All language subtitles for home_improvement_S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:12,830 --> 00:01:15,979 Dad, when's this gonna look like a birdhouse? 3 00:01:16,069 --> 00:01:20,299 Soon, son. Very soon. Remember, God is in the details, 4 00:01:20,390 --> 00:01:25,299 and details are what makes me a craftsman - and you a craftsboy. 5 00:01:27,630 --> 00:01:30,420 - So, what are you making now? - A fireplace. 6 00:01:30,509 --> 00:01:31,900 A fireplace. 7 00:01:31,989 --> 00:01:36,229 Yes. Even birds need a place to put their bowling trophies on. 8 00:01:38,229 --> 00:01:41,580 You know what? I have some really cute little lace curtains 9 00:01:41,670 --> 00:01:46,299 from an old dollhouse in the attic I was saving for the daughter we never had. 10 00:01:46,390 --> 00:01:49,259 No, no. This is a man's birdhouse. 11 00:01:49,350 --> 00:01:51,940 The next thing we put in is a leather recliner, 12 00:01:52,029 --> 00:01:55,420 so that little bird can kick back, put his thin little legs on the ottoman, 13 00:01:55,509 --> 00:01:59,700 pick up the paper, read it, put it back on the floor, and poop on the paper. 14 00:02:01,309 --> 00:02:03,299 Well, you're the expert. 15 00:02:03,910 --> 00:02:04,890 All right. 16 00:02:04,989 --> 00:02:07,700 Mark, this has got to dry for about 30 minutes, 17 00:02:07,789 --> 00:02:12,100 and then we install the Jacuzzi. 18 00:02:12,190 --> 00:02:14,299 You know, I could live in this house. 19 00:02:14,390 --> 00:02:17,340 You got the legs for it. 20 00:02:17,430 --> 00:02:19,700 Tim, I want your opinion about a dress. 21 00:02:19,789 --> 00:02:23,299 Save yourself. Run. Go now. Run! It's too late for me. Get out of here! Go! 22 00:02:23,390 --> 00:02:27,299 - I'll distract her. - Very cute. Which dress do you like? 23 00:02:27,390 --> 00:02:29,539 Either one. They both look nice. 24 00:02:29,630 --> 00:02:32,380 I don't wanna look nice. I wanna look different. 25 00:02:32,469 --> 00:02:35,420 Put 'em both on. Go for that layered look. 26 00:02:36,830 --> 00:02:40,370 Come on, Tim, I want to make an impression at this opera fundraiser. 27 00:02:40,469 --> 00:02:42,769 When are you going to an opera fundraiser? 28 00:02:42,870 --> 00:02:46,819 - We're going. Saturday night. - Saturday night? 29 00:02:46,910 --> 00:02:48,860 Yeah. I told you about this Wednesday morning. 30 00:02:48,950 --> 00:02:51,330 - No, you didn't. - Yes, I most certainly did. 31 00:02:51,430 --> 00:02:54,739 - You just weren't listening, as usual. - Oh, wasn't listening. 32 00:02:54,830 --> 00:02:56,819 Why don't you repeat these things? 33 00:02:56,910 --> 00:02:59,660 Evey time you say something important, you're walking out of the room. 34 00:02:59,749 --> 00:03:02,209 "Honey, by the way, this is very important." 35 00:03:02,309 --> 00:03:05,059 "The health of our family relies on this… fa-fa-fa-fa-fa… 36 00:03:05,150 --> 00:03:07,140 Saturday night." 37 00:03:08,749 --> 00:03:10,739 Well, did you keep Saturday night open? 38 00:03:10,830 --> 00:03:13,259 Why should I? I didn't know what all that fa-fa-fa-fa-fa was. 39 00:03:13,350 --> 00:03:15,620 - Why didn't you ask me? - Why didn't you repeat it? 40 00:03:15,709 --> 00:03:17,700 I'm repeating it now. We're going. 41 00:03:17,789 --> 00:03:20,580 - Oh, man! - Oh, come on, Tim. 42 00:03:20,670 --> 00:03:24,059 It's gonna be lovely. They're singing highlights from The Barber of Seville. 43 00:03:24,150 --> 00:03:26,450 A stage full of 300-pound porkers going, 44 00:03:26,549 --> 00:03:29,299 I got a big haircut I got a big haircut 45 00:03:30,309 --> 00:03:32,299 They screwed up my bangs 46 00:03:32,390 --> 00:03:35,380 You should have used conditioner You should have used conditioner 47 00:03:40,430 --> 00:03:41,650 We're going. 48 00:03:41,749 --> 00:03:46,979 I almost forgot. Don't forget to pick up the boutonniere and a corsage for… tomorrow! 49 00:03:47,789 --> 00:03:50,499 I didn't hear you I didn't hear you 50 00:03:51,430 --> 00:03:55,299 Spring is around the corner, Al, what do you look for ward to at springtime? 51 00:03:55,390 --> 00:03:58,380 Turning my clock ahead, Tim. 52 00:04:01,069 --> 00:04:03,370 You party animal, you, Al. 53 00:04:04,390 --> 00:04:08,009 When most people think of spring, they think of spring-cleaning. 54 00:04:08,110 --> 00:04:11,729 And nothing more important than cleaning your engine. Lisa? 55 00:04:11,830 --> 00:04:15,420 What Al and Lisa are pushing out here is the engine out of my wife's car. 56 00:04:15,509 --> 00:04:19,499 Just kidding. This is a very filthy 5-liter V-8, chrome valve covers, 57 00:04:19,590 --> 00:04:21,860 aluminum high-rise, and a four-barrel carburettor. 58 00:04:21,950 --> 00:04:23,580 - There you go, Tim. - Thank you, Lisa. 59 00:04:23,670 --> 00:04:28,459 After a long, hard winter, you wanna gap your plugs, flush your dirty radiator clean, 60 00:04:28,549 --> 00:04:33,340 - and make sure your hose doesn't leak. - Let's not get too personal, Al. 61 00:04:34,229 --> 00:04:37,979 first I wanna degrease this bad boy using Binford's new Engine Clean. 62 00:04:38,069 --> 00:04:40,059 It's perfect for home, auto and airplane. 63 00:04:40,150 --> 00:04:44,459 All you gotta do is spray it on a hot engine, rinse it off with ordinary tap water. 64 00:04:44,549 --> 00:04:46,850 At this point your wife may look at you going, 65 00:04:46,950 --> 00:04:50,340 "What are you doing, cleaning that dirty old engine, you dumb ox?" 66 00:04:50,430 --> 00:04:52,180 "The floor needs cleaning." 67 00:04:52,269 --> 00:04:55,620 At this point, usually I take the hood and go: dink. 68 00:04:56,749 --> 00:05:00,019 That's Tim Taylor, care of Tool Time, 69 00:05:00,110 --> 00:05:02,259 - P.O. Box 32733… - Al, Al, Al. 70 00:05:02,350 --> 00:05:05,660 I think the women know that I'm just joshing. 71 00:05:05,749 --> 00:05:08,539 And besides, why would a woman look under the hood of a car? 72 00:05:08,630 --> 00:05:11,340 We don't look under the washing machine, do we? 73 00:05:11,430 --> 00:05:14,420 That's P.O. Box 32733, 74 00:05:16,069 --> 00:05:19,140 Detroit… MI. 75 00:05:19,229 --> 00:05:23,539 Anyway, the way a man treats his machine says something about the man. 76 00:05:23,630 --> 00:05:26,940 It says pride - pride in workmanship, and that's what it's all about. 77 00:05:27,029 --> 00:05:28,420 You tell 'em, junior. 78 00:05:28,509 --> 00:05:30,969 I like that enthusiasm. Know what I'm talking about? 79 00:05:31,069 --> 00:05:35,059 I sure do. Me and my partner here, we've been building cars for 42 years. 80 00:05:35,150 --> 00:05:36,700 - No kidding? - No. It's true. 81 00:05:36,789 --> 00:05:39,819 We were on the assembly line at the Dearborn plant on Miller Road. 82 00:05:39,910 --> 00:05:45,299 Let's talk to these mo American workers. Let's get 'em down here. Come on, guys. 83 00:05:49,830 --> 00:05:51,819 Come on. 84 00:05:52,709 --> 00:05:56,700 - Hey, are we really on TV? - Well, these aren't hair dyers, pal. 85 00:05:56,789 --> 00:05:59,299 - Yeah, you're on TV. - Do we get Tool Time hats? 86 00:05:59,390 --> 00:06:02,420 Well, I don't have any with me, but… Al, let's get mo hats for 'em. 87 00:06:02,509 --> 00:06:03,900 Gentlemen, what are your names? 88 00:06:03,989 --> 00:06:06,219 - I'm Hick Peterson. - Hello, Hick. How you doin'? 89 00:06:06,309 --> 00:06:09,660 - Eddie Phillips. - Welcome to Tool Time. This is Al. 90 00:06:09,749 --> 00:06:13,180 - We know Al. - Oh, we love Al. 91 00:06:13,269 --> 00:06:15,180 We all love Al. 92 00:06:15,269 --> 00:06:19,620 Hey, Al, come on, give us one of them big salutes. 93 00:06:22,789 --> 00:06:24,499 Al, Al, Al, Al, Al… 94 00:06:24,590 --> 00:06:27,150 Hey! Hey! Hey! 95 00:06:27,229 --> 00:06:29,059 , . 96 00:06:29,150 --> 00:06:31,779 I don't want to disturb this love fest you have going here, 97 00:06:31,870 --> 00:06:38,100 but let me remind you of something: Al is my assistant. He assists me. 98 00:06:38,190 --> 00:06:41,620 Gentlemen, what do you say we sit down and chat a little bit? 99 00:06:41,709 --> 00:06:45,489 All week long we've been doing our salute to workmanship. 100 00:06:45,590 --> 00:06:50,499 Who'd know more about that than you mo? 40-odd years on the line. What did you do? 101 00:06:50,590 --> 00:06:55,019 Hick here was headlight alignment, and I was rear bumpers. 102 00:06:55,110 --> 00:06:57,819 from the beginning to the end. Cool. 103 00:06:57,910 --> 00:07:03,059 42 years on the line, you must've pushed out some good Detroit iron. 104 00:07:03,150 --> 00:07:07,259 Let me ask you this. In all those years, what was your favorite car? 105 00:07:07,350 --> 00:07:10,620 - '55 Thunderbird. - No doubt about it, the Bird. 106 00:07:10,709 --> 00:07:13,580 ford's answer to the Corvette. It was a mo-seater. It had… 107 00:07:13,670 --> 00:07:18,100 - V-8 engine, 3-speed overdrive. - front suspension, A-arms, coil springs. 108 00:07:18,190 --> 00:07:22,580 With that power-to-weight ratio, you could do zero to 60 in ten seconds. 109 00:07:25,309 --> 00:07:27,819 A good grunt always cleans me out. 110 00:07:28,309 --> 00:07:31,700 It must've been a great day, watching that first T-Bird roll off that line. 111 00:07:31,789 --> 00:07:35,019 Great day. But they were all good days back then. 112 00:07:35,110 --> 00:07:37,940 You know, we used to knock out about 100 cars a day. 113 00:07:38,029 --> 00:07:41,219 And after work, Hick and me, we'd go down and have a stinky. 114 00:07:41,309 --> 00:07:43,299 - Stinky? - It's a sandwich. 115 00:07:43,390 --> 00:07:46,299 My own invention - Limburger cheese, sauerkraut, 116 00:07:46,390 --> 00:07:50,090 big slice of Bermuda onion, and some hot mustard. 117 00:07:50,789 --> 00:07:54,299 Why don't you just lick a skunk? 118 00:07:54,390 --> 00:07:57,979 And, Tim, they still make a great stinky at… 119 00:07:59,190 --> 00:08:03,459 down at Big Mike's Tavern at fourth and Jefferson! 120 00:08:03,549 --> 00:08:07,539 - Hey, that ought to take care of our tab. - Yeah, right. Hi, Mike. 121 00:08:07,630 --> 00:08:11,170 Big Mike's Tavern. Boy, that sounds like a man's bar there. 122 00:08:11,269 --> 00:08:16,539 You know it, junior. Pool tables, dark wood, American beer. 123 00:08:16,630 --> 00:08:20,330 We go there all the time, fourth and Jefferson! 124 00:08:20,430 --> 00:08:24,100 All right. That's all the time we have for Tool Time this week. 125 00:08:24,190 --> 00:08:28,900 Al, what do you say we give these mo American workers a Tool Time salute? 126 00:08:28,989 --> 00:08:30,299 Thank you. 127 00:08:30,390 --> 00:08:34,090 And remember, men build machines, they don't build themselves. 128 00:08:34,190 --> 00:08:36,620 So next time you see a '55 T-Bird, remember - 129 00:08:36,709 --> 00:08:40,539 this is the face of the man who installed that bumper, 130 00:08:40,630 --> 00:08:44,979 and this is the face of the man that aligned the headlights. 131 00:08:50,630 --> 00:08:54,140 Remember, if you didn't put it together with your own hands, it's not really yours. 132 00:08:54,229 --> 00:08:56,420 See you next time on Tool Time. 133 00:09:05,309 --> 00:09:09,660 - Hey, pea-brain, what are you doing? - Getting a piece of bread to feed the birds. 134 00:09:09,749 --> 00:09:12,860 You doofus. Birds don't eat bread. They eat worms. 135 00:09:12,950 --> 00:09:15,900 - You have to do what a mommy bird does. - What's that? 136 00:09:15,989 --> 00:09:20,100 Chew up the worms and spit it into the baby bird's mouth. 137 00:09:20,190 --> 00:09:23,809 Eww. I'm not eating any worms. 138 00:09:23,910 --> 00:09:27,610 Well, if you want the baby birds to starve… 139 00:09:27,709 --> 00:09:31,249 - Maybe I could just eat one worm. - Now you're talking. 140 00:09:31,350 --> 00:09:35,019 - Hey, guys, where are you going? - Outside to feed the birds. 141 00:09:35,110 --> 00:09:38,809 I'm gonna chew up the worm, just like the mommy bird. 142 00:09:38,910 --> 00:09:43,930 No, you're not, Brad, Randy, I believe you mo have homework to do. 143 00:09:45,229 --> 00:09:49,100 Mark, just spread the bread around for the birds, OK? 144 00:09:53,350 --> 00:09:55,299 - Hi. - Hi. How was your show? 145 00:09:55,390 --> 00:09:59,170 Terrific. I heard about a new restaurant, Big Mike's Tavern. 146 00:09:59,269 --> 00:10:02,660 I thought we'd go down there this weekend. What night would be good? 147 00:10:02,749 --> 00:10:07,019 Forget it. We are going to the opera fundraiser. 148 00:10:07,110 --> 00:10:09,410 - Oh, man! - Come here. I'm really excited. 149 00:10:09,509 --> 00:10:15,059 I found the perfect thing to wear. It's a little daring, but I think it's fun. 150 00:10:16,870 --> 00:10:19,249 - A tuxedo? - Yeah. What do you think? 151 00:10:20,789 --> 00:10:21,850 What's so funny? 152 00:10:21,950 --> 00:10:24,739 I've just never been out with a maître d' before. 153 00:10:26,189 --> 00:10:29,020 Why'd I bother to show you this? You don't care about this fundraiser. 154 00:10:29,109 --> 00:10:30,360 It's not that I don't care. 155 00:10:30,400 --> 00:10:33,620 I'm just tired of you making these big plans without telling me. 156 00:10:33,710 --> 00:10:36,899 Hold on. This whole thing was your idea in the first place. 157 00:10:36,989 --> 00:10:38,419 - What? - Yes. 158 00:10:38,509 --> 00:10:41,020 Mrs Larson asked us at church mo months ago, 159 00:10:41,109 --> 00:10:45,140 - and you said, "Yeah, we'd love to come." - I didn't mean that. I was being polite. 160 00:10:45,230 --> 00:10:48,620 She thought you meant it. I thought you meant it. You should say what you mean. 161 00:10:48,710 --> 00:10:51,460 - Like you do. - Yes, like I do. 162 00:10:51,549 --> 00:10:56,299 Wasn't it you that said Mrs Larson looked "just hideous" in that purple muumuu? 163 00:10:56,390 --> 00:11:01,899 Well, she did look hideous. She looked like a giant eggplant. So? 164 00:11:01,989 --> 00:11:06,140 But when she comes over a second time, you said, "Mrs Larson, you look lovely." 165 00:11:06,230 --> 00:11:10,899 Why don't you say what you mean? "You look hideous, you big fat muumuu." 166 00:11:10,989 --> 00:11:12,739 She didn't ask me if she looked hideous. 167 00:11:12,830 --> 00:11:14,980 She asked you if we were going to the fundraiser. 168 00:11:15,069 --> 00:11:18,140 - You said yes, so she sent the tickets. - Why didn't you just tell me? 169 00:11:18,230 --> 00:11:21,100 I did tell you. Tim, I told you three times. 170 00:11:21,189 --> 00:11:25,859 I'm not stupid. If you'd told me three times, I'd remember saying no three times. 171 00:11:25,950 --> 00:11:28,580 - Are you saying you're not gonna go? - No. This'll be the fourth time. 172 00:11:28,669 --> 00:11:31,859 fine. I'll just put a dress under my tux and take myself. 173 00:11:44,589 --> 00:11:48,460 Here you go. One brewski, one buttermilk. 174 00:11:48,549 --> 00:11:53,489 A toast to Mike. Here's to your health and to your happiness, sir. 175 00:11:53,589 --> 00:11:57,339 - How about paying your tab? - And to your fine generosity. 176 00:11:57,430 --> 00:12:00,700 - That'll be $3. - We take back our toast. 177 00:12:02,390 --> 00:12:06,980 Hey, everybody, look who's here. Tim "the tool man" Taylor. 178 00:12:07,069 --> 00:12:10,819 - Hello, Tim. - Hi, guys. Hi, everybody. 179 00:12:10,910 --> 00:12:12,819 That's Mike over there, behind the bar. 180 00:12:12,910 --> 00:12:15,339 - Hi, Mike. How you doing? - Good to meet you, Tim. 181 00:12:15,430 --> 00:12:17,700 Good to my word, I brought you guys some hats. 182 00:12:17,790 --> 00:12:19,819 Oh, man! Thanks a million. 183 00:12:19,910 --> 00:12:22,580 We promised you a stinky. Mike, fix him a nice big one. 184 00:12:22,669 --> 00:12:24,660 - Coming right up. - Mike, don't bother. 185 00:12:24,750 --> 00:12:28,180 It's not gonna bother me. I'm not the one eating it. 186 00:12:28,270 --> 00:12:30,540 Hey, we're glad you dropped by. 187 00:12:30,629 --> 00:12:33,899 You know, a bunch of guys we used to work with are gonna be here tonight. 188 00:12:33,989 --> 00:12:36,980 - Boy, would they love to meet you. - I'd love to, but not tonight. 189 00:12:37,069 --> 00:12:40,689 I believe my wife is dragging me to the Michigan Opera Theater fundraiser. 190 00:12:40,790 --> 00:12:42,140 - Don't do it. - What? 191 00:12:42,230 --> 00:12:46,660 Just put your foot down and say, "Woman, I'm not going." 192 00:12:47,910 --> 00:12:52,339 Now, you see, that's the attitude that kept you a bachelor all your life. 193 00:12:52,430 --> 00:12:55,060 Of course, your face didn't help much either. 194 00:12:56,390 --> 00:12:59,419 The ladies down at the senior center don't seem to mind. 195 00:12:59,509 --> 00:13:02,939 You should see me at those Saturday night dances, boy. 196 00:13:03,029 --> 00:13:04,819 - Sit down. - All right, Eddie. Just for a minute. 197 00:13:04,910 --> 00:13:08,379 So what if it's the opera? Look on the good side of it. 198 00:13:08,469 --> 00:13:12,980 You're gonna get to see your wife all dolled up in a beautiful gown. 199 00:13:13,069 --> 00:13:15,259 She wants to wear a tux. 200 00:13:15,350 --> 00:13:17,620 I hate to see a woman wearing pants. 201 00:13:17,710 --> 00:13:20,779 You know, down at the senior center I won't even dance with a woman 202 00:13:20,870 --> 00:13:24,859 unless she's wearing nylons with a nice seam right up the back of her legs. 203 00:13:24,950 --> 00:13:28,020 Those aren't seams. Those are veins. 204 00:13:29,669 --> 00:13:33,819 My point is, Tim, that in the old days women wore dresses. 205 00:13:33,910 --> 00:13:36,210 And they hung onto your arm on a Saturday night, 206 00:13:36,310 --> 00:13:39,100 And they liked it when you called them "dame". 207 00:13:39,189 --> 00:13:42,969 I don't think Jill would like it if I called her "dame". 208 00:13:43,069 --> 00:13:46,460 Dame, doll, gal, babe - whatever she likes. 209 00:13:46,549 --> 00:13:48,700 That's good advice, but I really do gotta get movin'. 210 00:13:48,790 --> 00:13:51,500 - Hey, you haven't had your stinky yet. - You have it. 211 00:13:51,589 --> 00:13:54,819 - We haven't solved your problem yet. - I came in with hats, not a problem. 212 00:13:54,910 --> 00:13:59,379 Your wife's making you go someplace you don't want to go, she wears men's clothes, 213 00:13:59,469 --> 00:14:01,700 and you're telling us you don't have a problem? 214 00:14:03,910 --> 00:14:05,100 The problem is, 215 00:14:05,189 --> 00:14:08,540 until yesterday, I don't think she ever told me, "We're going to a fundraiser." 216 00:14:08,629 --> 00:14:10,540 - That's a woman for you. - The crazy thing is, 217 00:14:10,629 --> 00:14:13,500 she tells me she said it three times, and I know she didn't. 218 00:14:13,589 --> 00:14:17,259 Women like to control men, and they do it by confusing them. 219 00:14:17,350 --> 00:14:22,140 By changing the rules around, like wantin' to wear men's clothes. 220 00:14:22,230 --> 00:14:25,739 Tim, you've got to fight confusion with confusion. 221 00:14:27,710 --> 00:14:31,460 You go home and you put on one of her dresses. 222 00:14:34,989 --> 00:14:36,980 You want this man to wear a dress? 223 00:14:37,069 --> 00:14:39,500 Desperate times call for desperate measures. 224 00:14:39,589 --> 00:14:41,620 Don't listen to that old windbag. 225 00:14:41,710 --> 00:14:43,859 Listen, I was married for 45 years, 226 00:14:43,950 --> 00:14:48,180 and the one thing I learned was that men and women are different. 227 00:14:48,270 --> 00:14:50,730 It took him 45 years to figure that out. 228 00:14:51,989 --> 00:14:54,450 All I'm saying is that women are subtle. 229 00:14:54,549 --> 00:14:58,020 Your wife probably told you about this evening in her own way. 230 00:14:58,109 --> 00:15:01,100 No. Absolutely not. If she'd told me, I would have remembered. 231 00:15:01,189 --> 00:15:04,580 Think, think. She never said anything about a fundraiser? 232 00:15:04,669 --> 00:15:07,180 No. She said, "I'm gonna dry-clean your tuxedo," 233 00:15:07,270 --> 00:15:09,540 and something about Saturday hors d'oeuvres. 234 00:15:09,629 --> 00:15:13,700 But I mean written something down on paper or a calendar? 235 00:15:13,790 --> 00:15:18,180 Our calendar is circled on Saturday, but all she wrote was "fur raisins". 236 00:15:18,270 --> 00:15:20,569 fur raisins. 237 00:15:23,310 --> 00:15:28,219 - Could that be "fundraiser"? - Oh, no. 238 00:15:29,989 --> 00:15:31,660 - Hi, Mom. - Hi. 239 00:15:31,710 --> 00:15:34,899 I thought you were gonna paint that birdhouse stand when your dad got home. 240 00:15:34,989 --> 00:15:36,980 I wanted it to be a surprise. 241 00:15:37,069 --> 00:15:40,819 - How many coats of paint did you put on? - 12. 242 00:15:40,910 --> 00:15:44,899 Yeah. He's gonna be real surprised. 243 00:15:44,989 --> 00:15:50,140 Why don't you get cleaned up, and I'll clean your brush out for you, all right? 244 00:15:50,230 --> 00:15:52,219 OK. 245 00:15:52,870 --> 00:15:56,410 Don't touch anything on your way up, OK? 246 00:16:00,230 --> 00:16:04,339 - Hey, Wilson. - Hi-ho, lady neighbor. 247 00:16:05,790 --> 00:16:10,910 - What are you doing over there? - Just letting off a little bit of steam, Jill. 248 00:16:10,989 --> 00:16:15,460 Nothing relaxes me more than a good game of croquet. 249 00:16:17,189 --> 00:16:21,660 - Can I ask you something? - Step up to the wicket, Jill. 250 00:16:21,750 --> 00:16:24,310 Do you think that Tim is a good listener? 251 00:16:24,390 --> 00:16:29,779 - Yes. I think Tim is a very good listener. - Does he understand everything you say? 252 00:16:30,629 --> 00:16:33,500 I think Tim is a very good listener. 253 00:16:34,509 --> 00:16:36,969 I don't think he listens to me at all. 254 00:16:37,069 --> 00:16:39,939 I told him about this event that we're going to three times, 255 00:16:40,029 --> 00:16:42,620 and he acts like I never said anything. 256 00:16:42,710 --> 00:16:44,859 I don't know how I could have been clearer. 257 00:16:44,950 --> 00:16:47,140 I told him I was getting his tux cleaned. 258 00:16:47,230 --> 00:16:50,339 I told him about the hors d'oeuvres we were having Saturday night. 259 00:16:50,430 --> 00:16:54,939 I even circled it on the calendar. I did everything except sit him down and say, 260 00:16:55,029 --> 00:16:59,620 "Tim, we are going to a fundraiser Saturday night." Oh God, I never did that. 261 00:17:01,390 --> 00:17:04,259 Oh, man! 262 00:17:05,430 --> 00:17:07,419 I can't believe it. 263 00:17:08,629 --> 00:17:12,020 All of this arguing, and he was right. 264 00:17:12,109 --> 00:17:17,230 Oh, no. I feel terrible. This is all my fault. Well, I should apologize to him. 265 00:17:17,310 --> 00:17:20,580 Thank you, Wilson. You've really been a big help. 266 00:17:21,710 --> 00:17:24,779 Somehow it's always easier with Jill. 267 00:17:30,669 --> 00:17:33,859 Honey, I'm so glad you're home. I've got to tell you something. 268 00:17:33,950 --> 00:17:36,779 - I've got something important to tell you. - Let me go first. 269 00:17:36,870 --> 00:17:40,569 - No, please, let me. Come on. - All right. 270 00:17:40,669 --> 00:17:44,819 I realized today that you probably did tell me about this fundraiser. 271 00:17:44,910 --> 00:17:48,259 Not outright, but in your subtle way, you said it mo or three times. 272 00:17:48,350 --> 00:17:51,339 When I'm not interested in something, I don't pay attention. 273 00:17:51,430 --> 00:17:54,379 It's my fault. I'm sorry, and I apologize. 274 00:17:56,069 --> 00:17:58,939 - Thank you, sweetie. - We'll have a good time. 275 00:17:59,029 --> 00:18:01,700 Now, what were you gonna tell me? 276 00:18:07,149 --> 00:18:08,739 Nothing. 277 00:18:09,710 --> 00:18:12,089 - See ya, guys. - Take it easy. 278 00:18:13,469 --> 00:18:15,850 It was nice seeing Ziggy again. 279 00:18:15,950 --> 00:18:18,939 - Boy, has he gone to the dogs. - Yeah. 280 00:18:19,029 --> 00:18:22,899 I hate it when a guy doesn't keep himself up. 281 00:18:25,549 --> 00:18:30,700 Hey! Look who's here. I thought you had an event to go to. 282 00:18:30,790 --> 00:18:33,419 Well, my wife and I communicated and compromised 283 00:18:33,509 --> 00:18:37,500 and decided to spend half the night at the fundraiser and the other half with you. 284 00:18:37,589 --> 00:18:40,020 - All right! - And we're starving. 285 00:18:40,109 --> 00:18:42,100 fix you up a couple of stinkies? 286 00:18:43,390 --> 00:18:45,770 No. Still lovin' that one I had today. 287 00:18:46,710 --> 00:18:49,460 - Just your shrimp plate and a big salad. - You got it. 288 00:18:49,549 --> 00:18:52,419 I'm sorry, guys. Hick, Eddie, this is my wife, Jill. 289 00:18:52,509 --> 00:18:55,180 Its a great pleasure to meet you, my dear. 290 00:18:55,270 --> 00:18:57,620 Why, thank you very much. 291 00:18:57,710 --> 00:19:01,489 My, my, my, my, my. 292 00:19:01,589 --> 00:19:04,460 I love a woman in a tuxedo. 293 00:19:06,549 --> 00:19:08,850 I thought you said you didn't like women in pants. 294 00:19:08,950 --> 00:19:10,939 - Did I say that, junior? - Yes. 295 00:19:11,029 --> 00:19:14,339 Well, it's OK if it's a glamor package like Jill here. 296 00:19:14,430 --> 00:19:16,989 Well, thank you. 297 00:19:17,430 --> 00:19:20,460 You are one classy dame. 298 00:19:20,549 --> 00:19:25,379 - And you are trouble. - And you know it. 299 00:19:25,469 --> 00:19:30,259 How about tripping the light fandango with me, if your husband doesn't mind? 300 00:19:30,350 --> 00:19:32,460 You don't mind, do you, junior? 301 00:19:32,549 --> 00:19:35,700 - Junior? No, go ahead. - OK. 302 00:19:35,790 --> 00:19:37,299 Watch his hands. 303 00:19:37,390 --> 00:19:41,980 I got a step I do down at the senior center I think you're gonna like. 304 00:19:44,469 --> 00:19:46,819 Now, then. 305 00:19:46,910 --> 00:19:50,020 How would you like to be in my will? 306 00:19:52,069 --> 00:19:56,419 - Your wife certainly lights up a room. - Yes, she certainly does. 307 00:19:56,509 --> 00:19:59,580 I'm glad to see that the mo of you worked things out. 308 00:19:59,669 --> 00:20:03,980 Well, I don't know how we worked things out. I apologized. 309 00:20:04,069 --> 00:20:06,580 I just don't think I'm ever gonna figure her out. 310 00:20:06,669 --> 00:20:08,180 Don't. 311 00:20:08,270 --> 00:20:12,180 You know, I was married to Tildy for 45 years, 312 00:20:12,270 --> 00:20:19,460 and this woman - God rest her soul - used to drive me absolutely crazy. 313 00:20:19,549 --> 00:20:23,500 She had these ugly little porcelain cats 314 00:20:23,589 --> 00:20:27,859 that she used to love to line up on the window sill. 315 00:20:29,109 --> 00:20:33,020 And every day for 45 years 316 00:20:33,109 --> 00:20:40,500 I used to take those cats off the window sill and put 'em in a cupboard. 317 00:20:40,589 --> 00:20:44,210 And every day for 45 years 318 00:20:44,310 --> 00:20:48,819 she'd take 'em out of the cupboard and put 'em back. 319 00:20:51,469 --> 00:20:55,939 - Where are they now? - On the window sill. 320 00:20:56,469 --> 00:21:00,980 - You didn't throw them out? - What for? 321 00:21:02,310 --> 00:21:03,939 You know, 322 00:21:04,029 --> 00:21:08,219 you don't have to understand a woman. 323 00:21:08,310 --> 00:21:11,259 All you got to do is love her. 324 00:21:14,549 --> 00:21:18,060 Hey. You get up there. Come on. 325 00:21:24,989 --> 00:21:28,379 - Mind if I cut in? - Is it all right with you? 326 00:21:28,469 --> 00:21:30,460 Well, OK. 327 00:21:31,270 --> 00:21:33,700 , . 328 00:22:14,189 --> 00:22:16,779 I finished the birdhouse. Look. 329 00:22:16,870 --> 00:22:19,620 Tim, they're just sitting on the tree. Why don't they go in? 330 00:22:19,710 --> 00:22:23,100 He's thinking, "The house is way too expensive. I'd have to win the lottery." 331 00:22:23,189 --> 00:22:26,140 - "I cant pick up a ticket with claws." - I don't think so. 332 00:22:26,230 --> 00:22:28,859 He sees the Jacuzzi, and fresh papers everywhere. 333 00:22:28,950 --> 00:22:32,140 Nah. He's saying, "forget the papers. Let's find a statue of Tim." 334 00:22:33,710 --> 00:22:35,299 Oh, look, a cat. 335 00:22:35,390 --> 00:22:37,180 Just kidding, fellas. 336 00:22:38,305 --> 00:22:44,543 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 30096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.