Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,593
Oh! Oh, my God!
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,631
Oh, my God!
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,040
What is it?
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,393
For heaven's sake! What are you doing?
5
00:00:18,760 --> 00:00:22,753
Help me! Next door is a dead body.
6
00:00:23,040 --> 00:00:27,033
It is disgusting. For heaven's sake!
7
00:00:28,000 --> 00:00:31,993
Can't you hear me? Stop it!
8
00:00:32,240 --> 00:00:36,233
For heaven's sake!
9
00:00:44,960 --> 00:00:48,350
Sleep well, my baby.
10
00:00:48,400 --> 00:00:52,393
Your father was a bad boy.
11
00:00:52,480 --> 00:00:56,393
Mother spreads her legs.
12
00:00:56,440 --> 00:00:59,432
No time for you, my little child.
13
00:01:00,440 --> 00:01:04,433
Sleep well, my baby.
14
00:01:06,680 --> 00:01:10,673
A house is made of more than
just walls and floors.
15
00:01:11,240 --> 00:01:15,233
It is living with the persons
who live and die in the house.
16
00:01:16,320 --> 00:01:18,197
When the end of life is near,
17
00:01:18,240 --> 00:01:21,232
memories of the the past will fade away.
18
00:01:21,280 --> 00:01:23,271
Chaos will be forgotten.
19
00:01:23,320 --> 00:01:26,153
But the house will remember.
20
00:01:26,200 --> 00:01:30,034
Our voices. What we were talking about.
21
00:01:30,080 --> 00:01:32,469
And also what we had done.
22
00:01:32,520 --> 00:01:36,513
It is hard to find a beginning
of the following story.
23
00:01:36,600 --> 00:01:38,795
Well... so let me begin wit the end of the story.
24
00:01:38,840 --> 00:01:42,150
Monique? Talk to me.
25
00:01:42,200 --> 00:01:45,158
Monique? How do you feel?
26
00:01:45,200 --> 00:01:49,193
Talk to me! Monique!
27
00:01:49,480 --> 00:01:53,473
Monique! Don't you remember me?
28
00:01:53,600 --> 00:01:55,591
Talk to me.
29
00:01:56,360 --> 00:01:59,033
I get you out of here.
30
00:01:59,080 --> 00:02:03,073
I love you.
31
00:02:08,920 --> 00:02:12,913
Are you afraid of baby dolls?
32
00:02:14,240 --> 00:02:18,233
Watch her crying.
33
00:02:19,760 --> 00:02:21,751
Monique!
34
00:08:08,200 --> 00:08:11,590
I worry that I have to relocate.
35
00:08:11,640 --> 00:08:15,633
Yes. My father will buy this house.
36
00:08:17,400 --> 00:08:21,393
You can't imagine this horror house.
37
00:08:21,680 --> 00:08:25,673
Really old-fashioned.
38
00:08:26,080 --> 00:08:30,073
Imagine... Homicides did happen here.
39
00:08:30,600 --> 00:08:34,354
Because of that nobody wants to buy this house.
40
00:08:34,400 --> 00:08:38,393
That's why it is so cheap.
41
00:08:39,200 --> 00:08:43,193
Yes, my father is talking to the broker
in the garden.
42
00:08:44,360 --> 00:08:48,353
Okay. I will call you later.
43
00:09:42,200 --> 00:09:44,191
The knife?
44
00:09:46,040 --> 00:09:50,033
Something is wrong here.
45
00:10:33,440 --> 00:10:37,433
We should no longer come to this place.
46
00:10:37,760 --> 00:10:41,753
I don't know. Maybe you are right.
47
00:10:42,440 --> 00:10:45,796
But sometimes I need to be here.
48
00:10:45,840 --> 00:10:49,833
I miss my sister so much.
49
00:11:05,960 --> 00:11:09,953
Strange thing to sorrow for her
at an empty grave.
50
00:11:10,160 --> 00:11:14,153
But you need a place to remember.
51
00:11:14,920 --> 00:11:18,913
However there is no certainty that
Monique is dead.
52
00:11:18,960 --> 00:11:20,951
I know that it is terrible.
53
00:11:21,000 --> 00:11:24,993
A psychopath has kidnapped
your sister and her friend.
54
00:11:25,040 --> 00:11:27,395
They found dozens of dead women
in that house.
55
00:11:27,440 --> 00:11:29,908
She must be dead.
56
00:11:29,960 --> 00:11:33,839
Yes, but they didn't find her dead body,
only her blood.
57
00:11:33,880 --> 00:11:36,758
And they didn't catch the killer.
58
00:11:36,800 --> 00:11:40,793
Maybe he is still keeping her imprisoned.
- Sophie.
59
00:11:41,280 --> 00:11:44,397
This man never kept his victims alive
for a long time.
60
00:11:44,440 --> 00:11:47,750
But even if he would... It was 2 years ago.
61
00:11:47,800 --> 00:11:50,268
It is impossible.
62
00:11:50,320 --> 00:11:52,629
Yes. You are right.
63
00:11:52,680 --> 00:11:56,673
If I would know what happened in that house.
64
00:11:59,280 --> 00:12:03,273
It is like a dream. So unreal.
65
00:12:04,520 --> 00:12:08,035
In the end I have to believe in the police.
66
00:12:08,080 --> 00:12:10,150
And they didn't tell me much about.
67
00:12:10,200 --> 00:12:13,510
The house is still unoccupied.
Last time I passed by.
68
00:12:13,560 --> 00:12:15,676
Nobody assert his claims to that house.
69
00:12:15,720 --> 00:12:19,713
The city will never sell that house.
The walls are painted with red blood.
70
00:12:20,320 --> 00:12:22,515
Don't exaggerate.
71
00:12:22,560 --> 00:12:25,711
How can I accept it? Without any facts?
72
00:12:25,760 --> 00:12:29,309
Monique's girlfriend Manuela would have been
the only one to tell the truth.
73
00:12:29,360 --> 00:12:33,353
But she did slash her wrists. Terrible.
74
00:12:33,400 --> 00:12:37,393
Probably she couldn't stand it any longer. - Yes.
75
00:12:37,760 --> 00:12:40,354
I think it was horrible.
76
00:12:40,400 --> 00:12:44,393
But why didn't she talk about Monique?
77
00:12:48,360 --> 00:12:52,353
Tell me...
Monique and Manuela were not just friends?
78
00:12:53,160 --> 00:12:57,153
No. Manuela was the lady-love of Monique.
79
00:12:58,040 --> 00:13:00,952
So what? Does it run in your family?
80
00:13:01,000 --> 00:13:03,560
Yes. I don't know why, but...
81
00:13:03,600 --> 00:13:07,593
Maybe I should better think about life. Not dead.
82
00:13:07,680 --> 00:13:09,591
Yes. I think you should do so.
83
00:13:09,640 --> 00:13:13,633
But you will not find peace before you
know all about your sister.
84
00:13:15,640 --> 00:13:18,234
Yes. Maybe you are right.
85
00:13:18,280 --> 00:13:22,114
Probably she is dead.
86
00:13:22,160 --> 00:13:26,153
If I would find her, I could believe it.
87
00:15:28,480 --> 00:15:31,631
What has come over you? A nightmare again?
88
00:15:31,680 --> 00:15:35,673
Yes. Real like a vision.
89
00:15:38,080 --> 00:15:42,073
It is always in an old house.
- It is the house of pain.
90
00:15:42,960 --> 00:15:46,509
Maybe your subconscious is suggested by
these pictures of your sister?
91
00:15:46,560 --> 00:15:50,553
You will not find peace before you know
what happened to her.
92
00:15:51,680 --> 00:15:53,989
You are talking like a psychologist.
93
00:15:54,040 --> 00:15:56,793
I am more than that. I am your friend.
94
00:15:56,840 --> 00:15:58,637
And I want to help you.
95
00:15:58,680 --> 00:16:02,673
Why do you want to help me? Why?
96
00:16:02,840 --> 00:16:06,310
Well... Because... Maybe later.
97
00:16:06,360 --> 00:16:08,828
You must believe in your dreams.
98
00:16:08,880 --> 00:16:11,075
And you have to find out
what happened to your sister.
99
00:16:11,120 --> 00:16:14,749
The only way to do that is
the house of pain.
100
00:16:14,800 --> 00:16:17,439
We will go there. This evening.
101
00:16:17,480 --> 00:16:20,358
You aren't serious, are you? - I am serious.
102
00:16:20,400 --> 00:16:24,393
Don't answer back.
103
00:16:57,000 --> 00:16:58,991
How far it is to the house?
104
00:16:59,040 --> 00:17:03,033
It really isn't far. The house is deep in the wood.
105
00:17:12,160 --> 00:17:15,391
Look, there it is.
106
00:17:15,440 --> 00:17:17,954
It is really fearsome.
107
00:17:18,000 --> 00:17:20,958
Yes. A little bit. Come on.
108
00:17:21,000 --> 00:17:24,549
Wait. How do we get inside? - From the back.
109
00:17:24,600 --> 00:17:28,593
Maybe there is an old window. Move on.
110
00:17:51,880 --> 00:17:53,598
What is it?
111
00:17:53,640 --> 00:17:55,631
A crowbar. I smash the window.
112
00:17:56,280 --> 00:17:58,032
But it is housebreaking.
113
00:17:58,080 --> 00:18:02,073
Sweetheart. This isn't my first time.
Nobody is inside.
114
00:18:02,400 --> 00:18:04,391
Trust in me.
115
00:18:26,240 --> 00:18:28,231
Come on. Let's get inside.
116
00:18:31,040 --> 00:18:33,235
Let me hold your hand.
117
00:18:33,280 --> 00:18:36,272
This way... to the stairs.
118
00:18:37,080 --> 00:18:41,073
Please go ahead. I will stay near by you.
119
00:18:56,800 --> 00:19:00,793
I have a bad feeling.
There is something evil in this house.
120
00:19:01,400 --> 00:19:04,039
It is just an old house.
121
00:19:04,080 --> 00:19:08,073
It seems that nothing has changed for 50 years.
122
00:19:08,560 --> 00:19:10,551
Come on.
123
00:19:18,000 --> 00:19:21,993
This must have been the living-room.
124
00:19:28,560 --> 00:19:32,473
It's unusually clean and tidy.
125
00:19:32,520 --> 00:19:36,513
You're right. It looks as it was never left.
126
00:19:46,800 --> 00:19:50,793
Watch this. An old picture of the family.
127
00:19:53,400 --> 00:19:57,393
Maybe this are the parents who lived here.
And they died here.
128
00:19:57,560 --> 00:20:01,553
I took a look at the archive of the journal.
They have never found the mother.
129
00:20:22,040 --> 00:20:26,033
We will not find any information about Monique.
130
00:20:26,920 --> 00:20:30,913
We should better go back to the hall.
131
00:21:01,160 --> 00:21:03,993
Watch there! This door is locked.
132
00:21:04,040 --> 00:21:06,031
With a chain.
133
00:21:11,080 --> 00:21:15,073
With barbed wire. Who does it?
134
00:21:16,640 --> 00:21:20,076
Why should somebody protect the door
with barbwire?
135
00:21:20,120 --> 00:21:24,079
As if someone is imprisoned inside.
- You make me feel scary.
136
00:21:24,120 --> 00:21:28,113
It seems that there are stairs up to the loft.
137
00:21:28,920 --> 00:21:31,434
I want to get out of here.
138
00:21:31,480 --> 00:21:34,472
Tomorrow we will take a look at it.
139
00:21:34,520 --> 00:21:37,398
What do you mean?
Do you want to spend the night in this house?
140
00:21:37,440 --> 00:21:40,750
Yes. Until now we haven't found any
information.
141
00:21:40,800 --> 00:21:42,518
Maybe there are some things at the loft.
142
00:21:42,560 --> 00:21:44,755
And if we would spend the night inside...
143
00:21:44,800 --> 00:21:47,872
maybe you will have some nightmares or
visions?
144
00:21:47,920 --> 00:21:51,913
Now we are inside here.
We will have a better sight in daylight.
145
00:21:53,880 --> 00:21:57,759
You must promise to stay by my side.
- I promise.
146
00:21:57,800 --> 00:22:01,793
Come on. Let's have a look for a roost.
147
00:22:07,480 --> 00:22:09,471
Let's go inside.
148
00:22:27,960 --> 00:22:31,953
Isn't it nice here? - No, it's creepy.
149
00:22:34,240 --> 00:22:36,515
Yes, but we will sleep here.
150
00:22:36,560 --> 00:22:40,553
But there is only one bed.
151
00:22:41,320 --> 00:22:43,356
So what?
152
00:22:43,400 --> 00:22:46,392
Are you afraid of me?
153
00:22:47,240 --> 00:22:50,232
No. Quite the contrary.
154
00:23:06,720 --> 00:23:10,713
I have already noticed that you like me.
155
00:23:11,160 --> 00:23:15,153
And I feel like you do.
156
00:26:38,480 --> 00:26:44,476
What is in your mind?
- I don't know. It's nice with you.
157
00:26:45,320 --> 00:26:49,313
When I am by your side
my problems don't matter.
158
00:26:50,400 --> 00:26:54,393
Sleep well, little angel.
Tomorrow is a new day.
159
00:27:14,240 --> 00:27:18,233
Come to me...
160
00:27:22,400 --> 00:27:26,393
Come to me...
161
00:27:52,400 --> 00:27:56,393
I am here...
162
00:28:28,080 --> 00:28:31,072
Is anybody there?
163
00:28:32,240 --> 00:28:36,233
I am waiting for you.
164
00:28:36,640 --> 00:28:39,632
Is anybody there?
165
00:29:03,880 --> 00:29:07,873
Oh! My God!
166
00:29:34,520 --> 00:29:37,512
It must be a dream.
167
00:29:53,400 --> 00:29:57,393
I shouldn't wake her. She would panic.
168
00:29:58,880 --> 00:30:02,873
It's my job to find out what that noise was.
169
00:30:03,280 --> 00:30:07,273
Maybe it was just my imagination.
170
00:30:15,840 --> 00:30:18,832
Why the door is suddenly open?
171
00:31:10,720 --> 00:31:12,711
Hello?
172
00:31:24,720 --> 00:31:28,713
Who are you? Do you live here?
173
00:31:36,560 --> 00:31:38,437
What are you doing here?
174
00:31:38,480 --> 00:31:41,836
You shouldn't be here. Or do you feel sick?
175
00:31:41,880 --> 00:31:45,873
Why should I be sick? I am not.
What are you talking about?
176
00:31:45,920 --> 00:31:49,390
Or do you want to meet the doctor?
He is not here.
177
00:31:49,440 --> 00:31:53,069
Which doctor? Here is no doctor.
178
00:31:53,120 --> 00:31:56,112
You are talking nonsense.
179
00:31:57,000 --> 00:31:59,639
No... I didn't tell her anything.
180
00:31:59,680 --> 00:32:01,193
What's up to you?
181
00:32:01,240 --> 00:32:05,233
Let her alone! - Answer me! - Please...
182
00:32:06,760 --> 00:32:10,753
I haven't told her anything. Let her alone.
183
00:32:11,400 --> 00:32:13,072
What is your problem? Can I help you?
184
00:32:13,120 --> 00:32:16,112
I didn't say anything.
185
00:32:16,160 --> 00:32:18,037
Please... Let her alone.
186
00:32:18,080 --> 00:32:20,514
Oh, Goodness! Let her alone.
187
00:32:20,560 --> 00:32:23,199
Please... I haven't told her anything.
188
00:32:23,240 --> 00:32:25,231
Please. Get away.
189
00:32:25,280 --> 00:32:27,271
Please... Let her alone.
190
00:32:34,120 --> 00:32:37,112
Please... Don't do that... No...
191
00:32:37,960 --> 00:32:39,951
Lena?
192
00:32:50,840 --> 00:32:52,831
Lena?
193
00:32:53,480 --> 00:32:57,473
You promised me to stay by my side.
194
00:32:59,200 --> 00:33:01,191
Lena?
195
00:33:03,800 --> 00:33:05,791
Lena?
196
00:33:12,000 --> 00:33:14,992
Lena? Where are you?
197
00:33:54,120 --> 00:33:56,839
That's unbelievable!
198
00:33:56,880 --> 00:33:59,553
Oh, my God! Monique.
199
00:33:59,960 --> 00:34:02,474
I must find Lena.
200
00:34:09,560 --> 00:34:13,553
Why this door is locked up? Damned!
201
00:36:47,400 --> 00:36:51,393
Lena? Get alive. Please, get alive.
202
00:36:55,720 --> 00:36:57,711
Lena.
203
00:37:00,520 --> 00:37:04,513
Lena. You must wake up. Lena?
204
00:37:18,560 --> 00:37:21,711
Where we are?
205
00:37:21,760 --> 00:37:23,398
What happened?
206
00:37:23,440 --> 00:37:26,671
I don't know. - And where we are?
207
00:37:26,720 --> 00:37:30,713
I don't know. It could be a loft.
208
00:37:31,360 --> 00:37:34,352
I am full of fear.
209
00:37:57,640 --> 00:38:01,633
I just remember that somebody strangled me.
210
00:38:02,200 --> 00:38:06,193
I have seen some terrible things. - Me too.
211
00:38:06,320 --> 00:38:10,313
But it was like a bad dream. I saw this girl...
212
00:38:12,000 --> 00:38:15,993
Yes. It is just a joke.
213
00:38:19,400 --> 00:38:21,197
I just know...
214
00:38:21,240 --> 00:38:24,198
There was this girl...
215
00:38:24,240 --> 00:38:28,233
And I received a hit on my head.
216
00:39:05,720 --> 00:39:07,711
Who is doing that?
217
00:39:12,480 --> 00:39:14,471
What a sick brain!
218
00:39:15,440 --> 00:39:17,431
I am full of fear.
219
00:39:18,160 --> 00:39:22,153
We shouldn't have come here.
220
00:39:22,320 --> 00:39:26,313
Calm down. We will get out of here.
221
00:40:07,080 --> 00:40:09,878
Did you hear it? - Yes.
222
00:40:09,920 --> 00:40:13,913
It came out of the hole.
223
00:40:16,520 --> 00:40:18,511
No...
224
00:40:20,800 --> 00:40:23,439
Please, don't do it to me...
225
00:40:23,480 --> 00:40:27,473
I don't want...
226
00:41:05,160 --> 00:41:08,152
That's the girl I saw last night.
227
00:41:10,400 --> 00:41:13,392
Should we call?
228
00:41:18,240 --> 00:41:20,231
No. Be quiet.
229
00:41:22,320 --> 00:41:25,232
We must help her. - No. Shut up.
230
00:41:25,280 --> 00:41:27,999
It is too dangerous to interfere.
231
00:41:28,040 --> 00:41:31,032
But we must help her!
232
00:41:32,160 --> 00:41:34,037
Are you crazy?
233
00:41:34,080 --> 00:41:38,073
Do you want be punished instead of her?
234
00:41:38,720 --> 00:41:40,711
No.
235
00:41:41,880 --> 00:41:43,871
Stop it...
236
00:42:48,520 --> 00:42:52,513
Damned!... Too short.
237
00:43:54,360 --> 00:43:56,351
Shit!
238
00:44:00,000 --> 00:44:02,833
Sleep well, my baby.
239
00:44:03,080 --> 00:44:06,072
Your father was a bad boy.
240
00:44:06,280 --> 00:44:09,829
Mother spreads her legs.
241
00:44:10,320 --> 00:44:13,437
No time for you, my little child.
242
00:44:13,800 --> 00:44:16,792
Sleep well, my baby.
243
00:44:33,400 --> 00:44:35,391
Lena?
244
00:44:35,800 --> 00:44:38,633
Can you hear that?
245
00:44:38,680 --> 00:44:40,989
What do you mean?
246
00:44:41,040 --> 00:44:43,793
Lena, can't you hear it?
247
00:44:43,840 --> 00:44:47,833
It sounds really strange.
248
00:44:52,400 --> 00:44:55,949
Maybe it is the girl that we have seen?
249
00:44:56,000 --> 00:44:59,117
Yes... Yes... She could rescue us from here.
250
00:44:59,160 --> 00:45:03,153
Help!... Hello?...
251
00:45:06,240 --> 00:45:09,630
Help us! We are in this room!
252
00:45:09,680 --> 00:45:13,673
Hello? Can you hear me? Here we are!
253
00:45:14,080 --> 00:45:16,753
Sophie. Stop it. It doesn't make sense.
254
00:45:16,800 --> 00:45:20,793
Help! Hello! - Stop it.
255
00:45:21,520 --> 00:45:25,513
Calm down. It doesn't make sense.
256
00:45:27,440 --> 00:45:31,035
Okay. I can't hear anything either.
257
00:45:31,080 --> 00:45:35,073
Nobody will find us inside here.
258
00:46:11,480 --> 00:46:15,393
Come on! This way!
259
00:46:15,440 --> 00:46:19,433
Nobody's living here.
260
00:46:20,400 --> 00:46:22,960
We can't walk around in this house.
261
00:46:23,000 --> 00:46:26,595
Why not? I came here very often with my clients.
262
00:46:26,640 --> 00:46:29,712
Most of the time we did on the stairs.
263
00:46:29,760 --> 00:46:31,751
Okay.
264
00:46:47,960 --> 00:46:51,953
Doesn't it look nice?
265
00:46:52,200 --> 00:46:55,317
Yes. It looks like a horror movie.
Not very erotic.
266
00:46:55,360 --> 00:46:59,353
You don't have to complain about that.
It is good enough for fucking.
267
00:46:59,480 --> 00:47:03,473
Come on. Move your ass.
268
00:47:10,560 --> 00:47:13,870
Well... Let's talk about business.
269
00:47:13,920 --> 00:47:17,913
I want it all: Blowjob, anal sex, chain games...
270
00:47:18,280 --> 00:47:21,078
You understand?
All the things I don't get from my wife.
271
00:47:21,120 --> 00:47:25,113
Okay. You have to pay 1 50 bucks for 1 hour.
272
00:47:32,000 --> 00:47:34,992
Okay. You can start the show.
273
00:48:26,040 --> 00:48:29,032
Come on. Wank him.
274
00:48:34,200 --> 00:48:36,555
I want into your ass, right now. - As you like it.
275
00:48:36,600 --> 00:48:40,593
The client is king.
But before that I must prepare.
276
00:48:40,800 --> 00:48:44,793
Okay. - I go to the bathroom.
277
00:48:45,160 --> 00:48:48,311
You will wait for me. Okay?
278
00:49:15,560 --> 00:49:17,232
Hello?
279
00:49:17,280 --> 00:49:21,273
Who are you? What are you doing here?
280
00:49:22,560 --> 00:49:24,551
Oh, my God!
281
00:49:29,040 --> 00:49:31,508
What is that?
282
00:49:31,560 --> 00:49:35,553
For heaven's sake!
What are you doing?
283
00:49:37,000 --> 00:49:40,993
Help me! Next door there is a dead body.
284
00:49:41,480 --> 00:49:45,473
That's disgusting!
285
00:49:45,960 --> 00:49:49,953
Ugh... Yuck...
286
00:49:57,080 --> 00:49:59,036
Can't you hear me?
287
00:49:59,080 --> 00:50:01,310
Stop that!
288
00:50:01,360 --> 00:50:05,353
Oh, my God!
289
00:50:27,000 --> 00:50:30,993
For heaven's sake! It's so disgusting!
290
00:50:32,960 --> 00:50:35,952
Stop it! Listen to me!
291
00:50:37,280 --> 00:50:41,273
Hello! Can't you hear me?
292
00:50:46,520 --> 00:50:49,512
I must get out of here!
293
00:51:04,640 --> 00:51:08,315
Let me out! I want to get out!
294
00:51:08,360 --> 00:51:12,353
Help me!
295
00:52:19,000 --> 00:52:22,993
Welcome to my house, ladies.
This is Lisa.
296
00:52:24,040 --> 00:52:28,033
The dolly who is always horny.
297
00:52:31,160 --> 00:52:33,355
Okay. It was a great joke. Let us go.
298
00:52:33,400 --> 00:52:37,029
We will pay for the broken window.
299
00:52:37,080 --> 00:52:39,958
I know your face. You are Manuela.
300
00:52:40,000 --> 00:52:41,991
Manuela?
301
00:52:42,320 --> 00:52:45,312
The lover of your sister? Isn't she dead?
302
00:52:45,600 --> 00:52:49,593
Intelligent and beautiful. That's what I like.
303
00:52:49,920 --> 00:52:52,639
Well, my darling. You are right.
304
00:52:52,680 --> 00:52:54,511
I tried to kill me.
305
00:52:54,560 --> 00:52:58,109
But... A stroke of good fortune.
306
00:52:58,160 --> 00:52:59,479
I did survive.
307
00:52:59,520 --> 00:53:02,671
And I feel better than ever before.
308
00:53:02,720 --> 00:53:05,792
And I am still in love with your sister.
309
00:53:05,840 --> 00:53:09,549
My sister? Monique? Where is she?
310
00:53:09,600 --> 00:53:13,593
Don't you recognize her?
311
00:53:14,720 --> 00:53:18,713
This is my sister? How can you do that?
312
00:53:19,040 --> 00:53:21,998
I thought you were in love with her.
313
00:53:22,200 --> 00:53:26,193
She is totally crazy.
Dead bodies... Like a puppet theatre.
314
00:53:26,800 --> 00:53:30,156
Yes. There was a time I was ill.
But I was healed.
315
00:53:30,200 --> 00:53:32,998
The methods of the doctor were not perfect.
316
00:53:33,040 --> 00:53:36,237
And I had to work on my own.
317
00:53:36,280 --> 00:53:38,555
But in the end I was healed by the doctor.
318
00:53:38,600 --> 00:53:41,353
After my attempted suicide...
319
00:53:41,400 --> 00:53:44,153
I recognized what I did wrong to him.
320
00:53:44,200 --> 00:53:48,193
He wanted my best. And I didn't recognize that.
321
00:53:48,240 --> 00:53:51,550
But now Monique and myself take care of him.
322
00:53:51,600 --> 00:53:54,512
And we also take care of his mother.
- You are so nice!
323
00:53:54,560 --> 00:53:56,437
We don't want to disturb.
324
00:53:56,480 --> 00:53:58,835
You can tell your stories to some others.
Let us go.
325
00:53:58,880 --> 00:54:00,836
I am no storyteller.
326
00:54:00,880 --> 00:54:02,836
I just want to heal you.
327
00:54:02,880 --> 00:54:06,350
The doctor is still an active psychiatrist.
328
00:54:06,400 --> 00:54:08,516
And I am here to help him to...
329
00:54:08,560 --> 00:54:11,791
to see the female perspective.
330
00:54:11,840 --> 00:54:14,479
He couldn't know it. Because he didn't learn it.
331
00:54:14,520 --> 00:54:16,431
Last night he watched you.
332
00:54:16,480 --> 00:54:19,517
He knows that Sophie has a problem with her
sensation of fear.
333
00:54:19,560 --> 00:54:21,755
That's why she has sexual problems.
334
00:54:21,800 --> 00:54:24,917
I think that his diagnosis is absolutely right.
335
00:54:24,960 --> 00:54:28,953
That's why you can't leave this place
until you will get well.
336
00:54:35,920 --> 00:54:38,957
Take your hands off my friend. You necrophile.
337
00:54:39,000 --> 00:54:42,993
No reason to have any prejudices against me.
338
00:54:44,600 --> 00:54:47,319
You can see that your girlfriend has
sexual problems.
339
00:54:47,360 --> 00:54:49,828
But things will change.
340
00:54:49,880 --> 00:54:53,270
Our other patients already feel much better.
341
00:54:53,320 --> 00:54:56,790
Other? There are some others? - Yes.
342
00:54:56,840 --> 00:54:59,274
You already know one of them.
343
00:54:59,320 --> 00:55:03,313
Unfortunately Tamara didn't follow the
instructions of the doctor.
344
00:55:03,720 --> 00:55:07,713
Last night she tried to tell you secret
informations.
345
00:55:07,920 --> 00:55:11,799
Therefore we had to punish her.
346
00:55:11,840 --> 00:55:15,753
A institution should be like a good education.
347
00:55:15,800 --> 00:55:19,475
She that will not hear must feel.
348
00:55:19,520 --> 00:55:21,397
Like a little puppy.
349
00:55:21,440 --> 00:55:24,432
First the dog has to be punished
before it is housbroken.
350
00:55:24,480 --> 00:55:28,234
You have to keep strict discipline.
A healthy mind in a healthy body.
351
00:55:28,280 --> 00:55:31,238
For sure you don't have a healthy mind.
352
00:55:31,280 --> 00:55:35,273
You and your dead bodies. You are homicidal.
353
00:55:38,320 --> 00:55:41,039
Watch out. That's the way it goes.
354
00:55:41,080 --> 00:55:45,073
I leave you alone. See you later.
355
00:55:58,800 --> 00:56:02,588
This woman is crazy. She is capable of anything.
356
00:56:02,640 --> 00:56:05,200
I'm afraid we must play her game.
357
00:56:05,240 --> 00:56:07,117
And wait for the right moment.
358
00:56:07,160 --> 00:56:11,153
I don't know if I can do that.
359
00:56:16,680 --> 00:56:20,673
The doctor would like to welcome you
in a very special way.
360
00:56:22,120 --> 00:56:26,113
You are allowed to wash yourself.
You are invited to take dinner with us.
361
00:56:26,160 --> 00:56:28,435
We can leave after dinner? - Maybe.
362
00:56:28,480 --> 00:56:30,869
It is the doctor's decision.
363
00:56:30,920 --> 00:56:34,879
He will be present at dinner.
And he will judge your mental state.
364
00:56:34,920 --> 00:56:38,913
Mental state?
You should better check your mental state!
365
00:56:39,000 --> 00:56:42,197
Do you want to make trouble?
366
00:56:42,240 --> 00:56:43,593
Calm down. Stop that.
367
00:56:43,640 --> 00:56:47,474
Maybe this our chance to escape.
368
00:56:47,520 --> 00:56:50,512
At sunrise I will come back and
pick you up for washing.
369
00:57:19,240 --> 00:57:23,074
Come on. Wash her.
370
00:57:23,120 --> 00:57:25,076
Start!
371
00:57:25,120 --> 00:57:29,113
Come on. Start!
372
00:58:02,440 --> 00:58:06,433
Don't forget any split. It could be dirty.
373
00:58:20,000 --> 00:58:21,911
Nice.
374
00:58:21,960 --> 00:58:25,953
Now it's your turn.
Don't keep the doctor waiting.
375
00:58:52,600 --> 00:58:55,239
My dear new guests.
376
00:58:55,280 --> 00:59:01,276
I hope that you will enjoy the meal
as a pleasant change.
377
00:59:10,880 --> 00:59:14,873
Fish keeps you fit. I hope you like fish.
378
00:59:30,360 --> 00:59:32,271
Monique?
379
00:59:32,320 --> 00:59:35,392
I am glad to see you recognizing your sister.
380
00:59:35,440 --> 00:59:39,433
Last evening you were a little bit dull.
381
00:59:41,360 --> 00:59:44,477
Don't make me angry. Eat your meal.
382
00:59:44,520 --> 00:59:46,317
What do you expect from us?
383
00:59:46,360 --> 00:59:50,353
We are your prisoners.
Sitting at the table with the dead.
384
00:59:51,400 --> 00:59:54,233
You are totally crazy. - Shut your mouth.
385
00:59:54,280 --> 00:59:56,350
The doctor said that you have to stay here...
386
00:59:56,400 --> 01:00:00,393
until you are in a better condition.
Then you can leave. Understood?
387
01:00:00,840 --> 01:00:04,833
He is the medical doctor. He is right.
388
01:00:06,440 --> 01:00:10,433
He is a doctor... a doctor... He is dead!
389
01:00:11,440 --> 01:00:14,477
You bloody bitch!
Is your heart made of stone?
390
01:00:14,800 --> 01:00:16,995
How can you laugh about his handicap?
391
01:00:17,040 --> 01:00:21,033
Don't query his professional responsibility!
392
01:00:22,680 --> 01:00:26,275
I am sorry for this.
This was on the same level as you are.
393
01:00:26,320 --> 01:00:29,710
He is a medical doctor. He has the right to.
394
01:00:29,760 --> 01:00:33,753
I am warning you.
You make me angry if you don't eat.
395
01:00:34,920 --> 01:00:38,879
The doctor thinks that you have to stay
for longer.
396
01:00:38,920 --> 01:00:41,912
You go insane.
397
01:00:42,760 --> 01:00:46,753
That's just your opinion. My darling.
398
01:00:46,800 --> 01:00:49,314
Let's talk about your surprise.
399
01:00:49,360 --> 01:00:51,920
Dear Tamara - you already met her -
400
01:00:51,960 --> 01:00:55,953
has a wonderful idea to entertain you.
401
01:01:38,800 --> 01:01:40,791
No.
402
01:01:44,720 --> 01:01:46,711
No!
403
01:01:46,920 --> 01:01:50,469
Why don't you let her rest in peace?
404
01:01:50,520 --> 01:01:54,513
Why do you use her for necrophile games?
405
01:02:11,720 --> 01:02:15,713
Don't put us in a bad mood.
Tamara is trying so hard.
406
01:02:17,760 --> 01:02:21,753
Look at her. What a nice dance.
407
01:02:32,840 --> 01:02:34,831
No! Stop this!
408
01:02:45,920 --> 01:02:47,911
Stop!
409
01:03:01,560 --> 01:03:06,554
The doctor and me are of the same mind:
You need a shock therapy.
410
01:03:43,120 --> 01:03:45,076
Iron and protein is all you need.
411
01:03:45,120 --> 01:03:48,112
And to that a glass of wine.
412
01:04:13,280 --> 01:04:17,273
Food is good for heart and soul.
413
01:04:22,000 --> 01:04:25,709
Good to have still some water of mother
in the bath tub.
414
01:04:25,760 --> 01:04:30,754
I think you should better take a bath
before you go to sleep.
415
01:05:44,200 --> 01:05:46,760
Okay. You have to wake up, ladies.
416
01:05:46,800 --> 01:05:49,268
There's an end of it!
417
01:05:49,600 --> 01:05:51,875
What are you doing there?
418
01:05:51,920 --> 01:05:53,911
Take your hands off her.
419
01:05:54,920 --> 01:05:58,913
I am talking to you.
420
01:05:59,640 --> 01:06:03,030
You will regret it. You bitch.
421
01:06:03,080 --> 01:06:06,072
Let Sophie stay by my side.
422
01:06:07,920 --> 01:06:09,911
Come back to me!
423
01:06:11,880 --> 01:06:15,589
I will show you something.
424
01:06:15,640 --> 01:06:18,234
The doctor feels happy.
425
01:06:18,280 --> 01:06:22,273
You will see our happy family.
426
01:06:23,400 --> 01:06:26,392
And you will be part of our family.
427
01:06:39,880 --> 01:06:41,871
My God! Sophie!
428
01:07:01,440 --> 01:07:04,432
Look at her, sweetheart.
429
01:07:05,360 --> 01:07:08,955
Can you see how they love each other?
430
01:07:09,000 --> 01:07:11,355
I feel bad.
431
01:07:11,400 --> 01:07:15,393
Did you eat too much fish yesterday?
432
01:07:21,000 --> 01:07:24,993
She does a good blowjob. What do you think?
433
01:07:25,160 --> 01:07:29,153
Unfortunately the doctor has lost his real dick.
434
01:07:29,200 --> 01:07:33,193
The dick prothesis wasn't paid
by the health insurance fund.
435
01:07:34,680 --> 01:07:37,114
Shut your mouth. I don't want to hear it.
436
01:07:37,160 --> 01:07:41,153
Maybe you could make love with me.
437
01:07:48,680 --> 01:07:51,877
Monique told me that she does agree.
438
01:07:51,920 --> 01:07:54,912
Because you are her sister.
439
01:07:57,400 --> 01:08:00,392
And she told me that you are hot.
440
01:08:04,400 --> 01:08:07,392
I will forget about your yesterday's punishment.
441
01:08:22,960 --> 01:08:26,953
You don't talk anymore.
442
01:08:30,640 --> 01:08:34,633
So what? Did I convince you?
443
01:08:58,400 --> 01:09:00,550
You perverted bitch!
444
01:09:00,600 --> 01:09:04,593
You will not get me. I am hers. Till death.
445
01:09:05,600 --> 01:09:09,593
Just as you please.
446
01:09:16,400 --> 01:09:20,393
You will regret it.
447
01:10:04,400 --> 01:10:07,278
Get alive, Sophie.
448
01:10:07,320 --> 01:10:11,313
Come on! Sophie!
449
01:10:24,760 --> 01:10:28,753
I am here. Watch the monitor.
450
01:10:31,000 --> 01:10:33,560
Nice girl. Now you can watch it.
451
01:10:33,600 --> 01:10:36,637
Look at her. Your lovely Lena.
452
01:10:36,680 --> 01:10:39,956
You told me: "Love till death."
453
01:10:40,000 --> 01:10:43,993
I know that you have been mad at me
when you told me.
454
01:10:44,200 --> 01:10:46,236
So you will get a second chance.
455
01:10:46,280 --> 01:10:50,273
That's why we play a game, Sophie.
456
01:10:50,520 --> 01:10:52,511
Stop it!
457
01:10:59,480 --> 01:11:03,473
What do you want me to do? Tell me.
458
01:11:03,600 --> 01:11:05,830
Okay. I knew you would like the game.
459
01:11:05,880 --> 01:11:07,393
Listen to me.
460
01:11:07,440 --> 01:11:09,749
I will lighten this candle.
461
01:11:09,800 --> 01:11:13,793
The flame will take some time to cut the cord.
462
01:11:13,920 --> 01:11:16,957
The crucifix will fall down.
463
01:11:17,000 --> 01:11:20,993
The knife will come up.
And it will hit Lena's vagina.
464
01:11:21,840 --> 01:11:25,833
That's why you call it: Knife into the sheath.
465
01:11:26,440 --> 01:11:30,433
You have plenty of time. 1 or 2 minutes.
466
01:11:30,520 --> 01:11:33,512
So what? What am I to do?
467
01:11:33,560 --> 01:11:36,154
You are still on drugs, because of the jab.
468
01:11:36,200 --> 01:11:39,988
There is a key of freedom in your room.
469
01:11:40,040 --> 01:11:41,951
The door is open.
470
01:11:42,000 --> 01:11:45,993
Take the key and open your fetters.
471
01:11:46,400 --> 01:11:48,038
Then you come to this room to free Lena.
472
01:11:48,080 --> 01:11:50,878
I will not stop you.
473
01:11:50,920 --> 01:11:54,913
Let's start the game.
474
01:11:55,920 --> 01:11:57,911
No!
475
01:11:58,200 --> 01:12:01,192
Stop it! What are you doing?
476
01:12:14,400 --> 01:12:16,391
Cold.
477
01:12:21,120 --> 01:12:23,111
Cold.
478
01:12:26,480 --> 01:12:28,471
Very cold.
479
01:12:32,360 --> 01:12:34,351
Cold.
480
01:12:35,160 --> 01:12:37,151
Cold.
481
01:12:38,520 --> 01:12:42,035
It's getting warmer.
482
01:12:42,080 --> 01:12:45,709
Warmer...
483
01:12:45,760 --> 01:12:49,753
It's getting cold again.
484
01:12:53,080 --> 01:12:55,071
Colder.
485
01:13:00,120 --> 01:13:03,510
What am I to do? I can't find the key.
486
01:13:03,560 --> 01:13:05,357
Okay. Here is a tip.
487
01:13:05,400 --> 01:13:09,393
The key is in a can.
488
01:13:33,560 --> 01:13:37,553
There is no key!
489
01:13:38,040 --> 01:13:42,033
Just some ears.
490
01:13:44,960 --> 01:13:48,953
The key is not here!
491
01:13:54,000 --> 01:13:56,992
Please. Don't do it.
492
01:13:58,720 --> 01:14:00,711
No!... No!... No!
493
01:14:04,320 --> 01:14:06,311
No!
494
01:14:08,800 --> 01:14:12,793
It hurts! I'm bleeding to death!
495
01:14:28,920 --> 01:14:32,151
What a pity! You already had the key.
496
01:14:32,200 --> 01:14:36,193
What does it mean? Where is the damned key?
497
01:14:37,080 --> 01:14:40,595
Where the sun never shines.
498
01:14:40,640 --> 01:14:44,633
In your can.
499
01:14:54,600 --> 01:14:58,593
You are a monster! Damned killer!
500
01:14:59,040 --> 01:15:01,031
You bloody fucking killer!
501
01:15:20,400 --> 01:15:22,072
No! Forget it!
502
01:15:22,120 --> 01:15:25,874
Put yourself in chains and give me the key.
503
01:15:25,920 --> 01:15:29,913
Otherwise I will shoot you.
What do you like more?
504
01:16:13,880 --> 01:16:17,759
Yes, mother. I'll see to it at once.
505
01:16:17,800 --> 01:16:20,712
Both of them wil disappear. Trust in me.
506
01:16:20,760 --> 01:16:23,752
Monique will help me.
507
01:16:37,760 --> 01:16:39,751
Sophie!
508
01:16:54,240 --> 01:16:56,231
Get up, Sophie.
509
01:17:08,840 --> 01:17:11,832
I am here, behind the door.
510
01:17:14,280 --> 01:17:16,271
Tamara?
511
01:17:18,040 --> 01:17:20,634
I will try to get you out of there.
512
01:17:20,680 --> 01:17:23,956
You seem to be a normal person now?
513
01:17:24,000 --> 01:17:27,993
Sometimes the effect of the drugs is less.
Just now I know what I do.
514
01:17:28,200 --> 01:17:31,397
Take care of yourself. You are my hope. - Yes.
515
01:17:31,440 --> 01:17:35,433
Later I will try to get the keys. And...
516
01:17:47,400 --> 01:17:51,393
She is a dead loss.
Diagnosis: Terminally ill.
517
01:17:52,600 --> 01:17:56,593
Therapy: Mercy killing.
518
01:18:50,720 --> 01:18:54,713
Dear patients. Please listen.
519
01:18:54,880 --> 01:18:58,873
Me and the doctor have devised a new game.
520
01:19:00,000 --> 01:19:03,993
Even in a institution like this
the patients ask for entertainment.
521
01:19:05,080 --> 01:19:08,197
This is our way to reconvalescence.
522
01:19:08,240 --> 01:19:12,233
Have a good time at Lisa's kitchen!
523
01:19:12,960 --> 01:19:16,953
Unfortunately not all of our patients are in the
condition to watch this show life.
524
01:19:18,640 --> 01:19:22,633
That's why these patients have to watch the
show on a TV in their room.
525
01:19:23,680 --> 01:19:26,319
Let's start the show.
526
01:19:26,360 --> 01:19:30,353
Lisa will show you the way to a special diet.
527
01:19:33,000 --> 01:19:36,390
We will cook for you.
528
01:19:36,440 --> 01:19:40,433
Today Lisa's main course is:
'Liver of a rat with flamb�ed dick'
529
01:19:41,080 --> 01:19:45,073
You need a fresh dick. Bled to death.
530
01:19:45,760 --> 01:19:49,753
In off-seasons you can use the dick of a horse.
531
01:19:49,800 --> 01:19:52,473
But please give this dick a special wash.
532
01:19:52,520 --> 01:19:55,956
After that you cut your rat.
533
01:19:56,000 --> 01:19:59,993
Make a straight cut and get the liver.
534
01:20:00,440 --> 01:20:03,512
The liver of the rat you put in the pan.
535
01:20:03,560 --> 01:20:07,394
After it you put some alcohol on the dick.
536
01:20:07,440 --> 01:20:10,318
Now you can light the fire.
537
01:20:10,360 --> 01:20:12,271
If you have done all that in the right way...
538
01:20:12,320 --> 01:20:16,313
you can smell the wonderful scent of our meal.
539
01:20:18,040 --> 01:20:21,919
Well... Does it make your mouth water?
540
01:20:21,960 --> 01:20:25,669
Okay. We have already done our meal.
541
01:20:25,720 --> 01:20:29,156
After that you can put out the fire.
542
01:20:29,200 --> 01:20:32,909
But don't wait too long for dinner.
543
01:20:32,960 --> 01:20:36,953
That's the end of our cooking lesson.
544
01:20:39,120 --> 01:20:42,396
There is a way out of here.
545
01:20:42,440 --> 01:20:46,433
I must get out of this madhouse.
546
01:20:54,400 --> 01:20:58,393
There is a way out.
547
01:22:06,320 --> 01:22:08,788
Your first meeting with the doctor...
548
01:22:08,840 --> 01:22:11,638
Hello, my dear.
549
01:22:11,680 --> 01:22:15,673
Your effort to entertain all the patients
showed me your true self.
550
01:22:17,200 --> 01:22:20,033
You touched my heart with this care.
551
01:22:20,080 --> 01:22:23,709
My heart is yours. You are wonderful.
552
01:22:23,760 --> 01:22:27,753
Thank you. You spring a surprise on me.
553
01:22:29,280 --> 01:22:31,999
Yes. Because I have pored.
554
01:22:32,040 --> 01:22:35,953
I accept the the wish of my sister
which is also yours.
555
01:22:36,000 --> 01:22:38,992
Let's be together.
556
01:24:17,360 --> 01:24:20,352
Yeah! Lick me, you bloody bitch!
557
01:24:20,400 --> 01:24:23,551
Show me that you are not sexually uptight.
558
01:24:23,600 --> 01:24:26,592
Come on! Show it to me!
559
01:24:27,200 --> 01:24:30,033
Heal me!
560
01:24:30,280 --> 01:24:34,273
I want to learn your lesson.
561
01:28:14,720 --> 01:28:16,950
I have done it, Monique.
562
01:28:17,000 --> 01:28:20,993
I will never leave you alone.
563
01:29:34,200 --> 01:29:37,749
May she rest in peace. I will go for help.
564
01:29:37,800 --> 01:29:41,793
Wait here. I'll be back soon.
565
01:29:44,000 --> 01:29:47,993
I have made it, Monique.
566
01:30:14,200 --> 01:30:17,636
The horrible events were 2 days ago.
567
01:30:17,680 --> 01:30:21,673
Despite I am still mournig for my girlfriend Lea,
568
01:30:21,720 --> 01:30:26,714
I try to see the positive side of my experiences
in that old house.
569
01:30:27,520 --> 01:30:31,513
I am still alive.
And I have solved the mystery of Monique.
570
01:30:31,680 --> 01:30:35,673
Now she has finally found
the peace of the grave.
571
01:30:36,120 --> 01:30:38,759
I feel really sad about her death.
572
01:30:38,800 --> 01:30:42,679
But on the other hand
I am happy that I've got certitude.
573
01:30:42,720 --> 01:30:46,713
I never told anybody about my
experiences in that old house.
574
01:30:46,840 --> 01:30:49,229
The police was really surprised.
575
01:30:49,280 --> 01:30:53,273
Yesterday, after 2 years,
they have found her dead body.
576
01:30:53,960 --> 01:30:57,873
Monique was lying on her empty grave.
577
01:30:57,920 --> 01:31:00,275
I didn't come back to that old house.
578
01:31:00,320 --> 01:31:03,551
Let Manuela's dead body rot
at the loft the house.
579
01:31:03,600 --> 01:31:07,593
The dead body of my girlfriend Lena
is still in the house.
580
01:31:07,720 --> 01:31:10,996
When she was alive
she was a fan of old houses.
581
01:31:11,040 --> 01:31:15,033
I hope she will rest in peace at that place.
582
01:31:15,240 --> 01:31:19,233
I hope that I will my make my peace with myself.
583
01:31:20,600 --> 01:31:24,593
I am still alive.
I solved the mystery of Monique.
584
01:31:24,760 --> 01:31:28,753
Now she has finally found
the peace of the grave.
585
01:31:29,120 --> 01:31:33,113
I hope that I will my make my peace with myself.
586
01:31:47,520 --> 01:31:50,796
Sophie...
587
01:31:50,840 --> 01:31:53,832
I am still alive.
588
01:31:54,560 --> 01:31:57,791
Help me.
589
01:31:57,840 --> 01:32:00,798
Sophie...
590
01:32:00,840 --> 01:32:04,799
I am still alive.
591
01:32:04,840 --> 01:32:08,594
Help me.
592
01:32:08,640 --> 01:32:10,631
Sophie...
593
01:32:13,480 --> 01:32:17,473
I am still alive.
43106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.