562
00:40:50,769 --> 00:40:53,469
Also kam nichts dabei raus.
Mit anderen Worten:
563
00:40:53,709 --> 00:40:56,549
Das Individuum
soll persönliche Gefühle opfern,
564
00:40:56,769 --> 00:40:59,809
um zum Wohl des Ganzen
mit anderen zu kooperieren.
565
00:41:00,049 --> 00:41:02,629
Ganz recht, Massenproduktion.
Ich verstehe.
566
00:41:02,989 --> 00:41:04,909
Das ist kapitalistisch.
Kein Wunder,
567
00:41:05,209 --> 00:41:08,069
dass jeder anständige Russe
es instinktiv ablehnt.
568
00:41:08,729 --> 00:41:10,089
Ich geb's auf!
569
00:41:10,349 --> 00:41:13,749
Komm, steig ein, du komischer,
sibirischer Eiszapfen.
570
00:41:14,209 --> 00:41:16,689
Eiszapfen?
Was willst du damit sagen?
571
00:41:16,969 --> 00:41:20,009
Das hängt bei unseren
Dienststellen vom Dach runter.
572
00:41:20,589 --> 00:41:24,249
Ja, ich weiß: Kohl, Klapperstorch
und jetzt der Eiszapfen...
573
00:41:31,589 --> 00:41:32,949
Warum gehst du tiefer?
574
00:41:33,249 --> 00:41:35,969
Washington sagte doch,
du könntest dir ansehen,
575
00:41:36,229 --> 00:41:39,529
was dir Spaß macht. Und hier
wird's dir wohl Spaß machen.
576
00:41:39,929 --> 00:41:43,749
ist Air Force-Düsenjäger 1-9-0!
577
00:41:44,149 --> 00:41:47,249
Hier ist Palm Springs-Turm:
Sprechen Sie, 1-9-0.
578
00:41:47,629 --> 00:41:51,729
16 Kilometer westlich: Gebt
Landeinstruktionen für zwei F-86.
579
00:41:52,069 --> 00:41:57,129
Roger, 1-9-0. Rollbahn 2-4.
Wind: Nordwest 1,4.
580
00:41:57,449 --> 00:42:00,749
Höhenmessung: 2997.
Ruft auf Kanal 1!
581
00:42:00,949 --> 00:42:02,609
Danke, Roger!
582
00:42:08,709 --> 00:42:11,449
He, was war das?
Ich zeig's dir gelegentlich mal.
583
00:42:23,289 --> 00:42:25,569
*Beschwingte, verspielte Musik*
584
00:42:37,149 --> 00:42:39,909
Der Kapitalismus
hat gewisse gefährliche Vorzüge.
585
00:42:40,169 --> 00:42:43,409
Aber eins haben wir mit den
Sowjets gemeinsam.Was denn?
586
00:42:43,669 --> 00:42:46,069
Wir wollen beide
die Massen heben, also...
587
00:42:46,329 --> 00:42:49,369
den Lebensstandard.
Es stimmt nicht in allen Punkten.
588
00:42:49,709 --> 00:42:52,489
Natürlich nicht.
Einige haben das nicht nötig.
589
00:43:00,009 --> 00:43:02,029
(Junge):
Erwachsen müsste man sein!
590
00:43:02,309 --> 00:43:03,729
(Mutter): Freddie!
591
00:43:06,449 --> 00:43:08,209
Macht er sich
über mich lustig?
592
00:43:08,489 --> 00:43:11,309
Im Gegenteil, er machte dir
ein großes Kompliment.
593
00:43:11,549 --> 00:43:13,409
Glaubst du,
ich hab ihm gefallen?
594
00:43:14,809 --> 00:43:16,369
Das finde ich eigenartig.
595
00:43:16,669 --> 00:43:19,849
Nach russischem Schönheitsbegriff
bin ich "ganz nett".
596
00:43:20,489 --> 00:43:23,049
Sie bevorzugen mehr
den kompakten Typ.
597
00:43:23,549 --> 00:43:25,729
Mhm... Je mehr, desto besser.
598
00:43:26,489 --> 00:43:28,029
Du denkst
also auch wie sie?
599
00:43:28,309 --> 00:43:30,329
Nein, das kann ich
nicht sagen.
600
00:43:30,669 --> 00:43:33,249
Deine Ansichten
interessieren mich brennend.
601
00:43:33,489 --> 00:43:35,729
Also, sag's mir
ganz offen und ehrlich.
602
00:43:36,009 --> 00:43:38,029
Das kann ich nicht.
Warum nicht?
603
00:43:38,269 --> 00:43:41,209
Dazu fehlen mir einfach
die entsprechenden Worte.
604
00:43:42,349 --> 00:43:43,949
Das hört sich aber nett an.
605
00:43:44,569 --> 00:43:46,029
Ist es auch so?
606
00:43:46,809 --> 00:43:50,149
Es ist das Beste, was ich dir
im Augenblick bieten kann.
607
00:43:50,869 --> 00:43:54,149
Mit anderen Worten: Ich wirke
in jeder Beziehung auf dich,
608
00:43:54,389 --> 00:43:55,689
bis aufs Politische.
609
00:43:55,969 --> 00:43:57,529
Das kommt ungefähr hin.
610
00:43:57,749 --> 00:43:59,989
Ich hasse dein Inneres
und umgekehrt.
611
00:44:00,629 --> 00:44:04,049
Und was bedeutet mehr für dich?
Mal dies, mal das.
612
00:44:05,229 --> 00:44:08,549
Hm!... Ich kann mich
einfach nicht entscheiden.
613
00:44:10,088 --> 00:44:12,368
Das finde ich sehr bedauerlich.
Warum?
614
00:44:14,148 --> 00:44:16,408
Weil ich dir gegenüber
dasselbe empfinde.
615
00:44:16,748 --> 00:44:18,088
Tatsächlich?
616
00:44:18,308 --> 00:44:20,668
Deswegen hab ich ja
davon angefangen.
617
00:44:21,388 --> 00:44:22,728
Weißt du eine Lösung?
618
00:44:23,008 --> 00:44:26,188
Nein, es wird schlimmer,
je mehr ich drüber nachdenke.
619
00:44:28,728 --> 00:44:31,748
Mir geht's ebenso:
Einmal möchte ich dich umbringen,
620
00:44:31,928 --> 00:44:35,208
und im nächsten Augenblick
möchte ich dich küssen und...
621
00:44:35,568 --> 00:44:36,908
küssen und...
622
00:44:38,108 --> 00:44:40,688
(Leise): ...küssen.
So geht's mir auch.
623
00:44:40,988 --> 00:44:43,648
Was tun wir dagegen?
Ich weiß auch nicht.
624
00:44:43,888 --> 00:44:47,148
Niemand zuvor war so abstoßend
und anziehend zugleich.
625
00:44:47,448 --> 00:44:49,008
Ich bin ganz durcheinander.
626
00:44:49,308 --> 00:44:50,908
Haben Sie
noch einen Wunsch?
627
00:44:51,128 --> 00:44:54,648
Vielleicht wissen Sie, was...
Probieren Sie den mal auf!
628
00:44:54,948 --> 00:44:56,908
Was kostet dieser Hausanzug?
629
00:44:57,148 --> 00:44:59,048
In Gold und Heliotrop...
630
00:45:06,368 --> 00:45:09,488
Der Hut ist völlig albern,
aber ich find ihn herrlich.
631
00:45:09,728 --> 00:45:13,068
Der rote gefiel mir besser.
Ich find diesen hübscher.
632
00:45:13,348 --> 00:45:15,748
Du trägst das Ding
viel zu weit im Genick.
633
00:45:16,008 --> 00:45:17,488
Mir gefällt es so.
634
00:45:17,788 --> 00:45:20,648
Welches ist mein Schlafzimmer?
Welches du willst.
635
00:45:28,508 --> 00:45:30,368
*Sie jauchzt vergnügt*
636
00:45:34,408 --> 00:45:36,448
Sie haben beide
denselben Schnitt.
637
00:45:36,688 --> 00:45:38,568
Ich ziehe das hier vor.
638
00:45:39,288 --> 00:45:40,828
Aber...
Aber was?
639
00:45:41,148 --> 00:45:42,908
Wer wohnt in diesem Zimmer?
640
00:45:43,168 --> 00:45:44,728
Wir beide.
641
00:45:45,468 --> 00:45:46,568
Wirklich?
642
00:45:46,908 --> 00:45:49,208
In Palm Springs
ist der Wohnraum knapp.
643
00:45:49,548 --> 00:45:51,268
Das war alles,
was sie hatten.
644
00:45:51,568 --> 00:45:53,628
Und ich bin
für dich verantwortlich.
645
00:45:53,868 --> 00:45:56,488
Sicher, ich dachte ja
nur an die Verschwendung.
646
00:45:56,808 --> 00:45:58,608
Verschwendung?
Der viele Platz!
647
00:45:58,848 --> 00:46:01,088
In Russland säßen hier
3 Familien drin.
648
00:46:01,368 --> 00:46:03,288
4 sogar! Zieht man einen Vorhang,
649
00:46:03,568 --> 00:46:06,288
hat man 2 auf der
und 2 auf der anderen Seite.
650
00:46:07,548 --> 00:46:09,928
Warum baut ihr
nicht einfach mehr Häuser?
651
00:46:10,228 --> 00:46:12,488
Derzeit sind Jäger
und Bomber wichtiger.
652
00:46:12,788 --> 00:46:14,708
Meine Meinung.
Warum Häuser bauen,
653
00:46:14,968 --> 00:46:17,008
wenn man sie
wieder in die Luft jagt?
654
00:46:17,288 --> 00:46:19,708
Richtig.
Wir geben Milliarden für Häuser
655
00:46:19,948 --> 00:46:23,168
und nur Millionen für
Flugzeuge aus.Das ist furchtbar.
656
00:46:23,808 --> 00:46:25,928
Jawohl. Du hast vollkommen recht.
657
00:46:30,708 --> 00:46:32,268
Aber...
658
00:46:37,788 --> 00:46:39,268
Aber...
659
00:46:40,728 --> 00:46:42,228
Aber...
660
00:46:47,748 --> 00:46:49,228
Aber was?
661
00:46:49,928 --> 00:46:53,548
Fällt dir nicht auf, dass wir
erstmals derselben Meinung sind?
662
00:46:53,748 --> 00:46:55,208
Ja.
663
00:46:55,968 --> 00:46:57,648
Tatsächlich.
664
00:46:58,568 --> 00:47:00,428
Was ist denn in uns gefahren?
665
00:47:04,328 --> 00:47:07,288
*Romantische Musik*
666
00:47:13,048 --> 00:47:14,828
*Jemand klopft an*
667
00:47:19,488 --> 00:47:20,948
Shannon!
668
00:47:21,908 --> 00:47:25,468
Ah, du bist's! Warum der Krach,
willst du die Tür einschlagen?
669
00:47:25,648 --> 00:47:28,408
Ich dachte, du wärst weg.
Warum klopfst du dann?
670
00:47:28,728 --> 00:47:30,288
Entschuldige, Georgie.
671
00:47:30,568 --> 00:47:33,188
Tag, Jim. Wie geht's?
Danke. Ähm...
672
00:47:33,728 --> 00:47:35,128
Anna?
673
00:47:35,368 --> 00:47:37,508
Das ist Major Rexfords Frau,
Georgie.
674
00:47:37,788 --> 00:47:39,208
Was machst du denn hier?
675
00:47:39,488 --> 00:47:42,748
Du sagtest, die Männer
sollten sich mal ausruhen, oder?
676
00:47:49,528 --> 00:47:51,908
*Ruhige Musik*
677
00:47:53,627 --> 00:47:55,647
Das Schönste,
was ich je gesehen hab.
678
00:47:55,927 --> 00:47:58,507
Was?Dein Lächeln.
Wo hattest du's versteckt?
679
00:47:58,807 --> 00:48:00,627
Ich bin heute Abend glücklich!
680
00:48:00,867 --> 00:48:02,947
Kannst du denn
nicht aufpassen?
681
00:48:03,147 --> 00:48:05,647
Tut mir leid,
ich hab hinten keine Augen.
682
00:48:08,427 --> 00:48:12,107
Der Major und seine Frau tanzen
gut zusammen. Findest du nicht?
683
00:48:13,367 --> 00:48:16,067
Ich wollte, ich könnte das
auch von uns sagen.
684
00:48:16,367 --> 00:48:17,787
Was mache ich falsch?
685
00:48:18,087 --> 00:48:19,687
Du hältst mich zu fest.
686
00:48:21,027 --> 00:48:22,427
Zu fest?
Ja.
687
00:48:22,707 --> 00:48:24,647
Ich kann ja
kaum Luft kriegen.
688
00:48:25,167 --> 00:48:26,787
Das meinst du nicht ernst?
689
00:48:27,047 --> 00:48:29,347
Ich habe es
noch nie ernster gemeint.
690
00:48:34,207 --> 00:48:36,807
Ist es so besser?
Wie findest du's denn so?
691
00:48:38,027 --> 00:48:40,147
Ich finde es himmlisch.
692
00:48:41,847 --> 00:48:43,527
Wie heißt du mit Vornamen?
693
00:48:44,487 --> 00:48:45,967
Jim.
694
00:48:49,047 --> 00:48:50,847
Jim und Anna.
695
00:48:52,267 --> 00:48:53,967
Anna und Jim.
696
00:49:12,127 --> 00:49:13,767
Bist du verheiratet?
697
00:49:18,607 --> 00:49:20,167
Das ist schön.
698
00:49:22,887 --> 00:49:24,307
Und du?
699
00:49:28,787 --> 00:49:30,507
Warst du schon mal verliebt?
700
00:49:31,387 --> 00:49:33,647
Nicht in eurem Sinne des Wortes.
701
00:49:34,367 --> 00:49:37,287
Ach so! Dann denkst du also
über die Liebe...
702
00:49:39,047 --> 00:49:41,007
genauso,
wie über die Religion.
703
00:49:42,507 --> 00:49:45,547
Selbstverständlich.
Beide sind gefährliche Narkotika:
704
00:49:45,807 --> 00:49:48,287
Das Individuum
vergisst die Staatspflichten.
705
00:49:48,867 --> 00:49:50,327
Ach. Wieso?
706
00:49:50,887 --> 00:49:53,307
Unter dem Einfluss
von Liebe und Religion
707
00:49:53,547 --> 00:49:57,067
sind Individuen unfähig, sich
fürs nationale Wohl zu opfern.
708
00:49:57,807 --> 00:49:59,867
Das ist
doch eigentlich ein Jammer.
709
00:50:01,047 --> 00:50:02,467
Wieso?
710
00:50:03,987 --> 00:50:05,667
Du bist dafür geschaffen.
711
00:50:08,007 --> 00:50:09,647
Geschaffen? Für was?
712
00:50:10,267 --> 00:50:11,467
Für die Liebe.
713
00:50:13,367 --> 00:50:15,567
Den Zusammenhang
verstehe ich nicht.
714
00:50:21,727 --> 00:50:24,047
Was glaubst du,
warum du so schön bist?
715
00:50:24,767 --> 00:50:28,187
Ein biologischer Irrtum,
der die gegebenen Notwendigkeiten
716
00:50:28,467 --> 00:50:31,787
anziehend erscheinen lässt.
Genau wie essen oder trinken.
717
00:50:32,027 --> 00:50:35,087
Du gibst also zu, dass Liebe
eine Notwendigkeit ist.
718
00:50:35,507 --> 00:50:38,627
Ich gebe zu, dass Leidenschaft
eine Notwendigkeit ist.
719
00:50:38,967 --> 00:50:40,547
Wo ist da der Unterschied?
720
00:50:43,127 --> 00:50:45,387
Das kann man nicht
so einfach erklären.
721
00:50:46,867 --> 00:50:48,307
Wieso nicht?
722
00:50:50,867 --> 00:50:53,487
Dazu fehlt mir
der notwendige Wortschatz.
723
00:50:56,467 --> 00:50:58,207
Hast du schon viele gehabt?
724
00:50:58,987 --> 00:51:00,327
Viele was?
725
00:51:03,327 --> 00:51:04,827
Viele Frauen.
726
00:51:06,427 --> 00:51:08,127
Also, Fragen stellst du.
727
00:51:11,107 --> 00:51:12,647
Sind dir die Frauen,
728
00:51:12,907 --> 00:51:15,887
die du gehabt hast,
ebenso schön vorgekommen?
729
00:51:18,287 --> 00:51:19,707
Nein.
730
00:51:22,167 --> 00:51:23,667
Keine von ihnen?
731
00:51:25,227 --> 00:51:27,047
In letzter Zeit nicht.
732
00:51:29,287 --> 00:51:31,547
Irrst du dich nicht?
Bestimmt nicht.
733
00:51:32,046 --> 00:51:33,506
Wie ist es mit dir?
734
00:51:33,906 --> 00:51:36,606
Die Leidenschaft
ist mir nicht unbekannt, aber...
735
00:51:36,906 --> 00:51:40,486
ich hatte nie so ein Gefühl, war
von einem Kuss nie so verwirrt
736
00:51:40,786 --> 00:51:42,366
und denke an nichts anders.
737
00:51:43,706 --> 00:51:45,386
Mir geht es ebenso.
738
00:51:46,246 --> 00:51:47,726
Wir...
739
00:51:48,566 --> 00:51:51,046
können es hier
natürlich nicht tun, oder?
740
00:51:51,406 --> 00:51:52,606
Nein.
741
00:51:52,906 --> 00:51:55,386
Aber wir können davon sprechen.
Sicher!
742
00:51:55,666 --> 00:51:57,726
Es ist fast ebenso schön.
743
00:51:58,006 --> 00:51:59,666
Ja, sprich weiter.
744
00:52:02,526 --> 00:52:04,866
Machst du die Augen zu,
wenn du's tust?
745
00:52:05,426 --> 00:52:07,066
Du vielleicht nicht?
746
00:52:07,426 --> 00:52:10,086
Weißt du, was es heißt,
wenn man's nicht tut?
747
00:52:10,346 --> 00:52:12,406
Dann denkt man
an jemand anderen.
748
00:52:14,166 --> 00:52:16,086
Welche Art
hast du am liebsten?
749
00:52:16,706 --> 00:52:19,486
Die ganz zarten, süßen,
so wie den?
750
00:52:25,586 --> 00:52:28,166
Ah!... Mhm!
751
00:52:28,506 --> 00:52:31,286
Hast du schon jemals
sowas Himmlisches gerochen?
752
00:52:31,506 --> 00:52:33,486
Wir kriegen auch gleich so eins.
753
00:52:33,726 --> 00:52:37,086
Es ist nicht das Einzige?
Sie haben mehr davon?Natürlich!
754
00:52:38,986 --> 00:52:41,246
Das essen sie hier doch überall.
755
00:52:41,686 --> 00:52:43,746
*Brutzeln des Bratens*
756
00:52:45,046 --> 00:52:47,126
Ach, herrje.
Was ist denn plötzlich?
757
00:52:47,406 --> 00:52:49,426
Wir sind erledigt.
Wer ist erledigt?
758
00:52:49,766 --> 00:52:52,846
Wie kann Russland je mit
solcher Propaganda konkurrieren?
759
00:52:54,046 --> 00:52:56,366
Gute Nacht.
Es war ein herrlicher Abend.
760
00:52:56,606 --> 00:52:58,366
(Georgie): Finde ich auch.
761
00:52:59,126 --> 00:53:01,066
Bis morgen!
Das bezweifle ich.
762
00:53:01,366 --> 00:53:02,846
Wir müssen zum Flugplatz.
763
00:53:03,106 --> 00:53:05,826
Warum?Es gab keine Zimmer mehr.
Alles überfüllt!
764
00:53:06,086 --> 00:53:08,606
Tut mir leid.
Wir haben unser Wohnzimmer!
765
00:53:08,866 --> 00:53:10,926
Wieso?
Das können wir ihnen anbieten.
766
00:53:11,246 --> 00:53:13,646
Nein, wir wollen nicht stören.
Keinesfalls.
767
00:53:13,866 --> 00:53:16,266
Stören, wieso?
Das Zimmer ist doch leer.
768
00:53:16,446 --> 00:53:19,106
Die Couch ist
eine amerikanische Erfindung,
769
00:53:19,326 --> 00:53:22,686
die in ein Bett verwandelbar ist,
nicht?Ja, kommt schon!
770
00:53:27,606 --> 00:53:31,146
Tut mir leid, wir haben nichts
mehr frei. Wir sind überfüllt.
771
00:53:31,466 --> 00:53:33,746
Dann müssen wir
nach Los Angeles zurück.
772
00:53:34,106 --> 00:53:37,406
Liebling, ich bin hundemüde.
Versuchen wir's woanders.
773
00:53:37,606 --> 00:53:41,526
Major Rexford und seine Frau: Sie
übernachten in meinem Wohnzimmer.
774
00:53:41,806 --> 00:53:43,786
Tragen Sie sich ein.
Mit Vergnügen.
775
00:53:44,086 --> 00:53:47,106
Wie heißen Sie, bitte?
Mary-Lou Simpson.
776
00:53:47,386 --> 00:53:49,566
Sind Sie verheiratet?
Aber, natürlich!
777
00:53:50,166 --> 00:53:53,206
Jim! Jim, das sind
Mr und Mrs Simpson!
778
00:53:53,486 --> 00:53:55,966
Angenehm.Sie können
mein Zimmer nehmen!He?
779
00:53:56,206 --> 00:53:58,786
Schreiben Sie sich ein.
Äh, warte doch mal.
780
00:54:00,406 --> 00:54:03,546
Wo schläfst du?In deinem Zimmer
sind doch 2 Betten.
781
00:54:03,866 --> 00:54:06,126
Schon...
Du kannst nicht in beiden sein.
782
00:54:06,366 --> 00:54:08,366
Natürlich nicht.
Ich bin es gewöhnt.
783
00:54:08,646 --> 00:54:11,126
Niemand in Russland
hat was für sich allein.
784
00:54:11,386 --> 00:54:14,726
Aber wie willst...
Ich ziehe mich im Badezimmer aus.
785
00:54:19,586 --> 00:54:22,546
Na, seid ihr mit dem Bett
immer noch nicht fertig?
786
00:54:24,326 --> 00:54:26,986
(Mary-Lou): Sieh,
das fantastischste Nachthemd,
787
00:54:27,246 --> 00:54:29,106
das ich je gesehen habe.
788
00:54:29,406 --> 00:54:32,506
Weniger kann man nicht anziehen.
Jim hat es ausgesucht.
789
00:54:32,746 --> 00:54:35,286
Schatz, der Oberst
hat's für sie ausgesucht.
790
00:54:42,486 --> 00:54:44,186
Warum guckt ihr so dämlich?
791
00:54:44,446 --> 00:54:47,866
Sie fragte, welches ich schön
finde, und ich sagte es ihr.
792
00:54:48,106 --> 00:54:50,826
Jim, ich verstehe vollkommen.
(Beide): Ich auch.
793
00:54:51,066 --> 00:54:53,766
Wer hat Sie gefragt?
Stellen wir das Ding auf!
794
00:54:54,046 --> 00:54:57,766
Ich weiß, wie man das macht.
Davon ist nicht viel zu merken.
795
00:54:58,106 --> 00:54:59,586
*Telefonklingeln*
796
00:55:01,426 --> 00:55:02,906
Hallo?
797
00:55:03,146 --> 00:55:05,886
Wer ist da?
Oh, General Blake.
798
00:55:06,786 --> 00:55:08,326
Ja, sie ist hier.
799
00:55:11,265 --> 00:55:12,885
Was sagen Sie da?
800
00:55:14,285 --> 00:55:16,345
Ja, Sir. Ja, ich verstehe.
801
00:55:17,725 --> 00:55:20,625
Es ist 3:05 Uhr.
Wir kommen sofort.
802
00:55:21,505 --> 00:55:23,605
Jawohl! Auf Wiedersehen.
803
00:55:26,125 --> 00:55:28,845
Ihr kriegt doch noch
euer eigenes Schlafzimmer.
804
00:55:29,125 --> 00:55:32,145
Was war denn?Ich muss Anna
nach Palmer Field bringen.
805
00:55:32,425 --> 00:55:34,545
Was ist denn los?
Der Teufel ist los.
806
00:55:35,065 --> 00:55:36,725
Sie wollen sie ausweisen.
807
00:55:43,465 --> 00:55:45,265
*Düstere Musik*
808
00:55:57,685 --> 00:56:00,005
A für Anna ruft S für Shannon.
809
00:56:03,785 --> 00:56:05,285
Was ist Anna?
810
00:56:06,205 --> 00:56:09,205
Es scheint unser letzter
gemeinsamer Flug zu sein.
811
00:56:13,045 --> 00:56:15,085
Ich hab gerade dasselbe gedacht.
812
00:56:24,925 --> 00:56:27,365
*Bombastische Orchestermusik*
813
00:56:37,085 --> 00:56:39,785
Ich denke, Palmer Field
liegt weiter westlich.
814
00:56:40,085 --> 00:56:43,225
Da liegt es auch.
Warum hast du den Kurs geändert?
815
00:56:43,485 --> 00:56:46,905
Es ist besser für dich, wenn wir
so fliegen.Was hast du vor?
816
00:56:47,125 --> 00:56:49,565
Darüber möchte ich
über Funk nicht sprechen.
817
00:56:57,945 --> 00:57:01,425
Ich dachte, Palm Springs wär
heiß, aber hier ist ein Brutofen.
818
00:57:01,745 --> 00:57:03,125
In Yuma ist es immer so.
819
00:57:03,345 --> 00:57:05,485
Es wird besser
mit der Klimaanlage.
820
00:57:06,385 --> 00:57:09,325
Kann der Portier
den Friedensrichter auftreiben?
821
00:57:09,625 --> 00:57:11,865
Sicher, der hat hier
24-Stunden-Dienst.
822
00:57:12,125 --> 00:57:15,865
Es geht hier am laufenden Band.
Sie sind so gut wie verheiratet.
823
00:57:16,125 --> 00:57:17,305
Augenblick noch.
824
00:57:17,605 --> 00:57:20,385
Danke, Sir. Ich bin selbst
ein alter Flieger.
825
00:57:22,705 --> 00:57:26,185
Kommst du deswegen mit mir
hierher? Um mich zu heiraten?
826
00:57:26,465 --> 00:57:29,825
Da man die Frau eines US-Bürgers
nicht ausweisen kann.
827
00:57:30,845 --> 00:57:33,865
Du kriegst Schwierigkeiten,
wenn du mich heiratest.
828
00:57:34,145 --> 00:57:35,805
Garantiert krieg ich die.
829
00:57:38,025 --> 00:57:39,885
Eine Menge Schwierigkeiten.
830
00:57:46,205 --> 00:57:49,625
Ach, ich möchte duschen, Jim.
Ich bin ganz aufgelöst.
831
00:57:50,545 --> 00:57:52,085
Das bin ich auch.
832
00:57:55,265 --> 00:57:57,925
Was werden sie mit dir machen?
Weiß ich nicht.
833
00:57:58,225 --> 00:57:59,705
Wahrscheinlich entlassen.
834
00:58:00,005 --> 00:58:01,625
Und das ist alles?
He?
835
00:58:01,905 --> 00:58:03,445
Ist das nicht genug?
836
00:58:05,945 --> 00:58:08,225
Du liebst
die Fliegerei über alles.
837
00:58:08,545 --> 00:58:10,285
Ich bin 'ne ganze Weile dabei.
838
00:58:10,605 --> 00:58:13,585
Warum tust du das?
Du würdest für mich dasselbe tun.
839
00:58:13,745 --> 00:58:15,925
Nein.Wirklich nicht?
Natürlich nicht.
840
00:58:21,545 --> 00:58:24,025
*Bombastische Orchestermusik*
841
00:58:28,785 --> 00:58:29,985
War das besser?
842
00:58:30,225 --> 00:58:32,265
Du gehst dabei
immer noch zu hoch.
843
00:58:32,885 --> 00:58:34,305
Pass mal auf.
844
00:58:35,945 --> 00:58:37,705
Jetzt weiß ich Bescheid.
845
00:58:55,704 --> 00:58:57,604
Wie war das?
Prima!
846
00:58:57,964 --> 00:58:59,744
Jetzt hast du den Bogen raus.
847
00:59:04,484 --> 00:59:06,984
*Ruhige Musik und Düsenjägerlärm*
848
00:59:13,784 --> 00:59:16,984
Hallo, Palmer Field-Turm,
hier ist 1-9-0!
849
00:59:17,304 --> 00:59:20,464
Gebt Landeinstruktionen
für zwei F-86.
850
00:59:20,864 --> 00:59:24,104
Roger, 1-9-0.
Hier ist Palmer Field-Turm.
851
00:59:24,384 --> 00:59:28,424
Sie landen als Nummer 1. Ich habe
eine Nachricht.Sprechen Sie.
852
00:59:28,724 --> 00:59:30,184
Befehl von General Blake,
853
00:59:30,504 --> 00:59:33,464
sich sofort bei ihm zu melden.
Sofort!Ah, Roger.
854
00:59:41,944 --> 00:59:45,804
Gestern morgen um 3 Uhr befahl
ich, sofort hierher abzufliegen.
855
00:59:46,064 --> 00:59:48,384
Sie sind 30 Stunden überfällig.
Jawohl!
856
00:59:48,664 --> 00:59:50,444
Wo haben Sie sich rumgetrieben?
857
00:59:50,764 --> 00:59:53,224
In Yuma.
Yuma? Was wollten Sie in Yuma?
858
00:59:53,424 --> 00:59:54,904
Heiraten.
Wie bitte?
859
00:59:55,264 --> 00:59:57,224
Haben Sie die Russin geheiratet?
Ja.
860
00:59:57,504 --> 01:00:00,064
Nachdem ich sagte,
dass sie ausgewiesen wird?
861
01:00:00,304 --> 01:00:02,004
Deshalb hab ich es getan.
862
01:00:02,244 --> 01:00:05,844
Macht das was aus?
Nein, nur 2-3 Jahre Papierkrieg.
863
01:00:06,044 --> 01:00:08,984
Alliierte auszuweisen, geht nur,
wenn es kein Härte
864
01:00:09,284 --> 01:00:10,724
für einen US-Bürger ist.
865
01:00:10,964 --> 01:00:13,844
Sie setzen für sie Ihre Karriere
aufs Spiel?
866
01:00:14,124 --> 01:00:17,384
Ja, Sir, daran hab ich gedacht,
sogar sehr oft.
867
01:00:17,804 --> 01:00:19,424
Sie sind in sie verliebt.
868
01:00:20,124 --> 01:00:21,824
Was dachten Sie denn sonst?
869
01:00:22,284 --> 01:00:24,084
Es tut mir leid, Jim.
Wirklich.
870
01:00:24,324 --> 01:00:25,984
Aber dagegen
hab ich eine Kur.
871
01:00:26,364 --> 01:00:28,324
Kur? Ich will nicht
kuriert werden.
872
01:00:28,584 --> 01:00:31,224
Als Ihre Frau können wir
sie nicht ausweisen.
873
01:00:31,564 --> 01:00:33,184
Aber das sind kleine Fische.
874
01:00:33,404 --> 01:00:36,764
Wissen Sie was? Sie haben
eine Sowjetagentin geheiratet.
875
01:00:37,204 --> 01:00:38,924
Jawohl.
Mit einer der besten.
876
01:00:39,944 --> 01:00:42,584
Was?Ich erfuhr, dass sie
die britische Abwehr
877
01:00:42,864 --> 01:00:44,584
vollkommen eingewickelt hat.
878
01:00:44,884 --> 01:00:47,124
Das müssen Sie beweisen,
Mr Rivers.
879
01:00:47,364 --> 01:00:49,044
Das ist eine Kleinigkeit.
880
01:00:56,364 --> 01:00:58,124
(Mann): Hallo?
Hallo?
881
01:00:58,424 --> 01:01:01,104
Ich möchte Alhambra 93434.
882
01:01:01,424 --> 01:01:04,304
(Mann): Tut mir leid,
hier ist Alhambra 92424.
883
01:01:04,544 --> 01:01:06,124
Sie sind falsch verbunden.
884
01:01:06,404 --> 01:01:08,244
(Rivers): Ihr Erkennungszeichen.
885
01:01:08,564 --> 01:01:11,264
Hier ist Olga.
(Mann): Wann bist du angekommen?
886
01:01:17,424 --> 01:01:19,724
*Ruhige Hintergrundmusik*
887
01:02:04,484 --> 01:02:05,844
Wie war's?
888
01:02:06,324 --> 01:02:07,784
Nicht sehr schön.
889
01:02:08,064 --> 01:02:10,224
Schlimmer als du dachtest?
Ja.
890
01:02:10,464 --> 01:02:12,264
Was werden sie
mit dir machen?
891
01:02:13,564 --> 01:02:15,164
Ich weiß es noch nicht.
892
01:02:16,064 --> 01:02:17,424
Keine Entscheidung.
893
01:02:19,044 --> 01:02:22,304
Schrecklich, Jim. Ich weiß,
was Ungewissheit bedeutet.
894
01:02:29,324 --> 01:02:31,004
(Mann): Hallo?
Hallo?
895
01:02:31,304 --> 01:02:34,524
Ich möchte Alhambra 93434.
896
01:02:35,263 --> 01:02:38,263
(Mann): Tut mir leid,
hier ist Alhambra 92424.
897
01:02:38,543 --> 01:02:40,163
Sie sind falsch verbunden.
898
01:02:40,423 --> 01:02:43,643
Hier ist Olga.
(Mann): Wann bist du angekommen?
899
01:02:44,103 --> 01:02:45,843
Am 11. morgens.
900
01:02:46,043 --> 01:02:48,303
Wie viel Treibstoff
hattest du noch?
901
01:02:48,543 --> 01:02:50,063
Praktisch keinen.
902
01:02:50,323 --> 01:02:52,443
Hast du mir noch mehr zu sagen?
Ja.
903
01:02:52,683 --> 01:02:55,003
Jetzt geht es nicht.
Von wo sprichst du?
904
01:02:55,523 --> 01:02:59,063
Vom Automaten im Waschraum
eines Tanzlokals in Palm Springs.
905
01:02:59,323 --> 01:03:01,703
Ich schicke den Rest des Reports
per Post.
906
01:03:02,683 --> 01:03:04,243
Auf Wiederhören.
907
01:03:05,143 --> 01:03:06,743
Hallo, Olga.
908
01:03:11,123 --> 01:03:13,263
Willst du mir
einen Augenblick zuhören?
909
01:03:13,543 --> 01:03:15,923
Lass mich in Ruhe!
Jim!
910
01:03:17,923 --> 01:03:19,223
Jim!
911
01:03:19,483 --> 01:03:22,803
Jim und Anna.
Anna und Jim.
912
01:03:23,423 --> 01:03:25,703
Was machst du mit mir?
Weiß ich nicht.
913
01:03:25,943 --> 01:03:28,443
Ich kann überhaupt noch nicht
klar denken.
914
01:03:28,743 --> 01:03:30,983
Wirst du mich umbringen?
Ich weiß nicht.
915
01:03:31,263 --> 01:03:33,183
Vergiss nicht:
Was auch passiert.
916
01:03:33,463 --> 01:03:35,063
Was?
Es hat mir wehgetan...
917
01:03:35,323 --> 01:03:36,823
Dass du eine Spionin bist?
918
01:03:37,063 --> 01:03:39,803
Dafür schäme ich mich nicht.
Wovon sprichst du?
919
01:03:40,043 --> 01:03:42,983
Der Heirat. Ich wollte dich
abhalten.Das ist alles?
920
01:03:43,243 --> 01:03:46,003
Ja.Mich bedrückt
etwas Anderes weit mehr.
921
01:03:46,663 --> 01:03:47,923
Was, Jim?
922
01:03:49,103 --> 01:03:50,963
Dass ich dich immer noch liebe.
923
01:03:53,263 --> 01:03:54,663
Ach, Jim.
924
01:03:55,263 --> 01:03:57,543
Dann hat sich also
nicht alles geändert.
925
01:03:57,823 --> 01:04:00,283
Ich fürchte,
es hat sich nichts geändert.
926
01:04:01,623 --> 01:04:03,203
(Seufzend): Ach, Jim.
927
01:04:03,443 --> 01:04:05,303
Du bist himmlisch.
928
01:04:10,183 --> 01:04:11,803
*Sie lacht*
929
01:04:12,443 --> 01:04:15,103
Warum hast du daran
nicht schon früher gedacht?
930
01:04:15,403 --> 01:04:18,583
Ich hab's vergessen, weil ich
zu viel um die Ohren hatte.
931
01:04:18,843 --> 01:04:21,403
Gehen wir noch was trinken?
Mit Vergnügen.
932
01:04:26,683 --> 01:04:29,103
Essen wir noch was?
Wieso, hast du Hunger?
933
01:04:29,343 --> 01:04:32,823
Hunger nicht, aber Verbrecher
kriegen doch vor der Hinrichtung
934
01:04:33,063 --> 01:04:34,663
immer eine Henkersmahlzeit.
935
01:04:34,923 --> 01:04:38,643
Ja, aber hätten sie die Wahl,
würden sie lieber was trinken
936
01:04:38,923 --> 01:04:41,003
und sich nicht ums Essen kümmern.
937
01:04:41,383 --> 01:04:44,083
Was wollen wir trinken?
Hast du Lust auf Sekt?
938
01:04:44,583 --> 01:04:46,803
So wie gestern Nacht, hm?
Ja.
939
01:04:47,243 --> 01:04:49,023
Es war einfach traumhaft.
940
01:04:54,123 --> 01:04:56,923
Aber ich hab
was Furchtbares geträumt.Ja?
941
01:04:58,883 --> 01:05:01,343
Ich hab geträumt,
ich hätte mein hübsches...
942
01:05:02,183 --> 01:05:03,663
Nachthemd verloren.
943
01:05:03,983 --> 01:05:05,103
Hallo, Charlie.
944
01:05:05,403 --> 01:05:07,823
Sie waren 'ne Woche
nicht hier. Verreist?
945
01:05:08,083 --> 01:05:11,003
Wir haben mal zuhause getrunken.
Zwei Tom Collins.
946
01:05:11,283 --> 01:05:13,743
Statt des Sodas,
bitte den allerbesten Sekt.
947
01:05:13,983 --> 01:05:16,583
Kein Wunder,
dass Sie zuhause geblieben sind.
948
01:05:16,883 --> 01:05:18,543
Das war übrigens kein Traum.
949
01:05:18,843 --> 01:05:20,443
Nein, wirklich nicht?
950
01:05:22,823 --> 01:05:25,323
Hatte ich es nicht mehr an
beim Aufwachen?
951
01:05:25,523 --> 01:05:27,703
Als ich aufwachte,
hattest du bloß...
952
01:05:28,063 --> 01:05:29,663
meinen Bademantel an.
953
01:05:31,203 --> 01:05:32,543
Ach ja.
954
01:05:34,023 --> 01:05:36,643
Den hab ich angezogen
wegen des Milchmanns.
955
01:05:37,403 --> 01:05:39,223
Warte mal, da ist doch noch...
956
01:05:39,783 --> 01:05:41,943
Wann hab ich es
das letzte Mal getragen?
957
01:05:46,363 --> 01:05:49,623
So viel ich weiß, hab ich's
irgendwo ausgepackt, aber wo?
958
01:05:54,963 --> 01:05:56,263
Ah, ja.
959
01:05:57,003 --> 01:05:58,443
Das war in Yuma.
960
01:05:59,723 --> 01:06:02,883
Hmm... Yuma!
961
01:06:06,523 --> 01:06:08,503
Jetzt weiß ich, wo es ist!
962
01:06:13,402 --> 01:06:16,162
Wo rennst du hin?
Als wir herkamen, wusch ich es.
963
01:06:16,462 --> 01:06:18,062
Es hängt noch auf der Leine.
964
01:06:18,362 --> 01:06:20,402
Hoffentlich
hat's keiner gestohlen.
965
01:06:20,622 --> 01:06:22,602
Keine Sorge.
Hier stiehlt niemand.
966
01:06:22,842 --> 01:06:24,742
Bestimmt nicht?
Natürlich nicht.
967
01:06:25,022 --> 01:06:27,382
Wenn es wegweht,
kauf ich dir ein neues.
968
01:06:28,802 --> 01:06:30,762
Sowas gibt's nur einmal.
969
01:06:31,922 --> 01:06:34,522
Bedeutet es so viel für dich?
Mhm.
970
01:06:35,942 --> 01:06:38,242
Grüß dich, Jim.
Hallo.
971
01:06:38,562 --> 01:06:40,682
Alles erscheint
fabelhaft bei euch.
972
01:06:40,942 --> 01:06:42,182
Sieht man das?
973
01:06:42,462 --> 01:06:45,582
Ich sehe ein wunderbares Licht
in deinen Augen leuchten.
974
01:06:45,902 --> 01:06:48,622
Seit wann sind Sie zurück?
Anderthalb Stunden.
975
01:06:48,902 --> 01:06:50,422
Du wirst
am Telefon verlangt.
976
01:06:52,022 --> 01:06:54,602
Tatsache?Ich kam,
als du ausgerufen wurdest.
977
01:06:54,922 --> 01:06:56,522
Ich komme sofort wieder.
978
01:06:56,762 --> 01:06:59,842
Kümmerst du dich um Anna?
Was hast du denn gedacht?
979
01:07:00,502 --> 01:07:02,442
Ähm,... Beeil dich!
980
01:07:05,842 --> 01:07:08,562
Ein Anruf für mich, Henry?
Ja, Sir.
981
01:07:08,922 --> 01:07:10,602
Sie können
im Büro sprechen.
982
01:07:16,362 --> 01:07:17,782
Wie geht's?
Herr General.
983
01:07:18,022 --> 01:07:19,782
Washington hat zugestimmt.
Fein.
984
01:07:20,082 --> 01:07:23,222
Mir gefällt der Spaß nicht.
Ich hab was dagegen.Wieso?
985
01:07:23,482 --> 01:07:26,522
Sie riskieren Ihren Kopf.
Es wird schon gutgehen.
986
01:07:26,742 --> 01:07:30,162
Wie wir es vorbereitet haben,
kann doch nichts schiefgehen.
987
01:07:30,422 --> 01:07:31,722
Wer weiß...
988
01:07:31,922 --> 01:07:34,882
Sie können noch ablehnen,
wenn Sie Bedenken haben.
989
01:07:35,222 --> 01:07:38,502
Verstehen Sie? Deshalb komme ich
ohne Sinclair und Rivers.
990
01:07:38,702 --> 01:07:42,042
Sie können noch aussteigen.
Das nehme ich gern auf mich.
991
01:07:42,222 --> 01:07:45,822
Danke, ich möchte keinesfalls
darauf verzichten.Alles Gute.
992
01:07:47,642 --> 01:07:49,142
Danke, Rex.
Keine Ursache.
993
01:07:49,462 --> 01:07:52,182
Ich passe gern auf Babys auf,
besonders solche.
994
01:07:53,302 --> 01:07:55,482
Irgendetwas Neues?
Ja.
995
01:07:56,822 --> 01:07:58,382
Bis nachher.
996
01:07:58,862 --> 01:08:00,162
Okay.
997
01:08:00,822 --> 01:08:02,982
Ist es raus?
Haben sie entschieden,
998
01:08:03,362 --> 01:08:05,222
was sie mit mir machen?
Ja.
999
01:08:06,062 --> 01:08:07,422
Und was ist mit dir?
1000
01:08:08,002 --> 01:08:10,102
Ich komme mit
einer Verwarnung davon.
1001
01:08:10,502 --> 01:08:13,422
Und nichts sonst?
Aber das ist ja fantastisch!
1002
01:08:13,762 --> 01:08:16,182
Sie verdächtigen dich
nicht als Komplizen?
1003
01:08:16,442 --> 01:08:18,022
Warum sollten sie?
1004
01:08:18,282 --> 01:08:21,422
In diesem Land erlebt man
immer wieder Überraschungen.
1005
01:08:21,682 --> 01:08:23,842
In Russland
würde man dich erschießen
1006
01:08:24,162 --> 01:08:27,662
oder ins Uranbergwerk stecken.
Jim, ich freu mich so für dich.
1007
01:08:34,102 --> 01:08:36,022
Ich bin so neugierig.
Erzähl doch!
1008
01:08:36,302 --> 01:08:38,842
Aber für dich sieht es böse aus.
1009
01:08:39,362 --> 01:08:40,802
Na, weiter.
1010
01:08:41,582 --> 01:08:43,322
Rechne mit 15 Jahren Zuchthaus.
1011
01:08:43,562 --> 01:08:45,922
Sie haben euch Kommunisten
hier gefressen.
1012
01:08:46,242 --> 01:08:48,922
5 Jahre und 10.000 Dollar Strafe,
mehr nicht.
1013
01:08:49,202 --> 01:08:52,682
Pack 10 Jahre drauf
für die gestohlenen Informationen
1014
01:08:52,942 --> 01:08:55,842
und dann noch 10.000 Dollar
Strafe.Wieso denn?
1015
01:08:55,962 --> 01:08:59,622
Weil ihnen dein ausführlicher
Bericht in die Hände geraten ist.
1016
01:09:00,082 --> 01:09:01,922
15 Jahre!
1017
01:09:03,102 --> 01:09:05,222
Da komm ich
als alte Frau wieder raus.
1018
01:09:08,202 --> 01:09:11,182
Und was wird aus uns?
Wo wirst du dann sein?
1019
01:09:11,602 --> 01:09:13,282
Ich dachte gerade dasselbe.
1020
01:09:13,722 --> 01:09:16,502
Ich habe keine große Angst
vor dem Tod, aber...
1021
01:09:17,082 --> 01:09:19,822
irgendwie erscheint mir das
viel schrecklicher.
1022
01:09:20,822 --> 01:09:22,122
15 Jahre.
1023
01:09:22,382 --> 01:09:25,322
Ich kann nicht verlangen,
dass du so lange wartest.
1024
01:09:25,562 --> 01:09:27,062
Und wenn, wär's zwecklos.
1025
01:09:27,322 --> 01:09:29,822
Wenn sie dich entlassen,
weißt man dich aus.
1026
01:09:31,062 --> 01:09:32,642
Wann werde ich verhaftet?
1027
01:09:32,882 --> 01:09:35,842
Weiß ich nicht. Aber nicht,
bevor hier Schluss ist.
1028
01:09:36,102 --> 01:09:38,282
Sie machen so gegen 2-3 Uhr zu.
1029
01:09:39,262 --> 01:09:40,882
Fünf volle Stunden.
1030
01:09:42,542 --> 01:09:44,642
Das ist noch
eine lange Zeit, Jim.
1031
01:09:45,802 --> 01:09:48,842
Willst du versuchen, zu fliehen?
Hab ich eine Chance?
1032
01:09:49,162 --> 01:09:51,102
Es sind ja nur
zwei FBI-Leute da:
1033
01:09:51,402 --> 01:09:54,342
Einer wartet wohl an der
Vordertür und einer hinten.
1034
01:09:55,121 --> 01:09:57,161
Die Damentoilette
ist an der Ostseite.
1035
01:09:57,401 --> 01:10:00,361
Wenn du aus dem Fenster...
Nein, ich käm nicht weg.
1036
01:10:00,581 --> 01:10:03,441
Der Flugplatz ist gut bewacht.
Woher weißt du das?
1037
01:10:03,741 --> 01:10:07,341
Ich hab's versucht, vorletzte
Nacht als du geschlafen hast.
1038
01:10:08,801 --> 01:10:12,381
Wie bist du an den FBI-Männern
vor unserem Haus vorbeigekommen?
1039
01:10:12,641 --> 01:10:15,501
Weißt du, auf dem Gebiet
hab ich einige Erfahrung.
1040
01:10:16,281 --> 01:10:20,241
Die einige Chance auf den Platz
zu kommen, ist ein Passierschein.
1041
01:10:22,021 --> 01:10:23,861
Ich wüsste
einen einfacheren Weg.
1042
01:10:24,161 --> 01:10:26,681
Welchen?
Ich bringe dich im Flugzeug raus.
1043
01:10:26,961 --> 01:10:30,141
Das möchte ich nicht. Du hast
genug Probleme durch mich.
1044
01:10:30,501 --> 01:10:32,581
Dabei krieg ich
sicher keine Probleme.
1045
01:10:32,821 --> 01:10:34,501
Wieso?
Brechen wir sofort auf,
1046
01:10:34,861 --> 01:10:37,881
sind wir in Sibirien,
bevor der Tanz hier vorüber ist.
1047
01:10:38,401 --> 01:10:39,841
In Sibirien?
1048
01:10:40,601 --> 01:10:42,941
Trinken wir erstmal
unsere Gläser aus.
1049
01:10:56,861 --> 01:10:59,281
Bitte, 2 Tom Collins mit Sekt,
Herr Oberst.
1050
01:10:59,581 --> 01:11:02,301
Genau richtig, wenn man
sein Ziel erreichen will.
1051
01:11:04,621 --> 01:11:06,801
Prost! Den nehmen wir
mit auf den Weg.
1052
01:11:08,481 --> 01:11:10,261
Ist das wirklich
dein Ernst?
1053
01:11:11,221 --> 01:11:13,061
Was sollte ich
denn sonst tun?
1054
01:11:13,361 --> 01:11:16,781
Ich glaube nicht, dass ich
glücklich sein könnte ohne dich.
1055
01:11:26,401 --> 01:11:28,701
Gibt es was Ähnliches
auch in Russland?
1056
01:11:29,861 --> 01:11:32,721
Bei uns gibt es Sekt.
Aber, glaub ich, keinen Gin.
1057
01:11:32,981 --> 01:11:34,821
Das schmeckt auch
mit Wodka.
1058
01:11:35,661 --> 01:11:36,981
Genauso gut?
1059
01:11:37,321 --> 01:11:39,601
Wenn man sich nicht
an eurer Fahne stört.
1060
01:11:40,141 --> 01:11:42,741
Was heißt das?
Die haut den stärksten Mann um
1061
01:11:42,961 --> 01:11:44,341
im 5-Meter-Umkreis.
1062
01:12:26,241 --> 01:12:28,201
*Lärm der Turbinen*
1063
01:12:54,721 --> 01:12:57,481
Wo warst du so lange?
Ich war nochmal im Haus.
1064
01:12:57,861 --> 01:12:59,421
Wieso?
Was wolltest du da?
1065
01:12:59,701 --> 01:13:02,101
Ich fliege nicht
ohne mein Nachthemd zurück.
1066
01:13:02,421 --> 01:13:03,721
Ach, du!
1067
01:13:31,041 --> 01:13:32,741
Tja, weg ist er!
1068
01:13:34,360 --> 01:13:35,780
Gott mit ihm.
1069
01:13:36,080 --> 01:13:37,200
Amen.
1070
01:13:48,700 --> 01:13:50,040
Was ist los, Sergeant?
1071
01:13:50,340 --> 01:13:54,600
Was soll ich von der F-94 halten,
die vor 30 Minuten startete?
1072
01:13:54,860 --> 01:13:57,380
Oberst Shannon, was ist mit ihm?
1073
01:13:57,640 --> 01:14:00,940
(Funker): Er ist auf Kurs
Sibirien. - Sibirien?
1074
01:14:06,400 --> 01:14:08,780
Hallo,
Air Force-Düsenjäger 4-7-9!
1075
01:14:09,080 --> 01:14:10,460
Hier Kampfkontrolle!
1076
01:14:10,720 --> 01:14:12,840
Kampfkontrolle
ruft Oberst Shannon!
1077
01:14:13,260 --> 01:14:17,060
Hier Oberst Shannon in 4-7-9.
Sprechen Sie weiter, Freddie.
1078
01:14:17,400 --> 01:14:19,500
Oberst, wissen Sie,
wohin Sie fliegen?
1079
01:14:19,740 --> 01:14:22,280
Laut Radar fliegen Sie
über die Beringsee.
1080
01:14:22,560 --> 01:14:26,080
Ja, ich weiß, wohin ich fliege.
Machen Sie's gut, Freddie.
1081
01:14:28,660 --> 01:14:30,880
Er sagt, er weiß,
wohin er fliegt.
1082
01:14:31,920 --> 01:14:35,380
Hast du gehört, Anna? Sieht aus,
als wär die Bombe geplatzt.
1083
01:14:35,680 --> 01:14:38,920
Es wundert mich, dass die es
erst jetzt gemerkt haben.
1084
01:14:39,180 --> 01:14:42,180
Jede Jagdstaffel in Alaska
will uns sicher abfangen.
1085
01:14:42,460 --> 01:14:45,780
Die kriegen uns nie. Ich hab
mehr Angst vor unseren Jets.
1086
01:14:46,080 --> 01:14:48,560
Warum?
Geh lieber etwas weiter runter.
1087
01:14:48,820 --> 01:14:50,200
Wozu?
1088
01:14:50,480 --> 01:14:54,040
Bei der Höhe haben sich dich
in 5 Minuten auf dem Radar.
1089
01:14:54,380 --> 01:14:57,240
Wenn schon.Du sendest
auf der falschen Frequenz.
1090
01:14:57,580 --> 01:15:00,220
Ich kann mich bei ihnen
nicht identifizieren.
1091
01:15:00,580 --> 01:15:01,720
Sie schießen nicht,
1092
01:15:01,980 --> 01:15:04,520
wenn wir das Fahrgestell
ausfahren.Oh, doch!
1093
01:15:04,840 --> 01:15:07,180
Okay, ich gehe weiter runter.
1094
01:15:16,420 --> 01:15:19,360
*Bombastische Orchestermusik*
1095
01:15:47,200 --> 01:15:48,760
Ich habe selbst welche.
1096
01:15:49,860 --> 01:15:53,400
Bin ich verrückt, ich lehne
eine amerikanische Zigarette ab?
1097
01:15:56,460 --> 01:15:58,920
Warum ließen Sie ihn
die Maschine zerstören?
1098
01:15:59,140 --> 01:16:01,560
Sonst hätte uns
unser Jäger abgeschossen.
1099
01:16:01,800 --> 01:16:03,820
Er hätte unseren Jäger
abgeschossen.
1100
01:16:04,080 --> 01:16:06,920
Ich redete ihm zu.
Er will keinen Krieg anfangen.
1101
01:16:07,240 --> 01:16:09,700
Was für ein Krieg?
Das ist doch idiotisch!
1102
01:16:10,000 --> 01:16:12,040
Warum haben Sie ihn
nicht erschossen?
1103
01:16:12,280 --> 01:16:13,540
Ich hatte keine Waffe.
1104
01:16:13,840 --> 01:16:16,320
Sie haben gelernt,
auch ohne Waffe zu töten.
1105
01:16:16,640 --> 01:16:19,120
Ich dachte daran.
Warum unterließen Sie es?
1106
01:16:20,420 --> 01:16:23,400
Ich konnte ich mich in dem Moment
nicht entschließen,
1107
01:16:23,740 --> 01:16:27,360
was für uns wertvoller wäre:
die Maschine oder mein Ehemann.
1108
01:16:27,700 --> 01:16:30,960
Daher entschieden Sie
zugunsten Ihres Mannes?Nein!
1109
01:16:31,260 --> 01:16:34,000
Er ist einer
der besten Düsenpiloten der USA.
1110
01:16:34,280 --> 01:16:36,200
Kein Zweiter
ist so gut informiert.
1111
01:16:36,680 --> 01:16:38,760
Sie sind bei uns
eine der besten.
1112
01:16:39,040 --> 01:16:41,480
Die USA haben nichts
aus Ihnen herausgeholt.
1113
01:16:41,880 --> 01:16:43,420
Selbstverständlich nicht.
1114
01:16:43,820 --> 01:16:45,980
Aber das ist etwas Anderes.
Weshalb?
1115
01:16:46,420 --> 01:16:50,000
Er ist in mich verliebt.
Daher wird er alles für mich tun.
1116
01:16:50,360 --> 01:16:53,260
Sie denken, er steht
absolut unter Ihrem Einfluss?
1117
01:16:54,620 --> 01:16:56,200
Hab ich es nicht bewiesen?
1118
01:16:57,480 --> 01:17:00,280
Vassily, ich freue mich,
dich wiederzusehen.
1119
01:17:00,780 --> 01:17:02,260
Mein Mann, Oberst Shannon,
1120
01:17:02,540 --> 01:17:05,080
vormals Luftwaffe
der Vereinigten Staaten.
1121
01:17:05,360 --> 01:17:07,560
Ich freue mich,
einen ehemaligen Offizier
1122
01:17:07,840 --> 01:17:10,540
der US-Luftwaffe
in der Sowjetunion zu begrüßen.
1123
01:17:10,820 --> 01:17:13,800
Sie sind der Erste
und hoffentlich nicht der Letzte.
1124
01:17:14,039 --> 01:17:15,399
Das hoffe ich auch.
1125
01:17:18,819 --> 01:17:21,399
Ich verneige mich
vor Ihrer Urteilskraft.
1126
01:17:21,619 --> 01:17:22,959
Und vor Ihrem Mut.
1127
01:17:23,239 --> 01:17:26,299
Es war eine schöne Geschichte.
Wollen Sie sie hören?
1128
01:17:27,459 --> 01:17:29,639
Nein. Mir ist das längst bekannt.
1129
01:17:29,879 --> 01:17:33,559
Mein Interesse an Ihnen beschränkt
sich auf das technische.
1130
01:17:37,659 --> 01:17:39,379
*Summton*
1131
01:17:40,739 --> 01:17:44,079
Sie hatten einen anstrengenden
Tag. Sie werden müde sein.
1132
01:17:44,459 --> 01:17:47,119
Viel Ruhe hatte ich
in letzter Zeit nicht.
1133
01:17:48,919 --> 01:17:50,939
Zeig diesem Herren sein Quartier.
1134
01:17:55,139 --> 01:17:57,339
Ich melde mich
morgen früh gegen 10 Uhr.
1135
01:17:57,859 --> 01:17:59,279
Okay.
1136
01:18:00,899 --> 01:18:02,839
*Verspielte Musik*
1137
01:18:08,459 --> 01:18:10,199
Nach Ihnen.
Nein, nach Ihnen.
1138
01:18:10,439 --> 01:18:12,199
Nach Ihnen!
Nach Ihnen, bitte!
1139
01:18:12,459 --> 01:18:14,299
Was ist mit den Jungs los?
1140
01:18:14,519 --> 01:18:18,279
Sie sollen uns folgen. Das geht
nicht, wenn du sie vorlässt.
1141
01:18:18,559 --> 01:18:19,979
Ach so.
1142
01:18:20,619 --> 01:18:22,259
Verzeihen Sie, bitte.
1143
01:18:29,339 --> 01:18:30,919
Warum folgen die uns denn?
1144
01:18:31,219 --> 01:18:33,819
Deine Bewegungsfreiheit
ist hier begrenzt.
1145
01:18:34,799 --> 01:18:36,699
Maria!
(Frau): Olga!
1146
01:18:38,079 --> 01:18:40,119
Wer war das?
Erinnerst du dich nicht
1147
01:18:40,359 --> 01:18:42,159
an unsere berühmte Partisanin?
1148
01:18:42,419 --> 01:18:45,699
Die im Krieg über 100 Nazis
erwischte?Ja, das ist sie.
1149
01:18:46,039 --> 01:18:48,039
Werden so eure Helden belohnt?
1150
01:18:48,319 --> 01:18:51,379
Ihr USA-Besuch hatte
eine komische Wirkung auf sie.
1151
01:18:51,679 --> 01:18:52,859
Tatsächlich?
1152
01:18:53,119 --> 01:18:55,519
Als sie zurückkam,
schoss sie auf Russen.
1153
01:19:00,219 --> 01:19:03,019
Gleich hier rein,
die Tür ist nicht abgeschlossen.
1154
01:19:03,739 --> 01:19:06,679
Nicht ganz so komfortabel
wie in Palmer Field.
1155
01:19:07,359 --> 01:19:08,719
Palmer Field.
1156
01:19:09,919 --> 01:19:12,079
Tut es dir leid,
dass du dort weg bist?
1157
01:19:12,539 --> 01:19:14,419
Und wenn, würde es was ändern?
1158
01:19:14,919 --> 01:19:17,099
Nein.
Warum also darüber nachdenken?
1159
01:19:17,879 --> 01:19:20,599
Mein Quartier ist dort drüben.
Dein Quartier?
1160
01:19:20,899 --> 01:19:24,019
Wegen der Sache erhielt ich
bestimmte Befehle aus Moskau.
1161
01:19:24,319 --> 01:19:27,599
Du bist doch meine Frau!
Ja, aber Befehl ist Befehl.
1162
01:19:27,879 --> 01:19:30,499
Wollen die damit
Druck auf mich ausüben?
1163
01:19:30,719 --> 01:19:33,139
Nein, so entgegenkommend
warst du ja nicht.
1164
01:19:33,439 --> 01:19:35,299
Ich redete mir
den Mund fusselig.
1165
01:19:35,539 --> 01:19:37,939
Du sagst aber das,
was wir schon wissen.
1166
01:19:38,139 --> 01:19:39,399
Nicht meine Schuld.
1167
01:19:39,679 --> 01:19:41,759
Anscheinend
hab ich viel vergessen.
1168
01:19:41,999 --> 01:19:43,779
Ich erinnere mich
an gar nichts.
1169
01:19:44,039 --> 01:19:46,079
Sonst hatte ich
ein prima Gedächtnis.
1170
01:19:46,399 --> 01:19:49,319
Vielleicht bis morgen.
Warte doch mal.Wozu?
1171
01:19:49,559 --> 01:19:51,679
Alles ist neu.
Du wirst mir fehlen.
1172
01:19:51,919 --> 01:19:54,559
Da ist ein Bursche,
der sich um dich kümmert.
1173
01:19:54,799 --> 01:19:57,199
Was soll ich
mit einem Burschen anfangen?
1174
01:19:57,439 --> 01:19:59,719
Er kommt täglich,
kocht, macht sauber,
1175
01:19:59,979 --> 01:20:02,759
macht die Wäsche, alles Mögliche.
Alles Mögliche?
1176
01:20:03,399 --> 01:20:05,479
Soll er dein Nachthemd
auch waschen?
1177
01:20:05,839 --> 01:20:09,579
Ist das in deinem Koffer? Er darf
es nicht anfassen, versteck es!
1178
01:20:09,879 --> 01:20:11,539
Verstecken?
Oder er stiehlt's.
1179
01:20:11,739 --> 01:20:14,419
Ein Nachthemd?
Das gibt's im ganzen Land nicht.
1180
01:20:14,699 --> 01:20:18,039
Ich will's nicht verlieren.
Auch wenn ich's nie mehr trage.
1181
01:20:18,339 --> 01:20:20,819
Verstehe. Ich bring's dir
nach dem Essen.
1182
01:20:21,499 --> 01:20:22,799
Tu's lieber nicht.
1183
01:20:23,099 --> 01:20:25,479
Darf ich dich nicht besuchen,
wann ich will?
1184
01:20:25,759 --> 01:20:27,599
Nur wenn ein Befehl vorliegt.
1185
01:20:27,879 --> 01:20:29,639
Darfst du mich besuchen?
Nein.
1186
01:20:29,899 --> 01:20:33,199
Das wollen wir doch mal sehen!
Was willst du dagegen tun?
1187
01:20:34,579 --> 01:20:36,699
Ich beschwere mich in Washington!
1188
01:20:42,299 --> 01:20:44,979
Shannon scheint alles
unter Kontrolle zu haben.
1189
01:20:45,219 --> 01:20:46,859
Was sagt
das State Department?
1190
01:20:47,119 --> 01:20:50,839
Russland behauptet, sie wüssten
nichts von einem Oberst Shannon,
1191
01:20:51,139 --> 01:20:53,419
und dass er
in Sibirien gelandet wäre.
1192
01:20:53,659 --> 01:20:56,599
Sie wissen wohl noch nicht,
woran sie mit ihm sind.
1193
01:20:56,958 --> 01:20:59,898
Wann werden Sie protestieren?
In 10 oder 14 Tagen.
1194
01:21:00,158 --> 01:21:02,598
Wir können ein
halbes Dutzend Sowjetagenten
1195
01:21:02,878 --> 01:21:04,318
im Austausch anbieten.
1196
01:21:04,718 --> 01:21:06,858
Man sollte es sofort tun.
Wieso?
1197
01:21:07,138 --> 01:21:09,518
Er wird nicht mehr viel
zu erzählen haben.
1198
01:21:09,778 --> 01:21:11,898
Sie wissen ja,
was die Russin sagte.
1199
01:21:12,178 --> 01:21:14,698
Für sie ist Druck
Folter oder Schlimmeres.
1200
01:21:14,938 --> 01:21:17,338
Ich will wissen,
welche Droge sie benutzen.
1201
01:21:17,598 --> 01:21:21,038
Wir wissen, was es ist.
Was Kardinal Mindszenty bekam?
1202
01:21:21,358 --> 01:21:23,418
Ja, aber sie haben es verbessert.
1203
01:21:23,998 --> 01:21:27,558
Wenn man es einnimmt, vergisst
man, dass man's vergessen hat.
1204
01:21:29,038 --> 01:21:32,438
Wir machen ausgezeichnete
Fortschritte mit Oberst Shannon.
1205
01:21:32,678 --> 01:21:35,098
Bis gestern war ich
vollkommen zufrieden
1206
01:21:35,358 --> 01:21:38,278
mit seiner Aufrichtigkeit.
Was ist denn passiert?
1207
01:21:38,578 --> 01:21:41,278
Ich brachte das Gespräch
auf die Parasitjäger.
1208
01:21:41,478 --> 01:21:43,878
Er sagte, er hätte
keine Erfahrung damit.
1209
01:21:44,218 --> 01:21:46,678
Das ist absolut möglich.
Ich glaube nicht.
1210
01:21:47,038 --> 01:21:49,178
Sie haben die Methode
beim Einfahren
1211
01:21:49,438 --> 01:21:51,218
in den Mutterbomber
verbessert.
1212
01:21:51,498 --> 01:21:54,318
Aber das können nur Experten,
solche wie Shannon.
1213
01:21:54,558 --> 01:21:56,478
Bei mir hat er
sowas nie erwähnt.
1214
01:21:56,798 --> 01:21:59,018
Ich denke, Sie können uns
weiterhelfen.
1215
01:21:59,358 --> 01:22:00,458
Und wie?
1216
01:22:00,718 --> 01:22:04,298
Vielleicht bringen Sie ihn dazu,
uns die US-Methode zu zeigen.
1217
01:22:04,698 --> 01:22:07,298
Er soll einen
unserer Parasitjäger übernehmen
1218
01:22:07,538 --> 01:22:09,738
und in den Mutterbomber
zurückfliegen?
1219
01:22:09,938 --> 01:22:12,238
Wollen Sie ihn umbringen?
Sicher nicht.
1220
01:22:12,478 --> 01:22:14,898
Sie wissen,
dass bei uns was nicht stimmt.
1221
01:22:15,118 --> 01:22:17,098
Wir haben
mehrere Piloten verloren.
1222
01:22:17,418 --> 01:22:20,678
Wenn etwas am Material
oder der Methode fehlerhaft ist,
1223
01:22:20,918 --> 01:22:24,338
wird er es uns sicher sagen,
bevor er es ausprobiert.
1224
01:22:27,838 --> 01:22:29,178
Das leuchtet mir ein.
1225
01:22:29,438 --> 01:22:32,158
Ob er drauf eingeht,
kann ich nicht versprechen.
1226
01:22:32,478 --> 01:22:35,278
Warum nicht?Taktik ist
für die USA lebenswichtig.
1227
01:22:35,558 --> 01:22:37,318
Es wird ihm egal sein.
Wieso?
1228
01:22:37,618 --> 01:22:39,398
Er hat für Sie
die USA betrogen
1229
01:22:39,698 --> 01:22:41,238
und wurde zum Deserteur.
1230
01:22:41,478 --> 01:22:44,378
Damit verglichen,
ist diese Sache eine Lappalie.
1231
01:22:45,278 --> 01:22:46,678
Das mag schon sein.
1232
01:22:47,578 --> 01:22:49,798
Vielleicht ist es
der letzte Strohhalm.
1233
01:22:50,078 --> 01:22:51,518
Für ihn oder für Sie?
1234
01:22:51,798 --> 01:22:54,558
Vielleicht für mich.
Ich bin auch nur ein Mensch.
1235
01:22:54,798 --> 01:22:56,278
Es ist an der Grenze.
1236
01:22:56,518 --> 01:22:59,958
Ich weiß, aber Sie können mit
Ihren Erfolgen zufrieden sein.
1237
01:23:00,258 --> 01:23:02,958
Es ist falsch, dass Sie mich
damit beauftragen.
1238
01:23:03,198 --> 01:23:04,918
Teilen Sie das
auch Moskau mit!
1239
01:23:05,218 --> 01:23:08,238
Es tut mir leid, Olga.
Sie haben keine andere Wahl.
1240
01:23:08,818 --> 01:23:12,078
Ich soll Ihnen das aushändigen,
falls Sie sich sträuben.
1241
01:23:17,898 --> 01:23:19,938
Also, dann bis morgen, Jungs.
1242
01:23:21,878 --> 01:23:23,518
*Er schließt die Tür*
1243
01:23:36,918 --> 01:23:38,358
Hallo, Jim.
1244
01:23:39,998 --> 01:23:41,478
Hallo, Olga.
1245
01:23:47,598 --> 01:23:49,358
Warum sitzt du so weit weg?
1246
01:23:49,658 --> 01:23:52,298
Ich hab Angst,
dass das Bett zu instabil ist.
1247
01:23:53,118 --> 01:23:55,078
*Sie lacht*
1248
01:23:58,878 --> 01:24:01,298
Wunderst du dich nicht,
dass ich hier bin?
1249
01:24:01,558 --> 01:24:04,258
Warum sollte ich?
Ich hab dich erwartet, Olga.
1250
01:24:05,438 --> 01:24:06,858
Olga.
1251
01:24:07,178 --> 01:24:09,238
So hast du mich
früher nie genannt.
1252
01:24:09,498 --> 01:24:11,798
Ich denke an dich
wie an zwei Mädchen.
1253
01:24:12,058 --> 01:24:15,178
Die reizende Anna, die ich
für einen Flüchtling hielt.
1254
01:24:15,698 --> 01:24:19,518
Und das Sowjetliebchen Olga, das
mich auf den Arm genommen hat.
1255
01:24:20,318 --> 01:24:21,938
Du bist noch böse auf mich?
1256
01:24:22,218 --> 01:24:24,938
Du bist nur hier,
um mich wieder auszuhorchen.
1257
01:24:26,558 --> 01:24:29,358
Sie wollen mich versetzen,
wenn ich's nicht tue.
1258
01:24:29,618 --> 01:24:31,438
Wohin?
Nach Ungarn.
1259
01:24:31,898 --> 01:24:34,458
Was willst du?
Es gibt gefährlichere Länder.
1260
01:24:54,917 --> 01:24:58,417
Glaub mir, eine Trennung von dir
würde ich nicht überleben.
1261
01:25:01,337 --> 01:25:03,537
Wo hab ich das
nur schon mal gehört...
1262
01:25:05,317 --> 01:25:08,597
Da war es ehrlich. Diesmal meine
ich's noch ehrlicher.
1263
01:25:08,817 --> 01:25:12,097
Ich weiß nicht, was du meinst.
Ich weiß auch nicht, ich...
1264
01:25:12,717 --> 01:25:14,717
Ich bin wohl in dich verliebt.
He?
1265
01:25:15,037 --> 01:25:16,617
Ich hab mich
in dich verliebt!
1266
01:25:16,877 --> 01:25:19,557
Ich denke, du glaubst
den Unsinn nicht.Stimmt.
1267
01:25:19,877 --> 01:25:22,177
Ich dachte, ich hasste dich
wie dein Land
1268
01:25:22,437 --> 01:25:24,477
und alles,
was damit zusammenhängt.
1269
01:25:24,717 --> 01:25:26,457
Nun hasst du
nur noch mein Land?
1270
01:25:27,277 --> 01:25:29,017
Nein, nun hasse ich
gar nichts.
1271
01:25:29,317 --> 01:25:32,297
Es ist ja das Eigenartige,
das ich nicht verstehe.
1272
01:25:34,477 --> 01:25:36,057
Donnerwetter, Olga.
1273
01:25:36,637 --> 01:25:39,637
Du bist auf deinem Gebiet
das Beste, was ich kenne.
1274
01:25:39,997 --> 01:25:42,617
Du glaubst mir nicht?
Dazu besteht kein Grund.
1275
01:25:42,897 --> 01:25:45,297
Lass mich gehen!Warum?
Was soll ich hier?
1276
01:25:45,577 --> 01:25:48,177
Warum willst du weg?
Du hasst mich immer noch.
1277
01:25:48,437 --> 01:25:50,357
Bleibst du,
wenn ich ihnen zeige,
1278
01:25:50,557 --> 01:25:52,677
wie man
mit dem Parasitjäger umgeht?
1279
01:25:55,197 --> 01:25:56,797
Ist das dein Ernst?
1280
01:25:57,157 --> 01:25:59,017
Weiter wolltest du doch nichts.
1281
01:25:59,397 --> 01:26:01,757
Und dann werde ich
auch nicht versetzt.
1282
01:26:01,977 --> 01:26:03,437
Gut, ich zeig's ihnen.
1283
01:26:03,797 --> 01:26:05,257
Oh, Jim!
1284
01:26:05,977 --> 01:26:08,357
Übrigens tu ich es
bestimmt nicht für dich.
1285
01:26:08,817 --> 01:26:10,437
Ich tu's für mich selbst.
1286
01:26:11,297 --> 01:26:12,537
Für dich selbst?
1287
01:26:13,377 --> 01:26:16,237
Klar, die Parasitjägersache
ist gar nicht geheim.
1288
01:26:16,537 --> 01:26:19,957
Ich wusste, sie würden dich
schicken, um mich zu bearbeiten.
1289
01:26:20,257 --> 01:26:21,777
Das ist gar nicht geheim?
1290
01:26:22,057 --> 01:26:24,277
Die Presse
und alle Magazine in den USA
1291
01:26:24,517 --> 01:26:27,277
haben Berichte
mit Zeichnungen veröffentlicht.
1292
01:26:27,517 --> 01:26:31,297
Das machen wir nur mit Projekten,
die wir nicht weiterverfolgen.
1293
01:26:31,657 --> 01:26:33,997
Liebst du mich immer noch?
Lass mich los!
1294
01:26:34,237 --> 01:26:37,217
Warum?Denkst du, ich bleibe
noch eine Sekunde hier?
1295
01:26:37,517 --> 01:26:38,937
Aber natürlich.
1296
01:26:52,837 --> 01:26:54,437
*Sie schreit auf*
1297
01:26:54,717 --> 01:26:56,457
Gib mir meine Hose wieder!
1298
01:26:57,117 --> 01:26:58,637
Gib mir meine Hose!
1299
01:26:58,917 --> 01:27:01,097
Pst! Du weckst die Wache auf.
1300
01:27:01,417 --> 01:27:02,977
Gib mir sofort mein Hose!
1301
01:27:03,277 --> 01:27:06,857
Warum versteckst du dich hinterm
Fass und kletterst nicht rein?
1302
01:27:07,117 --> 01:27:08,937
Gib mir endlich meine Hose!
Ha!
1303
01:27:09,237 --> 01:27:11,597
Ich denk nicht dran.
Sie ist ein Andenken.
1304
01:27:16,417 --> 01:27:18,577
*Laute Blasmusik*
1305
01:27:20,337 --> 01:27:21,677
Jim!
1306
01:27:21,937 --> 01:27:24,497
*Sie klopft an die Tür*
Mach die Tür auf!
1307
01:27:29,917 --> 01:27:31,597
Mach die Tür auf, schnell!
1308
01:27:31,957 --> 01:27:33,937
Mach doch auf, bitte, schnell!
1309
01:27:34,237 --> 01:27:36,277
Was willst du denn?
Mach die Tür auf!
1310
01:27:36,537 --> 01:27:39,717
Warum?Die Regimentskapelle
kommt die Straße runter.
1311
01:27:43,417 --> 01:27:45,777
Die Regimentskapelle?
Wie viele sind das?
1312
01:27:46,097 --> 01:27:47,877
Weiß ich doch nicht, mach auf!
1313
01:27:48,117 --> 01:27:50,997
Ja, wo ist denn die Türklinke?
Auf dem Fußboden!
1314
01:27:54,597 --> 01:27:57,357
Ah, da ist sie ja.
Beeil dich, schnell!
1315
01:27:59,217 --> 01:28:02,097
Du musst mit mir
zusammenarbeiten.Was heißt das?
1316
01:28:02,517 --> 01:28:05,497
Ich brauch etwas Gegendruck
von der anderen Seite.
1317
01:28:05,817 --> 01:28:07,617
Ah!
*Laute Blasmusik*
1318
01:28:30,516 --> 01:28:32,216
Suchst du irgendwas?
1319
01:28:32,536 --> 01:28:36,036
Mir sind die Zigaretten
ausgegangen. Hast du?Russische.
1320
01:29:09,436 --> 01:29:11,056
Wo waren die Streichhölzer?
1321
01:29:11,296 --> 01:29:12,936
In deinem Jackett.
1322
01:29:27,896 --> 01:29:30,256
Wenn du hörst,
dass ich was zurückhalte,
1323
01:29:30,516 --> 01:29:31,896
geht's mir um 2 Dinge:
1324
01:29:32,156 --> 01:29:34,376
Zigaretten und Kaffee
aus Amerika.
1325
01:29:34,696 --> 01:29:36,976
Die Generale
haben mir alles abgeluchst.
1326
01:29:37,476 --> 01:29:40,116
*Telefonklingeln*
Das ist sicher für mich.
1327
01:29:45,236 --> 01:29:46,636
Ja?
1328
01:29:48,056 --> 01:29:49,696
Ja, am Apparat.
1329
01:29:54,796 --> 01:29:56,476
Guten Morgen, Oberst Sokolov.
1330
01:29:57,936 --> 01:30:01,976
Ja, er hat entschieden, uns alles
über die Parasitjäger zu zeigen.
1331
01:30:04,436 --> 01:30:05,996
Gut, ich sag's ihm.
1332
01:30:06,816 --> 01:30:08,496
Er kommt
in ein paar Minuten.
1333
01:30:08,716 --> 01:30:12,416
Warum sagst du nicht, dass man
bei uns die Sache abgeblasen hat?
1334
01:30:12,716 --> 01:30:14,096
Er glaubt es doch nicht.
1335
01:30:14,536 --> 01:30:16,876
Jim, die Streichhölzer
sind noch aus Yuma.
1336
01:30:17,196 --> 01:30:19,196
Ich hab sie
als Andenken aufbewahrt.
1337
01:30:19,436 --> 01:30:21,036
Ach, Yuma...
1338
01:30:21,936 --> 01:30:23,416
Darf ich sie nicht haben?
1339
01:30:24,076 --> 01:30:27,256
Kommt nicht in Frage.
Jim, was ist das?Gar nichts.
1340
01:30:27,696 --> 01:30:29,856
Warum hast du sie
mir weggerissen?
1341
01:30:30,336 --> 01:30:33,696
Ich werde mir meine
Fliegerausrüstung zusammensuchen.
1342
01:30:45,616 --> 01:30:47,816
Gib mir sofort
die Streichhölzer, Jim.
1343
01:30:49,116 --> 01:30:51,836
Hab dich nicht gleich so.
Ich meine es ernst.
1344
01:30:52,316 --> 01:30:54,436
Warum hast du sie
nicht entsichert?
1345
01:31:17,756 --> 01:31:20,336
Du verstehst dein Geschäft
ausgezeichnet.
1346
01:31:20,516 --> 01:31:22,876
Du bist auch gar nicht so übel.
1347
01:31:23,236 --> 01:31:24,876
Ich wollte dich nur anführen.
1348
01:31:25,176 --> 01:31:28,396
Das ist die Liste über das,
worüber sie mich ausfragten.
1349
01:31:29,056 --> 01:31:30,596
Der Fall ist ganz klar.
1350
01:31:31,136 --> 01:31:33,436
Ich hab mir
das alles nur notiert,
1351
01:31:33,856 --> 01:31:35,636
damit ich
nichts verwechsele.
1352
01:31:35,916 --> 01:31:38,256
Ich sagte doch,
dass ich alles vergesse.
1353
01:31:38,556 --> 01:31:39,936
Mag sein.
1354
01:31:40,316 --> 01:31:44,296
Es ist eine komplette Liste aller
Schwachstellen unserer Luftwaffe.
1355
01:31:44,516 --> 01:31:46,156
Das ist nicht meine Schuld.
1356
01:31:46,416 --> 01:31:50,096
Das alles haben Sie gefragt.
Geh es mit Oberst Sokolov durch.
1357
01:31:50,396 --> 01:31:52,616
Ich kontaktiere sofort Moskau.
Warum?
1358
01:31:52,876 --> 01:31:54,316
Du hast ihn überfahren!
1359
01:31:54,556 --> 01:31:57,696
Ihr habt mich überfahren!
Was hast du mit mir gemacht?
1360
01:31:58,035 --> 01:32:01,895
Du hast mich, du hast alle
zum Narren gehalten, du...
1361
01:32:02,655 --> 01:32:04,315
Yankee-Gangster!
1362
01:32:04,935 --> 01:32:06,755
Und ich dachte, du liebst mich.
1363
01:32:07,055 --> 01:32:08,675
Genauso ging's mir mit dir.
1364
01:32:09,535 --> 01:32:11,095
Hast du es deswegen getan?
1365
01:32:11,875 --> 01:32:14,475
Der Gedanke,
1366
01:32:14,735 --> 01:32:17,535
war so verlockend.
Ich konnte nicht widerstehen.
1367
01:32:18,055 --> 01:32:20,995
Du hast mehr riskiert als ich.
Das war's mir wert.
1368
01:32:21,835 --> 01:32:23,655
Mir ist aber eins noch unklar:
1369
01:32:23,895 --> 01:32:27,715
Du hast alle Informationen, nur
wie wolltest du sie rausbringen?
1370
01:32:28,055 --> 01:32:31,135
Hergekommen bin ich ja.
Ich hoffe, du irrst dich nicht.
1371
01:32:31,435 --> 01:32:33,915
In dir nicht.
Du passt nicht mehr rein.
1372
01:32:34,175 --> 01:32:37,515
Wo passe ich nicht rein?
In eure sowjetische Zwangsjacke.
1373
01:32:38,555 --> 01:32:40,515
Sei nur nicht so überzeugt.
1374
01:32:42,115 --> 01:32:45,715
Einen Moment. Lieferst du mich
aus, bist du auch geliefert.
1375
01:32:45,975 --> 01:32:48,855
Wieso?Du vergisst,
dass du mich hergelotst hast.
1376
01:32:49,155 --> 01:32:52,635
Wie ich Moskau kenne, endet
unsere Liebe an derselben Mauer.
1377
01:32:53,155 --> 01:32:56,455
Sie werden dich nicht erschießen.
Was du nicht sagst.
1378
01:32:56,735 --> 01:33:00,535
Ein lebender Feindagent ist ihnen
lieber als ein toter Verräter.
1379
01:33:01,615 --> 01:33:04,935
Was gedenkt ihr denn zu tun?
Mich in Spiritus zu setzen?
1380
01:33:05,175 --> 01:33:08,795
Dein ganzer Mut hilft dir nicht.
Deine Regierung vertraut dir.
1381
01:33:09,075 --> 01:33:10,755
Und Moskau wird das ausnützen.
1382
01:33:11,075 --> 01:33:14,415
Und das ganze, billige
Liebesgefasel von gestern Nacht.
1383
01:33:14,615 --> 01:33:16,875
Ich wusste ja,
dass es nicht echt war.
1384
01:33:18,015 --> 01:33:19,375
Oder doch?
1385
01:33:19,675 --> 01:33:21,875
Komm mir nicht näher, Jim!
1386
01:33:25,695 --> 01:33:27,555
Das ist bestimmt
Oberst Sokolov.
1387
01:33:27,935 --> 01:33:29,535
Mach ihm die Tür auf!
1388
01:33:30,775 --> 01:33:32,475
Mach ihm doch selbst auf.
1389
01:33:58,595 --> 01:34:00,175
Guten Morgen, Oberst.
1390
01:34:00,475 --> 01:34:01,735
Ich komme sofort.
1391
01:34:09,455 --> 01:34:11,515
Entschuldigen Sie
einen Augenblick.
1392
01:34:14,315 --> 01:34:17,135
Falls es ein Abschied
für immer sein sollte, Baby:
1393
01:34:17,415 --> 01:34:19,095
Leb wohl in alle Ewigkeit.
1394
01:34:32,055 --> 01:34:33,675
Hier ist Lieutenant Orlief.
1395
01:34:33,955 --> 01:34:36,695
Verbinden Sie mich
mit General Rimsky in Moskau.
1396
01:34:39,435 --> 01:34:41,675
Ja, General Dimitri Rimsky.
1397
01:34:43,275 --> 01:34:44,875
*Telefonklingeln*
1398
01:34:45,995 --> 01:34:47,975
Ja... Orlief?
1399
01:34:48,715 --> 01:34:50,235
Geben Sie sie mir.
1400
01:34:50,735 --> 01:34:52,415
Ich rufe Sie wieder an.
1401
01:34:54,715 --> 01:34:56,815
Olga,
was kann ich für Sie tun?
1402
01:34:57,235 --> 01:35:00,635
Ich möchte etwas berichten,
dass mir wichtig ist.Ich höre.
1403
01:35:00,935 --> 01:35:03,455
Es betrifft meinen Mann,
Oberst Shannon.
1404
01:35:05,615 --> 01:35:06,975
Wir...
1405
01:35:08,855 --> 01:35:10,135
Ich, ähm...
1406
01:35:10,935 --> 01:35:13,775
Ich wollte bloß vorschlagen,
dass Oberst Sokolov
1407
01:35:14,115 --> 01:35:17,055
seine Fragen etwas
zurückhaltender stellen möchte.
1408
01:35:18,515 --> 01:35:21,635
Mein Mann hat sämtliche Punkte
mit mir durchgesprochen.
1409
01:35:21,955 --> 01:35:24,155
Wenn es ihm
noch nicht aufgefallen ist,
1410
01:35:24,415 --> 01:35:26,815
ist mir klar geworden,
dass Oberst Sokolov
1411
01:35:27,095 --> 01:35:29,535
nur Dinge fragt,
die uns nicht weiterhelfen.
1412
01:35:29,855 --> 01:35:31,515
Was bemängeln Sie daran?
1413
01:35:34,115 --> 01:35:36,535
So, Sie meinen,
er müsste geschickter sein.
1414
01:35:37,574 --> 01:35:39,754
Ich lasse es mir
durch den Kopf gehen.
1415
01:35:40,034 --> 01:35:41,474
Ich hatte keine Ahnung,
1416
01:35:41,754 --> 01:35:44,134
dass Oberst Sokolov
so gut informiert ist.
1417
01:35:44,414 --> 01:35:46,014
Das gilt auch für Sie.
1418
01:36:22,874 --> 01:36:25,214
Wollt ihr mit dem Knallbonbon
wohin kommen,
1419
01:36:25,514 --> 01:36:27,034
müsst ihr Zwerge züchten.
1420
01:36:28,534 --> 01:36:30,214
Was hast du hier zu suchen?
1421
01:36:30,514 --> 01:36:33,194
Ich hörte, du wolltest
mit der Maschine starten?
1422
01:36:33,574 --> 01:36:36,914
Eure Leute haben's zu eilig.
Klar, dass viele draufgehen.
1423
01:36:37,214 --> 01:36:39,254
Du kannst jederzeit ablehnen.
1424
01:36:39,534 --> 01:36:42,114
Wer sagt das?
Sokolov hat's mir versprochen.
1425
01:36:42,374 --> 01:36:44,294
Er war über 3 Wochen
nicht hier.
1426
01:36:44,574 --> 01:36:48,054
Er musste nach Moskau. Warte
doch, bis er wieder hier ist.
1427
01:36:48,394 --> 01:36:51,754
Von mir aus kann's losgehen.
Ich bin bereit, aber...Aber?
1428
01:36:51,974 --> 01:36:55,734
Auf den Motor kann man sich
verlassen wie auf Lotterielose.
1429
01:36:55,954 --> 01:36:57,614
Auch bei dir
taugt er nichts?
1430
01:36:57,994 --> 01:37:00,514
Wir lassen euch nur
unseren Ausschuss sehen,
1431
01:37:00,754 --> 01:37:02,054
der nichts taugt.
1432
01:37:02,894 --> 01:37:04,394
Ja, das weiß ich.
1433
01:37:04,874 --> 01:37:06,794
Daher bin ich
so besorgt um dich.
1434
01:37:07,554 --> 01:37:10,754
Mach dir um mich keine Sorgen,
ich liebe dich ja auch.
1435
01:37:12,114 --> 01:37:15,054
Du lügst mich nicht an?
Was gibt's heute zu essen?
1436
01:37:15,294 --> 01:37:17,494
Das gleiche wie gestern.
Blintzen!
1437
01:37:17,834 --> 01:37:20,894
Die gab's auch vorgestern!
Was möchtest du gern?
1438
01:37:21,314 --> 01:37:24,074
Wie wär's mit einem
saftigen, großen Steak?
1439
01:37:24,914 --> 01:37:26,934
Mhm! Palm Springs.
1440
01:37:27,174 --> 01:37:29,234
Gibt's bei euch
nicht was Ähnliches?
1441
01:37:29,554 --> 01:37:30,834
Dass es etwas gibt,
1442
01:37:31,094 --> 01:37:33,834
dass nur annähernd so schön ist,
ist unmöglich.
1443
01:37:39,994 --> 01:37:41,594
Da ist Oberst Matoff.
1444
01:37:42,314 --> 01:37:44,594
Willst du nicht
"Auf Wiedersehen" sagen?
1445
01:37:45,514 --> 01:37:47,594
Oh, nein!
Hals- und Beinbruch!
1446
01:37:51,454 --> 01:37:52,714
Oberst Matoff!
1447
01:37:52,934 --> 01:37:55,034
Olga, Sie haben
sich sehr verändert.
1448
01:37:55,254 --> 01:37:57,194
Verändert?
Sie sind noch schöner!
1449
01:37:57,514 --> 01:37:59,474
Ach, Oberst Matoff...
1450
01:38:00,854 --> 01:38:02,214
Hm?
1451
01:38:09,794 --> 01:38:11,594
Wie sieht es in Berlin aus?
1452
01:38:12,434 --> 01:38:14,354
Na, hm... Hm...
1453
01:38:15,274 --> 01:38:17,554
Die Amerikaner
sind immer noch da.
1454
01:38:19,194 --> 01:38:21,894
Glückwunsch, wie Sie
mit Ihrem fertig wurden.
1455
01:38:22,154 --> 01:38:24,654
Moskau war erfreut.
Wie Sie sehen werden,
1456
01:38:24,934 --> 01:38:27,314
bekommen Sie
eine andere wichtige Aufgabe.
1457
01:38:27,554 --> 01:38:29,254
Entschuldigen Sie, bitte.
1458
01:38:30,414 --> 01:38:32,574
Ähm... Diompkin!
1459
01:38:36,654 --> 01:38:38,854
Ich muss
Oberst Sokolov erreichen.
1460
01:38:39,114 --> 01:38:41,994
Da brauchen Sie sich
nicht weiter zu bemühen.
1461
01:38:42,254 --> 01:38:44,334
Wieso?
Ich übernehme seinen Posten.
1462
01:38:44,574 --> 01:38:47,294
Das ist der im Befehl
erwähnte Passagier.
1463
01:38:47,534 --> 01:38:50,294
Hauptmann Orlieff,
das ist Lieutenant Diompkin.
1464
01:38:50,774 --> 01:38:52,634
Hauptmann?
Sie wurden befördert.
1465
01:38:52,934 --> 01:38:55,114
Der Lieutenant
ist Ihr Assistent.
1466
01:38:55,614 --> 01:38:58,374
Ähm, wirklich?
Ihr Flugzeug wartet, Hauptmann.
1467
01:38:59,214 --> 01:39:01,274
Ich komme sofort,
Lieutenant.
1468
01:39:02,054 --> 01:39:05,594
Und Oberst Sokolov...
Ist er auch befördert worden?
1469
01:39:06,474 --> 01:39:08,754
Ja, natürlich.
In die Uranbergwerke.
1470
01:39:09,254 --> 01:39:11,354
Was? In die Uranbergwerke?
1471
01:39:12,134 --> 01:39:15,774
Nur Sie sind von diesem Amerikaner
nicht vergiftet worden.
1472
01:39:17,553 --> 01:39:20,233
Zum Glück hab ich
keinen Kontakt mit ihm.
1473
01:39:20,693 --> 01:39:22,093
Wieso nicht?
1474
01:39:22,413 --> 01:39:25,173
Er wird in Kürze
gegen 5 wertvolle Landsleute
1475
01:39:25,433 --> 01:39:26,933
von uns ausgetauscht.
So?
1476
01:39:28,173 --> 01:39:29,453
Wann?
1477
01:39:29,993 --> 01:39:33,353
Tja, falls er mit diesem Ding
nicht explodieren sollte,
1478
01:39:33,673 --> 01:39:36,113
soll ich ihn morgen
nach Moskau schicken.
1479
01:39:36,813 --> 01:39:40,213
Wo er wohl dem amerikanischen
Gesandten übergeben wird.
1480
01:39:40,813 --> 01:39:42,313
Morgen also.
1481
01:39:44,153 --> 01:39:46,273
Oh, Hauptmann,
es wird höchste Zeit.
1482
01:39:46,553 --> 01:39:49,313
Gleich?
Ja, Sie müssen sofort starten.
1483
01:39:49,533 --> 01:39:51,153
Also morgen...
1484
01:39:56,413 --> 01:39:59,433
*Bombastische Musik
und Propellerlärm*
1485
01:40:13,513 --> 01:40:15,833
Warum sind Sie denn
so bedrückt?
1486
01:40:16,973 --> 01:40:19,033
Ich halte es
für einen großen Fehler.
1487
01:40:19,293 --> 01:40:21,513
Den Austausch des Amerikaners?
Mhm.
1488
01:40:21,773 --> 01:40:24,213
Sind Sie Seiner
nicht schon überdrüssig?
1489
01:40:24,533 --> 01:40:27,593
Sie wissen, dass persönliche
Gefühle Nebensache sind.
1490
01:40:27,853 --> 01:40:31,153
Warum ist es dann ein
großer Fehler, ihn auszutauschen?
1491
01:40:32,373 --> 01:40:34,113
Ich fürchte,
er weiß zu viel.
1492
01:40:34,713 --> 01:40:37,573
Keine Sorge. General Rimsky
hat daran gedacht.
1493
01:40:38,213 --> 01:40:39,853
Rimsky, sagen Sie?
1494
01:40:40,253 --> 01:40:42,993
Ich soll dafür sorgen,
dass Shannon die übliche,
1495
01:40:43,253 --> 01:40:45,113
abschließende Behandlung erhält,
1496
01:40:45,473 --> 01:40:48,073
bevor man ihn
der US-Gesandtschaft übergibt.
1497
01:40:48,933 --> 01:40:50,393
Behandlung?
1498
01:40:50,773 --> 01:40:53,153
Wussten Sie nicht,
dass er das Zeug kriegt?
1499
01:40:54,653 --> 01:40:56,073
Nein!
1500
01:40:56,333 --> 01:40:58,653
Doch! Unsere neue Technik.
1501
01:40:59,473 --> 01:41:01,973
Bisher nur in winzigen Dosen,
natürlich.
1502
01:41:02,533 --> 01:41:04,673
So viel,
dass er seine Anhänglichkeit
1503
01:41:04,873 --> 01:41:07,873
an sein schmutziges,
kapitalistisches Land vergisst.
1504
01:41:08,433 --> 01:41:11,153
Deshalb hat er plötzlich
immer alles vergessen.
1505
01:41:12,013 --> 01:41:13,933
Wenn er zum Essen
zurückkehrt,
1506
01:41:14,373 --> 01:41:15,953
also falls er zurückkehrt,
1507
01:41:16,253 --> 01:41:19,473
sehe ich, dass er die
abschließende Dosis im Essen hat.
1508
01:41:19,793 --> 01:41:21,893
Eine große Dosis,
aber geschmacklos,
1509
01:41:22,093 --> 01:41:23,913
egal worin man sie serviert.
1510
01:41:24,433 --> 01:41:25,973
Wird...
1511
01:41:26,233 --> 01:41:28,973
Wird sein Gedächtnis
nicht vollkommen zerstört?
1512
01:41:32,193 --> 01:41:35,173
In 36 Stunden wird er
ein kompletter Idiot sein.
1513
01:41:36,233 --> 01:41:39,013
Er weiß nicht,
wer er ist oder wer Sie sind.
1514
01:41:39,473 --> 01:41:41,633
Entschuldigen Sie mich,
ich muss noch
1515
01:41:41,993 --> 01:41:44,393
mit dem Stabsarzt sprechen.
Auf Wiedersehen.
1516
01:41:59,213 --> 01:42:01,553
*Beschwingte Trompetenmusik*
1517
01:42:05,753 --> 01:42:08,413
Sind Sie mal
aus einem Flugzeug abgesprungen?
1518
01:42:08,693 --> 01:42:12,033
Nein. Ich bin kein Flieger. Ich
war nie in einem Düsenflieger.
1519
01:42:13,893 --> 01:42:16,093
Ich habe mit diesem Typ
immer Probleme.
1520
01:42:16,333 --> 01:42:19,873
Es wäre besser, ich probiere
erst alleine, ob alles okay ist.
1521
01:42:21,993 --> 01:42:23,513
Tut mir leid, Hauptmann.
1522
01:42:23,853 --> 01:42:26,193
Ich habe Befehl,
Sie immer zu begleiten.
1523
01:42:27,713 --> 01:42:29,353
Ist das tatsächlich wahr?
1524
01:42:30,053 --> 01:42:32,113
Ja, Hauptmann.
Ich habe den Auftrag,
1525
01:42:32,373 --> 01:42:34,393
nicht von Ihrer Seite
zu weichen.
1526
01:42:40,353 --> 01:42:41,793
Wie Sie wollen.
1527
01:42:42,193 --> 01:42:45,753
Steigen Sie in den Hintersitz.
Dann haben Sie mich vor Augen.
1528
01:42:49,313 --> 01:42:50,553
Ach!
1529
01:42:50,853 --> 01:42:53,373
Jetzt den anderen Fuß
auf den nächsten Tritt.
1530
01:42:58,432 --> 01:42:59,812
Hier!
1531
01:43:04,792 --> 01:43:06,552
Sitzen Sie bequem?
1532
01:43:10,052 --> 01:43:12,292
Nein, Hauptmann.
Es ist ziemlich eng.
1533
01:43:13,672 --> 01:43:17,232
So? Dann brauchen Sie nur den
kleinen roten Griff zu ziehen,
1534
01:43:17,712 --> 01:43:19,452
und schon haben Sie genug Platz.
1535
01:43:20,852 --> 01:43:22,932
Danke sehr, Hauptmann.
1536
01:43:32,712 --> 01:43:35,392
*Dumpfer Knall*
(Mann): Was ist da passiert?
1537
01:43:35,692 --> 01:43:38,292
Er hat aus Versehen
den Sitzauswerfer gezogen,
1538
01:43:38,592 --> 01:43:39,672
dieser Trottel.
1539
01:44:20,052 --> 01:44:21,992
*Lärm der Triebwerke*
1540
01:44:36,252 --> 01:44:38,272
Gebt zweimal
mit dem Summer Signal,
1541
01:44:38,512 --> 01:44:40,532
bevor ihr das Ding ausklinkt,
okay?
1542
01:44:46,272 --> 01:44:47,972
*Summton*
1543
01:44:52,632 --> 01:44:54,732
*Pfeifender Laut*
1544
01:45:04,092 --> 01:45:06,712
*Lärm des startenden Triebwerks*
1545
01:45:10,792 --> 01:45:13,472
A für Anna ruft S für Shannon!
1546
01:45:13,912 --> 01:45:16,332
A für Anna ruft S für Shannon!
1547
01:45:16,852 --> 01:45:19,012
Hallo, Olga. Was gibt's denn?
1548
01:45:19,412 --> 01:45:21,732
Hier ist nicht Olga,
hier ist Anna!
1549
01:45:21,992 --> 01:45:23,872
Ich wiederhole: Anna!
1550
01:45:24,372 --> 01:45:25,892
So?
1551
01:45:26,532 --> 01:45:29,812
Was willst du denn?
Das Steak, von dem wir sprachen.
1552
01:45:30,072 --> 01:45:31,712
Du hast keins gekriegt?
1553
01:45:32,032 --> 01:45:35,672
Nein. Ich fürchte, wir müssen
es uns an derselben Stelle holen,
1554
01:45:35,872 --> 01:45:38,292
wo wir es das letzte Mal
gegessen haben.
1555
01:45:38,832 --> 01:45:41,992
An derselben Stelle?
Was soll das heißen, wo bist du?
1556
01:45:42,752 --> 01:45:45,852
Siehst du den Jäger da oben,
der dich bewacht?Ja.
1557
01:45:46,232 --> 01:45:47,812
Ich bin genau unter ihm.
1558
01:45:53,812 --> 01:45:55,992
Was ist denn in dich gefahren?
1559
01:45:56,372 --> 01:45:59,292
Ich kann nur immer wieder sagen:
Hier ist Anna.
1560
01:45:59,512 --> 01:46:01,372
*Schüsse*
1561
01:46:02,652 --> 01:46:05,732
Ist bei dir 'ne Sicherung durch,
oder was ist los?
1562
01:46:06,032 --> 01:46:08,012
Das erkläre ich dir später.
1563
01:46:09,992 --> 01:46:13,272
Okay. Gib mir die Flugrichtung
zu diesem Steaklokal.
1564
01:46:13,532 --> 01:46:16,812
Flieg einen Kurs von 90 Grad
bis du wieder von mir hörst.
1565
01:46:29,472 --> 01:46:32,332
Was ist mit dem Jäger,
der mich links bewacht?
1566
01:46:32,572 --> 01:46:34,512
Dem werd ich freundlich zureden.
1567
01:46:43,111 --> 01:46:47,011
Flieg lieber nach rechts, falls
ich seinen Tank treffe.Okay.
1568
01:47:04,951 --> 01:47:07,071
*Schüsse*
1569
01:47:09,231 --> 01:47:10,971
Maßarbeit, Liebling!
1570
01:47:15,911 --> 01:47:18,771
Was jetzt?
Wie lange reicht dein Sprit noch?
1571
01:47:18,991 --> 01:47:20,451
4-5 Minuten!
1572
01:47:20,711 --> 01:47:22,611
Vor uns ist ein Hilfsflugplatz.
1573
01:47:22,891 --> 01:47:26,211
Ich geb dir Deckung, wenn du
landest.Ab geht die Post!
1574
01:47:30,091 --> 01:47:33,091
*Bombastische Orchestermusik*
1575
01:47:51,631 --> 01:47:54,111
*Schüsse aus dem Flugzeug*
1576
01:47:59,511 --> 01:48:02,011
*Bombastische Orchestermusik*
1577
01:48:26,831 --> 01:48:28,951
*Anhaltendes Gewehrfeuer*
1578
01:48:41,051 --> 01:48:44,191
Wie viel Sprit hast du noch?
Es reicht bis zum Steak.
1579
01:48:44,471 --> 01:48:46,871
Gut. Ich hab auch Hunger.
1580
01:48:49,671 --> 01:48:52,611
*Bombastische Orchestermusik*
1581
01:49:34,291 --> 01:49:37,051
Sie kommen wie ein Wespenschwarm
hinter uns her.
1582
01:49:37,311 --> 01:49:38,791
Hört du das über Funk?
1583
01:49:39,071 --> 01:49:41,551
Guck dich um.
Du müsstest sie schon sehen.
1584
01:49:43,591 --> 01:49:45,591
*Dramatische Orchestermusik*
1585
01:49:47,391 --> 01:49:50,131
Da sind zwei MIGs.
Die kommen von links hinten.
1586
01:49:50,431 --> 01:49:53,471
Lass sie. Ich werde
mit ihnen fertig.Was machst du?
1587
01:49:53,771 --> 01:49:57,391
Weiß nicht. Ich denke krampfhaft
nach. Empfehle ich dir auch.
1588
01:49:59,491 --> 01:50:01,351
*Dramatische Orchestermusik*
1589
01:50:38,510 --> 01:50:40,630
*Schüsse*
1590
01:50:47,210 --> 01:50:49,470
Die beiden
rücken uns auf den Pelz.
1591
01:50:49,750 --> 01:50:53,010
Ist dir was eingefallen?
Siehst du die große Wolke?Ja.
1592
01:50:53,210 --> 01:50:56,510
Flieg mit einer Rechtskurve rein,
und wenn du drin bist,
1593
01:50:56,810 --> 01:50:59,630
mit einer Linkskurve raus.
Vielleicht gelingt es.
1594
01:50:59,830 --> 01:51:01,970
Das dachte ich auch gerade.
Also, los!
1595
01:51:06,890 --> 01:51:09,830
*Dramatische Orchestermusik
und Schüsse*
1596
01:51:37,170 --> 01:51:39,410
*Die Musik klingt langsam aus*
1597
01:51:42,990 --> 01:51:44,790
(Frau): Zigaretten?
1598
01:51:45,530 --> 01:51:47,190
Zigaretten!
1599
01:51:49,070 --> 01:51:51,270
Mhm! Meine Herrn!
1600
01:51:51,570 --> 01:51:54,210
Ist das ein Steak,
oder ist das kein Steak?
1601
01:51:54,610 --> 01:51:56,530
Du bist nur
aus dem Grund zurückgekommen.
1602
01:51:56,830 --> 01:51:58,210
Das war der eine Grund.
1603
01:51:58,450 --> 01:52:00,510
Könnt ich uns Russen
nur klarmachen,
1604
01:52:00,770 --> 01:52:03,230
dass ein Steak besser ist
als jede Kanone.
1605
01:52:03,590 --> 01:52:04,750
Der andere Grund?
1606
01:52:07,550 --> 01:52:09,010
Erst den Mund abwischen.
124464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.