All language subtitles for monfilmday125

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,355 --> 00:00:43,220 Come on, Greta, lean back and stick them out. 2 00:00:43,290 --> 00:00:46,657 Turn to your left. To the left dummy, I said to your left. Now fix your hair. 3 00:00:46,727 --> 00:00:49,321 Get rid of that stupid look on your face, Please 4 00:00:49,529 --> 00:00:51,520 Alright, Shoot! 5 00:00:52,399 --> 00:00:56,028 Noemi, move to the right. Greta, you go in the middle. 6 00:00:56,603 --> 00:00:58,594 But not so close together. 7 00:01:00,507 --> 00:01:05,035 Like that! Very good! That's it. Freeze. Now, take it. 8 00:01:05,112 --> 00:01:09,378 Okay, now switch again. Denise, move to the left. Yes, to the left. 9 00:01:14,821 --> 00:01:19,417 Umm, Turn a little that way now. That's It. 10 00:01:20,060 --> 00:01:22,051 Okay, we're done for today. 11 00:01:22,763 --> 00:01:26,426 That's all. Thanks a lot. Now, lnge and Mary, get in position. 12 00:01:26,500 --> 00:01:28,798 You three can go home. 13 00:01:29,636 --> 00:01:31,501 Let's go. Smile. 14 00:01:33,073 --> 00:01:35,303 lnge, raise your arms over your head. 15 00:01:36,009 --> 00:01:38,671 But gracefully. With ease. 16 00:01:39,413 --> 00:01:43,509 That's right. Mary, lean to the right. Touch your knee. 17 00:01:43,917 --> 00:01:44,906 Good. 18 00:01:46,052 --> 00:01:47,952 Thanks. You can go. 19 00:01:51,191 --> 00:01:52,556 -Here. -Thanks. 20 00:01:52,626 --> 00:01:54,287 -See you tomorrow? -Yes. Take care. 21 00:01:54,361 --> 00:01:55,453 Bye. 22 00:02:14,014 --> 00:02:18,075 -What's up? You're not in a rush today? -l wanted to talk with you. 23 00:02:18,618 --> 00:02:22,577 We just spent three long hours together. lt's always last minute with you. 24 00:02:22,756 --> 00:02:25,554 -l was waiting for us to be alone. -ls it so important? 25 00:02:25,625 --> 00:02:26,614 Yes. 26 00:02:27,427 --> 00:02:30,089 Okay. But make it quick. Sit down. 27 00:02:30,263 --> 00:02:31,890 Thanks. l'm fine. 28 00:02:32,365 --> 00:02:34,060 Okay. What is it? 29 00:02:34,935 --> 00:02:36,266 lt's about Kathy. 30 00:02:37,838 --> 00:02:39,032 What's wrong with Kathy? 31 00:02:39,406 --> 00:02:41,874 You know that we're roommates. 32 00:02:41,942 --> 00:02:43,637 Yes, l know. 33 00:02:44,544 --> 00:02:47,308 Kathy has been missing for over a month. 34 00:02:47,380 --> 00:02:49,746 She must have found a job somewhere else. 35 00:02:50,784 --> 00:02:53,685 She would have told me. Kathy is my best friend. 36 00:02:55,422 --> 00:02:56,582 A boy? 37 00:02:57,357 --> 00:03:00,326 That must be it. Kathy is having a fling... 38 00:03:00,393 --> 00:03:03,658 and one day soon she'll come back and tell you all about it. 39 00:03:03,730 --> 00:03:07,689 No, Lillian. lt isn't a boy and you know it. 40 00:03:08,869 --> 00:03:12,965 What business is it of mine? l hire you to model, that's it. 41 00:03:13,673 --> 00:03:16,005 But you haven't called Kathy since she left. 42 00:03:16,076 --> 00:03:18,670 You must know something. 43 00:03:18,745 --> 00:03:21,908 That's purely a coincidence. l don't know anything about this. 44 00:03:21,982 --> 00:03:24,212 You'd rather l call the police? 45 00:03:25,785 --> 00:03:27,047 Don't do that. 46 00:03:28,221 --> 00:03:31,384 You know perfectly well where Kathy is and what she's doing. 47 00:03:31,458 --> 00:03:33,187 l demand that you tell me. 48 00:03:38,965 --> 00:03:43,629 She's on a special assignment. When it's finished, you'll find out. 49 00:03:43,703 --> 00:03:45,762 But why the big mystery? 50 00:03:46,006 --> 00:03:49,772 lt's part of a product launch. We have to keep it top secret... 51 00:03:50,043 --> 00:03:51,738 until the time is right. 52 00:03:54,347 --> 00:03:55,871 You don't believe me? 53 00:03:56,216 --> 00:03:59,515 l have this feeling that Kathy is in trouble. 54 00:04:02,923 --> 00:04:05,585 l wanted to keep you out of all this. 55 00:04:06,426 --> 00:04:08,155 You'll find out the truth. 56 00:04:09,462 --> 00:04:12,488 Meet me at 7:00 at the quay next to dock 73. 57 00:04:12,566 --> 00:04:13,999 l'll be on time. 58 00:04:38,058 --> 00:04:39,582 You weren't expecting me? 59 00:04:44,531 --> 00:04:47,694 We said 7:00 sharp. Why are you early? 60 00:04:47,767 --> 00:04:49,632 Being suspicious only makes it worse. 61 00:04:49,703 --> 00:04:51,432 You still haven't told me. 62 00:04:51,638 --> 00:04:55,335 That's not my job. lt depends on the person who's paying. 63 00:04:55,408 --> 00:04:59,367 You'll find out soon. l need to tell her right away about your involvement. 64 00:04:59,446 --> 00:05:03,906 Well, here l am. And l'm not going to fall for any of your tricks! 65 00:05:04,651 --> 00:05:05,777 Follow me. 66 00:05:11,191 --> 00:05:13,125 -Go in. -You first. 67 00:05:15,762 --> 00:05:18,322 Why are you stopping? Come in. 68 00:05:24,838 --> 00:05:26,328 You're very early. 69 00:05:29,809 --> 00:05:32,505 -Who's this? -Noemi. Kathy's friend. 70 00:05:32,579 --> 00:05:35,707 -Does Mr. Tucker know she's here? -No. 71 00:05:36,549 --> 00:05:39,143 -l don't think he's going to like it. -There was no choice. 72 00:05:39,219 --> 00:05:40,982 She said she'd go to the police. 73 00:05:41,888 --> 00:05:45,654 -Why? -To tell them that Kathy is missing. 74 00:05:46,159 --> 00:05:47,626 They live together. 75 00:05:48,228 --> 00:05:50,355 You should have warned him. 76 00:05:50,964 --> 00:05:52,659 lt was a question of time. 77 00:05:52,899 --> 00:05:55,493 Can't you just tell me where Kathy is? 78 00:05:55,802 --> 00:05:57,793 -The middle of the ocean. -What? 79 00:05:58,672 --> 00:06:02,369 -At 7:00 you can hear her yourself. -She's been hired for an advertisement. 80 00:06:02,442 --> 00:06:04,273 ln the middle of the ocean? 81 00:06:04,878 --> 00:06:06,436 Are you people crazy? 82 00:06:06,513 --> 00:06:10,574 Honestly, l also felt that way at first. But now l'm used to the idea. 83 00:06:10,650 --> 00:06:14,984 ln any case, the world of advertising is full of extravagance. 84 00:06:15,055 --> 00:06:17,319 l'm listening, but l don't understand a thing. 85 00:06:17,390 --> 00:06:18,823 l know, l'll explain. 86 00:06:19,392 --> 00:06:22,555 l'm Howard Tucker, of Tucker Sporting Goods. 87 00:06:22,662 --> 00:06:25,995 l've used the services of Barbie Studios on more than one occasion. 88 00:06:26,066 --> 00:06:29,365 And now, Lillian has helped me to bring a colossal idea to life... 89 00:06:29,436 --> 00:06:31,631 by introducing to the whole world... 90 00:06:31,705 --> 00:06:33,969 a new type of sporty lifeboat. 91 00:06:34,040 --> 00:06:36,634 So, Kathy is really out in the ocean? 92 00:06:37,510 --> 00:06:39,603 -Yes. -Alone? 93 00:06:40,513 --> 00:06:44,244 She's with the starlet Lorena Day who is playing the role of ship captain. 94 00:06:44,317 --> 00:06:46,842 But what is the point of this? 95 00:06:46,920 --> 00:06:50,321 We've placed them at a spot that's regularly passed by other ships... 96 00:06:50,390 --> 00:06:52,881 so that they'll find them by chance. 97 00:06:54,027 --> 00:06:56,552 The news will be spread around the world. 98 00:06:56,629 --> 00:06:59,189 ''Two beautiful ladies in a boat that have survived... 99 00:06:59,265 --> 00:07:02,462 ''a very dangerous trip for small boats.'' 100 00:07:03,870 --> 00:07:06,361 Why didn't you follow them? 101 00:07:06,639 --> 00:07:08,630 That would have ruined the idea. 102 00:07:09,042 --> 00:07:12,534 We'll have to wait and see what its impact will be. 103 00:07:12,912 --> 00:07:14,812 lt shouldn't seem like it was planned. 104 00:07:15,081 --> 00:07:17,413 lf they're alone and abandoned... 105 00:07:17,784 --> 00:07:20,548 the news will be spread by the media all around the world. 106 00:07:20,620 --> 00:07:24,317 There will be photographs and television reports. 107 00:07:24,390 --> 00:07:25,721 Exactly, that's true. 108 00:07:26,493 --> 00:07:28,256 This is all very risky. 109 00:07:29,329 --> 00:07:30,455 You think so? 110 00:07:30,864 --> 00:07:32,798 Not as much as it seems. 111 00:07:32,866 --> 00:07:36,768 The Tucker sports boat has undergone very rigorous testing. 112 00:07:36,836 --> 00:07:41,796 lf that isn't enough, a helicopter is ready to comb the waters at the slightest alarm. 113 00:07:42,442 --> 00:07:45,343 They know what they're doing, and agreed to a considerable sum. 114 00:07:45,411 --> 00:07:47,811 l wouldn't have gone for all the money in the world. 115 00:07:47,881 --> 00:07:49,041 l would have. 116 00:07:49,115 --> 00:07:53,552 That means our friend Lillian Barbie knows how to select the right people for a job. 117 00:07:54,120 --> 00:07:55,951 Here they are. You'll hear them. 118 00:07:59,259 --> 00:08:01,557 This is H.T. H.T. speaking. Do you read me? 119 00:08:02,762 --> 00:08:05,788 This is H. T. H. T. speaking. Do you read me? 120 00:08:06,065 --> 00:08:09,193 Operation Atlantic. Operation Atlantic. 121 00:08:09,369 --> 00:08:11,894 We hear you perfectly, H.T. Over. 122 00:08:11,971 --> 00:08:13,029 Describe situation. 123 00:08:13,106 --> 00:08:15,165 -This is Noemi. How's Kathy? -Be quiet. 124 00:08:15,241 --> 00:08:17,971 -Let them tell us where they are. -Describe situation. 125 00:08:18,578 --> 00:08:20,671 l'm fine, Noemi. How did you find out? 126 00:08:20,747 --> 00:08:24,683 Secret, my eye. lf she says a word, goodbye, Hollywood contract. 127 00:08:24,751 --> 00:08:27,311 Skip the commentary and describe your situation. Over. 128 00:08:27,387 --> 00:08:28,820 Here you go, you pain in the neck. 129 00:08:28,888 --> 00:08:31,356 We're basically in the same place as yesterday. 130 00:08:31,424 --> 00:08:35,622 There's a thick fog. lt's impossible to use the stars for guidance. 131 00:08:35,895 --> 00:08:37,988 We prefer to stay on deck. 132 00:08:38,231 --> 00:08:40,290 What does she mean, on deck? 133 00:08:40,366 --> 00:08:42,596 They turned off the engine. They're waiting. 134 00:08:42,669 --> 00:08:46,105 -But where are they now? -l don't think they've moved very much. 135 00:08:46,372 --> 00:08:49,739 Tell me, Atlantic, are you maintaining your speed? Over. 136 00:08:51,244 --> 00:08:54,179 The compass is still pointing north, like we had discussed. 137 00:08:54,247 --> 00:08:58,206 Don't make things more complicated now. This fog is really thick. 138 00:08:58,284 --> 00:09:00,548 lt's so hot, everything seems very strange. 139 00:09:00,620 --> 00:09:03,612 lnstead of going north, l think we're heading for the tropics. 140 00:09:03,690 --> 00:09:06,818 And now all of a sudden there is no sea and no sky. 141 00:09:06,893 --> 00:09:08,622 -lt's a strange feeling. -Kathy. 142 00:09:08,695 --> 00:09:09,923 -Over. -Look! 143 00:09:10,163 --> 00:09:11,221 Over there! 144 00:09:14,000 --> 00:09:15,194 What's going on? 145 00:09:15,368 --> 00:09:18,303 Report incident. Report incident. Do you read me? 146 00:09:19,339 --> 00:09:22,797 -A strange ship is coming toward us. -Fire the warning shots. 147 00:09:22,876 --> 00:09:26,004 -Do you hear me? Use the gun. -Lorena, the flares! 148 00:09:35,021 --> 00:09:36,352 Get the megaphone. 149 00:09:37,724 --> 00:09:40,716 Is there anyone on board? 150 00:09:40,793 --> 00:09:41,885 Give it to me. 151 00:09:41,961 --> 00:09:45,021 Is there anyone on board? 152 00:09:45,798 --> 00:09:46,787 Here. 153 00:09:48,234 --> 00:09:51,397 They haven't responded to the signal. lt's a very old ship. 154 00:09:51,471 --> 00:09:54,406 -There's nobody on deck. -Fire more shots. 155 00:10:03,683 --> 00:10:06,584 lt's getting closer. lt's moving without the rudder. 156 00:10:06,653 --> 00:10:08,382 Can't we do something for them? 157 00:10:10,123 --> 00:10:13,058 -lt's right on top of us. -lt's going to hit us! 158 00:10:21,267 --> 00:10:25,101 lt just grazed us. Lorena and l are fine. 159 00:10:26,139 --> 00:10:29,506 The boat, on the other hand, seems to have sprung a little leak. 160 00:10:29,575 --> 00:10:31,600 lt isn't serious at the moment. 161 00:10:32,211 --> 00:10:34,736 We don't know if it will stay like this. 162 00:10:34,814 --> 00:10:37,282 Lorena is draining it as fast as she can. Over. 163 00:10:37,350 --> 00:10:39,375 The boat will hold out. lt's made for anything. 164 00:10:39,452 --> 00:10:41,283 Get away from the ship. lt may be dangerous. 165 00:10:41,354 --> 00:10:43,345 Dangerous? But we told you, there's nobody on board. 166 00:10:43,423 --> 00:10:45,983 The boat is floating now, but it could sink next time. 167 00:10:46,059 --> 00:10:48,619 Don't pretend that this toy boat will be able to overpower... 168 00:10:48,695 --> 00:10:50,663 a ship that has lasted a few centuries. 169 00:10:50,730 --> 00:10:52,391 I'II send you a heIicopter. 170 00:10:52,465 --> 00:10:54,194 And when should we expect it? 171 00:10:54,267 --> 00:10:57,327 l'm sorry, but l want to be rescued immediately. This is an emergency. 172 00:10:57,403 --> 00:10:59,462 -Do as I say! -Take it. 173 00:10:59,973 --> 00:11:03,101 Don't worry, Mr. Tucker. l'll hold on here as long as l can. 174 00:11:03,176 --> 00:11:05,041 Do what you want. l'm getting out of here. 175 00:11:18,658 --> 00:11:20,091 Here, Kathy. Hold it. 176 00:11:33,906 --> 00:11:36,306 Those idiots are going to spoil everything. 177 00:11:36,376 --> 00:11:38,606 They have the right to take precautions. 178 00:11:39,078 --> 00:11:40,102 Mind your own business. 179 00:13:58,951 --> 00:14:02,546 Here's half of Operation Atlantic. The other half is safe. 180 00:14:02,622 --> 00:14:04,317 Nothing has changed. 181 00:14:04,390 --> 00:14:05,652 Try to come for us tomorrow... 182 00:14:05,725 --> 00:14:08,489 because l don't think l can spend another night alone in the boat. 183 00:14:08,561 --> 00:14:10,961 You'll figure out what to do. Over and out. 184 00:14:28,915 --> 00:14:31,076 The plan failed. You've already seen it. 185 00:14:31,684 --> 00:14:36,519 The only thing we can do is get those girls as soon as possible. And very discretely. 186 00:14:36,589 --> 00:14:38,784 Pray to Heaven that nothing happens to Kathy. 187 00:14:38,858 --> 00:14:41,554 Otherwise, the media will jump all over this scandal. 188 00:14:41,627 --> 00:14:44,187 You're not leaving until everything is solved. 189 00:14:44,263 --> 00:14:45,730 Let go of me! 190 00:14:46,666 --> 00:14:49,191 -You can't do this! -lt'd be better if you shut up. 191 00:14:49,635 --> 00:14:52,331 You're mixed up in this thing, too. 192 00:14:52,405 --> 00:14:54,464 Let me handle it, everything will be fine. 193 00:14:56,542 --> 00:14:57,668 Let go! 194 00:14:58,644 --> 00:14:59,668 Let go! 195 00:15:01,480 --> 00:15:02,640 Get off me! 196 00:15:32,778 --> 00:15:34,939 How long do you plan on keeping me here? 197 00:15:35,548 --> 00:15:39,143 Don't worry. We'll let you go eventually. 198 00:15:46,058 --> 00:15:49,221 -l want water. -You have everything here. 199 00:15:50,229 --> 00:15:52,026 l always drink water when l eat. 200 00:15:55,134 --> 00:15:56,192 Fine. 201 00:17:47,813 --> 00:17:50,782 -Let's go. -No. 202 00:17:58,591 --> 00:17:59,683 Come on. 203 00:18:32,458 --> 00:18:35,552 We could have been friends, but you wanted it this way. 204 00:20:34,914 --> 00:20:38,509 This is Sergio. Sergio to H. T. 205 00:20:38,584 --> 00:20:41,747 This is Sergio. Sergio to H. T. Do you read me? 206 00:20:41,820 --> 00:20:44,380 This is H.T. l hear you, Sergio. Over. 207 00:20:44,456 --> 00:20:48,984 We've been circling around a 50-mile area. No sign of the boat or the mystery ship. 208 00:20:49,395 --> 00:20:54,389 l guarantee there has been no fog in this area for several days. 209 00:20:55,668 --> 00:20:59,104 We have an observation boat located here... 210 00:20:59,171 --> 00:21:02,732 that provides irrefutable meteorological information. 211 00:21:02,975 --> 00:21:07,674 Especially if we're talking about an obvious phenomenon, such as this one. 212 00:21:08,080 --> 00:21:11,948 Then, can you explain how we were talking with some girls the day before yesterday... 213 00:21:12,017 --> 00:21:13,644 who were in the middle of this mass of fog? 214 00:21:14,587 --> 00:21:15,918 -That's what they said? -Yes. 215 00:21:15,988 --> 00:21:18,286 And that there was a nearly tropical heat. 216 00:21:19,525 --> 00:21:21,652 ln the North Sea? 217 00:21:23,228 --> 00:21:26,629 Listen, are these girls big drinkers? 218 00:21:26,932 --> 00:21:28,957 Have they pulled pranks before? 219 00:21:29,034 --> 00:21:32,629 You're on the wrong path, Prof. Grüber. These girls work for me. Get it? 220 00:21:32,705 --> 00:21:35,799 -l pay them. -Okay, don't be mad. 221 00:21:35,874 --> 00:21:38,809 l only said that because one never knows with young people. 222 00:21:39,111 --> 00:21:42,376 From now on, there will be no jokes made at my expense. 223 00:21:43,749 --> 00:21:46,115 That's your problem. 224 00:21:46,218 --> 00:21:50,314 l have no more time for this. You can believe your girls or me. 225 00:21:50,389 --> 00:21:51,378 There was no fog. That's it. 226 00:21:51,790 --> 00:21:52,814 Let's go. 227 00:21:54,593 --> 00:21:55,685 One second. 228 00:22:00,199 --> 00:22:01,632 Prof. Grüber. 229 00:22:02,768 --> 00:22:04,201 Prof. Grüber. 230 00:22:05,537 --> 00:22:07,630 What do you want now? 231 00:22:08,440 --> 00:22:12,171 Nothing. l just thought of something, but it isn't important. Thank you. 232 00:22:12,244 --> 00:22:14,474 l wanted to ask you about the ship. 233 00:22:15,247 --> 00:22:19,308 What? What about a ship? Did they mention something? 234 00:22:19,385 --> 00:22:21,319 lt was more of the girls' silliness. 235 00:22:21,387 --> 00:22:25,551 One second. What did they say? Did they see the ship? 236 00:22:25,624 --> 00:22:29,355 Yes. And they went on board. That's what they told us. 237 00:22:29,695 --> 00:22:32,255 Where are these girls? May l speak with them? 238 00:22:32,331 --> 00:22:35,994 No. They haven't responded to us. And we can't find their location. 239 00:22:36,935 --> 00:22:38,493 They won't be coming back. 240 00:22:38,837 --> 00:22:41,863 -Forget that idea. -What do you mean, they won't come back? 241 00:22:42,841 --> 00:22:44,809 You won't see them again. That's it. 242 00:22:44,877 --> 00:22:47,311 -But why? -What do you know about this? 243 00:22:47,546 --> 00:22:51,915 The ship exists. Some have seen it sailing in those waters. 244 00:22:51,984 --> 00:22:54,646 What does that have to do with them coming back or not? 245 00:22:55,587 --> 00:22:59,523 There are no witnesses. Nobody has survived. 246 00:22:59,591 --> 00:23:02,822 The only information we have about the abandoned ship... 247 00:23:02,895 --> 00:23:05,830 is from telegrams... 248 00:23:05,898 --> 00:23:08,696 and radio messages from different boats. Always small ones. 249 00:23:08,767 --> 00:23:12,601 There are descriptions here written by telegraphists... 250 00:23:12,705 --> 00:23:14,832 from fishing boats, and the captains of yachts. 251 00:23:14,907 --> 00:23:16,670 None of them have returned. 252 00:23:16,742 --> 00:23:18,937 The sea swallowed them and didn't leave a trace. 253 00:23:19,011 --> 00:23:22,242 But the boat has never been located. Nothing. 254 00:23:22,314 --> 00:23:24,407 They've used planes and torpedoes. 255 00:23:24,483 --> 00:23:26,974 Countless searches have been fruitless. 256 00:23:27,052 --> 00:23:28,747 l don't understand it. 257 00:23:29,054 --> 00:23:31,648 -That's where the legend comes from. -What legend? 258 00:23:32,091 --> 00:23:34,559 The one about the haunted ship. 259 00:23:34,626 --> 00:23:36,787 Have you really never heard it? 260 00:23:36,862 --> 00:23:40,093 We're not going to waste time on stories. 261 00:23:40,332 --> 00:23:43,699 Right, you're a practical man. 262 00:23:43,969 --> 00:23:45,960 l only believe in what l see and feel. 263 00:23:47,673 --> 00:23:51,871 My scientific training demands that l be rigorous... 264 00:23:51,944 --> 00:23:55,903 and that l base my work on solid... 265 00:23:55,981 --> 00:23:57,380 and precise principles. 266 00:23:58,550 --> 00:24:00,347 -But l have changed. -Why? 267 00:24:01,220 --> 00:24:03,688 Strange things sometimes happen out at sea. 268 00:24:03,756 --> 00:24:06,020 -Like this haunted ship? -Yes, like that. 269 00:24:06,091 --> 00:24:07,649 l don't believe in ghosts. 270 00:24:07,726 --> 00:24:10,251 l'm taking my yacht, and we're going to find those girls. 271 00:24:10,696 --> 00:24:14,257 You really want to go? Do you realize the risk involved? 272 00:24:14,333 --> 00:24:15,857 When l want something... 273 00:24:16,468 --> 00:24:18,436 l get it by my own means. 274 00:24:18,504 --> 00:24:22,031 Of course. And with your yacht, no less. 275 00:24:22,708 --> 00:24:23,766 Listen. 276 00:24:24,343 --> 00:24:28,109 You know, the ship can only be seen from a small boat. 277 00:24:28,180 --> 00:24:30,774 Professor, keep believing your fantasies. 278 00:24:36,955 --> 00:24:38,889 One minute, wait. 279 00:24:39,424 --> 00:24:42,825 l'm not going to miss a chance to see the haunted ship. 280 00:25:20,365 --> 00:25:24,324 This is Operation Atlantic. Do you read me? 281 00:25:35,347 --> 00:25:36,974 This is Operation Atlantic. 282 00:25:37,049 --> 00:25:39,779 l can't hear a thing. My earphones are damaged. 283 00:25:39,852 --> 00:25:44,186 l don't know if you can hear me. Just in case, l will give you today's report. 284 00:25:44,456 --> 00:25:47,448 The boat is in the same position in terms of the ship. 285 00:25:47,526 --> 00:25:49,323 l have no news from Lorena. 286 00:25:49,595 --> 00:25:52,393 For some strange reason, l was sleeping all day. 287 00:25:52,731 --> 00:25:56,667 l can't explain it. lt's still very foggy. 288 00:25:56,735 --> 00:26:00,102 The heat is very intense, and l think that's what's causing my dreams. 289 00:26:00,172 --> 00:26:03,573 The boat fills up sometimes, and l don't feel like draining it. 290 00:26:03,642 --> 00:26:07,305 The idea of staying alone tonight is driving me crazy. 291 00:26:07,379 --> 00:26:12,339 l'm very sorry, but l can't wait anymore. l'm going aboard the ship to find Lorena. 292 00:26:12,885 --> 00:26:15,376 l hope you heard me. Over and out. 293 00:27:17,182 --> 00:27:19,412 Lorena! 294 00:30:38,049 --> 00:30:40,882 lf we stay on this path, we'll arrive at the place soon. 295 00:30:41,620 --> 00:30:44,748 -Do you think we'll find something there? -Yes, definitely. 296 00:30:45,824 --> 00:30:49,783 l don't get it. Why did you get involved in this fiasco? 297 00:30:50,862 --> 00:30:55,822 Sometimes l wonder if it's worth living a life as stagnant as mine... 298 00:30:56,201 --> 00:31:00,570 among mariners' charts and letters sent from one explorer to another. 299 00:31:01,773 --> 00:31:05,436 Today, l hope to come face to face with the haunted ship. Don't you? 300 00:31:06,678 --> 00:31:09,272 All l want is to come out alive, Professor. 301 00:31:10,248 --> 00:31:13,183 Don't hold a grudge for the forceful way l treated you. 302 00:31:14,419 --> 00:31:17,616 l couldn't let you run off and tell the police. 303 00:31:18,490 --> 00:31:21,288 What do you think l'll do once we're back on land? 304 00:31:21,626 --> 00:31:24,094 We will have already found your friend by then. 305 00:31:24,162 --> 00:31:26,926 Kathy will deny your statement. 306 00:31:27,332 --> 00:31:31,063 -What makes you so sure? -l pay her well. 307 00:31:31,570 --> 00:31:34,733 lt's always about money. You repulse me. 308 00:31:43,782 --> 00:31:46,444 What happens if we don't find those girls? 309 00:31:46,518 --> 00:31:49,851 -We'll find them. -Let's say we don't. 310 00:31:49,921 --> 00:31:53,220 The media and my enemies will crush me. 311 00:31:53,525 --> 00:31:57,086 l'll be held responsible, and l'll have to give up my political life. 312 00:31:57,495 --> 00:31:59,292 Does that worry you very much? 313 00:32:00,765 --> 00:32:02,824 lt represents years of hard work. 314 00:32:03,435 --> 00:32:05,903 The party is going to back me for governor. 315 00:32:07,572 --> 00:32:09,130 Everything will fall apart. 316 00:32:10,609 --> 00:32:15,069 Unless we invent a little...story. 317 00:32:15,647 --> 00:32:16,739 What? 318 00:32:21,753 --> 00:32:25,917 -What story? -A logical explanation. 319 00:32:27,659 --> 00:32:29,991 The girls were taking a pleasure cruise. 320 00:32:30,061 --> 00:32:32,222 A party, lots of drinking. 321 00:32:32,297 --> 00:32:35,027 They went up on deck and were knocked overboard by a wave. 322 00:32:36,434 --> 00:32:38,231 These things sometimes happen. 323 00:32:39,070 --> 00:32:42,198 Sergio and l will corroborate the story. Who can contradict us? 324 00:32:42,274 --> 00:32:44,469 What about Noemi and the professor? 325 00:32:45,277 --> 00:32:47,609 Nobody knows that they came with us. 326 00:32:48,146 --> 00:32:52,776 They'll be two missing persons with no connection between them. 327 00:37:56,688 --> 00:37:57,746 Lorena! 328 00:37:59,324 --> 00:38:00,450 Are you here? 329 00:38:17,508 --> 00:38:18,770 No! 330 00:39:19,570 --> 00:39:20,559 No! 331 00:41:44,348 --> 00:41:46,179 Look, Professor. 332 00:41:56,961 --> 00:41:58,656 Then it was true. 333 00:42:06,871 --> 00:42:08,065 Here it is. 334 00:42:08,172 --> 00:42:10,436 How do you explain the failure of your control tower? 335 00:42:10,508 --> 00:42:12,999 This fog isn't normal. 336 00:42:13,077 --> 00:42:17,013 Don't you feel a strange heat... 337 00:42:17,114 --> 00:42:19,674 -that seems unnatural? -Yes. Where is it coming from? 338 00:42:19,784 --> 00:42:23,515 We're submerged in a completely different dimension. 339 00:42:23,588 --> 00:42:25,988 Ridiculous. You're a sore loser, Professor. 340 00:42:26,057 --> 00:42:28,719 Yes. Soon we will see the ship. 341 00:42:30,428 --> 00:42:34,194 -lt would be safer to turn back. -Continue on course until further orders. 342 00:42:34,632 --> 00:42:36,395 The fog keeps getting thicker. 343 00:42:36,467 --> 00:42:38,025 Full speed ahead. 344 00:42:39,103 --> 00:42:40,661 Whatever you say. 345 00:42:46,177 --> 00:42:48,270 Stop the engines. Tie up the boat. 346 00:42:48,479 --> 00:42:50,538 lt would be safer to go around to get on board. 347 00:42:50,615 --> 00:42:51,946 l said, tie up the boat. 348 00:42:54,385 --> 00:42:55,443 Fine. 349 00:43:01,092 --> 00:43:03,287 There's the ladder! 350 00:43:03,928 --> 00:43:06,954 They've survived. l hope you're right. 351 00:44:17,768 --> 00:44:20,464 Don't you know how to sail this ship? 352 00:44:22,573 --> 00:44:24,598 l will explain it to you, Mr. Tucker. 353 00:44:25,910 --> 00:44:29,175 We're in the middle of a nightmare. 354 00:44:30,548 --> 00:44:33,073 Neither this fog... 355 00:44:34,051 --> 00:44:37,145 or this ship are real. 356 00:44:40,424 --> 00:44:41,686 Nothing is certain. 357 00:44:43,527 --> 00:44:45,256 Science refutes it. 358 00:44:46,430 --> 00:44:48,625 This place does not exist. 359 00:44:49,934 --> 00:44:54,667 And you, are you real? l'm not sure that science wouldn't refute you, too. 360 00:44:55,639 --> 00:44:58,164 You know, l'm beginning to doubt... 361 00:44:58,409 --> 00:45:01,344 whether we are real, either. 362 00:45:02,446 --> 00:45:04,846 What we need is some light. 363 00:45:05,783 --> 00:45:06,909 And this. 364 00:45:07,852 --> 00:45:10,685 You are a practical man, Mr. Tucker. 365 00:45:10,955 --> 00:45:14,049 That's the difference between empiricism and theory. 366 00:45:50,561 --> 00:45:51,755 Come! 367 00:46:00,971 --> 00:46:02,029 Look! 368 00:46:02,807 --> 00:46:05,071 -What is that? -Kathy's bag. 369 00:46:05,142 --> 00:46:07,872 No surprises there. We already know they're on the boat. 370 00:46:07,945 --> 00:46:10,140 You do what you want. l'm going to find them. 371 00:46:10,214 --> 00:46:12,375 l give the orders around here. Don't forget that. 372 00:46:16,387 --> 00:46:17,513 Come on! 373 00:46:31,735 --> 00:46:32,929 They took the boat. 374 00:46:33,037 --> 00:46:36,234 Not at all. The yacht went back to the normal dimension. 375 00:46:36,307 --> 00:46:39,765 When it appears, nobody will know what became of us. 376 00:46:39,844 --> 00:46:42,779 And only the files will remain, another mystery of the sea. 377 00:46:42,847 --> 00:46:44,280 Do you find that funny? 378 00:46:46,984 --> 00:46:48,679 Everyone get to the quarters. 379 00:46:49,253 --> 00:46:51,915 Tomorrow we will have time to settle in. 380 00:47:07,004 --> 00:47:08,130 Leave me alone. 381 00:47:10,374 --> 00:47:12,069 You are worried. 382 00:47:13,210 --> 00:47:15,644 -l've never seen you so insecure. -Shut up. 383 00:47:16,046 --> 00:47:19,675 You're living a nightmare that neither your business, your bank account... 384 00:47:19,750 --> 00:47:22,150 nor your party can help you escape. 385 00:47:22,653 --> 00:47:24,018 And you're thrilled, right? 386 00:47:24,822 --> 00:47:28,519 lt's a new situation. You're not powerful Tucker anymore. lt's odd. 387 00:47:30,728 --> 00:47:33,424 -But l'm having fun. -What are you doing? 388 00:47:33,531 --> 00:47:35,556 l'm leaving. l don't want to be alone. 389 00:47:35,633 --> 00:47:36,622 Stay. 390 00:47:37,601 --> 00:47:40,900 For how long do you think l'll obey your orders? 391 00:47:42,106 --> 00:47:43,698 l told you to stay. 392 00:47:44,675 --> 00:47:46,267 What will you give me in return? 393 00:47:47,545 --> 00:47:48,910 You live off me. 394 00:47:51,515 --> 00:47:54,109 Everything has changed. Don't you realize? 395 00:47:55,286 --> 00:47:56,981 l'm not your slave. 396 00:48:01,492 --> 00:48:03,926 l don't know how all this will end. 397 00:48:05,362 --> 00:48:08,923 But l can't help feeling satisfied at being almost free. 398 00:48:11,268 --> 00:48:15,204 Don't leave me now, Sergio. l'm scared. 399 00:48:23,013 --> 00:48:24,207 Say it louder. 400 00:48:24,281 --> 00:48:25,680 l'm scared! 401 00:49:06,457 --> 00:49:08,015 Not much studying going on here. 402 00:49:10,094 --> 00:49:12,358 -l fell asleep. -l noticed. 403 00:49:13,030 --> 00:49:15,726 l was dreaming that l was a magazine model like you. 404 00:49:15,933 --> 00:49:19,369 l imagined myself wearing beautiful outfits, and surrounded by lights. 405 00:49:19,703 --> 00:49:21,762 Do you think l could be a model? 406 00:49:22,573 --> 00:49:23,699 Definitely. 407 00:49:23,807 --> 00:49:28,244 But your parents want you to be a good secretary. So you should hit the books. 408 00:49:29,179 --> 00:49:30,544 l asked them. 409 00:49:30,614 --> 00:49:33,378 -What? -l asked them if l could drop out. 410 00:49:33,684 --> 00:49:37,586 -They told you no. -No. They agree, if you say l can do it. 411 00:49:38,355 --> 00:49:40,880 -Wow! -Will you help me? 412 00:49:41,792 --> 00:49:44,352 -Will you really help me? -Calm down, crazy. 413 00:49:44,728 --> 00:49:47,356 With your help, l'll learn how to walk, smile, dress... 414 00:49:47,431 --> 00:49:49,490 and do all the things in the ads. 415 00:49:56,273 --> 00:49:57,501 What's up? 416 00:49:57,574 --> 00:50:02,375 l'm ecstatic. l was offered a contract for some ads. 417 00:50:02,446 --> 00:50:03,606 And you accepted? 418 00:50:03,681 --> 00:50:08,243 Of course. l'm going to the Riviera. l'm going to meet important people. 419 00:50:12,556 --> 00:50:15,582 What's wrong? You don't like the idea. 420 00:50:16,093 --> 00:50:18,027 lt's the first time we'll be apart. 421 00:50:18,095 --> 00:50:20,859 You're grown up now. You have to learn to take care of yourself. 422 00:50:20,998 --> 00:50:22,693 l can't baby-sit you forever. 423 00:50:39,683 --> 00:50:42,743 Come on, don't take it like that. 424 00:50:42,886 --> 00:50:45,878 lt was a joke. How could l leave you? 425 00:50:46,190 --> 00:50:49,125 -Are you telling the truth? -Of course. 426 00:50:49,393 --> 00:50:52,658 We'll stay together. Don't worry. 427 00:50:55,265 --> 00:50:57,995 Thank you. You're the best! 428 00:55:05,849 --> 00:55:07,407 Kathy, are you here? 429 00:55:23,400 --> 00:55:24,424 Kathy? 430 00:56:10,881 --> 00:56:13,645 Kathy, are you here? Answer, for God's sake! 431 00:56:23,694 --> 00:56:24,683 Kathy! 432 00:57:21,051 --> 00:57:23,212 No! 433 00:58:32,422 --> 00:58:34,322 Help. 434 00:58:56,046 --> 00:58:58,207 Help. 435 00:59:01,518 --> 00:59:03,679 Don't leave me alone. 436 00:59:04,588 --> 00:59:06,783 No. Help. 437 00:59:20,537 --> 00:59:25,497 Help. No. 438 00:59:52,802 --> 00:59:55,066 Help! 439 01:01:42,379 --> 01:01:45,439 -Look at what l found. -Leave it. We need to find the girls. 440 01:01:45,515 --> 01:01:49,451 Where do you think they could be? We've looked down every hatchway. 441 01:01:55,425 --> 01:01:58,394 -Here is the key to the whole puzzle. -What is it? 442 01:01:58,461 --> 01:02:00,292 The navigation log. 443 01:02:01,498 --> 01:02:03,090 Forget the stories, Professor. 444 01:02:03,166 --> 01:02:06,135 The girls are on this boat, and we must find them. 445 01:02:06,202 --> 01:02:08,329 Don't be so blind to the facts. 446 01:02:08,405 --> 01:02:11,897 The girls haven't come to us because they are not on this ship. 447 01:02:11,975 --> 01:02:14,205 Are you suggesting they jumped ship? 448 01:02:14,277 --> 01:02:16,871 l told you, the key is here. 449 01:02:17,414 --> 01:02:20,212 -Do you want to listen or not? -Try and be brief. 450 01:02:20,850 --> 01:02:22,613 Always so impatient. 451 01:02:22,685 --> 01:02:26,883 This is the navigation log that belonged to the captain of this ship. 452 01:02:26,956 --> 01:02:30,653 Turns out he was a knight known as ''The Dutchman.'' 453 01:02:30,727 --> 01:02:35,664 He returned from the East with militants from a blasphemous order of knights... 454 01:02:35,732 --> 01:02:39,224 derived from the Knights Templar. He was excommunicated by the Pope... 455 01:02:39,302 --> 01:02:41,896 and cursed for his satanic ceremonies. 456 01:02:41,971 --> 01:02:46,874 But that goes back to the 8th century. And this ship is from the 16th century. 457 01:02:46,943 --> 01:02:51,676 How very observant of you. But according to what it says here... 458 01:02:51,748 --> 01:02:55,980 these sects, with their sacrifices to the forces of evil... 459 01:02:56,052 --> 01:02:58,179 were able to overcome death. 460 01:02:58,254 --> 01:03:01,587 -This ship came two centuries later. -l've heard too much already. 461 01:03:01,658 --> 01:03:05,253 -Let's go find the girls. -Wait a little longer. 462 01:03:06,162 --> 01:03:09,620 On this ship, apart from a large treasure... 463 01:03:09,699 --> 01:03:12,634 there are boxes shaped like sarcophagi... 464 01:03:12,702 --> 01:03:16,468 that contain the mummified corpses of some of the sect members. 465 01:03:16,539 --> 01:03:20,066 Every night, they come back to life to continue their feast of blood. 466 01:03:20,643 --> 01:03:25,637 ls it possible that you, a scientist, actually believe these ridiculous things? 467 01:03:26,082 --> 01:03:29,574 Yes. Technically, l shouldn't believe in these things. 468 01:03:30,353 --> 01:03:33,584 But what other explanation is there for what is happening to us? 469 01:03:34,624 --> 01:03:35,750 l don't know. 470 01:03:36,893 --> 01:03:41,887 This ship is sailing among masses of fog that don't exist in any meteorological report. 471 01:03:42,365 --> 01:03:47,064 And it isn't detected by radar or navigational controls. 472 01:03:47,770 --> 01:03:52,730 lt can only be seen once you are lured in. A small, defenseless boat. 473 01:03:53,943 --> 01:03:56,377 You all know the rest. 474 01:03:57,547 --> 01:04:01,506 How many hours have they slept? Check your watch, Mr. Tucker. 475 01:04:03,086 --> 01:04:04,075 Fourteen hours. 476 01:04:04,154 --> 01:04:08,682 Of course, a very deep sleep. Just like some carnivorous plants. 477 01:04:09,359 --> 01:04:11,418 lt already happened last night. 478 01:04:11,494 --> 01:04:15,396 And more of us will fall victim to these evil creatures. 479 01:04:15,465 --> 01:04:17,399 Those are just fantastical legends. 480 01:04:17,467 --> 01:04:19,867 There is a logical explanation for what happened. 481 01:04:20,303 --> 01:04:22,168 We need to search the ship. 482 01:04:22,238 --> 01:04:24,206 You go with Lillian, and Sergio will come with me. 483 01:04:24,274 --> 01:04:27,107 Okay, fine. lf you want to waste time.... 484 01:04:27,177 --> 01:04:28,940 -Where should we start? -By that hatchway. 485 01:04:29,012 --> 01:04:30,912 -Sergio and l will go to the quarters. -This way. 486 01:04:54,270 --> 01:04:58,969 Do you want to go down first? Or do you want me to go? 487 01:04:59,042 --> 01:05:00,304 lt doesn't matter to me. 488 01:05:04,614 --> 01:05:08,209 Then l'll go down first. 489 01:05:09,219 --> 01:05:12,586 We don't know what we'll find down there. 490 01:05:12,655 --> 01:05:16,056 You're really encouraging me. 491 01:05:18,828 --> 01:05:20,090 Good. 492 01:05:20,163 --> 01:05:23,030 That way your curiosity will be stronger. 493 01:05:45,989 --> 01:05:48,685 Noemi, where are you? Are you here? 494 01:06:33,336 --> 01:06:36,237 -You scared me to death! -Sorry. 495 01:06:36,973 --> 01:06:40,534 -l don't know what's happening to me. -You don't have to apologize. 496 01:06:40,610 --> 01:06:44,137 That's fear. Just like my own. 497 01:07:51,347 --> 01:07:53,781 We'll have to see what's in these boxes. 498 01:07:53,850 --> 01:07:55,750 We should tell Tucker so he can help us. 499 01:07:55,818 --> 01:08:00,152 No. lt's better to open them before they wake up... 500 01:08:00,723 --> 01:08:02,748 in case they are inside. 501 01:08:22,211 --> 01:08:23,200 Now. 502 01:08:37,026 --> 01:08:39,460 -What happened? -Sorry. 503 01:08:40,096 --> 01:08:44,032 -lt was a rat. -l thought you had been attacked. 504 01:09:02,652 --> 01:09:03,778 Professor. 505 01:09:07,423 --> 01:09:08,617 Look at this. 506 01:09:14,163 --> 01:09:19,066 What? That it doesn't break? Keep hitting it, and you'll see how dark it can get here. 507 01:09:19,135 --> 01:09:22,662 -But didn't you hear? lt's hollow. -Let's see. 508 01:09:24,273 --> 01:09:27,367 No doubt about it. There was a hidden chamber here. 509 01:09:27,743 --> 01:09:30,871 This could be the answer. Maybe the girls are locked in there. 510 01:09:30,947 --> 01:09:33,438 No. Don't get your hopes up. 511 01:09:34,984 --> 01:09:38,613 l'm going to get the others so we can remove this panel. 512 01:09:39,121 --> 01:09:42,249 No. You stay sitting here with the lantern. 513 01:09:42,325 --> 01:09:45,021 And stay quiet until we come back. Don't move. 514 01:10:21,631 --> 01:10:22,791 Over here. 515 01:10:35,177 --> 01:10:36,303 lt's here. 516 01:10:39,315 --> 01:10:41,283 lndeed, there's a room here. 517 01:10:41,484 --> 01:10:43,145 We have to get going on this. 518 01:10:53,896 --> 01:10:55,420 What are you waiting for? 519 01:11:59,228 --> 01:12:01,696 Take a look at this. 520 01:12:03,432 --> 01:12:04,421 Look. 521 01:12:04,700 --> 01:12:06,429 ln all devil-worshipping practices... 522 01:12:06,502 --> 01:12:10,700 isn't Satan depicted with the horns and hooves of a goat? 523 01:12:12,808 --> 01:12:14,537 l think l hear footsteps. 524 01:12:15,678 --> 01:12:16,872 Did you hear? 525 01:12:36,565 --> 01:12:38,396 We have to get out of here right away. 526 01:13:16,372 --> 01:13:17,737 Let's go, Lillian! 527 01:13:43,866 --> 01:13:45,629 Sergio, help! 528 01:13:59,115 --> 01:14:02,482 They caught my foot. Please, get me out of here! 529 01:14:27,376 --> 01:14:29,936 -What can we do? -Let's lock ourselves in a room. 530 01:14:30,012 --> 01:14:32,640 They'll still get us. There must be another solution. 531 01:14:32,715 --> 01:14:35,081 All l know is we have to do something now. 532 01:14:43,225 --> 01:14:45,989 We have to use the medieval procedures. 533 01:15:07,116 --> 01:15:10,017 -Does anyone have a lighter? -With gasoline? 534 01:15:10,085 --> 01:15:12,349 -l have one. -l do, too. 535 01:15:13,189 --> 01:15:14,952 l think it will work. 536 01:15:20,963 --> 01:15:22,089 Here. 537 01:15:32,374 --> 01:15:35,309 Have you heard of exorcisms? 538 01:15:35,644 --> 01:15:38,272 lt's a way of chasing away the Devil. 539 01:15:47,723 --> 01:15:51,090 Get back, you hellish creatures. 540 01:15:51,994 --> 01:15:54,428 Back! 541 01:15:54,496 --> 01:15:57,590 Go back to the hell from which you came. 542 01:16:00,369 --> 01:16:01,893 Back! 543 01:16:03,906 --> 01:16:07,808 Go back, Satan. Go back. 544 01:16:13,616 --> 01:16:18,519 Go back. 545 01:16:19,255 --> 01:16:24,249 Go back to the hell from which you came, monsters from hell. 546 01:17:07,169 --> 01:17:11,037 Help! 547 01:17:11,106 --> 01:17:15,236 -Help! Come! -Help! 548 01:17:16,679 --> 01:17:18,112 Help! 549 01:17:18,514 --> 01:17:20,641 -They can't hear us. -Or see us. 550 01:17:20,716 --> 01:17:22,183 They're blind and deaf. 551 01:17:26,722 --> 01:17:28,622 l told you, we are in another dimension. 552 01:17:28,691 --> 01:17:31,182 Quiet! We're stuck here and we have to wait. 553 01:17:51,847 --> 01:17:54,372 We shouldn't seek help from the outside. 554 01:17:54,850 --> 01:17:58,115 Those creatures may attack us any second. 555 01:17:58,253 --> 01:18:01,586 We have barely half an hour before they come out of their coffins. 556 01:18:01,790 --> 01:18:06,193 What are we going to do? They'll destroy any obstacle we put in their way. 557 01:18:11,200 --> 01:18:14,499 -The cross! -We have no gasoline. 558 01:18:15,004 --> 01:18:18,064 And the wood is too wet to burn. 559 01:18:18,574 --> 01:18:19,768 Well, then.... 560 01:18:20,275 --> 01:18:22,766 Are we going to give in to these infernal creatures? 561 01:18:22,845 --> 01:18:27,509 That's it. lnfernal. That's the key. 562 01:18:27,583 --> 01:18:30,518 Of course. lf they were real, nothing would happen to us. 563 01:18:30,586 --> 01:18:33,783 Their strength comes at night. ln the shadows. 564 01:18:33,856 --> 01:18:35,289 Yes, that's true. 565 01:18:35,791 --> 01:18:36,883 Which means... 566 01:18:38,060 --> 01:18:40,426 that right now, they are harmless. 567 01:18:41,196 --> 01:18:42,288 Help me! 568 01:18:42,965 --> 01:18:45,456 -One second. What will you do? -Destroy them! 569 01:19:09,458 --> 01:19:13,053 We have to throw them into the sea. There's a few minutes left. 570 01:19:29,645 --> 01:19:32,808 Let's go. Up. 571 01:20:22,231 --> 01:20:24,995 Up. Let's go. 572 01:21:05,674 --> 01:21:08,438 Careful, Sergio. Let's go. 573 01:21:24,660 --> 01:21:28,061 -Do you think we're out of danger? -They can't do anything to us now. 574 01:21:28,130 --> 01:21:29,995 But we have to get out of here. 575 01:21:30,065 --> 01:21:32,363 Didn't you say that we're in a magic world? 576 01:21:32,434 --> 01:21:36,097 Now that those demons have disappeared, l think everything will change. 577 01:21:38,774 --> 01:21:41,004 Listen. Look. 578 01:21:46,648 --> 01:21:48,309 We're close to the shore. 579 01:21:50,452 --> 01:21:52,511 Now we really are back in our world. 580 01:21:52,588 --> 01:21:54,055 We have to steer the ship there. 581 01:21:54,122 --> 01:21:58,684 l'm afraid this is very old wood. lt won't float without the magic powers. 582 01:21:58,760 --> 01:21:59,920 We could find a boat. 583 01:21:59,995 --> 01:22:01,986 lt's so close we could swim. 584 01:22:02,064 --> 01:22:04,430 Help me. We'll hold onto this piece. 585 01:22:04,866 --> 01:22:06,356 Will it float with all four of us? 586 01:22:06,435 --> 01:22:09,097 No. Three. l can't swim. 587 01:22:09,171 --> 01:22:11,071 Let's go, Sergio. 588 01:22:20,482 --> 01:22:22,313 -Leave those stones. -l found them. 589 01:22:22,384 --> 01:22:24,909 -You can't take the extra weight. -That's my decision. 590 01:22:24,987 --> 01:22:27,615 Give them to the professor. He'll return them on shore. 591 01:22:27,689 --> 01:22:29,782 What if this old heap sinks before l get back? 592 01:22:29,858 --> 01:22:32,349 Wasting time won't help matters. 593 01:22:32,494 --> 01:22:33,620 Bye. 594 01:22:37,666 --> 01:22:39,634 We'll be back for you, Professor. 595 01:22:39,901 --> 01:22:43,234 Hurry. l'm not safe here at all. 596 01:22:50,212 --> 01:22:52,442 This wood can't take any more weight. Let's go. 597 01:22:52,514 --> 01:22:55,176 -We have to wait for Tucker. -No, we'll drown. 598 01:23:04,760 --> 01:23:06,489 -Leave the bag! -Never! 599 01:23:06,561 --> 01:23:09,587 -We'll all drown. -l don't know about you... 600 01:23:09,865 --> 01:23:11,890 but l'm saving myself and the jewels. 601 01:23:11,967 --> 01:23:13,832 -l told you to drop them! -No. 602 01:23:13,902 --> 01:23:15,028 No! 603 01:23:22,177 --> 01:23:26,637 Murderer. Leave them! Drop them right now! 604 01:23:32,954 --> 01:23:34,649 Murderer! 49413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.