All language subtitles for Despicable.Me.3.2017.1080p.BluRay.X264-AMIABLE-QoQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,885 --> 00:00:59,633 Het was 1985 en de populairste serie op TV was: 2 00:00:59,634 --> 00:01:01,922 Evil Bratt. 3 00:01:02,268 --> 00:01:08,376 Met in de hoofdrol de jonge Balthazar Bratt als wonderkind en crimineel meesterbrein... 4 00:01:08,400 --> 00:01:10,976 die over de wereld wil heersen. 5 00:01:11,100 --> 00:01:12,632 Daar is hij. Pak hem. 6 00:01:15,800 --> 00:01:18,960 Ik ben een stoute jongen geweest. 7 00:01:18,984 --> 00:01:21,952 Bratt was de grootste kindacteur uit de jaren 80... 8 00:01:21,977 --> 00:01:25,677 en wist iedereen in de wereld te raken. 9 00:01:27,876 --> 00:01:32,892 Daar is hij. Pak hem. - Maar het eindigde in seizoen 3 toen... 10 00:01:32,916 --> 00:01:38,432 Ik ben een stoute jongen geweest. - ...de jonge ster een groeispurt kreeg. 11 00:01:39,384 --> 00:01:45,768 De serie werd geannuleerd, Hollywood wees hem af en Bratt belandde in een neerwaartse spiraal. 12 00:01:45,792 --> 00:01:50,832 Hij geloofde dat hij het personage was dat hij op TV speelde. 13 00:01:51,060 --> 00:01:52,432 Wat kijk je nou? 14 00:01:52,876 --> 00:01:56,352 Waardoor we ons allemaal afvragen: Waar is hij nu? 15 00:02:03,432 --> 00:02:04,684 Weet je wat, Clive? 16 00:02:04,808 --> 00:02:10,768 Een schurk op TV spelen was leuk, maar er eentje in het echt zijn is beter. 17 00:02:10,892 --> 00:02:13,432 Overvalmuziek. - Komt ie. 18 00:02:16,352 --> 00:02:22,308 Clive, wat doe je? Hoe is dat overvalmuziek? - Sorry, mijn fout. 19 00:03:01,932 --> 00:03:03,224 Mammie. 20 00:03:04,600 --> 00:03:05,892 Stop of ik... 21 00:03:08,460 --> 00:03:13,724 Meneer, er zit een of ander monster op het schip. - Wacht, dat is geen monster. 22 00:03:13,752 --> 00:03:16,476 Dat is een man die schoudervullingen draagt. 23 00:03:16,600 --> 00:03:22,600 Er is maar ��n superschurk met zo'n ouderwetse modesmaak. Balthazar Bratt. 24 00:03:22,624 --> 00:03:25,352 Verdikkeme, de Dumont Diamant is op dat schip. 25 00:03:25,376 --> 00:03:29,232 Ik wil dat elke agent in de omgeving erheen gaat. 26 00:03:34,592 --> 00:03:40,252 We zijn er al. Agenten Grucy zijn dichtbij. - Ja. Wat? Hoe noemde je ons? 27 00:03:40,276 --> 00:03:46,392 Grucy. Een mix van Gru en Lucy. Probeer maar. - Ik vind het leuk, maar niet heel erg. 28 00:03:46,692 --> 00:03:47,992 Ik vind het niks. 29 00:03:52,976 --> 00:03:55,392 Stop. - Op de grond. 30 00:04:34,008 --> 00:04:36,516 Weer te laat, Gru. 31 00:04:44,308 --> 00:04:49,132 Wat? Hij ontsnapt. - Dat denkt hij. 32 00:05:04,268 --> 00:05:07,744 Volgens mij halen we het niet, Gru. - We halen het wel. 33 00:05:09,684 --> 00:05:14,232 We halen het wel. 34 00:05:14,260 --> 00:05:16,084 Toch niet. 35 00:05:17,400 --> 00:05:19,408 Zet je schrap. 36 00:05:20,232 --> 00:05:22,024 Waarvoor? 37 00:05:33,284 --> 00:05:34,908 Hoe gaat ie? 38 00:05:37,568 --> 00:05:39,392 Gaat het? 39 00:05:41,276 --> 00:05:43,024 Jullie zijn zo schattig. 40 00:05:43,152 --> 00:05:44,652 Pak 'm, Gru-Gru. 41 00:05:45,568 --> 00:05:46,944 Hallo, Gru. 42 00:05:48,192 --> 00:05:53,316 Hoe gaat het met de overgang van 's werelds ergste schurk naar 's werelds slechtste agent? 43 00:05:53,344 --> 00:05:59,676 Hilarisch. Je zou een tv-serie moeten krijgen. O ja, dat had je, maar die werd geannuleerd. 44 00:06:02,024 --> 00:06:05,444 Wat vind je daarvan? Wat? Meiden. 45 00:06:08,724 --> 00:06:10,032 Dansgevecht. 46 00:06:28,444 --> 00:06:32,108 Alpha Team, de diamant is veilig. Kom het pakket maar ophalen. 47 00:06:32,232 --> 00:06:34,500 Begrepen. Alpha Team komt eraan. 48 00:06:40,300 --> 00:06:44,008 Gru, dacht je echt dat ik bewusteloos was? 49 00:06:44,032 --> 00:06:48,516 Dat heet acteren. Ik kan het duidelijk nog. 50 00:07:03,316 --> 00:07:06,660 Ik ben een stoute jongen geweest. 51 00:07:07,900 --> 00:07:10,444 Verroer je niet. - Potverdrie-Betamax. 52 00:07:10,468 --> 00:07:13,960 Pak 'm. Hij ontsnapt. 53 00:07:14,784 --> 00:07:19,260 Dit is nog niet voorbij, Gru. Hoor je me? Dit is niet voorbij. 54 00:07:19,284 --> 00:07:22,608 Maar ik heb nog steeds de diamant. 55 00:07:53,244 --> 00:07:57,524 Quality over Quantity (QoQ) Releases Despicable Me 3 (2017) 56 00:07:57,545 --> 00:07:59,845 Vertaling: Mandy & Nightfalls 57 00:08:08,576 --> 00:08:14,776 Niet te geloven dat Bratt weer is ontsnapt. Hoe is dat mogelijk? 58 00:08:22,568 --> 00:08:26,324 Dat hij is ontsnapt is tot daar aan toe, maar hij doet er zo arrogant over. 59 00:08:26,352 --> 00:08:29,824 "Ik ben een stoute jongen geweest." 60 00:08:29,852 --> 00:08:35,352 Edna, wat zie je er goed uit vandaag. Er zitten katten op je. 61 00:08:35,376 --> 00:08:40,444 En dat ik daar hing in dat kauwgom-pak was zo g�nant. 62 00:08:40,768 --> 00:08:45,700 Ik had geen tijd om naar de sportschool te gaan en ik had stevig ontbeten. 63 00:08:45,724 --> 00:08:48,452 Ik voelde me wat opgeblazen. 64 00:08:50,392 --> 00:08:56,776 Hij is het niet waard om over te hebben. Ik wil mijn adem niet aan hem verspillen. 65 00:08:56,960 --> 00:09:03,284 En nog iets. Als ik Bratt weer zie, moonwalk ik over zijn stomme smoel. 66 00:09:07,860 --> 00:09:11,568 Fijn dat jullie zo snel konden komen. 67 00:09:11,692 --> 00:09:16,852 Tot mijn grote verdriet moet ik jullie meedelen dat ik vanaf vandaag... 68 00:09:16,876 --> 00:09:20,768 stop als het hoofd van het AVL. 69 00:09:22,532 --> 00:09:24,116 Nee toch. 70 00:09:24,244 --> 00:09:29,168 Jullie nieuwe leider komt direct van het hoofdkantoor... 71 00:09:29,192 --> 00:09:31,760 en zal met onmiddellijke ingang starten. 72 00:09:31,984 --> 00:09:37,176 Ze is de getalenteerde en ambitieuze... 73 00:09:37,400 --> 00:09:39,284 Miss Valerie da Vinci. 74 00:09:39,860 --> 00:09:45,908 Als ik naar jullie gezichten kijk, komen er allerlei herinneringen boven. 75 00:09:45,932 --> 00:09:48,900 Wat saai zeg. 76 00:09:48,924 --> 00:09:53,008 Bla, bla, bla. We snappen het. Je bent oud, dik en klaar. 77 00:09:53,332 --> 00:09:54,992 Laat me inademen. 78 00:09:56,744 --> 00:09:59,224 Ik moest me even in het zweet werken. 79 00:09:59,752 --> 00:10:04,992 Het eerste punt op de agenda. Welke sukkel is agent Gru? 80 00:10:06,452 --> 00:10:12,808 Dat ben ik, hoewel ik me geen sukkel zou noemen. 81 00:10:12,832 --> 00:10:14,168 Het is... 82 00:10:16,744 --> 00:10:19,916 Het zijn de meiden. Slecht moment. 83 00:10:21,360 --> 00:10:25,808 Ja, meneer. Mevrouw. U maakt me nerveus. 84 00:10:25,832 --> 00:10:28,960 Hoe kon je Balthazar Bratt... 85 00:10:28,982 --> 00:10:34,992 onze meest gezochte schurk, laten ontsnappen? Dat is het tegenovergestelde van wat we doen. 86 00:10:35,216 --> 00:10:39,324 Hij is dan misschien weer ontsnapt... 87 00:10:39,352 --> 00:10:45,216 maar hij heeft de diamant niet. Ik ben zo dicht bij zijn arrestatie. 88 00:10:45,244 --> 00:10:50,884 Zo dicht. - Interessant. Je bent ontslagen. 89 00:10:50,900 --> 00:10:54,700 Wat? - Dat is oneerlijk. Gru is een geweldige agent. 90 00:10:54,724 --> 00:11:00,452 Als je hem ontslaat, moet je mij ook ontslaan. Wil je dat echt doen? 91 00:11:00,576 --> 00:11:02,084 Nou? 92 00:11:10,352 --> 00:11:11,968 Wel dus. 93 00:11:17,560 --> 00:11:21,300 Je hoefde dat niet te doen, schat. Ik weet hoeveel je van je baan houdt. 94 00:11:21,324 --> 00:11:24,124 Ik hou meer van andere dingen. 95 00:11:26,352 --> 00:11:30,344 We moeten het de meiden vertellen. Kun jij het doen? 96 00:11:30,668 --> 00:11:35,092 Het moeder zijn is nog nieuw voor me. - Natuurlijk. 97 00:11:49,992 --> 00:11:51,292 Hallo? 98 00:12:01,644 --> 00:12:03,360 Aloha. 99 00:12:05,932 --> 00:12:08,508 Dit is onverwacht. 100 00:12:08,532 --> 00:12:12,244 Jullie zijn niet op huwelijksreis geweest, dus... - Hebben we eten gemaakt. 101 00:12:12,268 --> 00:12:16,444 Het is een luau. We hebben ananassen, kokosnoten en ukeleles. 102 00:12:32,692 --> 00:12:38,652 De soep van de dag, dame en heer. De gummiberen waren mijn idee. 103 00:12:42,776 --> 00:12:47,776 Het ziet er te goed uit om te eten, toch? 104 00:12:48,252 --> 00:12:50,444 Maar ik heb het voor jou gemaakt. 105 00:12:53,608 --> 00:12:55,646 Wat een lekkere soep. 106 00:12:55,666 --> 00:13:01,830 Ik vind de combinatie van gummiberen en vlees heerlijk. 107 00:13:07,376 --> 00:13:10,992 Ik laat het in mijn mond, want het is te lekker om door te slikken. 108 00:13:11,016 --> 00:13:12,700 Hoe was het op het werk? 109 00:13:12,724 --> 00:13:16,116 Hebben jullie die man opgepakt? Is er iets ontploft? 110 00:13:16,144 --> 00:13:20,808 Eigenlijk werd ons vandaag... 111 00:13:20,932 --> 00:13:25,276 verzocht om niet meer bij het AVL te werken. 112 00:13:30,016 --> 00:13:34,032 Ben je ontslagen? - Nee. 113 00:13:35,244 --> 00:13:41,408 Ja. - Maar we krijgen vast gauw een nieuwe baan. 114 00:13:41,432 --> 00:13:43,232 Een betere. 115 00:13:43,260 --> 00:13:46,776 Wat is er beter dan supergave geheim agenten zijn? 116 00:13:48,144 --> 00:13:52,744 Ik weet het. Je kunt online gokken. Dat doet Katie's vader ook. 117 00:13:52,768 --> 00:13:57,432 Daar zullen we zeker naar kijken. Goede suggestie. 118 00:13:57,460 --> 00:14:01,384 Ga maar niet meer naar Katie toe. 119 00:14:04,151 --> 00:14:06,951 MEL BELT 120 00:14:08,216 --> 00:14:11,860 Stil, jongens. Jullie hoorden me niet goed. 121 00:14:11,884 --> 00:14:14,908 Dit betekent niet dat we weer schurken worden. 122 00:14:17,676 --> 00:14:22,568 Ik snap het wel. Ik weet dat het de laatste tijd moeilijk is... 123 00:14:22,592 --> 00:14:28,232 zeker nu Dr Nefario zich per ongeluk in carboniet heeft ingevroren. 124 00:14:31,000 --> 00:14:34,560 Maar ons leven als schurk is voorbij. 125 00:14:35,024 --> 00:14:38,992 Mel, jij staat toch aan mijn kant? 126 00:14:57,784 --> 00:15:02,776 Luister naar me. Lees mijn lippen. 127 00:15:07,576 --> 00:15:11,808 Wat zei ik? Is het geen "comquit"? 128 00:15:18,492 --> 00:15:22,408 Sla niet zo'n toon tegen me aan. We gaan niet terug naar de misdaad. 129 00:15:23,676 --> 00:15:27,100 Inderdaad. En ik wil er niets meer over horen. 130 00:15:30,668 --> 00:15:35,560 Als jullie niet ophouden, zullen er consequenties zijn. 131 00:15:37,232 --> 00:15:40,060 Zeg niets waar je later spijt van krijgt. 132 00:15:44,424 --> 00:15:49,560 Jullie nemen ontslag? Serieus? Kom op nou. 133 00:15:54,676 --> 00:15:56,724 Dave, Jerry. 134 00:15:57,900 --> 00:16:01,108 Geweldig nieuws. Jullie krijgen promotie. 135 00:16:01,132 --> 00:16:04,492 Jullie hebben de leiding. Niet slecht, h�? 136 00:16:34,100 --> 00:16:36,808 Monsieur Pompeux. 137 00:16:36,832 --> 00:16:42,324 Waar hebben we de aanwezigheid van 's werelds grootste edelstenen-expert aan te danken? 138 00:16:42,352 --> 00:16:44,408 De politiechef heeft me gestuurd. 139 00:16:44,432 --> 00:16:49,684 Hij is bang dat de Dumont Diamant tijdens de laatste overvalpoging vervangen is... 140 00:16:49,700 --> 00:16:51,300 door een nepper. 141 00:17:09,132 --> 00:17:12,952 Jullie zijn voor de gek gehouden. 142 00:17:12,976 --> 00:17:17,568 Echt waar? - Ja, door mij. 143 00:17:21,492 --> 00:17:22,800 Wat gebeurt er? 144 00:17:25,632 --> 00:17:28,592 O, nee. Help. 145 00:17:45,816 --> 00:17:48,560 Ik ben een stoute jongen geweest. 146 00:17:48,584 --> 00:17:52,700 Of moet ik zeggen: je suis un mauvais gar�on? 147 00:18:31,376 --> 00:18:34,452 Wat doe je hier, Gru? 148 00:18:34,576 --> 00:18:39,608 In het donker. Alleen. - Niets. Nadenken. 149 00:18:40,032 --> 00:18:45,344 Gaat het wel? - Ja, prima. Het is gewoon... 150 00:18:45,368 --> 00:18:51,716 Ik weet het niet. Ik voel me een mislukking. 151 00:18:52,068 --> 00:18:57,668 Alsof ik geen doel meer heb. - Je bent geen mislukking. 152 00:18:57,944 --> 00:19:01,324 Had ik Bratt maar op kunnen pakken. 153 00:19:01,552 --> 00:19:04,660 Zo vaak had ik hem bijna te pakken. 154 00:19:04,884 --> 00:19:09,608 Maar nu zal ik de kans nooit meer krijgen omdat ik op straat ben gezet. 155 00:19:09,632 --> 00:19:15,632 Gru, je moet dit loslaten en vooruitkijken. Ik beloof je dat het beter wordt. 156 00:19:37,708 --> 00:19:42,668 Pardon, jonge mensen? 157 00:19:43,360 --> 00:19:46,152 Hoe kom ik bij dit adres? 158 00:19:49,952 --> 00:19:52,444 Ik zoek Mr Gru. 159 00:20:05,316 --> 00:20:06,524 Idioten. 160 00:20:10,232 --> 00:20:14,116 Nee, Kyle. Laat los. 161 00:20:18,108 --> 00:20:22,184 Dit meen je niet. Lucy, heb je dit... 162 00:20:22,200 --> 00:20:26,416 Hij helpt je als je nachtmerries hebt en je kunt er goed mee knuffelen. 163 00:20:26,444 --> 00:20:30,255 O, nee. Agnes. - Zorg dus goed voor hem. 164 00:20:30,377 --> 00:20:31,779 Dankjewel. 165 00:20:31,979 --> 00:20:36,523 Agnes, wat doe je? Heb je je eenhoorn verkocht? 166 00:20:36,568 --> 00:20:40,416 Ik wilde helpen omdat je geen baan hebt. 167 00:20:41,052 --> 00:20:43,144 Ik kreeg er twee hele dollars voor. 168 00:20:46,268 --> 00:20:50,000 Pardon? - De verkoop is voorbij, vriend. 169 00:20:50,224 --> 00:20:54,124 Dit duurt maar... - Van het gras af, wenkbrauw. 170 00:20:54,152 --> 00:20:55,684 Ja, maar... 171 00:20:55,708 --> 00:20:59,032 Zou je...? - Natuurlijk. 172 00:20:59,160 --> 00:21:01,860 Zoals ik al zei, ik... 173 00:21:02,561 --> 00:21:03,761 Tot ziens. 174 00:21:09,484 --> 00:21:13,908 Je hoeft je geen zorgen te maken, Agnes. Het komt goed. 175 00:21:13,932 --> 00:21:18,460 Echt? - Echt. Laten we dit opruimen. 176 00:21:19,084 --> 00:21:22,744 Serieus? Je begrijpt de hint niet, vriend. 177 00:21:22,768 --> 00:21:28,868 Pardon, Mr Gru, maar ik moet echt met u praten. 178 00:21:28,892 --> 00:21:34,176 Hoe weet je hoe ik heet? - Laat me mezelf voorstellen. Ik ben Fritz. 179 00:21:35,500 --> 00:21:41,608 Brave puppy. Ik spreek namens uw tweelingbroer Dru. 180 00:21:41,632 --> 00:21:47,224 Hij heeft uw hulp nodig. - Tweelingbroer? 181 00:21:47,252 --> 00:21:51,500 Ja, hij wil u naar Freedonia over laten vliegen om hem te ontmoeten. 182 00:21:51,524 --> 00:21:56,568 Uw vader is pas overleden en... - Lariekoek. 183 00:21:56,592 --> 00:22:02,376 Mijn vader stierf toen ik nog een baby was en ik heb geen broer. Je hebt de verkeerde. 184 00:22:02,400 --> 00:22:07,824 Echt? Hoe verklaar je dit dan? 185 00:22:14,616 --> 00:22:16,524 Prachtig. 186 00:22:18,860 --> 00:22:21,700 Hallo, Gru. - Hoi, mam. 187 00:22:21,884 --> 00:22:25,616 Het is belangrijk om actief te blijven op je oude dag. 188 00:22:27,108 --> 00:22:29,952 Daar ben je, knapperd. 189 00:22:32,984 --> 00:22:39,344 Dit zijn mijn duikinstructeurs, Vincenzo en Paolo. 190 00:22:40,252 --> 00:22:41,784 Dag, jongens. 191 00:22:42,632 --> 00:22:47,644 Wat wil je? - Mam, heb ik een tweelingbroer? 192 00:22:48,732 --> 00:22:50,932 Hoe weet je dat? Wie heeft het je verteld? 193 00:22:50,960 --> 00:22:54,376 Is het waar? Je hebt nooit verteld dat ik een broer heb. 194 00:22:54,397 --> 00:22:58,013 En je zei dat papa van teleurstelling stierf toen ik werd geboren. 195 00:22:58,044 --> 00:23:01,600 Ja, dat was de afspraak. 196 00:23:01,624 --> 00:23:04,652 Afspraak? Waar heb je het over? 197 00:23:07,300 --> 00:23:12,960 Vlak nadat je broer en jij werden geboren, gingen je vader en ik scheiden. 198 00:23:12,984 --> 00:23:16,252 We namen allebei ��n zoon mee om alleen op te voeden... 199 00:23:16,276 --> 00:23:19,976 en beloofden om elkaar nooit meer te zien. 200 00:23:21,284 --> 00:23:25,616 Ik had duidelijk de tweede keus. 201 00:23:28,232 --> 00:23:30,352 Ik heb een broer. 202 00:23:37,252 --> 00:23:42,544 H�, meiden. Hoe gaat het in rij B? Ik heb leuke activiteiten voor tijdens de reis. 203 00:23:42,568 --> 00:23:48,092 Wie heeft er zin in Gin Rummy? - Nou... 204 00:23:48,316 --> 00:23:53,800 dat hoeft niet. - Goed dan. Dan speel ik zelf wel Solitaire. 205 00:23:54,024 --> 00:23:55,400 Ik hoop dat ik win. 206 00:23:56,400 --> 00:23:58,400 Ik ben benieuwd hoe Dru is. 207 00:23:58,724 --> 00:24:03,876 Misschien kunnen we elkaars gedachten lezen zoals tweelingen kunnen. 208 00:24:03,900 --> 00:24:07,160 Hoe gaaf zou dat zijn? - Supergaaf. 209 00:24:24,492 --> 00:24:28,824 Freedonia. 210 00:24:29,252 --> 00:24:30,816 Hoi, varkentje. 211 00:24:31,017 --> 00:24:36,152 Moet je dat huis zien. - Het is net een kasteel. 212 00:24:36,173 --> 00:24:39,973 Ik kan niet wachten om mijn broer te ontmoeten. 213 00:24:40,252 --> 00:24:44,732 Waarom zijn die varkens hier? - Dit is het familiebedrijf. 214 00:24:44,760 --> 00:24:48,208 De grootste varkensboerderij van Freedonia. 215 00:24:49,216 --> 00:24:51,308 Braaf varken. 216 00:24:51,832 --> 00:24:54,592 Nee, dat is mijn edele deel. 217 00:24:57,008 --> 00:24:59,352 Dit varken heeft problemen. 218 00:24:59,944 --> 00:25:01,768 Kom binnen. 219 00:25:11,700 --> 00:25:18,084 Dit is fantastisch. Net de Sixtijnse Kapel, maar dan met varkens. 220 00:25:22,485 --> 00:25:27,785 Mijn broer. 221 00:25:30,544 --> 00:25:32,224 Mijn broer. 222 00:25:32,552 --> 00:25:34,968 Gru. - Dru. 223 00:25:43,176 --> 00:25:49,584 Broer, ik omhels je. Ik ben zo blij. 224 00:25:49,608 --> 00:25:53,584 Na al die jaren ontmoet ik je eindelijk. 225 00:25:53,808 --> 00:26:00,068 Goed. - Kijk eens. Jij bent vast de prachtige vrouw. 226 00:26:00,092 --> 00:26:04,108 Prachtig? Hou op, charmeur. 227 00:26:04,132 --> 00:26:09,808 Hoe komt mijn broer aan een vrouw zoals jij, terwijl hij zo kaal is? Grapje. 228 00:26:11,292 --> 00:26:15,492 Dit moeten mijn nichtjes zijn. 229 00:26:15,516 --> 00:26:21,460 Jij bent Agnes. Klein met grote ogen. Ik wil je in mijn broekzak stoppen. 230 00:26:21,484 --> 00:26:25,060 Dat kan niet. Ik ben te groot. 231 00:26:25,084 --> 00:26:29,860 Edith, ik kan zien dat je ondeugend bent. 232 00:26:29,884 --> 00:26:34,608 Laten we straks wat kattenkwaad uithalen. - Dat heb ik al gedaan. 233 00:26:37,376 --> 00:26:39,532 Waarom doen jullie dat? 234 00:26:39,924 --> 00:26:43,092 Boks voor ondeugend gedrag. 235 00:26:43,316 --> 00:26:49,076 En Margo. Je bent zo volwassen. Je bent wat, 15? 236 00:26:49,400 --> 00:26:54,224 15? - Ze is 12. Zo ziet ze eruit en zo blijft ze ook. 237 00:26:54,252 --> 00:27:00,489 Het is hier geweldig, Dru. Je komt binnen en doet... 238 00:27:01,208 --> 00:27:06,200 Het is wel mooi, ja. Ik hecht geen waarde aan spullen. 239 00:27:09,232 --> 00:27:11,108 Zo gaaf. 240 00:27:11,232 --> 00:27:15,268 Hij heeft zelfs een helikopter. - Dit is zo tof. 241 00:27:15,792 --> 00:27:20,460 Heel tof. Laten we naar huis gaan. - Naar huis? Waarom? 242 00:27:20,484 --> 00:27:24,144 Ik weet het niet. Die man met de villa en de auto's... 243 00:27:24,168 --> 00:27:28,860 en al dat haar. Die zijdezachte, volle haardos. 244 00:27:28,884 --> 00:27:34,176 Ik voel me nu nog slechter. - Hij is je broer, Gru. Geef het een kans. 245 00:27:34,200 --> 00:27:37,808 Terwijl Gru en ik broer-dingen inhalen... 246 00:27:37,832 --> 00:27:41,008 gaan jullie met Fritz mee. Hij heeft een verrassing. 247 00:27:41,632 --> 00:27:47,208 Ik hou van verrassingen. - Perfect. Moeder-dochter tijd. Laten we gaan. 248 00:27:47,432 --> 00:27:50,076 Doei. Veel plezier, jongens. 249 00:27:55,508 --> 00:28:00,360 Je kunt zelf zo slecht als Balthazar Bratt zijn, met het Evil Bratt actiefiguur... 250 00:28:00,384 --> 00:28:03,924 met een breakdance-stand die door muziek wordt geactiveerd. 251 00:28:04,052 --> 00:28:07,724 Inclusief kauwgum-schoudervullingen... 252 00:28:08,392 --> 00:28:11,824 en de nieuwe Mega Diamant Laser. 253 00:28:13,832 --> 00:28:18,324 Geen rekenen meer. Ik ben een stoute jongen geweest. 254 00:28:19,300 --> 00:28:22,168 De Mega Diamant Laser verbrandt boeken niet echt. 255 00:28:23,092 --> 00:28:27,700 Hoe kon Hollywood een serie annuleren die zulk speelgoed produceerde, Clive? 256 00:28:28,584 --> 00:28:33,544 Evil Bratt was een meesterwerk. Waardeert niemand echte kunst meer? 257 00:28:33,568 --> 00:28:39,768 Het is een schande en belachelijk, meneer. - Nu ik de diamant heb, is het tijd voor wraak. 258 00:28:39,792 --> 00:28:43,724 Het is jammer dat Gru me niet tegen kan houden. 259 00:28:43,752 --> 00:28:46,392 Toch niet. Ik haat die sukkel. 260 00:28:46,416 --> 00:28:51,460 En jij, Hollywood. Deze keer annuleer ik jou... 261 00:28:51,484 --> 00:28:54,524 en alle sukkels die me afgewezen hebben. 262 00:29:01,692 --> 00:29:05,324 Hoe gaat het met je carri�re? 263 00:29:06,160 --> 00:29:10,060 Super, echt. Het gaat geweldig. 264 00:29:10,084 --> 00:29:16,084 Ik heb iets wat je interessant zult vinden. 265 00:29:17,960 --> 00:29:20,116 Zet je schrap, broer. 266 00:29:50,724 --> 00:29:52,008 Kom. 267 00:29:54,132 --> 00:29:56,532 Wat is dit? 268 00:29:56,560 --> 00:30:00,852 De varkensboerderij is een dekmantel voor het echte familiebedrijf. 269 00:30:07,524 --> 00:30:11,216 Bekijk nu... 270 00:30:11,444 --> 00:30:17,032 papa's schuilplaats. Tada. 271 00:30:17,060 --> 00:30:22,432 Wacht. Onze vader was een schurk? 272 00:30:22,460 --> 00:30:28,168 Niet zomaar een schurk, maar de grootste aller tijden. 273 00:30:28,392 --> 00:30:32,408 Hij stond bekend als de Kale Terreur. 274 00:30:32,632 --> 00:30:35,976 Is dat onze vader? 275 00:30:36,000 --> 00:30:41,200 Hij was zo trots op de schurk die je was. - Echt? 276 00:30:41,584 --> 00:30:44,792 Op mij niet zo. 277 00:30:44,916 --> 00:30:50,244 Voor papa was ik een mislukking. 278 00:30:50,632 --> 00:30:56,868 Hij dacht dat ik geen schurk kon zijn. Nu kun je me helpen zijn ongelijk te bewijzen. 279 00:30:57,316 --> 00:31:01,668 Broer, leer me de kunst van het schurk zijn. 280 00:31:03,668 --> 00:31:07,016 Nee, dat kan ik niet. 281 00:31:07,044 --> 00:31:11,252 Het is onze familietraditie. Dat kun je niet weigeren. 282 00:31:12,076 --> 00:31:16,908 Het spijt me, maar dat leven heb ik achter me gelaten. Einde verhaal. 283 00:31:18,660 --> 00:31:23,700 Ik begrijp het. Wat zou dit doen? 284 00:31:40,376 --> 00:31:46,708 Jeetjemina. - Papa's schurkenauto. Mooi, h�? 285 00:31:46,832 --> 00:31:50,924 Zullen we voor de lol even gaan rijden? 286 00:31:59,324 --> 00:32:01,116 Kijk uit. 287 00:32:04,668 --> 00:32:06,660 Wat een prachtige dag. 288 00:32:06,684 --> 00:32:12,800 Van 0 naar 400 in drie seconden. Het kan een kernexplosie aan. Zwaar bewapend. 289 00:32:13,724 --> 00:32:16,984 Dat is wel mooi. 290 00:32:17,008 --> 00:32:20,024 En het is een hybride. - Kijk uit. 291 00:32:42,624 --> 00:32:44,100 Help me. 292 00:32:46,432 --> 00:32:50,052 Ik vind dit niet leuk. 293 00:32:59,308 --> 00:33:01,516 Wat gebeurt hier? 294 00:33:01,544 --> 00:33:05,468 Welkom bij het jaarlijkse Freedoniaanse kaasfestival. 295 00:33:05,592 --> 00:33:06,716 Af. 296 00:33:11,000 --> 00:33:14,176 Moet je al die snoepjes zien. 297 00:33:17,508 --> 00:33:19,968 Lucy, mogen we dit? - Alsjeblieft. 298 00:33:20,092 --> 00:33:23,176 Goed, maar ieder ��n. Ik meen het. 299 00:33:24,968 --> 00:33:28,276 Nee, hoor. Neem zoveel jullie willen. Het maakt me niet uit. 300 00:33:28,700 --> 00:33:31,416 Super. - Wat? 301 00:33:31,444 --> 00:33:36,960 Je mag soms best nee tegen ze zeggen. Moeders moeten streng zijn. 302 00:33:36,984 --> 00:33:42,584 Juist, ja. Streng. Goeie. Dat kan ik wel. Moeder zijn is nog nieuw voor me. 303 00:33:42,608 --> 00:33:47,300 Ik zoek mijn zeebenen nog, maatje. - Het is een eenhoorn. 304 00:33:51,724 --> 00:33:54,800 Kunnen we daarheen? Alsjeblieft? 305 00:33:57,716 --> 00:34:02,800 Natuurlijk, maar laten we eerst... Kijk daar eens. 306 00:34:02,984 --> 00:34:07,024 Een traditionele Freedoniaanse dans. Dat ziet er toch geweldig uit? 307 00:34:07,045 --> 00:34:12,032 Zeg 'kaas'. - Kaas. Geweldig. 308 00:34:12,892 --> 00:34:17,660 De meisjes halen de kaas bij de jongens. Wat schattig. 309 00:34:19,832 --> 00:34:25,568 Moet je die arme jongen zien met zijn laarsjes. Niemand koos hem uit. 310 00:34:26,224 --> 00:34:30,760 Waarom ga jij er niet heen, Margo? - Echt niet. 311 00:34:31,008 --> 00:34:37,116 Wacht eens even. Nee. Neem een hap van zijn kaas, jongedame. Nu. 312 00:34:37,147 --> 00:34:40,140 Wat? - Ik ben strenger, zoals je zei. 313 00:34:40,166 --> 00:34:46,392 Ik bedoelde strenger voor hen, niet voor mij. - Doe het. Wat is het ergste wat er kan gebeuren? 314 00:34:49,200 --> 00:34:50,676 Best. 315 00:34:57,508 --> 00:34:59,860 Hoi, ik ben Margo. 316 00:34:59,889 --> 00:35:05,960 Hallo, Margo. Ik ben Niko. Wil je wat van mijn kaas? 317 00:35:08,768 --> 00:35:12,352 Dankjewel, Margo. 318 00:35:14,053 --> 00:35:19,224 Ik ben een geweldige moeder. Zagen jullie dat, meiden? Ik was... 319 00:35:20,376 --> 00:35:25,244 Waar zijn ze? Agnes? Edith? 320 00:35:27,784 --> 00:35:29,116 Hallo. 321 00:35:31,700 --> 00:35:34,484 Kijk. De hoorn van een eenhoorn. 322 00:35:36,944 --> 00:35:42,492 Mijn kleine brein gaat ontploffen. - Die is nep, Agnes. 323 00:35:42,616 --> 00:35:45,660 Hij is echt. 324 00:35:46,084 --> 00:35:49,592 Die hoorn komt uit het Kromme Bos... 325 00:35:49,616 --> 00:35:54,824 de enige plek op aarde waar eenhoorns nog leven. 326 00:36:01,244 --> 00:36:05,852 Lach maar. Ze denken dat ik gek ben. 327 00:36:06,176 --> 00:36:11,584 Maar ik zeg jullie dat ik er eentje met mijn eigen oog gezien heb. 328 00:36:11,608 --> 00:36:16,360 Je hebt een echte eenhoorn gezien? Hoe zag het eruit? 329 00:36:16,384 --> 00:36:21,544 Heb je het geaaid? Rook het naar snoep? Was het donzig? 330 00:36:21,568 --> 00:36:26,284 Het was zo donzig, dat ik dacht dat ik zou sterven. 331 00:36:26,808 --> 00:36:29,244 Denk je dat ik er ook ��n kan vinden? 332 00:36:29,268 --> 00:36:34,468 Ze zeggen dat als een meisje met een puur hart naar het Kromme Bos gaat... 333 00:36:34,492 --> 00:36:40,060 de eenhoorn zal komen en voor altijd de hare zal zijn. 334 00:36:47,200 --> 00:36:48,300 Agnes. 335 00:36:54,249 --> 00:36:55,249 Raak. 336 00:36:56,140 --> 00:36:57,140 Neem me niet kwalijk. 337 00:36:57,869 --> 00:37:01,325 Meiden, geen zorgen. Ik ben hier. Zijn jullie in orde? 338 00:37:01,852 --> 00:37:05,224 Ja, het gaat prima. Met jou? 339 00:37:05,252 --> 00:37:10,742 Eenhoorns zijn echt. En ik ga er ��n vinden. 340 00:37:11,476 --> 00:37:14,068 Sorry, ik werd iets te moederig. 341 00:37:14,121 --> 00:37:16,113 Weet u, ik hoorde een schreeuw en... 342 00:37:16,308 --> 00:37:17,892 Fijne dag. 343 00:37:22,392 --> 00:37:24,476 Wacht hier op mij. - Doe het... 344 00:37:24,500 --> 00:37:27,392 Hou daarmee op. Je schopte me. 345 00:37:28,560 --> 00:37:31,144 Wat ga je doen? 346 00:37:32,132 --> 00:37:34,644 Heb je nou echt snoep gestolen? - Ja. 347 00:37:34,668 --> 00:37:37,447 Dat is veel gedoe voor twee lolly�s. 348 00:37:43,302 --> 00:37:45,644 De politie. Wat doen we nu? 349 00:37:45,768 --> 00:37:48,932 Kom op. Dit gaat leuk worden. 350 00:37:58,709 --> 00:38:01,779 De politie gaat ons pakken. Ik word gek. 351 00:38:01,912 --> 00:38:03,600 Varkens. 352 00:38:05,958 --> 00:38:07,286 Politie. 353 00:38:23,330 --> 00:38:24,582 Ze zijn terug. 354 00:38:48,938 --> 00:38:53,126 Dat was te gek. We werden bijna gepakt. 355 00:38:53,184 --> 00:38:56,268 Vertel mij wat. Ik dacht dat je in je broek ging plassen. 356 00:38:56,892 --> 00:38:59,724 Dat heb ik ook. - Dat heeft hij ook. 357 00:39:27,516 --> 00:39:29,560 Wat gaan jullie doen? 358 00:39:29,684 --> 00:39:31,560 Indringers. 359 00:39:37,258 --> 00:39:41,224 Daar zijn ze. Stop. Blijf stil staan. 360 00:39:47,516 --> 00:39:49,016 Roep versterking op. 361 00:40:51,684 --> 00:40:52,892 Pak ze. 362 00:41:30,932 --> 00:41:33,268 Blijf staan. 363 00:41:34,600 --> 00:41:36,224 Handen in de lucht. 364 00:41:43,732 --> 00:41:46,932 Accepteer het, Gru. De misdaad zit in je bloed. 365 00:41:47,684 --> 00:41:50,432 Je kunt mij niet zeggen dat je de opwinding niet mist. 366 00:41:51,583 --> 00:41:53,684 Misschien een beetje. 367 00:41:53,808 --> 00:41:57,857 En nu heb je de kans om terug aan de top te komen. 368 00:41:57,895 --> 00:42:01,844 Om weer Gru te zijn. Hoe geweldig zou dat zijn? 369 00:42:03,916 --> 00:42:08,144 Alsjeblieft, kom op. E�n misdaad. 370 00:42:08,268 --> 00:42:12,144 Er moet iets zijn... 371 00:42:12,268 --> 00:42:15,060 wat je nog steeds zou willen stelen. 372 00:42:18,479 --> 00:42:20,768 Er is wel iets. 373 00:42:20,792 --> 00:42:26,860 Wat dacht je van het stelen van de grootste diamant ter wereld? 374 00:42:27,509 --> 00:42:29,144 Ik hou ervan. 375 00:42:36,768 --> 00:42:39,799 We zouden het moeten vieren. 376 00:42:40,736 --> 00:42:43,976 Ik heb het perfecte idee. 377 00:42:47,016 --> 00:42:52,203 Fritz, kun je mij een servetje geven, alsjeblieft? - Natuurlijk, Miss Edith. 378 00:42:59,476 --> 00:43:02,976 Waar zijn Gru en Dru? - Hier zijn we. 379 00:43:03,100 --> 00:43:05,144 Hoe gaat het? 380 00:43:06,432 --> 00:43:11,144 Ik ben het, Gru. - En ik, Dru. 381 00:43:11,168 --> 00:43:14,852 Ik knuffel iedereen of ze het leuk vinden of niet. 382 00:43:15,335 --> 00:43:18,352 Waarom doen ze net alsof ze mekaar zijn? 383 00:43:18,476 --> 00:43:22,702 Wat eten we? Ik lust het toch niet. 384 00:43:22,843 --> 00:43:25,538 Ik ben zo narrig de hele tijd. 385 00:43:25,724 --> 00:43:30,300 Ik lach heel veel en ben ik een gek. 386 00:43:40,386 --> 00:43:42,339 Ik hou het niet meer. 387 00:43:42,424 --> 00:43:47,724 Kijk hun nou. Ze hebben geen idee. - Compleet in de war. 388 00:43:47,852 --> 00:43:53,312 Ik ben het, Gru. - En ik ben Dru. We hadden geruild. 389 00:43:53,531 --> 00:43:55,991 Het is fijn dat jullie zo goed met mekaar opschieten. 390 00:43:56,054 --> 00:43:58,768 We passen... - Prima bij elkaar. 391 00:43:59,432 --> 00:44:01,127 Wacht. Hebben we... - Nu echt net... 392 00:44:01,182 --> 00:44:02,267 Elkaars... - Zin... 393 00:44:02,307 --> 00:44:03,308 afgemaakt? 394 00:44:04,768 --> 00:44:06,976 Dat is geweldig. Totaal niet creepy. 395 00:44:07,100 --> 00:44:10,690 En nu stoppen jullie ermee, toch? - Sorry, het is een tweeling ding. 396 00:44:12,354 --> 00:44:15,830 Wat hebben jullie vandaag gedaan? 397 00:44:16,128 --> 00:44:17,932 Niets. 398 00:44:18,060 --> 00:44:20,392 Waar gaat het... - Klaar. 399 00:44:21,466 --> 00:44:24,462 Pardon. Aan de kant. Fijne avond, allemaal. 400 00:44:25,053 --> 00:44:26,957 Ho eens even. Waarom de haast? 401 00:44:26,979 --> 00:44:30,932 Ik moet naar bed zodat als ik wakker word een eenhoorn kan vinden. Welterusten. 402 00:44:32,724 --> 00:44:34,016 Waar ging dat over? 403 00:44:34,144 --> 00:44:37,706 Agnes denkt dat ze een echte eenhoorn gaat vinden morgen in het bos. 404 00:44:38,261 --> 00:44:42,432 Ze wordt helemaal gek. - Ik denk dat iemand haar de waarheid moet zeggen. 405 00:44:42,560 --> 00:44:48,276 Niet ik. - Geen zorgen. Ouderschap 101. Ik doe dit. 406 00:44:51,531 --> 00:44:53,846 En zegen dat wanneer ik een eenhoorn vind... 407 00:44:53,877 --> 00:44:56,835 hij met mij mee naar huis wil en in mijn kamer wil slapen... 408 00:44:56,913 --> 00:44:59,384 en dat ik elke dag op hem naar school mag rijden. 409 00:45:00,144 --> 00:45:03,136 En dat hij met zijn magische krachten mij helpt met rekenen. 410 00:45:11,571 --> 00:45:13,852 Grote dag, morgen. 411 00:45:14,095 --> 00:45:18,008 Ja, ik ga eindelijk een eenhoorn zien, in het echt. 412 00:45:18,705 --> 00:45:23,822 Mag ik hem mee naar huis nemen? Alsjeblieft? - Natuurlijk. 413 00:45:23,947 --> 00:45:28,308 Elke eenhoorn die je vindt, mag je mee naar huis nemen. 414 00:45:28,432 --> 00:45:31,268 Ik ga maar een stal bouwen. 415 00:45:32,268 --> 00:45:37,976 Maar er is een kans dat je er geen vindt. 416 00:45:42,184 --> 00:45:46,060 Het is misschien geen goed eenhoorn-vind weer. 417 00:45:49,302 --> 00:45:52,560 Ze zijn lastig te vinden. 418 00:45:52,684 --> 00:45:54,832 En, ik weet het niet, maar... 419 00:45:55,194 --> 00:45:57,952 misschien... 420 00:45:58,779 --> 00:46:03,692 bestaan eenhoorns niet... 421 00:46:04,776 --> 00:46:09,060 in dat deel van het bos. 422 00:46:12,341 --> 00:46:13,944 Maar de man zei... 423 00:46:13,968 --> 00:46:17,024 dat een meisje het kan vinden als ze puur van hart is. 424 00:46:17,152 --> 00:46:22,068 En ik ben puur van hart, toch? - De puurste. 425 00:46:26,484 --> 00:46:29,984 Kunnen we nou stoppen met praten? Ik moet gaan slapen. 426 00:46:30,108 --> 00:46:32,984 Slaap lekker, schatje. - Slaap lekker, Gru. 427 00:46:43,900 --> 00:46:45,900 Ik ben in orde. 428 00:46:54,657 --> 00:46:56,125 Geef dat terug. 429 00:47:00,568 --> 00:47:02,152 Rennen. 430 00:47:27,900 --> 00:47:30,400 We hebben lang gewacht. Kunnen we? 431 00:47:31,524 --> 00:47:33,444 Nee. Alsjeblieft niet. 432 00:48:37,140 --> 00:48:40,740 want ik train voor de grote dag 433 00:48:40,777 --> 00:48:43,477 en niemand houdt me tegen 434 00:48:43,499 --> 00:48:48,799 omdat ik superstoer ben 435 00:48:48,989 --> 00:48:51,360 Wat is het plan voor vandaag, baas? 436 00:48:51,484 --> 00:48:55,360 Wat het plan is? Gekke robot. Ik zal je het plan laten zien. 437 00:48:55,384 --> 00:48:58,555 Het is tijd om een hele speciale aflevering van Evil Bratt te kijken... 438 00:48:58,680 --> 00:49:01,976 om precies te zien wat ik ga doen met het stomme Tinseltown. 439 00:49:03,568 --> 00:49:06,152 Deze week in Evil Bratt. 440 00:49:08,276 --> 00:49:11,232 Het is een grote Evil Bratt robot. 441 00:49:11,360 --> 00:49:13,732 Open het vuur. - Ik heb hem in het vizier. 442 00:49:18,352 --> 00:49:21,060 Leuk geprobeerd. Kauw hier eens op. 443 00:49:24,247 --> 00:49:27,801 Hij schiet zijn super plakkerige, zelf-opblazende kauwgom. 444 00:49:28,763 --> 00:49:29,847 Rennen. 445 00:49:31,000 --> 00:49:36,562 Pak er ��n, pak ze allemaal. 446 00:49:36,644 --> 00:49:39,560 Waarom heeft deze show nooit een Emmy gewonnen? 447 00:49:42,268 --> 00:49:45,660 En nu is het jouw tijd om te stralen. 448 00:49:57,752 --> 00:50:03,469 H�, Clive. Ik denk dat ik kan zeggen dat ons plan groots was. 449 00:50:07,548 --> 00:50:11,916 Dat is entertainment. Kom op, laten we het echt gaan doen. 450 00:50:15,832 --> 00:50:21,500 Hier zijn we, in het donkere en enge Kromme Bos. Op zoek naar de mythische eenhoorn. 451 00:50:21,624 --> 00:50:22,960 Voor een bepaalde reden. 452 00:50:23,084 --> 00:50:26,416 En hier is ze, de onbevreesde eenhoornjaagster, op zoek... 453 00:50:26,544 --> 00:50:30,208 Edith, stop. Je jaagt de eenhoorn weg. 454 00:50:30,332 --> 00:50:34,269 Als we echt een eenhoorn gaan vinden, ga ik het filmen en dan word ik rijk. 455 00:50:34,708 --> 00:50:36,000 Kijk daar. 456 00:50:39,084 --> 00:50:44,584 Dit is waar we het gaan zien. Eenhoorns, hier komen we. 457 00:50:45,374 --> 00:50:49,916 Waar is dat voor? - Aas. Kom op. 458 00:50:51,916 --> 00:50:54,000 En nu moeten we wachten. 459 00:50:58,252 --> 00:51:01,253 Dit is Bratt zijn kamer. Het ziet er niet bijzonder uit... 460 00:51:01,288 --> 00:51:05,217 maar deze plek is beveiligd met de meest high tech wapens die je kan bedenken. 461 00:51:05,376 --> 00:51:10,376 Het wordt ondoordringbaar beschouwd. - Maar een eitje voor ons, toch? 462 00:51:10,500 --> 00:51:14,187 Dit is niet hetzelfde als het stelen van lolly�s. 463 00:51:19,292 --> 00:51:24,000 Zijn beveiligingssysteem kan een luchtaanval van elke kant detecteren. 464 00:51:32,832 --> 00:51:36,168 Dus we moeten laag en dicht bij het water naderen. 465 00:51:36,292 --> 00:51:37,500 Volgende. 466 00:51:39,208 --> 00:51:41,460 Dan zijn er deze dodelijke pieken. 467 00:51:44,711 --> 00:51:49,376 Bedekt met genoeg gif om je hoofd op te blazen. Letterlijk. 468 00:51:51,292 --> 00:51:52,885 Fijn om te weten. 469 00:51:53,073 --> 00:51:59,202 Dit is het plan: Jij bent de vluchtbestuurder. Dus jij wacht in de boot... 470 00:51:59,203 --> 00:52:04,160 Wacht even. In de boot wachten? Maar ik wil bij de actie zijn. 471 00:52:05,284 --> 00:52:09,244 Dru, de vluchtbestuurder is het belangrijkste deel van elk plan. 472 00:52:09,368 --> 00:52:13,952 Weet je hoe moeilijk het is om niets te doen, niets aan te raken... 473 00:52:14,076 --> 00:52:18,372 terwijl alle adrenaline door je aderen stroomt en jij moet wachten? 474 00:52:18,868 --> 00:52:20,116 Kan ik op je rekenen? 475 00:52:21,590 --> 00:52:23,492 Ik denk het. 476 00:52:23,616 --> 00:52:29,992 Ik klim naar de kubus en ga hier naar binnen, dan, als ik binnen ben, vind de diamant. 477 00:52:30,116 --> 00:52:34,076 Ik heb Bratt eerder onderschat. Het gaat niet makkelijk worden. 478 00:52:34,200 --> 00:52:36,116 Ik denk dat we het redden. 479 00:52:38,952 --> 00:52:42,324 Papa's schurkenpakken. Zo zijn we niet te stoppen. 480 00:52:45,116 --> 00:52:46,744 Ik neem de zwarte. 481 00:52:49,116 --> 00:52:51,284 Het is tijd voor actie. 482 00:53:04,424 --> 00:53:07,552 Hallo, moeder van Margo. Ik ben Niko. 483 00:53:07,576 --> 00:53:11,777 Ik geef u een varken om mijn verloving te bevestigen met uw dochter. 484 00:53:15,052 --> 00:53:16,468 Wat? - Wat is er aan de hand? 485 00:53:16,592 --> 00:53:20,693 Herinner je Kleine Laarsjes nog? - Hallo, mijn schmoopsie-poo. 486 00:53:21,583 --> 00:53:26,592 Hij denkt dat jullie verloofd zijn. - Wat? We zijn niet verloofd. 487 00:53:26,716 --> 00:53:31,075 Niko, je lijkt een aardig jongen met een aardig varken... 488 00:53:31,132 --> 00:53:33,468 maar jullie zijn niet verloofd. 489 00:53:34,260 --> 00:53:40,008 Het gaat niet gebeuren. - Ik begrijp het. Wie hield ik voor de gek? 490 00:53:40,132 --> 00:53:43,592 Een sukkel als ik met een godin als jij. 491 00:53:43,976 --> 00:53:47,344 Maar ik beloof je, dat ik je nooit zal vergeten. 492 00:53:48,178 --> 00:53:49,632 Nooit. 493 00:53:50,800 --> 00:53:55,508 Ik weet zeker dat ik jou ook nooit zal vergeten. - Doei, doei, Niko. 494 00:53:56,260 --> 00:54:00,924 Dat was gek. - Dat was compleet vernederend. 495 00:54:00,952 --> 00:54:04,008 Een hap van die kaas nemen was het stomste wat ik ooit gedaan heb. 496 00:54:04,032 --> 00:54:05,552 Waarom luisterde ik naar jou? 497 00:54:05,676 --> 00:54:08,132 Absoluut. Maar het is nu voorbij, dus... 498 00:54:08,525 --> 00:54:10,300 Daar gaan we weer. Niko. 499 00:54:11,552 --> 00:54:15,008 Jij weigerde mijn zoon zijn verlovingsvarken? 500 00:54:15,132 --> 00:54:18,760 Wat? - Moge jij en jouw dochter langzaam sterven... 501 00:54:18,884 --> 00:54:20,552 en begraven worden met uien. 502 00:54:23,132 --> 00:54:24,632 Zo is het genoeg. 503 00:54:24,760 --> 00:54:30,092 Niemand behekst mijn dochter. Begrijp je me? 504 00:54:30,216 --> 00:54:33,200 Want als je aan Margo komt, kom je aan mij... 505 00:54:33,256 --> 00:54:37,508 en ik beloof je, dat wil je niet. 506 00:54:37,632 --> 00:54:39,921 Begrijp je me? 507 00:54:40,008 --> 00:54:43,592 Ja. - Nu wegwezen. 508 00:54:47,468 --> 00:54:49,216 Margo, ik denk dat we... 509 00:54:55,666 --> 00:54:57,275 Ik moet het Gru vertellen. 510 00:55:13,344 --> 00:55:17,760 Kunnen we terug gaan? - Nu al? Nog een paar uur. 511 00:55:17,884 --> 00:55:23,132 We moeten thuis zijn voor het donker. - Ik begrijp het niet. 512 00:55:23,160 --> 00:55:25,368 Ik deed precies wat de man zei. 513 00:55:25,392 --> 00:55:28,844 Je bedoelt die man met dat ene oog waar iedereen altijd om lacht? 514 00:55:28,968 --> 00:55:33,384 Ja, het is niet logisch. - Luister, Agnes, misschien zijn we... 515 00:55:45,137 --> 00:55:48,052 Mijn leven werkte ik naar dit moment. 516 00:55:53,676 --> 00:55:55,660 Het is een... 517 00:55:55,716 --> 00:55:56,884 eenhoorn. 518 00:55:59,300 --> 00:56:03,924 Ik kan het niet geloven. Ik noem je Lucky. 519 00:56:04,632 --> 00:56:07,008 Lucky, hou op. 520 00:56:08,844 --> 00:56:11,800 Ik laat het iemand anders vertellen. 521 00:56:18,424 --> 00:56:21,924 Kijk ons eens. Twee broers op pad naar een misdaad. 522 00:56:22,052 --> 00:56:27,552 En die diamant zal ons de rijkste en machtigste schurken van de wereld maken. 523 00:56:27,676 --> 00:56:32,716 Toch, broer? - Natuurlijk. 524 00:56:35,216 --> 00:56:38,216 Bravo. 525 00:56:38,344 --> 00:56:41,671 Je bent geweldig. Het spijt me zo. Ik schaam me zo. Ik was onaardig. 526 00:56:41,710 --> 00:56:43,760 En je was altijd zo'n heer. - Het is je gelukt. 527 00:56:43,884 --> 00:56:45,424 Je hebt onze banen terug. 528 00:56:51,132 --> 00:56:55,884 Wat? Natuurlijk. We zijn er. 529 00:57:03,176 --> 00:57:07,760 Ik ga naar binnen. Pak het stuur. - Ik snap nog steeds niet waarom ik niet mee kan. 530 00:57:07,884 --> 00:57:12,008 We hebben dit besproken. We gaan nu niet over het plan discussi�ren. 531 00:57:12,132 --> 00:57:13,216 Prima. 532 00:57:27,432 --> 00:57:31,684 H�, broer. - Ik zei dat je bij de boot moest blijven. 533 00:57:31,808 --> 00:57:36,761 Ik dacht dat je dat niet letterlijk bedoelde. - Hoe had ik het anders kunnen bedoelen? 534 00:57:37,100 --> 00:57:42,516 Laten we gaan. Volg mij. - Snap ik. 535 00:57:46,245 --> 00:57:47,408 Help me. 536 00:57:48,976 --> 00:57:50,308 De giftige pieken. 537 00:57:51,028 --> 00:57:52,291 Ik word gespietst. 538 00:57:55,516 --> 00:57:59,392 Ik maak het goed. - Ik mis de minions. 539 00:57:59,516 --> 00:58:00,516 Kom op. 540 00:58:06,808 --> 00:58:07,976 Kom eraan. 541 00:58:20,224 --> 00:58:21,432 Kom op. 542 00:58:26,932 --> 00:58:30,184 Het is een scanapparaat. Snel. Camouflage modus. 543 00:58:31,144 --> 00:58:34,144 Blijf staan en doe je ogen dicht. Bedek je mond. 544 00:58:40,852 --> 00:58:42,224 Pak mijn hand. 545 00:59:06,800 --> 00:59:08,224 Volg mij. 546 00:59:31,892 --> 00:59:33,516 Kijk uit. 547 00:59:37,684 --> 00:59:40,268 Je had gelijk. Ik had in de boot moeten blijven. 548 00:59:41,060 --> 00:59:47,300 Mijn maag voelt raar. Ik had die quiche niet moeten eten. 549 00:59:48,176 --> 00:59:53,968 Rustig. Je redt het wel. Ik dek je. 550 01:00:00,724 --> 01:00:02,260 Kom op, deze kant op. 551 01:00:06,244 --> 01:00:07,924 Ga. 552 01:01:34,264 --> 01:01:38,300 Volgens mij is het recht boven ons. - Wat moet ik doen? Zal ik hier wachten? 553 01:01:38,424 --> 01:01:39,924 Nee, kom mee. 554 01:01:53,176 --> 01:01:57,632 Dru, kom van het bed af. - Ik wil de Academy bedanken. 555 01:02:00,300 --> 01:02:01,716 Ik kan helpen. 556 01:02:01,844 --> 01:02:03,216 Ik kan het doen. - Doe het niet. 557 01:02:03,265 --> 01:02:07,092 Waarom? Ja, Molly Ringwald, ik neem je mee naar het bal. 558 01:02:07,216 --> 01:02:10,424 Wat? Wie? Waar? Wat? Wie is daar? 559 01:02:21,124 --> 01:02:22,460 Bijna vergeten. 560 01:02:34,226 --> 01:02:35,708 Hierheen. 561 01:02:37,416 --> 01:02:39,044 Blijf dichtbij. 562 01:02:42,050 --> 01:02:43,497 Wat? 563 01:02:43,543 --> 01:02:44,668 Poppen. 564 01:02:44,792 --> 01:02:48,668 Het lijkt erop dat alleen Bratt stom genoeg was om deze troep te kopen. 565 01:02:48,792 --> 01:02:51,708 Ik had er vroeger zo een. 566 01:02:57,959 --> 01:02:58,991 Kom op. 567 01:03:06,960 --> 01:03:09,208 We komen dichterbij. 568 01:03:09,916 --> 01:03:14,044 Elke stap die we nu nemen moet goed doordacht worden. 569 01:03:16,202 --> 01:03:18,544 Kauwgom. - Focus je. 570 01:03:18,668 --> 01:03:21,225 We willen de diamant, niet het kauwgom. 571 01:03:21,668 --> 01:03:22,788 Snap ik. 572 01:03:28,416 --> 01:03:33,376 Deze kant op. - En nu leg ik deze waar hij hoort. 573 01:03:34,792 --> 01:03:35,832 Wat? 574 01:03:35,960 --> 01:03:39,084 Moet je kijken, Clive. Het is prachtig. 575 01:03:45,376 --> 01:03:47,544 Hou je mond. Straks ziet hij ons. 576 01:03:50,416 --> 01:03:53,416 Spuug het uit. Ik zei je nog niets aan te raken. 577 01:03:57,168 --> 01:03:59,708 Indringers. 578 01:04:02,376 --> 01:04:04,416 Blijf staan. 579 01:04:04,544 --> 01:04:09,168 Gru? Zijn er nu twee van jou? Dan zal het twee keer zo leuk zijn. 580 01:04:17,000 --> 01:04:20,084 Geef mijn diamant terug. Complete afsluiting. 581 01:04:20,145 --> 01:04:22,332 Ga. - Pak ze, Bratt Pack. 582 01:04:31,084 --> 01:04:33,252 Ze gaan ons vangen. 583 01:04:35,252 --> 01:04:37,124 Rennen. 584 01:04:49,196 --> 01:04:53,708 Wat betekent dat? Gaan we sterven? 585 01:04:53,832 --> 01:04:55,792 We gaan sterven. - Dru. 586 01:05:05,292 --> 01:05:09,124 Wat? - H�, jongens. Houd je vast. 587 01:05:18,044 --> 01:05:19,876 Bedankt voor het redden. 588 01:05:20,816 --> 01:05:23,262 Kijk, we hebben de diamant terug en we brengen het... 589 01:05:23,294 --> 01:05:26,416 Naar het AVL en krijgen onze banen terug. 590 01:05:27,215 --> 01:05:29,524 Wacht? - Wat? Dat is geweldig. 591 01:05:29,608 --> 01:05:34,044 En het beste deel is dat jij never nooit meer iets achter mijn rug... 592 01:05:34,128 --> 01:05:37,592 om zal doen, toch, schatje? 593 01:05:39,668 --> 01:05:41,084 Lesje geleerd. 594 01:05:54,292 --> 01:05:57,057 Ik haal de meiden, ga inpakken en vertel ze het goede nieuws. 595 01:05:59,252 --> 01:06:01,044 Ja, ga het de meiden vertellen. 596 01:06:02,876 --> 01:06:04,477 Dru. - Geen denken aan. 597 01:06:04,544 --> 01:06:06,624 We kunnen de diamant niet terug geven. 598 01:06:06,752 --> 01:06:09,173 Ik moet. - Echt niet. 599 01:06:09,244 --> 01:06:11,197 Echt wel. - Geef het aan mij. 600 01:06:11,337 --> 01:06:12,619 Nee. - Geef het. 601 01:06:13,229 --> 01:06:15,860 Wat is er aan de hand met jou? - Wat is er aan de hand met jou? 602 01:06:15,916 --> 01:06:18,208 Jij schopte me. - Jij loog tegen mij. 603 01:06:18,332 --> 01:06:23,124 Ik had je de waarheid verteld maar je bent een watje. 604 01:06:23,252 --> 01:06:24,494 Klaar. Ik ben weg hier. 605 01:06:24,681 --> 01:06:27,668 Je hebt geen recht om het te pakken. We stalen het samen. 606 01:06:27,792 --> 01:06:30,900 Samen? Dat is een grapje zeker? 607 01:06:31,124 --> 01:06:35,008 Jij deed niets dan het verpesten de hele tijd. Ik heb dit, ondanks jou. 608 01:06:35,368 --> 01:06:40,616 Ik werd tenminste niet ontslagen zoals een sukkel. 609 01:06:40,644 --> 01:06:44,408 Ik had tenminste werk. Wat heb jij voor groots bereikt? 610 01:06:44,432 --> 01:06:50,700 Ik zal je vertellen wat: niets. Het is niet gek dat pap je als een mislukking zag. 611 01:06:53,284 --> 01:06:56,952 Wij zijn niet langer broers. - Prima. 612 01:07:39,576 --> 01:07:42,616 Gru, ik heb een eenhoorn gevonden. 613 01:07:45,076 --> 01:07:46,616 Mijn leven is compleet. 614 01:07:49,532 --> 01:07:53,784 Schat, dat is niet echt een eenhoorn. 615 01:07:55,992 --> 01:07:59,492 Maar het heeft ��n hoorn. 616 01:07:59,616 --> 01:08:05,200 Het spijt me, schatje, maar het is een geit. 617 01:08:05,324 --> 01:08:08,744 Het leven zit soms zo in mekaar. 618 01:08:08,768 --> 01:08:12,784 We hopen op een eenhoorn en we krijgen een geit. 619 01:08:15,324 --> 01:08:17,408 Weet je wat? 620 01:08:17,532 --> 01:08:21,452 Lucky is de beste geit ter wereld. 621 01:08:21,576 --> 01:08:25,160 Kijk naar dat gezichtje. Ik wil er in knijpen. 622 01:08:29,784 --> 01:08:34,824 Ik neem deze wel. Jij bent een stoute jongen geweest, Gru. 623 01:08:34,952 --> 01:08:38,744 Pak jij de rest van de koffers? Kom op, we gaan. 624 01:08:49,560 --> 01:08:51,394 Een verandering in de plannen, meiden. 625 01:08:51,952 --> 01:08:53,908 In plaats van naar huis... 626 01:08:54,032 --> 01:08:55,492 Wenkbrauwen. 627 01:08:56,208 --> 01:08:58,660 Gaan we naar Hollywood. 628 01:09:00,616 --> 01:09:05,244 Dat is wat ik noem acteren. Vliegen, Clive. 629 01:09:05,268 --> 01:09:07,824 Er wacht een grote robot op ons. 630 01:09:16,387 --> 01:09:19,816 Bratt. Hij ontvoerde de meiden. - Wat? Nee. 631 01:09:25,068 --> 01:09:29,568 Ga weg. Ik wil niet met jou praten. - Bratt heeft de meiden. 632 01:09:36,352 --> 01:09:39,477 Luister, broer. Over wat ik zei. 633 01:09:39,602 --> 01:09:42,224 Nee, ik ben degene... - Maar ik had niet... 634 01:09:42,352 --> 01:09:47,768 Het spijt me. - Het spijt me zo, Gru. 635 01:09:50,878 --> 01:09:52,932 Kijk uit. - Wat is dat? 636 01:10:38,916 --> 01:10:44,994 Hallo, Hollywood. Ik ben terug en groter dan ooit. 637 01:10:46,976 --> 01:10:48,476 Ik ben bang. 638 01:10:48,600 --> 01:10:51,352 Dank u. 639 01:10:56,409 --> 01:10:59,644 Nee, laat mij niet achter. Ik ben beroemd. 640 01:11:00,768 --> 01:11:02,600 Clive, bewapen de kanonnen. 641 01:11:05,684 --> 01:11:07,516 Kauw hier maar eens op. 642 01:11:24,842 --> 01:11:27,351 Groot hoofd, laat ons eruit. 643 01:11:27,507 --> 01:11:32,516 Geen zorgen, dames. Ik heb plekken op de eerste rij voor jullie. 644 01:11:52,016 --> 01:11:57,352 En opnieuw win ik en verliest Gru. Geniet van de show, dames. 645 01:12:05,268 --> 01:12:08,852 In hemelsnaam. - Ik hoop dat de meiden in orde zijn. 646 01:12:08,876 --> 01:12:13,352 Bratt, op negen uur. Nee, drie uur. Hij is aan de linkerkant. 647 01:12:16,583 --> 01:12:18,144 Nee, ik heb deze aflevering gezien. 648 01:12:18,268 --> 01:12:21,184 Hij gaat de hele stad bedekken met kauwgom en het de ruimte in sturen. 649 01:12:21,308 --> 01:12:23,308 Schiet op. 650 01:12:33,760 --> 01:12:39,592 Dit is het. Licht, camera, laser. 651 01:12:58,271 --> 01:13:02,924 Ik pak de meiden. Jullie pakken Bratt aan. - Wacht, wat ga je doen? 652 01:13:09,207 --> 01:13:13,154 Kijk het is Lucy. - Lucy, hier. Help ons. 653 01:13:13,171 --> 01:13:14,632 Mama komt eraan, meiden. 654 01:13:14,760 --> 01:13:16,552 Lucy. - We zijn hier. 655 01:13:17,468 --> 01:13:21,343 Kijk die laser eens gaan. Ik hou er van als een plan lukt. 656 01:13:22,249 --> 01:13:23,424 Het is Gru. 657 01:13:26,216 --> 01:13:30,216 Maak je klaar, Bratt. Je wordt terug geblazen naar de '80s. 658 01:13:43,104 --> 01:13:45,277 We hebben hem. 659 01:13:53,592 --> 01:13:56,951 Geen zorgen. Er is meer waar dat vandaan kwam. 660 01:13:57,138 --> 01:14:02,300 Het kost meer om mij te stoppen. Bratt Pack, pak het kotszakje. 661 01:14:10,216 --> 01:14:11,924 Inkomend. 662 01:14:15,092 --> 01:14:16,132 Jij kleine... 663 01:14:23,844 --> 01:14:24,924 Snel, springen. 664 01:14:29,412 --> 01:14:33,872 Zag je dat, Clive? Allemaal weg. Doei doei, wondertweeling. 665 01:15:04,632 --> 01:15:05,760 Hou je vast. 666 01:15:13,508 --> 01:15:18,424 Hou vol dames, ik heb jullie. - Ik red het niet. Ik glij weg. 667 01:15:22,884 --> 01:15:23,884 Hebbes. 668 01:15:26,716 --> 01:15:30,416 Dank je, Lucy. - Laten we gaan. We zijn nog niet veilig. 669 01:15:59,092 --> 01:16:01,384 Kijk eens wie we hier hebben. 670 01:16:01,781 --> 01:16:05,825 Sorry, Gru. Dit gaat pijn doen. 671 01:16:18,210 --> 01:16:20,994 Ik ben een stoute jongen geweest. 672 01:16:28,844 --> 01:16:32,260 Niemand knoeit er met mijn broer. 673 01:16:43,844 --> 01:16:45,884 Wat? Wat gebeurt er? 674 01:17:01,317 --> 01:17:02,733 Hou vol. Ik kom eraan. 675 01:17:07,300 --> 01:17:12,260 Jij hebt alles kapot gemaakt en nu is het tijd om te sterven. 676 01:17:12,384 --> 01:17:16,760 Een laatste woord, Gru? - Weet je wat? 677 01:17:16,884 --> 01:17:21,521 Ik heb twee woorden voor je: dansgevecht. 678 01:17:22,802 --> 01:17:26,178 Het is aan als Donkey Kong. 679 01:17:26,552 --> 01:17:29,092 Ik ga hiervan genieten. 680 01:17:48,665 --> 01:17:51,833 Genoeg. Mijn beurt. 681 01:18:20,764 --> 01:18:23,672 Zoek je dit? 682 01:18:40,592 --> 01:18:44,884 Vervloek jij, Gru. 683 01:19:04,837 --> 01:19:08,805 We hebben het gedaan. - Ja, we hebben het gedaan, broeder. 684 01:19:27,100 --> 01:19:29,476 H�, Mel. Welkom terug. 685 01:20:02,726 --> 01:20:04,370 Ik hou van je, mam. 686 01:20:08,852 --> 01:20:12,136 Ik ben een moeder. 687 01:20:28,060 --> 01:20:32,100 Jongens, bedtijd. We moeten morgen weer aan het werk. 688 01:20:32,892 --> 01:20:35,540 Ik kom eraan, lief. - Slaap lekker, Lucy. 689 01:20:35,808 --> 01:20:37,643 Zie je morgen, broer. 690 01:20:37,792 --> 01:20:41,995 Ik heb mijn baan terug dus geen misdaad vannacht. Afgesproken? 691 01:20:42,190 --> 01:20:47,392 Ik kan niets beloven. Ik hou van je. 692 01:20:47,516 --> 01:20:48,644 Ik hou ook van jou. 693 01:20:51,813 --> 01:20:54,808 Jongens naar bed. 694 01:20:59,392 --> 01:21:01,476 Jongens, kom op. 695 01:21:18,476 --> 01:21:22,100 Wat gebeurt er? - Het komt van buiten. 696 01:21:24,476 --> 01:21:28,054 Ik dacht dat we afgesproken hadden geen misdaad meer te doen. 697 01:21:28,179 --> 01:21:33,476 Sorry, broer. Iemand moet de traditie in ere houden, toch? 698 01:21:43,367 --> 01:21:47,684 Laten we hem pakken. - Schat, hij is mijn broer. 699 01:21:47,808 --> 01:21:50,016 We geven hem vijf minuten voorsprong. 700 01:21:54,881 --> 01:21:59,272 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mandy & Nightfalls 701 01:21:59,486 --> 01:22:03,453 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 55622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.