Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,460 --> 00:00:13,200
Shots were fired in the subway.
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,900
Everything indicates the presence of hostages.
3
00:00:16,900 --> 00:00:20,260
"Howdy, partner".
Have you seen that movie?
4
00:00:20,740 --> 00:00:24,100
Tell me what happened.
- It's just nightmares.
5
00:00:24,100 --> 00:00:27,530
He's been held hostage for 6 months
before he could escape.
6
00:00:27,530 --> 00:00:31,850
Philip Nørgaard,
chief of the Anti-Terrorism task force.
7
00:00:31,850 --> 00:00:36,120
We need to know who we're dealing with
and the hostages situation.
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,860
It was a flirt.
I can keep things separated.
9
00:00:38,860 --> 00:00:42,220
I have 15 hostages.
The price is 4 million euros.
10
00:00:42,220 --> 00:00:45,740
If you're unsuccessful in collecting it,
the people will all die.
11
00:00:45,740 --> 00:00:49,020
You think they'll kill us?
- They need us alive.
12
00:00:49,020 --> 00:00:50,980
Who are they?
- We don't know.
13
00:00:50,980 --> 00:00:54,200
ISIS? Al Qaeda?
- Maybe yes, maybe no.
14
00:00:54,200 --> 00:00:57,590
I will let you do an interview
with one of my hostages in your TV show.
15
00:00:57,590 --> 00:01:01,880
What's your situation, Marie?
- I just wanna go home!
16
00:01:01,880 --> 00:01:10,920
We want this to be a partnership
but the price is 4 million euros. Howdy, Partner.
17
00:01:12,340 --> 00:01:16,140
DAY 2
18
00:03:03,000 --> 00:03:07,260
You're very brave... and very stupid.
19
00:04:35,300 --> 00:04:38,860
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
20
00:04:38,960 --> 00:04:41,900
"Howdy, partner"?
- Yes.
21
00:04:41,990 --> 00:04:45,060
As in...
Peter Seller's movie.
22
00:04:45,060 --> 00:04:52,700
Refresh my memory...
- Ahmad, the jailor, like it a lot. He kept saying that.
23
00:04:52,700 --> 00:04:59,140
What do you think?
- I think he's one of the hijackers, I know it sounds crazy.
24
00:04:59,140 --> 00:05:03,700
Ahmad can't be in that subway.
- How can you be sure?
25
00:05:03,700 --> 00:05:08,460
He died in a remote-controlled attack
3 months after you came back.
26
00:05:08,460 --> 00:05:16,000
You know that because I told you already.
- Yes, but... can you re-check the American reports?
27
00:05:16,000 --> 00:05:19,120
Philip...
- The identification is 100% positive?
28
00:05:19,120 --> 00:05:23,820
Are you ok?
- I'm great but I just wanna verify...
29
00:05:23,820 --> 00:05:27,340
I mean, is your mind ok, Philip?
30
00:05:28,500 --> 00:05:33,140
We're counting on you
to handle this situation.
31
00:05:34,020 --> 00:05:38,380
I wanna be able to rely on your rationality.
32
00:05:38,380 --> 00:05:41,860
Despite all the pressure.
33
00:05:42,140 --> 00:05:49,780
Ahmad is dead, he's not down there.
You gotta find out who that is.
34
00:05:49,890 --> 00:05:54,060
Ok.
- Good. Say hello to your dad.
35
00:05:54,980 --> 00:05:56,060
Yes.
36
00:06:35,060 --> 00:06:39,920
Hi, dad. What's up?
- What were you doing with Palle Wulff?
37
00:06:40,340 --> 00:06:45,760
How do you know I was there?
- I'm retired but I still keep myself informed.
38
00:06:45,760 --> 00:06:48,460
So, what were you doing?
39
00:06:48,460 --> 00:06:53,380
Just a confidential conversation
with the head of defense.
40
00:06:53,380 --> 00:06:58,180
What was the subject?
- I said it was confidential, dad.
41
00:06:58,180 --> 00:07:00,900
You know I have the highest access level.
42
00:07:00,900 --> 00:07:05,890
I'm positive it was suspended
when you retired from Head of Defense.
43
00:07:07,220 --> 00:07:10,740
Have you talked about your escape?
44
00:07:12,980 --> 00:07:15,180
Philip...
45
00:07:15,180 --> 00:07:17,980
...you need to talk about that with someone.
46
00:07:17,980 --> 00:07:21,380
I already did.
- You know what I mean.
47
00:07:21,380 --> 00:07:28,060
Yes, I do know. Now I gotta think about 15 hostages
and try not to get them decapitated.
48
00:07:28,060 --> 00:07:33,780
Precisely for that reason, Philip.
- I gotta go now.
49
00:07:42,420 --> 00:07:45,860
Good morning.
- It's 6:07 am.
50
00:07:45,860 --> 00:07:52,800
Obviously, yesterday's interview
is being the topic of every discussion...
51
00:07:52,800 --> 00:08:01,220
I was getting all choked up when the hijacker came on
and asked for 4 million euros...
52
00:08:04,140 --> 00:08:06,060
Any news?
53
00:08:06,060 --> 00:08:11,260
We identified the hostages
from the cellphones left on the train.
54
00:08:11,260 --> 00:08:13,460
All of them?
- Yes, all 15.
55
00:08:13,460 --> 00:08:17,140
Silas Jensen, 21. Denise Hansen, 24.
56
00:08:17,140 --> 00:08:23,260
Marie Bendix, 22, the one on TV.
- Leave the list on my desk. What else?
57
00:08:23,260 --> 00:08:26,740
We set up a base for the families
in Skuespilhuset.
58
00:08:26,740 --> 00:08:29,700
We contacted about 30 of them.
59
00:08:29,700 --> 00:08:33,580
Louise, go there and keep me informed.
- Ok.
60
00:08:33,580 --> 00:08:36,620
Keep searching for anything.
61
00:08:45,200 --> 00:08:46,860
Where are we?
62
00:08:46,860 --> 00:08:50,820
We don't have much
but we can see where the hostages are.
63
00:08:50,820 --> 00:08:55,700
They must have put the cage there.
- It's not in the original project.
64
00:08:55,710 --> 00:09:01,780
If that's the case, they must be in that part
of the tunnel, sealed with cement.
65
00:09:01,780 --> 00:09:04,880
A great position to keep them under watch.
66
00:09:04,880 --> 00:09:08,980
To escape, they'll go through the open tunnel here.
67
00:09:08,980 --> 00:09:12,860
What else?
- This must be some sort of barricade or slot...
68
00:09:12,860 --> 00:09:14,960
...to shoot down whoever tries to get in.
69
00:09:14,960 --> 00:09:20,300
Naja Toft?
- She was fired right after the interview, it was never approved.
70
00:09:20,300 --> 00:09:23,580
She opened a blog.
71
00:09:23,580 --> 00:09:28,940
We follow the blog and check her phone calls.
- The hijackers will probably contact her again.
72
00:09:28,940 --> 00:09:34,100
Let me know if they do.
- What do you make of it?
73
00:09:36,000 --> 00:09:38,780
It's not just about the money.
74
00:09:38,780 --> 00:09:42,620
It's been carefully planned,
the subway is not an ordinary choice.
75
00:09:42,620 --> 00:09:44,620
So what now?
76
00:09:44,620 --> 00:09:49,260
Figure out who they are.
- Roger.
77
00:09:50,900 --> 00:09:52,220
S.P.?
78
00:09:52,620 --> 00:09:55,320
They fucking fired me.
79
00:09:55,320 --> 00:09:59,500
So I started a blog,
middle-aged women chat.
80
00:10:00,620 --> 00:10:05,300
No.
Yes, thank you.
81
00:10:08,300 --> 00:10:10,620
Hello?
82
00:10:10,620 --> 00:10:16,100
It's no fun at all
but you gotta accept it and move on.
83
00:10:16,150 --> 00:10:19,420
Yes, it's all finished.
84
00:10:19,420 --> 00:10:23,060
I believe my Twitter followers just doubled.
85
00:10:23,060 --> 00:10:28,700
I really need to run to the bathroom now.
See you, bye.
86
00:10:31,480 --> 00:10:33,660
I can't believe it!
87
00:10:33,660 --> 00:10:37,740
Oh, fuck!
I spilled coffee!
88
00:10:38,140 --> 00:10:41,660
Good job last night.
89
00:10:43,060 --> 00:10:47,300
Yes...?
- Are you ready for another one?
90
00:10:48,220 --> 00:10:52,820
Another what?
- Another interview.
91
00:10:55,530 --> 00:11:01,520
I don't know if you heard, but...
I got fired so I don't have a TV show anymore.
92
00:11:01,520 --> 00:11:06,380
We don't need a TV show,
you have a blog, don't you?
93
00:11:06,380 --> 00:11:11,780
Yes but it's not that kind of blog...
- You can stream the interview on your blog.
94
00:11:11,780 --> 00:11:17,580
I don't understand... why don't you just go
to one of the tabloids?
95
00:11:17,580 --> 00:11:21,180
Because I like you.
I need someone people listen to.
96
00:11:21,180 --> 00:11:26,340
I need someone people trust,
someone with integrity.
97
00:11:26,540 --> 00:11:31,300
We'll do it at 6 pm,
will you be ready?
98
00:11:35,680 --> 00:11:38,380
Yes, I'll be ready.
99
00:11:41,540 --> 00:11:48,340
We'll do it at 6 pm, will you be ready?
- Yes, I'll be ready.
100
00:11:49,740 --> 00:11:54,420
What now?
- We can't be cut off from the dialogue.
101
00:11:54,420 --> 00:11:59,540
I'll talk to Naja and try to reopen negotiations.
Espen?
102
00:11:59,540 --> 00:12:04,340
Yes... we haven't heard from them since yesterday,
we can't make contact.
103
00:12:04,340 --> 00:12:07,860
We're just waiting.
- Come up with something.
104
00:12:07,860 --> 00:12:10,060
Of course.
- Talk to the families.
105
00:12:10,060 --> 00:12:13,380
Find out something we can use.
106
00:12:22,180 --> 00:12:26,220
Hello, I'm Louise Falck,
the police negotiator.
107
00:12:26,220 --> 00:12:31,300
They won't tell us anything!
- We're doing everything to work this out.
108
00:12:31,300 --> 00:12:34,800
Don't get discouraged.
- But nothing's happening!
109
00:12:34,800 --> 00:12:39,760
We are opening a dialogue with the hijackers.
110
00:12:39,760 --> 00:12:44,020
We're here to talk with each one of you.
111
00:12:44,020 --> 00:12:51,180
Anything you can tell us about the hostages
will be of great help. Thanks for your attention.
112
00:13:02,550 --> 00:13:05,060
Hi.
- Hi.
113
00:13:05,160 --> 00:13:09,060
I'm Louise, what's your name?
- Rami.
114
00:13:09,060 --> 00:13:13,420
Are you related to one of the hostages?
- Yes.
115
00:13:13,420 --> 00:13:19,830
Actually, no. Can't I be here just the same?
- I'll pretend I don't know.
116
00:13:19,830 --> 00:13:23,360
But you do know some of them.
- Yes.
117
00:13:24,340 --> 00:13:26,900
A friend?
118
00:13:27,260 --> 00:13:33,260
Yes, he's my sensei.
- You mean like a karate master?
119
00:13:33,780 --> 00:13:37,940
Which one's your sensei?
- Adel.
120
00:13:41,980 --> 00:13:45,740
Again.
You're distracted.
121
00:13:46,580 --> 00:13:49,220
Heian Shodan.
122
00:13:52,500 --> 00:13:55,100
Again.
123
00:13:55,620 --> 00:13:59,840
Concentrate on your position.
Relax your body.
124
00:13:59,940 --> 00:14:03,420
The explosion will come naturally.
125
00:14:03,420 --> 00:14:05,740
Let the explosion come.
126
00:14:05,740 --> 00:14:11,060
The force is in here,
not in the hands, arms or shoulders. Breathe.
127
00:14:11,420 --> 00:14:14,660
Heian Shodan. Concentrate.
- I am.
128
00:14:14,660 --> 00:14:18,620
No, you're being aggressive.
129
00:14:21,280 --> 00:14:23,420
Again.
130
00:14:26,180 --> 00:14:29,700
Don't let emotions overcome you.
131
00:14:30,300 --> 00:14:34,360
This takes self-control.
Again. Heian Shodan.
132
00:14:34,360 --> 00:14:37,420
I did 100 times!
- Then you'll do one more.
133
00:14:37,420 --> 00:14:41,350
What if I'm attacked?
I'll show them this and make 'em laugh?
134
00:14:41,350 --> 00:14:46,320
You said you wanna learn karate, right?
Well, this is karate.
135
00:14:46,320 --> 00:14:51,860
Karate is not bullying, it's doing your kata well.
136
00:14:51,860 --> 00:14:54,460
Again and again and again...
137
00:14:54,460 --> 00:14:59,460
...and again.
- If you come across my friends at night, you're fucked.
138
00:15:13,680 --> 00:15:16,220
Hi.
- Hi.
139
00:15:17,740 --> 00:15:21,020
Do you smoke?
- I don't.
140
00:15:22,020 --> 00:15:26,180
Have you ever tried?
- Yes, I did.
141
00:15:27,500 --> 00:15:35,540
It only takes one cigarette to learn
but then it takes years to quit.
142
00:15:35,540 --> 00:15:39,340
Yes, I've considered that.
143
00:15:41,580 --> 00:15:44,740
Look at that one.
144
00:15:46,100 --> 00:15:51,380
He's not just some sheep farmer
who joined the Taliban.
145
00:15:51,700 --> 00:15:56,690
He's from the Special Forces.
- What makes you think that?
146
00:15:57,580 --> 00:16:05,540
I've been with one of them,
they have a particular way of standing or walking.
147
00:16:05,940 --> 00:16:11,500
Look how relaxed he looks,
the hand on his weapon.
148
00:16:11,860 --> 00:16:15,860
So he can pull the trigger in no time.
149
00:16:17,020 --> 00:16:21,100
You know a lot about this stuff.
150
00:16:21,200 --> 00:16:24,900
I know guys like you.
- Like me?
151
00:16:24,900 --> 00:16:28,780
Pakistani?
- Strong manly types.
152
00:16:31,200 --> 00:16:36,860
You pump yourself up,
to look strong and brave.
153
00:16:36,860 --> 00:16:40,140
I have really nothing to show off.
154
00:16:40,140 --> 00:16:42,750
Listen...
155
00:16:42,750 --> 00:16:48,100
...if you're planning a suicide mission,
that's fine with me, but...
156
00:16:48,100 --> 00:16:51,980
...these people aren't kidding around.
157
00:16:53,220 --> 00:16:59,260
If your plan is to attack them,
you'll put us all in great danger.
158
00:16:59,260 --> 00:17:04,780
Some of us have children and parents to take care of.
159
00:17:04,890 --> 00:17:09,880
To us, it's relevant whether we live or die.
For me it is.
160
00:17:10,500 --> 00:17:13,740
Yes...
161
00:17:15,980 --> 00:17:19,920
So, don't you think it's better to keep calm?
162
00:17:25,300 --> 00:17:28,420
Of course.
- Yes?
163
00:17:29,740 --> 00:17:31,940
Thanks.
164
00:17:51,900 --> 00:17:55,180
Yes?
- I'm Axel Bendix.
165
00:17:55,180 --> 00:18:02,700
Father of Marie, the girl you interviewed.
- Of course... hi, Axel. Would you like to...?
166
00:18:02,700 --> 00:18:04,700
Yes, thanks.
167
00:18:06,620 --> 00:18:11,620
Would you like some water? A coffee?
- Coffee will be fine.
168
00:18:11,620 --> 00:18:14,860
Come in, you can keep your shoes on.
169
00:18:20,540 --> 00:18:22,020
Thanks.
170
00:18:25,360 --> 00:18:31,340
The interview has been tough.
- Yes... I'm sorry about that.
171
00:18:31,440 --> 00:18:37,180
You don't need to apologize,
you were a great success.
172
00:18:37,420 --> 00:18:42,340
That's true. Why don't you sit down?
- Thanks.
173
00:18:45,680 --> 00:18:50,140
I'll get straight to the point.
- Ok.
174
00:18:51,260 --> 00:18:56,700
Authorities won't pay any money,
the law is clear about that...
175
00:18:56,700 --> 00:19:00,540
...and I don't think they're going to change it.
176
00:19:00,540 --> 00:19:07,740
Therefore, we can only wait and hope
for the kidnappers to surrender...
177
00:19:07,740 --> 00:19:11,260
...or for the police to break in.
- Yes.
178
00:19:11,260 --> 00:19:15,820
We don't believe the first one
and we don't like the other one.
179
00:19:15,820 --> 00:19:18,980
I see, what's the plan then?
180
00:19:18,980 --> 00:19:25,340
We discussed our best chance right now...
and it might be you.
181
00:19:26,620 --> 00:19:29,820
Me...?
What could I do?
182
00:19:29,820 --> 00:19:34,260
What you do better.
- Yes...?
183
00:19:34,360 --> 00:19:38,140
You get people to listen to you.
184
00:19:41,800 --> 00:19:45,900
She's with me, a family friend.
185
00:19:48,000 --> 00:19:51,520
Excuse me, can I have your attention?
186
00:19:51,520 --> 00:19:57,220
As you know, I was supposed to meet with Naja
and I'm happy to tell you...
187
00:19:57,220 --> 00:20:02,180
...she agreed to meet with us.
Here she is.
188
00:20:02,500 --> 00:20:07,020
Hello everyone. This situation
really got me upset...
189
00:20:07,020 --> 00:20:12,860
...and I can't even imagine what you're going through.
It must be horrible!
190
00:20:12,860 --> 00:20:22,260
Axel and I talked about what to do
and we agreed on a national collection.
191
00:20:22,580 --> 00:20:29,380
4 million euros it's 30 million crowns,
it definitely can be done.
192
00:20:29,380 --> 00:20:36,620
We'll draw the attention of the whole Country,
all that's necessary to get your dear ones free.
193
00:20:36,620 --> 00:20:40,580
I wanna help you in the best possible way.
194
00:20:52,700 --> 00:20:54,340
Hi.
- Hi.
195
00:20:54,340 --> 00:21:02,420
I wanna help, what can I do?
- If you have rich friends, ask them to donate everything.
196
00:21:04,840 --> 00:21:11,990
Naja Toft, you've been fired for interviewing
one of the subway hostages.
197
00:21:11,990 --> 00:21:17,740
Now you keep doing it on your blog.
Aren't you making things difficult for the police?
198
00:21:17,740 --> 00:21:22,060
I don't wanna make thing difficult,
I wanna help instead.
199
00:21:22,060 --> 00:21:27,780
Imagine to have a brother, a sister,
a child trapped down there.
200
00:21:27,780 --> 00:21:32,820
You're the father of a hostage,
don't you think the police should handle this?
201
00:21:32,820 --> 00:21:38,940
The police is forced to follow the rules,
I can't wait here sitting on my hands.
202
00:21:38,940 --> 00:21:43,820
So, what's the solution?
- To buy the hostages' freedom.
203
00:21:43,820 --> 00:21:49,220
Together with Naja Toft,
we started a collection to raise the money.
204
00:21:49,220 --> 00:21:52,940
Won't be problematic
giving the money to the terrorists?
205
00:21:52,940 --> 00:21:56,780
It's important to do the right thing.
206
00:21:56,780 --> 00:22:02,060
If someone has a better idea,
it'll be most welcome.
207
00:22:02,060 --> 00:22:07,980
We're doing this because we believe
it's the safest way to get those people free.
208
00:22:07,980 --> 00:22:12,860
That was Naja Toft, after meeting with the families...
209
00:22:12,860 --> 00:22:17,780
...of those who's been held hostages for now over 40 hours.
210
00:22:35,660 --> 00:22:40,080
What's going on?
- She started a crowd-funding campaign.
211
00:22:40,080 --> 00:22:44,580
That's brilliant.
- She's very popular.
212
00:22:45,820 --> 00:22:48,180
The elevator is moving!
213
00:23:14,320 --> 00:23:18,500
Hello?
Anybody there?
214
00:23:28,980 --> 00:23:33,180
Anybody there?
Hello?
215
00:23:36,900 --> 00:23:40,740
Anybody there?
- It's just a radio.
216
00:23:41,620 --> 00:23:43,660
Hello?
217
00:23:46,700 --> 00:23:48,540
Hello.
218
00:23:48,540 --> 00:23:53,860
This is Esben Garnov.
Hello, Esben Garnov. What's with the radio?
219
00:23:53,860 --> 00:23:58,620
I wanted to talk to you.
- So you got creative.
220
00:23:58,620 --> 00:24:01,940
I just wanted to hear
how the hostages are doing.
221
00:24:01,940 --> 00:24:06,620
The hostages are waiting for someone
to come up with 4 million euros.
222
00:24:06,620 --> 00:24:10,820
I must tell you, Esben,
I think they're getting quite impatient.
223
00:24:10,820 --> 00:24:15,620
We are ready to talk solutions.
Do you need anything down there?
224
00:24:15,620 --> 00:24:22,420
Food, water, medicine?
- No, we're just waiting to get paid.
225
00:24:22,420 --> 00:24:27,780
And we are working on that, but I need you
to keep talking to us, not the press.
226
00:24:27,780 --> 00:24:33,450
We cannot facilitate the payment of ransom money
if the whole nation is following the process.
227
00:24:33,450 --> 00:24:41,440
What I suggest is that you consider releasing
a couple of the hostages. Maybe some of the older.
228
00:24:41,980 --> 00:24:48,820
And why would I do that?
- As a gesture, a sign of good faith.
229
00:24:49,540 --> 00:24:54,980
As a gesture? Is that your pitch?
- Well, yes.
230
00:24:54,980 --> 00:25:01,980
Here's a gesture for you, Esben.
I will decide when and why I release the hostages.
231
00:25:01,980 --> 00:25:05,380
I will decide when and how we talk.
232
00:25:05,380 --> 00:25:12,820
Next time you send down the elevator without telling me,
I'll send it back up with a dead body in it.
233
00:25:27,940 --> 00:25:31,820
Alpha, let's talk about your needs.
234
00:25:31,820 --> 00:25:35,220
Hello?
Hello?
235
00:25:43,980 --> 00:25:46,420
Thanks, I'll take it from here.
236
00:25:46,420 --> 00:25:50,580
Naja, thanks for coming.
- You're welcome. Why am I here?
237
00:25:50,580 --> 00:25:53,540
We saw your interview.
- What did you think of it?
238
00:25:53,540 --> 00:25:55,860
Quality TV.
- Thanks.
239
00:25:55,860 --> 00:26:02,700
So you started a collection.
- I can't stand the idea of 15 people dead over 30 million crowns.
240
00:26:02,710 --> 00:26:05,220
You cannot pay.
- Correct.
241
00:26:05,220 --> 00:26:09,300
What do you have against the collection?
- Me, nothing.
242
00:26:09,300 --> 00:26:13,760
If you can raise the money, that's great,
but you gotta stop interviewing the hostages.
243
00:26:13,760 --> 00:26:17,780
Excuse me...?
Interviews are instrumental to raise the money.
244
00:26:17,780 --> 00:26:21,180
They make it impossible for us
to negotiate with the kidnappers.
245
00:26:21,180 --> 00:26:25,740
All Denmark will get to know the hostages.
- That's the whole point.
246
00:26:25,740 --> 00:26:28,940
We lose all control when the public's involved.
247
00:26:28,940 --> 00:26:35,180
No one's controlling anything and
they won't release the hostages of their own will...
248
00:26:35,180 --> 00:26:38,220
...because you can't give them the money,
I can.
249
00:26:38,220 --> 00:26:44,140
What if you'll only raise half of it
or if they suddenly want more?
250
00:26:44,150 --> 00:26:47,940
They won't.
They chose me because they trust me.
251
00:26:47,940 --> 00:26:51,780
Or simply to deal with an amateur.
252
00:26:51,780 --> 00:26:59,220
We got plenty of professional negotiators.
They know what they're doing... do you?
253
00:26:59,830 --> 00:27:04,860
Ok, give me a plausible scenario
in which all the hostages are still alive in one week.
254
00:27:04,960 --> 00:27:10,940
She's stubborn, she sees herself
as the link between public and kidnappers.
255
00:27:10,940 --> 00:27:15,260
How many do follow her?
- 2 million clicks a day.
256
00:27:15,260 --> 00:27:21,740
With a live interview,
she could go up to 3-4 million viewers, only in Denmark.
257
00:27:21,740 --> 00:27:24,420
The rest of the world is following her too.
258
00:27:24,420 --> 00:27:33,140
Worst case scenario?
- She does the interview and they behead a hostage on live TV.
259
00:27:37,180 --> 00:27:38,920
Options?
260
00:27:38,920 --> 00:27:44,460
Declare the state of emergency
and close her website.
261
00:27:44,460 --> 00:27:48,740
That's not really an option, is it?
262
00:27:48,740 --> 00:27:51,340
It won't happen before tonight.
263
00:27:51,340 --> 00:27:56,820
We can create a dead zone around Marmorkirken,
shut down the entire net.
264
00:27:57,430 --> 00:28:02,560
Can it be done?
- Yes and we'll control the communications with the kidnappers.
265
00:28:02,560 --> 00:28:07,740
It'll shut down all communications.
- We can't know how they'll react.
266
00:28:07,780 --> 00:28:14,340
I'm not loving the idea,
there could be unexpected consequences.
267
00:28:16,820 --> 00:28:26,300
It's up to you, Philip.
If you think we're losing control, you're allowed to proceed.
268
00:28:26,540 --> 00:28:29,540
Ok?
- Roger.
269
00:28:29,940 --> 00:28:32,420
This one.
270
00:28:37,460 --> 00:28:42,700
A tattoo, I guess... yes?
- Hey!
271
00:28:58,700 --> 00:29:03,780
What's up, macho?
- You got a new boyfriend?
272
00:29:03,780 --> 00:29:08,380
I like muscular men with heavy artillery.
273
00:29:08,380 --> 00:29:10,660
Be careful.
- What do you mean?
274
00:29:10,770 --> 00:29:14,620
Don't get too close.
275
00:29:14,770 --> 00:29:19,380
Are you my dad now
or do you have a crush in me?
276
00:29:20,480 --> 00:29:28,780
You can be good at spotting a soldier
but I did my time and I know a psychopath.
277
00:29:29,820 --> 00:29:35,100
One who already killed before
and he doesn't give a damn.
278
00:29:35,100 --> 00:29:37,660
He has fun in fact.
279
00:29:37,660 --> 00:29:44,500
I don't know about the others, but that one
is not here for Allah or for money.
280
00:29:44,500 --> 00:29:49,900
It's the adrenaline.
He's always the first to run towards danger.
281
00:29:49,990 --> 00:29:54,780
Better stay out of his visual range.
Got it?
282
00:29:56,660 --> 00:29:59,660
Yes, thank you.
283
00:30:06,000 --> 00:30:09,660
You do have a crush on me!
- Stop it.
284
00:30:09,660 --> 00:30:13,900
Well, forget it,
I'm done with the macho type.
285
00:30:13,900 --> 00:30:16,700
That's evident.
286
00:30:35,330 --> 00:30:38,020
Rami?
287
00:30:38,460 --> 00:30:41,540
Can you hear me, Rami?
288
00:30:55,500 --> 00:31:00,700
I thought you were done with us.
- Youssef, where's Rami?
289
00:31:00,700 --> 00:31:04,340
Who the fuck is Rami?
- Cut it out, where is he?
290
00:31:04,390 --> 00:31:07,420
I don't know what you're talking about.
291
00:31:07,420 --> 00:31:11,100
You don't know him?
- No, who the fuck is Rami?
292
00:31:39,740 --> 00:31:42,620
Get up.
Are you ok?
293
00:31:43,020 --> 00:31:46,780
Stay out of it, Adel.
He owes us money.
294
00:31:49,380 --> 00:31:52,020
Go home, Adel.
I will use it.
295
00:31:56,930 --> 00:31:59,900
How much?
- 1500.
296
00:31:59,900 --> 00:32:03,660
I said how much.
- 5000. I'm sorry.
297
00:32:16,590 --> 00:32:23,100
Here, now you're even.
Forget about Rami, understood?
298
00:32:29,600 --> 00:32:33,620
How much we got left?
- Half an hour.
299
00:32:33,620 --> 00:32:40,620
Who is she gonna interview?
- They had no more contacts, she doesn't even know.
300
00:32:40,620 --> 00:32:43,500
Be ready to pull the plug.
301
00:32:43,500 --> 00:32:46,900
This dead zone,
isn't it too risky?
302
00:32:46,900 --> 00:32:50,100
I don't want a live decapitation.
303
00:32:50,100 --> 00:32:53,420
Won't they see it as a push from us?
304
00:32:53,420 --> 00:32:58,940
It is a push
but we'll keep it close range.
305
00:33:05,640 --> 00:33:10,260
Louise, do you have a problem?
- No I don't.
306
00:33:10,460 --> 00:33:14,260
I need to have complete control.
If they play hard, I will too.
307
00:33:14,260 --> 00:33:16,340
You're absolutely right.
308
00:33:16,340 --> 00:33:19,180
You think I'm wrong
taking the initiative?
309
00:33:19,180 --> 00:33:23,640
No, but I'm not sure you're doing it for the hostages.
- Who else?
310
00:33:23,640 --> 00:33:25,700
Yourself.
311
00:33:25,700 --> 00:33:32,700
I'm only trying to help.
- Louise, this is work... can you still keep things separated?
312
00:34:01,500 --> 00:34:06,380
Adel, I think we have gotten off
with the wrong foot.
313
00:34:06,380 --> 00:34:12,060
Well, maybe if you didn't kidnap me
we'd be best friends.
314
00:34:13,420 --> 00:34:17,900
You're a funny guy, I like that.
315
00:34:18,380 --> 00:34:24,780
But you also like the big drama.
- No. I don't, actually, no.
316
00:34:25,000 --> 00:34:31,740
I want you to do a live interview
with this journalist, Naja Toft.
317
00:34:31,890 --> 00:34:38,020
You answer her questions, you behave...
can you do that?
318
00:34:38,020 --> 00:34:41,620
What if she asks if I've been beaten up?
319
00:34:41,620 --> 00:34:45,300
Then you tell her
that you've been treated well.
320
00:34:45,300 --> 00:34:51,420
You miss your friends and family.
You really hope this crowdfunding campaign goes well.
321
00:34:51,420 --> 00:34:57,580
Tell her you're tired and want to go home.
Tell her something personal.
322
00:34:57,580 --> 00:34:59,900
Something personal?
- Yes.
323
00:34:59,900 --> 00:35:03,340
If you tell them something personal, people will like you.
324
00:35:03,340 --> 00:35:08,900
And if they like you, they'll pay money to get you out of here.
- Is that right? - Yes.
325
00:35:08,900 --> 00:35:12,700
They'll feel special.
They're doing something good, they're saving you.
326
00:35:12,700 --> 00:35:17,180
You can paint all the pictures you want in your heads...
327
00:35:17,180 --> 00:35:21,620
...and you're probably on this "grand mission"
but this is a sick way of getting it...
328
00:35:21,620 --> 00:35:27,420
...and the fact is...
you're just a criminal and a coward.
329
00:35:28,940 --> 00:35:33,660
Adel, just so we're clear...
330
00:35:33,660 --> 00:35:37,500
You tested my patience twice,
don't test it a third time.
331
00:35:37,500 --> 00:35:44,420
I'm not afraid of you and there's
nothing you can do to scare me.
332
00:35:44,450 --> 00:35:46,900
We'll see.
333
00:35:46,950 --> 00:35:52,180
Answer the questions.
Behave.
334
00:35:59,860 --> 00:36:03,980
Hi, Rami.
Aren't you with that psychopath, right?
335
00:36:03,980 --> 00:36:09,260
I need a gun.
- A gun, little Rami? What mess are you in?
336
00:36:09,260 --> 00:36:12,700
Whatever it costs.
Don't be afraid of Adel.
337
00:36:12,700 --> 00:36:18,140
Didn't you hear?
He's one of the subway hostages.
338
00:36:29,160 --> 00:36:31,980
It's 15.000.
- Ok.
339
00:36:48,220 --> 00:36:50,380
Give me the money.
340
00:36:50,380 --> 00:36:53,260
All the money in the safe.
341
00:37:01,500 --> 00:37:04,580
Hello?
- It's time.
342
00:37:04,580 --> 00:37:11,460
And who am I interviewing?
- Adel Asul, 38, Karate teacher.
343
00:37:11,940 --> 00:37:14,740
Are you ready?
344
00:37:15,860 --> 00:37:18,980
I didn't hear you.
Are you ready?
345
00:37:18,980 --> 00:37:22,460
Yes, I'm ready.
- Good.
346
00:37:27,220 --> 00:37:31,460
Hi, I'm Naja Toft.
- Yes, I know who you are.
347
00:37:31,460 --> 00:37:36,300
I'm turning on the camera,
is that ok?
348
00:37:38,740 --> 00:37:45,780
Adel Asul, 38, Karate teacher. Is that correct?
- Yes.
349
00:37:45,780 --> 00:37:52,080
Can you tell us about how you've been treated?
350
00:37:52,080 --> 00:37:56,200
I gotta say something.
Rami, I hope you're watching this.
351
00:37:56,200 --> 00:38:03,180
Ok. Who's Rami?
- Rami is a boy with a big heart.
352
00:38:03,540 --> 00:38:08,260
Give me the fucking money!
Move!
353
00:38:08,260 --> 00:38:13,020
But as many others with such hearts...
354
00:38:13,020 --> 00:38:18,180
...he lets his emotions guide him
and does stupid things...
355
00:38:18,180 --> 00:38:24,180
...if they think a friend is in trouble.
Rami, I'm fine.
356
00:38:24,740 --> 00:38:28,300
Adel, how do...
357
00:38:38,540 --> 00:38:44,480
You need to know I'd rather die
than doing what they tell me.
358
00:38:46,100 --> 00:38:49,500
They don't deserve our money...
359
00:38:53,000 --> 00:38:57,820
They don't deserve our respect.
They don't deserve shit!
360
00:39:03,420 --> 00:39:07,460
Remember your training, Rami.
- Something's wrong.
361
00:39:07,560 --> 00:39:09,460
Keep focus.
362
00:39:17,700 --> 00:39:20,020
Shut it down!
363
00:39:23,220 --> 00:39:28,340
The line is dead.
- What you mean is dead?
364
00:39:28,340 --> 00:39:30,340
They cut off.
365
00:39:43,400 --> 00:39:50,500
Adel! I thought I told you to behave
and answer the questions... no, no, wait!
366
00:40:09,740 --> 00:40:11,740
What happened?
367
00:40:13,100 --> 00:40:15,220
Are you sick?
368
00:40:15,220 --> 00:40:19,700
What happened to you?
- Call an ambulance.
369
00:40:21,400 --> 00:40:25,820
Hello, can you tell us what happened?
370
00:40:33,420 --> 00:40:40,500
Yes?
- We released a hostage, you can pick him up in the south tunnel.
371
00:40:41,060 --> 00:40:44,940
Come again?
372
00:41:02,460 --> 00:41:06,500
200 meters from target.
Getting closer.
373
00:41:19,230 --> 00:41:23,980
There's a cart with a bag on it.
374
00:42:05,760 --> 00:42:10,050
Male, between 35 and 45.
375
00:42:10,050 --> 00:42:13,460
Possibly from Middle-East.
376
00:42:15,940 --> 00:42:19,220
It's Adel.
377
00:42:19,220 --> 00:42:21,780
He's dead.
378
00:42:21,780 --> 00:42:23,780
Out.
379
00:42:32,380 --> 00:42:35,020
They're in contact.
380
00:42:40,440 --> 00:42:45,620
Garnov, Louise is up.
- Roger.
381
00:42:55,820 --> 00:43:01,020
ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
31351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.