All language subtitles for Ben 10 - Destroy All Aliens (2012) BRRip 720p .Dual Audio.Eng - Hindi. ~ FMD Release-por

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,390 --> 00:00:08,580 BEM-VINDO A BELLWOOD 2 00:00:28,722 --> 00:00:31,192 Sim, acho que com certeza... 3 00:00:34,943 --> 00:00:36,887 Em persegui��o a um ve�culo. 4 00:00:37,090 --> 00:00:40,117 Prosseguindo a oeste da avenida Cline. 5 00:01:14,519 --> 00:01:17,849 -� um belo tanque, vov�. -N�o � um tanque, idiota. 6 00:01:17,850 --> 00:01:20,309 � um ve�culo autom�tico de assalto urbano. 7 00:01:20,310 --> 00:01:22,935 Voc� � que esta assaltando os meus olhos e ouvidos. 8 00:01:22,936 --> 00:01:25,459 Voc� que � nojento e esta assaltando o meu nariz. 9 00:01:25,460 --> 00:01:28,430 -Limpa muito? -S� para esfregar em voc�. 10 00:01:28,431 --> 00:01:30,175 Parem com isso. 11 00:02:15,800 --> 00:02:18,740 Seja l� o que for isso, esta fora de controle. 12 00:02:22,991 --> 00:02:25,219 O que significa que � hora do her�i. 13 00:02:25,353 --> 00:02:27,068 N�o quando voc� tem aula amanh�. 14 00:02:27,069 --> 00:02:29,868 Prometi aos seus pais que estaria em casa �s 8. 15 00:02:36,243 --> 00:02:39,698 De acordo com o meu rel�gio � hora do Ultra T. 16 00:02:58,400 --> 00:02:59,990 Espera, ot�rio. 17 00:03:03,006 --> 00:03:05,204 Precisa � de um feiti�o atordoador. 18 00:03:05,205 --> 00:03:07,352 -Ultra T. -Feiti�o atordoador. 19 00:03:08,671 --> 00:03:11,664 -Ultra T. -Feiti�o atordoador. 20 00:03:12,259 --> 00:03:14,061 Certo, voc� ganhou. 21 00:03:17,000 --> 00:03:18,591 Perdeu! 22 00:03:32,100 --> 00:03:34,545 N�o era a atualiza��o que eu tinha em mente. 23 00:03:34,709 --> 00:03:38,168 Merchcus Veridactus. 24 00:03:50,453 --> 00:03:53,691 Opa! Isso n�o � bom. 25 00:04:32,162 --> 00:04:34,348 Vov�, voc� esta bem? 26 00:04:34,349 --> 00:04:36,477 Mais alguns cent�metros e n�o estaria. 27 00:04:38,125 --> 00:04:39,984 -� tudo culpa sua. -� tudo culpa sua. 28 00:04:39,985 --> 00:04:42,505 -Minha culpa, por qu�? -Minha culpa, por qu�? 29 00:04:42,506 --> 00:04:45,408 Foi voc� que botou o Ultra T no ve�culo. 30 00:04:45,409 --> 00:04:48,119 Foi voc� que me acertou com um feiti�o atordoador. 31 00:04:48,120 --> 00:04:49,917 Parem com isso. 32 00:04:49,918 --> 00:04:52,999 O bom � que todos est�o bem e o perigo j� acabou. 33 00:04:53,000 --> 00:04:54,765 -Certo. -Certo. 34 00:04:57,200 --> 00:05:00,023 Vamos sair daqui antes que quebrem mais alguma coisa. 35 00:05:08,807 --> 00:05:14,807 Tradu��o e Sincronia san3001 36 00:05:16,114 --> 00:05:21,461 Ben 10 Destrui��o Alien�gena 37 00:05:55,000 --> 00:05:57,386 Gwen? Vov�? 38 00:06:03,595 --> 00:06:05,316 Onde esta todo mundo? 39 00:06:21,500 --> 00:06:22,977 Vov�? 40 00:06:31,800 --> 00:06:33,328 Chama? 41 00:06:34,723 --> 00:06:36,607 Por que esta me atacando? 42 00:06:41,000 --> 00:06:43,134 Espera! Voc� sou eu. 43 00:07:07,966 --> 00:07:09,717 Quatro Bra�os? 44 00:07:17,800 --> 00:07:21,279 O que � isso? Os melhores do Omnitrix est�o vivos? 45 00:07:26,677 --> 00:07:31,082 Ou � outro dos feiti�os da Gwen. 46 00:07:39,612 --> 00:07:41,346 Insect�ide? 47 00:07:42,646 --> 00:07:45,699 Com certeza n�o cheira que nem um feiti�o. 48 00:07:50,829 --> 00:07:52,215 Diamante? 49 00:08:03,600 --> 00:08:04,932 Besta? 50 00:08:09,800 --> 00:08:11,879 Quem mais quer um peda�o de mim? 51 00:08:19,400 --> 00:08:21,930 Ultra T? Eu tinha que perguntar. 52 00:08:39,780 --> 00:08:41,080 Grand�o. 53 00:08:41,081 --> 00:08:43,496 Por que tinha que ser o Grand�o? 54 00:08:43,497 --> 00:08:49,246 Ben... Ben... Ben Tennyson! 55 00:08:49,429 --> 00:08:51,285 O que voc� quer de mim? 56 00:08:51,570 --> 00:08:53,646 O seu dever de casa. 57 00:08:57,200 --> 00:09:00,712 Isso se voc� conseguir ficar acordado para entregar. 58 00:09:05,800 --> 00:09:07,343 A sim, aqui esta. 59 00:09:09,000 --> 00:09:12,700 Cuidado com esse rel�gio, onde esta o dever de casa? 60 00:09:13,804 --> 00:09:16,107 -N�o acabei... -De tirar zero no dever de casa? 61 00:09:16,108 --> 00:09:17,408 Sim. 62 00:09:21,890 --> 00:09:24,490 N�o se esque�am do trabalho de hist�ria para segunda. 63 00:09:24,491 --> 00:09:26,314 Espera! Que trabalho de hist�ria? 64 00:09:29,600 --> 00:09:31,628 Da pr�xima vez tente usar a sua 65 00:09:31,629 --> 00:09:33,656 caneta para escrever sobre a aula. 66 00:09:33,657 --> 00:09:36,939 -Em vez de fazer monstros. -Eles n�o s�o monstros. 67 00:09:36,940 --> 00:09:38,503 S�o her�is alien�genas. 68 00:09:41,441 --> 00:09:42,937 Exceto essa. 69 00:09:42,938 --> 00:09:47,236 Que tal uma deten��o junto com o seu 0, Sr. Tennyson? 70 00:09:51,150 --> 00:09:54,749 QUATRO BRAN�OS DANDO UMA M�OZINHA 71 00:09:54,750 --> 00:09:58,237 Eu deveria salvar o mundo. N�o fazer trabalhos sobre ele. 72 00:09:59,198 --> 00:10:01,041 A minha vida pode piorar? 73 00:10:01,042 --> 00:10:04,788 � uma ordem natural para algu�m que nem voc�, Tennyson. 74 00:10:05,597 --> 00:10:07,557 Mas vamos tentar. 75 00:10:12,500 --> 00:10:14,387 Ele coube mesmo ali dentro. 76 00:10:14,388 --> 00:10:17,606 Ei! Uma ajudinha? Algu�m? 77 00:10:17,607 --> 00:10:19,981 Espera, eu sei quem pode me dar uma "m�ozinha". 78 00:10:19,982 --> 00:10:21,997 Quatro m�os para ser exato. 79 00:10:25,704 --> 00:10:28,508 Chama! Bem, foi perto. 80 00:10:29,638 --> 00:10:31,022 Caramba! 81 00:10:31,023 --> 00:10:35,421 -Que dia chato. -Nunca acontece nada aqui. 82 00:10:49,000 --> 00:10:51,994 Por que isso nunca desliga quando eu quero? 83 00:10:52,958 --> 00:10:56,642 Ben! Saia da� agora. 84 00:10:56,643 --> 00:10:59,650 S� um segu... S� um segundo, pai. 85 00:11:02,476 --> 00:11:03,776 Ben? 86 00:11:04,968 --> 00:11:06,632 Oi m�e. Oi pai. 87 00:11:06,786 --> 00:11:08,403 O que esta fazendo a� embaixo? 88 00:11:08,404 --> 00:11:11,021 Eu... Estava procurando por isso. 89 00:11:13,000 --> 00:11:16,978 Pode me dizer por que a casa esta cheia de pegadas? 90 00:11:18,417 --> 00:11:20,223 Eu posso explicar. 91 00:11:21,455 --> 00:11:23,659 Na verdade eu n�o posso. 92 00:11:24,812 --> 00:11:27,665 E qual foi dessa de voc� dormi na sala de aula? 93 00:11:27,666 --> 00:11:29,741 Vamos ter que te deixar de castigo, filho. 94 00:11:29,742 --> 00:11:32,665 Mas eu iria pescar com o vov� Max esse final de semana. 95 00:11:32,666 --> 00:11:35,124 Voc� passou as f�rias todas com o vov�. 96 00:11:35,125 --> 00:11:37,784 Perder um final de semana n�o ser� o fim do mundo. 97 00:11:39,800 --> 00:11:42,365 Por favor, diga que � o fim do mundo, vov�. 98 00:11:42,366 --> 00:11:44,766 Diga que tem uma situa��o de vida ou morte com um 99 00:11:44,767 --> 00:11:47,178 alien�gena para lidar esse fim de semana. 100 00:11:47,179 --> 00:11:49,379 N�o posso passar por cima dos seus pais, Ben. 101 00:11:49,772 --> 00:11:52,311 Gostaria nunca ter voltado para casa. 102 00:11:52,312 --> 00:11:54,796 Acampamento de ver�o n�o dura para sempre. 103 00:11:54,797 --> 00:11:57,463 Em alguma hora todos t�m que voltar para casa. 104 00:11:57,464 --> 00:12:00,032 N�o her�is que nem n�s, vov�. 105 00:12:00,033 --> 00:12:04,595 N�o cometa o mesmo erro que eu quase fiz com o seu pai. 106 00:12:04,596 --> 00:12:06,919 N�o faz sentido salvar o universo 107 00:12:06,920 --> 00:12:08,891 se voc� perder a sua fam�lia. 108 00:12:20,800 --> 00:12:23,376 "Narrativa de primeira pessoa do ponto de 109 00:12:23,377 --> 00:12:25,953 vista de um membro da �poca de explora��o". 110 00:12:25,954 --> 00:12:28,080 Atire em mim agora. 111 00:12:31,200 --> 00:12:33,125 N�o quis dizer literalmente. 112 00:12:33,126 --> 00:12:35,500 E desde quando voc� vaporiza notebooks? 113 00:12:35,501 --> 00:12:37,433 O que esta acontecendo com voc�? 114 00:12:37,434 --> 00:12:41,985 Certo, tempos desesperados, chame medidas desesperadas. 115 00:12:45,275 --> 00:12:47,029 -Al�? -Gwen! 116 00:12:47,030 --> 00:12:48,762 Como vai a minha prima favorita? 117 00:12:48,763 --> 00:12:50,179 O que voc� quer, Ben? 118 00:12:50,180 --> 00:12:52,674 Para falar com a fam�lia n�o precisa ter motivo. 119 00:12:52,675 --> 00:12:57,376 � sempre bom falar com a pessoa mais inteligente que conhe�o. 120 00:12:57,377 --> 00:13:00,420 Certo, quem � voc� e o que fez com o Ben? 121 00:13:00,421 --> 00:13:05,198 Esperto. Na verdade voc� � t�o esperta que se eu perguntasse... 122 00:13:05,199 --> 00:13:07,000 Tipo da �poca das explora��es, 123 00:13:07,001 --> 00:13:09,651 voc� poderia escrever um monte de fatos interessantes. 124 00:13:09,652 --> 00:13:11,402 E ainda numa narrativa em 1� pessoa. 125 00:13:11,403 --> 00:13:15,533 Boa tentativa, nerd. Mas voc� tem que pesquisar sozinho. 126 00:13:15,534 --> 00:13:17,683 Por favor, fa�a esse favor para mim. 127 00:13:17,684 --> 00:13:19,933 N�o! Voc� n�o pode pensar que todas 128 00:13:19,934 --> 00:13:22,183 as resposta cheguem voando pela janela. 129 00:13:23,361 --> 00:13:24,965 Tenho que ir, at� depois. 130 00:13:33,000 --> 00:13:35,494 -Tetrax. -Precisamos conversar. 131 00:13:42,200 --> 00:13:45,106 Recebi uma mensagem urgente do Azmuth. 132 00:13:45,901 --> 00:13:48,673 O inventor do Omnitrix? O que ele queria? 133 00:13:48,674 --> 00:13:53,089 Ele n�o disse. Ele s� disse que queria se encontrar com voc�. 134 00:13:53,607 --> 00:13:54,907 Sim! 135 00:13:55,691 --> 00:13:58,047 Exceto, estou de castigo. 136 00:13:58,048 --> 00:14:01,626 Eu nem deveria sair da casa. Os meus pais v�o me matar. 137 00:14:01,627 --> 00:14:04,885 -Entendi. -Por outro lado... 138 00:14:04,886 --> 00:14:07,463 Seria rude deixar o Azmuth esperando. 139 00:14:34,230 --> 00:14:38,328 Estranho. Azmuth disse que estaria aqui. 140 00:14:38,329 --> 00:14:40,888 Espera, Azmuth vir� at� aqui? 141 00:14:40,889 --> 00:14:44,277 Pensei que iriamos viajar para o espa�o. 142 00:14:47,000 --> 00:14:50,362 Algo errado com o seu Omnitrix? 143 00:14:50,450 --> 00:14:52,051 N�o. 144 00:14:52,800 --> 00:14:55,614 Acho que vou para casa. 145 00:14:55,615 --> 00:14:57,156 Ben, espera! 146 00:14:58,800 --> 00:15:00,716 Essa foi perto. 147 00:15:32,317 --> 00:15:34,919 Ei! Voc� esta bem? 148 00:15:59,800 --> 00:16:04,003 Voc� parece o Grand�o. S� que bem mais feio. 149 00:16:07,500 --> 00:16:09,554 Vamos! Vamos! 150 00:16:19,782 --> 00:16:21,082 Tetrax! 151 00:16:21,083 --> 00:16:24,558 De onde esse To'kustar veio? E por que ele esta atacando? 152 00:16:24,559 --> 00:16:26,998 Pergunte depois, agora � hora do her�i. 153 00:16:28,008 --> 00:16:29,975 � a hora do her�i Grand�o. 154 00:16:41,779 --> 00:16:45,460 Essa coisa vai funcionar direito algum dia? 155 00:16:46,957 --> 00:16:48,257 Primeira regra de batalha, 156 00:16:48,258 --> 00:16:50,307 concentre-se no ponto fraco do oponente. 157 00:16:50,308 --> 00:16:54,066 E nos To'kustar, � no topo do chifre. 158 00:16:54,895 --> 00:16:56,826 Vou distrai-lo. 159 00:16:57,098 --> 00:16:58,398 Vai! Vai! 160 00:17:09,800 --> 00:17:13,621 Pronto para a gosma do Insect�ide? 161 00:17:13,864 --> 00:17:16,038 Agora n�o! 162 00:17:22,238 --> 00:17:24,438 Por favor, recarregue. Por favor, recarregue. 163 00:17:25,200 --> 00:17:26,500 Isso! 164 00:17:35,125 --> 00:17:36,425 Obrigado Tetrax. 165 00:17:36,426 --> 00:17:40,175 N�o, obrigado a voc�, voc� que destruiu o To'kustar. 166 00:17:40,176 --> 00:17:43,047 Foi? Quero dizer, eu consegui. 167 00:17:43,048 --> 00:17:46,258 Incr�vel! Agora voc� vaporiza alien�genas do mal. 168 00:17:52,880 --> 00:17:56,503 Pronta para pescar, querida? Vou fazer um lanche. 169 00:17:57,673 --> 00:17:59,311 Qual � qual? 170 00:18:01,400 --> 00:18:03,932 -Al�. -Pai, o Ben esta com voc�? 171 00:18:03,933 --> 00:18:05,233 Ele n�o estava de castigo? 172 00:18:05,234 --> 00:18:09,133 Ele esta, mas ele sumiu. Acha que aconteceu algo com ele? 173 00:18:09,134 --> 00:18:11,515 N�o se preocupe filho, vamos achar o Ben. 174 00:18:11,516 --> 00:18:13,450 Ele n�o pode ter ido muito longe. 175 00:18:14,297 --> 00:18:16,854 Ele sempre vai muito longe. 176 00:18:22,200 --> 00:18:26,467 Acho que o To'kustar teve a ver com o atraso do Azmuth. 177 00:18:26,468 --> 00:18:29,067 Tenho que contatar o seu av�. 178 00:18:29,068 --> 00:18:32,441 N�o! Precisamos procurar pelo Azmuth. 179 00:18:32,442 --> 00:18:34,566 Procurar na gal�xia toda se precisar, 180 00:18:34,567 --> 00:18:36,067 n�o importa quanto tempo leve. 181 00:18:36,068 --> 00:18:40,467 Isso n�o tem nada a ver de voc� estar de castigo, n�o �? 182 00:18:41,082 --> 00:18:43,508 Eu disse de castigo? 183 00:18:43,884 --> 00:18:47,804 Eu quis dizer preso na realidade. 184 00:18:47,805 --> 00:18:49,721 Como um her�i de verdade. 185 00:18:56,500 --> 00:18:58,875 Temos que fazer as prepara��es finais. 186 00:18:59,057 --> 00:19:00,775 O meu rel�gio esta bom. 187 00:19:00,776 --> 00:19:02,810 Isso � para a sua prote��o. 188 00:19:02,811 --> 00:19:05,289 Temos uma longa jornada a frente. 189 00:19:05,678 --> 00:19:07,857 Isso a�! Uma viagem! 190 00:19:13,100 --> 00:19:15,995 Eu explico a nova configura��o depois. 191 00:19:38,000 --> 00:19:40,809 Isso! Salvando o universo outra vez. 192 00:19:41,456 --> 00:19:45,351 Isso ser� muito legal, sem professores, sem valent�es. 193 00:19:45,352 --> 00:19:49,298 Sem mais castigos e sem mais deveres de casa idiotas. 194 00:19:51,600 --> 00:19:53,156 O que foi isso? 195 00:19:53,572 --> 00:19:54,904 Fomos atingidos. 196 00:20:01,559 --> 00:20:02,859 Ben! 197 00:20:03,897 --> 00:20:06,420 Tetrax! 198 00:20:10,600 --> 00:20:15,001 Vamos! Vamos! Funcione, seu peda�o de lixo. 199 00:20:26,253 --> 00:20:28,832 Bem, consegui escapar dessa. 200 00:20:29,132 --> 00:20:30,879 Onde eu estou? 201 00:20:34,600 --> 00:20:37,361 N�o consigo achar o Ben. 202 00:20:37,362 --> 00:20:40,152 Foi aqui que peguei o �ltimo sinal da energia dele. 203 00:20:51,991 --> 00:20:54,281 Parece que teve alguma batalha aqui. 204 00:20:54,282 --> 00:20:55,970 Batalha alien�gena. 205 00:21:02,200 --> 00:21:03,874 Como aquele caminh�o chegou aqui? 206 00:21:03,875 --> 00:21:06,985 Vov�, acho que isso n�o � um caminh�o. 207 00:21:11,721 --> 00:21:13,053 Uma camuflagem hologr�fica? 208 00:21:13,054 --> 00:21:15,598 Espera, eu conhe�o essa nav... 209 00:21:29,600 --> 00:21:32,604 E essa tamb�m. Essa � a nave do Tetrax. 210 00:21:36,800 --> 00:21:38,910 Precisamos conversar. 211 00:21:42,600 --> 00:21:46,224 Finalmente posso andar sem assustar os motoristas. 212 00:21:49,301 --> 00:21:52,982 Ei! Por que n�o virei humano? 213 00:22:14,000 --> 00:22:16,472 Eu voltei no tempo? 214 00:22:19,100 --> 00:22:21,849 N�o, s� esta sem tempo. 215 00:22:21,850 --> 00:22:24,275 Quem � voc�? Outro Ultra T? 216 00:22:27,400 --> 00:22:29,794 Eu fa�o as perguntas, Tetramando. 217 00:22:29,795 --> 00:22:31,516 Estou procurando por um alien�gena. 218 00:22:31,517 --> 00:22:33,873 J� tentou olhar no espelho? 219 00:22:33,874 --> 00:22:35,505 Sil�ncio! 220 00:22:46,200 --> 00:22:48,347 N�o � justo tele transportar. 221 00:22:58,184 --> 00:23:02,030 Ei! Voc� esta estragando um artefato antigo. 222 00:23:04,285 --> 00:23:05,932 Artefato da terra? 223 00:23:05,933 --> 00:23:09,467 N�o reconhecer uma piada de Galvan quando v� uma? 224 00:23:15,800 --> 00:23:18,022 Onde esta o seu amigo alien�gena gigante? 225 00:23:18,023 --> 00:23:20,469 Que amigo alien�gena gigante? 226 00:23:35,800 --> 00:23:39,726 N�o se fa�a de bobo Tetramando, isso leva diretamente a voc�. 227 00:23:41,347 --> 00:23:43,333 Agora! Onde ele esta? 228 00:23:43,828 --> 00:23:46,531 Ele... Esta bem atr�s de voc�. 229 00:23:55,000 --> 00:23:58,252 Cara, ele caiu nessa? 230 00:24:00,800 --> 00:24:02,724 Eu n�o terminei com voc�. 231 00:24:56,440 --> 00:24:58,982 Voc� n�o pode escapar de mim sem a sua nave. 232 00:25:16,600 --> 00:25:19,148 Voc� derrubou a nave do Tetrax? 233 00:25:19,437 --> 00:25:22,353 Tamb�m destruiu a nave do Azmuth? 234 00:25:30,400 --> 00:25:33,773 Azmuth? O que voc� sabe sobre ele? 235 00:25:55,000 --> 00:25:57,614 Fale ou morra. 236 00:26:01,687 --> 00:26:04,171 Isso � tipo verdade ou desafio? 237 00:26:10,764 --> 00:26:12,325 Melhor? 238 00:26:15,548 --> 00:26:17,918 Poxa! Esse cara n�o desiste. 239 00:26:19,876 --> 00:26:21,176 Finalmente, 240 00:26:21,177 --> 00:26:25,148 posso virar humano antes que ele volte. 241 00:26:28,915 --> 00:26:30,222 Caramba! 242 00:26:43,166 --> 00:26:44,919 Para onde o Tetramando foi? 243 00:26:45,643 --> 00:26:48,187 � grand�o, tem uma cabe�a grande e quatro bra�os? 244 00:26:49,042 --> 00:26:50,523 Nunca ouvi falar dele. 245 00:26:50,991 --> 00:26:54,347 Ent�o vou ter que interrogar voc�. 246 00:26:54,576 --> 00:26:56,719 No meu planeta. 247 00:27:13,800 --> 00:27:15,641 Esse � o seu planeta? 248 00:27:15,642 --> 00:27:20,057 N�o! Voc� deve ter prejudicado o meu tele transporte. 249 00:27:24,600 --> 00:27:27,333 Quantos alien�genas est�o envolvidos nisso? 250 00:27:27,334 --> 00:27:29,649 Envolvido em qu�? 251 00:27:29,650 --> 00:27:32,022 Tem certeza que � assim que quer fazer? 252 00:27:32,023 --> 00:27:35,833 O seu amigo Tetramando admitiu que conhecia o Azmuth. 253 00:27:36,000 --> 00:27:38,694 Tamb�m esta trabalhando para o Azmuth? 254 00:27:38,695 --> 00:27:41,386 Talvez eu o ajude a encontra-lo. 255 00:27:41,387 --> 00:27:43,780 Voc� esta um pouco atrasado para isso. 256 00:27:50,800 --> 00:27:53,036 Esse n�o � o meu planeta. 257 00:27:53,037 --> 00:27:56,983 Deixe-me adivinhar, outra piada de Galvan? 258 00:27:56,984 --> 00:27:58,522 N�o seja rid�culo. 259 00:27:58,523 --> 00:28:02,285 Olhe os �ngulos, com certeza � obra de um Tetramando. 260 00:28:03,800 --> 00:28:06,981 N�o vou mais escutar o meu professor de hist�ria. 261 00:28:17,800 --> 00:28:19,100 Outro alien�gena? 262 00:28:19,101 --> 00:28:21,494 Ent�o est�o todos atr�s de mim, n�o � isso? 263 00:28:21,495 --> 00:28:24,450 N�o se ache muito, sou o mesmo alien�gena. 264 00:28:24,451 --> 00:28:27,957 Veja, eu posso me transformar em v�rios alien�genas. 265 00:28:27,958 --> 00:28:29,676 Acha que sou idiota? 266 00:28:29,677 --> 00:28:30,977 Sim. 267 00:28:36,500 --> 00:28:38,935 Vou descobrir a verdade nem que eu tenha que 268 00:28:38,936 --> 00:28:41,136 destruir todos os alien�genas desse planeta. 269 00:28:59,600 --> 00:29:02,490 Por que eu voltei para esse lugar? 270 00:29:06,342 --> 00:29:09,375 Voc� n�o pode escapar de mim, Lepidopterran. 271 00:29:18,800 --> 00:29:21,092 Quando eu ganhei controle da minha nave, 272 00:29:21,093 --> 00:29:22,519 n�o tinha sinal do Ben. 273 00:29:22,520 --> 00:29:25,454 Eu mal consegui aterrissar aqui em Bellwood. 274 00:29:25,455 --> 00:29:29,039 -Ent�o voc� o sequestrou? -Ele se voluntariou. 275 00:29:29,040 --> 00:29:32,518 Na verdade ele queria muito sair da terra. 276 00:29:32,519 --> 00:29:37,024 -Ele estava de castigo. -Tipo em preso em c�modos? 277 00:29:37,025 --> 00:29:38,763 Por qu�? O que ele te disse? 278 00:29:38,764 --> 00:29:42,174 Conhecendo o Ben, qualquer coisa para n�o fazer o dever de casa. 279 00:29:42,175 --> 00:29:44,775 N�o! � mais do que isso. 280 00:29:44,776 --> 00:29:48,258 Ele disse que nunca queria ter voltado das nossas f�rias. 281 00:29:48,259 --> 00:29:51,011 Agora os seus tios est�o mortos de preocupa��o. 282 00:29:51,012 --> 00:29:53,061 E tamb�m, eu... 283 00:29:53,572 --> 00:29:57,756 Talvez fiz o Omnitrix n�o transforma-lo mais num humano. 284 00:29:57,757 --> 00:29:59,354 E ele deixou voc� fazer isso? 285 00:29:59,355 --> 00:30:01,606 Foi para a pr�pria seguran�a dele. 286 00:30:01,607 --> 00:30:04,314 Ent�o agora o Ben esta preso em forma alien�gena 287 00:30:04,315 --> 00:30:06,403 e nem sabemos onde ele esta. 288 00:30:06,524 --> 00:30:09,291 N�o, mas Azmuth pode saber. 289 00:30:09,292 --> 00:30:11,004 O inventor do Omnitrix? 290 00:30:11,005 --> 00:30:12,731 � a nave dele, n�o �? 291 00:30:12,732 --> 00:30:15,465 Ent�o Azmuth chegou mesmo na terra. 292 00:30:15,700 --> 00:30:17,432 Ent�o o que aconteceu com ele? 293 00:30:17,433 --> 00:30:19,849 Aposto que encontraremos respostas l� dentro. 294 00:30:37,406 --> 00:30:39,265 Esse cara sabe ca�ar insetos. 295 00:30:52,200 --> 00:30:54,439 Hora de castigar esse inseto. 296 00:30:56,571 --> 00:31:01,386 Muito obrigado, mas prefiro que meus pais me castiguem. 297 00:31:03,319 --> 00:31:06,231 N�o posso voar com isso nas minhas asas... 298 00:31:37,417 --> 00:31:39,907 -Muito quente para voc�? -Um Pyronite? 299 00:31:39,908 --> 00:31:41,878 Quantos alien�genas t�m nesse planeta? 300 00:31:41,879 --> 00:31:44,017 O bastante para acabar com voc�. 301 00:31:53,200 --> 00:31:55,940 Ent�o vou ter que te congelar. 302 00:32:07,510 --> 00:32:09,804 Agora que eu tenho a sua aten��o... 303 00:32:09,805 --> 00:32:12,597 Fale onde eu posso encontrar o seu amigo To'kustar. 304 00:32:12,598 --> 00:32:14,072 O meu o que? 305 00:32:17,200 --> 00:32:21,183 O alien�gena gigante que atacou esse lugar chamado Bellwood. 306 00:32:21,184 --> 00:32:23,760 Voc� quer dizer aquele Grand�o do mal? 307 00:32:25,200 --> 00:32:27,646 Ent�o voc� sabe onde ele esta. 308 00:32:27,647 --> 00:32:29,171 -Fale! -Eu n�o sei! 309 00:32:29,172 --> 00:32:32,176 Eu estava lutando com ele e ele desapareceu. 310 00:32:33,794 --> 00:32:37,906 To'kustars n�o desaparecem assim. 311 00:33:14,600 --> 00:33:16,982 Uma parte de um disruptor s�nico. 312 00:33:16,983 --> 00:33:19,775 O que poderia derrubar uma nave. 313 00:33:19,776 --> 00:33:22,452 -Voc� quer dizer... -Talvez o defeito da sua nave 314 00:33:22,453 --> 00:33:23,753 n�o foi um acidente. 315 00:33:23,754 --> 00:33:25,814 Por que Azmuth derrubaria a minha nave? 316 00:33:25,815 --> 00:33:27,718 N�o sei. Eu nunca conheci o cara. 317 00:33:27,719 --> 00:33:29,656 Acho que voc�s deveriam ver isso. 318 00:33:33,142 --> 00:33:37,727 Parece que Azmuth estava atr�s de um defeito no Omnitrix. 319 00:33:38,616 --> 00:33:41,102 O que o Ben fez dessa vez? 320 00:33:41,103 --> 00:33:44,232 Espera, acho que achei o registro da nave. 321 00:33:49,289 --> 00:33:52,865 Alvo adquirido. Hora de se misturar com o ambiente. 322 00:33:59,093 --> 00:34:01,046 N�o... 323 00:34:23,000 --> 00:34:25,300 Esse � To'kustar que eu e o Ben lutamos. 324 00:34:25,301 --> 00:34:27,501 Voc� n�o me disse que lutou com um To'kustar. 325 00:34:27,502 --> 00:34:30,347 -N�o parecia importar. -Eu decido o que � importante. 326 00:34:30,348 --> 00:34:32,920 O que mais n�o esta me dizendo? Eu quero resposta! 327 00:34:32,921 --> 00:34:34,855 Concordo com isso. 328 00:34:44,278 --> 00:34:46,482 Quem � voc�? Onde esta o Azmuth? 329 00:34:46,483 --> 00:34:48,556 -Azmuth esta morto. -N�o! 330 00:34:48,557 --> 00:34:51,209 -Como? -Acho que voc� sabe como... 331 00:34:56,921 --> 00:34:59,595 Onde esta o alien�gena que voc� chama de Grand�o? 332 00:34:59,701 --> 00:35:02,043 Mas esse n�o � o Grand�o. 333 00:35:04,680 --> 00:35:06,595 N�o me importa o nome dele. 334 00:35:06,596 --> 00:35:09,742 Eu o persegui atrav�s da gal�xia at� esse planeta. 335 00:35:09,743 --> 00:35:13,317 Ele pagar� pelo seu crime. Fale onde ele esta ou morra... 336 00:35:25,600 --> 00:35:27,088 N�o sei quem � voc�. 337 00:35:27,089 --> 00:35:30,743 Mas voc� n�o vai sair daqui at� dizer onde esta o meu neto. 338 00:35:30,744 --> 00:35:32,500 N�o fa�o ideia de quem seja. 339 00:35:32,501 --> 00:35:34,412 Voc� parece conhecer o s�mbolo dele. 340 00:35:35,830 --> 00:35:37,856 Fale-me mais sobre esse s�mbolo. 341 00:35:37,857 --> 00:35:40,722 O que significa? � algum esquadr�o alien�gena? 342 00:35:40,723 --> 00:35:43,033 Voc� n�o esta na posi��o de fazer perguntas. 343 00:35:43,034 --> 00:35:44,777 Nem voc�. 344 00:35:45,661 --> 00:35:48,525 Autodestrui��o: Ativado. 345 00:35:51,317 --> 00:35:52,895 Voc� esta blefando. 346 00:36:10,800 --> 00:36:12,898 Acho que ele n�o estava blefando. 347 00:36:12,899 --> 00:36:15,425 Temos que achar o Ben antes daquele maluco. 348 00:36:18,349 --> 00:36:21,431 Isso � estranho, agora o Ben esta perto. 349 00:36:22,800 --> 00:36:24,354 Bem perto. 350 00:36:26,916 --> 00:36:29,716 Nunca pensei que ficaria feliz em ver esse lugar de novo. 351 00:36:29,717 --> 00:36:32,658 Arrume um telefone, ligue para o vov� Max. 352 00:36:32,659 --> 00:36:34,733 Ele saber� como me transformar em humano. 353 00:36:42,350 --> 00:36:43,650 Oi... 354 00:36:45,200 --> 00:36:46,616 O que foi Sandra? 355 00:36:49,693 --> 00:36:50,993 Saia daqui... 356 00:36:53,750 --> 00:36:55,211 Com licen�a. 357 00:36:55,800 --> 00:36:57,637 Saia daqui. 358 00:37:03,327 --> 00:37:04,627 Querida? 359 00:37:05,232 --> 00:37:06,919 Afaste-se dela seu monstro. 360 00:37:12,219 --> 00:37:13,770 Desculpe fazer isso, Ben. 361 00:37:13,771 --> 00:37:15,981 Mas isso � mais f�cil que uma explica��o. 362 00:37:15,982 --> 00:37:19,090 -Vov�! -Au! Cuidado com as pontas. 363 00:37:22,957 --> 00:37:25,407 Por que n�o disse que eu n�o poderia virar humano? 364 00:37:25,408 --> 00:37:27,899 Por que voc� n�o me disse a verdade? 365 00:37:27,900 --> 00:37:30,001 "Preso na realidade"... 366 00:37:32,700 --> 00:37:35,352 -Foi pego. -Que tal um cafun� de cristal? 367 00:37:35,353 --> 00:37:37,499 Que tal um bola de energia? 368 00:37:37,500 --> 00:37:38,996 -Voc�... -N�o voc�... 369 00:37:38,997 --> 00:37:40,968 -N�o voc�... -A n�o, voc�... 370 00:37:41,077 --> 00:37:42,377 Chega! 371 00:37:47,141 --> 00:37:50,227 Assim que descarregar voc� ser� humano de novo. 372 00:37:52,019 --> 00:37:55,800 Depois disso teremos uma longa conversa sobre honestidade. 373 00:37:55,801 --> 00:37:57,101 Eu sou inocente. 374 00:37:57,102 --> 00:37:59,012 Ningu�m � inocente. 375 00:38:00,300 --> 00:38:01,600 Ben! 376 00:38:01,811 --> 00:38:04,030 Afaste-se, humano. 377 00:38:06,291 --> 00:38:07,848 Vov�! 378 00:38:17,428 --> 00:38:18,991 Voc� � um humano? 379 00:38:18,992 --> 00:38:21,222 O que acha que eu estava tentando te dizer? 380 00:38:22,768 --> 00:38:26,361 Explique a sua conex�o a essa tecnologia alien�gena. 381 00:38:26,592 --> 00:38:30,023 Por que voc� n�o explica a sua conex�o com o Azmuth? 382 00:38:31,777 --> 00:38:33,770 Ben, o que h� com o seu rel�gio? 383 00:38:33,771 --> 00:38:35,101 Eu n�o sei. 384 00:38:35,852 --> 00:38:37,676 Acho que eu sei. 385 00:38:38,772 --> 00:38:40,432 Gwen! N�o! 386 00:38:47,503 --> 00:38:48,803 Ben?! 387 00:39:04,545 --> 00:39:07,005 Ben? Vov�? 388 00:39:11,000 --> 00:39:15,269 Eu n�o sou um expert da terra, mas n�o deveriam ter pessoas? 389 00:39:16,011 --> 00:39:17,845 Ol�... 390 00:39:17,846 --> 00:39:19,584 Algu�m aqui...? 391 00:39:25,800 --> 00:39:27,787 Ambiente: Terra. 392 00:39:27,788 --> 00:39:30,927 Esp�cie prim�ria inteligente: Humanos. 393 00:39:39,300 --> 00:39:41,960 Por que sinto que n�o estamos em Bellwood? 394 00:39:51,400 --> 00:39:52,878 -Onde estou? -Onde estou? 395 00:39:52,879 --> 00:39:54,790 -Acha que fui eu? -Acha que fui eu? 396 00:39:54,791 --> 00:39:57,344 N�o importa, por que vou nos tirar daqui. 397 00:39:57,345 --> 00:39:59,101 No estilo her�i. 398 00:40:00,055 --> 00:40:02,462 O que voc� fez com o meu rel�gio? 399 00:40:02,463 --> 00:40:05,333 Nada. Por que um rel�gio � t�o especial? 400 00:40:05,334 --> 00:40:07,254 Chama-se Omnitrix. 401 00:40:07,255 --> 00:40:10,253 � isso que me transforma naqueles alien�genas... 402 00:40:11,100 --> 00:40:14,305 Um desses inclui um To'kustar? 403 00:40:14,306 --> 00:40:17,560 Acha que eu sou o Grand�o que voc� procura? 404 00:40:17,561 --> 00:40:21,634 Todas as formas alien�genas que vi na terra � voc�. 405 00:40:24,681 --> 00:40:27,285 Nem todos os alien�genas. 406 00:40:27,286 --> 00:40:30,648 Aviso: Protocolo DNA Hera. 407 00:40:38,500 --> 00:40:39,999 Lepidopterrans! 408 00:40:40,000 --> 00:40:42,683 Opa! S�o muitos Insect�ides. 409 00:40:55,251 --> 00:40:57,779 Pare! S� esta os deixando nervosos. 410 00:41:10,000 --> 00:41:12,338 Voc� pensa nas coisas antes de fazer? 411 00:41:13,104 --> 00:41:15,062 Agora eu pareci a Gwen. 412 00:41:17,800 --> 00:41:21,309 O seu feiti�o diz que estamos no Omnitrix? 413 00:41:21,310 --> 00:41:24,691 -Isso n�o faz sentido. -Meio que faz sim. 414 00:41:26,800 --> 00:41:30,626 Mas trov�o num dia de sol... Isso n�o faz sentido. 415 00:41:32,431 --> 00:41:34,054 Isso n�o � trov�o. 416 00:41:34,055 --> 00:41:37,430 Aviso: Protocolo DNA Hera. 417 00:41:43,386 --> 00:41:45,513 Vulpimancers, corra! 418 00:42:14,300 --> 00:42:16,001 Por que nos deixou aqui? 419 00:42:16,002 --> 00:42:18,890 D� um tempo, eu n�o sei os caminhos nesse planeta. 420 00:42:20,857 --> 00:42:23,157 Na pr�xima deixe quem conhece o ambiente guiar. 421 00:42:23,158 --> 00:42:24,729 Voc� � assim com o Ben? 422 00:42:24,730 --> 00:42:26,863 Agora entendi porque ele reclama. 423 00:42:47,290 --> 00:42:49,776 Portalis Projetum. 424 00:43:04,600 --> 00:43:06,474 Chega de jogos, humano. 425 00:43:06,475 --> 00:43:08,996 Voc� usou ou n�o o seu Omnitrix 426 00:43:08,997 --> 00:43:11,549 para se transformar nesse To'kustar? 427 00:43:12,875 --> 00:43:14,175 N�o usei! 428 00:43:14,176 --> 00:43:17,392 Quer que eu acredite que um alien�gena de 30 metros 429 00:43:17,393 --> 00:43:19,564 corria por Bellwood sem ser notado? 430 00:43:19,565 --> 00:43:21,928 N�o sei, ele apareceu do nada. 431 00:43:21,929 --> 00:43:24,531 Alien�genas n�o caiem do c�u de repente. 432 00:43:29,900 --> 00:43:31,821 Gwen. Tetrax! 433 00:43:37,200 --> 00:43:39,764 Estamos em Petropia? 434 00:43:40,274 --> 00:43:43,182 A sua terra natal? Mas n�o foi destru�da? 435 00:43:43,183 --> 00:43:45,180 Como isso � poss�vel? 436 00:43:45,181 --> 00:43:47,149 Por que isso n�o Petropia. 437 00:43:47,150 --> 00:43:49,089 Assim como aquilo n�o era Bellwood. 438 00:43:49,090 --> 00:43:51,542 Isso tudo � uma simula��o de computador. 439 00:43:54,149 --> 00:43:56,367 Ambiente: Petropia. 440 00:43:56,480 --> 00:43:59,839 Esp�cie prim�ria inteligente: Petrosapien. 441 00:43:59,840 --> 00:44:02,719 � uma simula��o de computador dentro do Omnitrix. 442 00:44:02,720 --> 00:44:04,770 Lan�ou-se algum feiti�o para ficar maluca? 443 00:44:04,771 --> 00:44:07,038 -Isso n�o faz sentido. -Claro que faz. 444 00:44:07,039 --> 00:44:09,525 O Omnitrix escanea DNA alien�gena. 445 00:44:09,526 --> 00:44:10,919 E se nos escaneou? 446 00:44:10,920 --> 00:44:13,856 Igual naquela vez que entramos no jogo do "Sumo Slammer"? 447 00:44:13,857 --> 00:44:15,157 Legal! 448 00:44:15,956 --> 00:44:20,013 Exceto que estamos presos aqui, n�o �? 449 00:44:23,200 --> 00:44:24,868 Voc� n�o vai escapar de mim. 450 00:44:24,869 --> 00:44:27,911 Solte o nerd seu feioso. 451 00:44:43,348 --> 00:44:46,716 Acha mesmo que pode me prender, "crian�a da terra"? 452 00:44:50,300 --> 00:44:52,335 Por que n�o esta funcionando? 453 00:44:52,336 --> 00:44:55,547 Algu�m pode me dizer o que esta acontecendo aqui? 454 00:44:55,548 --> 00:44:57,832 Come�ando com voc�. Quem � voc�? 455 00:44:57,833 --> 00:45:00,205 E por que esta me perseguindo pelo mundo todo? 456 00:45:00,399 --> 00:45:03,033 E o que isso tem a ver com o Azmuth? 457 00:45:03,600 --> 00:45:05,019 Tudo bem. 458 00:45:06,029 --> 00:45:09,219 Azmuth � o meu filho. 459 00:45:11,494 --> 00:45:13,864 O pai do Azmuth � um Ultra T? 460 00:45:14,292 --> 00:45:16,415 Acho que ele puxou a m�e. 461 00:45:16,416 --> 00:45:19,197 N�o o via a s�culos nos anos terrestres. 462 00:45:19,413 --> 00:45:22,826 Ele abandonou Galvan Prime para se dedicar ao trabalho. 463 00:45:23,067 --> 00:45:25,574 Mas de repente um dia ele voltou. 464 00:45:25,769 --> 00:45:27,900 Ele disse que conheceu algu�m que o 465 00:45:27,901 --> 00:45:30,031 fez lembrar da import�ncia da fam�lia. 466 00:45:30,673 --> 00:45:31,973 Eu? 467 00:45:31,974 --> 00:45:34,298 Acho que ele nunca pensou na dor 468 00:45:34,299 --> 00:45:36,623 das pessoas que ele deixou para tr�s. 469 00:45:36,991 --> 00:45:38,938 Eu sei como � isso. 470 00:45:39,196 --> 00:45:43,035 Ent�o de repente ele teve que ir numa miss�o na terra. 471 00:45:43,036 --> 00:45:45,698 Eu n�o suportaria perde-lo uma segunda vez. 472 00:45:46,100 --> 00:45:48,055 Tentei contata-lo. 473 00:45:49,462 --> 00:45:52,516 Essa foi a �nica transmiss�o que recebi. 474 00:45:58,000 --> 00:46:01,149 E ent�o percebi que o perdi de vez. 475 00:46:01,150 --> 00:46:02,450 N�o. 476 00:46:02,451 --> 00:46:05,872 Virou meu dever acabar com esse To'kustar. 477 00:46:05,873 --> 00:46:08,435 E faz�-lo pagar por tirar a vida do Azmuth. 478 00:46:10,200 --> 00:46:12,703 Segui a energia que o Azmuth estava rastreando... 479 00:46:12,704 --> 00:46:14,987 At� uma cidade terrestre chamada Bellwood. 480 00:46:15,482 --> 00:46:18,413 E tentei impedi-lo de fugir numa nave. 481 00:46:29,000 --> 00:46:31,933 Mas por engano voc� atirou na minha nave. 482 00:46:31,934 --> 00:46:35,784 N�o foi um erro. Meu rastreador me levou direto para ele. 483 00:46:36,410 --> 00:46:39,323 N�o, levou voc� para o Grand�o do mal. 484 00:46:39,525 --> 00:46:41,109 Mas eu acabei com ele para voc�. 485 00:46:41,110 --> 00:46:45,185 Ben, como exatamente voc� se livrou desse Grand�o do mal? 486 00:46:45,186 --> 00:46:47,518 Sabe, do jeito de sempre, heroicamente. 487 00:46:47,519 --> 00:46:49,204 A verdade. 488 00:46:49,929 --> 00:46:51,497 Certo. 489 00:46:52,591 --> 00:46:55,758 Foi um barulho estranho e uma explos�o do Omnitrix. 490 00:46:56,688 --> 00:46:58,847 E simplesmente o vaporizou. 491 00:46:59,596 --> 00:47:02,902 -De nada. -E se voc� n�o fez isso? 492 00:47:02,903 --> 00:47:06,016 E se o Omnitrix baixou o Grand�o do mal. 493 00:47:06,017 --> 00:47:07,770 Assim como nos baixou. 494 00:47:08,950 --> 00:47:10,250 Ben... 495 00:47:10,251 --> 00:47:13,379 Bem, se isso for verdade, tamb�m baixou... 496 00:47:13,380 --> 00:47:15,484 O seu dever de casa e o notebook? 497 00:47:16,738 --> 00:47:19,768 Isso significa que o Grand�o do mal... 498 00:47:20,456 --> 00:47:23,895 Aviso: Protocolo DNA Hera. 499 00:47:31,200 --> 00:47:33,726 Foi esse que destruiu o meu filho. 500 00:47:33,727 --> 00:47:35,800 Ent�o voc�s estavam falando a verdade. 501 00:47:38,000 --> 00:47:39,872 Eu falei a verdade o tempo todo. 502 00:47:39,873 --> 00:47:43,141 Bem, exceto para voc�, mas pe�o desculpas. 503 00:47:47,450 --> 00:47:49,488 Isso � pelo Azmuth! 504 00:47:50,624 --> 00:47:53,259 Espera, voc� n�o vai querer brigar com esse cara. 505 00:47:53,260 --> 00:47:55,113 Eu quero sim! 506 00:48:10,819 --> 00:48:13,218 -Isso tudo � culpa sua. -Isso tudo � culpa minha. 507 00:48:13,219 --> 00:48:16,424 Espera, isso � culpa sua mesmo? 508 00:48:16,425 --> 00:48:19,676 Acho que sei por que o Omnitrix fica baixando as coisas. 509 00:48:19,677 --> 00:48:21,808 Lembra-se daquele feiti�o que eu fiz? 510 00:48:21,809 --> 00:48:24,096 Acho que quando combinou com o Ultra T, 511 00:48:24,097 --> 00:48:26,534 causou um defeito no Omnitrix. 512 00:48:26,535 --> 00:48:28,932 Voc� ouviu aquelas mensagens. 513 00:48:28,933 --> 00:48:32,603 Devo ter mexido com todo o protocolo de DNA do Omnitrix. 514 00:48:32,604 --> 00:48:35,163 Agora estamos presos dentro dele para sempre. 515 00:48:35,164 --> 00:48:36,660 Eu n�o disse isso. 516 00:48:36,661 --> 00:48:40,519 Nem precisa, a �nica pessoa que pode conserta isso � o Azmuth. 517 00:48:40,520 --> 00:48:43,519 E agora ele esta sendo digerido pelo Grand�o do mal. 518 00:48:43,520 --> 00:48:46,060 Tem que ter outro jeito, Ben. 519 00:48:49,000 --> 00:48:51,031 Para que isso? Tudo que eu queria fazer 520 00:48:51,032 --> 00:48:53,135 era fugir dos meus problemas na terra. 521 00:48:53,136 --> 00:48:55,097 Foi como o Vov� disse. 522 00:48:55,466 --> 00:48:57,601 Eu queria sair e salvar o universo. 523 00:48:57,602 --> 00:49:00,901 Mas terminei perdendo a minha casa e a minha fam�lia. 524 00:49:01,161 --> 00:49:03,720 S� gostaria que todos me deixassem em paz. 525 00:49:03,721 --> 00:49:05,405 O Ben Tennyson que conhe�o, 526 00:49:05,406 --> 00:49:09,809 � arrogante, irritante, ego�sta e n�o cheira muito bem. 527 00:49:09,810 --> 00:49:11,829 Valeu pela conversa de incentivo, prima. 528 00:49:11,830 --> 00:49:13,686 Mas ele n�o desiste. 529 00:49:13,687 --> 00:49:16,726 Voc� pode ficar aqui e sentir pena de voc� mesmo. 530 00:49:16,861 --> 00:49:19,261 Mas eu vou achar um jeito de sair daqui. 531 00:49:28,800 --> 00:49:32,083 Gwen, espera! Se sairmos vivos... 532 00:49:32,911 --> 00:49:35,137 Voc� faria o meu trabalho de hist�ria? 533 00:49:37,535 --> 00:49:40,126 O qu�? Valeu a tentativa. 534 00:49:46,000 --> 00:49:47,458 Ent�o como vamos sair daqui? 535 00:49:47,459 --> 00:49:49,808 Se a m�gica mais o Ultra T causaram o problema. 536 00:49:49,809 --> 00:49:51,909 Ent�o talvez a mesma combina��o conserte. 537 00:49:51,910 --> 00:49:53,289 Mas agora com outro feiti�o. 538 00:49:53,290 --> 00:49:55,786 Como vou virar o Ultra T sem o Omnitrix? 539 00:49:55,787 --> 00:49:58,234 Voc� n�o precisa virar o Ultra T, ot�rio. 540 00:49:58,235 --> 00:49:59,899 N�s j� temos um. 541 00:50:03,000 --> 00:50:05,739 Vamos! Caia logo. 542 00:50:21,663 --> 00:50:25,271 Ei, "Menos T", precisa de ajuda? Vamos sair daqui. 543 00:50:25,272 --> 00:50:27,204 N�o at� eu ter a minha vingan�a. 544 00:50:27,205 --> 00:50:29,781 Descombovilus Neguirum. 545 00:50:32,491 --> 00:50:35,966 O que... Voc� fez... Comigo! 546 00:50:35,967 --> 00:50:37,426 Segurem-se. 547 00:50:54,132 --> 00:50:56,385 Tenho um mau pressentimento sobre isso. 548 00:51:14,273 --> 00:51:17,571 Ben! Gwen! Voc�s est�o bem. 549 00:51:17,762 --> 00:51:19,695 Esse � Bellwood de verdade? 550 00:51:22,041 --> 00:51:24,492 Isso! � tudo real. 551 00:51:24,747 --> 00:51:26,631 O que aconteceu? 552 00:51:45,440 --> 00:51:48,293 A vingan�a � minha. 553 00:51:51,800 --> 00:51:54,023 Esque�a-se da vingan�a, � hora do her... 554 00:51:54,024 --> 00:51:55,536 Espera Ben... 555 00:51:55,864 --> 00:51:57,480 Ligado. 556 00:52:00,547 --> 00:52:02,131 O que esta acon... 557 00:52:02,318 --> 00:52:03,751 Pai... 558 00:52:13,375 --> 00:52:16,457 M�e! Pai! Pensei que tinha consertado. 559 00:52:22,000 --> 00:52:23,978 Ei! Essa � a minha camisa favorita. 560 00:52:23,979 --> 00:52:25,944 � a sua �nica camisa. 561 00:52:25,945 --> 00:52:27,344 Mova-se. 562 00:52:29,389 --> 00:52:31,500 Quer ver s� que vou ser culpado por isso. 563 00:53:30,700 --> 00:53:33,978 M�e, pai, parem! Sou eu, o Ben. 564 00:53:33,979 --> 00:53:36,635 -Vov�, fa�a alguma coisa. -Tipo o que? 565 00:53:36,636 --> 00:53:39,037 Voc� � o pai dele, pode bota-lo de castigo? 566 00:53:40,355 --> 00:53:42,495 Os seus pais devem estar bem desorientados 567 00:53:42,496 --> 00:53:44,031 pela transforma��o do DNA. 568 00:53:47,600 --> 00:53:51,448 T�o desorientados que nem reconheceriam a pr�pria fam�lia. 569 00:53:51,449 --> 00:53:54,596 -E? -"Protocolo DNA Hera". 570 00:53:54,597 --> 00:53:57,643 O Omnitrix n�o esta s� baixando coisas novas. 571 00:53:57,644 --> 00:54:01,534 Esta mandando tamb�m. Foi por isso que transformou seus pais. 572 00:54:01,535 --> 00:54:04,015 -O que voc� esta dizendo? -Estou dizendo, 573 00:54:04,016 --> 00:54:06,925 e se Azmuth n�o foi morto pelo Grand�o do mal? 574 00:54:06,926 --> 00:54:08,927 E se ele for aquele Grand�o do mal? 575 00:54:08,928 --> 00:54:12,403 Encontramos a nave dele perto de onde encontramos o To'kustar. 576 00:54:12,404 --> 00:54:14,168 Ela parecia um caminh�o. 577 00:54:14,350 --> 00:54:15,922 Caminh�o? 578 00:54:18,800 --> 00:54:21,570 Por mais que eu odeie dizer, Gwen, acho que esta certa. 579 00:54:21,571 --> 00:54:24,036 O Omnitrix transformou Azmuth no Grand�o do mal. 580 00:54:25,850 --> 00:54:27,980 Fez at� aquela coisa estranha de energia. 581 00:54:28,178 --> 00:54:30,318 Igual quando transformou meus pais. 582 00:54:30,319 --> 00:54:32,985 Significa que se n�o consertarmos o Omnitrix logo, 583 00:54:32,986 --> 00:54:35,505 a cidade toda ficar� cheia de alien�genas malucos. 584 00:54:35,506 --> 00:54:37,271 E o �nico que pode consertar esta 585 00:54:37,272 --> 00:54:39,037 sendo perseguido pelo pr�prio pai. 586 00:54:52,100 --> 00:54:53,748 N�s cuidamos dos seus pais. 587 00:54:53,749 --> 00:54:57,568 Voc�s impe�am o Azmuth e o pai dele de destruir a cidade. 588 00:54:57,569 --> 00:54:59,044 E eles mesmos. 589 00:54:59,045 --> 00:55:00,436 Como vamos fazer isso? 590 00:55:00,437 --> 00:55:03,370 Os dando um novo alvo. 591 00:55:28,800 --> 00:55:32,194 Por que n�o pega algu�m do seu tamanho? 592 00:55:45,239 --> 00:55:49,039 Foi bem seu ot�rio... Que tal tira-lo da cidade? 593 00:55:49,040 --> 00:55:51,666 N�o seja uma chata carona de ombro. 594 00:55:51,667 --> 00:55:54,380 � hora do "Sumo Slammer". 595 00:56:40,123 --> 00:56:42,177 Outro To'kustar? 596 00:56:52,400 --> 00:56:55,447 Vou destruir todos os alien�genas. 597 00:57:07,961 --> 00:57:10,417 Pare! � o Ben. 598 00:57:10,612 --> 00:57:13,366 Onde esta o outro? Preciso vingar o Azmuth. 599 00:57:13,367 --> 00:57:15,831 O outro � o Azmuth. 600 00:57:15,832 --> 00:57:17,642 N�o! Voc� esta mentindo. 601 00:57:42,800 --> 00:57:44,583 Me solta. 602 00:57:49,350 --> 00:57:51,521 Eu terei a minha vingan�a. 603 00:58:02,600 --> 00:58:05,093 N�o, voc� tem que nos escutar. 604 00:58:05,094 --> 00:58:08,693 O seu filho foi transformado por um defeito no Omnitrix. 605 00:58:08,694 --> 00:58:10,981 Aquele alien�gena � o Azmuth. 606 00:58:14,800 --> 00:58:17,332 Voc� n�o merece falar o nome dele. 607 00:58:46,226 --> 00:58:48,170 N�o vai funcionar. 608 00:58:48,171 --> 00:58:52,119 O �nico jeito de derrotar um To'kustar � atacar o chifre. 609 00:58:52,120 --> 00:58:55,865 -Todos sabem disso. -E agora ele tamb�m sabe, nerd. 610 00:58:55,866 --> 00:58:57,500 Valeu pela dica. 611 00:59:07,000 --> 00:59:09,526 -Qual � o problema? -N�o consigo me mover. 612 00:59:09,527 --> 00:59:10,827 Isso � ruim. 613 00:59:11,150 --> 00:59:12,947 Isso � pior. 614 00:59:20,479 --> 00:59:21,779 Gwen! 615 00:59:26,600 --> 00:59:29,348 Temos que par�-lo e ainda n�o estou recarregado. 616 00:59:42,171 --> 00:59:43,471 N�o quero atirar em voc�. 617 00:59:43,472 --> 00:59:46,287 Ent�o d� uma chance de provar que esse � o Azmuth. 618 00:59:53,317 --> 00:59:55,514 -O que esta fazendo? -� um feiti�o. 619 00:59:55,515 --> 00:59:57,562 Vou tentar acessar a mente dele. 620 01:00:03,283 --> 01:00:06,625 Azmuth, por favor. Voc� precisa se concentrar. 621 01:00:06,626 --> 01:00:10,123 S� nos diga como consertar o defeito no Omnitrix. 622 01:00:10,124 --> 01:00:14,462 Om... ni... trix. 623 01:00:14,463 --> 01:00:15,763 Azmuth?! 624 01:00:15,764 --> 01:00:18,588 Pai?! 625 01:00:23,958 --> 01:00:25,258 N�o! 626 01:00:36,600 --> 01:00:40,721 Azmuth, por favor, n�o � culpa dele. N�o me fa�a machuca-lo. 627 01:00:41,500 --> 01:00:44,096 Ele esta te usando como arma? 628 01:00:44,097 --> 01:00:46,756 N�o como arma e sim como uma ferramenta de consertar. 629 01:00:46,757 --> 01:00:48,960 Ele esta tentando consertar o Omnitrix. 630 01:01:04,181 --> 01:01:06,544 -O que voc� fez? -Eu n�o fiz nada. 631 01:01:06,545 --> 01:01:07,941 Ele que fez. 632 01:01:12,303 --> 01:01:14,697 Sabe, estou seriamente reconsiderando 633 01:01:14,698 --> 01:01:17,091 o plano de deixar o Omnitrix com voc�. 634 01:01:18,995 --> 01:01:20,295 -Azmuth! -Azmuth! 635 01:01:24,191 --> 01:01:26,761 -Voc� esta vivo. -N�o gra�as a voc�. 636 01:01:27,039 --> 01:01:29,513 Essa coisa esta t�o cheio de mana que 637 01:01:29,514 --> 01:01:31,987 pude captar isso atrav�s da gal�xia. 638 01:01:31,988 --> 01:01:33,555 Cheio de qu�? 639 01:01:33,556 --> 01:01:37,152 Ainda n�o te contaram? Voc� vai descobrir em breve. 640 01:01:37,153 --> 01:01:39,718 Ent�o eu fiz o caminho todo at� a terra 641 01:01:39,719 --> 01:01:42,768 para consertar o Omnitrix e o que eu recebo? 642 01:01:42,769 --> 01:01:45,337 Voc� me transformou num To'kustar raivoso. 643 01:01:45,338 --> 01:01:47,490 Eu deveria ter ficado na cama. 644 01:01:47,491 --> 01:01:50,697 Filho, eu quase vaporizei voc�. 645 01:01:50,698 --> 01:01:53,273 Como fiquei t�o cego pela raiva? 646 01:01:53,274 --> 01:01:55,215 Sou um p�ssimo pai. 647 01:01:55,216 --> 01:01:59,232 Eu tamb�m n�o fui um bom filho, pai. 648 01:01:59,233 --> 01:02:02,497 Sempre deixei minhas inven��es ficarem na frente da fam�lia. 649 01:02:03,024 --> 01:02:04,627 Falando nisso... 650 01:02:04,628 --> 01:02:09,005 Eu deveria ter dito para ficar longe dessa armadura Mechamorph. 651 01:02:16,685 --> 01:02:19,060 Que dizer que fui seguido por um 652 01:02:19,061 --> 01:02:21,267 Massa Cinzenta numa roupa de Ultra T? 653 01:02:21,268 --> 01:02:23,592 Ele � o pai do Azmuth. 654 01:02:23,593 --> 01:02:26,222 O que voc� esperava? Outro Grand�o? 655 01:02:26,725 --> 01:02:29,300 Ent�o por que o pai parece mais jovem que o Azmuth? 656 01:02:29,301 --> 01:02:32,673 Garoto, voc� tem muito que aprender sobre Galvan. 657 01:02:32,674 --> 01:02:34,902 Voc� poder� me perdoar, filho? 658 01:02:34,903 --> 01:02:38,184 Pode me perdoar por fugir de voc�? 659 01:02:38,185 --> 01:02:40,908 Meu filho, eu j� esqueci. 660 01:02:42,200 --> 01:02:44,557 Ent�o que tal falarmos que estamos quites? 661 01:02:46,000 --> 01:02:49,567 Que seja uma li��o, nunca mexa com uma armadura Mechamorph. 662 01:02:49,568 --> 01:02:52,149 Tudo o que faz � aumentar a agressividade. 663 01:02:52,150 --> 01:02:54,557 Torna-se numa arma de destrui��o. 664 01:02:54,558 --> 01:02:56,156 Nem me fala. 665 01:02:56,157 --> 01:02:59,385 Vamos para casa antes que algu�m quebre mais alguma coisa. 666 01:03:00,000 --> 01:03:03,632 Sobre isso, pode fazer s� mais um favor antes de ir? 667 01:03:03,633 --> 01:03:06,487 Eu meio que transformei os meus pais em alien�genas. 668 01:03:11,910 --> 01:03:13,401 Filho, n�o! 669 01:03:20,291 --> 01:03:22,829 Mecane Discufocnus. 670 01:03:36,600 --> 01:03:38,909 -Ben! -Onde voc� estava? 671 01:03:40,800 --> 01:03:42,828 Procuramos em todo lugar por voc�. 672 01:03:43,640 --> 01:03:44,940 Eu... 673 01:03:44,941 --> 01:03:47,200 O sei av� esta aqui para leva-lo para pescar. 674 01:03:48,426 --> 01:03:50,434 Quer dizer que n�o estou de castigo? 675 01:03:50,654 --> 01:03:53,785 N�o me lembro de botar o Ben de castigo, voc� lembra Carl? 676 01:03:58,800 --> 01:04:00,239 Onde esta o trailer, pai? 677 01:04:01,300 --> 01:04:02,793 Estacionou na esquina? 678 01:04:03,314 --> 01:04:07,035 Sim. Acho que virar alien�genas mexeu com a cabe�a deles. 679 01:04:07,036 --> 01:04:09,143 Pelos menos isso foi bom para algo. 680 01:04:12,467 --> 01:04:15,223 N�o sei o que fizeram, mas obrigado. 681 01:04:22,800 --> 01:04:24,413 Max Tennyson. 682 01:04:24,687 --> 01:04:26,682 Ouvi muito sobre voc�. 683 01:04:26,683 --> 01:04:28,316 -Azmuth? -Voc� �... 684 01:04:28,317 --> 01:04:31,230 Sim. Sim... As crian�as v�o contar a hist�ria toda. 685 01:04:31,800 --> 01:04:34,184 Tenho que voltar para uma casa e uma fam�lia. 686 01:04:34,444 --> 01:04:37,140 Estou feliz em saber que est�o todos bem. 687 01:04:37,141 --> 01:04:40,661 Mas parece que ningu�m vai pescar esse fim de semana. 688 01:04:40,662 --> 01:04:42,710 -� tudo culpa minha. -� tudo culpa minha. 689 01:04:42,711 --> 01:04:45,156 -Sua culpa? Como � sua? -Sua culpa? Como � sua? 690 01:04:45,157 --> 01:04:47,302 O Omnitrix destruiu a lata-velha. 691 01:04:47,303 --> 01:04:49,643 Tudo por causa do meu feiti�o. 692 01:04:49,644 --> 01:04:53,716 Pelo amor de De... Voc�s n�o param de brigar? 693 01:05:15,400 --> 01:05:17,784 Vamos para casa, pai. 694 01:05:20,733 --> 01:05:23,991 Casa... Quase que eu perco a minha. 695 01:05:25,169 --> 01:05:27,317 Agora que voc� esta bem com os seus pais. 696 01:05:27,318 --> 01:05:31,966 Acho que ainda tem espa�o no lata-velha para uma viagem. 697 01:05:31,967 --> 01:05:35,637 N�o vov�, eu nunca deveria ter fugido dos meus pais. 698 01:05:35,766 --> 01:05:39,314 N�o faz sentido salvar o universo se perder a fam�lia. 699 01:05:40,266 --> 01:05:43,056 -Eu aprendi a minha li��o. -Voc� esquecer� de novo. 700 01:05:43,057 --> 01:05:44,394 Mas voc� aprendeu. 701 01:05:55,000 --> 01:05:57,052 Imagine voc� ter a oportunidade de 702 01:05:57,053 --> 01:05:59,104 viajar por novos e estranhos mundos. 703 01:06:00,500 --> 01:06:03,091 E encontrar formas alien�genas. 704 01:06:03,092 --> 01:06:05,341 Imagine deixar o mundo que voc� conhece. 705 01:06:05,342 --> 01:06:07,508 Embarcar numa jornada perigosa. 706 01:06:07,509 --> 01:06:09,372 Da qual voc� pode nunca mais voltar. 707 01:06:09,373 --> 01:06:11,643 Parece com fic��o cientifica. 708 01:06:11,644 --> 01:06:13,824 Mas deveria ser assim que um membro 709 01:06:13,825 --> 01:06:15,491 da �poca de explora��o se sentia. 710 01:06:15,492 --> 01:06:17,345 Ent�o se perguntem isso, 711 01:06:17,346 --> 01:06:20,011 voc� escoleria deixar a sua casa, fam�lia e amigos 712 01:06:20,012 --> 01:06:22,332 em troca de uma aventura para a vida toda. 713 01:06:22,333 --> 01:06:23,895 Eu sei que eu faria. 714 01:06:25,146 --> 01:06:27,229 Mas s� durante as f�rias de ver�o. 715 01:06:27,230 --> 01:06:30,133 Mas ainda iria querer alguma fam�lia por perto. 716 01:06:41,500 --> 01:06:46,382 Dessa vez voc� vai desejar ter ficado em casa, Tennyson. 717 01:07:06,073 --> 01:07:12,073 Tradu��o e Sincronia san3001 54532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.