All language subtitles for Jet Pilot (DT-1957)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,000 --> 00:01:56,900 Dog Patch Rot an Yellow Kid. 2 00:01:57,180 --> 00:02:00,800 Dog Patch Rot an Yellow Kid. Hier Yellow Kid, sprechen Sie! 3 00:02:01,120 --> 00:02:04,800 Gibt's was Neues über das ulkige Ding, oder ist es ein UFO? 4 00:02:05,120 --> 00:02:08,720 Es ist für euch zu weit vom Schuss. Wie viel Sprit habt ihr? 5 00:02:09,040 --> 00:02:10,920 Ungefähr 6-0-0 Liter. 6 00:02:11,420 --> 00:02:14,220 Übrigens kann das Ding auch Major Rexford sein 7 00:02:14,500 --> 00:02:16,600 auf dem Rückflug von White Horse. 8 00:02:17,020 --> 00:02:18,920 Hat er den Flugplatz übersehen? 9 00:02:19,240 --> 00:02:21,980 Nein, Major Rexford haben wir längst ausgemacht. 10 00:02:22,200 --> 00:02:24,320 Die Maschine haben wir im Radarnetz 11 00:02:24,620 --> 00:02:26,960 seit der Beringsee aus Richtung Sibirien. 12 00:02:27,260 --> 00:02:29,640 Wohl ein Russe, er macht kein IFF-Zeichen. 13 00:02:29,940 --> 00:02:32,920 Russe? Ist das ein Witz oder eine Manöveraufgabe? 14 00:02:33,120 --> 00:02:35,520 Ich wiederhole: Es muss ein Russe sein. 15 00:02:35,760 --> 00:02:38,340 Es ist kein Manöver. Kommt runter, tankt auf 16 00:02:38,640 --> 00:02:41,980 und haltet 2 Staffeln mit scharfer Munition alarmbereit. 17 00:02:46,420 --> 00:02:48,920 Hier Allison-Turm 1-9-0, sprechen Sie! 18 00:02:49,240 --> 00:02:52,800 Gebt Landesinstruktionen für 22 Jets, 10 Meilen ab! 19 00:02:53,140 --> 00:02:56,600 Allison-Turm an 1-9-0: Ihr seid Nummer 1 zum Landen, 20 00:02:56,880 --> 00:03:00,960 Rollbahn 3-2, Windstärke 2, Windrichtung: Nordnordwest. 21 00:03:01,280 --> 00:03:03,800 kommen gleich rein. 22 00:03:04,120 --> 00:03:06,200 Führer Rot an Staffel: Geht in Linie, 23 00:03:06,520 --> 00:03:09,880 nehmt Abstand für Einzellandung! Wir landen zum Auftanken. 24 00:03:10,160 --> 00:03:12,740 Habt ihr Befehl verstanden, Führer Blau? 25 00:03:13,600 --> 00:03:16,820 Führer Blau an Führer Rot: Roger, wir folgen! 26 00:03:17,060 --> 00:03:19,300 Hoffe, wir erwischen den Russen. 27 00:03:19,540 --> 00:03:21,040 Das hoffen wir beide. 28 00:03:29,980 --> 00:03:33,060 Führer Blau an Führer Rot: Achtung, wir kommen! 29 00:03:33,500 --> 00:03:35,840 Führer Rot an Führer Blau: Abwärts! 30 00:03:37,780 --> 00:03:39,720 *Lärm der Düsenjäger* 31 00:04:08,119 --> 00:04:10,039 Mach doch die Tür zu! 32 00:04:10,379 --> 00:04:12,699 Ja, mach zu! - Aber der Oberst! 33 00:04:13,519 --> 00:04:16,179 Verzeihung, Herr Oberst. Ja, schon gut. 34 00:04:16,419 --> 00:04:19,699 Wir sind in 20 Minuten startklar. Das ist wohl zu spät. 35 00:04:19,959 --> 00:04:21,939 Ist der Russe über unserem Gebiet? 36 00:04:22,219 --> 00:04:25,519 Er jagt mit Schallgeschwindigkeit auf den Stützpunkt zu. 37 00:04:26,439 --> 00:04:29,119 Ist ja ein tolles Ding, russischer Düsenjäger! 38 00:04:29,339 --> 00:04:32,919 Ja. Aber wir haben noch die 1-9-7 oben, die greift ihn sich. 39 00:04:33,199 --> 00:04:35,679 Rexford?Mhm. Wie viel Sprit hat er noch? 40 00:04:35,919 --> 00:04:39,039 20 Minuten. Hab ihn noch erwischt, wollte schon landen. 41 00:04:39,299 --> 00:04:41,759 Er überfliegt uns und geht wieder rauf. Da! 42 00:04:59,739 --> 00:05:01,619 Er ist mitten auf dem Radar! 43 00:05:01,819 --> 00:05:03,899 Er hat den Russen gleich am Kragen. 44 00:05:04,139 --> 00:05:06,799 Passt auf, Rexford fängt sofort an zu ballern. 45 00:05:07,039 --> 00:05:09,279 Ich will den Russen ganz. Denk ich mir. 46 00:05:22,399 --> 00:05:25,959 (Rexford): 1-9-7 an Yellow Kid. Ich sehe euren Russen. 47 00:05:27,679 --> 00:05:31,679 Yellow Kid an 1-9-7: Sind Sie ganz sicher, dass es ein Russe ist? 48 00:05:31,919 --> 00:05:34,999 Na, sicher! Ich sag nur sicher, wenn ich sicher bin. 49 00:05:46,579 --> 00:05:47,879 Es ist eine Jak-12. 50 00:05:48,099 --> 00:05:51,399 Ich hab sie im Visier. Soll ich ein Sieb aus ihr machen? 51 00:05:51,879 --> 00:05:54,059 Oder bloß 'nen Flügel absägen? 52 00:05:54,259 --> 00:05:56,239 Yell... Dann säg ich dir den Kopf ab! 53 00:05:56,479 --> 00:05:59,559 1-9-7: Eröffnen Sie erst das Feuer, wenn er es tut! 54 00:05:59,819 --> 00:06:02,399 Jetzt nichts überstürzen! Kann er Sie sehen? 55 00:06:02,899 --> 00:06:05,799 Wie soll er denn? Ich bin in seinem toten Winkel. 56 00:06:07,039 --> 00:06:08,599 Rex, hier ist Shannon. 57 00:06:08,839 --> 00:06:11,139 Grüß dich. Schade, dass du nicht da bist. 58 00:06:11,499 --> 00:06:14,459 Finde ich auch. Ich will die Jak unbeschädigt haben. 59 00:06:14,739 --> 00:06:18,359 Du sollst nur daneben fliegen, damit der Kerl dich bemerkt. 60 00:06:18,599 --> 00:06:21,199 Was mache ich, wenn er mich nicht anguckt? 61 00:06:21,479 --> 00:06:23,879 Meine Güte, das erlebe ich täglich mit ihm. 62 00:06:24,199 --> 00:06:27,399 Das setz nur eine Warnsalve vor den Bug, kapiert? 63 00:06:27,799 --> 00:06:29,179 Kapiert. 64 00:06:36,239 --> 00:06:37,559 He, du da! 65 00:06:38,199 --> 00:06:40,859 He, Molotov oder Ivan oder wie du heißt! 66 00:06:41,219 --> 00:06:42,819 Na schön, dann nicht. 67 00:06:49,959 --> 00:06:51,979 So ein Esel? Wieso, was ist? 68 00:06:52,259 --> 00:06:54,979 Er kann nicht schnell genug runterkommen.Wieso? 69 00:06:55,279 --> 00:06:58,859 Nach der Salve hat er das Fahrgestell ausgefahren.Fein! 70 00:06:59,139 --> 00:07:00,779 Nun weise ihn sicher ein. 71 00:07:01,139 --> 00:07:02,619 Okay, Jim. 72 00:07:43,318 --> 00:07:44,638 Ein Weibsbild. 73 00:07:46,938 --> 00:07:48,338 Eine Lady. 74 00:07:49,858 --> 00:07:51,338 Sieh da, ein Mädchen. 75 00:07:59,278 --> 00:08:02,218 NACHRICHT VON COLONEL SHANNON AN GENERAL BLACK: 76 00:08:02,478 --> 00:08:05,998 "RUSSISCHER JET MIT PILOTIN, WIEDERHOLE: PILOTIN, 77 00:08:06,258 --> 00:08:08,618 LAUT PASS: LIEUTENANT ANNA MARLADOWNA 78 00:08:08,878 --> 00:08:11,118 HIER ILLEGAL GELANDET UM 09:43 UHR. 79 00:08:11,398 --> 00:08:13,398 ERWARTEN WEITERE ANWEISUNGEN." 80 00:08:21,798 --> 00:08:24,118 Spricht hier jemand Russisch, Sergeant? 81 00:08:24,398 --> 00:08:25,778 Nur ich ein bisschen. 82 00:08:26,118 --> 00:08:28,538 Ein bisschen? Dann schießen Sie mal los! 83 00:08:30,498 --> 00:08:34,398 *Undefinierbare Sprache* Das soll Russisch sein? 84 00:08:34,978 --> 00:08:36,518 Eher Chinesisch! 85 00:08:37,018 --> 00:08:40,178 Wenn Sie das Tablett abgesetzt haben, verschwinden Sie. 86 00:08:59,938 --> 00:09:03,018 Ich erledige das. Ich kenn mich mit den Püppchen aus. 87 00:09:03,278 --> 00:09:05,138 Du essen schönes Suppski? 88 00:09:05,518 --> 00:09:06,958 Suppski Tomatski? 89 00:09:09,318 --> 00:09:12,378 Als Offizier hab ich ein Recht auf gewisse Privilegien: 90 00:09:12,698 --> 00:09:16,198 und zwar, dass man mich mit gebührendem Respekt behandelt, 91 00:09:16,438 --> 00:09:18,878 und dass man mich in einer Sprache anredet, 92 00:09:19,138 --> 00:09:20,398 die ich verstehe. 93 00:09:23,418 --> 00:09:26,478 Du wollen kleines Schwatzki? *Shannon lacht* 94 00:09:28,318 --> 00:09:29,978 Da hast du's aber gekriegt. 95 00:09:30,258 --> 00:09:32,198 Nehmen wir doch den Fallschirm ab. 96 00:09:32,498 --> 00:09:35,578 Von welchem Flugplatz in Sibirien sind Sie gestartet? 97 00:09:35,838 --> 00:09:37,198 Das sage ich nicht. 98 00:09:37,878 --> 00:09:39,618 Wie viel Sprit hatte sie noch? 99 00:09:39,838 --> 00:09:42,278 Der Boden vom Tank war gerade noch feucht. 100 00:09:42,598 --> 00:09:44,598 Den Daumen aus der Suppe, Herr Major. 101 00:09:44,838 --> 00:09:46,518 Setzen Sie sich, Lieutenant. 102 00:09:46,758 --> 00:09:48,998 Wir unterhalten uns, während Sie essen. 103 00:09:53,318 --> 00:09:56,318 Warum essen Sie nichts? Haben Sie keinen Hunger? 104 00:09:57,038 --> 00:10:00,058 Nicht so großen Hunger, dass ich mein Land verrate. 105 00:10:00,378 --> 00:10:02,438 Wir hatten das Gefühl, Sie sind hier, 106 00:10:02,678 --> 00:10:04,378 um von Ihrem Land wegzukommen. 107 00:10:09,978 --> 00:10:12,758 Ich bin nur hier, um nicht erschossen zu werden. 108 00:10:13,538 --> 00:10:15,798 Warum wollte man Sie denn erschießen? 109 00:10:17,218 --> 00:10:19,638 Ich tat etwas, dass nicht richtig war. 110 00:10:19,878 --> 00:10:23,258 Ach, was Sie nicht sagen? Was haben Sie denn getan? 111 00:10:24,558 --> 00:10:26,958 Einen Kommandantenbefehl nicht ausgeführt. 112 00:10:27,218 --> 00:10:28,718 Was war es für ein Befehl? 113 00:10:29,458 --> 00:10:33,358 Es war... ein taktischer Befehl. Ich kann nicht darüber reden. 114 00:10:33,658 --> 00:10:36,518 Das klingt ganz einleuchtend. *Telefonklingeln* 115 00:10:37,238 --> 00:10:38,718 Wer hat dich gefragt? 116 00:10:38,978 --> 00:10:41,638 Hallo? Ja, verbinden Sie mich. 117 00:10:42,298 --> 00:10:44,418 Palmer Field: General Blake. 118 00:10:45,198 --> 00:10:47,998 Hallo? Hallo, Herr General! 119 00:10:48,278 --> 00:10:50,258 Ja, die Maschine sieht aus 120 00:10:50,578 --> 00:10:53,278 wie ein sowjetischer Abklatsch unserer T-33. 121 00:10:53,578 --> 00:10:57,438 Die Pilotin ist in meinem Büro. Ich kann mir kein Bild machen. 122 00:10:57,698 --> 00:11:00,978 Entweder ist sie oder die Maschine gut, dass es klappte. 123 00:11:01,418 --> 00:11:04,918 Ja... Nein, sie ist nicht besonders gesprächig. 124 00:11:05,498 --> 00:11:07,558 Hab nur Kohl aus ihr rausgekriegt, 125 00:11:07,837 --> 00:11:09,397 warum sie abgehauen ist. 126 00:11:11,237 --> 00:11:14,957 Wissen Sie, was Kohl bedeutet? So viel wie Gemüse. 127 00:11:15,237 --> 00:11:16,837 Ich wollte sie eigentlich 128 00:11:17,097 --> 00:11:19,837 von Rexford rüberfliegen lassen mit einer C-47. 129 00:11:20,117 --> 00:11:22,397 Ich hab gar nicht von Gemüse gesprochen. 130 00:11:22,657 --> 00:11:24,117 Nein, Sir! 131 00:11:24,657 --> 00:11:27,097 Natürlich nicht. Aber ihm erscheint alles, 132 00:11:27,337 --> 00:11:29,317 was er nicht versteht, verdächtig. 133 00:11:29,597 --> 00:11:31,337 Ach so. Ja, Sir? 134 00:11:33,457 --> 00:11:35,217 Auf Wiederhören. 135 00:11:35,657 --> 00:11:37,337 Warum glauben Sie mir nicht? 136 00:11:37,577 --> 00:11:40,337 Ihre Geschichte ist zu einfach für einen Russen, 137 00:11:40,597 --> 00:11:41,857 zu unkompliziert 138 00:11:42,337 --> 00:11:43,737 und viel zu direkt. 139 00:11:44,697 --> 00:11:46,857 Ich denke, Sie haben was gegen Russen. 140 00:11:47,917 --> 00:11:49,677 Na, ich weiß nicht... 141 00:11:50,517 --> 00:11:53,337 Ich hab in Deutschland eine Menge kennengelernt. 142 00:11:53,597 --> 00:11:55,437 Hab mich mit ihnen betrunken. 143 00:11:55,817 --> 00:11:58,017 Ich sang ihre Lieder und sie meine. 144 00:11:58,357 --> 00:12:00,277 Es war eine prächtige Kameradschaft, 145 00:12:00,637 --> 00:12:03,677 die leider langsam aber sicher einschlief, mein Schatz. 146 00:12:03,917 --> 00:12:05,177 Weswegen denn? 147 00:12:05,477 --> 00:12:08,797 Wo waren Sie die ganze Zeit? Ich war in Russland. 148 00:12:09,097 --> 00:12:10,797 Dann ist mir vieles klar. 149 00:12:11,317 --> 00:12:12,857 So, und nun mal weiter. 150 00:12:14,477 --> 00:12:17,597 Legen Sie bitte alles, was Sie besitzen, auf den Tisch. 151 00:12:19,837 --> 00:12:21,197 Was ist das? 152 00:12:21,417 --> 00:12:23,297 Mein Feuerzeug und Zigaretten. 153 00:12:25,457 --> 00:12:28,997 Habt ihr eins zustande gebracht, das funktioniert. Sonst noch? 154 00:12:31,877 --> 00:12:33,457 Nur noch das hier. 155 00:12:36,657 --> 00:12:39,057 Ist das alles? Ja. 156 00:12:41,537 --> 00:12:43,817 Tut mir leid, ich muss Sie durchsuchen. 157 00:12:47,217 --> 00:12:48,917 Damit hab ich gerechnet. 158 00:12:49,697 --> 00:12:51,317 Bedienen Sie sich. 159 00:12:53,057 --> 00:12:55,037 *Lärm von Düsenjägern* 160 00:13:03,577 --> 00:13:06,737 Es wäre leichter, wenn Sie das Ding ausziehen würden. 161 00:13:31,877 --> 00:13:33,777 *Pfeifender Düsenjägerlärm* 162 00:13:47,077 --> 00:13:49,117 Etwas schwerer als unsere. 163 00:13:59,037 --> 00:14:01,037 *Pfeifender Düsenjägerlärm* 164 00:14:01,937 --> 00:14:03,357 Halt! Genug! 165 00:14:04,157 --> 00:14:06,097 *Verspielte Klänge* 166 00:14:14,577 --> 00:14:16,097 Da rein mit Ihnen! 167 00:14:18,357 --> 00:14:19,937 Los, kommen Sie! 168 00:14:25,017 --> 00:14:27,437 Ziehen Sie die übrigen Sachen da drin aus! 169 00:14:27,697 --> 00:14:28,957 Danke sehr. 170 00:14:33,477 --> 00:14:35,417 *Verspielte Musik* 171 00:15:16,356 --> 00:15:18,336 *Wasser rauscht* 172 00:15:20,476 --> 00:15:22,956 *Sie summt eine Melodie* 173 00:15:26,656 --> 00:15:29,836 Ah, Sie haben ja heißes Wasser! Ja, bedienen Sie sich. 174 00:15:30,336 --> 00:15:31,776 Ist das Ihr Ernst? 175 00:15:32,156 --> 00:15:34,276 Sicher, nutzen Sie die Gelegenheit. 176 00:15:34,876 --> 00:15:36,876 Darf ich auch Ihre Seife benutzen? 177 00:15:37,216 --> 00:15:39,256 Natürlich! Sogar das Handtuch. 178 00:15:39,996 --> 00:15:41,296 Danke schön. 179 00:15:43,936 --> 00:15:45,476 Keine Ursache. 180 00:15:50,396 --> 00:15:52,816 Alles klar? Bin in 30 Minuten startklar. 181 00:15:53,076 --> 00:15:54,896 Nanu, was ist denn da los? 182 00:15:55,216 --> 00:15:56,996 Sie steht wohl unter der Dusche. 183 00:15:57,236 --> 00:15:59,196 Allerhand! Leise, sonst weiß sie, 184 00:15:59,576 --> 00:16:00,896 dass du da bist. Na und? 185 00:16:01,176 --> 00:16:03,776 Die Russen sind da etwas prüde. Ich kann... 186 00:16:04,016 --> 00:16:05,556 *Anna schreit auf* 187 00:16:09,796 --> 00:16:12,296 Was haben Sie denn? Das Wasser ist so heiß! 188 00:16:12,656 --> 00:16:14,676 Ich würd den kalten Hahn aufdrehen. 189 00:16:14,956 --> 00:16:16,156 Wo ist der? 190 00:16:16,456 --> 00:16:19,156 Neben dem anderen. Sehen Sie ihn nicht?Nein! 191 00:16:19,456 --> 00:16:21,236 Wieso? Haben Sie keine Augen? 192 00:16:21,496 --> 00:16:23,396 Doch, aber ich hab Seife drin. 193 00:16:24,176 --> 00:16:26,116 Na schön, ich helfe Ihnen. 194 00:16:26,376 --> 00:16:29,236 Kommen Sie rüber an die Tür. Hier bin ich! 195 00:16:30,516 --> 00:16:32,716 Jetzt fassen Sie an den Türgriff. 196 00:16:32,896 --> 00:16:34,276 Ja, und? 197 00:16:34,516 --> 00:16:36,576 Jetzt greifen Sie noch etwas höher. 198 00:16:36,956 --> 00:16:40,116 Da ist ein Handtuchhalter, und daran hängt ein Handtuch. 199 00:16:40,996 --> 00:16:42,556 Oh, vielen Dank. 200 00:16:44,056 --> 00:16:45,336 Oh! 201 00:16:45,896 --> 00:16:48,356 Ich hab wohl 'nen amüsanten Ausflug vor mir. 202 00:16:48,616 --> 00:16:50,296 Nein, da irrst du dich. 203 00:16:56,456 --> 00:17:00,236 Sergeant, sorgen Sie dafür, dass meine Sachen eingepackt werden. 204 00:17:00,496 --> 00:17:02,256 Wohin willst du? Es ist besser, 205 00:17:02,496 --> 00:17:04,316 ich bringe sie nach Palmer Field. 206 00:17:04,616 --> 00:17:06,416 Aber ich sollte sie hinbringen! 207 00:17:06,676 --> 00:17:09,956 Es ist besser, ich mach's. Wer kümmert sich hier um alles? 208 00:17:10,216 --> 00:17:13,096 Du bist Stellvertreter! Aber die Nachtjagdübungen! 209 00:17:13,436 --> 00:17:15,676 Du bist Stellvertreter und verheiratet. 210 00:17:15,936 --> 00:17:18,896 Was heißt das?Du sollst nicht in Versuchung kommen. 211 00:17:19,256 --> 00:17:22,396 Augenblick. Vielleicht hatte sie wirklich Seife im Auge, 212 00:17:22,676 --> 00:17:24,116 das hatte ich schon oft. 213 00:17:24,356 --> 00:17:26,816 Ich weiß. Deswegen bringe ich sie ja hin. 214 00:17:30,116 --> 00:17:34,076 Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus, aber es ist zu kalt da drin. 215 00:17:36,156 --> 00:17:38,596 Aha. Bitte, machen Sie es sich bequem. 216 00:17:54,016 --> 00:17:56,136 Ah, es ist richtig schön mollig hier. 217 00:17:58,576 --> 00:18:01,336 (Leise): Wo hab ich bloß ihr Feuerzeug hingetan? 218 00:18:01,716 --> 00:18:02,776 Hast du's gesehen? 219 00:18:03,056 --> 00:18:05,036 Keine Ahnung, wo hast du's gelassen? 220 00:18:05,356 --> 00:18:07,556 Wüsste ich's, würd ich nicht fragen. 221 00:18:07,836 --> 00:18:10,756 Vielleicht warst du mit den Gedanken ganz woanders. 222 00:18:22,416 --> 00:18:24,896 *Verspielte Musik* 223 00:18:42,255 --> 00:18:44,335 Ich will ja nichts gegen sie sagen,... 224 00:18:45,695 --> 00:18:49,175 aber ihre Augen sehen nicht aus, als wär Seife reingekommen. 225 00:18:54,555 --> 00:18:55,775 Sie ist vielleicht 226 00:18:56,015 --> 00:18:58,595 eine hypermoderne Art russischer Propaganda. 227 00:19:04,035 --> 00:19:05,795 Vielleicht wollen sie wirklich 228 00:19:06,155 --> 00:19:08,795 Freundschaft schließen und Leute beeinflussen. 229 00:19:09,075 --> 00:19:10,795 Schon möglich. 230 00:19:13,715 --> 00:19:15,375 Mhm... 231 00:19:16,235 --> 00:19:17,815 Schon möglich. 232 00:19:24,515 --> 00:19:26,995 *Bombastische Orchestermusik* 233 00:19:32,255 --> 00:19:35,815 Mich würde interessieren, ob Sie sich Ihrer Lage bewusst sind. 234 00:19:36,115 --> 00:19:37,415 Als Flüchtling? 235 00:19:37,675 --> 00:19:41,075 Sie sind hier, um nicht erschossen zu werden.Ganz recht. 236 00:19:41,715 --> 00:19:44,035 Sie erwarten, dass wir Ihnen Asyl geben, 237 00:19:44,355 --> 00:19:46,695 aber Sie bieten uns keine Gegenleistung. 238 00:19:48,195 --> 00:19:50,535 Ich sage nichts, das meinem Land schadet. 239 00:19:50,795 --> 00:19:52,795 Ich bin Flüchtling, kein Verräter. 240 00:19:53,115 --> 00:19:55,215 Sie wollen also etwas für nichts. 241 00:19:56,875 --> 00:19:59,735 Also muss ich sie kaufen, Ihre kostbare Freiheit. 242 00:20:00,055 --> 00:20:03,675 (Black): Warum nicht? Wir haben einen hohen Preis dafür gezahlt. 243 00:20:04,135 --> 00:20:06,175 Und sie wird seltener von Jahr zu Jahr. 244 00:20:06,455 --> 00:20:07,655 Genau richtig. 245 00:20:07,875 --> 00:20:10,075 Was glauben Sie von uns Amerikanern? 246 00:20:10,335 --> 00:20:13,975 Sie wollen mich verwirren! Ich werde Ihnen gar nichts sagen. 247 00:20:14,395 --> 00:20:17,375 Ich kann mich nicht an weibliche Soldaten gewöhnen. 248 00:20:25,795 --> 00:20:29,015 Die Vorstellung ist schlimm, Sie unter Druck zu setzen. 249 00:20:29,335 --> 00:20:31,015 Mich unter Druck setzen? 250 00:20:31,675 --> 00:20:34,455 Ich dachte, diese Dinge gäbe es nicht in den USA. 251 00:20:34,675 --> 00:20:37,075 Was für Dinge? Druck bedeutet Folter, ja? 252 00:20:37,355 --> 00:20:40,575 Sagte er Folter? Ich hab nichts gehört. Sie, Rivers? 253 00:20:40,955 --> 00:20:43,375 Er sagte nicht mal etwas von Druck. 254 00:20:43,675 --> 00:20:46,615 Sie, Major? - Ich hab überhaupt nichts gehört. 255 00:20:47,035 --> 00:20:50,075 Meine Herren, ich fühle mich bei Ihnen wie zuhause. 256 00:20:50,355 --> 00:20:53,095 Genau das wollten wir erreichen, Lieutenant! 257 00:20:54,375 --> 00:20:55,755 Sie sind doch Soldat. 258 00:20:56,035 --> 00:21:00,115 Hätten Sie noch Achtung vor mir, wenn ich Ihnen alles sagen würde? 259 00:21:00,375 --> 00:21:03,035 Ich hab Ehrgefühl. Ehre? Als Sowjet-Soldat? 260 00:21:03,955 --> 00:21:07,135 Selbstverständlich, Herr Oberst. Was dachten Sie denn? 261 00:21:10,295 --> 00:21:11,815 Was gibt's da zu lachen? 262 00:21:12,115 --> 00:21:14,775 Erfrischend, wenn Kommunisten von Ehre reden. 263 00:21:15,695 --> 00:21:18,135 Die Ehre meines Landes geht mir über alles. 264 00:21:18,495 --> 00:21:20,835 Heißt das, Sie kennen keine Ehre, Liebe 265 00:21:21,095 --> 00:21:23,695 oder Achtung für etwas Anderes? So ist es! 266 00:21:23,855 --> 00:21:27,075 Auch nicht für sich selbst? Uns bedeutet der Staat alles. 267 00:21:27,335 --> 00:21:29,095 Individuen denken nicht an sich. 268 00:21:29,395 --> 00:21:31,115 Respektierten wir Ihre Gefühle, 269 00:21:31,395 --> 00:21:34,055 hätten Sie keine Achtung vor uns. Wieso nicht? 270 00:21:35,215 --> 00:21:37,615 Sie würden es für einen guten Witz halten. 271 00:21:37,895 --> 00:21:41,135 Die Amerikaner sind so primitiv mit ihrem Freiheitsvogel. 272 00:21:41,435 --> 00:21:44,995 Sie kapieren nicht, dass sie so ihre Freiheit selbst abwürgen. 273 00:21:45,215 --> 00:21:47,495 So ist doch sicher Ihre Meinung? 274 00:21:48,195 --> 00:21:50,215 So hab ich das noch nie betrachtet. 275 00:21:50,535 --> 00:21:52,655 Ich finde aber, das sollten Sie tun. 276 00:21:53,255 --> 00:21:54,935 Kommen Sie rein, Hauptmann. 277 00:21:55,455 --> 00:21:58,375 Ich empfehle Ihnen, sorgfältig darüber nachzudenken. 278 00:22:00,915 --> 00:22:03,535 Ich werde über alles nachdenken, auch darüber. 279 00:22:18,534 --> 00:22:20,894 Sie haben ihr schön die Hölle heißgemacht. 280 00:22:21,214 --> 00:22:24,274 Ja, wenn einer was aus ihr rauskriegt, dann Shannon. 281 00:22:24,514 --> 00:22:27,394 Ich? Ein perfekter Fall von Ambivalenz. 282 00:22:27,574 --> 00:22:29,294 Von was? Ambivalenz. 283 00:22:30,814 --> 00:22:33,814 Doppelbewertung: Sie lieben sich und hassen einander. 284 00:22:34,054 --> 00:22:37,634 Sie wissen nicht, welchem Gefühl sie folgen sollen: wundervoll! 285 00:22:38,034 --> 00:22:40,894 Perfekter Geschlechtsantagonismus. Hier der Beweis. 286 00:22:41,474 --> 00:22:44,474 Beweis? Wofür?Sehen Sie sich Ihre Kritzeleien an! 287 00:22:44,774 --> 00:22:48,134 Haben Sie unterwegs geflirtet? Kein Gedanke!Geben Sie her! 288 00:22:48,434 --> 00:22:51,454 Was wollen Sie da erkennen? Ich weiß nicht recht. 289 00:22:51,794 --> 00:22:54,554 Die Wirkung war gleich, auch wenn er's nicht tat. 290 00:22:54,834 --> 00:22:58,494 Ich hab nichts getan!Aber, Jim! Wenn wir vom Flirten sprechen. 291 00:22:58,754 --> 00:23:02,054 Sie ging im Büro schon richtig ran, kaum war sie da.Was? 292 00:23:02,394 --> 00:23:04,834 Dann versuchte sie's in der Dusche.Dusche? 293 00:23:05,114 --> 00:23:08,394 Ich hab eine Dusche im Büro.Aha. Was hat sie da gemacht? 294 00:23:08,654 --> 00:23:12,174 Nachdem sie ausgezogen war... im Badezimmer natürlich! 295 00:23:12,434 --> 00:23:15,614 Steht im Bericht. Wie sollte ich sonst alles durchsuchen? 296 00:23:15,914 --> 00:23:18,854 Da steht kein Wort von der Dusche!Sie fragte mich. 297 00:23:19,134 --> 00:23:22,614 Was sollte ich tun?Ersparen wir ihm weitere Einzelheiten. 298 00:23:22,914 --> 00:23:25,734 Mir scheint alles zur Zufriedenheit geklärt. 299 00:23:26,054 --> 00:23:28,094 Unser Eingreifen war gerechtfertigt. 300 00:23:28,334 --> 00:23:30,634 General... Reden Sie nicht dazwischen. 301 00:23:30,954 --> 00:23:32,494 Sie sind der Mann dafür. 302 00:23:32,774 --> 00:23:35,234 General, ich bin Pilot und kein Gigolo. 303 00:23:35,574 --> 00:23:38,174 Und wie war das damals mit der deutschen Frau? 304 00:23:38,494 --> 00:23:41,394 Das war außerdienstlich! Jetzt ist es dienstlich! 305 00:23:41,814 --> 00:23:44,034 Ich übertrage es Ihrer Verantwortung. 306 00:23:44,354 --> 00:23:46,694 Aber...Nichts davon soll in die Akten. 307 00:23:47,054 --> 00:23:50,454 Informieren Sie Ihre FBI-Leute und Sie den CIA nur mündlich. 308 00:23:50,834 --> 00:23:54,654 General...Wir haben die Presse nicht informiert, also Vorsicht! 309 00:23:55,054 --> 00:23:57,334 Washington will, dass es geheim bleibt! 310 00:23:57,854 --> 00:24:00,754 Wir wollen nicht das Thema wechseln.Oberst Shannon! 311 00:24:05,054 --> 00:24:06,694 Sagen Sie es ruhig direkt: 312 00:24:06,874 --> 00:24:08,934 Abteilung kehrt, vorwärts, marsch! 313 00:24:13,994 --> 00:24:16,954 *Bombastische Orchestermusik* 314 00:24:50,214 --> 00:24:52,614 Wo warst du? Du bist einen Tag überfällig. 315 00:24:52,914 --> 00:24:55,114 Wir hatten Schweinewetter bei Edmonton, 316 00:24:55,394 --> 00:24:58,554 sind aber vollzählig da. Gut, du vertrittst mich weiter. 317 00:24:58,814 --> 00:25:01,634 Wieso?Sie konnten nichts aus ihr rausquetschen. 318 00:25:01,934 --> 00:25:05,454 Ich hab sie wieder am Hals. Die Leute können sich ausruhen. 319 00:25:05,674 --> 00:25:08,574 Geschieht dir recht. Warum sollte ich nicht fliegen? 320 00:25:08,854 --> 00:25:10,014 Frag ich mich auch. 321 00:25:12,534 --> 00:25:15,154 Ich werd versuchen, das Mädchen einzuwickeln. 322 00:25:15,434 --> 00:25:18,214 Wenn wir weg sind, erzähl dem weiblichen Wachhund, 323 00:25:18,494 --> 00:25:20,194 dass ich's nur auf Befehl tue. 324 00:25:22,174 --> 00:25:24,014 Ach, ich sag's ihr lieber selbst. 325 00:25:27,574 --> 00:25:31,094 Major Rexford kennen Sie ja. Ja. Guten Tag, Herr Major. 326 00:25:31,354 --> 00:25:34,194 Sie wollen also eine unserer Maschinen fliegen? 327 00:25:34,454 --> 00:25:36,354 Ist es wirklich Ihr Ernst? 328 00:25:36,854 --> 00:25:37,994 Wieso nicht? 329 00:25:38,634 --> 00:25:41,154 Man sperrt mich also nicht gleich wieder ein? 330 00:25:41,474 --> 00:25:43,954 Ab heute sind Sie Ehrengast der Air Force. 331 00:25:44,134 --> 00:25:46,374 Sie dürfen überall hin, alles ansehen. 332 00:25:46,694 --> 00:25:49,734 Man trug mir auf, Sie so gastfreundlich zu behandeln, 333 00:25:49,953 --> 00:25:52,093 wie die 2 anderen russischen Piloten. 334 00:25:52,493 --> 00:25:56,013 Einer ist wieder abgehauen nach Russland. Was sagen Sie dazu? 335 00:25:56,693 --> 00:25:59,913 Das ist ganz einfach. Er hat sicher Heimweh bekommen. 336 00:26:03,233 --> 00:26:06,513 Glauben Sie noch an den Klapperstorch? Ähm, Hauptmann! 337 00:26:08,633 --> 00:26:12,153 Was meint er mit "an den Klapperstorch glauben"? 338 00:26:13,653 --> 00:26:14,893 Ach, nichts. 339 00:26:15,173 --> 00:26:17,733 Sein Vater war ein bekannter Ornithologe. 340 00:26:17,953 --> 00:26:20,113 Ach so! Lieutenant! 341 00:26:21,293 --> 00:26:22,733 Darf ich bitten? 342 00:26:27,613 --> 00:26:30,793 Was bedeutet das, Major? Ich verstehe gar nichts mehr. 343 00:26:30,973 --> 00:26:32,873 Was denn, wirklich nicht? 344 00:26:33,293 --> 00:26:36,273 Das brauchen sie auch nicht. Na, hören Sie... 345 00:26:39,653 --> 00:26:41,653 Das ist der Düsentemperaturmesser, 346 00:26:41,973 --> 00:26:43,493 der Brennstoffdruckmesser 347 00:26:43,773 --> 00:26:46,253 und der Tachometer. Ich dachte, das wär's. 348 00:26:46,533 --> 00:26:50,053 Gewöhnlich schon. In dem Typ ist es auf der anderen Seite. 349 00:26:50,293 --> 00:26:52,273 Achtung vor dem roten Griff, 350 00:26:52,553 --> 00:26:55,673 oder Sie fliegen 25 Meter ohne Flugzeug durch die Luft. 351 00:26:55,933 --> 00:26:57,853 Ah, der Sitzauswerfer. Hm. 352 00:26:58,393 --> 00:27:00,593 Ihr Vater ist Vogelforscher gewesen. 353 00:27:00,993 --> 00:27:02,933 Sind Sie deshalb Flieger geworden? 354 00:27:04,093 --> 00:27:06,913 Sind Sie wegen Ihrer Stromlinie Flieger geworden? 355 00:27:24,873 --> 00:27:27,433 S für Shannon ruft A für Anna! 356 00:27:27,893 --> 00:27:30,293 Hier ist A für Anna: Sprechen Sie. 357 00:27:30,473 --> 00:27:32,853 Treffen über dem Flugfeld in 10.000 Meter. 358 00:27:33,173 --> 00:27:37,433 In Ordnung. Aber warum sagten Sie nicht, dass vor so hoch steigen? 359 00:27:37,713 --> 00:27:39,753 Ich dachte, Sie schaffen's nicht.Ha! 360 00:27:45,473 --> 00:27:48,013 S für Shannon ruft A für Anna! 361 00:27:48,853 --> 00:27:50,833 Sprechen Sie. Wo sind Sie? 362 00:27:51,213 --> 00:27:53,473 Können Sie mich nicht sehen? Nein! 363 00:27:53,853 --> 00:27:56,193 Ich bin dicht bei Ihnen. Wie dicht denn? 364 00:27:56,533 --> 00:27:59,893 Wären die MGs geladen, hätten Sie einen Flügel weniger. 365 00:28:00,313 --> 00:28:02,153 Sagen Sie mir, wo Sie sind! 366 00:28:02,513 --> 00:28:04,793 Ich bin direkt unter Ihnen. Unter mir? 367 00:28:05,093 --> 00:28:08,393 Das glaube ich Ihnen nicht. Überzeugen Sie sich doch mal. 368 00:28:09,413 --> 00:28:10,913 Wie geht's? 369 00:28:12,013 --> 00:28:13,813 (Lachend): Nicht schlecht! 370 00:28:14,133 --> 00:28:16,613 Jetzt hab ich Ihren 2. Flügel abgeschossen. 371 00:28:17,673 --> 00:28:19,633 Das möchte ich überhört haben. 372 00:28:22,613 --> 00:28:25,533 *Lärm der Düsenjäger* 373 00:28:40,493 --> 00:28:43,493 Meine Dame, Sie haben tatsächlich was auf dem Kasten. 374 00:28:43,933 --> 00:28:46,313 Wäre schön, Sie in der Staffel zu haben. 375 00:28:46,693 --> 00:28:48,413 Dasselbe dachte ich von Ihnen. 376 00:28:48,753 --> 00:28:51,173 Zeigen Sie, ob Sie 'ne enge Rolle können. 377 00:28:51,433 --> 00:28:53,013 Das ist meine Spezialität. 378 00:29:02,513 --> 00:29:03,893 Sie sind fabelhaft. 379 00:29:04,213 --> 00:29:06,133 Die engste Rolle, die ich je sah. 380 00:29:06,433 --> 00:29:08,633 Ich komm trotzdem an Sie ran. Wie denn? 381 00:29:08,873 --> 00:29:11,153 Noch enger geht nicht, oder Sie trudeln. 382 00:29:11,473 --> 00:29:15,213 Möglich. Aber Sie kommen dabei zuerst ins Trudeln.Abwarten! 383 00:29:30,592 --> 00:29:32,712 Ah! Sehen Sie, da haben Sie's! 384 00:29:41,672 --> 00:29:45,012 So bin ich Ihnen auf der Pelle. Das ist nicht das Problem. 385 00:29:45,272 --> 00:29:47,572 Was ist? Wie weit ist der Flugplatz weg? 386 00:29:47,852 --> 00:29:49,872 Warum? Eine Flamme ist ausgefallen. 387 00:29:50,192 --> 00:29:53,632 Heiliger Strohsack. Abdrosseln! Wie kann ich neu starten? 388 00:29:53,952 --> 00:29:55,612 Auf 200 abbremsen. Gut! 389 00:29:55,892 --> 00:29:57,992 In den Gleitflug und nichts anrühren, 390 00:29:58,232 --> 00:29:59,912 bis wir auf 1000 runter sind. 391 00:30:00,172 --> 00:30:02,292 Hallo, Palmer Field! Hier Shannon! 392 00:30:02,592 --> 00:30:04,612 Klarmachen für Notlandung einer F-86 393 00:30:04,912 --> 00:30:07,932 mit abgeschaltetem Triebwerk auf der langen Rollbahn! 394 00:30:08,212 --> 00:30:10,812 Roger, Oberst Shannon. - Ambulanzabteilung! 395 00:30:11,412 --> 00:30:15,552 Erwarten Notlandung: F-86 ohne Triebwerk, Rollbahn 6. 396 00:30:16,852 --> 00:30:20,372 (Lautsprecher): "Notlandung F-86 ohne Triebwerk, Rollbahn 6. 397 00:30:20,672 --> 00:30:23,672 Notlandung F-86 ohne Triebwerk, Rollbahn 6." 398 00:30:23,952 --> 00:30:25,852 *Sirenen der Rettungsfahrzeuge* 399 00:30:26,332 --> 00:30:28,792 Wie ist der Kurs zum Flugplatz? Geradeaus. 400 00:30:29,092 --> 00:30:31,812 Ich denke, ohne Triebwerk geht die Landung nicht. 401 00:30:32,072 --> 00:30:34,952 Gelingt der Neustart nicht, müssen Sie raus.Raus? 402 00:30:35,272 --> 00:30:38,492 Mit dem Katapultsitz? Haben Sie das mal gemacht?Hab ich. 403 00:30:38,772 --> 00:30:41,352 'ne heiße Kiste! Versuchen Sie den Luftstart! 404 00:30:41,572 --> 00:30:44,892 Ich weiß nicht, das hab ich noch nie fertiggebracht. 405 00:30:46,292 --> 00:30:47,732 Nur die Ruhe! 406 00:30:47,952 --> 00:30:51,832 Sie haben im Akku nur genug Saft für einen einzigen Startversuch! 407 00:30:52,572 --> 00:30:54,332 Geht Ihr Kompressor noch? 408 00:30:54,572 --> 00:30:57,912 Ja, er dreht sich nur etwa 17 Prozent.Wunderbar! 409 00:30:58,432 --> 00:31:00,292 Wir sind fast auf 1000 runter. 410 00:31:00,572 --> 00:31:03,492 Ist Ihr Brennstoff-Notschalter geöffnet?Ja. 411 00:31:04,212 --> 00:31:06,812 Jetzt die Zündung einschalten und Gas geben! 412 00:31:07,072 --> 00:31:08,692 Und dann? Dann beten Sie! 413 00:31:09,192 --> 00:31:12,732 An den Unsinn glaube ich nicht. Dann hören Sie auf zu fliegen. 414 00:31:13,032 --> 00:31:15,712 Wieso? Schon gut. Ich bete für Sie. 415 00:31:16,012 --> 00:31:19,172 Wenn Sie damit fertig sind, beten Sie nochmal.Warum? 416 00:31:20,232 --> 00:31:23,072 Die Temperatur im Düsenrohr fängt an zu steigen. 417 00:31:23,372 --> 00:31:27,732 Sie haben wohl nur zwei Brenner in Betrieb. Geben Sie mehr Gas! 418 00:31:28,452 --> 00:31:30,092 Jetzt brennen Sie alle. 419 00:31:30,392 --> 00:31:33,232 Soll ich's mit Vollgas versuchen? Ja, los! 420 00:31:36,952 --> 00:31:38,392 Alles okay. 421 00:31:38,692 --> 00:31:41,752 Legen Sie ein paar Briketts nach, und ab nach Hause! 422 00:31:43,912 --> 00:31:46,032 *Lärm der Düsenjäger* 423 00:31:49,172 --> 00:31:53,132 Hören Sie, können Sie mir zeigen, wie Sie die enge Rolle machen? 424 00:31:53,412 --> 00:31:56,612 Sie könnten mir sicher auch was zeigen.Glaub ich nicht. 425 00:31:56,892 --> 00:31:59,892 Ihnen kann man auf dem Gebiet nichts vormachen.So? 426 00:32:00,152 --> 00:32:03,152 Wie sind Sie unter mich gekommen? Ein kleiner Trick. 427 00:32:06,172 --> 00:32:08,352 Und wie geht der? Zeig ich Ihnen, 428 00:32:08,612 --> 00:32:10,872 wenn Sie mir die enge Rolle zeigen. 429 00:32:11,252 --> 00:32:12,952 Geht nicht! Warum nicht? 430 00:32:13,212 --> 00:32:15,752 Das hat mir einer im Traum gezeigt.Ha! 431 00:32:20,552 --> 00:32:22,912 *Bombastische Orchestermusik* 432 00:32:41,252 --> 00:32:43,612 Wie sie die F-86 fliegt, müssen die Sowjets 433 00:32:43,872 --> 00:32:46,992 einen ähnlichen Typ haben. Sie geht fabelhaft damit um. 434 00:32:47,292 --> 00:32:48,832 Ihre Batterien und Brenner 435 00:32:49,052 --> 00:32:51,412 sind wohl nicht so gut wie unsere.Wieso? 436 00:32:51,672 --> 00:32:54,992 Sie sagte, es wär ihr noch nie ein Neustart gelungen. 437 00:32:55,312 --> 00:32:57,952 Aber ein paar Taktiken sollten wir studieren. 438 00:32:58,192 --> 00:33:01,112 Wie kam sie unter Sie? Sie war nicht abzuschütteln. 439 00:33:01,412 --> 00:33:02,812 Sie fliegt verdammt gut! 440 00:33:03,112 --> 00:33:05,632 Nur in der engen Rolle war ich ihr überlegen. 441 00:33:05,952 --> 00:33:08,212 Hätten wir Munition benutzt statt Film, 442 00:33:08,472 --> 00:33:10,832 wär ich längst erledigt, glauben Sie mir. 443 00:33:11,171 --> 00:33:12,811 Das war ganz schön, Jim. 444 00:33:16,031 --> 00:33:18,431 Was haben Sie als Nächstes mit ihr vor? 445 00:33:18,711 --> 00:33:21,071 Unsere Nachtzerstörer interessieren sie. 446 00:33:21,411 --> 00:33:23,111 Sollte sie sie ansehen dürfen? 447 00:33:23,431 --> 00:33:26,051 Warum nicht? Was sie am meisten interessiert, 448 00:33:26,251 --> 00:33:28,231 möchte Washington von uns wissen. 449 00:33:28,671 --> 00:33:32,131 Man könnte ja daraus schließen, was die Russen nicht haben. 450 00:33:32,411 --> 00:33:34,871 Also, warum nicht? Bitte, Shannon. 451 00:33:35,211 --> 00:33:37,151 Wollen Sie alle Neuerungen zeigen? 452 00:33:37,451 --> 00:33:40,071 Wir besorgen 'nen alten Nachtjäger aus Dayton 453 00:33:40,371 --> 00:33:43,111 und zeigen ihr die alte Methode der Nachtabwehr. 454 00:33:43,371 --> 00:33:45,651 Dann hat sie nichts davon, nur den Flug. 455 00:33:45,931 --> 00:33:47,911 Wie geht's bei ihr persönlich voran? 456 00:33:48,191 --> 00:33:51,311 Ich forciere nichts, Rivers. Weshalb nicht, Shannon? 457 00:33:51,711 --> 00:33:54,451 Sie hat mir noch keine Avancen gemacht, Major. 458 00:34:00,111 --> 00:34:03,691 Vielleicht war das da oben in Alaska nur 'ne Art Wunschtraum. 459 00:34:10,291 --> 00:34:12,631 *Bombastische Orchestermusik* 460 00:34:34,131 --> 00:34:36,971 Shannon an Pilot: Drücken Sie den Knopf Kanal 10. 461 00:34:37,591 --> 00:34:40,711 Dann sind Sie auf der Frequenz unserer Jägerkontrolle. 462 00:34:40,931 --> 00:34:43,331 Hallo Red Dog: Hier ist Shannon! 463 00:34:43,591 --> 00:34:44,951 Wir sind oben! 464 00:34:45,231 --> 00:34:47,351 Vereinzelte Wolken, Vollmond! 465 00:34:47,651 --> 00:34:49,911 Geben Sie Instruktionen. Ende! 466 00:34:50,311 --> 00:34:52,591 Red Dog an Shannon: Wir haben Sie! 467 00:34:53,471 --> 00:34:55,371 Eine B-36 fliegt landeinwärts. 468 00:34:57,171 --> 00:34:59,531 *Lärm der Propeller* 469 00:35:02,231 --> 00:35:05,191 Sie nimmt jetzt Kurs auf 0-9-0. 470 00:35:05,511 --> 00:35:07,271 Wie weit ist sie entfernt? 471 00:35:07,391 --> 00:35:09,551 Es sind ungefähr 220 Kilometer. 472 00:35:10,091 --> 00:35:12,371 B-36 hat jetzt gedreht auf: 473 00:35:12,631 --> 00:35:16,391 Berta-Quelle-1-0-8-4. 474 00:35:17,191 --> 00:35:19,051 Red Dog an Shannon! 475 00:35:19,311 --> 00:35:22,311 Gehen Sie auf Planquadrat 4, Höchstgeschwindigkeit. 476 00:35:22,651 --> 00:35:24,511 Shannon an Red Dog: Roger! 477 00:35:24,731 --> 00:35:27,671 Shannon an Pilot: Gehen Sie auf 260 Grad! 478 00:35:28,071 --> 00:35:31,471 Steigen Sie auf 10.000 Meter! Geben Sie Vollgas! 479 00:35:31,951 --> 00:35:35,391 Ich möchte vorher etwas fragen. Tun Sie sich keine Zwang an! 480 00:35:35,651 --> 00:35:38,051 Fliege ich auf dem Jägerleitstrahl? 481 00:35:38,271 --> 00:35:40,371 Haben Sie es noch nie gemacht? Doch. 482 00:35:40,631 --> 00:35:44,471 Die Übung in der Maschine ist mit Schallgeschwindigkeit gefährlich. 483 00:35:44,751 --> 00:35:47,531 Auf Kurs gehen! Überlassen Sie das der Leitstelle. 484 00:35:47,851 --> 00:35:50,551 Und warum? Die sitzen doch auf der Erde. 485 00:35:50,831 --> 00:35:52,771 Ich übernehme gern die Kontrolle. 486 00:35:53,051 --> 00:35:55,771 Ich fühl mich sicherer, wenn ich es selbst mache. 487 00:35:56,071 --> 00:35:59,611 Gehen Sie auf Kurs und schalten die Luft ab.Bin schon dabei. 488 00:36:09,391 --> 00:36:12,451 (Funker): Jetzt ist es okay. - Ja, er fliegt drauf zu. 489 00:36:12,891 --> 00:36:16,611 Wir wollen ihn lieber waren. Er hat's gleich auf dem Bildschirm. 490 00:36:16,931 --> 00:36:19,871 In ganz genau 35 Sekunden. 491 00:36:21,091 --> 00:36:23,871 Red Dog an Shannon! Sprechen Sie, Red Dog. 492 00:36:24,131 --> 00:36:26,291 Behalten Sie den Bildschirm im Auge! 493 00:36:26,591 --> 00:36:30,391 Er müsste gleich aufleuchten. Shannon an Red Dog: Okay! 494 00:36:38,111 --> 00:36:40,431 Hallo Red Dog, hier ist Shannon: 495 00:36:40,751 --> 00:36:42,271 Ziel ausgemacht! 496 00:36:43,931 --> 00:36:46,671 Hm... Nur eine Fünftel Sekunde daneben. 497 00:36:46,931 --> 00:36:49,031 Sonst bekäm er sein Schulgeld zurück. 498 00:36:49,270 --> 00:36:51,470 Roger. Sie haben das Ziel ja gefunden. 499 00:36:51,790 --> 00:36:54,470 Der Rest ist Ihre Sache. Red Dog schaltet ab. 500 00:36:54,870 --> 00:36:57,790 Shannon an Pilot: Wir sind uns selbst überlassen. 501 00:36:58,090 --> 00:37:01,670 Die B-36 ist etwas links von uns, etwa 10-11 Kilometer voraus. 502 00:37:02,070 --> 00:37:05,370 Drehen Sie 10 Grad nach links. Entfernung 10 Kilometer. 503 00:37:05,710 --> 00:37:08,870 Geschwindigkeit um 50 Kilometer erhöhen!Gut! 504 00:37:14,750 --> 00:37:17,770 Beobachten Sie Ihren Bildschirm und sagen Bescheid, 505 00:37:18,070 --> 00:37:21,090 wenn Sie einen Punkt drauf sehen. Das ist Ihr Ziel! 506 00:37:28,550 --> 00:37:30,170 Ich sehe es! Nein! 507 00:37:30,530 --> 00:37:32,050 Ähm, ja! Ich sehe es! 508 00:37:32,370 --> 00:37:34,750 Halten Sie ihn im Fadenkreuz. Dehnt er sich 509 00:37:35,130 --> 00:37:38,130 zur äußeren Linie aus, ist die Schussentfernung gut. 510 00:37:40,510 --> 00:37:42,810 Es ist so weit! Wie soll ich angreifen? 511 00:37:43,110 --> 00:37:44,270 Von hinten? 512 00:37:44,790 --> 00:37:48,110 Nein, dann putzt er Sie weg. Gehen Sie auf Parallelkurs. 513 00:37:49,370 --> 00:37:52,190 (Funker): Paul, sehen Sie sich das bitte mal an! 514 00:37:55,290 --> 00:37:58,430 Wie dicht 4-7-9 rangeht, ist etwas übertrieben. 515 00:37:58,970 --> 00:38:01,890 (Paul): Ja. (Funker): Shannon, was machen Sie? 516 00:38:02,110 --> 00:38:05,050 Sie haben einen Abwehrauftrag, kein Treffen mit ihm! 517 00:38:05,310 --> 00:38:08,970 Ziehen Sie die Sturzflugbremse. Sie sind direkt hinter ihm.Ja. 518 00:38:09,670 --> 00:38:11,230 Warum gehen Sie so nah ran? 519 00:38:11,490 --> 00:38:13,830 Warum nicht? Ich hab ihn auf dem Schirm. 520 00:38:16,210 --> 00:38:18,290 Die beiden Punkte decken sich. 521 00:38:18,490 --> 00:38:21,730 Sind sie nicht zusammengestoßen, reiten sie Huckepack. 522 00:38:28,970 --> 00:38:30,790 Sie sind wieder auseinander. 523 00:38:31,030 --> 00:38:32,330 Oder nur die Teile. 524 00:38:32,550 --> 00:38:34,630 Dann wären sie nicht auf dem Schirm. 525 00:38:34,950 --> 00:38:37,510 Hallo Red Dog, hier spricht Shannon. 526 00:38:38,450 --> 00:38:40,610 Ich hänge jetzt hinter der B-36. 527 00:38:40,870 --> 00:38:43,630 Irgendwelche Instruktionen? Red Dog an Shannon! 528 00:38:43,910 --> 00:38:46,410 Sie haben uns ganz schön in Atem gehalten. 529 00:38:46,650 --> 00:38:50,470 Gehen Sie auf 2-3-0 Grad Richtung Flugplatz. Verstanden? Ende! 530 00:38:50,770 --> 00:38:53,010 Ah, Roger. Shannon an Ziel: 531 00:38:53,390 --> 00:38:56,390 Gute Nacht, meine Dicke. Ich hatte Sie wunderbar drin. 532 00:38:56,650 --> 00:38:58,950 (Pilot B-36): Gute Nacht, mein Kleiner. 533 00:38:59,190 --> 00:39:01,550 Sie waren im Fadenkreuz auch ganz hübsch. 534 00:39:05,310 --> 00:39:07,770 *Bombastische Orchestermusik* 535 00:39:11,150 --> 00:39:12,650 Wie hat's Ihnen gefallen? 536 00:39:12,910 --> 00:39:15,230 Was gefallen? Na, unsere Nachtjagdübung. 537 00:39:15,530 --> 00:39:17,870 Ach, ihr Amerikaner, ihr... 538 00:39:18,130 --> 00:39:19,990 Was haben Sie an uns auszusetzen? 539 00:39:20,350 --> 00:39:22,690 Auf der Erde seid ihr gegen jede Disziplin 540 00:39:23,010 --> 00:39:26,090 und in der Luft von nicht zu übertreffender Sturheit. 541 00:39:26,330 --> 00:39:28,510 Sie müssen zugeben, es funktioniert. 542 00:39:28,850 --> 00:39:32,210 Das ärgert mich am meisten. Das kann ich nicht verstehen. 543 00:39:33,290 --> 00:39:35,330 Was krieg ich, wenn ich's Ihnen sage? 544 00:39:35,650 --> 00:39:37,590 Sie von mir? Was wollen Sie denn? 545 00:39:38,950 --> 00:39:40,510 Ist das zu viel? 546 00:39:44,270 --> 00:39:46,210 Es ist immer dasselbe mit euch. 547 00:39:46,490 --> 00:39:49,130 Was?Ihr wollt alles haben, aber nichts geben. 548 00:39:49,470 --> 00:39:52,710 Ich sehe die Ware erst gründlich an, bevor ich sie zahle. 549 00:39:53,070 --> 00:39:56,210 Wie ich.Ich möchte mehr von diesen Übungen wissen. 550 00:39:56,530 --> 00:39:58,450 Von diesen oder von denen? 551 00:39:59,050 --> 00:40:00,710 Von denen. 552 00:40:01,270 --> 00:40:04,130 Ich sag Ihnen was: Damit rücke ich erst raus, 553 00:40:04,510 --> 00:40:06,730 wenn Sie sich in dieser Sache bessern. 554 00:40:13,470 --> 00:40:15,150 Also, bitte. 555 00:40:19,450 --> 00:40:22,390 *Romantische Musik* 556 00:40:33,629 --> 00:40:37,349 Wie war das? Schon viel besser.Wieso? 557 00:40:37,829 --> 00:40:40,149 Das war ein Beispiel für Zusammenarbeit. 558 00:40:40,329 --> 00:40:42,069 Wende es auf die Nachtübung an, 559 00:40:42,349 --> 00:40:44,889 dann hast du deine Antwort. Zusammenarbeit? 560 00:40:45,409 --> 00:40:47,149 Wir haben das gleiche Ziel. 561 00:40:47,989 --> 00:40:50,449 Beim ersten Kuss hast du nicht mitgespielt. 562 00:40:50,769 --> 00:40:53,469 Also kam nichts dabei raus. Mit anderen Worten: 563 00:40:53,709 --> 00:40:56,549 Das Individuum soll persönliche Gefühle opfern, 564 00:40:56,769 --> 00:40:59,809 um zum Wohl des Ganzen mit anderen zu kooperieren. 565 00:41:00,049 --> 00:41:02,629 Ganz recht, Massenproduktion. Ich verstehe. 566 00:41:02,989 --> 00:41:04,909 Das ist kapitalistisch. Kein Wunder, 567 00:41:05,209 --> 00:41:08,069 dass jeder anständige Russe es instinktiv ablehnt. 568 00:41:08,729 --> 00:41:10,089 Ich geb's auf! 569 00:41:10,349 --> 00:41:13,749 Komm, steig ein, du komischer, sibirischer Eiszapfen. 570 00:41:14,209 --> 00:41:16,689 Eiszapfen? Was willst du damit sagen? 571 00:41:16,969 --> 00:41:20,009 Das hängt bei unseren Dienststellen vom Dach runter. 572 00:41:20,589 --> 00:41:24,249 Ja, ich weiß: Kohl, Klapperstorch und jetzt der Eiszapfen... 573 00:41:31,589 --> 00:41:32,949 Warum gehst du tiefer? 574 00:41:33,249 --> 00:41:35,969 Washington sagte doch, du könntest dir ansehen, 575 00:41:36,229 --> 00:41:39,529 was dir Spaß macht. Und hier wird's dir wohl Spaß machen. 576 00:41:39,929 --> 00:41:43,749 ist Air Force-Düsenjäger 1-9-0! 577 00:41:44,149 --> 00:41:47,249 Hier ist Palm Springs-Turm: Sprechen Sie, 1-9-0. 578 00:41:47,629 --> 00:41:51,729 16 Kilometer westlich: Gebt Landeinstruktionen für zwei F-86. 579 00:41:52,069 --> 00:41:57,129 Roger, 1-9-0. Rollbahn 2-4. Wind: Nordwest 1,4. 580 00:41:57,449 --> 00:42:00,749 Höhenmessung: 2997. Ruft auf Kanal 1! 581 00:42:00,949 --> 00:42:02,609 Danke, Roger! 582 00:42:08,709 --> 00:42:11,449 He, was war das? Ich zeig's dir gelegentlich mal. 583 00:42:23,289 --> 00:42:25,569 *Beschwingte, verspielte Musik* 584 00:42:37,149 --> 00:42:39,909 Der Kapitalismus hat gewisse gefährliche Vorzüge. 585 00:42:40,169 --> 00:42:43,409 Aber eins haben wir mit den Sowjets gemeinsam.Was denn? 586 00:42:43,669 --> 00:42:46,069 Wir wollen beide die Massen heben, also... 587 00:42:46,329 --> 00:42:49,369 den Lebensstandard. Es stimmt nicht in allen Punkten. 588 00:42:49,709 --> 00:42:52,489 Natürlich nicht. Einige haben das nicht nötig. 589 00:43:00,009 --> 00:43:02,029 (Junge): Erwachsen müsste man sein! 590 00:43:02,309 --> 00:43:03,729 (Mutter): Freddie! 591 00:43:06,449 --> 00:43:08,209 Macht er sich über mich lustig? 592 00:43:08,489 --> 00:43:11,309 Im Gegenteil, er machte dir ein großes Kompliment. 593 00:43:11,549 --> 00:43:13,409 Glaubst du, ich hab ihm gefallen? 594 00:43:14,809 --> 00:43:16,369 Das finde ich eigenartig. 595 00:43:16,669 --> 00:43:19,849 Nach russischem Schönheitsbegriff bin ich "ganz nett". 596 00:43:20,489 --> 00:43:23,049 Sie bevorzugen mehr den kompakten Typ. 597 00:43:23,549 --> 00:43:25,729 Mhm... Je mehr, desto besser. 598 00:43:26,489 --> 00:43:28,029 Du denkst also auch wie sie? 599 00:43:28,309 --> 00:43:30,329 Nein, das kann ich nicht sagen. 600 00:43:30,669 --> 00:43:33,249 Deine Ansichten interessieren mich brennend. 601 00:43:33,489 --> 00:43:35,729 Also, sag's mir ganz offen und ehrlich. 602 00:43:36,009 --> 00:43:38,029 Das kann ich nicht. Warum nicht? 603 00:43:38,269 --> 00:43:41,209 Dazu fehlen mir einfach die entsprechenden Worte. 604 00:43:42,349 --> 00:43:43,949 Das hört sich aber nett an. 605 00:43:44,569 --> 00:43:46,029 Ist es auch so? 606 00:43:46,809 --> 00:43:50,149 Es ist das Beste, was ich dir im Augenblick bieten kann. 607 00:43:50,869 --> 00:43:54,149 Mit anderen Worten: Ich wirke in jeder Beziehung auf dich, 608 00:43:54,389 --> 00:43:55,689 bis aufs Politische. 609 00:43:55,969 --> 00:43:57,529 Das kommt ungefähr hin. 610 00:43:57,749 --> 00:43:59,989 Ich hasse dein Inneres und umgekehrt. 611 00:44:00,629 --> 00:44:04,049 Und was bedeutet mehr für dich? Mal dies, mal das. 612 00:44:05,229 --> 00:44:08,549 Hm!... Ich kann mich einfach nicht entscheiden. 613 00:44:10,088 --> 00:44:12,368 Das finde ich sehr bedauerlich. Warum? 614 00:44:14,148 --> 00:44:16,408 Weil ich dir gegenüber dasselbe empfinde. 615 00:44:16,748 --> 00:44:18,088 Tatsächlich? 616 00:44:18,308 --> 00:44:20,668 Deswegen hab ich ja davon angefangen. 617 00:44:21,388 --> 00:44:22,728 Weißt du eine Lösung? 618 00:44:23,008 --> 00:44:26,188 Nein, es wird schlimmer, je mehr ich drüber nachdenke. 619 00:44:28,728 --> 00:44:31,748 Mir geht's ebenso: Einmal möchte ich dich umbringen, 620 00:44:31,928 --> 00:44:35,208 und im nächsten Augenblick möchte ich dich küssen und... 621 00:44:35,568 --> 00:44:36,908 küssen und... 622 00:44:38,108 --> 00:44:40,688 (Leise): ...küssen. So geht's mir auch. 623 00:44:40,988 --> 00:44:43,648 Was tun wir dagegen? Ich weiß auch nicht. 624 00:44:43,888 --> 00:44:47,148 Niemand zuvor war so abstoßend und anziehend zugleich. 625 00:44:47,448 --> 00:44:49,008 Ich bin ganz durcheinander. 626 00:44:49,308 --> 00:44:50,908 Haben Sie noch einen Wunsch? 627 00:44:51,128 --> 00:44:54,648 Vielleicht wissen Sie, was... Probieren Sie den mal auf! 628 00:44:54,948 --> 00:44:56,908 Was kostet dieser Hausanzug? 629 00:44:57,148 --> 00:44:59,048 In Gold und Heliotrop... 630 00:45:06,368 --> 00:45:09,488 Der Hut ist völlig albern, aber ich find ihn herrlich. 631 00:45:09,728 --> 00:45:13,068 Der rote gefiel mir besser. Ich find diesen hübscher. 632 00:45:13,348 --> 00:45:15,748 Du trägst das Ding viel zu weit im Genick. 633 00:45:16,008 --> 00:45:17,488 Mir gefällt es so. 634 00:45:17,788 --> 00:45:20,648 Welches ist mein Schlafzimmer? Welches du willst. 635 00:45:28,508 --> 00:45:30,368 *Sie jauchzt vergnügt* 636 00:45:34,408 --> 00:45:36,448 Sie haben beide denselben Schnitt. 637 00:45:36,688 --> 00:45:38,568 Ich ziehe das hier vor. 638 00:45:39,288 --> 00:45:40,828 Aber... Aber was? 639 00:45:41,148 --> 00:45:42,908 Wer wohnt in diesem Zimmer? 640 00:45:43,168 --> 00:45:44,728 Wir beide. 641 00:45:45,468 --> 00:45:46,568 Wirklich? 642 00:45:46,908 --> 00:45:49,208 In Palm Springs ist der Wohnraum knapp. 643 00:45:49,548 --> 00:45:51,268 Das war alles, was sie hatten. 644 00:45:51,568 --> 00:45:53,628 Und ich bin für dich verantwortlich. 645 00:45:53,868 --> 00:45:56,488 Sicher, ich dachte ja nur an die Verschwendung. 646 00:45:56,808 --> 00:45:58,608 Verschwendung? Der viele Platz! 647 00:45:58,848 --> 00:46:01,088 In Russland säßen hier 3 Familien drin. 648 00:46:01,368 --> 00:46:03,288 4 sogar! Zieht man einen Vorhang, 649 00:46:03,568 --> 00:46:06,288 hat man 2 auf der und 2 auf der anderen Seite. 650 00:46:07,548 --> 00:46:09,928 Warum baut ihr nicht einfach mehr Häuser? 651 00:46:10,228 --> 00:46:12,488 Derzeit sind Jäger und Bomber wichtiger. 652 00:46:12,788 --> 00:46:14,708 Meine Meinung. Warum Häuser bauen, 653 00:46:14,968 --> 00:46:17,008 wenn man sie wieder in die Luft jagt? 654 00:46:17,288 --> 00:46:19,708 Richtig. Wir geben Milliarden für Häuser 655 00:46:19,948 --> 00:46:23,168 und nur Millionen für Flugzeuge aus.Das ist furchtbar. 656 00:46:23,808 --> 00:46:25,928 Jawohl. Du hast vollkommen recht. 657 00:46:30,708 --> 00:46:32,268 Aber... 658 00:46:37,788 --> 00:46:39,268 Aber... 659 00:46:40,728 --> 00:46:42,228 Aber... 660 00:46:47,748 --> 00:46:49,228 Aber was? 661 00:46:49,928 --> 00:46:53,548 Fällt dir nicht auf, dass wir erstmals derselben Meinung sind? 662 00:46:53,748 --> 00:46:55,208 Ja. 663 00:46:55,968 --> 00:46:57,648 Tatsächlich. 664 00:46:58,568 --> 00:47:00,428 Was ist denn in uns gefahren? 665 00:47:04,328 --> 00:47:07,288 *Romantische Musik* 666 00:47:13,048 --> 00:47:14,828 *Jemand klopft an* 667 00:47:19,488 --> 00:47:20,948 Shannon! 668 00:47:21,908 --> 00:47:25,468 Ah, du bist's! Warum der Krach, willst du die Tür einschlagen? 669 00:47:25,648 --> 00:47:28,408 Ich dachte, du wärst weg. Warum klopfst du dann? 670 00:47:28,728 --> 00:47:30,288 Entschuldige, Georgie. 671 00:47:30,568 --> 00:47:33,188 Tag, Jim. Wie geht's? Danke. Ähm... 672 00:47:33,728 --> 00:47:35,128 Anna? 673 00:47:35,368 --> 00:47:37,508 Das ist Major Rexfords Frau, Georgie. 674 00:47:37,788 --> 00:47:39,208 Was machst du denn hier? 675 00:47:39,488 --> 00:47:42,748 Du sagtest, die Männer sollten sich mal ausruhen, oder? 676 00:47:49,528 --> 00:47:51,908 *Ruhige Musik* 677 00:47:53,627 --> 00:47:55,647 Das Schönste, was ich je gesehen hab. 678 00:47:55,927 --> 00:47:58,507 Was?Dein Lächeln. Wo hattest du's versteckt? 679 00:47:58,807 --> 00:48:00,627 Ich bin heute Abend glücklich! 680 00:48:00,867 --> 00:48:02,947 Kannst du denn nicht aufpassen? 681 00:48:03,147 --> 00:48:05,647 Tut mir leid, ich hab hinten keine Augen. 682 00:48:08,427 --> 00:48:12,107 Der Major und seine Frau tanzen gut zusammen. Findest du nicht? 683 00:48:13,367 --> 00:48:16,067 Ich wollte, ich könnte das auch von uns sagen. 684 00:48:16,367 --> 00:48:17,787 Was mache ich falsch? 685 00:48:18,087 --> 00:48:19,687 Du hältst mich zu fest. 686 00:48:21,027 --> 00:48:22,427 Zu fest? Ja. 687 00:48:22,707 --> 00:48:24,647 Ich kann ja kaum Luft kriegen. 688 00:48:25,167 --> 00:48:26,787 Das meinst du nicht ernst? 689 00:48:27,047 --> 00:48:29,347 Ich habe es noch nie ernster gemeint. 690 00:48:34,207 --> 00:48:36,807 Ist es so besser? Wie findest du's denn so? 691 00:48:38,027 --> 00:48:40,147 Ich finde es himmlisch. 692 00:48:41,847 --> 00:48:43,527 Wie heißt du mit Vornamen? 693 00:48:44,487 --> 00:48:45,967 Jim. 694 00:48:49,047 --> 00:48:50,847 Jim und Anna. 695 00:48:52,267 --> 00:48:53,967 Anna und Jim. 696 00:49:12,127 --> 00:49:13,767 Bist du verheiratet? 697 00:49:18,607 --> 00:49:20,167 Das ist schön. 698 00:49:22,887 --> 00:49:24,307 Und du? 699 00:49:28,787 --> 00:49:30,507 Warst du schon mal verliebt? 700 00:49:31,387 --> 00:49:33,647 Nicht in eurem Sinne des Wortes. 701 00:49:34,367 --> 00:49:37,287 Ach so! Dann denkst du also über die Liebe... 702 00:49:39,047 --> 00:49:41,007 genauso, wie über die Religion. 703 00:49:42,507 --> 00:49:45,547 Selbstverständlich. Beide sind gefährliche Narkotika: 704 00:49:45,807 --> 00:49:48,287 Das Individuum vergisst die Staatspflichten. 705 00:49:48,867 --> 00:49:50,327 Ach. Wieso? 706 00:49:50,887 --> 00:49:53,307 Unter dem Einfluss von Liebe und Religion 707 00:49:53,547 --> 00:49:57,067 sind Individuen unfähig, sich fürs nationale Wohl zu opfern. 708 00:49:57,807 --> 00:49:59,867 Das ist doch eigentlich ein Jammer. 709 00:50:01,047 --> 00:50:02,467 Wieso? 710 00:50:03,987 --> 00:50:05,667 Du bist dafür geschaffen. 711 00:50:08,007 --> 00:50:09,647 Geschaffen? Für was? 712 00:50:10,267 --> 00:50:11,467 Für die Liebe. 713 00:50:13,367 --> 00:50:15,567 Den Zusammenhang verstehe ich nicht. 714 00:50:21,727 --> 00:50:24,047 Was glaubst du, warum du so schön bist? 715 00:50:24,767 --> 00:50:28,187 Ein biologischer Irrtum, der die gegebenen Notwendigkeiten 716 00:50:28,467 --> 00:50:31,787 anziehend erscheinen lässt. Genau wie essen oder trinken. 717 00:50:32,027 --> 00:50:35,087 Du gibst also zu, dass Liebe eine Notwendigkeit ist. 718 00:50:35,507 --> 00:50:38,627 Ich gebe zu, dass Leidenschaft eine Notwendigkeit ist. 719 00:50:38,967 --> 00:50:40,547 Wo ist da der Unterschied? 720 00:50:43,127 --> 00:50:45,387 Das kann man nicht so einfach erklären. 721 00:50:46,867 --> 00:50:48,307 Wieso nicht? 722 00:50:50,867 --> 00:50:53,487 Dazu fehlt mir der notwendige Wortschatz. 723 00:50:56,467 --> 00:50:58,207 Hast du schon viele gehabt? 724 00:50:58,987 --> 00:51:00,327 Viele was? 725 00:51:03,327 --> 00:51:04,827 Viele Frauen. 726 00:51:06,427 --> 00:51:08,127 Also, Fragen stellst du. 727 00:51:11,107 --> 00:51:12,647 Sind dir die Frauen, 728 00:51:12,907 --> 00:51:15,887 die du gehabt hast, ebenso schön vorgekommen? 729 00:51:18,287 --> 00:51:19,707 Nein. 730 00:51:22,167 --> 00:51:23,667 Keine von ihnen? 731 00:51:25,227 --> 00:51:27,047 In letzter Zeit nicht. 732 00:51:29,287 --> 00:51:31,547 Irrst du dich nicht? Bestimmt nicht. 733 00:51:32,046 --> 00:51:33,506 Wie ist es mit dir? 734 00:51:33,906 --> 00:51:36,606 Die Leidenschaft ist mir nicht unbekannt, aber... 735 00:51:36,906 --> 00:51:40,486 ich hatte nie so ein Gefühl, war von einem Kuss nie so verwirrt 736 00:51:40,786 --> 00:51:42,366 und denke an nichts anders. 737 00:51:43,706 --> 00:51:45,386 Mir geht es ebenso. 738 00:51:46,246 --> 00:51:47,726 Wir... 739 00:51:48,566 --> 00:51:51,046 können es hier natürlich nicht tun, oder? 740 00:51:51,406 --> 00:51:52,606 Nein. 741 00:51:52,906 --> 00:51:55,386 Aber wir können davon sprechen. Sicher! 742 00:51:55,666 --> 00:51:57,726 Es ist fast ebenso schön. 743 00:51:58,006 --> 00:51:59,666 Ja, sprich weiter. 744 00:52:02,526 --> 00:52:04,866 Machst du die Augen zu, wenn du's tust? 745 00:52:05,426 --> 00:52:07,066 Du vielleicht nicht? 746 00:52:07,426 --> 00:52:10,086 Weißt du, was es heißt, wenn man's nicht tut? 747 00:52:10,346 --> 00:52:12,406 Dann denkt man an jemand anderen. 748 00:52:14,166 --> 00:52:16,086 Welche Art hast du am liebsten? 749 00:52:16,706 --> 00:52:19,486 Die ganz zarten, süßen, so wie den? 750 00:52:25,586 --> 00:52:28,166 Ah!... Mhm! 751 00:52:28,506 --> 00:52:31,286 Hast du schon jemals sowas Himmlisches gerochen? 752 00:52:31,506 --> 00:52:33,486 Wir kriegen auch gleich so eins. 753 00:52:33,726 --> 00:52:37,086 Es ist nicht das Einzige? Sie haben mehr davon?Natürlich! 754 00:52:38,986 --> 00:52:41,246 Das essen sie hier doch überall. 755 00:52:41,686 --> 00:52:43,746 *Brutzeln des Bratens* 756 00:52:45,046 --> 00:52:47,126 Ach, herrje. Was ist denn plötzlich? 757 00:52:47,406 --> 00:52:49,426 Wir sind erledigt. Wer ist erledigt? 758 00:52:49,766 --> 00:52:52,846 Wie kann Russland je mit solcher Propaganda konkurrieren? 759 00:52:54,046 --> 00:52:56,366 Gute Nacht. Es war ein herrlicher Abend. 760 00:52:56,606 --> 00:52:58,366 (Georgie): Finde ich auch. 761 00:52:59,126 --> 00:53:01,066 Bis morgen! Das bezweifle ich. 762 00:53:01,366 --> 00:53:02,846 Wir müssen zum Flugplatz. 763 00:53:03,106 --> 00:53:05,826 Warum?Es gab keine Zimmer mehr. Alles überfüllt! 764 00:53:06,086 --> 00:53:08,606 Tut mir leid. Wir haben unser Wohnzimmer! 765 00:53:08,866 --> 00:53:10,926 Wieso? Das können wir ihnen anbieten. 766 00:53:11,246 --> 00:53:13,646 Nein, wir wollen nicht stören. Keinesfalls. 767 00:53:13,866 --> 00:53:16,266 Stören, wieso? Das Zimmer ist doch leer. 768 00:53:16,446 --> 00:53:19,106 Die Couch ist eine amerikanische Erfindung, 769 00:53:19,326 --> 00:53:22,686 die in ein Bett verwandelbar ist, nicht?Ja, kommt schon! 770 00:53:27,606 --> 00:53:31,146 Tut mir leid, wir haben nichts mehr frei. Wir sind überfüllt. 771 00:53:31,466 --> 00:53:33,746 Dann müssen wir nach Los Angeles zurück. 772 00:53:34,106 --> 00:53:37,406 Liebling, ich bin hundemüde. Versuchen wir's woanders. 773 00:53:37,606 --> 00:53:41,526 Major Rexford und seine Frau: Sie übernachten in meinem Wohnzimmer. 774 00:53:41,806 --> 00:53:43,786 Tragen Sie sich ein. Mit Vergnügen. 775 00:53:44,086 --> 00:53:47,106 Wie heißen Sie, bitte? Mary-Lou Simpson. 776 00:53:47,386 --> 00:53:49,566 Sind Sie verheiratet? Aber, natürlich! 777 00:53:50,166 --> 00:53:53,206 Jim! Jim, das sind Mr und Mrs Simpson! 778 00:53:53,486 --> 00:53:55,966 Angenehm.Sie können mein Zimmer nehmen!He? 779 00:53:56,206 --> 00:53:58,786 Schreiben Sie sich ein. Äh, warte doch mal. 780 00:54:00,406 --> 00:54:03,546 Wo schläfst du?In deinem Zimmer sind doch 2 Betten. 781 00:54:03,866 --> 00:54:06,126 Schon... Du kannst nicht in beiden sein. 782 00:54:06,366 --> 00:54:08,366 Natürlich nicht. Ich bin es gewöhnt. 783 00:54:08,646 --> 00:54:11,126 Niemand in Russland hat was für sich allein. 784 00:54:11,386 --> 00:54:14,726 Aber wie willst... Ich ziehe mich im Badezimmer aus. 785 00:54:19,586 --> 00:54:22,546 Na, seid ihr mit dem Bett immer noch nicht fertig? 786 00:54:24,326 --> 00:54:26,986 (Mary-Lou): Sieh, das fantastischste Nachthemd, 787 00:54:27,246 --> 00:54:29,106 das ich je gesehen habe. 788 00:54:29,406 --> 00:54:32,506 Weniger kann man nicht anziehen. Jim hat es ausgesucht. 789 00:54:32,746 --> 00:54:35,286 Schatz, der Oberst hat's für sie ausgesucht. 790 00:54:42,486 --> 00:54:44,186 Warum guckt ihr so dämlich? 791 00:54:44,446 --> 00:54:47,866 Sie fragte, welches ich schön finde, und ich sagte es ihr. 792 00:54:48,106 --> 00:54:50,826 Jim, ich verstehe vollkommen. (Beide): Ich auch. 793 00:54:51,066 --> 00:54:53,766 Wer hat Sie gefragt? Stellen wir das Ding auf! 794 00:54:54,046 --> 00:54:57,766 Ich weiß, wie man das macht. Davon ist nicht viel zu merken. 795 00:54:58,106 --> 00:54:59,586 *Telefonklingeln* 796 00:55:01,426 --> 00:55:02,906 Hallo? 797 00:55:03,146 --> 00:55:05,886 Wer ist da? Oh, General Blake. 798 00:55:06,786 --> 00:55:08,326 Ja, sie ist hier. 799 00:55:11,265 --> 00:55:12,885 Was sagen Sie da? 800 00:55:14,285 --> 00:55:16,345 Ja, Sir. Ja, ich verstehe. 801 00:55:17,725 --> 00:55:20,625 Es ist 3:05 Uhr. Wir kommen sofort. 802 00:55:21,505 --> 00:55:23,605 Jawohl! Auf Wiedersehen. 803 00:55:26,125 --> 00:55:28,845 Ihr kriegt doch noch euer eigenes Schlafzimmer. 804 00:55:29,125 --> 00:55:32,145 Was war denn?Ich muss Anna nach Palmer Field bringen. 805 00:55:32,425 --> 00:55:34,545 Was ist denn los? Der Teufel ist los. 806 00:55:35,065 --> 00:55:36,725 Sie wollen sie ausweisen. 807 00:55:43,465 --> 00:55:45,265 *Düstere Musik* 808 00:55:57,685 --> 00:56:00,005 A für Anna ruft S für Shannon. 809 00:56:03,785 --> 00:56:05,285 Was ist Anna? 810 00:56:06,205 --> 00:56:09,205 Es scheint unser letzter gemeinsamer Flug zu sein. 811 00:56:13,045 --> 00:56:15,085 Ich hab gerade dasselbe gedacht. 812 00:56:24,925 --> 00:56:27,365 *Bombastische Orchestermusik* 813 00:56:37,085 --> 00:56:39,785 Ich denke, Palmer Field liegt weiter westlich. 814 00:56:40,085 --> 00:56:43,225 Da liegt es auch. Warum hast du den Kurs geändert? 815 00:56:43,485 --> 00:56:46,905 Es ist besser für dich, wenn wir so fliegen.Was hast du vor? 816 00:56:47,125 --> 00:56:49,565 Darüber möchte ich über Funk nicht sprechen. 817 00:56:57,945 --> 00:57:01,425 Ich dachte, Palm Springs wär heiß, aber hier ist ein Brutofen. 818 00:57:01,745 --> 00:57:03,125 In Yuma ist es immer so. 819 00:57:03,345 --> 00:57:05,485 Es wird besser mit der Klimaanlage. 820 00:57:06,385 --> 00:57:09,325 Kann der Portier den Friedensrichter auftreiben? 821 00:57:09,625 --> 00:57:11,865 Sicher, der hat hier 24-Stunden-Dienst. 822 00:57:12,125 --> 00:57:15,865 Es geht hier am laufenden Band. Sie sind so gut wie verheiratet. 823 00:57:16,125 --> 00:57:17,305 Augenblick noch. 824 00:57:17,605 --> 00:57:20,385 Danke, Sir. Ich bin selbst ein alter Flieger. 825 00:57:22,705 --> 00:57:26,185 Kommst du deswegen mit mir hierher? Um mich zu heiraten? 826 00:57:26,465 --> 00:57:29,825 Da man die Frau eines US-Bürgers nicht ausweisen kann. 827 00:57:30,845 --> 00:57:33,865 Du kriegst Schwierigkeiten, wenn du mich heiratest. 828 00:57:34,145 --> 00:57:35,805 Garantiert krieg ich die. 829 00:57:38,025 --> 00:57:39,885 Eine Menge Schwierigkeiten. 830 00:57:46,205 --> 00:57:49,625 Ach, ich möchte duschen, Jim. Ich bin ganz aufgelöst. 831 00:57:50,545 --> 00:57:52,085 Das bin ich auch. 832 00:57:55,265 --> 00:57:57,925 Was werden sie mit dir machen? Weiß ich nicht. 833 00:57:58,225 --> 00:57:59,705 Wahrscheinlich entlassen. 834 00:58:00,005 --> 00:58:01,625 Und das ist alles? He? 835 00:58:01,905 --> 00:58:03,445 Ist das nicht genug? 836 00:58:05,945 --> 00:58:08,225 Du liebst die Fliegerei über alles. 837 00:58:08,545 --> 00:58:10,285 Ich bin 'ne ganze Weile dabei. 838 00:58:10,605 --> 00:58:13,585 Warum tust du das? Du würdest für mich dasselbe tun. 839 00:58:13,745 --> 00:58:15,925 Nein.Wirklich nicht? Natürlich nicht. 840 00:58:21,545 --> 00:58:24,025 *Bombastische Orchestermusik* 841 00:58:28,785 --> 00:58:29,985 War das besser? 842 00:58:30,225 --> 00:58:32,265 Du gehst dabei immer noch zu hoch. 843 00:58:32,885 --> 00:58:34,305 Pass mal auf. 844 00:58:35,945 --> 00:58:37,705 Jetzt weiß ich Bescheid. 845 00:58:55,704 --> 00:58:57,604 Wie war das? Prima! 846 00:58:57,964 --> 00:58:59,744 Jetzt hast du den Bogen raus. 847 00:59:04,484 --> 00:59:06,984 *Ruhige Musik und Düsenjägerlärm* 848 00:59:13,784 --> 00:59:16,984 Hallo, Palmer Field-Turm, hier ist 1-9-0! 849 00:59:17,304 --> 00:59:20,464 Gebt Landeinstruktionen für zwei F-86. 850 00:59:20,864 --> 00:59:24,104 Roger, 1-9-0. Hier ist Palmer Field-Turm. 851 00:59:24,384 --> 00:59:28,424 Sie landen als Nummer 1. Ich habe eine Nachricht.Sprechen Sie. 852 00:59:28,724 --> 00:59:30,184 Befehl von General Blake, 853 00:59:30,504 --> 00:59:33,464 sich sofort bei ihm zu melden. Sofort!Ah, Roger. 854 00:59:41,944 --> 00:59:45,804 Gestern morgen um 3 Uhr befahl ich, sofort hierher abzufliegen. 855 00:59:46,064 --> 00:59:48,384 Sie sind 30 Stunden überfällig. Jawohl! 856 00:59:48,664 --> 00:59:50,444 Wo haben Sie sich rumgetrieben? 857 00:59:50,764 --> 00:59:53,224 In Yuma. Yuma? Was wollten Sie in Yuma? 858 00:59:53,424 --> 00:59:54,904 Heiraten. Wie bitte? 859 00:59:55,264 --> 00:59:57,224 Haben Sie die Russin geheiratet? Ja. 860 00:59:57,504 --> 01:00:00,064 Nachdem ich sagte, dass sie ausgewiesen wird? 861 01:00:00,304 --> 01:00:02,004 Deshalb hab ich es getan. 862 01:00:02,244 --> 01:00:05,844 Macht das was aus? Nein, nur 2-3 Jahre Papierkrieg. 863 01:00:06,044 --> 01:00:08,984 Alliierte auszuweisen, geht nur, wenn es kein Härte 864 01:00:09,284 --> 01:00:10,724 für einen US-Bürger ist. 865 01:00:10,964 --> 01:00:13,844 Sie setzen für sie Ihre Karriere aufs Spiel? 866 01:00:14,124 --> 01:00:17,384 Ja, Sir, daran hab ich gedacht, sogar sehr oft. 867 01:00:17,804 --> 01:00:19,424 Sie sind in sie verliebt. 868 01:00:20,124 --> 01:00:21,824 Was dachten Sie denn sonst? 869 01:00:22,284 --> 01:00:24,084 Es tut mir leid, Jim. Wirklich. 870 01:00:24,324 --> 01:00:25,984 Aber dagegen hab ich eine Kur. 871 01:00:26,364 --> 01:00:28,324 Kur? Ich will nicht kuriert werden. 872 01:00:28,584 --> 01:00:31,224 Als Ihre Frau können wir sie nicht ausweisen. 873 01:00:31,564 --> 01:00:33,184 Aber das sind kleine Fische. 874 01:00:33,404 --> 01:00:36,764 Wissen Sie was? Sie haben eine Sowjetagentin geheiratet. 875 01:00:37,204 --> 01:00:38,924 Jawohl. Mit einer der besten. 876 01:00:39,944 --> 01:00:42,584 Was?Ich erfuhr, dass sie die britische Abwehr 877 01:00:42,864 --> 01:00:44,584 vollkommen eingewickelt hat. 878 01:00:44,884 --> 01:00:47,124 Das müssen Sie beweisen, Mr Rivers. 879 01:00:47,364 --> 01:00:49,044 Das ist eine Kleinigkeit. 880 01:00:56,364 --> 01:00:58,124 (Mann): Hallo? Hallo? 881 01:00:58,424 --> 01:01:01,104 Ich möchte Alhambra 93434. 882 01:01:01,424 --> 01:01:04,304 (Mann): Tut mir leid, hier ist Alhambra 92424. 883 01:01:04,544 --> 01:01:06,124 Sie sind falsch verbunden. 884 01:01:06,404 --> 01:01:08,244 (Rivers): Ihr Erkennungszeichen. 885 01:01:08,564 --> 01:01:11,264 Hier ist Olga. (Mann): Wann bist du angekommen? 886 01:01:17,424 --> 01:01:19,724 *Ruhige Hintergrundmusik* 887 01:02:04,484 --> 01:02:05,844 Wie war's? 888 01:02:06,324 --> 01:02:07,784 Nicht sehr schön. 889 01:02:08,064 --> 01:02:10,224 Schlimmer als du dachtest? Ja. 890 01:02:10,464 --> 01:02:12,264 Was werden sie mit dir machen? 891 01:02:13,564 --> 01:02:15,164 Ich weiß es noch nicht. 892 01:02:16,064 --> 01:02:17,424 Keine Entscheidung. 893 01:02:19,044 --> 01:02:22,304 Schrecklich, Jim. Ich weiß, was Ungewissheit bedeutet. 894 01:02:29,324 --> 01:02:31,004 (Mann): Hallo? Hallo? 895 01:02:31,304 --> 01:02:34,524 Ich möchte Alhambra 93434. 896 01:02:35,263 --> 01:02:38,263 (Mann): Tut mir leid, hier ist Alhambra 92424. 897 01:02:38,543 --> 01:02:40,163 Sie sind falsch verbunden. 898 01:02:40,423 --> 01:02:43,643 Hier ist Olga. (Mann): Wann bist du angekommen? 899 01:02:44,103 --> 01:02:45,843 Am 11. morgens. 900 01:02:46,043 --> 01:02:48,303 Wie viel Treibstoff hattest du noch? 901 01:02:48,543 --> 01:02:50,063 Praktisch keinen. 902 01:02:50,323 --> 01:02:52,443 Hast du mir noch mehr zu sagen? Ja. 903 01:02:52,683 --> 01:02:55,003 Jetzt geht es nicht. Von wo sprichst du? 904 01:02:55,523 --> 01:02:59,063 Vom Automaten im Waschraum eines Tanzlokals in Palm Springs. 905 01:02:59,323 --> 01:03:01,703 Ich schicke den Rest des Reports per Post. 906 01:03:02,683 --> 01:03:04,243 Auf Wiederhören. 907 01:03:05,143 --> 01:03:06,743 Hallo, Olga. 908 01:03:11,123 --> 01:03:13,263 Willst du mir einen Augenblick zuhören? 909 01:03:13,543 --> 01:03:15,923 Lass mich in Ruhe! Jim! 910 01:03:17,923 --> 01:03:19,223 Jim! 911 01:03:19,483 --> 01:03:22,803 Jim und Anna. Anna und Jim. 912 01:03:23,423 --> 01:03:25,703 Was machst du mit mir? Weiß ich nicht. 913 01:03:25,943 --> 01:03:28,443 Ich kann überhaupt noch nicht klar denken. 914 01:03:28,743 --> 01:03:30,983 Wirst du mich umbringen? Ich weiß nicht. 915 01:03:31,263 --> 01:03:33,183 Vergiss nicht: Was auch passiert. 916 01:03:33,463 --> 01:03:35,063 Was? Es hat mir wehgetan... 917 01:03:35,323 --> 01:03:36,823 Dass du eine Spionin bist? 918 01:03:37,063 --> 01:03:39,803 Dafür schäme ich mich nicht. Wovon sprichst du? 919 01:03:40,043 --> 01:03:42,983 Der Heirat. Ich wollte dich abhalten.Das ist alles? 920 01:03:43,243 --> 01:03:46,003 Ja.Mich bedrückt etwas Anderes weit mehr. 921 01:03:46,663 --> 01:03:47,923 Was, Jim? 922 01:03:49,103 --> 01:03:50,963 Dass ich dich immer noch liebe. 923 01:03:53,263 --> 01:03:54,663 Ach, Jim. 924 01:03:55,263 --> 01:03:57,543 Dann hat sich also nicht alles geändert. 925 01:03:57,823 --> 01:04:00,283 Ich fürchte, es hat sich nichts geändert. 926 01:04:01,623 --> 01:04:03,203 (Seufzend): Ach, Jim. 927 01:04:03,443 --> 01:04:05,303 Du bist himmlisch. 928 01:04:10,183 --> 01:04:11,803 *Sie lacht* 929 01:04:12,443 --> 01:04:15,103 Warum hast du daran nicht schon früher gedacht? 930 01:04:15,403 --> 01:04:18,583 Ich hab's vergessen, weil ich zu viel um die Ohren hatte. 931 01:04:18,843 --> 01:04:21,403 Gehen wir noch was trinken? Mit Vergnügen. 932 01:04:26,683 --> 01:04:29,103 Essen wir noch was? Wieso, hast du Hunger? 933 01:04:29,343 --> 01:04:32,823 Hunger nicht, aber Verbrecher kriegen doch vor der Hinrichtung 934 01:04:33,063 --> 01:04:34,663 immer eine Henkersmahlzeit. 935 01:04:34,923 --> 01:04:38,643 Ja, aber hätten sie die Wahl, würden sie lieber was trinken 936 01:04:38,923 --> 01:04:41,003 und sich nicht ums Essen kümmern. 937 01:04:41,383 --> 01:04:44,083 Was wollen wir trinken? Hast du Lust auf Sekt? 938 01:04:44,583 --> 01:04:46,803 So wie gestern Nacht, hm? Ja. 939 01:04:47,243 --> 01:04:49,023 Es war einfach traumhaft. 940 01:04:54,123 --> 01:04:56,923 Aber ich hab was Furchtbares geträumt.Ja? 941 01:04:58,883 --> 01:05:01,343 Ich hab geträumt, ich hätte mein hübsches... 942 01:05:02,183 --> 01:05:03,663 Nachthemd verloren. 943 01:05:03,983 --> 01:05:05,103 Hallo, Charlie. 944 01:05:05,403 --> 01:05:07,823 Sie waren 'ne Woche nicht hier. Verreist? 945 01:05:08,083 --> 01:05:11,003 Wir haben mal zuhause getrunken. Zwei Tom Collins. 946 01:05:11,283 --> 01:05:13,743 Statt des Sodas, bitte den allerbesten Sekt. 947 01:05:13,983 --> 01:05:16,583 Kein Wunder, dass Sie zuhause geblieben sind. 948 01:05:16,883 --> 01:05:18,543 Das war übrigens kein Traum. 949 01:05:18,843 --> 01:05:20,443 Nein, wirklich nicht? 950 01:05:22,823 --> 01:05:25,323 Hatte ich es nicht mehr an beim Aufwachen? 951 01:05:25,523 --> 01:05:27,703 Als ich aufwachte, hattest du bloß... 952 01:05:28,063 --> 01:05:29,663 meinen Bademantel an. 953 01:05:31,203 --> 01:05:32,543 Ach ja. 954 01:05:34,023 --> 01:05:36,643 Den hab ich angezogen wegen des Milchmanns. 955 01:05:37,403 --> 01:05:39,223 Warte mal, da ist doch noch... 956 01:05:39,783 --> 01:05:41,943 Wann hab ich es das letzte Mal getragen? 957 01:05:46,363 --> 01:05:49,623 So viel ich weiß, hab ich's irgendwo ausgepackt, aber wo? 958 01:05:54,963 --> 01:05:56,263 Ah, ja. 959 01:05:57,003 --> 01:05:58,443 Das war in Yuma. 960 01:05:59,723 --> 01:06:02,883 Hmm... Yuma! 961 01:06:06,523 --> 01:06:08,503 Jetzt weiß ich, wo es ist! 962 01:06:13,402 --> 01:06:16,162 Wo rennst du hin? Als wir herkamen, wusch ich es. 963 01:06:16,462 --> 01:06:18,062 Es hängt noch auf der Leine. 964 01:06:18,362 --> 01:06:20,402 Hoffentlich hat's keiner gestohlen. 965 01:06:20,622 --> 01:06:22,602 Keine Sorge. Hier stiehlt niemand. 966 01:06:22,842 --> 01:06:24,742 Bestimmt nicht? Natürlich nicht. 967 01:06:25,022 --> 01:06:27,382 Wenn es wegweht, kauf ich dir ein neues. 968 01:06:28,802 --> 01:06:30,762 Sowas gibt's nur einmal. 969 01:06:31,922 --> 01:06:34,522 Bedeutet es so viel für dich? Mhm. 970 01:06:35,942 --> 01:06:38,242 Grüß dich, Jim. Hallo. 971 01:06:38,562 --> 01:06:40,682 Alles erscheint fabelhaft bei euch. 972 01:06:40,942 --> 01:06:42,182 Sieht man das? 973 01:06:42,462 --> 01:06:45,582 Ich sehe ein wunderbares Licht in deinen Augen leuchten. 974 01:06:45,902 --> 01:06:48,622 Seit wann sind Sie zurück? Anderthalb Stunden. 975 01:06:48,902 --> 01:06:50,422 Du wirst am Telefon verlangt. 976 01:06:52,022 --> 01:06:54,602 Tatsache?Ich kam, als du ausgerufen wurdest. 977 01:06:54,922 --> 01:06:56,522 Ich komme sofort wieder. 978 01:06:56,762 --> 01:06:59,842 Kümmerst du dich um Anna? Was hast du denn gedacht? 979 01:07:00,502 --> 01:07:02,442 Ähm,... Beeil dich! 980 01:07:05,842 --> 01:07:08,562 Ein Anruf für mich, Henry? Ja, Sir. 981 01:07:08,922 --> 01:07:10,602 Sie können im Büro sprechen. 982 01:07:16,362 --> 01:07:17,782 Wie geht's? Herr General. 983 01:07:18,022 --> 01:07:19,782 Washington hat zugestimmt. Fein. 984 01:07:20,082 --> 01:07:23,222 Mir gefällt der Spaß nicht. Ich hab was dagegen.Wieso? 985 01:07:23,482 --> 01:07:26,522 Sie riskieren Ihren Kopf. Es wird schon gutgehen. 986 01:07:26,742 --> 01:07:30,162 Wie wir es vorbereitet haben, kann doch nichts schiefgehen. 987 01:07:30,422 --> 01:07:31,722 Wer weiß... 988 01:07:31,922 --> 01:07:34,882 Sie können noch ablehnen, wenn Sie Bedenken haben. 989 01:07:35,222 --> 01:07:38,502 Verstehen Sie? Deshalb komme ich ohne Sinclair und Rivers. 990 01:07:38,702 --> 01:07:42,042 Sie können noch aussteigen. Das nehme ich gern auf mich. 991 01:07:42,222 --> 01:07:45,822 Danke, ich möchte keinesfalls darauf verzichten.Alles Gute. 992 01:07:47,642 --> 01:07:49,142 Danke, Rex. Keine Ursache. 993 01:07:49,462 --> 01:07:52,182 Ich passe gern auf Babys auf, besonders solche. 994 01:07:53,302 --> 01:07:55,482 Irgendetwas Neues? Ja. 995 01:07:56,822 --> 01:07:58,382 Bis nachher. 996 01:07:58,862 --> 01:08:00,162 Okay. 997 01:08:00,822 --> 01:08:02,982 Ist es raus? Haben sie entschieden, 998 01:08:03,362 --> 01:08:05,222 was sie mit mir machen? Ja. 999 01:08:06,062 --> 01:08:07,422 Und was ist mit dir? 1000 01:08:08,002 --> 01:08:10,102 Ich komme mit einer Verwarnung davon. 1001 01:08:10,502 --> 01:08:13,422 Und nichts sonst? Aber das ist ja fantastisch! 1002 01:08:13,762 --> 01:08:16,182 Sie verdächtigen dich nicht als Komplizen? 1003 01:08:16,442 --> 01:08:18,022 Warum sollten sie? 1004 01:08:18,282 --> 01:08:21,422 In diesem Land erlebt man immer wieder Überraschungen. 1005 01:08:21,682 --> 01:08:23,842 In Russland würde man dich erschießen 1006 01:08:24,162 --> 01:08:27,662 oder ins Uranbergwerk stecken. Jim, ich freu mich so für dich. 1007 01:08:34,102 --> 01:08:36,022 Ich bin so neugierig. Erzähl doch! 1008 01:08:36,302 --> 01:08:38,842 Aber für dich sieht es böse aus. 1009 01:08:39,362 --> 01:08:40,802 Na, weiter. 1010 01:08:41,582 --> 01:08:43,322 Rechne mit 15 Jahren Zuchthaus. 1011 01:08:43,562 --> 01:08:45,922 Sie haben euch Kommunisten hier gefressen. 1012 01:08:46,242 --> 01:08:48,922 5 Jahre und 10.000 Dollar Strafe, mehr nicht. 1013 01:08:49,202 --> 01:08:52,682 Pack 10 Jahre drauf für die gestohlenen Informationen 1014 01:08:52,942 --> 01:08:55,842 und dann noch 10.000 Dollar Strafe.Wieso denn? 1015 01:08:55,962 --> 01:08:59,622 Weil ihnen dein ausführlicher Bericht in die Hände geraten ist. 1016 01:09:00,082 --> 01:09:01,922 15 Jahre! 1017 01:09:03,102 --> 01:09:05,222 Da komm ich als alte Frau wieder raus. 1018 01:09:08,202 --> 01:09:11,182 Und was wird aus uns? Wo wirst du dann sein? 1019 01:09:11,602 --> 01:09:13,282 Ich dachte gerade dasselbe. 1020 01:09:13,722 --> 01:09:16,502 Ich habe keine große Angst vor dem Tod, aber... 1021 01:09:17,082 --> 01:09:19,822 irgendwie erscheint mir das viel schrecklicher. 1022 01:09:20,822 --> 01:09:22,122 15 Jahre. 1023 01:09:22,382 --> 01:09:25,322 Ich kann nicht verlangen, dass du so lange wartest. 1024 01:09:25,562 --> 01:09:27,062 Und wenn, wär's zwecklos. 1025 01:09:27,322 --> 01:09:29,822 Wenn sie dich entlassen, weißt man dich aus. 1026 01:09:31,062 --> 01:09:32,642 Wann werde ich verhaftet? 1027 01:09:32,882 --> 01:09:35,842 Weiß ich nicht. Aber nicht, bevor hier Schluss ist. 1028 01:09:36,102 --> 01:09:38,282 Sie machen so gegen 2-3 Uhr zu. 1029 01:09:39,262 --> 01:09:40,882 Fünf volle Stunden. 1030 01:09:42,542 --> 01:09:44,642 Das ist noch eine lange Zeit, Jim. 1031 01:09:45,802 --> 01:09:48,842 Willst du versuchen, zu fliehen? Hab ich eine Chance? 1032 01:09:49,162 --> 01:09:51,102 Es sind ja nur zwei FBI-Leute da: 1033 01:09:51,402 --> 01:09:54,342 Einer wartet wohl an der Vordertür und einer hinten. 1034 01:09:55,121 --> 01:09:57,161 Die Damentoilette ist an der Ostseite. 1035 01:09:57,401 --> 01:10:00,361 Wenn du aus dem Fenster... Nein, ich käm nicht weg. 1036 01:10:00,581 --> 01:10:03,441 Der Flugplatz ist gut bewacht. Woher weißt du das? 1037 01:10:03,741 --> 01:10:07,341 Ich hab's versucht, vorletzte Nacht als du geschlafen hast. 1038 01:10:08,801 --> 01:10:12,381 Wie bist du an den FBI-Männern vor unserem Haus vorbeigekommen? 1039 01:10:12,641 --> 01:10:15,501 Weißt du, auf dem Gebiet hab ich einige Erfahrung. 1040 01:10:16,281 --> 01:10:20,241 Die einige Chance auf den Platz zu kommen, ist ein Passierschein. 1041 01:10:22,021 --> 01:10:23,861 Ich wüsste einen einfacheren Weg. 1042 01:10:24,161 --> 01:10:26,681 Welchen? Ich bringe dich im Flugzeug raus. 1043 01:10:26,961 --> 01:10:30,141 Das möchte ich nicht. Du hast genug Probleme durch mich. 1044 01:10:30,501 --> 01:10:32,581 Dabei krieg ich sicher keine Probleme. 1045 01:10:32,821 --> 01:10:34,501 Wieso? Brechen wir sofort auf, 1046 01:10:34,861 --> 01:10:37,881 sind wir in Sibirien, bevor der Tanz hier vorüber ist. 1047 01:10:38,401 --> 01:10:39,841 In Sibirien? 1048 01:10:40,601 --> 01:10:42,941 Trinken wir erstmal unsere Gläser aus. 1049 01:10:56,861 --> 01:10:59,281 Bitte, 2 Tom Collins mit Sekt, Herr Oberst. 1050 01:10:59,581 --> 01:11:02,301 Genau richtig, wenn man sein Ziel erreichen will. 1051 01:11:04,621 --> 01:11:06,801 Prost! Den nehmen wir mit auf den Weg. 1052 01:11:08,481 --> 01:11:10,261 Ist das wirklich dein Ernst? 1053 01:11:11,221 --> 01:11:13,061 Was sollte ich denn sonst tun? 1054 01:11:13,361 --> 01:11:16,781 Ich glaube nicht, dass ich glücklich sein könnte ohne dich. 1055 01:11:26,401 --> 01:11:28,701 Gibt es was Ähnliches auch in Russland? 1056 01:11:29,861 --> 01:11:32,721 Bei uns gibt es Sekt. Aber, glaub ich, keinen Gin. 1057 01:11:32,981 --> 01:11:34,821 Das schmeckt auch mit Wodka. 1058 01:11:35,661 --> 01:11:36,981 Genauso gut? 1059 01:11:37,321 --> 01:11:39,601 Wenn man sich nicht an eurer Fahne stört. 1060 01:11:40,141 --> 01:11:42,741 Was heißt das? Die haut den stärksten Mann um 1061 01:11:42,961 --> 01:11:44,341 im 5-Meter-Umkreis. 1062 01:12:26,241 --> 01:12:28,201 *Lärm der Turbinen* 1063 01:12:54,721 --> 01:12:57,481 Wo warst du so lange? Ich war nochmal im Haus. 1064 01:12:57,861 --> 01:12:59,421 Wieso? Was wolltest du da? 1065 01:12:59,701 --> 01:13:02,101 Ich fliege nicht ohne mein Nachthemd zurück. 1066 01:13:02,421 --> 01:13:03,721 Ach, du! 1067 01:13:31,041 --> 01:13:32,741 Tja, weg ist er! 1068 01:13:34,360 --> 01:13:35,780 Gott mit ihm. 1069 01:13:36,080 --> 01:13:37,200 Amen. 1070 01:13:48,700 --> 01:13:50,040 Was ist los, Sergeant? 1071 01:13:50,340 --> 01:13:54,600 Was soll ich von der F-94 halten, die vor 30 Minuten startete? 1072 01:13:54,860 --> 01:13:57,380 Oberst Shannon, was ist mit ihm? 1073 01:13:57,640 --> 01:14:00,940 (Funker): Er ist auf Kurs Sibirien. - Sibirien? 1074 01:14:06,400 --> 01:14:08,780 Hallo, Air Force-Düsenjäger 4-7-9! 1075 01:14:09,080 --> 01:14:10,460 Hier Kampfkontrolle! 1076 01:14:10,720 --> 01:14:12,840 Kampfkontrolle ruft Oberst Shannon! 1077 01:14:13,260 --> 01:14:17,060 Hier Oberst Shannon in 4-7-9. Sprechen Sie weiter, Freddie. 1078 01:14:17,400 --> 01:14:19,500 Oberst, wissen Sie, wohin Sie fliegen? 1079 01:14:19,740 --> 01:14:22,280 Laut Radar fliegen Sie über die Beringsee. 1080 01:14:22,560 --> 01:14:26,080 Ja, ich weiß, wohin ich fliege. Machen Sie's gut, Freddie. 1081 01:14:28,660 --> 01:14:30,880 Er sagt, er weiß, wohin er fliegt. 1082 01:14:31,920 --> 01:14:35,380 Hast du gehört, Anna? Sieht aus, als wär die Bombe geplatzt. 1083 01:14:35,680 --> 01:14:38,920 Es wundert mich, dass die es erst jetzt gemerkt haben. 1084 01:14:39,180 --> 01:14:42,180 Jede Jagdstaffel in Alaska will uns sicher abfangen. 1085 01:14:42,460 --> 01:14:45,780 Die kriegen uns nie. Ich hab mehr Angst vor unseren Jets. 1086 01:14:46,080 --> 01:14:48,560 Warum? Geh lieber etwas weiter runter. 1087 01:14:48,820 --> 01:14:50,200 Wozu? 1088 01:14:50,480 --> 01:14:54,040 Bei der Höhe haben sich dich in 5 Minuten auf dem Radar. 1089 01:14:54,380 --> 01:14:57,240 Wenn schon.Du sendest auf der falschen Frequenz. 1090 01:14:57,580 --> 01:15:00,220 Ich kann mich bei ihnen nicht identifizieren. 1091 01:15:00,580 --> 01:15:01,720 Sie schießen nicht, 1092 01:15:01,980 --> 01:15:04,520 wenn wir das Fahrgestell ausfahren.Oh, doch! 1093 01:15:04,840 --> 01:15:07,180 Okay, ich gehe weiter runter. 1094 01:15:16,420 --> 01:15:19,360 *Bombastische Orchestermusik* 1095 01:15:47,200 --> 01:15:48,760 Ich habe selbst welche. 1096 01:15:49,860 --> 01:15:53,400 Bin ich verrückt, ich lehne eine amerikanische Zigarette ab? 1097 01:15:56,460 --> 01:15:58,920 Warum ließen Sie ihn die Maschine zerstören? 1098 01:15:59,140 --> 01:16:01,560 Sonst hätte uns unser Jäger abgeschossen. 1099 01:16:01,800 --> 01:16:03,820 Er hätte unseren Jäger abgeschossen. 1100 01:16:04,080 --> 01:16:06,920 Ich redete ihm zu. Er will keinen Krieg anfangen. 1101 01:16:07,240 --> 01:16:09,700 Was für ein Krieg? Das ist doch idiotisch! 1102 01:16:10,000 --> 01:16:12,040 Warum haben Sie ihn nicht erschossen? 1103 01:16:12,280 --> 01:16:13,540 Ich hatte keine Waffe. 1104 01:16:13,840 --> 01:16:16,320 Sie haben gelernt, auch ohne Waffe zu töten. 1105 01:16:16,640 --> 01:16:19,120 Ich dachte daran. Warum unterließen Sie es? 1106 01:16:20,420 --> 01:16:23,400 Ich konnte ich mich in dem Moment nicht entschließen, 1107 01:16:23,740 --> 01:16:27,360 was für uns wertvoller wäre: die Maschine oder mein Ehemann. 1108 01:16:27,700 --> 01:16:30,960 Daher entschieden Sie zugunsten Ihres Mannes?Nein! 1109 01:16:31,260 --> 01:16:34,000 Er ist einer der besten Düsenpiloten der USA. 1110 01:16:34,280 --> 01:16:36,200 Kein Zweiter ist so gut informiert. 1111 01:16:36,680 --> 01:16:38,760 Sie sind bei uns eine der besten. 1112 01:16:39,040 --> 01:16:41,480 Die USA haben nichts aus Ihnen herausgeholt. 1113 01:16:41,880 --> 01:16:43,420 Selbstverständlich nicht. 1114 01:16:43,820 --> 01:16:45,980 Aber das ist etwas Anderes. Weshalb? 1115 01:16:46,420 --> 01:16:50,000 Er ist in mich verliebt. Daher wird er alles für mich tun. 1116 01:16:50,360 --> 01:16:53,260 Sie denken, er steht absolut unter Ihrem Einfluss? 1117 01:16:54,620 --> 01:16:56,200 Hab ich es nicht bewiesen? 1118 01:16:57,480 --> 01:17:00,280 Vassily, ich freue mich, dich wiederzusehen. 1119 01:17:00,780 --> 01:17:02,260 Mein Mann, Oberst Shannon, 1120 01:17:02,540 --> 01:17:05,080 vormals Luftwaffe der Vereinigten Staaten. 1121 01:17:05,360 --> 01:17:07,560 Ich freue mich, einen ehemaligen Offizier 1122 01:17:07,840 --> 01:17:10,540 der US-Luftwaffe in der Sowjetunion zu begrüßen. 1123 01:17:10,820 --> 01:17:13,800 Sie sind der Erste und hoffentlich nicht der Letzte. 1124 01:17:14,039 --> 01:17:15,399 Das hoffe ich auch. 1125 01:17:18,819 --> 01:17:21,399 Ich verneige mich vor Ihrer Urteilskraft. 1126 01:17:21,619 --> 01:17:22,959 Und vor Ihrem Mut. 1127 01:17:23,239 --> 01:17:26,299 Es war eine schöne Geschichte. Wollen Sie sie hören? 1128 01:17:27,459 --> 01:17:29,639 Nein. Mir ist das längst bekannt. 1129 01:17:29,879 --> 01:17:33,559 Mein Interesse an Ihnen beschränkt sich auf das technische. 1130 01:17:37,659 --> 01:17:39,379 *Summton* 1131 01:17:40,739 --> 01:17:44,079 Sie hatten einen anstrengenden Tag. Sie werden müde sein. 1132 01:17:44,459 --> 01:17:47,119 Viel Ruhe hatte ich in letzter Zeit nicht. 1133 01:17:48,919 --> 01:17:50,939 Zeig diesem Herren sein Quartier. 1134 01:17:55,139 --> 01:17:57,339 Ich melde mich morgen früh gegen 10 Uhr. 1135 01:17:57,859 --> 01:17:59,279 Okay. 1136 01:18:00,899 --> 01:18:02,839 *Verspielte Musik* 1137 01:18:08,459 --> 01:18:10,199 Nach Ihnen. Nein, nach Ihnen. 1138 01:18:10,439 --> 01:18:12,199 Nach Ihnen! Nach Ihnen, bitte! 1139 01:18:12,459 --> 01:18:14,299 Was ist mit den Jungs los? 1140 01:18:14,519 --> 01:18:18,279 Sie sollen uns folgen. Das geht nicht, wenn du sie vorlässt. 1141 01:18:18,559 --> 01:18:19,979 Ach so. 1142 01:18:20,619 --> 01:18:22,259 Verzeihen Sie, bitte. 1143 01:18:29,339 --> 01:18:30,919 Warum folgen die uns denn? 1144 01:18:31,219 --> 01:18:33,819 Deine Bewegungsfreiheit ist hier begrenzt. 1145 01:18:34,799 --> 01:18:36,699 Maria! (Frau): Olga! 1146 01:18:38,079 --> 01:18:40,119 Wer war das? Erinnerst du dich nicht 1147 01:18:40,359 --> 01:18:42,159 an unsere berühmte Partisanin? 1148 01:18:42,419 --> 01:18:45,699 Die im Krieg über 100 Nazis erwischte?Ja, das ist sie. 1149 01:18:46,039 --> 01:18:48,039 Werden so eure Helden belohnt? 1150 01:18:48,319 --> 01:18:51,379 Ihr USA-Besuch hatte eine komische Wirkung auf sie. 1151 01:18:51,679 --> 01:18:52,859 Tatsächlich? 1152 01:18:53,119 --> 01:18:55,519 Als sie zurückkam, schoss sie auf Russen. 1153 01:19:00,219 --> 01:19:03,019 Gleich hier rein, die Tür ist nicht abgeschlossen. 1154 01:19:03,739 --> 01:19:06,679 Nicht ganz so komfortabel wie in Palmer Field. 1155 01:19:07,359 --> 01:19:08,719 Palmer Field. 1156 01:19:09,919 --> 01:19:12,079 Tut es dir leid, dass du dort weg bist? 1157 01:19:12,539 --> 01:19:14,419 Und wenn, würde es was ändern? 1158 01:19:14,919 --> 01:19:17,099 Nein. Warum also darüber nachdenken? 1159 01:19:17,879 --> 01:19:20,599 Mein Quartier ist dort drüben. Dein Quartier? 1160 01:19:20,899 --> 01:19:24,019 Wegen der Sache erhielt ich bestimmte Befehle aus Moskau. 1161 01:19:24,319 --> 01:19:27,599 Du bist doch meine Frau! Ja, aber Befehl ist Befehl. 1162 01:19:27,879 --> 01:19:30,499 Wollen die damit Druck auf mich ausüben? 1163 01:19:30,719 --> 01:19:33,139 Nein, so entgegenkommend warst du ja nicht. 1164 01:19:33,439 --> 01:19:35,299 Ich redete mir den Mund fusselig. 1165 01:19:35,539 --> 01:19:37,939 Du sagst aber das, was wir schon wissen. 1166 01:19:38,139 --> 01:19:39,399 Nicht meine Schuld. 1167 01:19:39,679 --> 01:19:41,759 Anscheinend hab ich viel vergessen. 1168 01:19:41,999 --> 01:19:43,779 Ich erinnere mich an gar nichts. 1169 01:19:44,039 --> 01:19:46,079 Sonst hatte ich ein prima Gedächtnis. 1170 01:19:46,399 --> 01:19:49,319 Vielleicht bis morgen. Warte doch mal.Wozu? 1171 01:19:49,559 --> 01:19:51,679 Alles ist neu. Du wirst mir fehlen. 1172 01:19:51,919 --> 01:19:54,559 Da ist ein Bursche, der sich um dich kümmert. 1173 01:19:54,799 --> 01:19:57,199 Was soll ich mit einem Burschen anfangen? 1174 01:19:57,439 --> 01:19:59,719 Er kommt täglich, kocht, macht sauber, 1175 01:19:59,979 --> 01:20:02,759 macht die Wäsche, alles Mögliche. Alles Mögliche? 1176 01:20:03,399 --> 01:20:05,479 Soll er dein Nachthemd auch waschen? 1177 01:20:05,839 --> 01:20:09,579 Ist das in deinem Koffer? Er darf es nicht anfassen, versteck es! 1178 01:20:09,879 --> 01:20:11,539 Verstecken? Oder er stiehlt's. 1179 01:20:11,739 --> 01:20:14,419 Ein Nachthemd? Das gibt's im ganzen Land nicht. 1180 01:20:14,699 --> 01:20:18,039 Ich will's nicht verlieren. Auch wenn ich's nie mehr trage. 1181 01:20:18,339 --> 01:20:20,819 Verstehe. Ich bring's dir nach dem Essen. 1182 01:20:21,499 --> 01:20:22,799 Tu's lieber nicht. 1183 01:20:23,099 --> 01:20:25,479 Darf ich dich nicht besuchen, wann ich will? 1184 01:20:25,759 --> 01:20:27,599 Nur wenn ein Befehl vorliegt. 1185 01:20:27,879 --> 01:20:29,639 Darfst du mich besuchen? Nein. 1186 01:20:29,899 --> 01:20:33,199 Das wollen wir doch mal sehen! Was willst du dagegen tun? 1187 01:20:34,579 --> 01:20:36,699 Ich beschwere mich in Washington! 1188 01:20:42,299 --> 01:20:44,979 Shannon scheint alles unter Kontrolle zu haben. 1189 01:20:45,219 --> 01:20:46,859 Was sagt das State Department? 1190 01:20:47,119 --> 01:20:50,839 Russland behauptet, sie wüssten nichts von einem Oberst Shannon, 1191 01:20:51,139 --> 01:20:53,419 und dass er in Sibirien gelandet wäre. 1192 01:20:53,659 --> 01:20:56,599 Sie wissen wohl noch nicht, woran sie mit ihm sind. 1193 01:20:56,958 --> 01:20:59,898 Wann werden Sie protestieren? In 10 oder 14 Tagen. 1194 01:21:00,158 --> 01:21:02,598 Wir können ein halbes Dutzend Sowjetagenten 1195 01:21:02,878 --> 01:21:04,318 im Austausch anbieten. 1196 01:21:04,718 --> 01:21:06,858 Man sollte es sofort tun. Wieso? 1197 01:21:07,138 --> 01:21:09,518 Er wird nicht mehr viel zu erzählen haben. 1198 01:21:09,778 --> 01:21:11,898 Sie wissen ja, was die Russin sagte. 1199 01:21:12,178 --> 01:21:14,698 Für sie ist Druck Folter oder Schlimmeres. 1200 01:21:14,938 --> 01:21:17,338 Ich will wissen, welche Droge sie benutzen. 1201 01:21:17,598 --> 01:21:21,038 Wir wissen, was es ist. Was Kardinal Mindszenty bekam? 1202 01:21:21,358 --> 01:21:23,418 Ja, aber sie haben es verbessert. 1203 01:21:23,998 --> 01:21:27,558 Wenn man es einnimmt, vergisst man, dass man's vergessen hat. 1204 01:21:29,038 --> 01:21:32,438 Wir machen ausgezeichnete Fortschritte mit Oberst Shannon. 1205 01:21:32,678 --> 01:21:35,098 Bis gestern war ich vollkommen zufrieden 1206 01:21:35,358 --> 01:21:38,278 mit seiner Aufrichtigkeit. Was ist denn passiert? 1207 01:21:38,578 --> 01:21:41,278 Ich brachte das Gespräch auf die Parasitjäger. 1208 01:21:41,478 --> 01:21:43,878 Er sagte, er hätte keine Erfahrung damit. 1209 01:21:44,218 --> 01:21:46,678 Das ist absolut möglich. Ich glaube nicht. 1210 01:21:47,038 --> 01:21:49,178 Sie haben die Methode beim Einfahren 1211 01:21:49,438 --> 01:21:51,218 in den Mutterbomber verbessert. 1212 01:21:51,498 --> 01:21:54,318 Aber das können nur Experten, solche wie Shannon. 1213 01:21:54,558 --> 01:21:56,478 Bei mir hat er sowas nie erwähnt. 1214 01:21:56,798 --> 01:21:59,018 Ich denke, Sie können uns weiterhelfen. 1215 01:21:59,358 --> 01:22:00,458 Und wie? 1216 01:22:00,718 --> 01:22:04,298 Vielleicht bringen Sie ihn dazu, uns die US-Methode zu zeigen. 1217 01:22:04,698 --> 01:22:07,298 Er soll einen unserer Parasitjäger übernehmen 1218 01:22:07,538 --> 01:22:09,738 und in den Mutterbomber zurückfliegen? 1219 01:22:09,938 --> 01:22:12,238 Wollen Sie ihn umbringen? Sicher nicht. 1220 01:22:12,478 --> 01:22:14,898 Sie wissen, dass bei uns was nicht stimmt. 1221 01:22:15,118 --> 01:22:17,098 Wir haben mehrere Piloten verloren. 1222 01:22:17,418 --> 01:22:20,678 Wenn etwas am Material oder der Methode fehlerhaft ist, 1223 01:22:20,918 --> 01:22:24,338 wird er es uns sicher sagen, bevor er es ausprobiert. 1224 01:22:27,838 --> 01:22:29,178 Das leuchtet mir ein. 1225 01:22:29,438 --> 01:22:32,158 Ob er drauf eingeht, kann ich nicht versprechen. 1226 01:22:32,478 --> 01:22:35,278 Warum nicht?Taktik ist für die USA lebenswichtig. 1227 01:22:35,558 --> 01:22:37,318 Es wird ihm egal sein. Wieso? 1228 01:22:37,618 --> 01:22:39,398 Er hat für Sie die USA betrogen 1229 01:22:39,698 --> 01:22:41,238 und wurde zum Deserteur. 1230 01:22:41,478 --> 01:22:44,378 Damit verglichen, ist diese Sache eine Lappalie. 1231 01:22:45,278 --> 01:22:46,678 Das mag schon sein. 1232 01:22:47,578 --> 01:22:49,798 Vielleicht ist es der letzte Strohhalm. 1233 01:22:50,078 --> 01:22:51,518 Für ihn oder für Sie? 1234 01:22:51,798 --> 01:22:54,558 Vielleicht für mich. Ich bin auch nur ein Mensch. 1235 01:22:54,798 --> 01:22:56,278 Es ist an der Grenze. 1236 01:22:56,518 --> 01:22:59,958 Ich weiß, aber Sie können mit Ihren Erfolgen zufrieden sein. 1237 01:23:00,258 --> 01:23:02,958 Es ist falsch, dass Sie mich damit beauftragen. 1238 01:23:03,198 --> 01:23:04,918 Teilen Sie das auch Moskau mit! 1239 01:23:05,218 --> 01:23:08,238 Es tut mir leid, Olga. Sie haben keine andere Wahl. 1240 01:23:08,818 --> 01:23:12,078 Ich soll Ihnen das aushändigen, falls Sie sich sträuben. 1241 01:23:17,898 --> 01:23:19,938 Also, dann bis morgen, Jungs. 1242 01:23:21,878 --> 01:23:23,518 *Er schließt die Tür* 1243 01:23:36,918 --> 01:23:38,358 Hallo, Jim. 1244 01:23:39,998 --> 01:23:41,478 Hallo, Olga. 1245 01:23:47,598 --> 01:23:49,358 Warum sitzt du so weit weg? 1246 01:23:49,658 --> 01:23:52,298 Ich hab Angst, dass das Bett zu instabil ist. 1247 01:23:53,118 --> 01:23:55,078 *Sie lacht* 1248 01:23:58,878 --> 01:24:01,298 Wunderst du dich nicht, dass ich hier bin? 1249 01:24:01,558 --> 01:24:04,258 Warum sollte ich? Ich hab dich erwartet, Olga. 1250 01:24:05,438 --> 01:24:06,858 Olga. 1251 01:24:07,178 --> 01:24:09,238 So hast du mich früher nie genannt. 1252 01:24:09,498 --> 01:24:11,798 Ich denke an dich wie an zwei Mädchen. 1253 01:24:12,058 --> 01:24:15,178 Die reizende Anna, die ich für einen Flüchtling hielt. 1254 01:24:15,698 --> 01:24:19,518 Und das Sowjetliebchen Olga, das mich auf den Arm genommen hat. 1255 01:24:20,318 --> 01:24:21,938 Du bist noch böse auf mich? 1256 01:24:22,218 --> 01:24:24,938 Du bist nur hier, um mich wieder auszuhorchen. 1257 01:24:26,558 --> 01:24:29,358 Sie wollen mich versetzen, wenn ich's nicht tue. 1258 01:24:29,618 --> 01:24:31,438 Wohin? Nach Ungarn. 1259 01:24:31,898 --> 01:24:34,458 Was willst du? Es gibt gefährlichere Länder. 1260 01:24:54,917 --> 01:24:58,417 Glaub mir, eine Trennung von dir würde ich nicht überleben. 1261 01:25:01,337 --> 01:25:03,537 Wo hab ich das nur schon mal gehört... 1262 01:25:05,317 --> 01:25:08,597 Da war es ehrlich. Diesmal meine ich's noch ehrlicher. 1263 01:25:08,817 --> 01:25:12,097 Ich weiß nicht, was du meinst. Ich weiß auch nicht, ich... 1264 01:25:12,717 --> 01:25:14,717 Ich bin wohl in dich verliebt. He? 1265 01:25:15,037 --> 01:25:16,617 Ich hab mich in dich verliebt! 1266 01:25:16,877 --> 01:25:19,557 Ich denke, du glaubst den Unsinn nicht.Stimmt. 1267 01:25:19,877 --> 01:25:22,177 Ich dachte, ich hasste dich wie dein Land 1268 01:25:22,437 --> 01:25:24,477 und alles, was damit zusammenhängt. 1269 01:25:24,717 --> 01:25:26,457 Nun hasst du nur noch mein Land? 1270 01:25:27,277 --> 01:25:29,017 Nein, nun hasse ich gar nichts. 1271 01:25:29,317 --> 01:25:32,297 Es ist ja das Eigenartige, das ich nicht verstehe. 1272 01:25:34,477 --> 01:25:36,057 Donnerwetter, Olga. 1273 01:25:36,637 --> 01:25:39,637 Du bist auf deinem Gebiet das Beste, was ich kenne. 1274 01:25:39,997 --> 01:25:42,617 Du glaubst mir nicht? Dazu besteht kein Grund. 1275 01:25:42,897 --> 01:25:45,297 Lass mich gehen!Warum? Was soll ich hier? 1276 01:25:45,577 --> 01:25:48,177 Warum willst du weg? Du hasst mich immer noch. 1277 01:25:48,437 --> 01:25:50,357 Bleibst du, wenn ich ihnen zeige, 1278 01:25:50,557 --> 01:25:52,677 wie man mit dem Parasitjäger umgeht? 1279 01:25:55,197 --> 01:25:56,797 Ist das dein Ernst? 1280 01:25:57,157 --> 01:25:59,017 Weiter wolltest du doch nichts. 1281 01:25:59,397 --> 01:26:01,757 Und dann werde ich auch nicht versetzt. 1282 01:26:01,977 --> 01:26:03,437 Gut, ich zeig's ihnen. 1283 01:26:03,797 --> 01:26:05,257 Oh, Jim! 1284 01:26:05,977 --> 01:26:08,357 Übrigens tu ich es bestimmt nicht für dich. 1285 01:26:08,817 --> 01:26:10,437 Ich tu's für mich selbst. 1286 01:26:11,297 --> 01:26:12,537 Für dich selbst? 1287 01:26:13,377 --> 01:26:16,237 Klar, die Parasitjägersache ist gar nicht geheim. 1288 01:26:16,537 --> 01:26:19,957 Ich wusste, sie würden dich schicken, um mich zu bearbeiten. 1289 01:26:20,257 --> 01:26:21,777 Das ist gar nicht geheim? 1290 01:26:22,057 --> 01:26:24,277 Die Presse und alle Magazine in den USA 1291 01:26:24,517 --> 01:26:27,277 haben Berichte mit Zeichnungen veröffentlicht. 1292 01:26:27,517 --> 01:26:31,297 Das machen wir nur mit Projekten, die wir nicht weiterverfolgen. 1293 01:26:31,657 --> 01:26:33,997 Liebst du mich immer noch? Lass mich los! 1294 01:26:34,237 --> 01:26:37,217 Warum?Denkst du, ich bleibe noch eine Sekunde hier? 1295 01:26:37,517 --> 01:26:38,937 Aber natürlich. 1296 01:26:52,837 --> 01:26:54,437 *Sie schreit auf* 1297 01:26:54,717 --> 01:26:56,457 Gib mir meine Hose wieder! 1298 01:26:57,117 --> 01:26:58,637 Gib mir meine Hose! 1299 01:26:58,917 --> 01:27:01,097 Pst! Du weckst die Wache auf. 1300 01:27:01,417 --> 01:27:02,977 Gib mir sofort mein Hose! 1301 01:27:03,277 --> 01:27:06,857 Warum versteckst du dich hinterm Fass und kletterst nicht rein? 1302 01:27:07,117 --> 01:27:08,937 Gib mir endlich meine Hose! Ha! 1303 01:27:09,237 --> 01:27:11,597 Ich denk nicht dran. Sie ist ein Andenken. 1304 01:27:16,417 --> 01:27:18,577 *Laute Blasmusik* 1305 01:27:20,337 --> 01:27:21,677 Jim! 1306 01:27:21,937 --> 01:27:24,497 *Sie klopft an die Tür* Mach die Tür auf! 1307 01:27:29,917 --> 01:27:31,597 Mach die Tür auf, schnell! 1308 01:27:31,957 --> 01:27:33,937 Mach doch auf, bitte, schnell! 1309 01:27:34,237 --> 01:27:36,277 Was willst du denn? Mach die Tür auf! 1310 01:27:36,537 --> 01:27:39,717 Warum?Die Regimentskapelle kommt die Straße runter. 1311 01:27:43,417 --> 01:27:45,777 Die Regimentskapelle? Wie viele sind das? 1312 01:27:46,097 --> 01:27:47,877 Weiß ich doch nicht, mach auf! 1313 01:27:48,117 --> 01:27:50,997 Ja, wo ist denn die Türklinke? Auf dem Fußboden! 1314 01:27:54,597 --> 01:27:57,357 Ah, da ist sie ja. Beeil dich, schnell! 1315 01:27:59,217 --> 01:28:02,097 Du musst mit mir zusammenarbeiten.Was heißt das? 1316 01:28:02,517 --> 01:28:05,497 Ich brauch etwas Gegendruck von der anderen Seite. 1317 01:28:05,817 --> 01:28:07,617 Ah! *Laute Blasmusik* 1318 01:28:30,516 --> 01:28:32,216 Suchst du irgendwas? 1319 01:28:32,536 --> 01:28:36,036 Mir sind die Zigaretten ausgegangen. Hast du?Russische. 1320 01:29:09,436 --> 01:29:11,056 Wo waren die Streichhölzer? 1321 01:29:11,296 --> 01:29:12,936 In deinem Jackett. 1322 01:29:27,896 --> 01:29:30,256 Wenn du hörst, dass ich was zurückhalte, 1323 01:29:30,516 --> 01:29:31,896 geht's mir um 2 Dinge: 1324 01:29:32,156 --> 01:29:34,376 Zigaretten und Kaffee aus Amerika. 1325 01:29:34,696 --> 01:29:36,976 Die Generale haben mir alles abgeluchst. 1326 01:29:37,476 --> 01:29:40,116 *Telefonklingeln* Das ist sicher für mich. 1327 01:29:45,236 --> 01:29:46,636 Ja? 1328 01:29:48,056 --> 01:29:49,696 Ja, am Apparat. 1329 01:29:54,796 --> 01:29:56,476 Guten Morgen, Oberst Sokolov. 1330 01:29:57,936 --> 01:30:01,976 Ja, er hat entschieden, uns alles über die Parasitjäger zu zeigen. 1331 01:30:04,436 --> 01:30:05,996 Gut, ich sag's ihm. 1332 01:30:06,816 --> 01:30:08,496 Er kommt in ein paar Minuten. 1333 01:30:08,716 --> 01:30:12,416 Warum sagst du nicht, dass man bei uns die Sache abgeblasen hat? 1334 01:30:12,716 --> 01:30:14,096 Er glaubt es doch nicht. 1335 01:30:14,536 --> 01:30:16,876 Jim, die Streichhölzer sind noch aus Yuma. 1336 01:30:17,196 --> 01:30:19,196 Ich hab sie als Andenken aufbewahrt. 1337 01:30:19,436 --> 01:30:21,036 Ach, Yuma... 1338 01:30:21,936 --> 01:30:23,416 Darf ich sie nicht haben? 1339 01:30:24,076 --> 01:30:27,256 Kommt nicht in Frage. Jim, was ist das?Gar nichts. 1340 01:30:27,696 --> 01:30:29,856 Warum hast du sie mir weggerissen? 1341 01:30:30,336 --> 01:30:33,696 Ich werde mir meine Fliegerausrüstung zusammensuchen. 1342 01:30:45,616 --> 01:30:47,816 Gib mir sofort die Streichhölzer, Jim. 1343 01:30:49,116 --> 01:30:51,836 Hab dich nicht gleich so. Ich meine es ernst. 1344 01:30:52,316 --> 01:30:54,436 Warum hast du sie nicht entsichert? 1345 01:31:17,756 --> 01:31:20,336 Du verstehst dein Geschäft ausgezeichnet. 1346 01:31:20,516 --> 01:31:22,876 Du bist auch gar nicht so übel. 1347 01:31:23,236 --> 01:31:24,876 Ich wollte dich nur anführen. 1348 01:31:25,176 --> 01:31:28,396 Das ist die Liste über das, worüber sie mich ausfragten. 1349 01:31:29,056 --> 01:31:30,596 Der Fall ist ganz klar. 1350 01:31:31,136 --> 01:31:33,436 Ich hab mir das alles nur notiert, 1351 01:31:33,856 --> 01:31:35,636 damit ich nichts verwechsele. 1352 01:31:35,916 --> 01:31:38,256 Ich sagte doch, dass ich alles vergesse. 1353 01:31:38,556 --> 01:31:39,936 Mag sein. 1354 01:31:40,316 --> 01:31:44,296 Es ist eine komplette Liste aller Schwachstellen unserer Luftwaffe. 1355 01:31:44,516 --> 01:31:46,156 Das ist nicht meine Schuld. 1356 01:31:46,416 --> 01:31:50,096 Das alles haben Sie gefragt. Geh es mit Oberst Sokolov durch. 1357 01:31:50,396 --> 01:31:52,616 Ich kontaktiere sofort Moskau. Warum? 1358 01:31:52,876 --> 01:31:54,316 Du hast ihn überfahren! 1359 01:31:54,556 --> 01:31:57,696 Ihr habt mich überfahren! Was hast du mit mir gemacht? 1360 01:31:58,035 --> 01:32:01,895 Du hast mich, du hast alle zum Narren gehalten, du... 1361 01:32:02,655 --> 01:32:04,315 Yankee-Gangster! 1362 01:32:04,935 --> 01:32:06,755 Und ich dachte, du liebst mich. 1363 01:32:07,055 --> 01:32:08,675 Genauso ging's mir mit dir. 1364 01:32:09,535 --> 01:32:11,095 Hast du es deswegen getan? 1365 01:32:11,875 --> 01:32:14,475 Der Gedanke, 1366 01:32:14,735 --> 01:32:17,535 war so verlockend. Ich konnte nicht widerstehen. 1367 01:32:18,055 --> 01:32:20,995 Du hast mehr riskiert als ich. Das war's mir wert. 1368 01:32:21,835 --> 01:32:23,655 Mir ist aber eins noch unklar: 1369 01:32:23,895 --> 01:32:27,715 Du hast alle Informationen, nur wie wolltest du sie rausbringen? 1370 01:32:28,055 --> 01:32:31,135 Hergekommen bin ich ja. Ich hoffe, du irrst dich nicht. 1371 01:32:31,435 --> 01:32:33,915 In dir nicht. Du passt nicht mehr rein. 1372 01:32:34,175 --> 01:32:37,515 Wo passe ich nicht rein? In eure sowjetische Zwangsjacke. 1373 01:32:38,555 --> 01:32:40,515 Sei nur nicht so überzeugt. 1374 01:32:42,115 --> 01:32:45,715 Einen Moment. Lieferst du mich aus, bist du auch geliefert. 1375 01:32:45,975 --> 01:32:48,855 Wieso?Du vergisst, dass du mich hergelotst hast. 1376 01:32:49,155 --> 01:32:52,635 Wie ich Moskau kenne, endet unsere Liebe an derselben Mauer. 1377 01:32:53,155 --> 01:32:56,455 Sie werden dich nicht erschießen. Was du nicht sagst. 1378 01:32:56,735 --> 01:33:00,535 Ein lebender Feindagent ist ihnen lieber als ein toter Verräter. 1379 01:33:01,615 --> 01:33:04,935 Was gedenkt ihr denn zu tun? Mich in Spiritus zu setzen? 1380 01:33:05,175 --> 01:33:08,795 Dein ganzer Mut hilft dir nicht. Deine Regierung vertraut dir. 1381 01:33:09,075 --> 01:33:10,755 Und Moskau wird das ausnützen. 1382 01:33:11,075 --> 01:33:14,415 Und das ganze, billige Liebesgefasel von gestern Nacht. 1383 01:33:14,615 --> 01:33:16,875 Ich wusste ja, dass es nicht echt war. 1384 01:33:18,015 --> 01:33:19,375 Oder doch? 1385 01:33:19,675 --> 01:33:21,875 Komm mir nicht näher, Jim! 1386 01:33:25,695 --> 01:33:27,555 Das ist bestimmt Oberst Sokolov. 1387 01:33:27,935 --> 01:33:29,535 Mach ihm die Tür auf! 1388 01:33:30,775 --> 01:33:32,475 Mach ihm doch selbst auf. 1389 01:33:58,595 --> 01:34:00,175 Guten Morgen, Oberst. 1390 01:34:00,475 --> 01:34:01,735 Ich komme sofort. 1391 01:34:09,455 --> 01:34:11,515 Entschuldigen Sie einen Augenblick. 1392 01:34:14,315 --> 01:34:17,135 Falls es ein Abschied für immer sein sollte, Baby: 1393 01:34:17,415 --> 01:34:19,095 Leb wohl in alle Ewigkeit. 1394 01:34:32,055 --> 01:34:33,675 Hier ist Lieutenant Orlief. 1395 01:34:33,955 --> 01:34:36,695 Verbinden Sie mich mit General Rimsky in Moskau. 1396 01:34:39,435 --> 01:34:41,675 Ja, General Dimitri Rimsky. 1397 01:34:43,275 --> 01:34:44,875 *Telefonklingeln* 1398 01:34:45,995 --> 01:34:47,975 Ja... Orlief? 1399 01:34:48,715 --> 01:34:50,235 Geben Sie sie mir. 1400 01:34:50,735 --> 01:34:52,415 Ich rufe Sie wieder an. 1401 01:34:54,715 --> 01:34:56,815 Olga, was kann ich für Sie tun? 1402 01:34:57,235 --> 01:35:00,635 Ich möchte etwas berichten, dass mir wichtig ist.Ich höre. 1403 01:35:00,935 --> 01:35:03,455 Es betrifft meinen Mann, Oberst Shannon. 1404 01:35:05,615 --> 01:35:06,975 Wir... 1405 01:35:08,855 --> 01:35:10,135 Ich, ähm... 1406 01:35:10,935 --> 01:35:13,775 Ich wollte bloß vorschlagen, dass Oberst Sokolov 1407 01:35:14,115 --> 01:35:17,055 seine Fragen etwas zurückhaltender stellen möchte. 1408 01:35:18,515 --> 01:35:21,635 Mein Mann hat sämtliche Punkte mit mir durchgesprochen. 1409 01:35:21,955 --> 01:35:24,155 Wenn es ihm noch nicht aufgefallen ist, 1410 01:35:24,415 --> 01:35:26,815 ist mir klar geworden, dass Oberst Sokolov 1411 01:35:27,095 --> 01:35:29,535 nur Dinge fragt, die uns nicht weiterhelfen. 1412 01:35:29,855 --> 01:35:31,515 Was bemängeln Sie daran? 1413 01:35:34,115 --> 01:35:36,535 So, Sie meinen, er müsste geschickter sein. 1414 01:35:37,574 --> 01:35:39,754 Ich lasse es mir durch den Kopf gehen. 1415 01:35:40,034 --> 01:35:41,474 Ich hatte keine Ahnung, 1416 01:35:41,754 --> 01:35:44,134 dass Oberst Sokolov so gut informiert ist. 1417 01:35:44,414 --> 01:35:46,014 Das gilt auch für Sie. 1418 01:36:22,874 --> 01:36:25,214 Wollt ihr mit dem Knallbonbon wohin kommen, 1419 01:36:25,514 --> 01:36:27,034 müsst ihr Zwerge züchten. 1420 01:36:28,534 --> 01:36:30,214 Was hast du hier zu suchen? 1421 01:36:30,514 --> 01:36:33,194 Ich hörte, du wolltest mit der Maschine starten? 1422 01:36:33,574 --> 01:36:36,914 Eure Leute haben's zu eilig. Klar, dass viele draufgehen. 1423 01:36:37,214 --> 01:36:39,254 Du kannst jederzeit ablehnen. 1424 01:36:39,534 --> 01:36:42,114 Wer sagt das? Sokolov hat's mir versprochen. 1425 01:36:42,374 --> 01:36:44,294 Er war über 3 Wochen nicht hier. 1426 01:36:44,574 --> 01:36:48,054 Er musste nach Moskau. Warte doch, bis er wieder hier ist. 1427 01:36:48,394 --> 01:36:51,754 Von mir aus kann's losgehen. Ich bin bereit, aber...Aber? 1428 01:36:51,974 --> 01:36:55,734 Auf den Motor kann man sich verlassen wie auf Lotterielose. 1429 01:36:55,954 --> 01:36:57,614 Auch bei dir taugt er nichts? 1430 01:36:57,994 --> 01:37:00,514 Wir lassen euch nur unseren Ausschuss sehen, 1431 01:37:00,754 --> 01:37:02,054 der nichts taugt. 1432 01:37:02,894 --> 01:37:04,394 Ja, das weiß ich. 1433 01:37:04,874 --> 01:37:06,794 Daher bin ich so besorgt um dich. 1434 01:37:07,554 --> 01:37:10,754 Mach dir um mich keine Sorgen, ich liebe dich ja auch. 1435 01:37:12,114 --> 01:37:15,054 Du lügst mich nicht an? Was gibt's heute zu essen? 1436 01:37:15,294 --> 01:37:17,494 Das gleiche wie gestern. Blintzen! 1437 01:37:17,834 --> 01:37:20,894 Die gab's auch vorgestern! Was möchtest du gern? 1438 01:37:21,314 --> 01:37:24,074 Wie wär's mit einem saftigen, großen Steak? 1439 01:37:24,914 --> 01:37:26,934 Mhm! Palm Springs. 1440 01:37:27,174 --> 01:37:29,234 Gibt's bei euch nicht was Ähnliches? 1441 01:37:29,554 --> 01:37:30,834 Dass es etwas gibt, 1442 01:37:31,094 --> 01:37:33,834 dass nur annähernd so schön ist, ist unmöglich. 1443 01:37:39,994 --> 01:37:41,594 Da ist Oberst Matoff. 1444 01:37:42,314 --> 01:37:44,594 Willst du nicht "Auf Wiedersehen" sagen? 1445 01:37:45,514 --> 01:37:47,594 Oh, nein! Hals- und Beinbruch! 1446 01:37:51,454 --> 01:37:52,714 Oberst Matoff! 1447 01:37:52,934 --> 01:37:55,034 Olga, Sie haben sich sehr verändert. 1448 01:37:55,254 --> 01:37:57,194 Verändert? Sie sind noch schöner! 1449 01:37:57,514 --> 01:37:59,474 Ach, Oberst Matoff... 1450 01:38:00,854 --> 01:38:02,214 Hm? 1451 01:38:09,794 --> 01:38:11,594 Wie sieht es in Berlin aus? 1452 01:38:12,434 --> 01:38:14,354 Na, hm... Hm... 1453 01:38:15,274 --> 01:38:17,554 Die Amerikaner sind immer noch da. 1454 01:38:19,194 --> 01:38:21,894 Glückwunsch, wie Sie mit Ihrem fertig wurden. 1455 01:38:22,154 --> 01:38:24,654 Moskau war erfreut. Wie Sie sehen werden, 1456 01:38:24,934 --> 01:38:27,314 bekommen Sie eine andere wichtige Aufgabe. 1457 01:38:27,554 --> 01:38:29,254 Entschuldigen Sie, bitte. 1458 01:38:30,414 --> 01:38:32,574 Ähm... Diompkin! 1459 01:38:36,654 --> 01:38:38,854 Ich muss Oberst Sokolov erreichen. 1460 01:38:39,114 --> 01:38:41,994 Da brauchen Sie sich nicht weiter zu bemühen. 1461 01:38:42,254 --> 01:38:44,334 Wieso? Ich übernehme seinen Posten. 1462 01:38:44,574 --> 01:38:47,294 Das ist der im Befehl erwähnte Passagier. 1463 01:38:47,534 --> 01:38:50,294 Hauptmann Orlieff, das ist Lieutenant Diompkin. 1464 01:38:50,774 --> 01:38:52,634 Hauptmann? Sie wurden befördert. 1465 01:38:52,934 --> 01:38:55,114 Der Lieutenant ist Ihr Assistent. 1466 01:38:55,614 --> 01:38:58,374 Ähm, wirklich? Ihr Flugzeug wartet, Hauptmann. 1467 01:38:59,214 --> 01:39:01,274 Ich komme sofort, Lieutenant. 1468 01:39:02,054 --> 01:39:05,594 Und Oberst Sokolov... Ist er auch befördert worden? 1469 01:39:06,474 --> 01:39:08,754 Ja, natürlich. In die Uranbergwerke. 1470 01:39:09,254 --> 01:39:11,354 Was? In die Uranbergwerke? 1471 01:39:12,134 --> 01:39:15,774 Nur Sie sind von diesem Amerikaner nicht vergiftet worden. 1472 01:39:17,553 --> 01:39:20,233 Zum Glück hab ich keinen Kontakt mit ihm. 1473 01:39:20,693 --> 01:39:22,093 Wieso nicht? 1474 01:39:22,413 --> 01:39:25,173 Er wird in Kürze gegen 5 wertvolle Landsleute 1475 01:39:25,433 --> 01:39:26,933 von uns ausgetauscht. So? 1476 01:39:28,173 --> 01:39:29,453 Wann? 1477 01:39:29,993 --> 01:39:33,353 Tja, falls er mit diesem Ding nicht explodieren sollte, 1478 01:39:33,673 --> 01:39:36,113 soll ich ihn morgen nach Moskau schicken. 1479 01:39:36,813 --> 01:39:40,213 Wo er wohl dem amerikanischen Gesandten übergeben wird. 1480 01:39:40,813 --> 01:39:42,313 Morgen also. 1481 01:39:44,153 --> 01:39:46,273 Oh, Hauptmann, es wird höchste Zeit. 1482 01:39:46,553 --> 01:39:49,313 Gleich? Ja, Sie müssen sofort starten. 1483 01:39:49,533 --> 01:39:51,153 Also morgen... 1484 01:39:56,413 --> 01:39:59,433 *Bombastische Musik und Propellerlärm* 1485 01:40:13,513 --> 01:40:15,833 Warum sind Sie denn so bedrückt? 1486 01:40:16,973 --> 01:40:19,033 Ich halte es für einen großen Fehler. 1487 01:40:19,293 --> 01:40:21,513 Den Austausch des Amerikaners? Mhm. 1488 01:40:21,773 --> 01:40:24,213 Sind Sie Seiner nicht schon überdrüssig? 1489 01:40:24,533 --> 01:40:27,593 Sie wissen, dass persönliche Gefühle Nebensache sind. 1490 01:40:27,853 --> 01:40:31,153 Warum ist es dann ein großer Fehler, ihn auszutauschen? 1491 01:40:32,373 --> 01:40:34,113 Ich fürchte, er weiß zu viel. 1492 01:40:34,713 --> 01:40:37,573 Keine Sorge. General Rimsky hat daran gedacht. 1493 01:40:38,213 --> 01:40:39,853 Rimsky, sagen Sie? 1494 01:40:40,253 --> 01:40:42,993 Ich soll dafür sorgen, dass Shannon die übliche, 1495 01:40:43,253 --> 01:40:45,113 abschließende Behandlung erhält, 1496 01:40:45,473 --> 01:40:48,073 bevor man ihn der US-Gesandtschaft übergibt. 1497 01:40:48,933 --> 01:40:50,393 Behandlung? 1498 01:40:50,773 --> 01:40:53,153 Wussten Sie nicht, dass er das Zeug kriegt? 1499 01:40:54,653 --> 01:40:56,073 Nein! 1500 01:40:56,333 --> 01:40:58,653 Doch! Unsere neue Technik. 1501 01:40:59,473 --> 01:41:01,973 Bisher nur in winzigen Dosen, natürlich. 1502 01:41:02,533 --> 01:41:04,673 So viel, dass er seine Anhänglichkeit 1503 01:41:04,873 --> 01:41:07,873 an sein schmutziges, kapitalistisches Land vergisst. 1504 01:41:08,433 --> 01:41:11,153 Deshalb hat er plötzlich immer alles vergessen. 1505 01:41:12,013 --> 01:41:13,933 Wenn er zum Essen zurückkehrt, 1506 01:41:14,373 --> 01:41:15,953 also falls er zurückkehrt, 1507 01:41:16,253 --> 01:41:19,473 sehe ich, dass er die abschließende Dosis im Essen hat. 1508 01:41:19,793 --> 01:41:21,893 Eine große Dosis, aber geschmacklos, 1509 01:41:22,093 --> 01:41:23,913 egal worin man sie serviert. 1510 01:41:24,433 --> 01:41:25,973 Wird... 1511 01:41:26,233 --> 01:41:28,973 Wird sein Gedächtnis nicht vollkommen zerstört? 1512 01:41:32,193 --> 01:41:35,173 In 36 Stunden wird er ein kompletter Idiot sein. 1513 01:41:36,233 --> 01:41:39,013 Er weiß nicht, wer er ist oder wer Sie sind. 1514 01:41:39,473 --> 01:41:41,633 Entschuldigen Sie mich, ich muss noch 1515 01:41:41,993 --> 01:41:44,393 mit dem Stabsarzt sprechen. Auf Wiedersehen. 1516 01:41:59,213 --> 01:42:01,553 *Beschwingte Trompetenmusik* 1517 01:42:05,753 --> 01:42:08,413 Sind Sie mal aus einem Flugzeug abgesprungen? 1518 01:42:08,693 --> 01:42:12,033 Nein. Ich bin kein Flieger. Ich war nie in einem Düsenflieger. 1519 01:42:13,893 --> 01:42:16,093 Ich habe mit diesem Typ immer Probleme. 1520 01:42:16,333 --> 01:42:19,873 Es wäre besser, ich probiere erst alleine, ob alles okay ist. 1521 01:42:21,993 --> 01:42:23,513 Tut mir leid, Hauptmann. 1522 01:42:23,853 --> 01:42:26,193 Ich habe Befehl, Sie immer zu begleiten. 1523 01:42:27,713 --> 01:42:29,353 Ist das tatsächlich wahr? 1524 01:42:30,053 --> 01:42:32,113 Ja, Hauptmann. Ich habe den Auftrag, 1525 01:42:32,373 --> 01:42:34,393 nicht von Ihrer Seite zu weichen. 1526 01:42:40,353 --> 01:42:41,793 Wie Sie wollen. 1527 01:42:42,193 --> 01:42:45,753 Steigen Sie in den Hintersitz. Dann haben Sie mich vor Augen. 1528 01:42:49,313 --> 01:42:50,553 Ach! 1529 01:42:50,853 --> 01:42:53,373 Jetzt den anderen Fuß auf den nächsten Tritt. 1530 01:42:58,432 --> 01:42:59,812 Hier! 1531 01:43:04,792 --> 01:43:06,552 Sitzen Sie bequem? 1532 01:43:10,052 --> 01:43:12,292 Nein, Hauptmann. Es ist ziemlich eng. 1533 01:43:13,672 --> 01:43:17,232 So? Dann brauchen Sie nur den kleinen roten Griff zu ziehen, 1534 01:43:17,712 --> 01:43:19,452 und schon haben Sie genug Platz. 1535 01:43:20,852 --> 01:43:22,932 Danke sehr, Hauptmann. 1536 01:43:32,712 --> 01:43:35,392 *Dumpfer Knall* (Mann): Was ist da passiert? 1537 01:43:35,692 --> 01:43:38,292 Er hat aus Versehen den Sitzauswerfer gezogen, 1538 01:43:38,592 --> 01:43:39,672 dieser Trottel. 1539 01:44:20,052 --> 01:44:21,992 *Lärm der Triebwerke* 1540 01:44:36,252 --> 01:44:38,272 Gebt zweimal mit dem Summer Signal, 1541 01:44:38,512 --> 01:44:40,532 bevor ihr das Ding ausklinkt, okay? 1542 01:44:46,272 --> 01:44:47,972 *Summton* 1543 01:44:52,632 --> 01:44:54,732 *Pfeifender Laut* 1544 01:45:04,092 --> 01:45:06,712 *Lärm des startenden Triebwerks* 1545 01:45:10,792 --> 01:45:13,472 A für Anna ruft S für Shannon! 1546 01:45:13,912 --> 01:45:16,332 A für Anna ruft S für Shannon! 1547 01:45:16,852 --> 01:45:19,012 Hallo, Olga. Was gibt's denn? 1548 01:45:19,412 --> 01:45:21,732 Hier ist nicht Olga, hier ist Anna! 1549 01:45:21,992 --> 01:45:23,872 Ich wiederhole: Anna! 1550 01:45:24,372 --> 01:45:25,892 So? 1551 01:45:26,532 --> 01:45:29,812 Was willst du denn? Das Steak, von dem wir sprachen. 1552 01:45:30,072 --> 01:45:31,712 Du hast keins gekriegt? 1553 01:45:32,032 --> 01:45:35,672 Nein. Ich fürchte, wir müssen es uns an derselben Stelle holen, 1554 01:45:35,872 --> 01:45:38,292 wo wir es das letzte Mal gegessen haben. 1555 01:45:38,832 --> 01:45:41,992 An derselben Stelle? Was soll das heißen, wo bist du? 1556 01:45:42,752 --> 01:45:45,852 Siehst du den Jäger da oben, der dich bewacht?Ja. 1557 01:45:46,232 --> 01:45:47,812 Ich bin genau unter ihm. 1558 01:45:53,812 --> 01:45:55,992 Was ist denn in dich gefahren? 1559 01:45:56,372 --> 01:45:59,292 Ich kann nur immer wieder sagen: Hier ist Anna. 1560 01:45:59,512 --> 01:46:01,372 *Schüsse* 1561 01:46:02,652 --> 01:46:05,732 Ist bei dir 'ne Sicherung durch, oder was ist los? 1562 01:46:06,032 --> 01:46:08,012 Das erkläre ich dir später. 1563 01:46:09,992 --> 01:46:13,272 Okay. Gib mir die Flugrichtung zu diesem Steaklokal. 1564 01:46:13,532 --> 01:46:16,812 Flieg einen Kurs von 90 Grad bis du wieder von mir hörst. 1565 01:46:29,472 --> 01:46:32,332 Was ist mit dem Jäger, der mich links bewacht? 1566 01:46:32,572 --> 01:46:34,512 Dem werd ich freundlich zureden. 1567 01:46:43,111 --> 01:46:47,011 Flieg lieber nach rechts, falls ich seinen Tank treffe.Okay. 1568 01:47:04,951 --> 01:47:07,071 *Schüsse* 1569 01:47:09,231 --> 01:47:10,971 Maßarbeit, Liebling! 1570 01:47:15,911 --> 01:47:18,771 Was jetzt? Wie lange reicht dein Sprit noch? 1571 01:47:18,991 --> 01:47:20,451 4-5 Minuten! 1572 01:47:20,711 --> 01:47:22,611 Vor uns ist ein Hilfsflugplatz. 1573 01:47:22,891 --> 01:47:26,211 Ich geb dir Deckung, wenn du landest.Ab geht die Post! 1574 01:47:30,091 --> 01:47:33,091 *Bombastische Orchestermusik* 1575 01:47:51,631 --> 01:47:54,111 *Schüsse aus dem Flugzeug* 1576 01:47:59,511 --> 01:48:02,011 *Bombastische Orchestermusik* 1577 01:48:26,831 --> 01:48:28,951 *Anhaltendes Gewehrfeuer* 1578 01:48:41,051 --> 01:48:44,191 Wie viel Sprit hast du noch? Es reicht bis zum Steak. 1579 01:48:44,471 --> 01:48:46,871 Gut. Ich hab auch Hunger. 1580 01:48:49,671 --> 01:48:52,611 *Bombastische Orchestermusik* 1581 01:49:34,291 --> 01:49:37,051 Sie kommen wie ein Wespenschwarm hinter uns her. 1582 01:49:37,311 --> 01:49:38,791 Hört du das über Funk? 1583 01:49:39,071 --> 01:49:41,551 Guck dich um. Du müsstest sie schon sehen. 1584 01:49:43,591 --> 01:49:45,591 *Dramatische Orchestermusik* 1585 01:49:47,391 --> 01:49:50,131 Da sind zwei MIGs. Die kommen von links hinten. 1586 01:49:50,431 --> 01:49:53,471 Lass sie. Ich werde mit ihnen fertig.Was machst du? 1587 01:49:53,771 --> 01:49:57,391 Weiß nicht. Ich denke krampfhaft nach. Empfehle ich dir auch. 1588 01:49:59,491 --> 01:50:01,351 *Dramatische Orchestermusik* 1589 01:50:38,510 --> 01:50:40,630 *Schüsse* 1590 01:50:47,210 --> 01:50:49,470 Die beiden rücken uns auf den Pelz. 1591 01:50:49,750 --> 01:50:53,010 Ist dir was eingefallen? Siehst du die große Wolke?Ja. 1592 01:50:53,210 --> 01:50:56,510 Flieg mit einer Rechtskurve rein, und wenn du drin bist, 1593 01:50:56,810 --> 01:50:59,630 mit einer Linkskurve raus. Vielleicht gelingt es. 1594 01:50:59,830 --> 01:51:01,970 Das dachte ich auch gerade. Also, los! 1595 01:51:06,890 --> 01:51:09,830 *Dramatische Orchestermusik und Schüsse* 1596 01:51:37,170 --> 01:51:39,410 *Die Musik klingt langsam aus* 1597 01:51:42,990 --> 01:51:44,790 (Frau): Zigaretten? 1598 01:51:45,530 --> 01:51:47,190 Zigaretten! 1599 01:51:49,070 --> 01:51:51,270 Mhm! Meine Herrn! 1600 01:51:51,570 --> 01:51:54,210 Ist das ein Steak, oder ist das kein Steak? 1601 01:51:54,610 --> 01:51:56,530 Du bist nur aus dem Grund zurückgekommen. 1602 01:51:56,830 --> 01:51:58,210 Das war der eine Grund. 1603 01:51:58,450 --> 01:52:00,510 Könnt ich uns Russen nur klarmachen, 1604 01:52:00,770 --> 01:52:03,230 dass ein Steak besser ist als jede Kanone. 1605 01:52:03,590 --> 01:52:04,750 Der andere Grund? 1606 01:52:07,550 --> 01:52:09,010 Erst den Mund abwischen. 124464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.