Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,600 --> 00:03:07,920
Put those away.
2
00:03:10,400 --> 00:03:12,560
They'll smell those
all the way to Tokyo.
3
00:03:15,480 --> 00:03:18,960
Twenty-five years in the Marine Corps
to breed that voice of command.
4
00:03:19,040 --> 00:03:21,080
Twenty-six years, son.
5
00:03:21,160 --> 00:03:22,480
And still learning.
6
00:03:23,280 --> 00:03:25,960
Yeah, I knew some of the guys
you practiced on.
7
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
You fellas.
Always kiddin'!
8
00:03:30,400 --> 00:03:32,600
Major Scott wants
to see you, Sarge.
9
00:03:33,880 --> 00:03:39,840
Look, old-timer, don't call him Major,
and don't call me Sarge.
10
00:03:39,880 --> 00:03:42,720
We got trouble enough
without you pointing us out to the Nips.
11
00:03:56,000 --> 00:03:58,360
Ain't one war
enough for you, Reynolds?
12
00:04:00,400 --> 00:04:01,920
He won't fight.
13
00:04:02,000 --> 00:04:04,480
We had one like that
in our football team.
14
00:04:04,560 --> 00:04:07,120
They never fight when they know
you know about 'em.
15
00:04:07,200 --> 00:04:09,680
Happy Times Three, this is control.
Report. Over.
16
00:04:09,760 --> 00:04:13,800
Control, this is Happy Times Three.
In position. Ready to go. Over.
17
00:04:13,880 --> 00:04:17,280
We scrimmage at 1100, number Three.
Happy Times. Control out.
18
00:04:18,840 --> 00:04:21,840
All five platoons
are in position and ready to jump.
19
00:04:21,920 --> 00:04:24,400
Think we can manage
to sound like a division?
20
00:04:24,480 --> 00:04:26,120
Thought you said
I wasn't gonna go.
21
00:04:26,200 --> 00:04:27,880
You're not.
22
00:04:27,960 --> 00:04:31,120
If that decision has anything
to do with Guadalcanal...
23
00:04:31,800 --> 00:04:33,280
Fletcher, in this business,
24
00:04:33,360 --> 00:04:36,560
it seems to me very little has
anything to do with anything else.
25
00:04:36,640 --> 00:04:40,920
Orders for your assignment came down
from intelligence in Australia.
26
00:04:41,000 --> 00:04:42,480
Wanna tell me now?
27
00:04:42,560 --> 00:04:44,200
It's a big walk.
28
00:04:44,280 --> 00:04:47,120
You, Burke, Biggerman, Reynolds.
29
00:04:47,200 --> 00:04:49,040
Whatever it is,
I don't need Reynolds.
30
00:04:49,080 --> 00:04:51,760
Burke, Biggerman, and Reynolds
came out of your Guadalcanal outfit.
31
00:04:51,840 --> 00:04:53,160
They know their business.
32
00:04:53,240 --> 00:04:54,720
- Look, I don't-
- You look.
33
00:04:54,800 --> 00:04:57,520
Ever since that Guadalcanal mess,
you've been waiting for somebody
34
00:04:57,600 --> 00:04:59,760
to pat you on the shoulder
and say, "That's all right. "
35
00:04:59,840 --> 00:05:02,760
That isn't gonna happen.
You're a regular Marine and a non-com.
36
00:05:02,840 --> 00:05:04,560
Fight your own battles inside and out,
37
00:05:04,640 --> 00:05:07,120
but don't bring me personal troubles
when I give you an order.
38
00:05:08,160 --> 00:05:09,480
Yes, sir.
39
00:05:09,560 --> 00:05:11,800
All right, Fletch.
Let's talk to your men.
40
00:05:11,880 --> 00:05:12,960
Chris!
41
00:05:21,160 --> 00:05:22,480
Save your legs.
42
00:05:37,040 --> 00:05:39,440
This isn't for scuttle-butt.
43
00:05:39,520 --> 00:05:42,520
What you're going to hear
you keep to yourselves. Understood?
44
00:05:43,560 --> 00:05:44,880
You are now here.
45
00:05:48,000 --> 00:05:51,920
Thirty miles...
from the Island of Bougainville.
46
00:05:53,280 --> 00:05:55,080
For your information,
in three days,
47
00:05:55,160 --> 00:05:58,480
Bougainville is going to be the target
of a full-scale assault.
48
00:05:59,360 --> 00:06:02,080
That's the reason
for this diversionary action.
49
00:06:02,160 --> 00:06:05,440
We've got six
small raiding parties here.
50
00:06:06,560 --> 00:06:09,360
If each raiding party can manage
to be in ten places at once,
51
00:06:09,440 --> 00:06:12,920
maybe we can draw down some of
the Japanese troops from Bougainville.
52
00:06:13,000 --> 00:06:14,520
All that is point number one.
53
00:06:14,600 --> 00:06:16,560
Point number two concerns you...
54
00:06:16,640 --> 00:06:18,400
and only you.
55
00:06:19,200 --> 00:06:21,720
Before the Japs moved in,
a French planter lived here.
56
00:06:21,800 --> 00:06:24,240
His name was Bouchard.
Mark that.
57
00:06:24,320 --> 00:06:26,640
A few days ago,
somebody calling himself Bouchard
58
00:06:26,720 --> 00:06:28,560
radioed a message from this island.
59
00:06:28,640 --> 00:06:32,160
He sent us the layout of
the Jap minefields around Bougainville.
60
00:06:32,240 --> 00:06:35,720
Your job is to find out
if that message is fact or fiction.
61
00:06:35,800 --> 00:06:37,960
If the message was legitimate,
62
00:06:38,040 --> 00:06:41,120
the invasion convoy can act on it-
save a lot of lives.
63
00:06:42,480 --> 00:06:43,920
But if it's a trap...
64
00:06:44,880 --> 00:06:47,040
...God help the men
in those ships.
65
00:06:47,960 --> 00:06:49,680
Why wouldn't it be legitimate?
66
00:06:50,760 --> 00:06:53,400
A radio operator reads code,
not people's minds.
67
00:06:53,480 --> 00:06:55,560
Maybe the guy
who signed himself Bouchard
68
00:06:55,640 --> 00:06:57,360
is really Sisahamshi Bushahashi.
69
00:06:57,440 --> 00:06:58,920
Maybe Bouchard is dead.
70
00:07:01,360 --> 00:07:02,840
What if he is dead?
71
00:07:03,680 --> 00:07:05,480
Then maybe the Japs
will be expecting you.
72
00:07:05,560 --> 00:07:07,720
These are things I don't know.
But I know this.
73
00:07:07,800 --> 00:07:10,120
Unless that message
is nailed down and verified,
74
00:07:10,200 --> 00:07:12,880
the convoy will follow
its original plan of attack.
75
00:07:12,960 --> 00:07:15,480
The slide rule boys figure
that with good luck
76
00:07:15,560 --> 00:07:18,360
we'll only lose 18%
of the fleet in the Jap minefields.
77
00:07:18,440 --> 00:07:19,720
That's a lot of dead men.
78
00:07:19,800 --> 00:07:24,200
But it's better than being sucked
into a trap and losing the whole works.
79
00:07:25,240 --> 00:07:27,640
So, unless I get
the high sign from you...
80
00:07:28,640 --> 00:07:32,560
...count on 18% casualties
before they even hit the beach.
81
00:07:32,640 --> 00:07:36,120
But if it was Bouchard who sent
that message, and he told us the truth...
82
00:07:37,080 --> 00:07:39,320
...they'll sail in
without losing a man.
83
00:07:40,720 --> 00:07:42,000
Well, that's it.
84
00:07:43,880 --> 00:07:45,480
Where do we look?
85
00:08:02,520 --> 00:08:04,840
Our position is here,
right on this knoll.
86
00:08:04,920 --> 00:08:07,240
There's the river,
the draw of the jungle,
87
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
that's the main ridge
of the island.
88
00:08:10,160 --> 00:08:11,480
That's your river.
89
00:08:12,280 --> 00:08:14,920
There's the draw.
Beyond that the jungle.
90
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
There's the main ridge
of the island.
91
00:08:17,720 --> 00:08:22,760
Bouchard's plantation is-or was-
on the other side of that ridge.
92
00:08:23,920 --> 00:08:25,920
And if we find him?
93
00:08:26,000 --> 00:08:27,640
You've got your walkie-talkie.
94
00:08:27,720 --> 00:08:30,440
Let us know, and we'll
pass the word on to the convoy.
95
00:08:30,520 --> 00:08:33,200
Code name is Happy Times.
96
00:08:33,240 --> 00:08:35,920
After you find him-
if you find him-
97
00:08:36,000 --> 00:08:38,600
all groups will rendezvous
at 0600 hours.
98
00:08:38,680 --> 00:08:40,840
Supposing we're late, Major...
99
00:08:40,880 --> 00:08:42,000
Mack.
100
00:08:43,240 --> 00:08:46,720
There's only one pickup.
The navy isn't running a shuttle bus.
101
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
In or out, up to you.
102
00:08:50,520 --> 00:08:54,200
In just about an hour,
our gangs will start looking for trouble.
103
00:08:54,280 --> 00:08:57,920
After that, the Japs will be hunting
for all of us, so you'd better get started.
104
00:09:02,320 --> 00:09:03,720
It's important.
105
00:09:06,000 --> 00:09:08,160
"Happy times"?
106
00:09:08,240 --> 00:09:10,560
Happy, happy.
107
00:09:10,640 --> 00:09:13,440
I reckon we'd better get ready
to go find this Bouchard.
108
00:09:30,640 --> 00:09:33,760
One thing-
why did you pick me?
109
00:09:33,800 --> 00:09:35,160
Scott's orders.
110
00:10:56,440 --> 00:10:59,280
Like a happy Sunday in Tokyo.
111
00:11:10,560 --> 00:11:13,880
We've got a different job.
Our job is Bouchard.
112
00:11:13,960 --> 00:11:16,120
Let Scott and his men
make the noise.
113
00:11:28,440 --> 00:11:30,600
How do we get
by this here beach party?
114
00:11:32,400 --> 00:11:34,400
Circle 'em low and fast.
115
00:13:03,360 --> 00:13:05,400
Somebody pitched the first ball!
116
00:13:27,040 --> 00:13:30,040
If that tank gets into action,
it'll cut our Marines to pieces.
117
00:13:31,480 --> 00:13:34,320
Biggerman, if we give you a cover,
118
00:13:34,400 --> 00:13:37,240
do you think you can drop a grenade
down the turret of that tank?
119
00:13:38,520 --> 00:13:39,840
I reckon.
120
00:13:39,920 --> 00:13:41,080
Go.
121
00:13:57,560 --> 00:14:00,080
I thought you said
we had a different job.
122
00:14:01,400 --> 00:14:03,000
Things change.
123
00:14:03,080 --> 00:14:06,560
- We should've taken 'em at the river.
- He didn't want you to get your feet wet.
124
00:15:53,160 --> 00:15:54,480
The Japs'll...
125
00:15:55,360 --> 00:15:56,840
...get to a radio.
126
00:15:58,320 --> 00:15:59,920
They're lookin' for us.
127
00:16:02,240 --> 00:16:03,720
The way he died...
128
00:16:03,800 --> 00:16:06,480
Why did he have to die that way?
129
00:16:09,800 --> 00:16:11,480
The grenade made it fast.
130
00:16:12,800 --> 00:16:16,320
Fast?
He was burned to death!
131
00:16:16,400 --> 00:16:18,440
Some day we'll have
a nice, long talk about it.
132
00:16:20,080 --> 00:16:22,240
You said the Nips weren't our job.
133
00:16:23,280 --> 00:16:25,200
You made him die!
134
00:16:25,280 --> 00:16:26,760
Shut up!
135
00:16:28,120 --> 00:16:31,800
Ask him.
Ask him why he changed his mind.
136
00:16:36,800 --> 00:16:40,640
Yeah, Fletch.
Why did you change your mind?
137
00:16:42,440 --> 00:16:44,600
I called the turn as best I could.
138
00:16:45,720 --> 00:16:47,360
Like the canal?
139
00:16:48,400 --> 00:16:51,000
You don't belong in this war.
140
00:16:51,080 --> 00:16:53,960
You oughtta be making pins
for hand grenades!
141
00:16:55,680 --> 00:16:56,840
Maybe.
142
00:17:00,280 --> 00:17:01,600
Maybe you're right.
143
00:17:03,160 --> 00:17:05,320
But right now
we're looking for Bouchard.
144
00:17:08,280 --> 00:17:11,280
We don't even know
where we are, Fletch.
145
00:17:11,320 --> 00:17:13,160
We'd better find out before night.
146
00:17:15,120 --> 00:17:18,720
Scott said Bouchard's plantation
was on the other side of that main ridge.
147
00:17:18,800 --> 00:17:20,440
It's crazy.
148
00:17:20,520 --> 00:17:24,400
If there is a plantation,
if he's there, if he's alive. If! If!
149
00:17:24,440 --> 00:17:28,600
If Bouchard's alive, he'd have had food
and ammunition when the Japs came in.
150
00:17:28,680 --> 00:17:31,760
He'd have had to hide it.
He couldn't have taken it very far.
151
00:17:33,920 --> 00:17:35,080
Let's find that ridge.
152
00:17:35,160 --> 00:17:37,080
- Better let me handle-
- Never mind!
153
00:17:37,880 --> 00:17:39,280
I'm not that old.
154
00:18:49,320 --> 00:18:50,640
All around us.
155
00:19:41,200 --> 00:19:42,840
Wait, wait.
156
00:19:42,920 --> 00:19:44,720
It's our only chance.
157
00:20:59,800 --> 00:21:01,120
Walkie-talkie.
158
00:22:44,920 --> 00:22:48,480
Fletcher. The scorpion...
159
00:22:48,560 --> 00:22:51,520
The grenade hole.
Finish it.
160
00:22:51,600 --> 00:22:55,080
I just couldn't stand it-even on Burke.
I thought it was gonna sting.
161
00:22:56,120 --> 00:22:57,440
Finish the hole.
162
00:23:09,680 --> 00:23:11,320
Fletch...
163
00:23:11,400 --> 00:23:13,720
What are we doing here?
Why don't we get going?
164
00:23:14,640 --> 00:23:17,040
Because soon we'd be dead.
165
00:23:17,120 --> 00:23:20,160
They'll stay there a while,
try again later.
166
00:23:20,240 --> 00:23:22,240
Sure. On roller skates.
167
00:23:22,320 --> 00:23:25,720
What did all those years in the Marines
do to you-burn your nerves out?
168
00:23:27,200 --> 00:23:28,360
Finished.
169
00:23:51,880 --> 00:23:54,360
Maybe we gave them the slip.
Maybe they won't come.
170
00:23:55,720 --> 00:23:56,960
They'll come.
171
00:24:02,200 --> 00:24:03,360
Reynolds.
172
00:24:08,040 --> 00:24:11,320
Just because you were afraid
back there in the jungle...
173
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
...because you were crazy afraid...
174
00:24:17,480 --> 00:24:19,640
...no reason to call yourself a coward.
175
00:24:24,120 --> 00:24:28,320
Sure. Now you can become
a member of the clay pigeon club.
176
00:24:28,360 --> 00:24:31,880
Not clay pigeons, Sonny.
Decoy.
177
00:24:33,200 --> 00:24:35,600
Maybe we'll find Bouchard yet.
178
00:24:35,640 --> 00:24:37,920
If we can get us three dead bodies.
179
00:24:38,800 --> 00:24:40,120
Not our own.
180
00:25:07,000 --> 00:25:10,160
All the times I've been scared,
I figured I was lucky.
181
00:25:10,200 --> 00:25:12,560
No wife, no kids.
Just me.
182
00:25:13,320 --> 00:25:14,800
The best way.
183
00:25:16,320 --> 00:25:18,640
No. Not really.
184
00:25:18,720 --> 00:25:20,400
You don't make sense.
185
00:25:21,800 --> 00:25:24,120
Give yourself time.
You'll figure it out.
186
00:25:25,280 --> 00:25:27,840
You gave yourself
a lifetime in the Marines.
187
00:25:27,920 --> 00:25:29,920
What else did you figure out?
188
00:25:32,160 --> 00:25:34,760
That a guy's
not supposed to be lonely.
189
00:25:36,440 --> 00:25:38,360
Just that.
190
00:25:38,440 --> 00:25:40,160
Thanks. I'll remember.
191
00:25:41,280 --> 00:25:43,960
All I can think about
is getting killed.
192
00:26:20,160 --> 00:26:21,400
Let 'em come!
193
00:26:23,760 --> 00:26:25,360
I think they heard you.
194
00:27:47,360 --> 00:27:48,920
There's your first one.
195
00:27:52,320 --> 00:27:53,480
Listen.
196
00:28:00,880 --> 00:28:02,840
They won't come back for a while.
197
00:28:05,000 --> 00:28:09,040
Pretty soon a greased nip with a knife
is gonna come sliding in here.
198
00:28:09,120 --> 00:28:10,960
And I'm not waiting for him.
199
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
Burke.
200
00:28:13,080 --> 00:28:15,240
We need two dead bodies.
201
00:28:15,320 --> 00:28:17,280
This is where I was born.
202
00:28:39,680 --> 00:28:41,000
Thanks, Fletcher.
203
00:28:41,800 --> 00:28:43,120
Thanks a lot.
204
00:29:21,320 --> 00:29:22,480
I'll kill him!
205
00:29:26,000 --> 00:29:27,320
Your winged arm!
206
00:29:27,400 --> 00:29:28,720
He's out there, isn't he?
207
00:29:29,720 --> 00:29:32,040
I don't want you to lose
your old-age pension.
208
00:29:44,960 --> 00:29:46,280
It's Burke.
209
00:30:01,960 --> 00:30:03,320
Where's Reynolds?
210
00:30:15,440 --> 00:30:17,120
We got number three.
211
00:30:19,680 --> 00:30:22,520
Get it over with fast.
Take care of them like I told you.
212
00:30:22,600 --> 00:30:23,920
They'll be back.
213
00:31:01,680 --> 00:31:04,600
I never wanna have to do
anything like that again.
214
00:31:16,120 --> 00:31:18,120
Let 'em come.
215
00:31:18,200 --> 00:31:20,000
Three dead Americans.
216
00:32:16,160 --> 00:32:17,520
Could be.
217
00:32:23,560 --> 00:32:24,720
Breeze?
218
00:32:25,320 --> 00:32:26,960
Don't count on it, sonny.
219
00:32:50,400 --> 00:32:52,560
Let's open up the package
and see what we got.
220
00:32:52,640 --> 00:32:55,960
Fletch...
if it isn't Bouchard...
221
00:32:56,800 --> 00:32:58,520
The nips'll be waiting.
222
00:34:53,920 --> 00:34:55,280
You're American?
223
00:34:55,320 --> 00:34:56,920
Who are you?
224
00:34:57,760 --> 00:35:00,160
Nina.
Nina Bouchard.
225
00:35:03,040 --> 00:35:05,440
You did receive my father's message?
226
00:35:07,440 --> 00:35:09,600
They didn't say anything
about a girl.
227
00:35:10,600 --> 00:35:12,560
Is your father alive?
228
00:35:13,720 --> 00:35:15,120
Yes.
229
00:35:15,200 --> 00:35:17,360
Why did you
shoot at me back there?
230
00:35:17,440 --> 00:35:19,200
You spoke Japanese.
231
00:35:19,960 --> 00:35:22,080
You know you could've been killed?
232
00:35:22,160 --> 00:35:23,320
Yes.
233
00:35:28,520 --> 00:35:31,520
When I shot-
I did this?
234
00:35:32,240 --> 00:35:33,280
No.
235
00:35:34,000 --> 00:35:35,600
Where is he?
236
00:35:35,680 --> 00:35:37,760
Where's Bouchard?
237
00:35:39,880 --> 00:35:41,720
I'll take you to him.
238
00:35:54,480 --> 00:35:56,520
Who asked her into this mess?
239
00:35:57,400 --> 00:35:58,880
Who asked us into it?
240
00:36:24,360 --> 00:36:25,520
Bouchard?
241
00:36:26,360 --> 00:36:28,840
- You sent a message.
- The minefields.
242
00:36:33,080 --> 00:36:35,320
The safe channel is clearly marked.
243
00:36:35,400 --> 00:36:37,400
It is what I told them
on the radio.
244
00:36:41,160 --> 00:36:42,840
My daughter.
245
00:36:43,560 --> 00:36:45,080
She will be safe now.
246
00:36:45,160 --> 00:36:47,400
We'll take you both
as far as we go.
247
00:36:49,200 --> 00:36:51,760
The Japanese have searched
for us since the message.
248
00:36:52,680 --> 00:36:56,160
I waited here. I knew that soon
they would find our trail.
249
00:36:56,240 --> 00:36:58,920
They're good trackers,
those Japanese.
250
00:36:59,000 --> 00:37:00,680
You're telling us.
251
00:37:00,760 --> 00:37:02,640
Anybody else on this island?
252
00:37:02,680 --> 00:37:04,080
A few natives.
253
00:37:04,160 --> 00:37:05,480
And now you.
254
00:37:05,560 --> 00:37:09,560
Today, when I heard the shooting
across the island, I hoped it was true.
255
00:37:09,640 --> 00:37:11,560
The Americans had come.
256
00:37:11,640 --> 00:37:13,360
They're not coming here.
257
00:37:13,440 --> 00:37:15,800
We're gonna meet 'em
day after tomorrow.
258
00:37:15,880 --> 00:37:18,040
We didn't figure on two guests.
259
00:37:21,000 --> 00:37:22,840
We're not helpless.
260
00:37:24,200 --> 00:37:26,840
Come on, or we'll have
the whole Japanese army on our tail.
261
00:37:26,920 --> 00:37:28,600
Bouchard, we need
that radio of yours.
262
00:37:29,440 --> 00:37:30,760
I have no radio.
263
00:37:32,720 --> 00:37:34,880
You said you sent the message.
264
00:37:36,400 --> 00:37:38,520
Yes. I did.
265
00:37:40,480 --> 00:37:41,800
He did.
266
00:37:41,880 --> 00:37:44,880
One day, a fleet of Japanese boats
came from Bougainville.
267
00:37:44,920 --> 00:37:48,880
An important officer from the boat
carried some papers to the radio hut.
268
00:37:48,960 --> 00:37:50,640
My father saw it.
269
00:37:50,720 --> 00:37:53,240
That night, he went to the hut
and killed the sentry
270
00:37:53,320 --> 00:37:55,400
and stole the map
that he's just shown you.
271
00:37:57,000 --> 00:37:59,400
There's no reason
to point your gun at him.
272
00:38:08,200 --> 00:38:09,800
How far is that radio hut?
273
00:38:09,880 --> 00:38:12,600
- Not too far away.
- Heavily guarded?
274
00:38:12,680 --> 00:38:15,000
Sometimes many soldiers,
sometimes fewer.
275
00:38:17,520 --> 00:38:20,200
If we could get to the radio hut,
Bouchard could send a message.
276
00:38:20,280 --> 00:38:21,600
They might pick it up.
277
00:38:22,560 --> 00:38:24,040
Why don't we have a look?
278
00:38:27,800 --> 00:38:29,600
She come with us?
279
00:38:29,680 --> 00:38:31,160
I'm not afraid.
280
00:38:31,240 --> 00:38:32,720
That solves everything.
281
00:38:32,800 --> 00:38:34,360
Can't leave her here.
282
00:38:35,400 --> 00:38:37,400
The message is
the most important thing.
283
00:38:37,440 --> 00:38:40,800
Two men have already died, and
many more will if we don't get it through.
284
00:38:40,880 --> 00:38:44,680
France is also at war.
My daughter understands.
285
00:38:45,440 --> 00:38:46,880
I'll do what I can.
286
00:38:47,720 --> 00:38:49,800
We'll try to get you all through alive.
287
00:39:56,960 --> 00:39:58,680
Stinking country.
288
00:39:58,760 --> 00:40:00,760
I'd go nuts here alone.
289
00:40:06,720 --> 00:40:08,040
He's not alone.
290
00:40:15,480 --> 00:40:17,640
Guys always talking
about their kids...
291
00:40:19,240 --> 00:40:21,560
I was the only one
ever wanted a daughter.
292
00:40:23,280 --> 00:40:25,280
I never knew you'd been married.
293
00:40:26,480 --> 00:40:29,200
I wasn't. It was just talk.
294
00:40:30,320 --> 00:40:32,920
Is that what it is now?
"Just talk"?
295
00:40:34,520 --> 00:40:36,600
Don't kid yourself, sergeant.
296
00:40:37,560 --> 00:40:40,680
How long ago has it been
since you saw a female?
297
00:40:41,720 --> 00:40:43,200
She's just a kid.
298
00:40:45,200 --> 00:40:47,680
We had one like that in school...
299
00:40:47,760 --> 00:40:50,120
with black hair.
300
00:40:50,200 --> 00:40:52,280
I always wanted to date her.
301
00:40:52,360 --> 00:40:54,000
But I never did.
302
00:40:54,080 --> 00:40:56,840
That was ten thousand years ago.
303
00:40:57,680 --> 00:40:59,200
You're pretty young.
304
00:41:00,480 --> 00:41:02,280
That's what you think.
305
00:41:06,120 --> 00:41:07,600
She's just a kid.
306
00:41:08,560 --> 00:41:10,320
She shouldn't be here.
307
00:41:12,920 --> 00:41:14,840
Send 'em through
one at a time.
308
00:41:32,440 --> 00:41:34,040
Leave your hair alone!
309
00:41:37,480 --> 00:41:39,120
Why are you angry?
310
00:41:56,080 --> 00:41:58,800
Look, Lena-Nina-
whatever your name is,
311
00:41:58,880 --> 00:42:02,640
the thing about a war is you're not
supposed to think about anything else.
312
00:42:02,680 --> 00:42:05,360
You're the last girl
on the face of the earth.
313
00:42:05,440 --> 00:42:07,440
Stay out of my way.
314
00:42:07,520 --> 00:42:09,280
We are within a mile.
315
00:42:55,320 --> 00:42:57,480
Let's get the shooting over with
before dark.
316
00:42:57,560 --> 00:42:59,040
It's your party, pop.
317
00:43:59,280 --> 00:44:01,280
Not even a guard.
318
00:44:02,440 --> 00:44:04,120
This what you expected?
319
00:44:04,200 --> 00:44:06,160
I've never seen it like this.
320
00:44:18,320 --> 00:44:21,160
It's our men.
Miles away.
321
00:44:22,440 --> 00:44:27,160
Fletch, if anybody's down there,
that shooting'll bring-
322
00:44:28,200 --> 00:44:29,520
Bring 'em out.
323
00:44:32,720 --> 00:44:35,040
There must be somebody down there.
324
00:44:38,320 --> 00:44:40,480
There's only one way to find out.
325
00:44:40,560 --> 00:44:42,280
You're ready, Pop?
326
00:44:43,360 --> 00:44:47,000
Not to die.
France is even farther than America.
327
00:44:48,200 --> 00:44:49,920
We will send the message.
328
00:44:50,800 --> 00:44:51,960
You stay here.
329
00:44:59,520 --> 00:45:01,480
If anything goes wrong,
330
00:45:01,560 --> 00:45:06,560
our men are being met
day after tomorrow, 0600. 6:00 A.M.
331
00:45:07,360 --> 00:45:09,560
About halfway
up the southwest coast,
332
00:45:09,600 --> 00:45:11,680
there's an open shed
at the end of the pier.
333
00:45:11,760 --> 00:45:13,080
I know the place.
334
00:45:14,520 --> 00:45:15,560
Good luck.
335
00:45:25,000 --> 00:45:27,120
If our luck isn't so good...
336
00:45:28,480 --> 00:45:30,880
I'm sorry about the rough talk.
337
00:45:30,920 --> 00:45:32,280
Come on, sonny!
338
00:46:45,840 --> 00:46:47,240
Radio hut.
339
00:48:30,400 --> 00:48:31,720
Booby trap.
340
00:49:05,800 --> 00:49:07,840
Whatever it was,
they left in a hurry.
341
00:49:12,680 --> 00:49:15,440
You must tell me
the exact words to send.
342
00:49:15,480 --> 00:49:17,000
Don't touch anything.
343
00:49:17,880 --> 00:49:20,000
Everything easy,
just waiting for us.
344
00:49:20,080 --> 00:49:22,040
This whole place is booby-trapped.
345
00:49:23,240 --> 00:49:27,160
With Scott doing such a wonderful job,
the Japs already wrote this place off.
346
00:49:40,320 --> 00:49:43,800
You touch that key to send a message,
and this whole place blows up!
347
00:50:40,080 --> 00:50:41,400
How many?
348
00:50:44,600 --> 00:50:46,280
I couldn't tell, but many.
349
00:51:03,160 --> 00:51:04,560
Go!
350
00:51:28,360 --> 00:51:30,280
At least we're through
with the message.
351
00:51:30,360 --> 00:51:31,760
Didn't send it.
352
00:51:32,920 --> 00:51:35,080
Whole place is booby-trapped.
It's like a bomb.
353
00:51:35,160 --> 00:51:36,480
What are they rushing us for?
354
00:51:36,560 --> 00:51:39,040
This bunch doesn't know.
They're doing it the hard way.
355
00:51:39,120 --> 00:51:40,480
You got in okay.
356
00:51:40,560 --> 00:51:42,600
I got in,
but the whole place is ready to-
357
00:51:44,240 --> 00:51:46,720
- Burke!
- If they think that we're in there-
358
00:51:46,800 --> 00:51:48,480
You gotta cover me, sonny.
359
00:51:48,560 --> 00:51:50,440
Cover yourself, buster.
360
00:51:56,320 --> 00:51:57,360
Hey, you!
361
00:52:03,080 --> 00:52:04,640
Cowards!
362
00:53:29,920 --> 00:53:32,520
We're going away
from that rendezvous every minute.
363
00:53:32,600 --> 00:53:35,400
A million Japs.
All looking for us.
364
00:53:45,240 --> 00:53:47,240
What will you do
about the message?
365
00:53:48,160 --> 00:53:51,440
The message.
It's always the message.
366
00:53:51,520 --> 00:53:53,080
We'll take it ourselves.
367
00:53:53,760 --> 00:53:57,240
What-the pickup place?
You think we can make it in time?
368
00:53:58,960 --> 00:54:00,440
We should rest now.
369
00:54:14,040 --> 00:54:15,520
It's a long war.
370
00:54:16,600 --> 00:54:18,120
Everybody dies.
371
00:54:20,840 --> 00:54:22,760
You wanna be my girl, Nina?
372
00:54:24,480 --> 00:54:26,200
We can do without that talk.
373
00:54:27,040 --> 00:54:29,080
What's the trouble, Sergeant?
374
00:54:30,960 --> 00:54:32,280
We'd better go.
375
00:54:33,640 --> 00:54:35,240
It's bad to stop.
376
00:54:41,960 --> 00:54:44,360
Don't get
any high school ideas, sonny.
377
00:54:45,480 --> 00:54:46,960
I wanna go on living.
378
00:54:48,320 --> 00:54:49,800
So do these two.
379
00:54:50,680 --> 00:54:53,200
So did Biggerman
and so did Reynolds.
380
00:54:53,280 --> 00:54:57,080
The tough sergeant...
loose again on an island.
381
00:54:57,160 --> 00:54:59,040
You sure handled it great.
382
00:54:59,120 --> 00:55:00,160
Burke, don't-
383
00:55:00,240 --> 00:55:04,240
So you can carve another notch
on your gun-next to Guadalcanal.
384
00:55:04,320 --> 00:55:05,800
Are you insane?
385
00:55:07,960 --> 00:55:09,560
Impossible to stay here.
386
00:55:10,560 --> 00:55:12,480
There's a trail not far away.
387
00:55:13,240 --> 00:55:14,640
I'll look for it.
388
00:55:15,800 --> 00:55:16,960
With you.
389
00:55:18,920 --> 00:55:21,080
Any way you want it, Pop.
390
00:56:05,200 --> 00:56:08,360
This thing between you
and the other American...
391
00:56:08,440 --> 00:56:09,520
Nothing.
392
00:56:10,760 --> 00:56:12,560
You fight because of me?
393
00:56:18,480 --> 00:56:21,360
Sometimes a girl is like...
394
00:56:21,400 --> 00:56:24,600
too much water
to a man who's dying of thirst.
395
00:56:24,640 --> 00:56:27,800
He wants it more
than anything in the world, but...
396
00:56:27,880 --> 00:56:29,400
it'll make him sick.
397
00:56:30,480 --> 00:56:32,320
Is the water to be blamed?
398
00:56:34,600 --> 00:56:35,640
No.
399
00:56:43,200 --> 00:56:46,280
It stays in your mind
that they are back there.
400
00:56:48,560 --> 00:56:50,920
You're her father.
How do you like it?
401
00:56:51,000 --> 00:56:55,360
My friend, there's a place for everything.
Hatred, love...
402
00:56:55,440 --> 00:56:57,080
But not here.
403
00:56:57,160 --> 00:56:59,160
My daughter understands that.
404
00:57:02,840 --> 00:57:04,800
You wanted to leave them alone.
405
00:57:04,880 --> 00:57:09,040
Yes. Because there's something
inside that man.
406
00:57:09,120 --> 00:57:11,120
Too much soldier
or too little.
407
00:57:11,200 --> 00:57:13,680
But, anyway,
we must depend on him.
408
00:57:13,760 --> 00:57:15,720
It is good
that he speaks with her.
409
00:57:34,320 --> 00:57:36,200
Route 66.
410
00:57:49,640 --> 00:57:50,680
No!
411
00:57:52,960 --> 00:57:55,240
One yell out of you
and I'll cut your heart out.
412
00:57:55,320 --> 00:57:58,040
- What are you doing here alone?
- He must be a deserter.
413
00:58:01,840 --> 00:58:03,760
Why can't you speak English?
414
00:58:08,800 --> 00:58:10,840
Yeah, yeah. Smile.
415
00:58:12,480 --> 00:58:14,120
What's he scared of?
416
00:58:14,200 --> 00:58:16,200
In the jungle-
anything, everything.
417
00:58:17,520 --> 00:58:19,200
He appears grateful to you.
418
00:58:20,560 --> 00:58:22,360
Let him be grateful to you.
419
00:58:49,720 --> 00:58:52,280
There's something else wrong,
isn't there?
420
00:58:53,320 --> 00:58:55,160
Something about Guadalcanal.
421
00:58:57,160 --> 00:58:59,080
I lost a platoon there.
422
00:59:00,320 --> 00:59:03,320
All but three men,
and two of them were killed yesterday.
423
00:59:05,680 --> 00:59:07,840
And he believes it was your fault?
424
00:59:08,840 --> 00:59:11,000
I gave the orders.
425
00:59:11,080 --> 00:59:13,360
But they fight hard-
the Japanese.
426
00:59:13,440 --> 00:59:16,680
So do we, when we know what we're
fighting, and I was supposed to know.
427
00:59:19,360 --> 00:59:22,640
I'm a sergeant in the Marines.
You know what that means?
428
00:59:22,720 --> 00:59:26,680
- Yes.
- It takes years, practice, and training.
429
00:59:26,760 --> 00:59:29,040
I know all about war.
430
00:59:29,120 --> 00:59:31,160
Except the kind
they fight on Guadal.
431
00:59:32,200 --> 00:59:36,360
They didn't tell me about the snipers
and the booby traps and the infiltration.
432
00:59:36,440 --> 00:59:38,440
You can't blame yourself.
433
00:59:43,040 --> 00:59:45,320
Japs grew out of dust
and out of the air.
434
00:59:45,400 --> 00:59:48,400
And every blade of grass
seemed to be wired.
435
00:59:49,880 --> 00:59:52,520
I tried playing it smart,
I tried playing it careful,
436
00:59:52,600 --> 00:59:54,320
but I was only guessing.
437
00:59:55,440 --> 00:59:57,840
They had an answer
for every one of my guesses.
438
01:00:00,160 --> 01:00:02,280
I couldn't help guessing wrong.
439
01:00:03,760 --> 01:00:05,120
Every order...
440
01:00:06,560 --> 01:00:08,320
A dead Marine.
441
01:00:08,400 --> 01:00:09,960
But it wasn't deliberate.
442
01:00:10,040 --> 01:00:11,440
No.
443
01:00:11,520 --> 01:00:14,360
But you can't blame them
for thinking I'd gone crazy.
444
01:00:14,400 --> 01:00:17,840
Big shot.
Order crazy.
445
01:00:20,040 --> 01:00:24,000
Letting them get killed
while I stayed behind safe.
446
01:00:25,840 --> 01:00:27,480
You're not like that.
447
01:00:28,760 --> 01:00:31,240
I'm still a sergeant giving orders.
448
01:00:32,040 --> 01:00:35,360
Lousy, stinking, killing orders.
449
01:01:08,560 --> 01:01:10,880
We took a prisoner.
Bouchard's with him.
450
01:01:10,960 --> 01:01:12,440
Nobody's hurt.
451
01:01:51,920 --> 01:01:53,480
The enemy.
452
01:01:53,560 --> 01:01:57,160
Couldn't be big and strong and vicious.
He's gotta be like that.
453
01:01:57,240 --> 01:01:59,040
I wanted something to hate.
454
01:02:01,000 --> 01:02:03,040
What's worrying him?
What's he scared of?
455
01:02:03,960 --> 01:02:05,440
Sure isn't us.
456
01:02:09,320 --> 01:02:10,600
Cut him loose.
457
01:02:14,200 --> 01:02:16,880
Real happy-go-lucky fella,
aren't you?
458
01:02:16,960 --> 01:02:20,280
One side's as good
as the other, huh? Sure.
459
01:02:32,320 --> 01:02:35,240
It looks like we got ourselves
an American spy.
460
01:02:40,280 --> 01:02:42,080
Yeah, the United States.
461
01:02:45,240 --> 01:02:47,560
This sap wants
to go to Hollywood.
462
01:02:51,160 --> 01:02:52,560
Anything to oblige.
463
01:02:52,640 --> 01:02:55,120
But first we take you
to nice Intelligence Officer.
464
01:02:55,200 --> 01:02:57,480
Then "Hollywoody, Hollywoody. "
465
01:03:03,640 --> 01:03:04,800
Who is he?
466
01:03:04,880 --> 01:03:07,360
Melanesian. Native.
467
01:03:08,040 --> 01:03:10,400
This is what frightened him.
468
01:03:19,120 --> 01:03:20,440
Is he friendly?
469
01:03:21,280 --> 01:03:23,160
These people have
no great love for us,
470
01:03:23,240 --> 01:03:25,520
but they have their own war
with the Japanese.
471
01:03:39,080 --> 01:03:40,760
I told him where we want to go.
472
01:03:40,840 --> 01:03:43,640
He says he can help us,
but demands payments.
473
01:03:43,720 --> 01:03:45,400
We have no money.
474
01:03:45,480 --> 01:03:48,280
Not money. Him.
475
01:03:48,360 --> 01:03:49,640
For what?
476
01:03:58,480 --> 01:04:00,360
Tell him we want
the prisoner, too.
477
01:04:00,400 --> 01:04:03,080
- How can he help us?
- He doesn't say.
478
01:04:04,360 --> 01:04:06,080
Can we trust him?
479
01:04:06,160 --> 01:04:09,800
We have no choice-
if you wish to deliver the message.
480
01:04:15,160 --> 01:04:16,560
Tell him we'll go.
481
01:04:49,240 --> 01:04:50,720
Now we can go fast.
482
01:05:02,960 --> 01:05:04,120
Fletch!
483
01:05:44,480 --> 01:05:47,560
Your sergeant-
when did he sleep last?
484
01:05:47,600 --> 01:05:50,440
When I slept.
It's a war.
485
01:05:51,280 --> 01:05:53,560
Does a war make us
any less human?
486
01:05:55,320 --> 01:05:57,800
I suppose it does.
487
01:05:57,880 --> 01:06:00,720
It robs us even of our dreams.
488
01:06:00,800 --> 01:06:02,520
It leaves us full of hunger.
489
01:06:04,320 --> 01:06:08,000
For you, there will be nothing but the war
until your rendezvous tomorrow night.
490
01:06:09,920 --> 01:06:11,400
You understand?
491
01:06:37,600 --> 01:06:39,000
Burke...
492
01:06:39,080 --> 01:06:40,720
Get some rest.
493
01:06:40,800 --> 01:06:43,240
You got a big day
at the office tomorrow.
494
01:06:46,000 --> 01:06:47,840
I don't know about tomorrow.
495
01:06:49,560 --> 01:06:52,720
Okay. Let's not think ahead.
496
01:06:52,800 --> 01:06:54,600
We're alive now.
497
01:07:02,560 --> 01:07:05,280
This is almost
like being alone together, isn't it?
498
01:07:08,760 --> 01:07:12,920
You know, I used to dream
that one day a boy would come by
499
01:07:13,000 --> 01:07:17,320
and take me someplace...
without loneliness.
500
01:07:18,640 --> 01:07:20,480
Where we'd always be happy.
501
01:07:26,200 --> 01:07:27,360
Nina...
502
01:07:31,240 --> 01:07:32,880
I'll take you away.
503
01:07:52,560 --> 01:07:53,720
Fletch...
504
01:07:54,560 --> 01:07:55,720
Listen.
505
01:08:00,360 --> 01:08:02,680
It's a boat or a plane.
Get ashore, quick.
506
01:08:44,320 --> 01:08:45,720
My ankle!
507
01:10:10,000 --> 01:10:11,840
Nina, you wanna stop?
508
01:10:14,720 --> 01:10:16,320
Badly swollen.
509
01:10:19,240 --> 01:10:22,080
We've only got till 6:00
tomorrow morning, that's all.
510
01:10:22,160 --> 01:10:24,640
The meeting place
is many hours away.
511
01:10:24,680 --> 01:10:26,680
With Nina,
there isn't enough time.
512
01:10:26,760 --> 01:10:29,480
That's crazy.
We'll make it.
513
01:10:34,960 --> 01:10:36,640
One man by himself-
can he get through?
514
01:10:36,720 --> 01:10:38,280
One, perhaps two.
515
01:10:39,320 --> 01:10:41,320
Burke, you're going alone.
516
01:10:41,360 --> 01:10:43,880
- Why me?
- You're young. That's the reason.
517
01:10:43,960 --> 01:10:46,600
We'll do the best we can.
The girl will take her chances.
518
01:10:47,400 --> 01:10:50,360
With who?
You or the Japs?
519
01:10:50,440 --> 01:10:51,760
Take your choice.
520
01:10:54,160 --> 01:10:56,440
The girl! Always the girl!
521
01:10:56,480 --> 01:10:59,960
You won't rest
till you or she is dead.
522
01:11:00,040 --> 01:11:05,360
Burke... the bitterest thing of all
is to die for nothing.
523
01:11:05,440 --> 01:11:07,600
Go now.
There's so little time.
524
01:11:32,600 --> 01:11:33,920
Where is he?
525
01:11:34,000 --> 01:11:35,480
You see anything?
526
01:11:35,560 --> 01:11:36,720
Nothing.
527
01:11:42,920 --> 01:11:44,200
He's dead.
528
01:11:47,880 --> 01:11:50,720
Sure.
For France.
529
01:11:52,960 --> 01:11:56,600
Oh, no!
He never saw France!
530
01:11:58,320 --> 01:12:00,800
He lived all his life
in the islands!
531
01:12:29,240 --> 01:12:31,800
The sniper must be that way.
532
01:12:31,880 --> 01:12:33,560
Figure any good bets?
533
01:12:35,040 --> 01:12:36,760
Your job, figuring.
534
01:12:44,600 --> 01:12:46,000
Yeah, I know.
535
01:12:46,080 --> 01:12:48,560
A slight change of orders.
536
01:12:48,640 --> 01:12:52,080
I get the sniper,
or vice-versa.
537
01:12:57,360 --> 01:12:58,680
You're wrong.
538
01:13:01,640 --> 01:13:02,720
Nina.
539
01:13:04,320 --> 01:13:06,160
You and Burke will go together.
540
01:13:07,120 --> 01:13:08,960
The sniper is my baby.
541
01:13:13,480 --> 01:13:15,160
Fletch, you're out of your mind!
542
01:13:15,240 --> 01:13:16,840
What chance have you got?
543
01:13:20,560 --> 01:13:24,520
Look, that stuff about Guadalcanal-
I was cockeyed.
544
01:13:24,560 --> 01:13:26,560
- You don't have to prove-
- Burke.
545
01:13:27,480 --> 01:13:29,120
He knows what he's doing.
546
01:13:35,360 --> 01:13:36,760
You're both gonna stay here
547
01:13:36,840 --> 01:13:40,640
until you make absolutely sure I got
the undivided attention of that sniper.
548
01:13:41,600 --> 01:13:43,080
And then you go.
549
01:13:51,720 --> 01:13:53,880
I give the orders.
550
01:17:38,320 --> 01:17:41,320
You said way back from the start
that I'd be in the way.
551
01:17:41,400 --> 01:17:43,320
Hold you back.
552
01:17:43,400 --> 01:17:45,080
There's still time.
553
01:17:46,480 --> 01:17:49,400
Yes. For you.
554
01:17:49,480 --> 01:17:50,960
Without me.
555
01:17:51,920 --> 01:17:53,400
Don't talk crazy.
556
01:17:55,960 --> 01:18:01,120
You said the one thing about war is...
is to think of nothing else.
557
01:18:01,200 --> 01:18:03,920
Nothing. No one.
558
01:18:04,000 --> 01:18:05,800
And you-you were right.
559
01:18:08,240 --> 01:18:09,960
I don't want to think at all!
560
01:18:12,120 --> 01:18:14,080
You've got to, Burke!
561
01:18:18,760 --> 01:18:22,760
I'm only one.
I've no right to your thoughts.
562
01:18:25,360 --> 01:18:26,840
The convoy...
563
01:18:28,120 --> 01:18:29,600
All those men.
564
01:18:31,960 --> 01:18:36,120
All those lives...
or deaths, without the message.
565
01:18:37,400 --> 01:18:38,720
I know.
566
01:18:40,440 --> 01:18:41,800
I do.
567
01:18:49,760 --> 01:18:51,080
The Japs!
568
01:18:53,000 --> 01:18:55,400
You think I could leave you for them?
569
01:19:55,120 --> 01:19:58,280
Come on!
Come on out and fight!
570
01:19:58,360 --> 01:19:59,440
Burke!
571
01:20:14,600 --> 01:20:15,760
Fletch! You all right?
572
01:20:15,800 --> 01:20:17,880
I could've been killed back there.
For what?
573
01:20:17,960 --> 01:20:21,240
- I was the one who stopped.
- I told you to get to the rendezvous.
574
01:20:21,280 --> 01:20:23,440
I should've
saved the Japs the trouble.
575
01:20:24,480 --> 01:20:26,120
He would've gone on,
but for me.
576
01:20:26,200 --> 01:20:29,840
We still have time. An hour.
And we're gonna walk, you hear? Walk!
577
01:20:30,680 --> 01:20:31,720
Crawl!
578
01:20:33,720 --> 01:20:35,040
Fletch, you'll kill her!
579
01:20:35,120 --> 01:20:38,960
You'll kill all of us.
And the men on the ships, too.
580
01:21:25,800 --> 01:21:27,280
The Albany Night Boat!
581
01:21:38,360 --> 01:21:40,360
We haven't got our tickets yet.
582
01:21:48,480 --> 01:21:50,880
Nina, we're gonna live!
583
01:21:52,120 --> 01:21:55,600
After we tell Scott
about the minefields.
584
01:21:55,680 --> 01:21:57,160
Then you can live.
585
01:22:55,520 --> 01:22:57,520
They'll get the other two!
586
01:22:58,720 --> 01:23:01,600
Nina, this is the last lap.
Don't crack now!
587
01:23:09,240 --> 01:23:11,040
Burke!
588
01:23:11,120 --> 01:23:14,120
Gasoline!
You'll be French-fried!
589
01:23:14,200 --> 01:23:16,120
Get back here!
590
01:23:16,960 --> 01:23:19,120
Burke! No!
591
01:24:01,680 --> 01:24:02,840
Burke!
592
01:24:17,280 --> 01:24:19,600
Burke! Burke!
593
01:25:04,680 --> 01:25:06,680
Who gave the orders, sonny?
594
01:25:06,760 --> 01:25:08,400
Any beefs, Pop?
595
01:25:10,440 --> 01:25:13,160
No... not a one.
596
01:25:19,440 --> 01:25:20,600
Look!
597
01:25:24,040 --> 01:25:25,880
Scott wrote us off!
598
01:25:28,760 --> 01:25:30,040
Why not?
599
01:25:31,680 --> 01:25:33,480
Two crummy marines.
600
01:25:52,000 --> 01:25:54,600
There's still a Japanese army
out there.
601
01:25:55,880 --> 01:25:57,840
Sooner or later, they'll come.
602
01:26:00,680 --> 01:26:03,480
Well, when you know it's the end
and the slate's clean...
603
01:26:04,840 --> 01:26:06,760
...it's not so bad.
604
01:26:06,840 --> 01:26:09,840
Sure. 6-2 and even.
605
01:26:14,600 --> 01:26:19,000
Nina... I never told you
about New York.
606
01:26:19,080 --> 01:26:20,480
Tell me now.
607
01:26:22,240 --> 01:26:24,520
There's no such place.
608
01:26:26,240 --> 01:26:28,320
For a while back there,
I hated you.
609
01:26:29,800 --> 01:26:31,280
It was mutual.
610
01:26:32,840 --> 01:26:34,160
Nina...
611
01:26:34,240 --> 01:26:36,240
Yes?
612
01:26:36,280 --> 01:26:38,880
Back there in the jungle,
things got mixed up.
613
01:26:40,000 --> 01:26:41,840
Burke knows.
614
01:26:43,120 --> 01:26:44,520
I know, too.
615
01:27:03,040 --> 01:27:05,000
Here's mud in your eyes, sonny.
616
01:27:06,920 --> 01:27:07,920
Nina...
617
01:27:08,680 --> 01:27:10,000
I love you.
618
01:27:22,240 --> 01:27:24,400
Mason!
619
01:27:27,400 --> 01:27:29,360
- Where's the Major?
- Hey, Scott!
620
01:27:29,400 --> 01:27:31,440
Fletcher! Fletch.
621
01:27:32,760 --> 01:27:33,920
How'd you make out?
622
01:27:34,000 --> 01:27:36,640
We found Bouchard.
Information was correct.
623
01:27:40,840 --> 01:27:42,480
Get it to the convoy.
624
01:27:44,520 --> 01:27:46,720
Well, we're pulling right out.
625
01:27:47,480 --> 01:27:49,920
We're the last bunch,
and we're late.
626
01:27:51,680 --> 01:27:53,160
Who's your date?
627
01:27:53,240 --> 01:27:57,240
Bouchard's daughter. He's dead.
So are Biggerman and Reynolds.
628
01:27:59,520 --> 01:28:00,840
What's her trouble?
629
01:28:00,920 --> 01:28:02,560
Her ankle.
630
01:28:02,640 --> 01:28:03,720
Corpsman.
631
01:28:07,240 --> 01:28:08,800
What a souvenir.
632
01:28:08,840 --> 01:28:10,200
Get a stretcher.
633
01:28:12,600 --> 01:28:16,120
They'll take care of you now.
You can forget about the island.
634
01:28:16,200 --> 01:28:17,680
And you?
635
01:28:17,760 --> 01:28:19,240
I'll be seeing you.
636
01:28:24,320 --> 01:28:27,680
I don't know where you got her, Mac,
but she's goin' with us.
637
01:28:27,760 --> 01:28:30,840
Nina, remember what Burke said
about, "It's a long war. "
638
01:28:30,920 --> 01:28:32,920
Well, everybody doesn't die.
639
01:28:34,000 --> 01:28:35,480
He'll be seeing you.
640
01:28:55,000 --> 01:28:57,160
You guys have it rough back there?
641
01:28:57,240 --> 01:29:00,080
- Listen, sonny...
- We were born there!
642
01:29:00,080 --> 01:29:01,080
45686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.