All language subtitles for Dead Before Dawn {2012} DVDRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:13,600 Mrtav pred svitanje 2 00:00:16,840 --> 00:00:20,080 ne diraj ništa Casper. Ja ću se vratiti uskoro. 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,280 Catch! 4 00:00:41,440 --> 00:00:45,360 Casper? Kažem Ne diraj ništa. 5 00:00:45,520 --> 00:00:49,920 - Mm opasno je. - Žao mi je, tata. 6 00:00:50,120 --> 00:00:54,680 To je ništa. Samo ne želim da Line to're nešto, to je sve. 7 00:00:55,080 --> 00:00:58,560 Kako uspostaviti i odemo na sladoled? 8 00:01:02,120 --> 00:01:05,280 Tata! Nešto se desilo? 9 00:01:06,600 --> 00:01:07,960 Tata? 10 00:01:12,040 --> 00:01:15,520 Kasper, dušo... Grandpa're looking telefon! 11 00:01:18,520 --> 00:01:21,600 - Deda! - Mali, neće reći da nećete verovati. 12 00:01:21,760 --> 00:01:25,000 Večeras dao Okultno Communiti Nagrade. 13 00:01:25,240 --> 00:01:29,440 Rekao sam im da ću poštovati poziv koji prodavca. 14 00:01:29,600 --> 00:01:33,000 Organizatori me zovu i rekao da treba da odem 15 00:01:33,240 --> 00:01:36,560 Zato ću dati poklone životno delo. 16 00:01:36,680 --> 00:01:39,360 Možeš li da veruješ? Moj prvi nagrada! 17 00:01:39,480 --> 00:01:41,040 Čestitam, deda. 18 00:01:41,280 --> 00:01:44,840 Samo zato što je potrebno neko Drži me na tom mestu za kupovinu. 19 00:01:45,360 --> 00:01:47,200 - Majka? - Radi. 20 00:01:47,400 --> 00:01:49,600 Vi ste ti i moja porodica. 21 00:01:49,800 --> 00:01:52,440 - Šta si rekao, momče? - Žao mi je, ali ja ne mogu. 22 00:01:52,600 --> 00:01:55,240 Sam vežbao fudbal. 23 00:01:55,400 --> 00:01:57,960 Bez mene nered Tim. 24 00:01:58,000 --> 00:02:00,880 Redu. Će koristiti trofejnu kutiju 25 00:02:01,280 --> 00:02:03,960 Želim da pločica plemenske maske. 26 00:02:04,080 --> 00:02:07,480 - Uspeh u fudbalu! - Hvala, deda. Zdravo! 27 00:02:10,880 --> 00:02:15,600 To je bio lep dan, ne može da ide loše. 28 00:02:15,720 --> 00:02:17,520 Fudbal, Kasper? Da li ozbiljno govorite? 29 00:02:17,640 --> 00:02:20,400 Još uvek imam noćne more. Znate nisam tamo bila od... 30 00:02:20,520 --> 00:02:24,800 Znam, dragi. Znam da je teško, ali je bilo 15 godina... 31 00:02:24,960 --> 00:02:27,640 ne može zatvoriti prodavnica za noć? 32 00:02:27,840 --> 00:02:31,240 Deda ne može zatvoriti tokom programa. Vi znate da. 33 00:02:31,400 --> 00:02:34,440 Ne mogu. Mesto ukleto. 34 00:02:34,680 --> 00:02:38,880 Žalost... Ne zaboravite ručak! 35 00:02:39,040 --> 00:02:42,280 I zapamtite šta sam uradio piling. Prekinuo sam. 36 00:02:42,480 --> 00:02:43,720 Rez Pa kako da volim? 37 00:02:43,840 --> 00:02:46,040 - Dobro, dušo. Ljubim te! - Vidimo se kasnije! 38 00:02:49,440 --> 00:02:54,200 - Ne zaboravite da stavite veštačke zube, draga. - Ok, mama. 39 00:03:00,600 --> 00:03:03,240 Bolje je da se zaštitite nego reci ti žao. 40 00:03:17,520 --> 00:03:21,000 Međutim, Eat eagle Sable, 41 00:03:21,160 --> 00:03:24,680 nije teško da ekstrapolaciju seksualne aluzije. 42 00:03:24,880 --> 00:03:29,240 - Kreativni rad, Lusi. - Hvala. Sviđa mi se orla. 43 00:03:29,400 --> 00:03:31,120 I to je kreativan. 44 00:03:33,440 --> 00:03:38,800 Gospodin Galovej, drago mi onoraþi nespretan sa svojim prisustvom. 45 00:03:38,960 --> 00:03:40,760 Šta šala, gospodine! 46 00:03:40,960 --> 00:03:44,040 - Blok slika. - Samo pisanje olovkom. 47 00:03:44,320 --> 00:03:47,960 - Ok. - "Ispisali olovkom"? 48 00:03:48,120 --> 00:03:50,400 Dragi studenti, u narednih 15 minuta, 49 00:03:50,560 --> 00:03:54,000 želim da pišem poeziju oko ljubomorne ajkule. 50 00:03:54,280 --> 00:03:55,880 Mislim da bi bilo divno. 51 00:03:56,040 --> 00:03:59,160 Kasper, nekako sam vidio Šarlot kolena dodiruju? 52 00:03:59,280 --> 00:04:03,000 Beki kaže da Moj predlog je zanimljiv. 53 00:04:03,120 --> 00:04:04,520 Zašto inviþi u gradu? 54 00:04:04,680 --> 00:04:07,840 Mislim Patrik i Njegovi mišići neće biti srećan. 55 00:04:08,320 --> 00:04:09,720 Pa super. 56 00:04:09,920 --> 00:04:12,520 Želite da budete samo čudni sluz i voleo svoj portret? 57 00:04:12,640 --> 00:04:15,680 Jedan kaže devojka koja pogledao Burt Ramsfelda. Šta je ovo? 58 00:04:15,840 --> 00:04:18,840 Zrelost i volimo jedni druge za poeziju. Zrelost! 59 00:04:19,000 --> 00:04:22,360 Li ljudi pišu pesme u kojima Jeste li uporedili kosu sa hot dog. 60 00:04:22,480 --> 00:04:26,320 - A? - I? Ovo je smešno. 61 00:04:27,240 --> 00:04:31,080 Burt, konačno radimo g Gallovai novčić? 62 00:04:31,200 --> 00:04:33,840 - Ne, gospodine. - Očekivao sam. 63 00:04:33,960 --> 00:04:37,720 Da li shvatate da ste učili Konačni zadatak još? 64 00:04:37,840 --> 00:04:41,880 Da. Ja sam ovde. 65 00:04:42,000 --> 00:04:44,520 - Dalje ga prilagodite malo. - Naravno. 66 00:04:44,640 --> 00:04:46,800 Pisati je da prepiše, g Duffi učitelja. 67 00:04:46,960 --> 00:04:49,560 Ako ga nemate na vašem stolu Sutra, ti mali. 68 00:04:49,720 --> 00:04:51,800 Sam na tome. 69 00:04:52,960 --> 00:04:55,560 - Pitao sam. - Znam. 70 00:04:57,160 --> 00:05:01,440 Bože, Stop mrlje! 71 00:05:02,560 --> 00:05:05,200 Volim da ukalja. Ja to nisam rekao. 72 00:05:05,360 --> 00:05:08,000 Napisao sam želeo da ukalja. 73 00:05:08,080 --> 00:05:09,840 Stop mrlje! 74 00:05:10,400 --> 00:05:13,080 Ne znam šta da napišem. Ja ću biti iseljeni 75 00:05:13,280 --> 00:05:14,800 i majka žive UI za ostatak svog života. 76 00:05:14,960 --> 00:05:16,281 Ću nastaviti da cufte 77 00:05:16,440 --> 00:05:17,360 i ja bih ih proždere do 75 godina. 78 00:05:17,400 --> 00:05:19,560 Casper je napisao taj osećaj! Napisao sam komad u jednom činu 79 00:05:19,720 --> 00:05:21,800 o feminizmu. Dafi mi je dao 10 80 00:05:21,960 --> 00:05:23,360 - Šta? - Zdravo! 81 00:05:23,440 --> 00:05:26,360 Ovo je Ming, šolja došao iz 70-tih. 82 00:05:26,480 --> 00:05:29,360 Ti si jedini momak znam zaradite novac od prodaje pehare. 83 00:05:29,480 --> 00:05:31,200 Ja prodam i trampa. Prošle nedelje sam kupio prikolicu na 4 točka. 84 00:05:31,320 --> 00:05:32,520 - Kup? - Starinski šolja. 85 00:05:32,640 --> 00:05:35,320 U večernjim satima, pripreme pošiljke Mug po poljskom društvu. 86 00:05:35,560 --> 00:05:40,560 Mi Internet biznis da raste. Upućivanje novac i ja ću frumose 87 00:05:40,640 --> 00:05:42,280 Kasper, šta da radim nakon diplomiranja? 88 00:05:43,560 --> 00:05:44,720 Šta je lud! 89 00:05:44,800 --> 00:05:47,720 Večeras, dušo, mislim da 90 00:05:47,880 --> 00:05:52,000 čita poezija KSVIII veka i japanske pije vino. 91 00:05:52,160 --> 00:05:53,960 Do tada... 92 00:05:54,080 --> 00:05:57,760 Zapisnik mora biti pravi bodeži u mojim očima. 93 00:05:59,160 --> 00:06:02,680 Burt, čoveče, imam nešto za tebe. 94 00:06:02,800 --> 00:06:04,200 Šta? 95 00:06:04,440 --> 00:06:06,800 Nikad ne znaš da li je potrebno šolju viršle. 96 00:06:07,000 --> 00:06:09,520 Šolja tople pasa? Koliko? 97 00:06:09,640 --> 00:06:12,040 Ovo je najbolji posao. 100 USD. 98 00:06:12,200 --> 00:06:16,040 - Ja imam 80 dolara u gotovini. - Prihvati. Mnogo. 99 00:06:16,280 --> 00:06:19,040 Bodeži, Beki. 100 00:06:19,160 --> 00:06:20,560 To je kao droga. 101 00:06:20,760 --> 00:06:23,120 - Ćao, momci. - Hej, Burt! 102 00:06:24,960 --> 00:06:28,600 Budite oprezni! E šolja za osvetom večeras. 103 00:06:28,720 --> 00:06:30,560 Sećam se svog prvog trofej. 104 00:06:30,720 --> 00:06:33,360 Najdivnije dan. "Sin najčistiji". 105 00:06:33,840 --> 00:06:35,440 Tačno je. 106 00:06:36,240 --> 00:06:39,400 - Odvratno! - Ali sada to divno miriše. 107 00:06:39,560 --> 00:06:41,000 Casp, kako o vama? 108 00:06:41,160 --> 00:06:43,600 Baba i deda dobiće nagradu večeras 109 00:06:43,720 --> 00:06:45,280 i zamolio me da se pobrinem za prodavnice u njegovom odsustvu. 110 00:06:45,360 --> 00:06:48,840 - Stvarno? A šta si ti rekao? - Rekao sam da sam vežba. 111 00:06:49,040 --> 00:06:50,960 To misliš? 112 00:06:51,120 --> 00:06:53,760 Zašto se smeješ? Ja sam bio veliki igrač. 113 00:06:53,920 --> 00:06:56,160 Radim veliku kada balon. 114 00:06:56,320 --> 00:06:59,000 - Dobrodošli! - Moja ruka... 115 00:06:59,160 --> 00:07:00,960 - Dobar ulov, Casper! - Imam ja! 116 00:07:01,080 --> 00:07:02,640 Slika! 117 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 - S Internet knjiženje, Beki. - Naravno. 118 00:07:06,920 --> 00:07:12,120 Zdravo, gospođice pomoć! Zaljubila sam se sa Lusi Vinthrop. 119 00:07:12,560 --> 00:07:15,040 Biste čuli pesmu sa orla. To je bio pun seksualne aluzije. 120 00:07:15,160 --> 00:07:18,040 Zaseniti, da li ste spremni da naoružaju za večerašnjoj utakmici? 121 00:07:18,200 --> 00:07:22,720 - Moj nadimak je "Esej". - Ok, ja mrzim "divlje". 122 00:07:22,920 --> 00:07:25,240 - Hej, Lusi! - Odjebi, seronjo! 123 00:07:25,400 --> 00:07:27,640 - Ti će biti moj. - Šta je dosadan! 124 00:07:27,840 --> 00:07:29,480 Budite oprezni, palooka! 125 00:07:32,080 --> 00:07:33,800 Zdravo, Patrik. 126 00:07:35,200 --> 00:07:37,920 Zaseniti, ako želite da se kući trofejnu večeras, 127 00:07:38,120 --> 00:07:41,280 uzeti loptu Park protivniku. 128 00:07:41,440 --> 00:07:42,920 Ti si pijan, Patrik? 129 00:07:43,080 --> 00:07:46,040 Jebi se! Budi brz, Galovej! 130 00:07:46,240 --> 00:07:49,040 Ok, stani! 131 00:07:49,240 --> 00:07:53,200 Tišina i vi, zaseniti. Bio sam glup i ja 132 00:07:53,760 --> 00:07:57,680 Hajde, dame! Hajde da pogledamo na putu. 133 00:07:57,920 --> 00:08:00,400 Čekamo put i to. 134 00:08:04,440 --> 00:08:07,360 - Zdravo, Lusi! "! Zdravo, Lusi" - 135 00:08:07,560 --> 00:08:09,040 Hvala, zaseniti. 136 00:08:09,160 --> 00:08:12,280 Mi smo kao braća. Mi brinemo jedni za druge. 137 00:08:12,600 --> 00:08:15,960 Mi smo kao braća. 138 00:08:16,120 --> 00:08:18,600 - Ko želi burito? - I 139 00:08:18,760 --> 00:08:21,480 - Set čast. - Da li dobijate ono što želite. 140 00:08:21,600 --> 00:08:23,400 Oni! 141 00:08:24,440 --> 00:08:26,680 - Čovek trofej. - Život, Cas? 142 00:08:26,840 --> 00:08:30,280 Znaš šta? Idi ti. Ja imam neke veze. 143 00:08:30,400 --> 00:08:32,280 Sve. 144 00:08:57,640 --> 00:09:00,080 Deca okultno 145 00:09:21,360 --> 00:09:23,480 Zdravo, deda! 146 00:09:26,120 --> 00:09:29,760 Šta radiš ovde? Mislim da je vaš trening. 147 00:09:30,200 --> 00:09:33,720 Uganuo sam Dodatak. 148 00:09:33,920 --> 00:09:40,560 Mi smo porodica. Mi treba da pomognu jedni drugima. 149 00:09:40,800 --> 00:09:43,320 Prodavnica da se brine o? 150 00:09:43,560 --> 00:09:46,920 - Ako ste od velike pomoći. - Šta je dobra vest! 151 00:09:48,680 --> 00:09:53,080 Nisu primili nagradu za vas ukupna aktivnost svake godine, 152 00:09:53,240 --> 00:09:55,560 Turisti okultnog društva. 153 00:09:56,160 --> 00:10:04,160 Uzmimo turneju da ti kažem i objasni pravila kuće. 154 00:10:05,360 --> 00:10:08,960 1. Nemojte zatvarati tokom sati. 155 00:10:09,120 --> 00:10:13,400 2 Proverite da li ste zatvorili pre nego što odete. 156 00:10:13,560 --> 00:10:14,104 3 novai 157 00:10:20,920 --> 00:10:26,040 I svako ko ne tegli ga približava. 158 00:10:29,640 --> 00:10:34,680 - Jasno? - Naravno. 159 00:10:34,840 --> 00:10:37,160 Dozvolite mi da vam ispričam priču! 160 00:10:37,400 --> 00:10:44,440 Tvoj deda, Gilbert Galovej, snimanje zle duhove. 161 00:10:44,600 --> 00:10:48,320 - Progoni duh? - Ne, uništitelj demona. 162 00:10:48,440 --> 00:10:50,640 Prokletstvo! 163 00:10:50,840 --> 00:10:53,840 Urna sadrže fiksni i iþele 164 00:10:54,000 --> 00:10:59,080 Najgore i više maliþioase duhovi sve. 165 00:10:59,240 --> 00:11:00,560 Šta ako oštećena? 166 00:11:00,720 --> 00:11:03,920 Duhovi će proklinjati onaj koji će dostaviti. 167 00:11:04,080 --> 00:11:06,840 Napomena kutiju. 168 00:11:06,960 --> 00:11:10,640 Ako ne, vi ćete napraviti dnevnu mučenje. 169 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 Ne brini, dete. 170 00:11:13,000 --> 00:11:17,720 Ste bezbedni. Dokle god se držite podalje od njega. 171 00:11:20,480 --> 00:11:22,400 Moram da idem. 172 00:11:23,760 --> 00:11:26,560 Njegova tako brzo? Stvarno? 173 00:11:27,080 --> 00:11:30,480 Imam dug put. 174 00:11:33,800 --> 00:11:36,160 Uspeh! Catch! 175 00:11:36,280 --> 00:11:38,320 Zato slepo crevo. Bio slomljen je. 176 00:11:38,560 --> 00:11:42,000 Ne zaboravi pravila, i sve će biti dobro. 177 00:11:42,880 --> 00:11:45,720 Važno je Kasper. 178 00:11:45,840 --> 00:11:51,320 Deda... Imao sam sve pod kontrolom. 179 00:11:51,920 --> 00:11:55,840 Ja ne mogu to da uradim. Bože! 180 00:12:13,240 --> 00:12:16,800 Nije ostao dugo. Želim da vidim nešto. 181 00:12:17,080 --> 00:12:21,120 Šta je, Šarlot? I vaš bicikl habanje površinama zuba? 182 00:12:21,280 --> 00:12:24,240 I ja znam, to je neprijatno. 183 00:12:24,400 --> 00:12:27,560 - Kasper? - Hej! 184 00:12:28,080 --> 00:12:31,320 - Šta radiš ovde? - Rad. 185 00:12:32,160 --> 00:12:34,880 Ne rade naporno, ako ne zanimljiv. 186 00:12:35,080 --> 00:12:37,000 Družim ovde. 187 00:12:37,120 --> 00:12:41,400 - Da li vi radite ovde? - Ja sam stavio u kontaktu mog dedu. 188 00:12:42,680 --> 00:12:46,320 "Caspi" naravno. Deda govore o vama sve vreme. 189 00:12:46,480 --> 00:12:48,520 - Stvarno? - Da. Došao sam ovde. 190 00:12:48,680 --> 00:12:51,560 - Have stvari zanimljive ovde. - Da. 191 00:12:51,720 --> 00:12:53,280 Zašto ne vidim ovde? 192 00:12:54,240 --> 00:13:00,280 Možda sam bio u zadnjem, sa strašnim stvarima. 193 00:13:00,480 --> 00:13:02,200 Požuri i ustani, Charlotte! Mesto je prljav. 194 00:13:02,360 --> 00:13:04,440 Redu. Mora platiti knjigu. 195 00:13:04,600 --> 00:13:07,280 Znaš šta? To je bilo u kući. 196 00:13:07,400 --> 00:13:09,520 - Ne - Da. 197 00:13:09,680 --> 00:13:12,160 Možete li vi smatrate nagradu 198 00:13:12,320 --> 00:13:15,760 za kupce Deca od okultnog. 199 00:13:16,160 --> 00:13:18,400 - Hvala. - Hvala. 200 00:13:18,520 --> 00:13:23,120 Zdravo! Trebam 3 lopte bizone. 201 00:13:24,320 --> 00:13:27,600 Lusi! To je sudbina. Mi smo predodređeni da budu zajedno. 202 00:13:27,760 --> 00:13:31,000 - Ne baš. - Momci, šta radiš ovde? 203 00:13:31,120 --> 00:13:32,720 Misliš da se pusti 204 00:13:32,800 --> 00:13:34,600 u jednom od naj zastrašujuće mesta na svetu? 205 00:13:34,760 --> 00:13:38,800 Misliš "favorit". Da li je to ono što vi kažete, zar ne? 206 00:13:38,960 --> 00:13:42,760 Željeni. Da, to sam mislio. 207 00:13:45,120 --> 00:13:47,840 Kasper, pitao kako deda šolju? 208 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Da iskaliti pustoš na Internetu. 209 00:13:50,160 --> 00:13:53,440 To je urna. To je objekat ne postigne, nije prodat. 210 00:13:53,600 --> 00:13:56,760 - Sve je na prodaju. - Ne samo ne prodaje. 211 00:13:56,920 --> 00:13:58,200 - Moraš. - Nemoj prodavati. 212 00:13:58,320 --> 00:14:00,320 - Da, u mojoj knjizi. - Nemoj! 213 00:14:00,480 --> 00:14:01,880 - $ 50? - Ne 214 00:14:02,120 --> 00:14:04,120 - To je vrlo zanimljivo. - Stvarno? 215 00:14:04,320 --> 00:14:08,200 Ja pitam tvog dedu o tome ali promeni temu. 216 00:14:08,360 --> 00:14:10,600 Ja ne znam šta je to. 217 00:14:13,920 --> 00:14:16,560 - Šarlot, idemo? - Trenutna. 218 00:14:16,760 --> 00:14:20,520 Kasper želi da nam pokaže tegle od interesa. 219 00:14:20,680 --> 00:14:22,920 - Da? - Pokaži nam, čoveče! 220 00:14:23,240 --> 00:14:25,560 - Patrik, ti nesimþit. - Ne mogu. 221 00:14:26,160 --> 00:14:29,720 Hvala što ste me primili. S, jasno žena! 222 00:14:30,000 --> 00:14:32,120 - Vidimo se uskoro! - Statham! 223 00:14:33,280 --> 00:14:38,080 Ja ne mogu da dozvolim da plecaþi a bez pogledom. 224 00:14:38,200 --> 00:14:40,520 - Stvarno? - Da. 225 00:14:44,080 --> 00:14:45,760 Bože! 226 00:14:47,680 --> 00:14:50,920 Budi oprezan, Casper. Niste baš sportski. 227 00:14:51,240 --> 00:14:53,160 Požuri i dobiti ga! 228 00:14:53,400 --> 00:14:56,200 - Budi oprezan, Caspi. - Ne ispustite! 229 00:14:59,920 --> 00:15:01,800 To je veoma dragocen. 230 00:15:03,360 --> 00:15:06,440 - Brže, constipatule! - Hej, to je! 231 00:15:06,960 --> 00:15:10,400 - Zambiþi! - Beki, ovo je opasno. 232 00:15:11,320 --> 00:15:13,240 Ovo je velika fotografija. 233 00:15:13,400 --> 00:15:14,840 Mogu li ga dodirnuti? 234 00:15:16,080 --> 00:15:17,560 Redu. 235 00:15:22,280 --> 00:15:23,920 Bravo, povraća! 236 00:15:24,640 --> 00:15:26,080 - Žao mi je. - Ne brini, Casp. 237 00:15:26,280 --> 00:15:28,040 Samo treba metlu i lepljivom trakom. 238 00:15:28,280 --> 00:15:30,880 - Mi blestemaþi, Seth! - Naravno. 239 00:15:31,080 --> 00:15:34,840 Sam ozbiljan. Urn sadrži demoni 240 00:15:35,040 --> 00:15:37,400 koje, kada slomljen tegle, pad javlja i proklinjem te! 241 00:15:37,560 --> 00:15:41,840 Mislite da su se upoznali će ubiti 242 00:15:42,040 --> 00:15:43,840 i da će se vratiti zombi formular? 243 00:15:44,040 --> 00:15:46,960 - Koje su loše stvari koje govore! - Zombi je zalazak sunca. 244 00:15:47,120 --> 00:15:51,760 Razgovarajte o zombijima u vlasništvu Devil pepeo iz urne. 245 00:15:51,920 --> 00:15:55,080 Statham! Dakle zombi pola pola demon. 246 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 - Mislim, "Zemon". - Da. 247 00:15:58,080 --> 00:16:00,240 - Nije šala, momci! - Ti si šala. 248 00:16:00,680 --> 00:16:04,480 Umesto jede mozak da vam kažem, Da li ostaviti tragove ugriza nivoe. 249 00:16:05,440 --> 00:16:08,000 Ako ugristi, Da želim da se ubijem. 250 00:16:08,200 --> 00:16:10,400 Ako ubiješ Ti podneti Zemon. 251 00:16:10,560 --> 00:16:12,120 Ovo nema smisla! 252 00:16:12,400 --> 00:16:14,720 Pravilo je da možete da ih zavede 253 00:16:14,920 --> 00:16:17,800 i ako sam miris riblje franþuze, biti vaš rob. 254 00:16:17,960 --> 00:16:21,960 Sve će početi u ponoć. 255 00:16:22,120 --> 00:16:25,840 - Seth završio sa kontra klišea. - Ok. Zatim, na 22? 256 00:16:26,040 --> 00:16:28,760 - Da, slažem se. - Mogu učestvovati. 257 00:16:28,960 --> 00:16:31,080 - Mi vežbamo. - Deset? To je suviše rano. 258 00:16:31,400 --> 00:16:35,080 Ako ne preokrene kletvu probudite jutro, mi ćemo blestemaþi zauvek. 259 00:16:35,240 --> 00:16:38,840 - Šta su osudili! - Ovo je strašno prokletstvo. 260 00:16:39,160 --> 00:16:42,320 - Ruke ovde! - Jedan, dva, tri... 261 00:16:42,440 --> 00:16:44,440 proklinje! 262 00:16:45,680 --> 00:16:48,240 - Munja. Bože... - Čoveče, ti si čudan. 263 00:16:48,400 --> 00:16:51,160 - Treba da se sklone. - Ti si čudan. 264 00:16:51,320 --> 00:16:55,000 - Tišina i ti! - Napolje! Sada! 265 00:16:55,200 --> 00:16:57,720 Tiho i Vi, Caspi. Ne plači! 266 00:16:57,880 --> 00:17:00,880 Ne plači. Sam znojenje oči. 267 00:17:01,040 --> 00:17:03,280 - Get im! - Vidimo se, Casper! 268 00:17:03,440 --> 00:17:06,960 Kasper, ništa se neće desiti. 269 00:17:07,120 --> 00:17:10,160 Bilo bi lepo da se nešto desi, ali nikada nije dogodilo. 270 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 - Hvala za knjigu. - Hvala. 271 00:17:12,840 --> 00:17:14,880 - Zdravo! - Onda, Cas! 272 00:17:22,640 --> 00:17:25,640 Žao mi je, gospodine Satana u kutiji. 273 00:17:25,840 --> 00:17:28,880 Škripac te kući uskoro. 274 00:17:29,400 --> 00:17:33,280 Dobro, gospodine zli duh pepela urne. 275 00:17:33,480 --> 00:17:35,760 Kažem - Jesi li popraviti kuću, zar ne? 276 00:17:35,960 --> 00:17:39,240 To je kao nov. Da li prelomiti. 277 00:18:12,400 --> 00:18:15,320 - Hej! Večera je spremna. - Nema vremena. Ja osuđujem. 278 00:18:15,560 --> 00:18:18,840 - Da li je domaće ćufte. - Kako dobiti čekić? 279 00:18:19,040 --> 00:18:21,000 Ispod sudopere, draga moja. 280 00:18:21,200 --> 00:18:22,800 Li tako srećna! Deda zove 281 00:18:23,000 --> 00:18:25,600 i rekao da je ponosan na da uđu u prodavnicu. 282 00:18:25,840 --> 00:18:28,160 Ti si divan momak, dragi. 283 00:18:28,360 --> 00:18:31,040 Casper? 284 00:18:36,080 --> 00:18:37,520 Šta, Beki? 285 00:18:37,760 --> 00:18:40,240 Ću da se sagradi pre na 22. Ti.? 286 00:18:40,400 --> 00:18:44,600 Imaš datum? Oni okrenuti prokletstvo na nas. Uskoro! 287 00:18:47,200 --> 00:18:49,280 Kako da znam šta boje karmin mi odgovara? 288 00:18:49,440 --> 00:18:51,840 Choose crveno. Sada, izabrati boja roze Fuchsia! 289 00:18:52,040 --> 00:18:55,000 Baš me briga za probleme karmin na svoj... 290 00:18:55,120 --> 00:18:57,520 Ne izlazite nakon 22 sata. 291 00:18:59,280 --> 00:19:01,160 Treba tajmer. 292 00:19:05,480 --> 00:19:08,520 Ne napolje, ne u zemoni. 293 00:19:14,600 --> 00:19:16,840 Kazamat spreman. 294 00:19:21,720 --> 00:19:23,760 Bilo je devet minuta. 295 00:19:24,160 --> 00:19:26,800 Prokletstvo! Treba nam zalihe. 296 00:19:27,360 --> 00:19:29,920 Nikad dovoljno kukuruza. 297 00:19:30,120 --> 00:19:31,840 Tvoj deda je bio na telefonu. 298 00:19:32,880 --> 00:19:35,200 Kid, kakav ti je bio dan? 299 00:19:35,360 --> 00:19:38,280 Bilo je sjajno. Ne postoji ništa loše desi. 300 00:19:38,760 --> 00:19:41,360 Zadovoljan sam. A ovde je super. 301 00:19:41,560 --> 00:19:46,760 9:53? Čestitamo! Moramo staviti Dodatak led. Volim te. 302 00:19:52,200 --> 00:19:59,800 Lišće, krte i slabe dok ne vidite, mareaþa tisa. 303 00:20:01,960 --> 00:20:06,280 Sam da te nosim ogrtač ljubavi, 304 00:20:06,480 --> 00:20:11,800 onda, kao list, bio sam sam mogao da slomim drvo. 305 00:20:12,000 --> 00:20:13,720 - Bilo je dobro. - Stvarno? 306 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 Bih promenim "list" najslabiji metafora. 307 00:20:17,120 --> 00:20:20,280 - Vlasnik i ništa promeniti. - Ne? Hvala. 308 00:20:20,480 --> 00:20:23,120 Kako da pomerite partiju na balkonu? 309 00:20:23,280 --> 00:20:25,160 Torþele svetlo. 310 00:20:34,400 --> 00:20:36,440 Godišnji igra ce poceti, 311 00:20:36,640 --> 00:20:38,480 i Patrioþii nazad u minusu. 312 00:20:38,680 --> 00:20:42,240 Li će pobediti drugi tim i da će osvojiti trofej? 313 00:20:42,480 --> 00:20:47,440 Videćemo. Fanovi Delirious, i kao navijačica. 314 00:20:50,560 --> 00:20:53,200 Cipele i izgledaš kao ti! 315 00:20:53,760 --> 00:20:56,280 Hrane, proverite. Toalet papir provera. 316 00:20:57,280 --> 00:21:01,280 Moj rad, ali moj toalet. Moram u toalet. 317 00:21:01,920 --> 00:21:04,120 Mama, gde krpa kofa? 318 00:21:14,280 --> 00:21:16,240 Sam spreman. 319 00:21:20,000 --> 00:21:22,360 - Casper! - Ne! 320 00:21:23,000 --> 00:21:25,160 Ste pušili travu, Kasper? 321 00:21:25,360 --> 00:21:28,480 Kako si, mama? Ameth? Bez obzira da li dolaze na samoubistvo? 322 00:21:28,640 --> 00:21:31,720 Ne menjaj temu. Da li pušite? 323 00:21:31,840 --> 00:21:33,960 Ne nikada nisam pušio ništa. 324 00:21:34,120 --> 00:21:37,640 Zašto onda nosiš kao narkoman? 325 00:21:43,480 --> 00:21:46,720 Ona danas desilo nešto loše prodavnicu. 326 00:21:47,400 --> 00:21:51,280 Ovo je dobro da ne izvrši samoubistvo. 327 00:21:51,480 --> 00:21:55,400 - Ne uzimaj olako Casper. - Žao mi je, mama. 328 00:22:00,840 --> 00:22:04,920 Redu, dušo. Diskutovani posle tuširanja. 329 00:22:06,360 --> 00:22:08,240 - Hvala. - Volim te, dušo. 330 00:22:08,680 --> 00:22:11,000 I ja tebe volim, mama. 331 00:22:13,160 --> 00:22:15,320 Ne blestemaþi. 332 00:22:16,120 --> 00:22:19,560 - Dobićete neke minunaþi oči. - Burt... 333 00:22:21,280 --> 00:22:23,640 To će biti težak kada bi on rekao 334 00:22:25,000 --> 00:22:28,120 volim te na vrhu glave? 335 00:22:29,880 --> 00:22:34,760 Ja bih si nepristojan, ali je rano. 336 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 Nakon diplomiranja, idi. 337 00:22:38,160 --> 00:22:42,400 Odmah. Vino razgovor. 338 00:22:42,560 --> 00:22:44,160 To je sve u redu. 339 00:22:52,000 --> 00:22:57,080 To je rekao, Ja bih da nazdravim. 340 00:22:57,520 --> 00:22:59,920 Moja devojka Beki 341 00:23:00,120 --> 00:23:04,800 i trenutaka proveli zajedno! 342 00:23:18,880 --> 00:23:22,160 Sa njim, govoreći vam doviđenja. 343 00:23:23,000 --> 00:23:24,720 Vidimo se! U redu. 344 00:23:26,360 --> 00:23:29,360 Ne znam zašto radim ovo. 345 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Nema šanse. 346 00:23:42,720 --> 00:23:44,360 Nemam ništa. 347 00:23:54,920 --> 00:23:56,880 Nemam nadu. 348 00:23:59,360 --> 00:24:03,400 Sve. Ako Falling Patrioþii, trofej je njihova. 349 00:24:04,000 --> 00:24:08,040 Pogledaj me! To je vreme da se sija i ti, Toni. 350 00:24:08,280 --> 00:24:11,240 - Počinjemo dva, ok? - Naravno. 351 00:24:11,440 --> 00:24:13,880 - Da uhvati loptu u ovom trenutku. - Nikada nisam ga ispustio. 352 00:24:14,440 --> 00:24:16,120 Pauza! 353 00:24:16,640 --> 00:24:18,040 Began. 354 00:24:18,960 --> 00:24:21,240 Tornado 22 Catch.! 355 00:24:28,880 --> 00:24:30,520 Patrioþii! 356 00:24:30,720 --> 00:24:33,400 Esej! 357 00:24:34,200 --> 00:24:37,200 Toni Run i ohrabri ga. 358 00:24:37,400 --> 00:24:39,440 - Treba mi to s razlogom. - Gde idu? 359 00:24:39,680 --> 00:24:43,480 Toni proboj znak kosa! 360 00:24:43,760 --> 00:24:47,520 - Toni je samo proboli! - Patrioþii! 361 00:24:49,080 --> 00:24:51,120 Ništa! Toni! 362 00:24:51,360 --> 00:24:53,880 Artikli! 363 00:24:54,120 --> 00:24:56,760 - Zašto? - Ovo je sjajno! 364 00:24:57,000 --> 00:24:58,720 Kako odvratno! 365 00:25:02,400 --> 00:25:05,680 Ne mogu... Bože! 366 00:25:15,680 --> 00:25:17,400 Moram da idem. 367 00:25:18,520 --> 00:25:21,240 To daje, eseje! 368 00:25:25,720 --> 00:25:28,720 Spremni? Hajde, Pa .. 369 00:25:30,800 --> 00:25:33,240 Šarlot? Plašim se. 370 00:25:33,520 --> 00:25:37,120 Sada sam ovu olovke i ja ću da ga ubode u vrat. 371 00:25:39,080 --> 00:25:43,760 Nož... Šta mogu da uradim? Gluposti! 372 00:25:56,400 --> 00:25:58,120 "Zdravo Evo, Set šolja super prodavnica ' 373 00:25:58,160 --> 00:25:59,960 " Mi smo mrtvi posle šolju." 374 00:26:00,120 --> 00:26:01,840 " Ostavite poruku a ti me zoveš. ' 375 00:26:02,680 --> 00:26:04,040 Bez nade. 376 00:26:08,880 --> 00:26:12,640 Da li proći frazu "Rekao sam ti da oni ne blestemaþi" Becki. 377 00:26:15,440 --> 00:26:17,640 Je li sve u redu? 378 00:27:18,720 --> 00:27:20,640 Reci nešto, mama. 379 00:27:20,800 --> 00:27:23,160 Get, iako to možda izgleda čudno. 380 00:27:53,720 --> 00:27:55,720 Ne teraj me da koristim ovo. 381 00:28:05,800 --> 00:28:07,440 Kako odvratno! 382 00:28:34,880 --> 00:28:37,320 Danas je najgore. 383 00:28:42,080 --> 00:28:45,560 Nemoj... Mama! 384 00:28:55,600 --> 00:28:57,400 Molim vas... 385 00:28:58,760 --> 00:29:03,000 Prokletstvo! Molimo deer u pixamu. 386 00:29:04,400 --> 00:29:06,560 Žao mi je, gospodine. 387 00:29:07,200 --> 00:29:10,720 Bože! To je niotkuda. 388 00:29:10,960 --> 00:29:13,680 Zaboravi pištolj. Ja sam bio u lov na patke. 389 00:29:14,480 --> 00:29:16,560 E-12 kalibra 390 00:29:16,760 --> 00:29:21,800 Daj mi ga! Bio sam pozvan sam izvukao par snimaka. 391 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 To je tako tačno. 392 00:29:32,680 --> 00:29:34,080 Kasper... 393 00:29:34,440 --> 00:29:36,880 Beki, drago mi je da te vidim. 394 00:29:37,440 --> 00:29:42,760 Moja majka se pretvorila u Zemon, sam trčao, a sada je mrtav. 395 00:29:42,920 --> 00:29:45,840 Bože! Kasper, tako mi je žao. 396 00:29:46,040 --> 00:29:47,520 Šta samostrel? 397 00:29:47,720 --> 00:29:50,720 Burt. To... Ne znam tačno šta je to, 398 00:29:50,880 --> 00:29:53,000 ali si u pravu. Mi blestemaþi. 399 00:29:53,160 --> 00:29:55,920 - Znam šta se desilo. - Šta je sa ostalima? 400 00:29:56,240 --> 00:29:57,400 Igre! 401 00:30:14,200 --> 00:30:16,120 Prokletstvo... 402 00:30:17,640 --> 00:30:20,600 Imamo dosta problema. 403 00:30:31,480 --> 00:30:34,960 Ako ne možete smiriti, će ponovo spavati. 404 00:30:36,960 --> 00:30:39,480 Trči! Gubi se odavde! 405 00:30:43,680 --> 00:30:46,320 Moramo da krenemo. Trči! 406 00:30:59,280 --> 00:31:01,360 Ne verujem Ovo se dešava. 407 00:31:01,560 --> 00:31:02,840 Potrebno je da pronađete Seth. 408 00:31:03,040 --> 00:31:08,080 - Molim vas, pozovite me i ja. - Ne fizički trening. 409 00:31:09,200 --> 00:31:12,920 Seth, hajde! Moramo da krenemo. 410 00:31:13,840 --> 00:31:15,680 - Našao sam ovaj telefon. - On nije ovde. 411 00:31:16,080 --> 00:31:17,320 Šta sad? 412 00:31:17,800 --> 00:31:20,600 Prvo, morate da shvatite šta se desilo . 413 00:31:20,680 --> 00:31:23,880 - Mean? - Mi blestemaþi. 414 00:31:24,400 --> 00:31:26,760 Izvini ja ne verujem, Casper. 415 00:31:27,160 --> 00:31:29,560 Sve sam rekao da prodavnice dešava sada. 416 00:31:29,800 --> 00:31:31,640 Ne sećam se tačno šta sam rekao. 417 00:31:31,880 --> 00:31:34,880 Ljudi vi ispunjavaju će počiniti samoubistvo. 418 00:31:35,080 --> 00:31:37,760 Vraćajući kao zemoni i pokušao da nas ubije. 419 00:31:37,920 --> 00:31:40,640 - Čija ideja je bila da grizu nivoa? - To je moja krivica. 420 00:31:40,840 --> 00:31:44,480 Zapamtite da možete da ih miris, ih robovi vo i tri. 421 00:31:46,560 --> 00:31:50,280 - To je moja krivica. - Učiniću sve. 422 00:31:53,880 --> 00:31:56,280 On je bio sa majkom u 22. 423 00:31:59,680 --> 00:32:02,080 Napadnut Zemon! Ubij ga! 424 00:32:02,280 --> 00:32:03,880 Izvini, Seth. Mislim da Zemon. 425 00:32:04,040 --> 00:32:07,160 Ne, momci, Mi ćemo zamrznuti mozak. 426 00:32:08,640 --> 00:32:13,360 Lusi je u mom stanu. Statham! To je intervencija? 427 00:32:13,520 --> 00:32:14,680 Gde si bio, druže? 428 00:32:14,880 --> 00:32:18,240 Moram da isporuči paket. "Paket". 429 00:32:18,400 --> 00:32:20,400 Reci im da niste videli neko. 430 00:32:20,840 --> 00:32:25,720 Nakon što sam poslao paket, Poljski Društvo čaše, 431 00:32:25,880 --> 00:32:28,360 naišao sam na devojku koji me je zamolio da ga vodi. 432 00:32:28,520 --> 00:32:30,320 Mislio sam da je švedski. 433 00:32:30,600 --> 00:32:35,360 Onda sam naišao na čoveka koji prodaje Ukradene Radio trotoar. 434 00:32:35,520 --> 00:32:37,880 Sam napravio dobru ponudu par zvučnika. 435 00:32:38,040 --> 00:32:40,360 Onda sam se neke od vaših poena za kolače, 436 00:32:40,520 --> 00:32:42,000 Zato sam pomogao staricu preći ulicu. 437 00:32:42,160 --> 00:32:44,680 - To bunaciune. - "Bunaciune"? 438 00:32:44,840 --> 00:32:47,480 - Da, ko želi da O... - Spremni! 439 00:32:47,640 --> 00:32:50,360 Onda sam ispunjen čašu sa ukusnim sokovima. 440 00:32:50,680 --> 00:32:54,680 Onda sam imao razgovor slatka činovnik u prodavnici 441 00:32:54,880 --> 00:32:56,960 scarbo o tome kako i su perece sa salsom. 442 00:32:57,160 --> 00:33:00,840 Ste upoznati ljude ataþia ulice iz post? 443 00:33:01,040 --> 00:33:04,280 Umalo da zaboravim. U prodavnicama hipi momak došao, 444 00:33:04,440 --> 00:33:07,440 Bui kese perece sa salsom. 445 00:33:07,720 --> 00:33:10,080 Onda smo počeli da pričamo o šolje i druge gluposti, 446 00:33:10,240 --> 00:33:11,840 dovodi do "konferencije" 447 00:33:12,000 --> 00:33:14,320 njegov prijatelj Tita. 448 00:33:14,560 --> 00:33:18,480 Onda sam pušio marihuanu i otišao sam kući. 449 00:33:18,640 --> 00:33:20,840 Sa koliko njih Imate vizuelni? 450 00:33:21,000 --> 00:33:24,200 U sve, naravno. Kontakt očima je veoma važno. 451 00:33:24,680 --> 00:33:26,120 Čovek! 452 00:33:28,120 --> 00:33:29,480 Svi ćemo umreti. 453 00:33:29,640 --> 00:33:32,560 Ne, to je jedna hipioþii Rekao sam mu. 454 00:33:32,800 --> 00:33:36,040 Ste toliko smoking skoro si plava. 455 00:33:37,680 --> 00:33:40,880 To kargo zaseniti. 456 00:33:42,680 --> 00:33:45,800 - Vrlo dobro. - Tamo Zemon zmaj! 457 00:33:46,000 --> 00:33:47,640 Molim te... 458 00:33:53,960 --> 00:33:56,320 - Njegova glava je dobar izbor. - Hvala. 459 00:33:56,520 --> 00:33:58,840 - Pravi prokletstvo, zar ne? - Da. 460 00:33:59,040 --> 00:34:00,720 Moramo da krenemo. 461 00:34:00,920 --> 00:34:03,601 Da idem u prodavnicu Casp dede. Postoje knjige koje mogu da pomognu. 462 00:34:03,640 --> 00:34:05,280 Ne vraćam zmijska rupa. 463 00:34:05,480 --> 00:34:07,720 Ovo je dobro vreme da se uradi , Patrik teško. 464 00:34:09,720 --> 00:34:11,880 - Možda bi trebalo da idemo. - Da. 465 00:34:12,120 --> 00:34:14,960 Imaš taj kombi da dođe u šolju? 466 00:34:15,680 --> 00:34:17,280 Seth! 467 00:34:17,920 --> 00:34:20,840 Gde karavan ključ? 468 00:34:21,280 --> 00:34:23,240 - Na stolu? - Kancelarija... 469 00:34:23,400 --> 00:34:26,000 - Našao sam ga. - Oni su svaki po jedan pištolj. 470 00:34:26,920 --> 00:34:29,040 Li to ti? 471 00:34:39,560 --> 00:34:42,680 - Ninja Zvezde? - Oni se prodaju na internetu. 472 00:34:44,960 --> 00:34:46,600 Da se ​​bori! 473 00:34:49,720 --> 00:34:51,560 Avesome. 474 00:34:55,520 --> 00:34:56,920 Daj mi ga! 475 00:34:57,640 --> 00:34:59,000 Idi, ekipa! 476 00:34:59,360 --> 00:35:02,160 - Beki, Gde je Casper? - Kapiram. 477 00:35:02,480 --> 00:35:03,960 Dođi! 478 00:35:06,120 --> 00:35:10,480 - Kasper, pronašli smo. - Ja ne mogu to da uradim, Beki. 479 00:35:10,640 --> 00:35:12,720 Go! Morate da popravi ono što smo raskinuli. 480 00:35:12,880 --> 00:35:15,960 - Neće je vratiti. - Znam. Hajde! 481 00:35:16,120 --> 00:35:21,960 - Ne ne... - Idem da radim. Hajde! 482 00:35:22,160 --> 00:35:23,320 Take That oklagijom 483 00:35:23,440 --> 00:35:26,440 i pripremiti vas za bundle're deset zemoni poput pravog muškarca. 484 00:35:26,640 --> 00:35:30,640 - A Seth? - 'Van sa drugima. 485 00:35:30,840 --> 00:35:33,960 - Ja ću dobiti neki i erveþele. - Bravo! 486 00:36:00,080 --> 00:36:03,200 Moglo bi biti bolje! 487 00:36:10,040 --> 00:36:12,120 Bog... 488 00:36:14,160 --> 00:36:15,680 Ovo je loše. 489 00:36:17,000 --> 00:36:18,920 Ovo je veoma loše. 490 00:36:33,280 --> 00:36:35,760 - Move! - Ne počinji. 491 00:36:36,240 --> 00:36:39,800 Pusti me mene. Daj mi ključeve. 492 00:36:41,680 --> 00:36:43,000 Sai "Zemon"! 493 00:36:43,640 --> 00:36:45,720 Objavljivanje ovu sliku! 494 00:36:50,600 --> 00:36:53,760 - Pomozi mi, Patrik! - To je suviše kasno za tebe, Šarlot. 495 00:36:54,440 --> 00:36:56,880 - Patrik! Učini nešto! - Zdravo, Šarlot! 496 00:36:58,640 --> 00:37:01,240 - Uzmi ga, kučko! - Ovo će biti korisno za nas. 497 00:37:01,640 --> 00:37:03,320 To je u redu 498 00:37:05,880 --> 00:37:07,160 Move! 499 00:37:07,600 --> 00:37:09,480 Pocnimo! 500 00:37:12,320 --> 00:37:16,920 - Hvala vam za vašu pomoć, Patrick. - Momci, ja sam gladan. 501 00:37:19,640 --> 00:37:22,360 - Požuri i dobiti ga, brate. - Pokušao sam šta sam mogao. 502 00:37:22,600 --> 00:37:25,320 - Pusti ga, Patrick! - Stranke ko ti, Šarlot? 503 00:37:26,240 --> 00:37:27,520 Potoliþi siguran! 504 00:37:30,760 --> 00:37:32,960 Deda, šta ti radiš ovde? 505 00:37:33,200 --> 00:37:39,560 Došao sam da donese trofej. Šta se desilo sa kutije? 506 00:37:39,720 --> 00:37:43,800 - To slomio. - Stvarno? To je loše. 507 00:37:44,040 --> 00:37:47,480 - Znao sam da će biti loše. - Ali kontrola. 508 00:37:47,800 --> 00:37:49,760 - Ok. - To je dobra vest. 509 00:37:50,160 --> 00:37:52,360 "Kontrola" je dobro. 510 00:37:56,640 --> 00:37:58,320 Zaključaj vrata. 511 00:38:00,280 --> 00:38:02,280 Sam dobro. 512 00:38:02,520 --> 00:38:06,200 - Šta je to? - To Zemon. 513 00:38:08,440 --> 00:38:12,800 Treba da znate tačno Šta se dešava kada se razbije kutiju. 514 00:38:13,000 --> 00:38:19,800 Napravio sam šalu o dodira sa očima kletva sa ljudima. 515 00:38:20,000 --> 00:38:22,520 Kada su videli, oni ubijaju u demona i zombija. 516 00:38:22,720 --> 00:38:26,800 - Zato reči "Zemon". - Ne zaboravi ujeda nivoe. 517 00:38:27,040 --> 00:38:31,200 Ako ne uništi kletva zoru, mi zauvek blestemaþi. 518 00:38:31,480 --> 00:38:34,800 Da li podsmeva duh. 519 00:38:34,960 --> 00:38:38,520 Iskreno, mislim da je Kasper smejati, vaš nećak 520 00:38:38,680 --> 00:38:41,800 - kletva je bila šala. - Izvini. 521 00:38:41,960 --> 00:38:47,680 Šta kažete kada pepeo padne dole, tako da se dešava. 522 00:38:47,840 --> 00:38:50,360 Znam da sam loš. 523 00:38:53,640 --> 00:38:57,800 Ova knjiga je... Pomozite nam. 524 00:39:00,520 --> 00:39:08,440 Ovaj duh. Žrtvu pravila osudio. 525 00:39:09,320 --> 00:39:11,480 Artikli! 526 00:39:19,080 --> 00:39:22,320 To je tako sjajna! 527 00:39:24,280 --> 00:39:28,200 Pogledao sam u oči sve vreme. 528 00:39:28,640 --> 00:39:33,160 - Prokletstvo je komplikovano kul. - Stvarno? 529 00:39:33,400 --> 00:39:37,080 Nabavite knjigu! Još uvek imamo šansu. 530 00:39:37,240 --> 00:39:39,880 Učini nešto! Reanimaciju, sve! 531 00:39:40,360 --> 00:39:43,720 Ironično je... 532 00:39:43,880 --> 00:39:46,040 Imamo goste. 533 00:39:50,200 --> 00:39:53,640 Nije baš moj ukus. Sta da radim? 534 00:40:02,320 --> 00:40:05,280 - Bože! - Čekaj, deda! 535 00:40:05,440 --> 00:40:10,800 Tvoj deda je bio... 536 00:40:10,960 --> 00:40:12,760 Na koji način? 537 00:40:13,080 --> 00:40:16,400 Must dig. 538 00:40:16,560 --> 00:40:18,160 Gde? 539 00:40:18,520 --> 00:40:19,336 Must... dig. 540 00:40:26,960 --> 00:40:30,800 Deda! Ne... 541 00:40:48,040 --> 00:40:52,360 Kasper, vi ste ovde mutamd Pre nego što postane Zemon. 542 00:40:52,680 --> 00:40:55,640 - Ja ću da ispravim stvari. - Žao mi je, Casp. 543 00:40:57,720 --> 00:41:01,440 - Gde možemo? - Ne znam. Imam ideju. 544 00:41:03,480 --> 00:41:05,520 - Šta to imamo ovde? - Da li ona izgleda poznato? 545 00:41:05,720 --> 00:41:09,480 Urna sadrži demone besneo ovde u početku... 546 00:41:09,640 --> 00:41:12,760 Uhapšen niko drugi nego deda Casper. 547 00:41:12,920 --> 00:41:18,360 - Bio je heroj. - Ali možemo da rešimo situaciju? 548 00:41:18,520 --> 00:41:20,320 Da, ali mi imamo puno posla do zore. 549 00:41:20,520 --> 00:41:23,160 To je više od šest sati i 13 minuta . 550 00:41:26,760 --> 00:41:28,680 Kao što možete da snimite duh više 551 00:41:28,880 --> 00:41:32,440 mora da se vrati u polju sledeće stavke. 552 00:41:34,280 --> 00:41:37,440 Prvo, moramo da Ostale pepela urne. 553 00:41:37,880 --> 00:41:39,520 - Spreman. - Ok. 554 00:41:39,720 --> 00:41:42,000 Potreban nam je novi kutiju gde da uhvati duh. 555 00:41:42,120 --> 00:41:43,880 Mislio sam da sam video nešto tamo. 556 00:41:47,920 --> 00:41:51,160 Zato nam je potreban lobanja čoveka da zatvorite glasačke kutije 557 00:41:51,360 --> 00:41:53,800 I žaba jetre da će mu dati dah. 558 00:41:53,960 --> 00:41:56,040 - Imam. - Znate li gde smo pokupili lobanju? 559 00:41:56,200 --> 00:41:59,400 Laboratorija za antropologiju. Ako dođeš u klasi, znaš. Go! 560 00:42:00,360 --> 00:42:02,880 I treba nam sat 561 00:42:03,120 --> 00:42:05,840 od The Last Ekorcism duha. 562 00:42:06,000 --> 00:42:07,920 Odnosno od dede S Kasper, zar ne? 563 00:42:08,240 --> 00:42:09,760 Da li imate neku ideju? 564 00:42:10,480 --> 00:42:13,320 Gilbert zove Galovej. To je sve što znam. 565 00:42:13,520 --> 00:42:15,520 Mi smo u potrazi za imenom biblioteke. 566 00:42:15,680 --> 00:42:17,240 To opet da izgleda na kampusu. 567 00:42:17,320 --> 00:42:20,000 I mislim mesto je beskoristan. 568 00:42:26,280 --> 00:42:29,400 - Prestani sa listom. - Vrata! 569 00:42:33,160 --> 00:42:35,840 To izgleda kopač zlata. 570 00:42:45,280 --> 00:42:48,120 Baš kad sam pomislio ne mogu da podnesem loše stvari. 571 00:42:48,800 --> 00:42:51,360 Potrebno nam je više oružje! 572 00:42:51,680 --> 00:42:53,360 Choose! 573 00:43:07,040 --> 00:43:10,080 Ovo je moje oružje. To je metak. 574 00:43:12,480 --> 00:43:14,040 Zapamti šta sam našao! 575 00:43:14,360 --> 00:43:17,120 Deda me je ostavio da probam. Postoje četiri. 576 00:43:22,320 --> 00:43:24,400 Feeling oni su obučeni, ali nemamo gde da odu. 577 00:43:24,560 --> 00:43:26,760 - Vrata na zadnjem delu. Pratite me! - Brzo! 578 00:43:26,800 --> 00:43:28,000 Ne mrdaj! 579 00:43:36,240 --> 00:43:38,280 Niko me zaustavio! 580 00:44:19,280 --> 00:44:20,800 I tako zemonii eksplodirala... 581 00:44:20,880 --> 00:44:23,800 - Lusi, biti oprezan. Enter! - Hvala, Set. 582 00:44:25,000 --> 00:44:27,600 - Prva žena. - Go! 583 00:44:29,880 --> 00:44:32,080 Ništa! Deda! 584 00:44:33,960 --> 00:44:36,440 Deda, molim te! 585 00:44:36,680 --> 00:44:39,320 Ne Dazzle! Uspeo sam! 586 00:44:41,520 --> 00:44:44,640 - Deda! - Hajde, idemo! 587 00:44:56,040 --> 00:44:58,760 Kasper, žao za vaš deda. 588 00:44:59,040 --> 00:45:00,360 Hvala. 589 00:45:05,280 --> 00:45:07,440 Spremni. Stop! 590 00:45:08,920 --> 00:45:12,000 - Ok. - Šta se desilo? 591 00:45:12,200 --> 00:45:14,120 Ja ne mogu to da uradim. Idemo, Charlie. 592 00:45:14,320 --> 00:45:15,880 Ne, Patrik. Budite da ostanu zajedno. 593 00:45:16,080 --> 00:45:20,560 - Hajde, Charlotte! - Ja ne želim da idem. 594 00:45:21,240 --> 00:45:23,640 Znao sam da je noć bila teška. 595 00:45:24,080 --> 00:45:27,360 Kažem šta god da nas spasi. 596 00:45:29,120 --> 00:45:33,960 Možemo uzeti od početka, kao i ranije . 597 00:45:34,080 --> 00:45:35,560 Šta? 598 00:45:35,800 --> 00:45:40,440 Jesi li lud? Patrik, nismo u devetom razredu. 599 00:45:40,600 --> 00:45:43,560 Zašto i ja sa tobom, Kada ste bili ovako? 600 00:45:43,760 --> 00:45:48,960 Pa, zaboravi! Zapamtite da postoji nešto među nama! 601 00:45:49,360 --> 00:45:51,440 Očigledno je na čijoj si strani. 602 00:45:51,600 --> 00:45:54,840 - To nije nijedna stranka. - Da. 603 00:45:55,000 --> 00:45:58,480 Ukratko, možete da ostanete ovde, Frico sa prijateljima i, 604 00:45:58,640 --> 00:46:01,600 ali kombi otišao do mesta bolje. Mir! 605 00:46:01,800 --> 00:46:04,680 - Ja ću to da uradim. - Umukni, mrtav! 606 00:46:04,840 --> 00:46:07,160 Da vidimo gde ajungeþi bez lidera poput mene. 607 00:46:07,280 --> 00:46:09,400 Patrik, molimo ne radi ništa glupo. 608 00:46:09,560 --> 00:46:14,760 Patrik! Gde su otišli? Šališ... 609 00:46:15,000 --> 00:46:18,640 Čarli, jedini razlog da sam proveo sa tobom, 610 00:46:18,800 --> 00:46:22,160 bio da su oni hteli da ubede Luci da primi trojku. 611 00:46:22,680 --> 00:46:25,400 - Odvratno! - Dakle, idioþilor! 612 00:46:28,160 --> 00:46:32,280 - Bože! - Pomoć! Šarlot! 613 00:46:38,160 --> 00:46:39,760 Ne više .. 614 00:46:43,480 --> 00:46:45,480 To znači ste samac sada? 615 00:46:45,640 --> 00:46:49,360 - Seth! To nije smešno. - Da, to je besmisleno. 616 00:46:49,520 --> 00:46:51,920 To i ja mislim. Donekle. 617 00:46:58,600 --> 00:47:00,840 Statham! Da li si čuo to? 618 00:47:00,960 --> 00:47:03,000 Šta? No 619 00:47:08,120 --> 00:47:09,880 Bože! 620 00:47:11,280 --> 00:47:13,160 Ima onih koji je ubio njenu majku. 621 00:47:13,360 --> 00:47:15,920 Bilo je malo dete? 622 00:47:16,120 --> 00:47:17,800 Patka! 623 00:47:18,800 --> 00:47:21,720 Bože! Čekaj! 624 00:47:21,920 --> 00:47:25,160 - Kako da ga koristim? - Povuci klin i baci ga daleko! 625 00:47:26,320 --> 00:47:30,040 Þaranoilor! To je za moju majku. 626 00:47:38,440 --> 00:47:39,640 Uspelo je. 627 00:47:47,840 --> 00:47:50,040 - Bilo je super. - Ja to nikad ne radim. 628 00:47:50,280 --> 00:47:52,280 Skoro sam voleo. 629 00:47:56,320 --> 00:47:58,000 Bilo je blizu. 630 00:47:58,200 --> 00:48:00,200 Zašto prestati? 631 00:48:01,000 --> 00:48:02,600 Ti vill're loše! 632 00:48:04,280 --> 00:48:07,000 Da sam znao da smo imali posla sa prokletstva 633 00:48:07,160 --> 00:48:09,520 benzinskoj pumpi. 634 00:48:10,520 --> 00:48:13,680 To je sve u redu. Upišite stanicu u njoj. 635 00:48:13,840 --> 00:48:17,880 - To je skoro zaspao gledajući TV. - Pronađite i ronþait nešto? 636 00:48:18,040 --> 00:48:20,840 - Reči Jesi li ozbiljan, Seth? - Umirem od gladi. 637 00:48:21,000 --> 00:48:24,920 - Podsticanje. - Otišao sam na pumpu. Spremni! 638 00:48:25,080 --> 00:48:26,920 Jedan, dva, tri... 639 00:48:27,200 --> 00:48:28,560 "hitan sastanak popunjavanje" 640 00:48:28,720 --> 00:48:31,720 "Pacijenti sa sebi naneo rane, na istoku grada" 641 00:48:31,920 --> 00:48:34,320 "Sada nazad na muzika ." 642 00:48:35,160 --> 00:48:37,960 Želite da znate... ja ne mogu da podnesem u takvim situacijama 643 00:48:38,080 --> 00:48:40,720 Ukoliko relakaþi, Ovde imamo 20 $ u benzinu 644 00:48:40,840 --> 00:48:44,240 Izbegavajte kontakt sa očima i idite Ne strašno.. 645 00:48:45,000 --> 00:48:48,040 Idem da vidim moju jedno oko kroz ovo 646 00:48:49,240 --> 00:48:51,640 Nadajmo 647 00:48:59,200 --> 00:49:02,360 Počela Održavanje i vrati mi se 648 00:49:04,200 --> 00:49:09,520 Dobro veče, gospodine $ 20 benzina, molim.! 649 00:49:09,680 --> 00:49:11,200 Loveli karavan 650 00:49:11,360 --> 00:49:15,200 Da, on je u pravu Hrkanje kao mačka 651 00:49:15,360 --> 00:49:18,240 Trebalo bi da proverite cenu 652 00:49:18,360 --> 00:49:21,920 Znaš šta ja mislim da već imamo neke ljubičaste naočare, tako...? 653 00:49:22,040 --> 00:49:24,120 Premali za moje lice. 654 00:49:24,280 --> 00:49:27,080 - Ne želim.. - Onda $ 20 655 00:49:27,160 --> 00:49:29,200 Imam nešto u oku. 656 00:49:29,280 --> 00:49:34,680 - I moj oči inþeapa. - Ne kažem! 657 00:49:35,200 --> 00:49:37,640 Stajao sam na naftu! 658 00:49:38,800 --> 00:49:41,560 Nemaš nimalo poštovanja za istoriju . 659 00:49:41,760 --> 00:49:43,760 - Ne Kuit! Bože! - Idemo na plan B. 660 00:49:43,920 --> 00:49:46,000 - Imamo plan B? - Ne 661 00:49:46,640 --> 00:49:49,400 - prikuplja prašinu! - Požuri i ustani, Seth! 662 00:49:52,240 --> 00:49:53,600 Casper! 663 00:49:54,160 --> 00:49:55,640 Ruke. 664 00:49:56,360 --> 00:49:58,560 Ti Kalkuta, čudno! 665 00:49:58,720 --> 00:50:01,440 Plecaþi ovde, ti kopile. 666 00:50:01,640 --> 00:50:03,760 Hvala za benzinom. 667 00:50:05,400 --> 00:50:08,600 - Seth, požuri! - Vino. Start! 668 00:50:16,280 --> 00:50:18,520 Bilo je divno, ali misije. 669 00:50:18,720 --> 00:50:21,240 Samo zato što ne slučajno sam imao kontakt očima sa njim. 670 00:50:21,680 --> 00:50:24,640 Vear, tako da bi trebalo da bude u redu. 671 00:50:25,720 --> 00:50:27,920 Ljudi? 672 00:50:49,720 --> 00:50:52,920 Ja ne radim slušalice. 673 00:50:53,680 --> 00:50:56,080 Smo čak benzina. 674 00:51:03,080 --> 00:51:06,760 Seth, Lusi, otišao u laboratoriju i kontaktirajte žaba srce. 675 00:51:06,920 --> 00:51:10,480 Šarlot i Beki, tražiti informacije od Gilbert Galovej. 676 00:51:10,600 --> 00:51:13,880 - Kasper, stražar i tvoj kombi. - Savršeno. A lobanja? 677 00:51:14,000 --> 00:51:16,320 Znao sam tačno gde je zadržan Moj profesor antropologije. 678 00:51:16,480 --> 00:51:20,520 - Mora ostati zajedno. - Ne Kasper. Pratite plan. 679 00:51:20,840 --> 00:51:22,920 Kolex će biti pun sa zemoni. 680 00:51:23,120 --> 00:51:25,200 Već znate šta se dešava kada Patrik ostavili na miru. 681 00:51:25,240 --> 00:51:28,640 - Nema vremena, Casper! - Nemoj reći da te nisam upozorio. 682 00:51:28,760 --> 00:51:30,520 Kako to misliš? 683 00:51:31,040 --> 00:51:35,160 Nisam čuo ovu anketu. Vidi šta sledi! 684 00:51:35,320 --> 00:51:37,560 - To nije fer. - O, u redu. 685 00:51:37,760 --> 00:51:40,000 Nikad nisam hteo da uzme urnu. 686 00:51:40,240 --> 00:51:45,520 - Da li me kriviti? - Rekao sam da. 687 00:51:45,720 --> 00:51:47,520 Hajde, Becki. 688 00:51:48,280 --> 00:51:54,920 - Rekao sam to! - Muka mi je. 689 00:52:03,960 --> 00:52:07,960 Ostanite mirni. Mi ćemo se vratiti uskoro. 690 00:52:14,680 --> 00:52:17,200 Ja ne kažem da. 691 00:52:18,240 --> 00:52:19,760 Bruto! 692 00:52:19,960 --> 00:52:22,080 Nikad secirao žabu? 693 00:52:24,200 --> 00:52:26,280 To je smešno. Ovde! 694 00:52:26,440 --> 00:52:28,000 Bacio sam se u usta. 695 00:52:28,160 --> 00:52:31,360 Nakon večeras, sve izgleda lakše. 696 00:52:34,720 --> 00:52:36,480 'Ll verovatno premašio jednu. 697 00:52:36,640 --> 00:52:39,160 Nije verovatno, jer si savršen. 698 00:52:39,920 --> 00:52:43,200 - Stvarno? - Da, privinþele sve. 699 00:52:43,400 --> 00:52:45,440 Idemo do srca! 700 00:52:45,760 --> 00:52:47,560 Po završetku štampanja, 701 00:52:47,720 --> 00:52:50,040 nazad i analizira ono što imamo. 702 00:52:50,160 --> 00:52:51,960 To je dobar plan. 703 00:52:52,240 --> 00:52:55,560 Kasper hoću da kažem, uzeo sam usta pre. 704 00:52:55,920 --> 00:53:00,320 Znam. Jadni i nestalih i majka i deda. 705 00:53:00,680 --> 00:53:04,800 - Da. - Kasper gde je njegov otac? 706 00:53:05,080 --> 00:53:08,400 Umrla ispred kada Kasper mali. 707 00:53:09,000 --> 00:53:11,720 Da, to se desilo okultno u štali. 708 00:53:11,880 --> 00:53:13,560 To Kasper tako uzbuđen. 709 00:53:13,720 --> 00:53:15,960 Zato sam uplašen prodavnicu dede. 710 00:53:18,080 --> 00:53:20,160 Ima smisla. 711 00:53:22,360 --> 00:53:26,880 To vrana? Ili jastreb? 712 00:53:30,080 --> 00:53:33,400 Radio... To će smiriti. 713 00:53:33,520 --> 00:53:35,040 "Svi su mrtvi Are're svi mrtvi ' 714 00:53:35,160 --> 00:53:36,800 No 715 00:53:37,960 --> 00:53:41,280 Kao stanovnik ste Patrik i ja .. 716 00:53:41,880 --> 00:53:46,560 Pokušavajući da pronađe način Raskinuli smo za . dugo 717 00:53:46,840 --> 00:53:51,000 nikada nisam zamišljala da će biti toliko strašno 718 00:53:51,320 --> 00:53:54,200 Idemo odavde, pre puteva i novi 719 00:53:54,280 --> 00:53:57,720 - Uzeo sam papir - Stalno vrata 720 00:54:01,720 --> 00:54:04,720 = = Ovde žaba srce 721 00:54:04,880 --> 00:54:09,680 !.? - Kako mali je - Znam i A... Hvala 722 00:54:15,720 --> 00:54:19,360 Ti si veliki 723 00:54:33,840 --> 00:54:36,080 Kakvo iznenađenje, gospodin Galovej 724 00:54:36,280 --> 00:54:38,760 =..! = Mazgaliþi u oblasti neovlašćeno parkiranje 725 00:54:38,920 --> 00:54:40,241 gospodin profesor Dafi Vidiš ovde, 726 00:54:40,400 --> 00:54:43,520 Novine Vaš posao ne slaganje 727 00:54:43,680 --> 00:54:45,160 Da li ste u opasnosti 728 00:54:45,400 --> 00:54:49,920 Idi kući, incuiaþi vrata i prozori, sakriti svog psa... 729 00:54:50,120 --> 00:54:51,800 To je još jedan razlog 730 00:54:51,960 --> 00:54:53,640 činjenica da ste učili posao? 731 00:54:53,800 --> 00:54:55,480 - Ne, gospodine - Ok. 732 00:54:55,680 --> 00:54:59,640 Jer ja dobiti malo... Gledaj u mene kad govorite! 733 00:54:59,760 --> 00:55:01,320 Veruj mi, ne želim to. 734 00:55:01,480 --> 00:55:05,200 Sam stariji od tebe, čak i ako to ne pokazuje svoje godine. 735 00:55:05,360 --> 00:55:08,600 Nikada neću zaboraviti me u vašem Nikada! 736 00:55:08,760 --> 00:55:13,400 - Da li ste na travi? - On je rekao: "Ti pušio marihuanu." 737 00:55:13,560 --> 00:55:16,120 Zašto ste svi spuneþi? 738 00:55:18,000 --> 00:55:22,360 Pomeranje mašinu zvanični parking. 739 00:55:23,800 --> 00:55:27,320 Gospodine, moram da mislim o lepim stvarima . 740 00:55:27,480 --> 00:55:30,480 Redu. Moram da idem. Ja ne znam gde, ali idem. 741 00:55:30,600 --> 00:55:32,720 Ne, Dafi! Čekajte! 742 00:55:42,080 --> 00:55:46,760 Kapiram. Vreme je da se udvara i potčini. 743 00:55:46,920 --> 00:55:53,000 Joshi, mnogo godina i tebi! 744 00:55:57,920 --> 00:56:01,360 Þuguie usne, dečko! 745 00:56:01,440 --> 00:56:03,480 Ja ne mislim da je to dobra ideja. 746 00:56:08,680 --> 00:56:11,440 - Objedinjavanje. - Stvarno? 747 00:56:17,040 --> 00:56:20,000 Li nos dodir! 748 00:56:26,800 --> 00:56:28,760 Jump! 749 00:56:29,360 --> 00:56:31,360 A Zemon robovi. 750 00:56:31,560 --> 00:56:33,320 Bože, kako je zabavno! 751 00:56:33,400 --> 00:56:34,840 Ok, prestani! 752 00:56:34,960 --> 00:56:37,280 Masaža leđa! 753 00:56:41,160 --> 00:56:44,360 Podseća me na te noći. Da li se sećate? 754 00:56:44,480 --> 00:56:47,040 Tata... Idi na vikend... 755 00:56:47,360 --> 00:56:51,320 Ruke... Don 't zaboraviti da se vaše ruke na, Josh. 756 00:56:51,520 --> 00:56:54,400 I A... Znaš šta ja volim. 757 00:56:54,480 --> 00:56:57,720 Ne vidim to! Za mene i? 758 00:56:57,760 --> 00:57:00,400 - Pa, Xoš. - Vrati se! 759 00:57:00,800 --> 00:57:04,400 Josh fuguþa sajtova u tuš! 760 00:57:11,680 --> 00:57:14,600 Zašto bi to uradio, Seth? Postanite naši robovi. 761 00:57:14,720 --> 00:57:17,480 Neću napustiti Zemon rob prljav za mog dečka. 762 00:57:17,680 --> 00:57:20,400 Ko kaže tvoj dečko? 763 00:57:23,920 --> 00:57:26,640 Razmislite o stvarima koje prelepa Duffi. 764 00:57:41,920 --> 00:57:44,800 Vreme je. Bože! 765 00:57:53,160 --> 00:57:57,200 Biti u neutralnoj zoni. 766 00:58:02,520 --> 00:58:05,240 Bože, šta scarbo i enie! 767 00:58:09,880 --> 00:58:12,600 Ja zavede jedan igrač Zemon i sam napravio moj rob. 768 00:58:12,760 --> 00:58:16,080 - Stvarno? Bože! - Casper! 769 00:58:20,840 --> 00:58:25,640 - E Profesor Dafi? - Da. Ja preživeo. 770 00:58:26,880 --> 00:58:31,920 Znam da izgleda grozno stanje. Neću lagati. Totalno E 771 00:58:32,240 --> 00:58:38,360 Ali sam spasao ali kombiju. 772 00:58:41,720 --> 00:58:48,080 Žao mi je zbog onoga što sam rekao. Mislim to. 773 00:58:48,280 --> 00:58:51,760 Mi smo svi uključeni i bez tebe, 774 00:58:52,160 --> 00:58:57,880 sam uspeo da se ovde. Hvala. 775 00:59:01,440 --> 00:59:04,360 Sam da tanka noga za ovo? 776 00:59:06,600 --> 00:59:10,080 Casper, ti mali... mozak odnosu. 777 00:59:10,240 --> 00:59:13,600 - Mozak? Gde? Ovde? - Ima još. 778 00:59:13,760 --> 00:59:15,480 Da, to je svuda. 779 00:59:17,120 --> 00:59:19,160 Imate manje. 780 00:59:26,040 --> 00:59:27,840 Fugiþi, momci! 781 00:59:41,400 --> 00:59:42,800 Gde Dazzle? 782 00:59:52,440 --> 00:59:54,960 Ostavite je na miru! Start! 783 01:00:02,840 --> 01:00:06,560 U pravu si, Casp. Škola sreo. 784 01:00:06,760 --> 01:00:08,760 - Ubio si utrobe? - Šta? 785 01:00:08,920 --> 01:00:11,200 Vaš stomak... si ih upucati? 786 01:00:12,120 --> 01:00:18,920 Ne bio ja malo oštećena. Ja ću rest. 787 01:00:19,920 --> 01:00:22,160 Veoma sam umoran. 788 01:00:22,480 --> 01:00:26,440 Zemonii zanimljiv ponekad. Esc pogrešno? 789 01:00:33,360 --> 01:00:34,840 Da vidimo šta imamo ovde. 790 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Evo šta sam našao Gilberta od Galovej. 791 01:00:37,160 --> 01:00:39,840 Pogledajte ove stare fotografije Casp. Kao ti. 792 01:00:39,960 --> 01:00:42,560 Znamo gde je sahranjen, ali to je sve što znam. 793 01:00:42,800 --> 01:00:45,680 - Za dig. To je to! - Šta? 794 01:00:45,840 --> 01:00:48,680 Nedostaju elementi: xepni sat. Imajući svoje sate. 795 01:00:48,840 --> 01:00:51,640 Deda kaže nešto o deda, pre nego što je umro. 796 01:00:51,880 --> 01:00:54,920 Izgleda glupo, ali sada povezuje. 797 01:00:55,040 --> 01:00:56,080 - Rekao si da je sahranjen? - Da. 798 01:00:56,200 --> 01:00:58,200 To je sahranjen sati. 799 01:00:58,320 --> 01:00:59,920 Ovaj deda napor da mi kažeš. 800 01:01:00,040 --> 01:01:02,320 Mora da ide da kopa svog dedu. 801 01:01:02,520 --> 01:01:04,520 Večeras, sa lopeþi. 802 01:01:04,720 --> 01:01:08,520 - Gde? - Cliff Dagger Groblje. 803 01:01:08,640 --> 01:01:10,080 Blov to, Seth! 804 01:01:10,200 --> 01:01:13,920 Groblje u zemoni izbijanja srednjeg. Šta vrata pozdrav! 805 01:01:14,800 --> 01:01:16,600 Zaseniti, šta to radiš? 806 01:01:16,720 --> 01:01:19,000 Pogled! Šta to izgleda? 807 01:01:19,160 --> 01:01:20,920 Izgleda da ste spremni skok kroz prozor. 808 01:01:21,040 --> 01:01:24,800 - Da. Da skoči. - Zar ne mislite, zaseniti. 809 01:01:26,400 --> 01:01:28,560 - Pusti me! - Nemoj to da radiš! 810 01:01:28,680 --> 01:01:30,600 Zaseniti, šta to radiš? 811 01:01:35,440 --> 01:01:39,560 Moja avantura sa lobanje... Ovo ne radi dobro. 812 01:01:41,680 --> 01:01:43,440 Zemoni svuda. 813 01:01:43,600 --> 01:01:45,680 Lobanja nije bio tamo, Pa kako treba. 814 01:01:45,840 --> 01:01:50,320 Onda, neki zemoni igra fudbal koristeći lobanju kao lopte. 815 01:01:50,480 --> 01:01:53,200 Zemonul KB vidim i bacio lobanju. 816 01:01:53,360 --> 01:01:55,040 Imam i ja počeo da radi. 817 01:01:55,160 --> 01:01:58,040 - Pa šta nije u redu? - Ja sam pohlepan, Beki. 818 01:01:58,200 --> 01:01:59,800 Zemonul Tifani me je pogledao. 819 01:01:59,960 --> 01:02:03,280 Onda sam se setio obično iskušenje, 820 01:02:03,440 --> 01:02:05,320 Tako sam odlučio da pokušam. 821 01:02:05,480 --> 01:02:08,880 Mislim da mogu, međutim, na kraju, ona me je zavela! 822 01:02:09,240 --> 01:02:12,280 Njegov jezik bio lud a, onda... 823 01:02:12,800 --> 01:02:14,760 ugrizao sam moju mačku! 824 01:02:14,920 --> 01:02:19,240 Rekao sam, "Prokletstvo, Tifani Zemon samo me ujede kako ' 825 01:02:19,440 --> 01:02:23,400 - Čekaj Kako mačke grizu - Ja bite mačka penis 826 01:02:23,520 --> 01:02:24,360 !?.. I nastavlja 827 01:02:24,480 --> 01:02:27,600 sam je zgrabio grudi i ja ga bacio kao tamo. 828 01:02:28,120 --> 01:02:30,600 Nazvao sam ovaj pokret "Baci u dojci". 829 01:02:30,760 --> 01:02:35,760 Zemonii počela posle mene, i znaš šta sledi. 830 01:02:36,240 --> 01:02:39,560 Sada mislim samo izvršio samoubistvo. 831 01:02:40,600 --> 01:02:43,560 - Zaseniti, stani! - Spremni! 832 01:02:43,720 --> 01:02:51,520 Rečeno mi je da ne mogu da kontrolišu. Momci, ja napravio nagli strah. 833 01:02:51,680 --> 01:02:53,640 Ne ostavljajte da izvrši samoubistvo. 834 01:02:56,720 --> 01:03:02,320 Imamo ovde neku mast? Penis me peče. 835 01:03:08,880 --> 01:03:12,000 Mi lobanja, srce žabe, i pepela urne. 836 01:03:13,440 --> 01:03:16,600 Izgubili smo stavki. 837 01:03:16,800 --> 01:03:20,120 Ako kažem da ću da kopaju o mom dedi danas... 838 01:03:22,680 --> 01:03:25,440 Ne verujem No dedu. 839 01:03:26,080 --> 01:03:30,040 Verujete tvog dedu. I ja verujem. 840 01:03:30,480 --> 01:03:33,560 - Stvarno? - Da. 841 01:03:34,440 --> 01:03:36,920 Mislim da si sjajan momak. 842 01:03:39,040 --> 01:03:43,200 Lusi, moraš da mi oprostiš. 843 01:03:43,560 --> 01:03:46,000 - Za šta? - Za ovo. 844 01:03:47,160 --> 01:03:51,360 Ne mogu da savladaju. Pa, dušo! 845 01:03:51,720 --> 01:03:54,680 - Vine i suicidalne manijaci. - Hoće da sekiru. 846 01:03:55,200 --> 01:03:56,440 Patka! 847 01:03:58,720 --> 01:04:02,200 Sam udario prijatelju lice sa lopatom. 848 01:04:04,040 --> 01:04:07,600 Bože! Zaseniti me je udario u glavu. 849 01:04:08,080 --> 01:04:10,040 - Mislim da krvarenje. - Seth, pogledajte ovo! 850 01:04:10,200 --> 01:04:16,760 - Kunem se da krvavi. - Samo sam udario korpa ciugul. 851 01:04:22,480 --> 01:04:26,000 Zvanično vas obavestim da sam izgubila apetit. 852 01:04:26,160 --> 01:04:28,960 Gilbert? Da li je vaš unuče. 853 01:04:29,080 --> 01:04:32,360 Žao mi je što ispunjavaju u ovim okolnostima. 854 01:04:39,880 --> 01:04:42,400 Ovaj xepni sat. 855 01:04:50,040 --> 01:04:54,360 Statham! Burt? 856 01:04:56,880 --> 01:04:59,560 Ovo bi trebalo da bude pesma? 857 01:05:00,240 --> 01:05:04,600 Nazad! Zvuči kao posao za za zemoni zezaš. 858 01:05:04,880 --> 01:05:08,480 Zdravo, Zemon Burti! 859 01:05:14,720 --> 01:05:16,480 Prestani! 860 01:05:21,440 --> 01:05:24,120 Stop vas! Da vam kažem treba da se stidi 861 01:05:24,280 --> 01:05:27,120 da od svih devojaka, Lusi grize kao 862 01:05:27,280 --> 01:05:30,280 i vrištala i comporþi're glup. 863 01:05:30,520 --> 01:05:33,480 - To ne radi. - Ti si super. 864 01:05:33,680 --> 01:05:37,280 Ponašaš impresivan. To je bilo veoma dobro. 865 01:05:37,520 --> 01:05:40,560 - Pokušao sam. - Ti si super. 866 01:05:40,720 --> 01:05:42,640 Burt, prolaze kroz mnogo težine sada. 867 01:05:42,800 --> 01:05:45,960 Ako me voliš, ti i ja više prostora. 868 01:05:51,040 --> 01:05:52,800 Znam ja. 869 01:05:54,080 --> 01:05:59,960 Želim da idem. Molimo idite! 870 01:06:05,040 --> 01:06:06,640 Žao mi je. 871 01:06:07,040 --> 01:06:09,560 Idem, Seth. 872 01:06:09,680 --> 01:06:14,800 - Ne idi. Lusi! - Mi ćemo uvek imati srce žabe. 873 01:06:14,920 --> 01:06:18,840 Ne kažem da, Luci. To će biti u redu, vi ćete videti. 874 01:06:18,960 --> 01:06:22,360 Ona je tako mali! 875 01:06:38,280 --> 01:06:41,880 Seth, moram da idem. 876 01:06:42,040 --> 01:06:44,400 Radi šta hoćeš, ja ostanem ovde zauvek. 877 01:06:44,560 --> 01:06:46,200 Set, ja ću promeniti Zemon. 878 01:06:46,320 --> 01:06:50,480 - Ima Lusi. - Da, to je Hej, Lusi! 879 01:06:50,640 --> 01:06:54,920 - Ne - Statham! 880 01:06:56,360 --> 01:06:58,560 Saznao sam od najboljih. 881 01:06:58,720 --> 01:07:02,320 Þuguie usne! Vreme je da se udvara i potčini. 882 01:07:02,440 --> 01:07:04,200 Unutra. 883 01:07:05,240 --> 01:07:06,680 Bože! 884 01:07:07,360 --> 01:07:09,240 Kako odvratno! 885 01:07:11,440 --> 01:07:15,520 Go! Mislim da je radio. 886 01:07:23,640 --> 01:07:25,800 Podignite ruku! 887 01:07:26,600 --> 01:07:28,120 Uspelo je. 888 01:07:32,280 --> 01:07:37,760 Imam Zemon robove. Pazi! 889 01:07:38,640 --> 01:07:44,800 Daj mi da Vam predstavimo Zemon slave Luci. 890 01:07:45,120 --> 01:07:49,280 - Mislim da imamo stabilnu vezu. - Dobro. Sada možemo da idemo? 891 01:07:51,280 --> 01:07:55,440 Momci, gde Dazzle? 892 01:08:01,240 --> 01:08:03,360 Li drvo, sa pčelama. 893 01:08:03,520 --> 01:08:08,200 Ne pčele Dazzle! Vi ste alergični. Da li ste alergični na pčele. 894 01:08:08,320 --> 01:08:13,560 Znam. Ali ja kažem Nisam mogla da se obuzda. 895 01:08:19,920 --> 01:08:26,160 Zašto pčele? Moje oči! Nos! 896 01:08:26,440 --> 01:08:30,280 Nosa! Moje uši! 897 01:08:30,640 --> 01:08:33,720 Anithing ali ne i pčele. 898 01:08:33,920 --> 01:08:36,160 Pčele... 899 01:08:38,760 --> 01:08:44,040 Kasper... Obećaj mi nešto. 900 01:08:44,160 --> 01:08:46,200 God zaseniti. 901 01:08:52,560 --> 01:08:56,160 Obećaj da postavite ovu sliku. 902 01:08:57,280 --> 01:08:59,080 Obećavam. 903 01:09:13,200 --> 01:09:15,360 Ned skoro zora. 904 01:09:15,520 --> 01:09:16,880 Ako ne požurimo, blestemaþi će biti zauvek. 905 01:09:17,040 --> 01:09:19,520 Moraju da se nose sa zaslepljivanje. On zna plan. 906 01:09:19,720 --> 01:09:22,040 Kada pravite Zemon, će učiniti sve da nas zaustave. 907 01:09:22,320 --> 01:09:25,720 - Ja mogu pokušati da je zavede. - To je opasno i odvratno. 908 01:09:25,920 --> 01:09:29,280 Drago mi je da si rekao da. Bilo bi veoma čudno i ja .. 909 01:09:29,480 --> 01:09:33,120 Idite do kombija i pripremiti elemente. Ja ću se pobrinuti za zaslepljivanje. 910 01:09:33,240 --> 01:09:35,400 - Jeste li sigurni? - Da. 911 01:09:57,760 --> 01:10:00,200 Zatvorite zavese. Da stvore atmosferu. 912 01:10:00,360 --> 01:10:02,000 Dobro za sastanke. 913 01:10:02,400 --> 01:10:05,480 - 'S Jedini način da će raditi. - E kao u "Racing-back ​​101". 914 01:10:05,640 --> 01:10:08,120 Hvala što si me spasao deda, zaseniti. 915 01:10:08,280 --> 01:10:10,560 Si uradio pravu stvar. 916 01:10:12,160 --> 01:10:15,080 Spremni. Ulazi unutra. 917 01:10:39,720 --> 01:10:41,760 To morate da daleko od nas. 918 01:10:43,240 --> 01:10:44,640 Redu. 919 01:10:49,240 --> 01:10:50,720 Sve je spremno. 920 01:10:53,400 --> 01:10:54,680 Bavio sam sa njim. 921 01:10:54,840 --> 01:10:56,520 Prema knjizi, 922 01:10:56,680 --> 01:10:59,880 Moramo staviti sve u kutiju i da ga zapečaćen u lobanji. 923 01:11:00,080 --> 01:11:04,120 - Gde je kutija? - Poslednji put je to bilo Lusi, zar ne? 924 01:11:04,920 --> 01:11:06,800 Zaseniti provalio u njegovu glavu. 925 01:11:06,920 --> 01:11:10,280 - Mmm napravio bucaþele. - Imamo još jednu kutiju? 926 01:11:10,960 --> 01:11:12,840 - Sjajno! - Šta sad? 927 01:11:13,000 --> 01:11:15,600 - Seth, Vi ste u pravu. - Da? 928 01:11:16,520 --> 01:11:19,160 Tamo nikad ne znate kad ćete možda morati šolju viršle. 929 01:11:19,320 --> 01:11:22,520 - Tegla od Beča. - Svaki da pokupi stvari. 930 01:11:23,320 --> 01:11:26,720 - Prvo, pepeo - Ja 931 01:11:26,880 --> 01:11:30,280 Onda žaba srce. 932 01:11:31,440 --> 01:11:34,640 Onda moramo da gledamo, Da bi vreme unazad. 933 01:11:34,760 --> 01:11:35,920 Imam. 934 01:11:36,080 --> 01:11:39,240 Konačno, ljudska lobanja, da zapečatiti glasačku kutiju. 935 01:11:40,440 --> 01:11:42,320 Donesi ga, Casp! 936 01:11:42,440 --> 01:11:46,240 Molim vas, ostavite ga, Hot Dog-MM kanala. 937 01:11:57,840 --> 01:12:00,920 - Da li to radi? - Naravno da je otišao. 938 01:12:02,200 --> 01:12:05,560 Momci... Lusi još Zemon. 939 01:12:08,640 --> 01:12:10,800 Nema vremena za to. Šta da radim? 940 01:12:11,000 --> 01:12:13,480 Statham! Ova knjiga pojavi drugačije. 941 01:12:13,640 --> 01:12:16,760 - Zvezda. - Mrzim ih. 942 01:12:16,920 --> 01:12:18,040 Šta piše? 943 01:12:18,200 --> 01:12:23,040 "Da biste poništili kletvu i naselili će biti proklet..." 944 01:12:23,840 --> 01:12:27,440 - Šta da radim - Šta 945 01:12:27,560 --> 01:12:30,360 ".... Moramo da se žrtvujemo i živeti" 946 01:12:30,520 --> 01:12:32,400 = = Jedan od naših da ubije? 947 01:12:34,720 --> 01:12:37,360 - Ovo je ludo. - Mora da postoji drugi način. 948 01:12:37,480 --> 01:12:41,040 - Nema vremena. - Čekaj, Casper! 949 01:12:48,200 --> 01:12:50,400 Pojavljuje Skoro zora. 950 01:12:52,280 --> 01:12:54,200 - Jesam. - Ne 951 01:12:54,360 --> 01:12:56,880 Ja sam onaj koji ste stavili priču. 952 01:12:57,000 --> 01:13:00,240 - Kasper, neće dopustiti da to uradiš. - Imam. 953 01:13:00,400 --> 01:13:06,080 Sve će biti u redu. Obećavam. 954 01:13:06,920 --> 01:13:08,440 Molim vas... 955 01:13:12,640 --> 01:13:19,240 Seth, da se brine o njoj. Thiele uspešno i Lusi! 956 01:13:19,440 --> 01:13:21,120 Znam. 957 01:13:26,080 --> 01:13:29,440 Izvoli. Nešto podseti me da ti kažem. 958 01:13:29,760 --> 01:13:32,160 Srećan sam upoznao večeras. 959 01:13:32,320 --> 01:13:34,160 Ja? 960 01:13:34,320 --> 01:13:36,880 Trebalo da bude smešno, nije čudno. 961 01:13:37,000 --> 01:13:38,920 To je savršeno. 962 01:13:49,280 --> 01:13:51,280 Hvala. 963 01:13:56,840 --> 01:13:58,800 Tri minuta. 964 01:14:00,280 --> 01:14:04,240 Kasper... ja ću te ubiti sa oklagijom? 965 01:14:04,360 --> 01:14:06,160 Pravo. 966 01:14:09,160 --> 01:14:12,000 - Samostrel? - Imaš još jednu dobru ideju, Seth? 967 01:14:12,200 --> 01:14:14,360 - To će nestati. - Naravno. 968 01:14:14,520 --> 01:14:16,720 Bilo bi sjajno. 969 01:14:21,360 --> 01:14:23,880 Patrik? Pazi! 970 01:14:24,440 --> 01:14:26,720 Beki! Ništa! 971 01:14:30,040 --> 01:14:32,280 - Patrik? - Lusi! 972 01:14:32,400 --> 01:14:34,360 Nastavi Becki Casper. 973 01:14:34,480 --> 01:14:36,480 Ću se pobrinuti za kombi. 974 01:14:42,640 --> 01:14:46,240 Patrik, pogledajte! Ovo je seksi devojka. 975 01:14:52,800 --> 01:14:56,160 Beki! Beki, nemoj! 976 01:14:56,480 --> 01:15:00,280 - Beki, molim te, čekaj! - To je u redu, Casper. 977 01:15:00,520 --> 01:15:05,720 Ja ne mogu to da uradim, Beki. Ne ostavljaj me. 978 01:15:08,480 --> 01:15:12,080 - Ekplode, Caspi! - Ne 979 01:15:12,200 --> 01:15:14,080 Volim te. 980 01:15:14,920 --> 01:15:18,200 - Molim te... - To je u redu. 981 01:15:18,520 --> 01:15:20,760 Kasper, budite oprezni! 982 01:15:24,840 --> 01:15:26,400 Grenada... 983 01:15:57,240 --> 01:15:59,280 Prestani! 984 01:16:01,840 --> 01:16:08,040 Kako utroje, Patrik? Jedan, dva, tri. 985 01:16:25,400 --> 01:16:28,000 Casper, uhvati! 986 01:16:35,680 --> 01:16:38,240 Pusti me, Dazzle! Molimo ! 987 01:16:38,480 --> 01:16:42,000 Pomozi mi, brate! 988 01:16:44,320 --> 01:16:46,520 Znam da si tamo. Dazzle! 989 01:16:46,640 --> 01:16:49,880 Molim te! Opet. 990 01:16:57,800 --> 01:17:00,600 Zemonii uništena i ja 991 01:17:14,760 --> 01:17:17,800 Casper! 992 01:17:18,440 --> 01:17:22,040 Probudi se! Ja sam ovde. 993 01:17:23,920 --> 01:17:29,080 - Ti si. - Mi živimo, čoveče. 994 01:17:29,240 --> 01:17:31,480 - Ja sam mrtav? - Ti si heroj. 995 01:17:31,760 --> 01:17:34,760 - Gde sve zemonii? - Missing. 996 01:17:34,920 --> 01:17:37,440 Jesi, Casp. Spasio si nas. 997 01:17:37,600 --> 01:17:40,240 - Kako slatko! - Ponosan sam na tebe, Kasper. 998 01:17:44,720 --> 01:17:46,480 Slike su nestali. 999 01:17:46,640 --> 01:17:50,280 Casp, sve se vraća u normalu. Ne menjajte ništa. 1000 01:17:50,400 --> 01:17:53,040 - Praktično nema. - Stvarno? 1001 01:17:53,160 --> 01:17:55,280 Da, pa... 1002 01:17:55,440 --> 01:17:57,960 Sada imate priču za Dafi, Casp. 1003 01:17:59,280 --> 01:18:03,200 Casper, ti si tako zgodan kad stanete na sceni! 1004 01:18:03,320 --> 01:18:05,800 - Tvoj otac bi bio ponosan na tebe. - Hvala, gospođo. 1005 01:18:05,920 --> 01:18:08,920 Dobra vest, momci. Upućujem Internet Business šolje 1006 01:18:09,080 --> 01:18:10,680 i ja imam novog partnera. 1007 01:18:10,800 --> 01:18:13,680 Odgovoran za zavede sajt. 1008 01:18:13,880 --> 01:18:19,160 Evo, gospodine Galovej! Da li će to biti rekord 10, 1009 01:18:19,280 --> 01:18:21,800 ali priča o "zemonii" Činilo mi se preterano, 1010 01:18:21,960 --> 01:18:24,280 Iako sam voleo izduvne cevi. 1011 01:18:24,440 --> 01:18:26,440 Lepa i šarmantna. Uspeh! 1012 01:18:26,560 --> 01:18:28,840 - Ti si 38. veku omiljeni učenici. - Hvala, Dafi. 1013 01:18:29,000 --> 01:18:31,120 Sretno u budućnosti! 1014 01:18:31,240 --> 01:18:33,040 gđa Galovej, napravili smo sliku? 1015 01:18:33,160 --> 01:18:35,160 - Hvala. - Hvala. 1016 01:18:35,320 --> 01:18:38,560 Čekaj me! Žao mi je, ali imam zalogaj nivou. 1017 01:18:38,720 --> 01:18:41,800 - Spuneþi "lopta"! - Ćufte! 1018 01:18:42,280 --> 01:18:43,880 ruka! 1019 01:18:45,880 --> 01:18:48,320 - Sačekajte da se podigne suknju. - Jeste li spremni? 1020 01:18:50,520 --> 01:18:52,080 Kasper, budite oprezni. 1021 01:18:52,240 --> 01:18:55,680 Dame, postoji zainteresovani Trojke. 1022 01:18:55,840 --> 01:19:00,640 Šta ako uzmete drugu ziceþi i da ga u četiri? 1023 01:19:01,520 --> 01:19:04,240 - Kakav gubitnik! - Znam. 1024 01:19:04,520 --> 01:19:07,160 Okliznuo metak. Idemo! 1025 01:19:07,280 --> 01:19:09,800 Da, tako! 1026 01:19:21,800 --> 01:19:25,680 Hej, deco! Šta to radiš? 1027 01:19:25,840 --> 01:19:29,440 Žao mi je što je došao. Ja računa da napusti prodavnicu. 1028 01:19:29,560 --> 01:19:31,120 U stvari, to je razlog zašto sam došao. 1029 01:19:31,240 --> 01:19:33,240 Sada kada smo maturanti, nada 1030 01:19:33,400 --> 01:19:35,960 da smo postali zaposleni Okultni skladišta. 1031 01:19:36,120 --> 01:19:40,000 Budite sigurni da kupuju? 1032 01:19:40,360 --> 01:19:42,521 morate da dobijete novac za našem novom skloništu. 1033 01:19:42,640 --> 01:19:44,320 To je velika kuća. 1034 01:19:44,440 --> 01:19:47,800 Drago mi je da to čujem. 1035 01:20:01,000 --> 01:20:02,680 Nazad! 1036 01:20:04,320 --> 01:20:06,000 Glavu gore! 1037 01:20:08,280 --> 01:20:10,680 - Gde ideš? - Na odmor. 1038 01:20:10,840 --> 01:20:14,280 50 godina čeka na njega. Neka znate pravila kuće? 1039 01:20:14,440 --> 01:20:15,920 Ne isključujte satima programa, ključni 1040 01:20:16,040 --> 01:20:18,520 i polazak prilazimo glasačku kutiju. 1041 01:20:18,680 --> 01:20:21,360 - A? - I za tvoj trofej. 1042 01:20:21,560 --> 01:20:27,240 Pravo . Vidimo se uskoro, momci! Slanje razglednice. 1043 01:20:31,960 --> 01:20:36,080 - Izgleda zabavno. - Samo jedan. 1044 01:20:41,920 --> 01:20:44,680 trudim da te ujede? 1045 01:20:49,040 --> 01:20:51,600 Mi smo mrtvi. 1046 01:20:52,600 --> 01:20:58,600 MEDIOTEKA 75779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.