All language subtitles for Exitus 2- House of Pain 2008 DVDRiP.XViD-HoRRoRFReaKK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:06,593 Oh! Oh, my God! 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,631 Oh, my God! 3 00:00:10,480 --> 00:00:13,040 What is it? 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,393 For heaven's sake! What are you doing? 5 00:00:18,760 --> 00:00:22,753 Help me! Next door is a dead body. 6 00:00:23,040 --> 00:00:27,033 It is disgusting. For heaven's sake! 7 00:00:28,000 --> 00:00:31,993 Can't you hear me? Stop it! 8 00:00:32,240 --> 00:00:36,233 For heaven's sake! 9 00:00:44,960 --> 00:00:48,350 Sleep well, my baby. 10 00:00:48,400 --> 00:00:52,393 Your father was a bad boy. 11 00:00:52,480 --> 00:00:56,393 Mother spreads her legs. 12 00:00:56,440 --> 00:00:59,432 No time for you, my little child. 13 00:01:00,440 --> 00:01:04,433 Sleep well, my baby. 14 00:01:06,680 --> 00:01:10,673 A house is made of more than just walls and floors. 15 00:01:11,240 --> 00:01:15,233 It is living with the persons who live and die in the house. 16 00:01:16,320 --> 00:01:18,197 When the end of life is near, 17 00:01:18,240 --> 00:01:21,232 memories of the the past will fade away. 18 00:01:21,280 --> 00:01:23,271 Chaos will be forgotten. 19 00:01:23,320 --> 00:01:26,153 But the house will remember. 20 00:01:26,200 --> 00:01:30,034 Our voices. What we were talking about. 21 00:01:30,080 --> 00:01:32,469 And also what we had done. 22 00:01:32,520 --> 00:01:36,513 It is hard to find a beginning of the following story. 23 00:01:36,600 --> 00:01:38,795 Well... so let me begin wit the end of the story. 24 00:01:38,840 --> 00:01:42,150 Monique? Talk to me. 25 00:01:42,200 --> 00:01:45,158 Monique? How do you feel? 26 00:01:45,200 --> 00:01:49,193 Talk to me! Monique! 27 00:01:49,480 --> 00:01:53,473 Monique! Don't you remember me? 28 00:01:53,600 --> 00:01:55,591 Talk to me. 29 00:01:56,360 --> 00:01:59,033 I get you out of here. 30 00:01:59,080 --> 00:02:03,073 I love you. 31 00:02:08,920 --> 00:02:12,913 Are you afraid of baby dolls? 32 00:02:14,240 --> 00:02:18,233 Watch her crying. 33 00:02:19,760 --> 00:02:21,751 Monique! 34 00:08:08,200 --> 00:08:11,590 I worry that I have to relocate. 35 00:08:11,640 --> 00:08:15,633 Yes. My father will buy this house. 36 00:08:17,400 --> 00:08:21,393 You can't imagine this horror house. 37 00:08:21,680 --> 00:08:25,673 Really old-fashioned. 38 00:08:26,080 --> 00:08:30,073 Imagine... Homicides did happen here. 39 00:08:30,600 --> 00:08:34,354 Because of that nobody wants to buy this house. 40 00:08:34,400 --> 00:08:38,393 That's why it is so cheap. 41 00:08:39,200 --> 00:08:43,193 Yes, my father is talking to the broker in the garden. 42 00:08:44,360 --> 00:08:48,353 Okay. I will call you later. 43 00:09:42,200 --> 00:09:44,191 The knife? 44 00:09:46,040 --> 00:09:50,033 Something is wrong here. 45 00:10:33,440 --> 00:10:37,433 We should no longer come to this place. 46 00:10:37,760 --> 00:10:41,753 I don't know. Maybe you are right. 47 00:10:42,440 --> 00:10:45,796 But sometimes I need to be here. 48 00:10:45,840 --> 00:10:49,833 I miss my sister so much. 49 00:11:05,960 --> 00:11:09,953 Strange thing to sorrow for her at an empty grave. 50 00:11:10,160 --> 00:11:14,153 But you need a place to remember. 51 00:11:14,920 --> 00:11:18,913 However there is no certainty that Monique is dead. 52 00:11:18,960 --> 00:11:20,951 I know that it is terrible. 53 00:11:21,000 --> 00:11:24,993 A psychopath has kidnapped your sister and her friend. 54 00:11:25,040 --> 00:11:27,395 They found dozens of dead women in that house. 55 00:11:27,440 --> 00:11:29,908 She must be dead. 56 00:11:29,960 --> 00:11:33,839 Yes, but they didn't find her dead body, only her blood. 57 00:11:33,880 --> 00:11:36,758 And they didn't catch the killer. 58 00:11:36,800 --> 00:11:40,793 Maybe he is still keeping her imprisoned. - Sophie. 59 00:11:41,280 --> 00:11:44,397 This man never kept his victims alive for a long time. 60 00:11:44,440 --> 00:11:47,750 But even if he would... It was 2 years ago. 61 00:11:47,800 --> 00:11:50,268 It is impossible. 62 00:11:50,320 --> 00:11:52,629 Yes. You are right. 63 00:11:52,680 --> 00:11:56,673 If I would know what happened in that house. 64 00:11:59,280 --> 00:12:03,273 It is like a dream. So unreal. 65 00:12:04,520 --> 00:12:08,035 In the end I have to believe in the police. 66 00:12:08,080 --> 00:12:10,150 And they didn't tell me much about. 67 00:12:10,200 --> 00:12:13,510 The house is still unoccupied. Last time I passed by. 68 00:12:13,560 --> 00:12:15,676 Nobody assert his claims to that house. 69 00:12:15,720 --> 00:12:19,713 The city will never sell that house. The walls are painted with red blood. 70 00:12:20,320 --> 00:12:22,515 Don't exaggerate. 71 00:12:22,560 --> 00:12:25,711 How can I accept it? Without any facts? 72 00:12:25,760 --> 00:12:29,309 Monique's girlfriend Manuela would have been the only one to tell the truth. 73 00:12:29,360 --> 00:12:33,353 But she did slash her wrists. Terrible. 74 00:12:33,400 --> 00:12:37,393 Probably she couldn't stand it any longer. - Yes. 75 00:12:37,760 --> 00:12:40,354 I think it was horrible. 76 00:12:40,400 --> 00:12:44,393 But why didn't she talk about Monique? 77 00:12:48,360 --> 00:12:52,353 Tell me... Monique and Manuela were not just friends? 78 00:12:53,160 --> 00:12:57,153 No. Manuela was the lady-love of Monique. 79 00:12:58,040 --> 00:13:00,952 So what? Does it run in your family? 80 00:13:01,000 --> 00:13:03,560 Yes. I don't know why, but... 81 00:13:03,600 --> 00:13:07,593 Maybe I should better think about life. Not dead. 82 00:13:07,680 --> 00:13:09,591 Yes. I think you should do so. 83 00:13:09,640 --> 00:13:13,633 But you will not find peace before you know all about your sister. 84 00:13:15,640 --> 00:13:18,234 Yes. Maybe you are right. 85 00:13:18,280 --> 00:13:22,114 Probably she is dead. 86 00:13:22,160 --> 00:13:26,153 If I would find her, I could believe it. 87 00:15:28,480 --> 00:15:31,631 What has come over you? A nightmare again? 88 00:15:31,680 --> 00:15:35,673 Yes. Real like a vision. 89 00:15:38,080 --> 00:15:42,073 It is always in an old house. - It is the house of pain. 90 00:15:42,960 --> 00:15:46,509 Maybe your subconscious is suggested by these pictures of your sister? 91 00:15:46,560 --> 00:15:50,553 You will not find peace before you know what happened to her. 92 00:15:51,680 --> 00:15:53,989 You are talking like a psychologist. 93 00:15:54,040 --> 00:15:56,793 I am more than that. I am your friend. 94 00:15:56,840 --> 00:15:58,637 And I want to help you. 95 00:15:58,680 --> 00:16:02,673 Why do you want to help me? Why? 96 00:16:02,840 --> 00:16:06,310 Well... Because... Maybe later. 97 00:16:06,360 --> 00:16:08,828 You must believe in your dreams. 98 00:16:08,880 --> 00:16:11,075 And you have to find out what happened to your sister. 99 00:16:11,120 --> 00:16:14,749 The only way to do that is the house of pain. 100 00:16:14,800 --> 00:16:17,439 We will go there. This evening. 101 00:16:17,480 --> 00:16:20,358 You aren't serious, are you? - I am serious. 102 00:16:20,400 --> 00:16:24,393 Don't answer back. 103 00:16:57,000 --> 00:16:58,991 How far it is to the house? 104 00:16:59,040 --> 00:17:03,033 It really isn't far. The house is deep in the wood. 105 00:17:12,160 --> 00:17:15,391 Look, there it is. 106 00:17:15,440 --> 00:17:17,954 It is really fearsome. 107 00:17:18,000 --> 00:17:20,958 Yes. A little bit. Come on. 108 00:17:21,000 --> 00:17:24,549 Wait. How do we get inside? - From the back. 109 00:17:24,600 --> 00:17:28,593 Maybe there is an old window. Move on. 110 00:17:51,880 --> 00:17:53,598 What is it? 111 00:17:53,640 --> 00:17:55,631 A crowbar. I smash the window. 112 00:17:56,280 --> 00:17:58,032 But it is housebreaking. 113 00:17:58,080 --> 00:18:02,073 Sweetheart. This isn't my first time. Nobody is inside. 114 00:18:02,400 --> 00:18:04,391 Trust in me. 115 00:18:26,240 --> 00:18:28,231 Come on. Let's get inside. 116 00:18:31,040 --> 00:18:33,235 Let me hold your hand. 117 00:18:33,280 --> 00:18:36,272 This way... to the stairs. 118 00:18:37,080 --> 00:18:41,073 Please go ahead. I will stay near by you. 119 00:18:56,800 --> 00:19:00,793 I have a bad feeling. There is something evil in this house. 120 00:19:01,400 --> 00:19:04,039 It is just an old house. 121 00:19:04,080 --> 00:19:08,073 It seems that nothing has changed for 50 years. 122 00:19:08,560 --> 00:19:10,551 Come on. 123 00:19:18,000 --> 00:19:21,993 This must have been the living-room. 124 00:19:28,560 --> 00:19:32,473 It's unusually clean and tidy. 125 00:19:32,520 --> 00:19:36,513 You're right. It looks as it was never left. 126 00:19:46,800 --> 00:19:50,793 Watch this. An old picture of the family. 127 00:19:53,400 --> 00:19:57,393 Maybe this are the parents who lived here. And they died here. 128 00:19:57,560 --> 00:20:01,553 I took a look at the archive of the journal. They have never found the mother. 129 00:20:22,040 --> 00:20:26,033 We will not find any information about Monique. 130 00:20:26,920 --> 00:20:30,913 We should better go back to the hall. 131 00:21:01,160 --> 00:21:03,993 Watch there! This door is locked. 132 00:21:04,040 --> 00:21:06,031 With a chain. 133 00:21:11,080 --> 00:21:15,073 With barbed wire. Who does it? 134 00:21:16,640 --> 00:21:20,076 Why should somebody protect the door with barbwire? 135 00:21:20,120 --> 00:21:24,079 As if someone is imprisoned inside. - You make me feel scary. 136 00:21:24,120 --> 00:21:28,113 It seems that there are stairs up to the loft. 137 00:21:28,920 --> 00:21:31,434 I want to get out of here. 138 00:21:31,480 --> 00:21:34,472 Tomorrow we will take a look at it. 139 00:21:34,520 --> 00:21:37,398 What do you mean? Do you want to spend the night in this house? 140 00:21:37,440 --> 00:21:40,750 Yes. Until now we haven't found any information. 141 00:21:40,800 --> 00:21:42,518 Maybe there are some things at the loft. 142 00:21:42,560 --> 00:21:44,755 And if we would spend the night inside... 143 00:21:44,800 --> 00:21:47,872 maybe you will have some nightmares or visions? 144 00:21:47,920 --> 00:21:51,913 Now we are inside here. We will have a better sight in daylight. 145 00:21:53,880 --> 00:21:57,759 You must promise to stay by my side. - I promise. 146 00:21:57,800 --> 00:22:01,793 Come on. Let's have a look for a roost. 147 00:22:07,480 --> 00:22:09,471 Let's go inside. 148 00:22:27,960 --> 00:22:31,953 Isn't it nice here? - No, it's creepy. 149 00:22:34,240 --> 00:22:36,515 Yes, but we will sleep here. 150 00:22:36,560 --> 00:22:40,553 But there is only one bed. 151 00:22:41,320 --> 00:22:43,356 So what? 152 00:22:43,400 --> 00:22:46,392 Are you afraid of me? 153 00:22:47,240 --> 00:22:50,232 No. Quite the contrary. 154 00:23:06,720 --> 00:23:10,713 I have already noticed that you like me. 155 00:23:11,160 --> 00:23:15,153 And I feel like you do. 156 00:26:38,480 --> 00:26:44,476 What is in your mind? - I don't know. It's nice with you. 157 00:26:45,320 --> 00:26:49,313 When I am by your side my problems don't matter. 158 00:26:50,400 --> 00:26:54,393 Sleep well, little angel. Tomorrow is a new day. 159 00:27:14,240 --> 00:27:18,233 Come to me... 160 00:27:22,400 --> 00:27:26,393 Come to me... 161 00:27:52,400 --> 00:27:56,393 I am here... 162 00:28:28,080 --> 00:28:31,072 Is anybody there? 163 00:28:32,240 --> 00:28:36,233 I am waiting for you. 164 00:28:36,640 --> 00:28:39,632 Is anybody there? 165 00:29:03,880 --> 00:29:07,873 Oh! My God! 166 00:29:34,520 --> 00:29:37,512 It must be a dream. 167 00:29:53,400 --> 00:29:57,393 I shouldn't wake her. She would panic. 168 00:29:58,880 --> 00:30:02,873 It's my job to find out what that noise was. 169 00:30:03,280 --> 00:30:07,273 Maybe it was just my imagination. 170 00:30:15,840 --> 00:30:18,832 Why the door is suddenly open? 171 00:31:10,720 --> 00:31:12,711 Hello? 172 00:31:24,720 --> 00:31:28,713 Who are you? Do you live here? 173 00:31:36,560 --> 00:31:38,437 What are you doing here? 174 00:31:38,480 --> 00:31:41,836 You shouldn't be here. Or do you feel sick? 175 00:31:41,880 --> 00:31:45,873 Why should I be sick? I am not. What are you talking about? 176 00:31:45,920 --> 00:31:49,390 Or do you want to meet the doctor? He is not here. 177 00:31:49,440 --> 00:31:53,069 Which doctor? Here is no doctor. 178 00:31:53,120 --> 00:31:56,112 You are talking nonsense. 179 00:31:57,000 --> 00:31:59,639 No... I didn't tell her anything. 180 00:31:59,680 --> 00:32:01,193 What's up to you? 181 00:32:01,240 --> 00:32:05,233 Let her alone! - Answer me! - Please... 182 00:32:06,760 --> 00:32:10,753 I haven't told her anything. Let her alone. 183 00:32:11,400 --> 00:32:13,072 What is your problem? Can I help you? 184 00:32:13,120 --> 00:32:16,112 I didn't say anything. 185 00:32:16,160 --> 00:32:18,037 Please... Let her alone. 186 00:32:18,080 --> 00:32:20,514 Oh, Goodness! Let her alone. 187 00:32:20,560 --> 00:32:23,199 Please... I haven't told her anything. 188 00:32:23,240 --> 00:32:25,231 Please. Get away. 189 00:32:25,280 --> 00:32:27,271 Please... Let her alone. 190 00:32:34,120 --> 00:32:37,112 Please... Don't do that... No... 191 00:32:37,960 --> 00:32:39,951 Lena? 192 00:32:50,840 --> 00:32:52,831 Lena? 193 00:32:53,480 --> 00:32:57,473 You promised me to stay by my side. 194 00:32:59,200 --> 00:33:01,191 Lena? 195 00:33:03,800 --> 00:33:05,791 Lena? 196 00:33:12,000 --> 00:33:14,992 Lena? Where are you? 197 00:33:54,120 --> 00:33:56,839 That's unbelievable! 198 00:33:56,880 --> 00:33:59,553 Oh, my God! Monique. 199 00:33:59,960 --> 00:34:02,474 I must find Lena. 200 00:34:09,560 --> 00:34:13,553 Why this door is locked up? Damned! 201 00:36:47,400 --> 00:36:51,393 Lena? Get alive. Please, get alive. 202 00:36:55,720 --> 00:36:57,711 Lena. 203 00:37:00,520 --> 00:37:04,513 Lena. You must wake up. Lena? 204 00:37:18,560 --> 00:37:21,711 Where we are? 205 00:37:21,760 --> 00:37:23,398 What happened? 206 00:37:23,440 --> 00:37:26,671 I don't know. - And where we are? 207 00:37:26,720 --> 00:37:30,713 I don't know. It could be a loft. 208 00:37:31,360 --> 00:37:34,352 I am full of fear. 209 00:37:57,640 --> 00:38:01,633 I just remember that somebody strangled me. 210 00:38:02,200 --> 00:38:06,193 I have seen some terrible things. - Me too. 211 00:38:06,320 --> 00:38:10,313 But it was like a bad dream. I saw this girl... 212 00:38:12,000 --> 00:38:15,993 Yes. It is just a joke. 213 00:38:19,400 --> 00:38:21,197 I just know... 214 00:38:21,240 --> 00:38:24,198 There was this girl... 215 00:38:24,240 --> 00:38:28,233 And I received a hit on my head. 216 00:39:05,720 --> 00:39:07,711 Who is doing that? 217 00:39:12,480 --> 00:39:14,471 What a sick brain! 218 00:39:15,440 --> 00:39:17,431 I am full of fear. 219 00:39:18,160 --> 00:39:22,153 We shouldn't have come here. 220 00:39:22,320 --> 00:39:26,313 Calm down. We will get out of here. 221 00:40:07,080 --> 00:40:09,878 Did you hear it? - Yes. 222 00:40:09,920 --> 00:40:13,913 It came out of the hole. 223 00:40:16,520 --> 00:40:18,511 No... 224 00:40:20,800 --> 00:40:23,439 Please, don't do it to me... 225 00:40:23,480 --> 00:40:27,473 I don't want... 226 00:41:05,160 --> 00:41:08,152 That's the girl I saw last night. 227 00:41:10,400 --> 00:41:13,392 Should we call? 228 00:41:18,240 --> 00:41:20,231 No. Be quiet. 229 00:41:22,320 --> 00:41:25,232 We must help her. - No. Shut up. 230 00:41:25,280 --> 00:41:27,999 It is too dangerous to interfere. 231 00:41:28,040 --> 00:41:31,032 But we must help her! 232 00:41:32,160 --> 00:41:34,037 Are you crazy? 233 00:41:34,080 --> 00:41:38,073 Do you want be punished instead of her? 234 00:41:38,720 --> 00:41:40,711 No. 235 00:41:41,880 --> 00:41:43,871 Stop it... 236 00:42:48,520 --> 00:42:52,513 Damned!... Too short. 237 00:43:54,360 --> 00:43:56,351 Shit! 238 00:44:00,000 --> 00:44:02,833 Sleep well, my baby. 239 00:44:03,080 --> 00:44:06,072 Your father was a bad boy. 240 00:44:06,280 --> 00:44:09,829 Mother spreads her legs. 241 00:44:10,320 --> 00:44:13,437 No time for you, my little child. 242 00:44:13,800 --> 00:44:16,792 Sleep well, my baby. 243 00:44:33,400 --> 00:44:35,391 Lena? 244 00:44:35,800 --> 00:44:38,633 Can you hear that? 245 00:44:38,680 --> 00:44:40,989 What do you mean? 246 00:44:41,040 --> 00:44:43,793 Lena, can't you hear it? 247 00:44:43,840 --> 00:44:47,833 It sounds really strange. 248 00:44:52,400 --> 00:44:55,949 Maybe it is the girl that we have seen? 249 00:44:56,000 --> 00:44:59,117 Yes... Yes... She could rescue us from here. 250 00:44:59,160 --> 00:45:03,153 Help!... Hello?... 251 00:45:06,240 --> 00:45:09,630 Help us! We are in this room! 252 00:45:09,680 --> 00:45:13,673 Hello? Can you hear me? Here we are! 253 00:45:14,080 --> 00:45:16,753 Sophie. Stop it. It doesn't make sense. 254 00:45:16,800 --> 00:45:20,793 Help! Hello! - Stop it. 255 00:45:21,520 --> 00:45:25,513 Calm down. It doesn't make sense. 256 00:45:27,440 --> 00:45:31,035 Okay. I can't hear anything either. 257 00:45:31,080 --> 00:45:35,073 Nobody will find us inside here. 258 00:46:11,480 --> 00:46:15,393 Come on! This way! 259 00:46:15,440 --> 00:46:19,433 Nobody's living here. 260 00:46:20,400 --> 00:46:22,960 We can't walk around in this house. 261 00:46:23,000 --> 00:46:26,595 Why not? I came here very often with my clients. 262 00:46:26,640 --> 00:46:29,712 Most of the time we did on the stairs. 263 00:46:29,760 --> 00:46:31,751 Okay. 264 00:46:47,960 --> 00:46:51,953 Doesn't it look nice? 265 00:46:52,200 --> 00:46:55,317 Yes. It looks like a horror movie. Not very erotic. 266 00:46:55,360 --> 00:46:59,353 You don't have to complain about that. It is good enough for fucking. 267 00:46:59,480 --> 00:47:03,473 Come on. Move your ass. 268 00:47:10,560 --> 00:47:13,870 Well... Let's talk about business. 269 00:47:13,920 --> 00:47:17,913 I want it all: Blowjob, anal sex, chain games... 270 00:47:18,280 --> 00:47:21,078 You understand? All the things I don't get from my wife. 271 00:47:21,120 --> 00:47:25,113 Okay. You have to pay 1 50 bucks for 1 hour. 272 00:47:32,000 --> 00:47:34,992 Okay. You can start the show. 273 00:48:26,040 --> 00:48:29,032 Come on. Wank him. 274 00:48:34,200 --> 00:48:36,555 I want into your ass, right now. - As you like it. 275 00:48:36,600 --> 00:48:40,593 The client is king. But before that I must prepare. 276 00:48:40,800 --> 00:48:44,793 Okay. - I go to the bathroom. 277 00:48:45,160 --> 00:48:48,311 You will wait for me. Okay? 278 00:49:15,560 --> 00:49:17,232 Hello? 279 00:49:17,280 --> 00:49:21,273 Who are you? What are you doing here? 280 00:49:22,560 --> 00:49:24,551 Oh, my God! 281 00:49:29,040 --> 00:49:31,508 What is that? 282 00:49:31,560 --> 00:49:35,553 For heaven's sake! What are you doing? 283 00:49:37,000 --> 00:49:40,993 Help me! Next door there is a dead body. 284 00:49:41,480 --> 00:49:45,473 That's disgusting! 285 00:49:45,960 --> 00:49:49,953 Ugh... Yuck... 286 00:49:57,080 --> 00:49:59,036 Can't you hear me? 287 00:49:59,080 --> 00:50:01,310 Stop that! 288 00:50:01,360 --> 00:50:05,353 Oh, my God! 289 00:50:27,000 --> 00:50:30,993 For heaven's sake! It's so disgusting! 290 00:50:32,960 --> 00:50:35,952 Stop it! Listen to me! 291 00:50:37,280 --> 00:50:41,273 Hello! Can't you hear me? 292 00:50:46,520 --> 00:50:49,512 I must get out of here! 293 00:51:04,640 --> 00:51:08,315 Let me out! I want to get out! 294 00:51:08,360 --> 00:51:12,353 Help me! 295 00:52:19,000 --> 00:52:22,993 Welcome to my house, ladies. This is Lisa. 296 00:52:24,040 --> 00:52:28,033 The dolly who is always horny. 297 00:52:31,160 --> 00:52:33,355 Okay. It was a great joke. Let us go. 298 00:52:33,400 --> 00:52:37,029 We will pay for the broken window. 299 00:52:37,080 --> 00:52:39,958 I know your face. You are Manuela. 300 00:52:40,000 --> 00:52:41,991 Manuela? 301 00:52:42,320 --> 00:52:45,312 The lover of your sister? Isn't she dead? 302 00:52:45,600 --> 00:52:49,593 Intelligent and beautiful. That's what I like. 303 00:52:49,920 --> 00:52:52,639 Well, my darling. You are right. 304 00:52:52,680 --> 00:52:54,511 I tried to kill me. 305 00:52:54,560 --> 00:52:58,109 But... A stroke of good fortune. 306 00:52:58,160 --> 00:52:59,479 I did survive. 307 00:52:59,520 --> 00:53:02,671 And I feel better than ever before. 308 00:53:02,720 --> 00:53:05,792 And I am still in love with your sister. 309 00:53:05,840 --> 00:53:09,549 My sister? Monique? Where is she? 310 00:53:09,600 --> 00:53:13,593 Don't you recognize her? 311 00:53:14,720 --> 00:53:18,713 This is my sister? How can you do that? 312 00:53:19,040 --> 00:53:21,998 I thought you were in love with her. 313 00:53:22,200 --> 00:53:26,193 She is totally crazy. Dead bodies... Like a puppet theatre. 314 00:53:26,800 --> 00:53:30,156 Yes. There was a time I was ill. But I was healed. 315 00:53:30,200 --> 00:53:32,998 The methods of the doctor were not perfect. 316 00:53:33,040 --> 00:53:36,237 And I had to work on my own. 317 00:53:36,280 --> 00:53:38,555 But in the end I was healed by the doctor. 318 00:53:38,600 --> 00:53:41,353 After my attempted suicide... 319 00:53:41,400 --> 00:53:44,153 I recognized what I did wrong to him. 320 00:53:44,200 --> 00:53:48,193 He wanted my best. And I didn't recognize that. 321 00:53:48,240 --> 00:53:51,550 But now Monique and myself take care of him. 322 00:53:51,600 --> 00:53:54,512 And we also take care of his mother. - You are so nice! 323 00:53:54,560 --> 00:53:56,437 We don't want to disturb. 324 00:53:56,480 --> 00:53:58,835 You can tell your stories to some others. Let us go. 325 00:53:58,880 --> 00:54:00,836 I am no storyteller. 326 00:54:00,880 --> 00:54:02,836 I just want to heal you. 327 00:54:02,880 --> 00:54:06,350 The doctor is still an active psychiatrist. 328 00:54:06,400 --> 00:54:08,516 And I am here to help him to... 329 00:54:08,560 --> 00:54:11,791 to see the female perspective. 330 00:54:11,840 --> 00:54:14,479 He couldn't know it. Because he didn't learn it. 331 00:54:14,520 --> 00:54:16,431 Last night he watched you. 332 00:54:16,480 --> 00:54:19,517 He knows that Sophie has a problem with her sensation of fear. 333 00:54:19,560 --> 00:54:21,755 That's why she has sexual problems. 334 00:54:21,800 --> 00:54:24,917 I think that his diagnosis is absolutely right. 335 00:54:24,960 --> 00:54:28,953 That's why you can't leave this place until you will get well. 336 00:54:35,920 --> 00:54:38,957 Take your hands off my friend. You necrophile. 337 00:54:39,000 --> 00:54:42,993 No reason to have any prejudices against me. 338 00:54:44,600 --> 00:54:47,319 You can see that your girlfriend has sexual problems. 339 00:54:47,360 --> 00:54:49,828 But things will change. 340 00:54:49,880 --> 00:54:53,270 Our other patients already feel much better. 341 00:54:53,320 --> 00:54:56,790 Other? There are some others? - Yes. 342 00:54:56,840 --> 00:54:59,274 You already know one of them. 343 00:54:59,320 --> 00:55:03,313 Unfortunately Tamara didn't follow the instructions of the doctor. 344 00:55:03,720 --> 00:55:07,713 Last night she tried to tell you secret informations. 345 00:55:07,920 --> 00:55:11,799 Therefore we had to punish her. 346 00:55:11,840 --> 00:55:15,753 A institution should be like a good education. 347 00:55:15,800 --> 00:55:19,475 She that will not hear must feel. 348 00:55:19,520 --> 00:55:21,397 Like a little puppy. 349 00:55:21,440 --> 00:55:24,432 First the dog has to be punished before it is housbroken. 350 00:55:24,480 --> 00:55:28,234 You have to keep strict discipline. A healthy mind in a healthy body. 351 00:55:28,280 --> 00:55:31,238 For sure you don't have a healthy mind. 352 00:55:31,280 --> 00:55:35,273 You and your dead bodies. You are homicidal. 353 00:55:38,320 --> 00:55:41,039 Watch out. That's the way it goes. 354 00:55:41,080 --> 00:55:45,073 I leave you alone. See you later. 355 00:55:58,800 --> 00:56:02,588 This woman is crazy. She is capable of anything. 356 00:56:02,640 --> 00:56:05,200 I'm afraid we must play her game. 357 00:56:05,240 --> 00:56:07,117 And wait for the right moment. 358 00:56:07,160 --> 00:56:11,153 I don't know if I can do that. 359 00:56:16,680 --> 00:56:20,673 The doctor would like to welcome you in a very special way. 360 00:56:22,120 --> 00:56:26,113 You are allowed to wash yourself. You are invited to take dinner with us. 361 00:56:26,160 --> 00:56:28,435 We can leave after dinner? - Maybe. 362 00:56:28,480 --> 00:56:30,869 It is the doctor's decision. 363 00:56:30,920 --> 00:56:34,879 He will be present at dinner. And he will judge your mental state. 364 00:56:34,920 --> 00:56:38,913 Mental state? You should better check your mental state! 365 00:56:39,000 --> 00:56:42,197 Do you want to make trouble? 366 00:56:42,240 --> 00:56:43,593 Calm down. Stop that. 367 00:56:43,640 --> 00:56:47,474 Maybe this our chance to escape. 368 00:56:47,520 --> 00:56:50,512 At sunrise I will come back and pick you up for washing. 369 00:57:19,240 --> 00:57:23,074 Come on. Wash her. 370 00:57:23,120 --> 00:57:25,076 Start! 371 00:57:25,120 --> 00:57:29,113 Come on. Start! 372 00:58:02,440 --> 00:58:06,433 Don't forget any split. It could be dirty. 373 00:58:20,000 --> 00:58:21,911 Nice. 374 00:58:21,960 --> 00:58:25,953 Now it's your turn. Don't keep the doctor waiting. 375 00:58:52,600 --> 00:58:55,239 My dear new guests. 376 00:58:55,280 --> 00:59:01,276 I hope that you will enjoy the meal as a pleasant change. 377 00:59:10,880 --> 00:59:14,873 Fish keeps you fit. I hope you like fish. 378 00:59:30,360 --> 00:59:32,271 Monique? 379 00:59:32,320 --> 00:59:35,392 I am glad to see you recognizing your sister. 380 00:59:35,440 --> 00:59:39,433 Last evening you were a little bit dull. 381 00:59:41,360 --> 00:59:44,477 Don't make me angry. Eat your meal. 382 00:59:44,520 --> 00:59:46,317 What do you expect from us? 383 00:59:46,360 --> 00:59:50,353 We are your prisoners. Sitting at the table with the dead. 384 00:59:51,400 --> 00:59:54,233 You are totally crazy. - Shut your mouth. 385 00:59:54,280 --> 00:59:56,350 The doctor said that you have to stay here... 386 00:59:56,400 --> 01:00:00,393 until you are in a better condition. Then you can leave. Understood? 387 01:00:00,840 --> 01:00:04,833 He is the medical doctor. He is right. 388 01:00:06,440 --> 01:00:10,433 He is a doctor... a doctor... He is dead! 389 01:00:11,440 --> 01:00:14,477 You bloody bitch! Is your heart made of stone? 390 01:00:14,800 --> 01:00:16,995 How can you laugh about his handicap? 391 01:00:17,040 --> 01:00:21,033 Don't query his professional responsibility! 392 01:00:22,680 --> 01:00:26,275 I am sorry for this. This was on the same level as you are. 393 01:00:26,320 --> 01:00:29,710 He is a medical doctor. He has the right to. 394 01:00:29,760 --> 01:00:33,753 I am warning you. You make me angry if you don't eat. 395 01:00:34,920 --> 01:00:38,879 The doctor thinks that you have to stay for longer. 396 01:00:38,920 --> 01:00:41,912 You go insane. 397 01:00:42,760 --> 01:00:46,753 That's just your opinion. My darling. 398 01:00:46,800 --> 01:00:49,314 Let's talk about your surprise. 399 01:00:49,360 --> 01:00:51,920 Dear Tamara - you already met her - 400 01:00:51,960 --> 01:00:55,953 has a wonderful idea to entertain you. 401 01:01:38,800 --> 01:01:40,791 No. 402 01:01:44,720 --> 01:01:46,711 No! 403 01:01:46,920 --> 01:01:50,469 Why don't you let her rest in peace? 404 01:01:50,520 --> 01:01:54,513 Why do you use her for necrophile games? 405 01:02:11,720 --> 01:02:15,713 Don't put us in a bad mood. Tamara is trying so hard. 406 01:02:17,760 --> 01:02:21,753 Look at her. What a nice dance. 407 01:02:32,840 --> 01:02:34,831 No! Stop this! 408 01:02:45,920 --> 01:02:47,911 Stop! 409 01:03:01,560 --> 01:03:06,554 The doctor and me are of the same mind: You need a shock therapy. 410 01:03:43,120 --> 01:03:45,076 Iron and protein is all you need. 411 01:03:45,120 --> 01:03:48,112 And to that a glass of wine. 412 01:04:13,280 --> 01:04:17,273 Food is good for heart and soul. 413 01:04:22,000 --> 01:04:25,709 Good to have still some water of mother in the bath tub. 414 01:04:25,760 --> 01:04:30,754 I think you should better take a bath before you go to sleep. 415 01:05:44,200 --> 01:05:46,760 Okay. You have to wake up, ladies. 416 01:05:46,800 --> 01:05:49,268 There's an end of it! 417 01:05:49,600 --> 01:05:51,875 What are you doing there? 418 01:05:51,920 --> 01:05:53,911 Take your hands off her. 419 01:05:54,920 --> 01:05:58,913 I am talking to you. 420 01:05:59,640 --> 01:06:03,030 You will regret it. You bitch. 421 01:06:03,080 --> 01:06:06,072 Let Sophie stay by my side. 422 01:06:07,920 --> 01:06:09,911 Come back to me! 423 01:06:11,880 --> 01:06:15,589 I will show you something. 424 01:06:15,640 --> 01:06:18,234 The doctor feels happy. 425 01:06:18,280 --> 01:06:22,273 You will see our happy family. 426 01:06:23,400 --> 01:06:26,392 And you will be part of our family. 427 01:06:39,880 --> 01:06:41,871 My God! Sophie! 428 01:07:01,440 --> 01:07:04,432 Look at her, sweetheart. 429 01:07:05,360 --> 01:07:08,955 Can you see how they love each other? 430 01:07:09,000 --> 01:07:11,355 I feel bad. 431 01:07:11,400 --> 01:07:15,393 Did you eat too much fish yesterday? 432 01:07:21,000 --> 01:07:24,993 She does a good blowjob. What do you think? 433 01:07:25,160 --> 01:07:29,153 Unfortunately the doctor has lost his real dick. 434 01:07:29,200 --> 01:07:33,193 The dick prothesis wasn't paid by the health insurance fund. 435 01:07:34,680 --> 01:07:37,114 Shut your mouth. I don't want to hear it. 436 01:07:37,160 --> 01:07:41,153 Maybe you could make love with me. 437 01:07:48,680 --> 01:07:51,877 Monique told me that she does agree. 438 01:07:51,920 --> 01:07:54,912 Because you are her sister. 439 01:07:57,400 --> 01:08:00,392 And she told me that you are hot. 440 01:08:04,400 --> 01:08:07,392 I will forget about your yesterday's punishment. 441 01:08:22,960 --> 01:08:26,953 You don't talk anymore. 442 01:08:30,640 --> 01:08:34,633 So what? Did I convince you? 443 01:08:58,400 --> 01:09:00,550 You perverted bitch! 444 01:09:00,600 --> 01:09:04,593 You will not get me. I am hers. Till death. 445 01:09:05,600 --> 01:09:09,593 Just as you please. 446 01:09:16,400 --> 01:09:20,393 You will regret it. 447 01:10:04,400 --> 01:10:07,278 Get alive, Sophie. 448 01:10:07,320 --> 01:10:11,313 Come on! Sophie! 449 01:10:24,760 --> 01:10:28,753 I am here. Watch the monitor. 450 01:10:31,000 --> 01:10:33,560 Nice girl. Now you can watch it. 451 01:10:33,600 --> 01:10:36,637 Look at her. Your lovely Lena. 452 01:10:36,680 --> 01:10:39,956 You told me: "Love till death." 453 01:10:40,000 --> 01:10:43,993 I know that you have been mad at me when you told me. 454 01:10:44,200 --> 01:10:46,236 So you will get a second chance. 455 01:10:46,280 --> 01:10:50,273 That's why we play a game, Sophie. 456 01:10:50,520 --> 01:10:52,511 Stop it! 457 01:10:59,480 --> 01:11:03,473 What do you want me to do? Tell me. 458 01:11:03,600 --> 01:11:05,830 Okay. I knew you would like the game. 459 01:11:05,880 --> 01:11:07,393 Listen to me. 460 01:11:07,440 --> 01:11:09,749 I will lighten this candle. 461 01:11:09,800 --> 01:11:13,793 The flame will take some time to cut the cord. 462 01:11:13,920 --> 01:11:16,957 The crucifix will fall down. 463 01:11:17,000 --> 01:11:20,993 The knife will come up. And it will hit Lena's vagina. 464 01:11:21,840 --> 01:11:25,833 That's why you call it: Knife into the sheath. 465 01:11:26,440 --> 01:11:30,433 You have plenty of time. 1 or 2 minutes. 466 01:11:30,520 --> 01:11:33,512 So what? What am I to do? 467 01:11:33,560 --> 01:11:36,154 You are still on drugs, because of the jab. 468 01:11:36,200 --> 01:11:39,988 There is a key of freedom in your room. 469 01:11:40,040 --> 01:11:41,951 The door is open. 470 01:11:42,000 --> 01:11:45,993 Take the key and open your fetters. 471 01:11:46,400 --> 01:11:48,038 Then you come to this room to free Lena. 472 01:11:48,080 --> 01:11:50,878 I will not stop you. 473 01:11:50,920 --> 01:11:54,913 Let's start the game. 474 01:11:55,920 --> 01:11:57,911 No! 475 01:11:58,200 --> 01:12:01,192 Stop it! What are you doing? 476 01:12:14,400 --> 01:12:16,391 Cold. 477 01:12:21,120 --> 01:12:23,111 Cold. 478 01:12:26,480 --> 01:12:28,471 Very cold. 479 01:12:32,360 --> 01:12:34,351 Cold. 480 01:12:35,160 --> 01:12:37,151 Cold. 481 01:12:38,520 --> 01:12:42,035 It's getting warmer. 482 01:12:42,080 --> 01:12:45,709 Warmer... 483 01:12:45,760 --> 01:12:49,753 It's getting cold again. 484 01:12:53,080 --> 01:12:55,071 Colder. 485 01:13:00,120 --> 01:13:03,510 What am I to do? I can't find the key. 486 01:13:03,560 --> 01:13:05,357 Okay. Here is a tip. 487 01:13:05,400 --> 01:13:09,393 The key is in a can. 488 01:13:33,560 --> 01:13:37,553 There is no key! 489 01:13:38,040 --> 01:13:42,033 Just some ears. 490 01:13:44,960 --> 01:13:48,953 The key is not here! 491 01:13:54,000 --> 01:13:56,992 Please. Don't do it. 492 01:13:58,720 --> 01:14:00,711 No!... No!... No! 493 01:14:04,320 --> 01:14:06,311 No! 494 01:14:08,800 --> 01:14:12,793 It hurts! I'm bleeding to death! 495 01:14:28,920 --> 01:14:32,151 What a pity! You already had the key. 496 01:14:32,200 --> 01:14:36,193 What does it mean? Where is the damned key? 497 01:14:37,080 --> 01:14:40,595 Where the sun never shines. 498 01:14:40,640 --> 01:14:44,633 In your can. 499 01:14:54,600 --> 01:14:58,593 You are a monster! Damned killer! 500 01:14:59,040 --> 01:15:01,031 You bloody fucking killer! 501 01:15:20,400 --> 01:15:22,072 No! Forget it! 502 01:15:22,120 --> 01:15:25,874 Put yourself in chains and give me the key. 503 01:15:25,920 --> 01:15:29,913 Otherwise I will shoot you. What do you like more? 504 01:16:13,880 --> 01:16:17,759 Yes, mother. I'll see to it at once. 505 01:16:17,800 --> 01:16:20,712 Both of them wil disappear. Trust in me. 506 01:16:20,760 --> 01:16:23,752 Monique will help me. 507 01:16:37,760 --> 01:16:39,751 Sophie! 508 01:16:54,240 --> 01:16:56,231 Get up, Sophie. 509 01:17:08,840 --> 01:17:11,832 I am here, behind the door. 510 01:17:14,280 --> 01:17:16,271 Tamara? 511 01:17:18,040 --> 01:17:20,634 I will try to get you out of there. 512 01:17:20,680 --> 01:17:23,956 You seem to be a normal person now? 513 01:17:24,000 --> 01:17:27,993 Sometimes the effect of the drugs is less. Just now I know what I do. 514 01:17:28,200 --> 01:17:31,397 Take care of yourself. You are my hope. - Yes. 515 01:17:31,440 --> 01:17:35,433 Later I will try to get the keys. And... 516 01:17:47,400 --> 01:17:51,393 She is a dead loss. Diagnosis: Terminally ill. 517 01:17:52,600 --> 01:17:56,593 Therapy: Mercy killing. 518 01:18:50,720 --> 01:18:54,713 Dear patients. Please listen. 519 01:18:54,880 --> 01:18:58,873 Me and the doctor have devised a new game. 520 01:19:00,000 --> 01:19:03,993 Even in a institution like this the patients ask for entertainment. 521 01:19:05,080 --> 01:19:08,197 This is our way to reconvalescence. 522 01:19:08,240 --> 01:19:12,233 Have a good time at Lisa's kitchen! 523 01:19:12,960 --> 01:19:16,953 Unfortunately not all of our patients are in the condition to watch this show life. 524 01:19:18,640 --> 01:19:22,633 That's why these patients have to watch the show on a TV in their room. 525 01:19:23,680 --> 01:19:26,319 Let's start the show. 526 01:19:26,360 --> 01:19:30,353 Lisa will show you the way to a special diet. 527 01:19:33,000 --> 01:19:36,390 We will cook for you. 528 01:19:36,440 --> 01:19:40,433 Today Lisa's main course is: 'Liver of a rat with flamb�ed dick' 529 01:19:41,080 --> 01:19:45,073 You need a fresh dick. Bled to death. 530 01:19:45,760 --> 01:19:49,753 In off-seasons you can use the dick of a horse. 531 01:19:49,800 --> 01:19:52,473 But please give this dick a special wash. 532 01:19:52,520 --> 01:19:55,956 After that you cut your rat. 533 01:19:56,000 --> 01:19:59,993 Make a straight cut and get the liver. 534 01:20:00,440 --> 01:20:03,512 The liver of the rat you put in the pan. 535 01:20:03,560 --> 01:20:07,394 After it you put some alcohol on the dick. 536 01:20:07,440 --> 01:20:10,318 Now you can light the fire. 537 01:20:10,360 --> 01:20:12,271 If you have done all that in the right way... 538 01:20:12,320 --> 01:20:16,313 you can smell the wonderful scent of our meal. 539 01:20:18,040 --> 01:20:21,919 Well... Does it make your mouth water? 540 01:20:21,960 --> 01:20:25,669 Okay. We have already done our meal. 541 01:20:25,720 --> 01:20:29,156 After that you can put out the fire. 542 01:20:29,200 --> 01:20:32,909 But don't wait too long for dinner. 543 01:20:32,960 --> 01:20:36,953 That's the end of our cooking lesson. 544 01:20:39,120 --> 01:20:42,396 There is a way out of here. 545 01:20:42,440 --> 01:20:46,433 I must get out of this madhouse. 546 01:20:54,400 --> 01:20:58,393 There is a way out. 547 01:22:06,320 --> 01:22:08,788 Your first meeting with the doctor... 548 01:22:08,840 --> 01:22:11,638 Hello, my dear. 549 01:22:11,680 --> 01:22:15,673 Your effort to entertain all the patients showed me your true self. 550 01:22:17,200 --> 01:22:20,033 You touched my heart with this care. 551 01:22:20,080 --> 01:22:23,709 My heart is yours. You are wonderful. 552 01:22:23,760 --> 01:22:27,753 Thank you. You spring a surprise on me. 553 01:22:29,280 --> 01:22:31,999 Yes. Because I have pored. 554 01:22:32,040 --> 01:22:35,953 I accept the the wish of my sister which is also yours. 555 01:22:36,000 --> 01:22:38,992 Let's be together. 556 01:24:17,360 --> 01:24:20,352 Yeah! Lick me, you bloody bitch! 557 01:24:20,400 --> 01:24:23,551 Show me that you are not sexually uptight. 558 01:24:23,600 --> 01:24:26,592 Come on! Show it to me! 559 01:24:27,200 --> 01:24:30,033 Heal me! 560 01:24:30,280 --> 01:24:34,273 I want to learn your lesson. 561 01:28:14,720 --> 01:28:16,950 I have done it, Monique. 562 01:28:17,000 --> 01:28:20,993 I will never leave you alone. 563 01:29:34,200 --> 01:29:37,749 May she rest in peace. I will go for help. 564 01:29:37,800 --> 01:29:41,793 Wait here. I'll be back soon. 565 01:29:44,000 --> 01:29:47,993 I have made it, Monique. 566 01:30:14,200 --> 01:30:17,636 The horrible events were 2 days ago. 567 01:30:17,680 --> 01:30:21,673 Despite I am still mournig for my girlfriend Lea, 568 01:30:21,720 --> 01:30:26,714 I try to see the positive side of my experiences in that old house. 569 01:30:27,520 --> 01:30:31,513 I am still alive. And I have solved the mystery of Monique. 570 01:30:31,680 --> 01:30:35,673 Now she has finally found the peace of the grave. 571 01:30:36,120 --> 01:30:38,759 I feel really sad about her death. 572 01:30:38,800 --> 01:30:42,679 But on the other hand I am happy that I've got certitude. 573 01:30:42,720 --> 01:30:46,713 I never told anybody about my experiences in that old house. 574 01:30:46,840 --> 01:30:49,229 The police was really surprised. 575 01:30:49,280 --> 01:30:53,273 Yesterday, after 2 years, they have found her dead body. 576 01:30:53,960 --> 01:30:57,873 Monique was lying on her empty grave. 577 01:30:57,920 --> 01:31:00,275 I didn't come back to that old house. 578 01:31:00,320 --> 01:31:03,551 Let Manuela's dead body rot at the loft the house. 579 01:31:03,600 --> 01:31:07,593 The dead body of my girlfriend Lena is still in the house. 580 01:31:07,720 --> 01:31:10,996 When she was alive she was a fan of old houses. 581 01:31:11,040 --> 01:31:15,033 I hope she will rest in peace at that place. 582 01:31:15,240 --> 01:31:19,233 I hope that I will my make my peace with myself. 583 01:31:20,600 --> 01:31:24,593 I am still alive. I solved the mystery of Monique. 584 01:31:24,760 --> 01:31:28,753 Now she has finally found the peace of the grave. 585 01:31:29,120 --> 01:31:33,113 I hope that I will my make my peace with myself. 586 01:31:47,520 --> 01:31:50,796 Sophie... 587 01:31:50,840 --> 01:31:53,832 I am still alive. 588 01:31:54,560 --> 01:31:57,791 Help me. 589 01:31:57,840 --> 01:32:00,798 Sophie... 590 01:32:00,840 --> 01:32:04,799 I am still alive. 591 01:32:04,840 --> 01:32:08,594 Help me. 592 01:32:08,640 --> 01:32:10,631 Sophie... 593 01:32:13,480 --> 01:32:17,473 I am still alive. 43106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.