Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,605 --> 00:01:48,268
'This is a story
of the Battle of the Atlantic.
2
00:01:48,397 --> 00:01:53,687
'A story of an ocean,
two ships and a handful of men.
3
00:01:55,355 --> 00:01:57,687
'The men are the heroes.
4
00:01:57,814 --> 00:02:00,556
'The heroines are the ships.
5
00:02:00,689 --> 00:02:05,012
'The only villain is the sea,
the cruel sea,
6
00:02:05,147 --> 00:02:07,479
'that man has made more cruel.
7
00:02:10,355 --> 00:02:12,812
'When the war came in 1939,
8
00:02:12,939 --> 00:02:16,386
'the Navy took me out
of the Merchant Service, where I belong,
9
00:02:16,522 --> 00:02:20,140
'and put me in command of one
of the new convoy escort vessels
10
00:02:20,272 --> 00:02:22,684
'that were being built on the Clyde.
11
00:02:22,814 --> 00:02:26,477
'She was a Flower-class Corvette.
12
00:02:26,605 --> 00:02:29,017
'Her name was Compass Rose.
13
00:02:34,522 --> 00:02:37,013
'It was all very strange at first.
14
00:02:37,147 --> 00:02:40,139
'But it wasn't the ship herself
I was worrying about,
15
00:02:40,272 --> 00:02:43,105
'so much as the men
who were going to sail in her.
16
00:02:44,939 --> 00:02:47,396
'Most of them had never
been to sea before.
17
00:02:48,147 --> 00:02:53,517
'As for the officers, I was the only
professional seaman among them.
18
00:02:53,647 --> 00:02:55,683
'The rest were amateurs.'
19
00:03:01,314 --> 00:03:03,305
Reporting for Compass Rose, sir.
20
00:03:06,480 --> 00:03:08,721
- Which are you?
- Lockhart, sir.
21
00:03:08,855 --> 00:03:10,516
- So you're Ferraby?
- Yes, sir.
22
00:03:10,647 --> 00:03:12,183
First ship?
23
00:03:12,314 --> 00:03:14,475
Yes, sir.
We've come up from King Alfred.
24
00:03:14,605 --> 00:03:17,893
- How long were you training there?
- Five weeks, sir.
25
00:03:18,022 --> 00:03:20,684
Five weeks? Oh.
26
00:03:21,689 --> 00:03:25,261
- What was your job in peace time?
- Freelance journalist, sir.
27
00:03:26,189 --> 00:03:28,020
Well, what's the connection?
28
00:03:28,730 --> 00:03:30,971
I've done a bit of sailing, sir.
29
00:03:31,105 --> 00:03:33,221
What about you?
30
00:03:33,355 --> 00:03:35,596
I was working in a bank, sir.
31
00:03:35,730 --> 00:03:37,686
Ever been to sea?
32
00:03:37,814 --> 00:03:39,805
Only across to France, sir.
33
00:03:42,147 --> 00:03:44,684
- Either of you married?
- Yes. I am, sir.
34
00:03:45,355 --> 00:03:46,811
Oh.
35
00:03:47,397 --> 00:03:51,470
Well, you'd better have a look
around the ship to begin with.
36
00:03:51,605 --> 00:03:55,177
The main crew hasn't joined yet,
but there'll be plenty for you to do.
37
00:03:55,314 --> 00:03:57,555
- Where's all your gear?
- At the station, sir.
38
00:03:57,689 --> 00:03:59,475
You can pick that up later.
39
00:04:03,814 --> 00:04:07,557
By the way, don't salute me indoors
when I haven't got a cap on.
40
00:04:07,689 --> 00:04:11,261
I can't return it. You take
your cap off when you come in.
41
00:04:11,397 --> 00:04:12,386
Sorry, sir.
42
00:04:12,522 --> 00:04:16,185
It's all right. It's not vital,
but you may as well get it right.
43
00:04:16,314 --> 00:04:20,307
When you've had a look around,
report to the first lieutenant.
44
00:04:23,605 --> 00:04:26,927
Coxswain! Coxswain!
45
00:04:30,522 --> 00:04:34,140
- Sir.
- This man is smoking during working.
46
00:04:34,272 --> 00:04:37,389
- We're not working a routine yet.
- Who says not?
47
00:04:37,522 --> 00:04:39,729
I was going to leave it
till we had full ship's company aboard.
48
00:04:39,855 --> 00:04:43,177
No smoking except during stand-easy.
Understood?
49
00:04:44,355 --> 00:04:45,390
Aye-aye, sir.
50
00:05:05,105 --> 00:05:07,391
I say, it's going to be
pretty crowded here.
51
00:05:10,189 --> 00:05:12,020
You and I share a cabin, I suppose?
52
00:05:12,147 --> 00:05:13,683
Hello?
53
00:05:15,855 --> 00:05:18,562
- Hello there!
- Yes?
54
00:05:18,689 --> 00:05:22,557
- What are you hiding down there for?
- I'm not hiding.
55
00:05:22,689 --> 00:05:27,479
- Weren't you told to report to me?
- After looking round the ship, yes.
56
00:05:27,605 --> 00:05:30,392
- Sir!
- Sir.
57
00:05:30,522 --> 00:05:32,854
Well, come up here! And double up!
58
00:05:40,689 --> 00:05:43,681
It's your job to find out where I am.
Names?
59
00:05:43,814 --> 00:05:46,180
- Lockhart.
- Ferraby.
60
00:05:46,314 --> 00:05:51,183
So you've been round the ship?
How many fire-hose points are there?
61
00:05:51,314 --> 00:05:52,770
14.
62
00:05:53,689 --> 00:05:56,647
Very smart.
What sort of gun have we got?
63
00:05:59,355 --> 00:06:01,186
- Four inch.
- Four inch what?
64
00:06:01,314 --> 00:06:05,011
Breech-loading, quick-firing,
mark IV, mark VI, fixed ammunition?
65
00:06:05,689 --> 00:06:07,475
Four inch...
66
00:06:09,730 --> 00:06:11,641
- I-I don't know.
- Find out!
67
00:06:12,647 --> 00:06:14,888
I'll ask you the next time I see you.
68
00:06:15,022 --> 00:06:18,389
Get to the dock office, and start
mustering the confidential books!
69
00:06:18,522 --> 00:06:19,728
Yes... sir.
70
00:06:21,355 --> 00:06:24,267
I've the first lieutenant
around here.
71
00:06:24,397 --> 00:06:26,183
And don't you forget it!
72
00:06:31,897 --> 00:06:33,433
Bosun's mate!
73
00:06:37,022 --> 00:06:39,263
We're going to get on beautifully
74
00:06:39,397 --> 00:06:41,979
How did you know
about the fire points?
75
00:06:42,105 --> 00:06:45,552
I didn't, but I guessed
he didn't know either.
76
00:06:45,689 --> 00:06:48,021
Well, never mind.
We volunteered for it.
77
00:06:48,147 --> 00:06:50,388
I didn't expect the Navy
to be that chap.
78
00:06:50,522 --> 00:06:52,888
Perhaps the Navy
didn't expect it either.
79
00:06:53,022 --> 00:06:55,354
March to attention!
80
00:06:55,480 --> 00:06:59,177
Left, right, left, right,
left, right, left.
81
00:07:04,022 --> 00:07:05,512
Ship's company!
82
00:07:06,439 --> 00:07:08,020
Halt!
83
00:07:08,147 --> 00:07:09,762
Left turn!
84
00:07:12,522 --> 00:07:15,480
- What's this?
- Cor blimey! This is lovely, this is!
85
00:07:15,605 --> 00:07:17,721
Talk about
the Black Hole of Calcutta!
86
00:07:18,605 --> 00:07:21,017
Wrong shop, mate.
This is the seamen's mess.
87
00:07:21,147 --> 00:07:23,559
No, it ain't.
We're all together in this gash boat.
88
00:07:23,689 --> 00:07:25,725
Seamen and stokers messing together?
89
00:07:25,855 --> 00:07:28,062
The stokers don't like it
any more than you do!
90
00:07:28,189 --> 00:07:29,929
And there's no canteen!
91
00:07:30,064 --> 00:07:33,977
Oh, this is gonna be lovely.
I'd sooner be in the cooler.
92
00:07:34,105 --> 00:07:36,596
Why don't you ask the skipper?
He'll fix it for you!
93
00:07:36,730 --> 00:07:38,470
Here! That corner's mine!
94
00:07:38,605 --> 00:07:41,347
Compass Rose, 'shun!
95
00:07:42,855 --> 00:07:44,811
Pipe the still!
96
00:07:55,147 --> 00:07:57,729
Hands to stations
for leaving harbour!
97
00:07:57,855 --> 00:07:59,686
Special sea-duty men close up!
98
00:08:07,272 --> 00:08:09,388
Bridge, depth charge,
can you hear me?
99
00:08:09,522 --> 00:08:13,265
Ferraby! Why aren't you aft
where you belong?
100
00:08:13,397 --> 00:08:15,479
I-I was just going aft, sir.
101
00:08:15,605 --> 00:08:17,220
Just going.
102
00:08:17,355 --> 00:08:20,188
Now, listen.
I've been watching you, sub.
103
00:08:20,314 --> 00:08:22,600
You've been marking time
since I stopped you sleeping ashore
104
00:08:22,730 --> 00:08:24,595
when your wife was up here.
105
00:08:24,730 --> 00:08:27,472
Well, from now on
you're going to jump!
106
00:08:27,605 --> 00:08:29,311
And don't you forget it!
107
00:08:29,439 --> 00:08:32,397
- If I ever catch you skulking about...
- 'Bridge? '
108
00:08:32,522 --> 00:08:34,763
- 'Bridge, sir.'
- Is the first lieutenant there?
109
00:08:34,897 --> 00:08:37,434
- 'Yes, sir.'
- Ask him to come down to my cabin.
110
00:08:40,730 --> 00:08:43,142
- Engine's ready, sir.
- Very good, Chief.
111
00:08:43,272 --> 00:08:44,887
- About the revs, sir.
- Yes.
112
00:08:45,022 --> 00:08:47,684
The builders say slow ahead, 35,
half a head, 100.
113
00:08:47,814 --> 00:08:50,146
- Try that to start with.
- Aye-aye, sir.
114
00:08:50,272 --> 00:08:54,185
If I ring "full astern" twice,
it means only you can save me.
115
00:08:54,314 --> 00:08:56,350
I'll remember that, sir.
116
00:08:56,480 --> 00:08:58,892
I wonder if we'll ever see
action in her.
117
00:08:59,022 --> 00:09:01,889
My paper says
it'll be all over by Easter.
118
00:09:02,022 --> 00:09:03,808
- You wanted me, sir?
- Yes.
119
00:09:03,939 --> 00:09:06,931
- Are we ready to move, Number One?
- Yes, sir. Any time you like.
120
00:09:07,064 --> 00:09:10,181
It's your job to come and tell me.
I can't guess at it.
121
00:09:10,314 --> 00:09:13,932
- Are all the hands aboard?
- Er... I think so, sir.
122
00:09:14,064 --> 00:09:15,975
Well, are they or aren't they?
123
00:09:16,105 --> 00:09:17,936
I'll detail Ferraby to check up.
124
00:09:18,064 --> 00:09:21,727
You won't detail anyone. Unless
you want to change jobs with them.
125
00:09:23,022 --> 00:09:25,604
Report to me on the bridge
when ready for sea.
126
00:09:26,480 --> 00:09:27,515
Aye-aye, sir.
127
00:09:30,939 --> 00:09:32,520
Let go, aft!
128
00:09:32,647 --> 00:09:34,012
Let go!
129
00:09:38,522 --> 00:09:39,887
K49, hoist!
130
00:09:45,314 --> 00:09:46,599
All clear, aft!
131
00:09:46,730 --> 00:09:49,346
- Slow ahead.
- Slow ahead.
132
00:09:49,480 --> 00:09:51,016
Slow ahead, sir.
133
00:10:11,730 --> 00:10:14,142
Good luck to you, Compass Rose!
134
00:10:34,522 --> 00:10:37,514
'At Greenock,
we ammunitioned and stored.
135
00:10:38,730 --> 00:10:41,312
'Compass Rose passed her sea trials,
136
00:10:41,439 --> 00:10:44,101
'and I took her over
from the builders.
137
00:10:45,355 --> 00:10:49,678
'Then we went north
for our working-up exercises.
138
00:10:49,814 --> 00:10:52,521
'The three weeks of training,
which had to be enough
139
00:10:52,647 --> 00:10:57,266
'to turn a raw collection of men
into an effective fighting unit.'
140
00:10:59,605 --> 00:11:03,097
Anti-submarine detector.
Asdic for short.
141
00:11:04,314 --> 00:11:05,929
A device under the ship here
142
00:11:06,064 --> 00:11:10,558
sends a series of sound impulses
out through the water like this...
143
00:11:10,689 --> 00:11:17,185
Ping! Ping!
144
00:11:17,314 --> 00:11:20,761
Right? Now, if there's nothing
within range, there's no echo.
145
00:11:20,897 --> 00:11:23,183
But if there is something...
146
00:11:26,647 --> 00:11:29,889
...you hear the impulses
echoing back from it like this...
147
00:11:30,022 --> 00:11:34,971
Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah!
148
00:11:35,105 --> 00:11:37,812
"Ah," you say.
"We've found a U-boat."
149
00:11:37,939 --> 00:11:39,475
"Oh, have you?"
150
00:11:39,605 --> 00:11:43,143
That echo may also be
a submerged wreck, a shoal of fish,
151
00:11:43,272 --> 00:11:46,344
or the empties the wardroom steward
has chucked over board.
152
00:11:47,855 --> 00:11:51,768
How do you tell the difference?
Well, it's just a matter of practice.
153
00:11:51,897 --> 00:11:54,138
Lots and lots of lovely practice.
154
00:11:54,272 --> 00:11:57,969
Now, once again:
Pingah! Pingah!
155
00:11:59,314 --> 00:12:00,679
Stop that laughing!
156
00:12:03,939 --> 00:12:07,477
- Bearing drawing left, sir.
- Bearing still drawing left, sir.
157
00:12:07,605 --> 00:12:09,470
Steer 340.
158
00:12:09,605 --> 00:12:12,267
Range 400. Bearing steady.
159
00:12:12,397 --> 00:12:14,513
No, it isn't. Watch it.
160
00:12:15,480 --> 00:12:18,597
Right cut off. Green 40, sir.
161
00:12:18,730 --> 00:12:21,142
Sorry. Bearing drawing right.
Green 40.
162
00:12:21,272 --> 00:12:22,307
That's better.
163
00:12:22,939 --> 00:12:24,395
Stand by, throwers!
164
00:12:24,522 --> 00:12:27,389
Drop a grenade. We'll get her
exact position this time.
165
00:12:29,022 --> 00:12:30,057
Stand by!
166
00:12:30,189 --> 00:12:33,306
Instantaneous echo, sir.
167
00:12:33,439 --> 00:12:34,679
Fire one grenade!
168
00:12:44,105 --> 00:12:46,016
Submarine smoke candle, sir.
169
00:12:49,189 --> 00:12:50,679
One submarine, sir.
170
00:12:50,814 --> 00:12:55,387
"You're getting too good.
Go away, and try it on the... Germans!"
171
00:12:55,522 --> 00:12:59,595
Yes. You won't find them
nearly so obliging.
172
00:13:09,939 --> 00:13:11,804
Snorkers! Good-oh!
173
00:13:22,897 --> 00:13:25,855
- Here's the wardroom, sir.
- Thank you.
174
00:13:28,939 --> 00:13:30,930
What's this? Visitors?
175
00:13:32,522 --> 00:13:35,013
My name's Morell, sir.
I'm joining the ship.
176
00:13:35,147 --> 00:13:38,184
Ah, a new sub at last, eh?
177
00:13:38,314 --> 00:13:40,475
Extra for watch-keeping duties.
178
00:13:40,605 --> 00:13:43,927
You should've been here weeks ago.
Been taking your time.
179
00:13:44,064 --> 00:13:48,808
I only left King Alfred on Tuesday.
I've been travelling ever since... sir.
180
00:13:48,939 --> 00:13:52,011
Another one still wet
behind the ears, eh? That's fine.
181
00:13:52,147 --> 00:13:54,934
- What were you in Civvy Street?
- I was a barrister.
182
00:13:55,064 --> 00:13:57,476
A lawyer, eh? That's all we need.
183
00:13:57,605 --> 00:14:01,018
You better sit down and have
some snorkers before they're cold.
184
00:14:01,147 --> 00:14:04,719
Carslake! By the way,
this is Lockhart. This is Ferraby.
185
00:14:04,855 --> 00:14:06,140
- How do you do.
- Sir?
186
00:14:06,272 --> 00:14:08,934
- Another officer for lunch.
- Aye-aye, sir.
187
00:14:09,064 --> 00:14:10,929
And I'm the first lieutenant.
188
00:14:11,064 --> 00:14:14,022
- Officer of the day wanted, sir.
- OK.
189
00:14:16,397 --> 00:14:18,308
I do all the work around here!
190
00:14:21,439 --> 00:14:24,556
Very glad to see you.
Hang your coat up out there.
191
00:14:24,689 --> 00:14:26,896
I expect you'd like a drink,
wouldn't you?
192
00:14:27,022 --> 00:14:29,729
- Oh, I'll get it. Gin?
- Beer, please.
193
00:14:29,855 --> 00:14:32,597
- Welcome to Compass Rose.
- Thank you.
194
00:14:32,730 --> 00:14:37,349
He sounds a very experienced officer,
the first lieutenant.
195
00:14:37,480 --> 00:14:41,177
Very. Until four months ago,
he was a second-hand car salesman.
196
00:14:41,314 --> 00:14:42,349
Ah, I see.
197
00:14:42,480 --> 00:14:44,721
We were hoping
you'd get here for the exercises.
198
00:14:44,855 --> 00:14:47,972
Thank you. I shall have to try
and catch up. What was it like?
199
00:14:48,105 --> 00:14:49,686
Three weeks of purgatory.
200
00:14:49,814 --> 00:14:52,305
We don't know.
We haven't come out of the ether yet.
201
00:14:52,439 --> 00:14:54,896
The skipper's ashore
with the admiral now.
202
00:14:55,022 --> 00:14:58,219
- What about your gear?
- It's outside.
203
00:14:58,355 --> 00:15:01,017
Tell me, do we often
have these sausages?
204
00:15:01,147 --> 00:15:04,514
Frequently. The first lieutenant's
very fond of them.
205
00:15:04,647 --> 00:15:06,512
"Snorkers! Good-oh!"
206
00:15:07,522 --> 00:15:09,183
I see.
207
00:15:09,314 --> 00:15:11,771
Now, whether this war
is long or short,
208
00:15:11,897 --> 00:15:14,513
it's going to seem long,
don't you think?
209
00:15:14,647 --> 00:15:16,012
Cheers.
210
00:15:17,272 --> 00:15:20,560
"From commander-in-chief
Western Approaches to Compass Rose.
211
00:15:20,689 --> 00:15:25,763
"Being in all respects ready for sea,
you will sail to join convoy AK14,
212
00:15:25,897 --> 00:15:31,688
"leaving Liverpool Bar Light Vessel
at 1200A, 6th February, 1940."
213
00:15:34,730 --> 00:15:36,015
Acknowledge.
214
00:15:52,522 --> 00:15:54,058
This is more like it, eh?
215
00:15:54,189 --> 00:15:59,058
Signal from Viperous, sir.
Organisation of convoy as follows.
216
00:15:59,647 --> 00:16:01,512
'And so we went to war.
217
00:16:03,105 --> 00:16:05,016
'The Atlantic is a very big ocean,
218
00:16:05,147 --> 00:16:08,685
'and in winter weather,
the finest hiding place in the world.
219
00:16:09,730 --> 00:16:12,722
'The U-boats were there, all right,
but not many of them.
220
00:16:12,855 --> 00:16:16,768
'And at that stage they were
mostly depending on luck for a kill.
221
00:16:16,897 --> 00:16:18,387
'Before the fall of France,
222
00:16:18,522 --> 00:16:22,140
'convoy after convoy sailed
without meeting one.
223
00:16:22,730 --> 00:16:25,847
'But U-boats weren't the only enemy
we had to contend with.'
224
00:17:29,355 --> 00:17:31,562
- Getting tired of it?
- A bit, sir.
225
00:17:31,689 --> 00:17:34,146
If only she'd keep still
for a minute or so.
226
00:17:34,272 --> 00:17:37,890
We'd know all about it if we'd
have to turn round and steam into it.
227
00:17:38,022 --> 00:17:39,057
Yes, sir.
228
00:17:39,189 --> 00:17:41,305
Message from Viperous, sir!
229
00:17:41,439 --> 00:17:42,975
"Round up number 86,
230
00:17:43,105 --> 00:17:46,302
"who still appears to be
straggling astern of the convoy."
231
00:17:46,439 --> 00:17:48,805
Very good. I spoke to soon.
232
00:17:50,022 --> 00:17:52,684
Pass the word!
We're going to turn beam on.
233
00:18:36,314 --> 00:18:38,179
- Who is it?
- Coxswain, sir.
234
00:18:38,314 --> 00:18:39,554
Come up to see the fun?
235
00:18:39,689 --> 00:18:43,261
For a bit of air, sir. I've brought
you some tea. It's got rum in it.
236
00:18:43,397 --> 00:18:46,059
Thanks, coxswain. I appreciate that.
237
00:18:50,272 --> 00:18:53,184
- What is it like below?
- Oh, proper pot mess, sir.
238
00:18:53,314 --> 00:18:57,182
Some of the lads are wishing
they'd joined the Army instead!
239
00:18:57,314 --> 00:19:00,181
Keep her up, helmsman.
You're 12 degrees off course!
240
00:19:00,314 --> 00:19:02,270
'Aye-aye, sir.'
241
00:19:03,689 --> 00:19:06,681
We're due for a spot of leave soon,
aren't we, sir?
242
00:19:25,147 --> 00:19:26,603
'Here is the news.
243
00:19:26,730 --> 00:19:29,802
'German motorised units
yesterday continued their push
244
00:19:29,939 --> 00:19:32,681
'in the vicinity
of Le Cateau and St Quentin.
245
00:19:34,022 --> 00:19:36,138
'In air combats near Dunkirk,
246
00:19:36,272 --> 00:19:39,719
'the RAF destroyed at least
22 enemy aircraft without...'
247
00:19:39,855 --> 00:19:43,143
Hello there. Anyone in?
248
00:19:43,272 --> 00:19:44,682
Hello, sir.
249
00:19:45,730 --> 00:19:49,393
My wife's busy on her war job
during the day,
250
00:19:49,522 --> 00:19:51,058
so there's nobody at home.
251
00:19:51,189 --> 00:19:53,805
I thought I'd look in
and have a drink with you.
252
00:19:53,939 --> 00:19:56,430
- Gin, sir?
- Thanks. Plain.
253
00:19:57,855 --> 00:19:59,766
Well, how's everything going?
254
00:19:59,897 --> 00:20:03,014
All right, sir. We'll be finished
boiler-cleaning by Friday.
255
00:20:03,147 --> 00:20:05,388
One of the radio location boys
turned up.
256
00:20:05,522 --> 00:20:08,309
- So when do we get it?
- Not a hope yet, I'm afraid.
257
00:20:08,439 --> 00:20:11,602
Everybody's after it.
RAF, Army, the lot.
258
00:20:11,730 --> 00:20:14,722
With corvettes
at the end of the queue, I suppose.
259
00:20:14,855 --> 00:20:19,519
Thanks. I expect you're finding it
pretty boring here, aren't you?
260
00:20:19,647 --> 00:20:21,763
I had nowhere particular
to go on leave.
261
00:20:21,897 --> 00:20:23,933
What, no ties with the shore?
262
00:20:24,064 --> 00:20:26,146
None that have stood
the test of time.
263
00:20:26,272 --> 00:20:29,935
Oh. Well, it'll be
your turn next, anyway.
264
00:20:30,814 --> 00:20:33,886
What are you reading? Oh, yes.
265
00:20:35,022 --> 00:20:37,388
I've applied
for a sick berth attendant.
266
00:20:37,522 --> 00:20:40,559
Not that we'll get one yet,
but there's no harm in trying.
267
00:20:40,689 --> 00:20:42,805
It looks as though
things are warming up.
268
00:20:44,147 --> 00:20:47,264
A couple of years ago, you'd never
have thought this could happen.
269
00:20:47,397 --> 00:20:48,887
A couple of years ago, sir,
270
00:20:49,022 --> 00:20:52,059
my only sea experience
was mucking about in the Solent.
271
00:20:52,189 --> 00:20:53,725
Quite a pretty boat she was.
272
00:20:53,855 --> 00:20:56,892
- How big a crew?
- She was quite pretty, too.
273
00:20:57,897 --> 00:21:00,513
What's the food been like
with the cooks on leave?
274
00:21:00,647 --> 00:21:02,183
Greatly improved, sir!
275
00:21:02,314 --> 00:21:04,805
Well, in that case,
I think I'll stay till lunch.
276
00:21:16,855 --> 00:21:20,268
I say, John,
there's a picture of your wife here.
277
00:21:20,397 --> 00:21:21,432
Is there?
278
00:21:23,939 --> 00:21:25,019
Oh, yes.
279
00:21:25,147 --> 00:21:28,059
Doris and I saw the show
the night before last.
280
00:21:28,189 --> 00:21:31,886
You should have let me know.
I'd have got you some free seats.
281
00:21:32,022 --> 00:21:34,684
Oh, we didn't want
to bother you on leave.
282
00:21:34,814 --> 00:21:36,350
It must give you a funny feeling
283
00:21:36,480 --> 00:21:39,392
to see your wife's picture
all over the place.
284
00:21:39,522 --> 00:21:43,265
All I can ever see in the papers
these days is Dunkirk. Did you read...?
285
00:21:45,022 --> 00:21:47,764
Well, well, well!
286
00:21:47,897 --> 00:21:51,845
Good little boys all back
from leave at the proper time.
287
00:21:52,730 --> 00:21:55,346
How did you manage
to drag yourselves away, huh?
288
00:22:05,105 --> 00:22:07,391
Matey lot of so-and-sos, aren't you?
289
00:22:09,022 --> 00:22:11,684
- What's been happening?
- Nothing at all.
290
00:22:13,189 --> 00:22:16,022
I suppose you were slipping ashore
the whole time.
291
00:22:20,522 --> 00:22:24,845
And as for you married men, you had
a wonderful time. Don't tell me!
292
00:22:26,064 --> 00:22:29,431
- Well, yes. It was very nice.
- I bet it was!
293
00:22:30,064 --> 00:22:32,350
I bet you left a bun in the oven,
both of you!
294
00:22:39,064 --> 00:22:41,396
Why doesn't the captain
get rid of him?
295
00:22:41,522 --> 00:22:43,058
It's not so easy in wartime.
296
00:22:43,189 --> 00:22:45,896
- Well, can we get rid of him?
- Nobody can.
297
00:22:46,022 --> 00:22:49,560
- Are you sure?
- He didn't like that last convoy.
298
00:22:49,689 --> 00:22:52,271
- Who did?
- But I think he's the worrying type.
299
00:22:52,397 --> 00:22:55,889
Might even get a duodenal ulcer.
That's the classical complaint.
300
00:22:56,022 --> 00:22:57,978
The Navy takes them very seriously.
301
00:22:58,105 --> 00:22:59,185
Why?
302
00:22:59,314 --> 00:23:01,930
In case something blows up
while you're at sea.
303
00:23:03,022 --> 00:23:04,853
Well, one of us had better tell him.
304
00:23:05,730 --> 00:23:09,177
Well, I wouldn't want him to be in
any doubt as to how to go about it,
305
00:23:09,314 --> 00:23:11,555
just for the want
of a friendly word of advice.
306
00:23:11,689 --> 00:23:14,886
I saw some newsreel stuff
of Dunkirk the other night.
307
00:23:15,022 --> 00:23:18,014
There was an old V and W destroyer
simply packed with troops.
308
00:23:18,147 --> 00:23:19,262
Yes.
309
00:23:19,397 --> 00:23:23,470
You could see someone was trying
to make them smile at the camera.
310
00:23:23,605 --> 00:23:25,891
They didn't look
as if they wanted to much.
311
00:23:26,022 --> 00:23:27,728
Well, at least there are...
312
00:23:30,689 --> 00:23:33,396
- That hurt.
- Well, what's the matter?
313
00:23:33,522 --> 00:23:35,854
A terrible pain...
314
00:23:36,855 --> 00:23:40,598
Well, you better go and lie down.
Take it easy for a bit.
315
00:23:40,730 --> 00:23:44,678
- It's agony.
- Perhaps you have a bun in the oven.
316
00:23:47,189 --> 00:23:49,896
Yes. Perhaps I better had
lie down for a bit, sir.
317
00:23:50,022 --> 00:23:52,388
Maybe it'll pass off.
318
00:23:55,064 --> 00:23:56,395
Well, bad luck.
319
00:23:56,522 --> 00:24:00,014
Most moving. I imagine there's
nothing we can do to help him?
320
00:24:02,522 --> 00:24:04,478
What are you all grinning at?
321
00:24:04,605 --> 00:24:06,266
Sorry, sir.
I was thinking of something.
322
00:24:06,397 --> 00:24:08,809
When the first lieutenant's in pain,
323
00:24:08,939 --> 00:24:13,308
I shouldn't have thought you'd
be able to laugh at anything else.
324
00:24:20,105 --> 00:24:22,767
From then on,
they'll proceed independently.
325
00:24:22,897 --> 00:24:25,730
You will pick up
the homeward-bound convoy R20,
326
00:24:25,855 --> 00:24:29,894
at a rendezvous off Iceland,
which will be signalled later.
327
00:24:30,022 --> 00:24:32,388
- All clear?
- Yes, sir.
328
00:24:32,522 --> 00:24:35,389
And I must tell you
that according to Intelligence,
329
00:24:35,522 --> 00:24:38,935
the Germans have captured the
port of Brest more or less intact.
330
00:24:39,064 --> 00:24:42,556
That will greatly increase
the number of U-boats operating,
331
00:24:42,689 --> 00:24:44,099
as well as their range.
332
00:24:44,230 --> 00:24:46,846
From now on you have
to expect enemy activity...
333
00:24:49,939 --> 00:24:52,601
- Come in.
- You wanted me, sir?
334
00:24:52,730 --> 00:24:56,177
Yes. I just had a signal
from the PMO at the Naval Hospital.
335
00:24:56,314 --> 00:24:59,556
The first lieutenant
won't be back for some time.
336
00:24:59,689 --> 00:25:02,021
He's got a suspected duodenal ulcer.
337
00:25:02,147 --> 00:25:04,809
Oh! Oh.
338
00:25:06,189 --> 00:25:09,886
Exactly. We sail this afternoon.
We'll have to go without him.
339
00:25:10,022 --> 00:25:12,729
We haven't a chance
of getting a relief by then either.
340
00:25:13,855 --> 00:25:16,471
You'll have to take over
at first lieutenant.
341
00:25:19,480 --> 00:25:21,892
- Yes, sir.
- I'll help you as much as I can.
342
00:25:22,022 --> 00:25:24,764
You should be able to carry on
until a relief arrives.
343
00:25:24,897 --> 00:25:27,639
- I can carry on, anyway, sir.
- Do you think so?
344
00:25:29,564 --> 00:25:31,100
Yes, sir.
345
00:25:33,522 --> 00:25:35,012
Well, I'll see.
346
00:25:36,064 --> 00:25:40,888
Now, as we're short-handed, I suggest
we reorganise the watches like this.
347
00:25:46,855 --> 00:25:49,688
- What's it like below tonight?
- Warm enough, sir.
348
00:25:49,814 --> 00:25:52,726
- The bulkheads are sweating a bit.
- Yes, I expect...
349
00:26:11,314 --> 00:26:14,021
Ship on fire! Bearing red 20, sir.
350
00:26:16,814 --> 00:26:20,477
Coxswain at the wheel, sir.
Course 160. Watch that telegraph now.
351
00:26:21,397 --> 00:26:22,682
Right.
352
00:26:22,814 --> 00:26:26,477
- 'Gun crew closed up, sir.
- 'Action steaming stations.'
353
00:26:27,189 --> 00:26:29,180
- Full ahead.
- Full ahead, sir.
354
00:26:29,314 --> 00:26:31,270
- 'Starboard 15.'
- Starboard 15, sir.
355
00:26:31,397 --> 00:26:34,685
Sweep from green 050
to green 120.
356
00:26:34,814 --> 00:26:38,136
Sweep from green 050
to green 120, sir.
357
00:26:41,855 --> 00:26:42,890
Closed up, sir!
358
00:26:43,022 --> 00:26:46,139
Clear away charges,
and set one pattern, B for Baker!
359
00:26:58,355 --> 00:27:01,722
Must've been ammunition.
Didn't know much about it anyhow.
360
00:27:01,855 --> 00:27:04,187
It's the best way to die
if you've got to.
361
00:27:05,064 --> 00:27:07,100
Midships.
362
00:27:11,272 --> 00:27:13,729
- 'Wheel at midships, sir? '
- Starboard 20.
363
00:27:13,855 --> 00:27:15,140
'Starboard 20, sir.'
364
00:27:30,647 --> 00:27:33,719
- Bridge, depth charge!
- Ferraby, sir!
365
00:27:33,855 --> 00:27:36,892
'We're going to drop a boat sub.
Who's your leading hand? '
366
00:27:37,022 --> 00:27:38,057
Tonbridge, sir!
367
00:27:38,189 --> 00:27:42,387
Tell him to take four men from the
pom-pom, and pull towards that ship.
368
00:27:42,522 --> 00:27:46,390
Tell him to stay clear until she goes
under. Then pick up survivors.
369
00:27:46,522 --> 00:27:50,561
'We'll come back for him after
we've had a look for the U-boat.'
370
00:27:50,689 --> 00:27:51,974
- 'Sir! '
- Quick as you can!
371
00:27:52,105 --> 00:27:56,849
Aye-aye, sir!
Tonbridge! Boat's crew! Four men!
372
00:28:02,605 --> 00:28:04,641
- She's going.
- Oars!
373
00:28:17,397 --> 00:28:19,854
Give way together.
374
00:28:23,814 --> 00:28:25,554
What's that filthy stink?
375
00:28:25,689 --> 00:28:27,179
The oil fuel, chum.
376
00:28:27,314 --> 00:28:29,396
Quiet there!
377
00:28:37,064 --> 00:28:38,975
Easy, all.
378
00:28:39,105 --> 00:28:42,268
Oars. Hold water starboard.
379
00:28:49,939 --> 00:28:51,679
Grab hold of the oar, mate.
380
00:28:53,522 --> 00:28:55,638
Bear a hand! Get a rope around him!
381
00:28:59,022 --> 00:29:01,513
It's all right, mate. We've got you.
382
00:29:02,355 --> 00:29:04,687
It's all right, mate.
383
00:29:32,522 --> 00:29:35,594
Reckon so, sir.
It's the oil in his lungs.
384
00:29:36,939 --> 00:29:39,976
This one's got a bad gash.
Should be sewn up.
385
00:29:40,105 --> 00:29:41,140
Yes.
386
00:29:54,647 --> 00:29:56,638
It's all right, old chap.
387
00:30:02,605 --> 00:30:04,641
Get me a sterile needle.
388
00:30:36,230 --> 00:30:39,518
- Good morning, sir.
- Morning, Number One.
389
00:30:42,022 --> 00:30:45,389
You look as though you've been busy.
What's the score down there?
390
00:30:45,522 --> 00:30:49,310
Two dead. One more to go, I think.
11 others, they'll be all right.
391
00:30:50,897 --> 00:30:53,309
How about things up here?
392
00:30:53,439 --> 00:30:56,556
We lost another ship
over on the other side of the convoy.
393
00:30:56,689 --> 00:31:01,479
Quite a night. Do you want
to turn in, sir? I can finish this watch.
394
00:31:01,605 --> 00:31:04,893
No, no. You get some sleep.
I'll wait for Ferraby and Morell.
395
00:31:05,022 --> 00:31:07,684
- Tonbridge did well.
- Yes.
396
00:31:09,480 --> 00:31:11,345
So did you, Number One.
397
00:31:13,439 --> 00:31:15,771
No, it was pretty rough most of it.
398
00:31:15,897 --> 00:31:18,309
I must find out more
about dressing wounds.
399
00:31:18,439 --> 00:31:20,600
It's going to come in handy
if this goes on.
400
00:31:22,689 --> 00:31:24,554
I don't see why it shouldn't.
401
00:31:24,689 --> 00:31:26,896
No reason at all,
as far as I can see.
402
00:31:29,689 --> 00:31:32,852
'We sailed on 11 convoys that year.
403
00:31:33,689 --> 00:31:36,852
'And all the time
the enemy grew stronger.
404
00:31:38,022 --> 00:31:41,469
'It was like a stain
spreading over the sea,
405
00:31:41,605 --> 00:31:44,017
'poisoning it mile by mile.
406
00:31:45,105 --> 00:31:49,724
'For us, the Battle of the Atlantic
was becoming a private war.
407
00:31:49,855 --> 00:31:53,393
'If you were in it,
you knew all about it.
408
00:31:53,522 --> 00:31:57,344
'You knew how to keep watch
on filthy nights,
409
00:31:57,480 --> 00:32:02,554
'and how to go without sleep,
how to bury the dead,
410
00:32:02,689 --> 00:32:06,386
'and how to die
without wasting anyone's time.'
411
00:32:15,397 --> 00:32:17,558
'You learned, as well,
how to look forward
412
00:32:17,689 --> 00:32:20,522
'to the occasional blessing
of a refit.'
413
00:32:42,314 --> 00:32:45,681
Bob! How long have you got?
Weekend?
414
00:32:45,814 --> 00:32:49,056
Not this time. Spot of real leave.
Refitting in our home port!
415
00:32:49,189 --> 00:32:51,521
What a bit of luck!
416
00:32:51,647 --> 00:32:55,185
I'm sorry. Brought a friend, Glad.
This is Chief ERA Watts.
417
00:32:55,314 --> 00:32:57,225
Same ship. Jim, my sister.
418
00:32:57,355 --> 00:32:59,471
Pleased to meet you.
419
00:32:59,605 --> 00:33:00,765
Have you had your tea?
420
00:33:00,897 --> 00:33:04,344
When I can get your cooking
by crossing the river? Not likely!
421
00:33:04,480 --> 00:33:08,428
Get on with you! The kitchen's not
fit to be seen. Come on in the front.
422
00:33:10,022 --> 00:33:12,604
I don't hardly use it now
because of the black out.
423
00:33:12,730 --> 00:33:14,937
I can't be bothered
to fix up the curtains!
424
00:33:15,064 --> 00:33:17,806
- Sit you down, sit you down.
- Come on, Jim.
425
00:33:17,939 --> 00:33:21,602
What's this about a refit, Bob?
I thought you had to be there.
426
00:33:21,730 --> 00:33:24,972
No, this is different.
Some radio gadget they're putting on.
427
00:33:25,105 --> 00:33:27,562
Radio? But you don't need
a refit for that, do you?
428
00:33:27,689 --> 00:33:30,476
You should see the gear
those professors have got.
429
00:33:30,605 --> 00:33:32,391
It's very hush-hush, Miss Tallow.
430
00:33:32,522 --> 00:33:34,934
Bob, you haven't
introduced us properly.
431
00:33:35,064 --> 00:33:37,350
Oh, I'm sorry.
It's Mrs Arthur Bell, Jim.
432
00:33:37,480 --> 00:33:41,177
Only poor old Arthur's dead,
so I'd call her Glad, the same as I do.
433
00:33:41,314 --> 00:33:44,761
He's a widower, Jim is. Always
talking about settling down again.
434
00:33:44,897 --> 00:33:46,353
That's enough of that, Bob!
435
00:33:46,480 --> 00:33:49,802
Doesn't care what he says, Mr Watts.
Always cheeky!
436
00:33:49,939 --> 00:33:51,395
How was the trip?
437
00:33:51,522 --> 00:33:54,810
- Enough said.
- I expect you could do with a rest.
438
00:33:54,939 --> 00:33:57,555
We could do with a pint.
Anything in the larder?
439
00:33:57,689 --> 00:33:59,145
You know where to find it.
440
00:33:59,272 --> 00:34:02,389
Close all watertight doors,
and prepare to take in tow!
441
00:34:07,064 --> 00:34:08,725
What about submarines?
442
00:34:08,855 --> 00:34:11,813
I reckon we're the submarines
most of the time, Mrs Bell.
443
00:34:11,939 --> 00:34:14,772
Never seem to get our heads
above water for days on end.
444
00:34:14,897 --> 00:34:17,309
Go on with you, Mr Watts!
You're as bad as Bob!
445
00:34:17,439 --> 00:34:20,351
Here we are! All ripe and lovely!
446
00:34:20,480 --> 00:34:23,802
Oh! There's nothing hush-hush
about you, is there?
447
00:34:23,939 --> 00:34:26,681
Well, I think, if you don't mind,
I'll join you.
448
00:34:30,814 --> 00:34:32,679
'The summer came again.
449
00:34:33,397 --> 00:34:35,513
'The summer of 1941.
450
00:34:36,855 --> 00:34:39,267
'Lockhart was confirmed
as my number one,
451
00:34:39,397 --> 00:34:43,845
'and another officer, Baker, joined
the ship to bring us up to strength.
452
00:34:45,064 --> 00:34:48,602
'It was then that we went
on the Gibraltar run.'
453
00:34:58,480 --> 00:35:01,802
- That one's Viperous, isn't it?
- Should be, sir.
454
00:35:01,939 --> 00:35:04,351
If she changes station,
let the bridge know.
455
00:35:04,480 --> 00:35:06,186
Aye-aye, sir.
456
00:35:06,314 --> 00:35:09,386
They used to charge a guinea a day
for this before the war.
457
00:35:09,522 --> 00:35:11,558
Gibraltar and back �11 all in.
458
00:35:11,689 --> 00:35:14,681
Yeah, but only an inside cabin
for that price.
459
00:35:14,814 --> 00:35:19,262
I wish it wasn't so clear. This sort
of weather's no good to our side.
460
00:35:19,397 --> 00:35:23,185
'Masthead, bridge.
Sound of aircraft to port, sir.'
461
00:35:23,314 --> 00:35:25,225
Action stations.
462
00:35:32,814 --> 00:35:34,896
- Coxswain at the wheel, sir.
- There it is!
463
00:35:36,147 --> 00:35:37,978
'Depth charge crew closed up!
464
00:35:38,105 --> 00:35:40,517
Looks like
a Focke-Wulf reconnaissance!
465
00:35:45,855 --> 00:35:48,972
- On target.
- Out of range. It's circling.
466
00:35:49,105 --> 00:35:52,302
Signal from Viperous, sir!
467
00:35:52,439 --> 00:35:54,521
"To all escorts, close up!"
468
00:35:54,647 --> 00:35:57,229
- Full ahead.
- 'Full ahead, sir.'
469
00:35:57,355 --> 00:35:58,891
It's too easy.
470
00:35:59,022 --> 00:36:02,059
All he's got to do is to fly round
in circles just out of range,
471
00:36:02,189 --> 00:36:04,680
sending out our position
and changes of course.
472
00:36:04,814 --> 00:36:07,271
And every U-boat within 100 miles
steers straight for us.
473
00:36:25,647 --> 00:36:27,137
No echo, sir.
474
00:36:28,480 --> 00:36:30,266
Bridge, sir. No contact.
475
00:36:32,689 --> 00:36:34,225
Port ten.
476
00:37:02,855 --> 00:37:05,096
Signal from Admiralty.
Immediate, sir.
477
00:37:06,022 --> 00:37:08,889
"There are indications
of five U-boats in your area
478
00:37:09,022 --> 00:37:10,887
"with others joining."
479
00:37:12,022 --> 00:37:13,808
It's nice of 'em to let us know!
480
00:38:03,272 --> 00:38:04,728
Another one going, sir.
481
00:38:22,064 --> 00:38:24,806
- Be all right for swimming, eh?
- Sure.
482
00:38:24,939 --> 00:38:27,271
But you won't be doing
any more swimming on this trip.
483
00:38:27,397 --> 00:38:28,682
You're dead right there.
484
00:38:28,814 --> 00:38:32,102
If anything happens to this lot,
we're snug in our coffin already.
485
00:38:33,522 --> 00:38:35,604
Make to Viperous.
486
00:38:35,730 --> 00:38:38,688
"Have 68 survivors aboard,
487
00:38:38,814 --> 00:38:42,352
"including additions
from Fort James, Eriskay,
488
00:38:42,480 --> 00:38:44,892
"and Bulstrode Manor sunk last night.
489
00:38:45,022 --> 00:38:47,058
"An amended..."
What is it, Baker?
490
00:38:47,189 --> 00:38:49,896
Another immediate
from Admiralty, sir.
491
00:38:50,022 --> 00:38:53,844
"There are now estimated
to be nine U-boats in your area."
492
00:38:54,897 --> 00:38:56,853
- We must be popular.
- Yes, sir.
493
00:39:15,855 --> 00:39:19,302
We can't stop. They'd see us
ten miles away in this light.
494
00:39:26,855 --> 00:39:28,470
Stop engine!
495
00:39:31,397 --> 00:39:32,853
Stop!
496
00:39:35,022 --> 00:39:37,013
Stand by to get
those survivors in board.
497
00:39:37,147 --> 00:39:39,763
We won't lower a boat.
Scrambling net.
498
00:39:39,897 --> 00:39:42,309
- They can see us easily enough.
- Aye-aye, sir.
499
00:39:42,439 --> 00:39:44,680
We don't want to waste any time,
Number One.
500
00:39:48,314 --> 00:39:52,102
If we don't buy it now, Jerry
doesn't deserve to win the war.
501
00:41:05,064 --> 00:41:07,100
Come on! Come on!
502
00:41:15,897 --> 00:41:18,354
Bless you for stopping!
503
00:41:36,439 --> 00:41:37,929
Full ahead!
504
00:41:52,522 --> 00:41:54,513
- Will you have one?
- Non, merci.
505
00:42:00,689 --> 00:42:02,520
- Morning.
- Morning.
506
00:42:06,855 --> 00:42:08,595
News?
507
00:42:08,730 --> 00:42:10,595
From the Admiralty.
508
00:42:10,730 --> 00:42:14,222
"There are now estimated
to be 11 U-boats in your area.
509
00:42:14,355 --> 00:42:18,553
"Destroyers Lancelot and Liberal
will join escort at approximately 0600."
510
00:42:18,689 --> 00:42:22,557
I say, two L-class destroyers!
That's grand! They're terrific ships!
511
00:42:22,689 --> 00:42:25,021
They'd better be terrific.
512
00:42:25,147 --> 00:42:29,140
11 U-boats works out at one
to each ship left in the convoy.
513
00:42:32,397 --> 00:42:35,013
I very much doubt
whether their lordships intended
514
00:42:35,147 --> 00:42:36,978
such a nice balance of forces.
515
00:42:37,105 --> 00:42:38,811
Getting rattled, John?
516
00:42:38,939 --> 00:42:42,136
Whatever we do, those U-boats
seem to get through every time.
517
00:42:42,272 --> 00:42:44,604
We've lost almost half our convoy
and an escort,
518
00:42:44,730 --> 00:42:46,846
and we're still two days away
from Gibraltar.
519
00:42:48,064 --> 00:42:51,556
It's an odd thing to think
that even if nothing else happens,
520
00:42:51,689 --> 00:42:55,307
this is probably the worse convoy
in the history of sea warfare.
521
00:42:55,439 --> 00:42:58,397
- Something to tell grandchildren.
- Yes, indeed.
522
00:42:58,522 --> 00:43:00,934
If you can guarantee
I will have grandchildren,
523
00:43:01,064 --> 00:43:03,271
I shall recover my spirits immediately.
524
00:43:03,397 --> 00:43:05,854
How can he guarantee
you have grandchildren?
525
00:43:06,897 --> 00:43:09,889
If they're as stupid as you are,
I hope I don't have any!
526
00:43:10,022 --> 00:43:11,728
Oh, I say!
527
00:43:14,855 --> 00:43:18,643
Destroyer reinforcements, sir.
Liberal and Lancelot.
528
00:43:26,730 --> 00:43:29,062
Proper show-off!
529
00:43:29,189 --> 00:43:31,396
All very well for them to dash about
530
00:43:31,522 --> 00:43:33,888
like grand new bints
on Chatham High Street,
531
00:43:34,022 --> 00:43:36,809
but they haven't had
the last week along of this lot.
532
00:43:43,355 --> 00:43:46,062
- Starboard 20. Full ahead.
- 'Starboard 20, sir.'
533
00:43:47,355 --> 00:43:51,849
- Sweep from 220 to 280.
- Sweep from 220 to 280, sir.
534
00:43:52,647 --> 00:43:55,059
- Midships?
- 'Midships, sir.'
535
00:43:55,189 --> 00:43:58,602
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
536
00:44:03,022 --> 00:44:05,058
Echo. Bearing 225, sir.
537
00:44:05,189 --> 00:44:08,556
- 'Echo. Bearing 225...'
- Starboard ten!
538
00:44:08,689 --> 00:44:10,805
Starboard ten, sir.
539
00:44:17,439 --> 00:44:20,806
- Steer 220.
- 'Steer 220, sir.'
540
00:44:22,147 --> 00:44:24,433
- Cut left! Cut left!
- Cut left, sir!
541
00:44:26,022 --> 00:44:29,139
That's it!
Target moving left fast, sir.
542
00:44:29,272 --> 00:44:34,016
- Bearing 200, sir.
- Bearing 200. Range 800.
543
00:44:34,855 --> 00:44:37,267
Port ten.
What's it look like, Number One?
544
00:44:37,397 --> 00:44:40,264
Submarine, sir.
Can't be anything else.
545
00:44:41,314 --> 00:44:44,272
'Bearing 195. Range 600.'
546
00:44:44,397 --> 00:44:47,059
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
547
00:44:56,314 --> 00:44:57,850
Course 190, sir.
548
00:45:04,064 --> 00:45:07,306
- What's it look like now?
- Clear and solid, sir.
549
00:45:07,439 --> 00:45:09,851
Slight doppler. Must be a U-boat.
550
00:45:12,522 --> 00:45:14,353
- Still moving left?
- 'Yes.'
551
00:45:18,814 --> 00:45:21,351
There are some men in the water
just about there.
552
00:45:21,480 --> 00:45:24,096
'Bearing 193.
Range 400.'
553
00:45:26,147 --> 00:45:28,934
- What's it look like now?
- 'Just the same.
554
00:45:29,064 --> 00:45:31,305
'It's the firmest contact
we've ever had.'
555
00:45:34,605 --> 00:45:36,391
There are some chaps in the water.
556
00:45:36,522 --> 00:45:38,854
Well, that's a U-boat
just underneath them.
557
00:45:44,897 --> 00:45:47,934
'Bearing 191. Range 300.'
558
00:45:52,105 --> 00:45:55,472
- Attacking! Stand by!
- Stand by!
559
00:46:41,272 --> 00:46:42,387
Range 200.
560
00:46:57,855 --> 00:46:59,015
Range 100.
561
00:47:34,397 --> 00:47:36,604
Instantaneous echo, sir.
562
00:47:36,730 --> 00:47:40,268
Fire one!
563
00:48:18,522 --> 00:48:19,887
Bloody murderer!
564
00:48:33,355 --> 00:48:36,062
Starboard 20. Slow ahead.
565
00:48:36,189 --> 00:48:39,886
- 'Lost contact, sir.'
- Carry out lost-contact procedure.
566
00:49:13,897 --> 00:49:16,104
Come in.
567
00:49:23,897 --> 00:49:26,559
- Who...?
- Good evening, Captain.
568
00:49:26,689 --> 00:49:28,896
We came back
to thank you for our lives.
569
00:49:29,022 --> 00:49:32,844
Oh. I didn't recognise you.
570
00:49:32,980 --> 00:49:38,395
Ashore we bought clothes.
Captain Richer. Captain Joslevsky.
571
00:49:38,522 --> 00:49:41,138
- I am Mathieson. Norwegian.
- Oh...
572
00:49:42,064 --> 00:49:44,521
Well, come in and have a drink.
573
00:49:44,647 --> 00:49:46,683
- Thank you, no.
- Thank you, yes!
574
00:49:46,814 --> 00:49:48,725
I wish to drink with this brave man
575
00:49:48,855 --> 00:49:51,221
who stopped his ship
and gave me my life.
576
00:49:51,355 --> 00:49:55,177
And me. Me, I have the same wish.
Much stronger.
577
00:49:55,314 --> 00:49:57,896
And for my wife, too.
And my three children.
578
00:49:58,022 --> 00:50:00,354
Oh. That's fine.
579
00:50:08,189 --> 00:50:11,022
We know that you have much
to think about.
580
00:50:12,272 --> 00:50:14,729
Yes. I have been thinking.
581
00:50:14,855 --> 00:50:16,516
Are you sad?
582
00:50:17,730 --> 00:50:20,062
Yes, I am pretty sad.
583
00:50:20,189 --> 00:50:22,054
The men in the water?
584
00:50:23,689 --> 00:50:26,055
- Yes.
- The men you had to kill?
585
00:50:27,939 --> 00:50:29,804
The men I had to kill.
586
00:50:29,939 --> 00:50:34,729
It was necessary.
Yes, it is war.
587
00:50:34,855 --> 00:50:36,720
There is no blame.
588
00:50:36,855 --> 00:50:42,600
There may be thoughts.
There will be thoughts.
589
00:50:42,730 --> 00:50:47,019
And for thoughts there is gin.
590
00:50:52,022 --> 00:50:54,058
- Skol.
- Skol.
591
00:51:36,189 --> 00:51:37,929
Are you all right, sir?
592
00:51:39,689 --> 00:51:43,386
No. I don't mind telling you.
593
00:51:45,147 --> 00:51:46,637
I'm not.
594
00:51:53,480 --> 00:51:55,311
You've got to forget all about it.
595
00:51:56,522 --> 00:51:59,844
There's no good worrying about it.
You can't change anything.
596
00:52:06,355 --> 00:52:08,437
There was a submarine there.
597
00:52:10,647 --> 00:52:12,262
And I'm sure of it.
598
00:52:15,189 --> 00:52:18,727
It's where a submarine
making an attack would have been.
599
00:52:22,439 --> 00:52:23,895
And if it was a submarine,
600
00:52:24,022 --> 00:52:27,435
how many more men and ships
would it have killed?
601
00:52:30,314 --> 00:52:32,020
I had to do it.
602
00:52:33,855 --> 00:52:37,598
Anyway, it's all in the report.
603
00:52:40,397 --> 00:52:42,479
It was my fault.
604
00:52:42,605 --> 00:52:44,846
I identified it as a submarine.
605
00:52:46,022 --> 00:52:48,604
If anyone murdered those men, I did.
606
00:52:54,314 --> 00:52:56,475
No one murdered them.
607
00:52:58,855 --> 00:53:00,641
It's the war.
608
00:53:01,480 --> 00:53:04,096
The whole bloody war.
609
00:53:08,022 --> 00:53:10,934
We've just got to do these things.
610
00:53:13,272 --> 00:53:16,014
And say our prayers at the end.
611
00:53:23,855 --> 00:53:26,312
Have you been drinking,
Number One?
612
00:53:27,355 --> 00:53:30,802
Yes, sir. Yes, I have.
613
00:53:32,189 --> 00:53:33,850
And so have I.
614
00:53:36,855 --> 00:53:40,894
First time out of home port
since we commissioned.
615
00:53:50,730 --> 00:53:52,015
Good night.
616
00:53:58,605 --> 00:54:00,266
Good night, sir.
617
00:54:16,480 --> 00:54:19,062
Sir, you... You'd better get to bed.
618
00:54:30,689 --> 00:54:33,271
You've just about had it,
haven't you?
619
00:54:44,397 --> 00:54:48,185
Well, I can't get you to bed,
my dear and revered captain,
620
00:54:48,314 --> 00:54:50,646
but I can at least snug you down
for the night.
621
00:54:54,439 --> 00:54:57,556
You're going to have quite a hangover
when you wake up.
622
00:54:57,689 --> 00:54:59,395
Bless your heart!
623
00:55:01,022 --> 00:55:02,728
There we are.
624
00:55:04,147 --> 00:55:05,853
Get your legs out straight.
625
00:55:12,064 --> 00:55:14,100
That's the best I can do for you.
626
00:55:18,897 --> 00:55:20,603
I wish it could be more.
627
00:55:28,022 --> 00:55:29,387
Good night.
628
00:55:36,397 --> 00:55:38,979
I didn't think Gib
was such a bad place.
629
00:55:39,105 --> 00:55:41,346
Do you know
what a chap there said to me?
630
00:55:41,480 --> 00:55:44,187
- What?
- I said we'd been escorting AG93.
631
00:55:44,314 --> 00:55:48,512
He said anyone sailed in that convoy
ought to be dead or round the bend.
632
00:55:48,647 --> 00:55:52,014
- Well, he could see you weren't dead.
- I'm not round the bend!
633
00:55:52,147 --> 00:55:55,935
Aren't you supposed to be doing
casualty drill on the two pounder?
634
00:55:56,064 --> 00:55:59,181
Oh, yes, sir, but... Aye-aye, sir.
635
00:56:00,897 --> 00:56:03,730
- Captain, sir?
- Well, Chief, what is it?
636
00:56:03,855 --> 00:56:06,187
I've got a coupling
breaking loose down aft.
637
00:56:06,314 --> 00:56:09,932
Broken bolt by the look of it.
I'd like to stop and secure it, sir.
638
00:56:10,064 --> 00:56:11,804
You mean you want me
to slow down?
639
00:56:11,939 --> 00:56:15,011
If we keep the shaft turning at all,
it's liable to crack up.
640
00:56:15,147 --> 00:56:18,514
I can't take the coupling out
to replace it unless we stop engines.
641
00:56:18,647 --> 00:56:20,478
It's one of those awkward corners.
642
00:56:20,605 --> 00:56:23,438
The after-coupling
right up inside the gland space.
643
00:56:25,522 --> 00:56:29,060
- All right. Be as quick as you can.
- I'll be that, sir.
644
00:56:29,189 --> 00:56:31,521
- Stop engines.
- Stop engines.
645
00:57:33,105 --> 00:57:35,721
I wonder if the hole is damaged.
646
00:57:35,855 --> 00:57:38,016
- Suck it and see.
- Cut that out!
647
00:57:38,147 --> 00:57:40,809
Get a spanner, a flogging hammer
and a blowlamp.
648
00:57:40,939 --> 00:57:43,055
I'm going up
to report to the captain.
649
00:57:50,605 --> 00:57:52,891
Viperous is coming back, sir.
Calling!
650
00:58:00,730 --> 00:58:02,721
"What is the state of repairs?"
651
00:58:02,855 --> 00:58:05,562
Make, "Trouble located,
652
00:58:05,689 --> 00:58:09,511
"but estimate repairs
will take several hours yet."
653
00:58:17,355 --> 00:58:19,767
- We'd better darken ship now.
- Aye-aye, sir.
654
00:58:19,897 --> 00:58:22,229
Have the boat slung out
ready for lowering.
655
00:58:22,355 --> 00:58:24,391
- Raft lashings cast off too, sir?
- Yes.
656
00:58:24,522 --> 00:58:28,765
Reply, sir. "I'm afraid I cannot
spare you an escort for the night."
657
00:58:28,897 --> 00:58:33,971
Make, "That's quite all right.
We'll sleep ourselves."
658
00:58:34,105 --> 00:58:38,178
Number One, impress on everybody,
we mustn't have any noise.
659
00:58:38,314 --> 00:58:42,136
No banging about. It could be heard
miles away on a night like this.
660
00:58:42,272 --> 00:58:45,344
- Aye-aye, sir.
- We may as well darken caps, too.
661
00:58:45,480 --> 00:58:46,560
Yes, sir.
662
00:58:46,689 --> 00:58:51,638
Reply, sir. "I must leave you
to your virtuous couch.
663
00:58:53,064 --> 00:58:55,271
"Good night, fair maiden.
664
00:58:56,855 --> 00:58:58,686
"Best of luck."
665
00:59:32,522 --> 00:59:36,515
If anyone else makes a noise,
I'll have his guts for a necktie.
666
01:00:24,314 --> 01:00:26,179
Look, go down and see what's...
667
01:00:26,314 --> 01:00:29,306
Tell him to stop the hammering,
or muffle it somehow.
668
01:00:29,439 --> 01:00:31,896
- Tell him a torpedo will hit him first!
- Sir.
669
01:00:55,022 --> 01:00:57,980
Come to see the fun, sir?
It won't be long now.
670
01:00:58,105 --> 01:01:01,723
Fine, Chief. But the captain's
a little worried about the noise.
671
01:01:01,855 --> 01:01:04,392
Could you do anything
to tone it down a bit?
672
01:01:04,522 --> 01:01:07,969
Pretty well finished now, sir.
We're flogging up the knots.
673
01:01:08,105 --> 01:01:10,767
- Did you hear the hammering up top?
- Hear it?
674
01:01:10,897 --> 01:01:15,561
There were U-boats popping up miles
around complaining about the racket!
675
01:01:15,689 --> 01:01:18,726
- Any sign of a submarines, sir?
- Nothing so far.
676
01:01:18,855 --> 01:01:21,016
If they don't get us now,
they never will.
677
01:01:21,147 --> 01:01:23,559
Is that a promise, Chief?
678
01:01:57,689 --> 01:02:01,307
- Ready to move, sir.
- Well done, Chief.
679
01:02:01,439 --> 01:02:03,805
Wheelhouse,
ring stand by main engine.
680
01:02:03,939 --> 01:02:06,021
'Stand by main engine, sir.'
681
01:02:59,689 --> 01:03:00,724
Bridge, sir.
682
01:03:04,022 --> 01:03:06,980
- Yes?
- 'We have the convoy on the radar.'
683
01:03:07,105 --> 01:03:11,553
Oh, good. How long
before we're in visual touch?
684
01:03:11,689 --> 01:03:15,261
- 'About three hours, sir.'
- Right. Let me know.
685
01:03:32,355 --> 01:03:34,391
- Radar. Bridge.
- 'Bridge.'
686
01:03:34,522 --> 01:03:37,514
'I'm getting a small echo
astern of the convoy, sir.
687
01:03:37,647 --> 01:03:39,808
'Can you see it
on the bridge repeater? '
688
01:03:41,855 --> 01:03:43,811
I've got it. What do you make of it?
689
01:03:43,939 --> 01:03:45,349
'It's hard to tell, sir.'
690
01:03:45,480 --> 01:03:49,348
It's small, but it's there all the time,
keeping pace with the convoy.
691
01:03:49,480 --> 01:03:51,721
Could it be a back-echo
off one of the ships?
692
01:03:51,855 --> 01:03:55,427
I don't think so, sir.
The angle's wrong for a start.
693
01:03:56,647 --> 01:04:00,219
- Well, a straggler, then.
- 'It's a bit small for a ship, sir.
694
01:04:00,355 --> 01:04:02,687
'Do you see the ship
right out to starboard?
695
01:04:02,814 --> 01:04:05,647
'Probably one of the escorts.
That's a lot bigger.'
696
01:04:06,689 --> 01:04:08,475
Keep your eye on it.
697
01:04:10,855 --> 01:04:13,642
Bridge, sir. Bridge, sir!
698
01:04:15,605 --> 01:04:16,640
Yes?
699
01:04:17,397 --> 01:04:19,058
Bearing 330.
700
01:04:19,897 --> 01:04:22,855
That makes it about ten miles
astern of the convoy, sir.
701
01:04:24,355 --> 01:04:28,098
- Nothing wrong with the set?
- No. The set's on the top line.
702
01:04:29,689 --> 01:04:33,352
- Ever had an echo like this before?
- Not exactly, sir.
703
01:04:33,480 --> 01:04:36,677
It's about the size you get
from a small boat at that range.
704
01:04:38,605 --> 01:04:41,017
- A trawler?
- Smaller than that, sir.
705
01:04:48,689 --> 01:04:50,350
Sound action stations!
706
01:04:58,522 --> 01:04:59,602
Full ahead!
707
01:05:19,855 --> 01:05:21,186
Report your target.
708
01:05:21,314 --> 01:05:25,432
Bearing 345. Range 9,000, sir.
709
01:05:45,647 --> 01:05:47,353
- Morell!
- Sir!
710
01:05:47,480 --> 01:05:49,516
There's a U-boat on the surface,
dead ahead!
711
01:05:49,647 --> 01:05:52,059
- Stand to!
- She's out of range at the moment.
712
01:05:52,189 --> 01:05:54,350
But I want to get in shots
before she dives,
713
01:05:54,480 --> 01:05:55,811
if we can get near enough.
714
01:05:55,939 --> 01:05:58,681
I can see it, sir.
Should we send a sighting report?
715
01:05:58,814 --> 01:06:00,350
Yes. Take this down.
716
01:06:00,480 --> 01:06:02,766
"To Admiralty, repeated Viperous.
717
01:06:02,897 --> 01:06:07,470
"Submarine on surface.
Ten miles astern. Convoy TG 104.
718
01:06:07,605 --> 01:06:10,722
"Course 345. Speed five knots.
719
01:06:11,772 --> 01:06:13,433
"I'm engaging."
720
01:06:13,980 --> 01:06:17,017
Crank it on, engine room!
There's a U-boat on the surface!
721
01:06:17,147 --> 01:06:19,638
- Number One, there is a U-boat...
- I heard, sir.
722
01:06:19,772 --> 01:06:21,558
Too far away for me at the moment.
723
01:06:21,689 --> 01:06:24,271
Oh. So we shall need
that box of tricks of yours.
724
01:06:24,397 --> 01:06:27,594
Stand by for the quickest crash dive
in history when they see us!
725
01:06:44,939 --> 01:06:47,180
Range 8,500.
726
01:06:56,105 --> 01:06:58,016
He's behaving according to the book.
727
01:06:58,147 --> 01:07:00,638
Trailing with convoy,
waiting for darkness.
728
01:07:00,772 --> 01:07:02,763
Range 8,000.
729
01:07:05,605 --> 01:07:07,516
He must see us in a moment.
730
01:07:08,980 --> 01:07:12,643
- I think I could reach him now!
- Four-inch gun, bridge!
731
01:07:12,772 --> 01:07:16,264
- Yes?
- 'I could reach him now.'
732
01:07:21,939 --> 01:07:23,145
Shoot!
733
01:07:23,272 --> 01:07:24,603
Fire!
734
01:07:30,105 --> 01:07:32,187
Home! Out!
735
01:07:34,605 --> 01:07:36,095
Fire!
736
01:07:38,105 --> 01:07:39,595
Home! Out!
737
01:07:42,522 --> 01:07:44,888
She's venting her tanks.
738
01:07:47,689 --> 01:07:49,020
She's diving, Morell!
739
01:07:57,439 --> 01:08:01,352
- Sweep from red 20 to zero.
- Sweep from red 20 to zero, sir.
740
01:08:07,439 --> 01:08:09,270
She's down, Number One.
741
01:08:11,689 --> 01:08:13,930
- Echo, sir.
- In contact, sir.
742
01:08:18,522 --> 01:08:22,561
- Target moving quickly right, sir.
- Target moving quickly right.
743
01:08:22,689 --> 01:08:24,429
- Watch it now.
- Aye-aye, sir.
744
01:08:24,564 --> 01:08:27,101
- Starboard 15.
- 'Starboard 15, sir.'
745
01:08:27,230 --> 01:08:28,811
Come down to 80 revolutions.
746
01:08:34,939 --> 01:08:37,772
Setting B for Baker. Stand by.
747
01:08:44,605 --> 01:08:45,685
Baker set.
748
01:08:47,772 --> 01:08:50,935
You're losing her! Keep on her!
Range 300.
749
01:08:52,439 --> 01:08:53,474
Midships.
750
01:08:59,480 --> 01:09:00,515
Range 200.
751
01:09:09,105 --> 01:09:10,094
Range 100.
752
01:09:17,105 --> 01:09:19,346
Instantaneous echo, sir.
753
01:09:20,980 --> 01:09:22,595
Fire one!
754
01:09:48,397 --> 01:09:51,184
- Hard a' port. Slow ahead.
- 'Hard a' port, sir.
755
01:09:53,022 --> 01:09:54,683
'Wheels hard a' port, sir.'
756
01:09:54,814 --> 01:09:57,726
- We must have got her!
- We haven't finished yet!
757
01:10:00,105 --> 01:10:01,970
Sweep 60 degrees across the stern.
758
01:10:02,105 --> 01:10:03,595
Sweep 60 degrees across.
759
01:10:05,022 --> 01:10:08,685
- There she is, sir!
- In contact, sir!
760
01:10:08,814 --> 01:10:10,224
Half ahead.
761
01:10:15,522 --> 01:10:17,808
- In.
- Lower.
762
01:10:22,397 --> 01:10:24,763
- Midships.
- 'Midships, sir.'
763
01:10:30,564 --> 01:10:31,770
Target stationary.
764
01:10:33,439 --> 01:10:35,521
- Stand by.
- 'Stand by.'
765
01:10:43,564 --> 01:10:45,930
Target still stationary, sir.
766
01:10:48,605 --> 01:10:50,015
Instantaneous echo, sir.
767
01:11:15,147 --> 01:11:16,978
Any minute now.
768
01:11:23,105 --> 01:11:25,596
Oil. Oil, sir!
769
01:12:04,147 --> 01:12:08,891
Yeoman... immediate to Admiralty,
repeated Viperous.
770
01:12:20,772 --> 01:12:23,138
Oh, well, thank goodness that's over.
771
01:12:23,272 --> 01:12:25,809
I thought they were going
to stay to tea, as well.
772
01:12:25,939 --> 01:12:27,895
- Any coffee left?
- Here we are, sir.
773
01:12:28,022 --> 01:12:31,469
We have to have a wardroom party
to complete the celebrations.
774
01:12:31,605 --> 01:12:34,392
Captain Dee says the admiral's
very keen on parties.
775
01:12:34,522 --> 01:12:38,219
- Tomorrow night, sir?
- Oh, no. Day after, I should think.
776
01:12:38,355 --> 01:12:41,222
You'd better draw up
a list of invitations, Morell.
777
01:12:41,355 --> 01:12:43,437
Phone call for you, sir.
Mrs Ericson.
778
01:12:43,564 --> 01:12:45,100
Oh, right. Thank you.
779
01:12:46,147 --> 01:12:48,354
My wife will be here by then.
Put her down.
780
01:12:48,480 --> 01:12:51,847
- What about yours?
- I'm afraid she's in a show.
781
01:12:51,980 --> 01:12:55,677
Then I must cast an eye around.
I've got to go to the signal's office.
782
01:12:55,814 --> 01:12:58,271
I'll do that today, sub.
I want some fresh air.
783
01:12:58,397 --> 01:12:59,477
In Liverpool?
784
01:12:59,605 --> 01:13:02,142
Did you know about
the commissioned lovely in Ops?
785
01:13:02,272 --> 01:13:04,388
- The commissioned who?
- Commissioned lovely.
786
01:13:04,522 --> 01:13:07,844
That Wren officer. She's got everyone
in the ops room in knots!
787
01:13:07,980 --> 01:13:11,017
I don't think it's a Wren
who is responsible for that.
788
01:13:11,147 --> 01:13:14,105
What were you doing in ops room?
The signal section's miles away.
789
01:13:14,230 --> 01:13:16,061
- Just keeping in touch, sir.
- Hm.
790
01:13:16,189 --> 01:13:19,477
Well, as it happens,
I shall be seeing your prize Wren.
791
01:13:19,605 --> 01:13:22,563
I'm going to ops room
to find out who's winning the war.
792
01:13:24,230 --> 01:13:27,393
You can cough as much as you like.
I've got leeway to make up.
793
01:13:42,897 --> 01:13:45,513
Yes... Yes.
794
01:13:48,980 --> 01:13:52,017
I see. Send it to me, please.
Goodbye.
795
01:13:56,730 --> 01:13:57,765
Yes?
796
01:14:02,355 --> 01:14:05,267
If it's not illegal,
I wanted to have a look at the plot
797
01:14:05,397 --> 01:14:07,979
to see what's been going on
in Western Approaches.
798
01:14:08,105 --> 01:14:11,973
I can't let you do that. There's
a security ban on the whole thing.
799
01:14:12,105 --> 01:14:14,562
I know, but we've been
on the Gibraltar run.
800
01:14:14,689 --> 01:14:17,271
I wanted to catch up
on our old beat.
801
01:14:17,397 --> 01:14:19,262
- What ship are you?
- Compass Rose.
802
01:14:19,397 --> 01:14:21,433
Oh, yes. You've just got a U-boat.
803
01:14:21,564 --> 01:14:24,431
Does that increase my chances
of seeing the plot?
804
01:14:27,814 --> 01:14:30,601
I think it guarantees it.
I'll take you along.
805
01:14:33,689 --> 01:14:37,227
- Date's all right for the admiral?
- Oh, yes, sir.
806
01:14:37,355 --> 01:14:39,471
We seem to know
an awful lot of people.
807
01:14:39,605 --> 01:14:43,052
- Who's Second Officer Hallam?
- A glamour pants from Ops.
808
01:14:43,189 --> 01:14:45,555
- A what?
- A Wren from operations, sir.
809
01:14:45,689 --> 01:14:48,146
The first lieutenant asked her.
810
01:14:48,272 --> 01:14:50,729
- Pretty?
- A smasher, sir.
811
01:14:51,689 --> 01:14:53,850
I hope you're not weakening,
Number One.
812
01:14:53,980 --> 01:14:58,019
Not a bit, sir. We ought to have
as many people as possible from base.
813
01:14:58,147 --> 01:15:00,058
They've been very good to us.
814
01:15:00,189 --> 01:15:03,807
- Is Hallam in that category?
- She hasn't been good to me!
815
01:15:03,939 --> 01:15:06,601
- Look, here!
- I thought you'd be glad to know!
816
01:15:22,897 --> 01:15:25,559
Oh, Keith!
Keith, I-I want you to meet my wife.
817
01:15:25,689 --> 01:15:28,977
- Darling, this is Keith Lockhart.
- How do you do, Mrs Ferraby.
818
01:15:29,105 --> 01:15:30,845
I've been looking forward
to meeting you.
819
01:15:30,980 --> 01:15:33,096
Gordon's told me all about you.
820
01:15:33,230 --> 01:15:36,017
He and I are pretty well
the oldest inhabitants now!
821
01:15:36,147 --> 01:15:37,978
I must look after the admiral.
822
01:15:38,105 --> 01:15:40,096
- Oh, yes, of course.
- See you later.
823
01:15:40,230 --> 01:15:44,599
I was on an American destroyer,
and there was only Coca-Cola!
824
01:15:44,730 --> 01:15:46,561
Thanks, Lockhart. Good party!
825
01:15:47,772 --> 01:15:48,761
Excuse me.
826
01:15:49,772 --> 01:15:53,060
Sorry I'm late. One of our
Liberty men fell in the drink.
827
01:15:53,189 --> 01:15:55,145
- What will you have?
- Anything.
828
01:15:55,272 --> 01:15:59,311
I say, who's that incredibly
good-looking girl over there?
829
01:15:59,439 --> 01:16:02,761
- I'll get you a glass.
- That's all right. I'll help myself.
830
01:16:18,105 --> 01:16:19,561
Excuse me.
831
01:16:19,689 --> 01:16:21,680
I'm sorry. Thank you.
832
01:16:23,897 --> 01:16:26,639
As your escort,
I haven't done terribly well, have I?
833
01:16:26,772 --> 01:16:30,310
You've been doing your job
as a good first lieutenant.
834
01:16:30,439 --> 01:16:34,808
- But I'm afraid I must go now.
- Oh. Can't I see you home?
835
01:16:34,939 --> 01:16:39,228
I say, Number One,
the admiral hasn't got a drink.
836
01:16:39,355 --> 01:16:40,970
Oh. Right, sir.
837
01:16:41,105 --> 01:16:43,972
Rather looks as if you'll be
seeing the admiral home!
838
01:16:44,105 --> 01:16:46,938
Yes, it does. Will you have
dinner with me tomorrow?
839
01:16:47,772 --> 01:16:50,138
Yes, all right.
Give me a ring at the office.
840
01:16:50,939 --> 01:16:52,600
Thank you for the party.
841
01:16:52,730 --> 01:16:54,595
Excuse me, please.
842
01:17:15,939 --> 01:17:18,806
- All right, Jim. There's your tot.
- Oh, well.
843
01:17:23,522 --> 01:17:27,686
560 cans of old Mother Jamieson's
farmhouse sausages.
844
01:17:27,814 --> 01:17:31,432
If they give us any more, I'll throw it
over the side before their eyes!
845
01:17:31,564 --> 01:17:34,271
I reckon I get spoiled
on old Glad's cooking.
846
01:17:34,397 --> 01:17:37,889
Yeah. It's wonderful
what she does with the rations.
847
01:17:38,022 --> 01:17:41,469
Mm. Well, only two more days.
848
01:17:41,605 --> 01:17:44,142
I told her to have
a hotpot ready for us.
849
01:17:44,272 --> 01:17:45,808
- Bob...
- Mm-hm?
850
01:17:48,230 --> 01:17:51,188
- I've got something to say.
- What's that?
851
01:17:52,230 --> 01:17:55,848
Well... No beating about the bush.
852
01:17:55,980 --> 01:17:58,141
You see, she and I...
853
01:17:58,272 --> 01:18:00,979
Well, that is...
854
01:18:01,105 --> 01:18:04,472
I'm thinking of getting fixed up
after the war.
855
01:18:04,605 --> 01:18:08,143
With Glad? That's fine, Jim!
856
01:18:08,272 --> 01:18:11,469
The best thing that could happen
for her, and for you, too!
857
01:18:11,605 --> 01:18:13,095
You've asked her, eh?
858
01:18:13,230 --> 01:18:15,972
Well, sort of.
We have an understanding, like.
859
01:18:16,105 --> 01:18:17,845
- There's only one thing.
- What?
860
01:18:17,980 --> 01:18:21,552
She's worried about you. She's been
housekeeping for a long time.
861
01:18:21,689 --> 01:18:25,386
Oh, forget it! I might get
married myself one of these days!
862
01:18:25,522 --> 01:18:27,353
Now, you go ahead, Jim.
863
01:18:27,480 --> 01:18:30,893
Just name the day,
and I'll dance at your wedding!
864
01:19:13,522 --> 01:19:15,513
What's it like, sir?
865
01:19:15,647 --> 01:19:19,560
Not too good. It looks as if they've
been raided several times.
866
01:19:26,772 --> 01:19:28,387
- Number One...
- Sir?
867
01:19:28,522 --> 01:19:31,229
They'll be a lot of applications
for special leave.
868
01:19:31,355 --> 01:19:33,641
Cancel ordinary leave
and give it to ratings
869
01:19:33,772 --> 01:19:35,478
with homes or relatives ashore.
870
01:19:35,605 --> 01:19:37,015
Aye-aye, sir.
871
01:19:38,272 --> 01:19:39,432
Any news, Bob?
872
01:19:39,564 --> 01:19:42,681
No. I tried to phone the pub.
The line's out of order.
873
01:19:42,814 --> 01:19:44,350
I'm going ashore to see.
874
01:19:45,022 --> 01:19:48,594
- I'd like to come with you.
- Yes, Jim. Of course. Come along.
875
01:20:34,022 --> 01:20:36,479
Look out, lads! The Navy's here!
876
01:20:36,605 --> 01:20:40,348
Just in time for a cup of tea!
Always glad to see the Navy!
877
01:20:40,480 --> 01:20:44,678
Name of Tallow.
29, Dock Road. What happened?
878
01:20:46,814 --> 01:20:49,772
Mr Tallow, yes.
That was your house, wasn't it?
879
01:20:49,897 --> 01:20:54,095
A direct hit. I'm very sorry.
Very sorry, indeed.
880
01:20:56,105 --> 01:20:58,437
I reported it
to the Town Hall, of course.
881
01:20:59,397 --> 01:21:00,603
Tallow.
882
01:21:02,564 --> 01:21:03,895
Yes, here we are.
883
01:21:04,022 --> 01:21:08,345
There was only one casualty.
Mrs Bell.
884
01:21:11,439 --> 01:21:13,270
Didn't they notify you?
885
01:21:14,730 --> 01:21:16,846
We've been at sea.
886
01:21:16,980 --> 01:21:18,595
Was she dead?
887
01:21:20,105 --> 01:21:21,936
Yes, I'm afraid so.
888
01:21:25,105 --> 01:21:27,391
If there's any help we can give...
889
01:21:27,522 --> 01:21:30,013
- When was the funeral?
- Two days ago.
890
01:21:30,939 --> 01:21:33,601
There was 21 altogether.
All from Dock Road.
891
01:21:33,730 --> 01:21:36,221
It was a bad night, you see.
892
01:21:36,355 --> 01:21:41,099
The mayor and cooperation attended.
Everything was properly done.
893
01:21:46,230 --> 01:21:48,562
She can't have known anything,
Mr Tallow.
894
01:21:48,689 --> 01:21:52,432
It was all over in a second.
She can't have suffered at all.
895
01:21:52,564 --> 01:21:55,271
No. I see that.
896
01:21:56,522 --> 01:21:59,594
It's a sort of... comfort.
897
01:22:01,439 --> 01:22:04,556
Yes. Thank you.
898
01:22:06,814 --> 01:22:08,850
I'll come back in a day or two.
899
01:22:40,355 --> 01:22:43,472
Well, that's that.
900
01:22:43,605 --> 01:22:46,597
- Got everything?
- Think so.
901
01:22:46,730 --> 01:22:50,143
I can't pretend I've made a good job
of it as you would've done.
902
01:22:50,272 --> 01:22:52,308
Nonsense, darling! That's a fallacy.
903
01:22:52,439 --> 01:22:55,761
Men can pack just as well as women,
if you're anything to go by.
904
01:22:57,230 --> 01:22:58,811
Mm, lovely!
905
01:22:58,939 --> 01:23:01,897
There's no one can mix a Martini
like you do!
906
01:23:02,022 --> 01:23:05,389
- Let me shake you another.
- Not for me. I'm late already.
907
01:23:07,939 --> 01:23:10,646
What are you going to do
till it's time for your train?
908
01:23:10,772 --> 01:23:13,388
Oh, get something to eat,
I suppose.
909
01:23:13,522 --> 01:23:16,685
Try that place in Clarges Street.
They're open on Sundays.
910
01:23:19,189 --> 01:23:23,432
Can't you put this chap off? If you
told him it was my last evening...
911
01:23:23,564 --> 01:23:26,977
Darling, you know I would if I could,
but this is business.
912
01:23:27,105 --> 01:23:30,472
He's a top producer, and considering
me for a part in his new show.
913
01:23:34,147 --> 01:23:37,890
Well, couldn't he consider you
over lunch on a weekday?
914
01:23:38,022 --> 01:23:42,641
Oh, John, really. Must you try to spoil
the end of your leave for me?
915
01:23:42,772 --> 01:23:44,979
- Sorry, darling...
- I'm going to be terribly late.
916
01:23:45,105 --> 01:23:48,597
- I'll phone for a taxi.
- There's a hire car waiting for me.
917
01:23:48,730 --> 01:23:50,220
Goodbye, darling.
918
01:23:51,814 --> 01:23:53,770
- Bye, darling.
- Have a nice trip.
919
01:23:53,897 --> 01:23:55,478
Heavens, I look a sight!
920
01:23:55,605 --> 01:23:57,812
Let me know
when you're on leave again.
921
01:23:57,939 --> 01:23:59,224
- Yes, I...
- Bye, darling!
922
01:24:00,272 --> 01:24:01,762
I will.
923
01:24:19,397 --> 01:24:23,811
'Elaine. Haven't you got
rid of that clot of a husband yet?
924
01:24:23,939 --> 01:24:26,555
'We're all waiting
to go off to dinner.
925
01:24:26,689 --> 01:24:29,055
'Hello? Hello, Elaine?
926
01:24:29,189 --> 01:24:32,932
'I say, turn that damn thing off!
I can't hear a word!
927
01:24:34,564 --> 01:24:37,226
'Oh, that's better. Hello? Hello! '
928
01:25:24,397 --> 01:25:27,104
You know, I'm the man
who always thought that in war
929
01:25:27,230 --> 01:25:30,347
it was better to be on your own
than have nothing to lose.
930
01:25:31,480 --> 01:25:33,971
You still do think it a bit,
don't you?
931
01:25:34,105 --> 01:25:35,436
A bit.
932
01:25:44,522 --> 01:25:47,389
Next time I'm back,
let's get away into the country.
933
01:25:47,522 --> 01:25:49,683
Forget about the war.
934
01:25:51,397 --> 01:25:53,934
- Darling, I have some bad news.
- What?
935
01:25:54,814 --> 01:25:56,645
I'm being moved away.
936
01:25:56,772 --> 01:25:59,434
- Where to?
- I don't know.
937
01:25:59,564 --> 01:26:02,556
It may be quite a time
before we can see each other again.
938
01:26:04,730 --> 01:26:05,936
Yes.
939
01:26:09,689 --> 01:26:12,226
- Can't be helped.
- No.
940
01:26:16,355 --> 01:26:19,552
In fact, I suppose
it's just as well, really.
941
01:26:19,689 --> 01:26:21,179
What do you mean?
942
01:26:21,772 --> 01:26:24,354
I would have ended up
by asking you to marry me,
943
01:26:24,480 --> 01:26:26,345
or something foolish like that.
944
01:26:26,480 --> 01:26:28,436
What's so foolish about marriage?
945
01:26:29,605 --> 01:26:33,393
It's a mistake to start thinking
about permanent things in wartime.
946
01:26:36,939 --> 01:26:38,429
I don't know.
947
01:26:41,105 --> 01:26:42,390
Do you think so?
948
01:26:47,772 --> 01:26:50,013
Yes. Yes, I do.
949
01:26:59,980 --> 01:27:01,516
It's time I was in.
950
01:27:13,939 --> 01:27:18,228
Hands to station for leaving harbour!
Special sea-duty men close up!
951
01:27:54,814 --> 01:27:56,475
How are we doing, Number One?
952
01:27:56,605 --> 01:27:59,096
About 15 miles astern
of the convoy, sir.
953
01:27:59,230 --> 01:28:02,802
Oh. Well, I'd like to catch up
before midnight if we can.
954
01:28:02,939 --> 01:28:05,430
- So keep her cracking on.
- Aye-aye, sir.
955
01:28:10,939 --> 01:28:14,761
We always seem to be getting
these diversion jobs nowadays.
956
01:28:14,897 --> 01:28:19,095
- Sort of compliment, I suppose.
- Pretty cold one. Cold night, too.
957
01:28:19,230 --> 01:28:21,312
Cocoa's just coming up, sir.
958
01:28:38,480 --> 01:28:39,970
- Yeoman!
- Sir!
959
01:28:40,105 --> 01:28:42,642
Call Viperous on RT. Plain language.
960
01:28:42,772 --> 01:28:45,605
Say, "Torpedoed
15 miles astern of you."
961
01:28:47,147 --> 01:28:50,344
Clear away boats and rafts!
But wait for the word!
962
01:28:52,689 --> 01:28:55,476
'Help! Somebody help me! '
963
01:28:59,522 --> 01:29:02,184
It's no good! The RT's smashed, sir!
964
01:29:08,105 --> 01:29:10,096
She's going down!
965
01:29:11,939 --> 01:29:13,475
- Engine room?
- Sir?
966
01:29:13,605 --> 01:29:15,266
Leave it and come up!
967
01:29:16,730 --> 01:29:18,891
Up you go, lads! We're finished here!
968
01:29:21,105 --> 01:29:23,972
- Is he going down?
- Not with me on board. Jump to it.
969
01:29:30,480 --> 01:29:32,471
My life belt! I left my life belt!
970
01:29:42,397 --> 01:29:46,561
Heave, heave, heave!
971
01:29:46,689 --> 01:29:50,102
It's no good, sir!
She's fast! It's the list!
972
01:29:53,397 --> 01:29:56,104
The raft, then. Clear out the rafts!
973
01:29:59,522 --> 01:30:00,557
Come on!
974
01:30:05,230 --> 01:30:06,470
Who's that?
975
01:30:06,605 --> 01:30:09,312
Wainwright, sir.
I'm ditching the primers.
976
01:30:09,439 --> 01:30:11,976
Oh, yes, of course.
977
01:30:13,772 --> 01:30:16,809
Don't want to take this lot
down with us all alive.
978
01:30:25,605 --> 01:30:29,518
- Ditch the confidential books?
- Yes, throw them over!
979
01:30:34,105 --> 01:30:36,221
- Coxswain!
- Sir!
980
01:30:36,355 --> 01:30:38,220
Pipe "abandon ship"!
981
01:30:38,355 --> 01:30:42,052
Aye-aye, sir! Abandon ship!
982
01:30:42,189 --> 01:30:44,396
Abandon ship!
983
01:30:49,605 --> 01:30:52,142
- It's the skipper!
- What's the chances, sir?
984
01:30:58,355 --> 01:30:59,640
Abandon ship!
985
01:30:59,772 --> 01:31:02,479
Time to go, lads.
Good luck to you all.
986
01:31:02,605 --> 01:31:04,266
I'm off!
987
01:31:09,105 --> 01:31:10,470
Come on! Jump!
988
01:31:25,439 --> 01:31:28,476
Come on! This way!
989
01:31:28,605 --> 01:31:29,936
Raft here! Come on!
990
01:31:34,230 --> 01:31:36,516
Come on, mate! This way!
991
01:31:41,105 --> 01:31:42,140
Go on! Jump!
992
01:31:56,689 --> 01:32:00,227
The rafts! The rafts!
Make for the rafts, boys!
993
01:32:11,189 --> 01:32:13,475
She's going!
994
01:32:40,605 --> 01:32:43,597
Oh, God! Don't let me go!
Let me get hold!
995
01:32:50,397 --> 01:32:52,934
Let me get hold!
I haven't got a life belt!
996
01:32:53,939 --> 01:32:57,602
You ought to have your life belt.
Don't you know your standing orders?
997
01:32:57,730 --> 01:32:59,345
Here!
998
01:33:01,939 --> 01:33:05,306
Bloody coxswain!
Can't he ever give us a break?
999
01:33:05,439 --> 01:33:07,771
Coxswain! Coxswain!
1000
01:33:07,897 --> 01:33:10,559
It's all right, sir!
I'll make for the other raft!
1001
01:33:27,980 --> 01:33:31,143
"Our Father, which art
in heaven, hallowed be thy name.
1002
01:33:31,272 --> 01:33:32,762
"Thy kingdom come,
1003
01:33:32,897 --> 01:33:35,684
"thy will be done on earth
as it is in heaven.
1004
01:33:35,814 --> 01:33:38,476
"Give us this day our daily bread.
1005
01:33:38,605 --> 01:33:40,015
"Forgive us our trespasses,
1006
01:33:40,147 --> 01:33:42,183
"as we forgive them
that trespass against us."
1007
01:33:47,272 --> 01:33:48,682
Sir.
1008
01:33:58,105 --> 01:33:59,845
Signal from convoy PK20.
1009
01:33:59,980 --> 01:34:03,097
One of the escorts has been sunk
in her diversion position,
1010
01:34:03,230 --> 01:34:05,016
15 miles astern of the convoy.
1011
01:34:05,147 --> 01:34:07,559
- What ship?
- Compass Rose.
1012
01:34:07,689 --> 01:34:09,805
Pity. She was a good one.
1013
01:34:10,772 --> 01:34:13,514
- Have they any chance?
- If they can stay alive.
1014
01:34:14,355 --> 01:34:18,428
Viperous won't leave the convoy
to look for them before daylight.
1015
01:34:19,939 --> 01:34:21,895
Do you know somebody in her?
1016
01:34:22,022 --> 01:34:23,353
Yes.
1017
01:34:24,939 --> 01:34:26,554
Yes, I do.
1018
01:34:26,689 --> 01:34:28,554
Oh. Bad luck.
1019
01:34:46,355 --> 01:34:47,936
Yes?
1020
01:35:15,022 --> 01:35:18,264
'Bob! How long have you got?
Have you had your tea? '
1021
01:35:20,939 --> 01:35:23,897
'With Glad?
That's fine, Jim!
1022
01:35:24,022 --> 01:35:27,935
'Just name the day,
and I'll dance at your wedding! '
1023
01:35:33,230 --> 01:35:35,471
'Hello, Elaine, darling.
1024
01:35:35,605 --> 01:35:38,972
'Haven't you got rid
of that clot of a husband yet?
1025
01:35:39,105 --> 01:35:40,811
'We're all waiting to go out...'
1026
01:35:44,147 --> 01:35:47,810
Shortie, what's the matter with you?
Shortie!
1027
01:35:47,939 --> 01:35:51,682
Oh, stop it, will you?
Can't you see he's finished?
1028
01:35:52,522 --> 01:35:54,433
I've just been talking to him.
1029
01:35:54,564 --> 01:35:57,055
- That was an hour ago.
- Wilson's dead, sir.
1030
01:35:57,189 --> 01:36:00,886
- Sure?
- Yes, sir. Stone-cold.
1031
01:36:02,522 --> 01:36:04,604
Put him over, then.
1032
01:36:07,772 --> 01:36:11,811
- Who's going up next?
- There's only you and Rose, sir.
1033
01:36:11,939 --> 01:36:15,102
Rose? Rose!
1034
01:36:19,355 --> 01:36:20,595
All right.
1035
01:36:30,480 --> 01:36:34,644
Ferraby! Wake up!
Wake up, damn you!
1036
01:36:34,772 --> 01:36:36,478
I'm tired, Number One!
1037
01:36:36,605 --> 01:36:39,802
You're not going to sleep!
And that goes for the rest of you!
1038
01:36:39,939 --> 01:36:42,351
Nobody's going to sleep!
1039
01:36:42,480 --> 01:36:44,471
Come on, you lazy bastards!
Wake up!
1040
01:36:44,605 --> 01:36:46,891
Wake up!
That's if you want to live!
1041
01:36:47,022 --> 01:36:49,604
Come on! I'll make you move about!
1042
01:36:49,730 --> 01:36:52,563
- Turn it up!
- Go and drown yourself!
1043
01:36:52,689 --> 01:36:55,761
I'll drown the lot of you,
if you don't wake your ideas up!
1044
01:36:55,897 --> 01:36:57,103
Now, come on! Sing!
1045
01:36:58,105 --> 01:37:02,303
Under the spreading chestnut tree
1046
01:37:02,439 --> 01:37:05,636
When I take you on my knee
1047
01:37:05,772 --> 01:37:10,971
Oh, how happy I shall be
1048
01:37:11,105 --> 01:37:15,599
Under the spreading chestnut tree
1049
01:37:16,439 --> 01:37:18,851
Come on, Gracey! Lend a hand!
1050
01:37:18,980 --> 01:37:21,392
If we go to sleep, we've had it!
1051
01:37:21,522 --> 01:37:24,639
If we can stay awake till morning,
we've got a chance!
1052
01:37:24,772 --> 01:37:26,057
Come on! Sing!
1053
01:37:26,189 --> 01:37:31,479
Under the spreading chestnut tree
1054
01:37:31,605 --> 01:37:35,803
When I take you on my knee
1055
01:37:35,939 --> 01:37:40,262
Oh, how happy I shall be
1056
01:37:40,397 --> 01:37:44,811
Under the spreading chestnut tree
1057
01:37:44,939 --> 01:37:46,395
And again.
1058
01:38:19,980 --> 01:38:22,266
No going to sleep there!
1059
01:38:22,397 --> 01:38:23,853
Come on!
1060
01:38:23,980 --> 01:38:26,141
Let's go and look at the other lot!
1061
01:38:28,272 --> 01:38:30,479
The sun'll be out soon!
1062
01:38:30,605 --> 01:38:33,096
That's right. Now, paddle.
1063
01:38:41,605 --> 01:38:44,597
Gordon! Gordon, buck up!
1064
01:38:47,230 --> 01:38:48,811
I'll be all right, Keith.
1065
01:38:50,272 --> 01:38:53,264
If only Number One would let me
have my wife up to Glasgow.
1066
01:38:55,480 --> 01:38:57,596
He turned it down, you know.
1067
01:38:59,480 --> 01:39:02,267
We can't get rid of him!
We can't! We can't!
1068
01:39:07,689 --> 01:39:09,270
Carry on, lads.
1069
01:39:16,189 --> 01:39:18,805
All right. Next question.
1070
01:39:18,939 --> 01:39:21,430
What's a bar shoe?
1071
01:39:21,564 --> 01:39:23,145
Anyone know?
1072
01:39:23,272 --> 01:39:25,479
Come on! Wake up!
1073
01:39:25,605 --> 01:39:27,641
A thing for towing paravanes from.
1074
01:39:27,772 --> 01:39:30,969
Right. All applaud.
1075
01:39:31,105 --> 01:39:34,723
Clap! Clap! Harder!
1076
01:39:35,980 --> 01:39:38,938
Do you hear that?
They're awake, anyway.
1077
01:40:01,397 --> 01:40:02,887
Hello, Number One.
1078
01:40:05,105 --> 01:40:06,561
Hello, sir.
1079
01:40:29,105 --> 01:40:31,471
- Hi! Waiter!
- Yes, sir.
1080
01:40:31,605 --> 01:40:33,311
- Hi! Waiter!
- Yes, at once.
1081
01:40:39,272 --> 01:40:42,264
Oh, just a moment.
I'm afraid that water's a bit dusty.
1082
01:40:42,397 --> 01:40:44,479
I'll have it changed
immediately, sir.
1083
01:40:44,605 --> 01:40:46,596
I'm so sorry.
It's the war, I'm afraid.
1084
01:40:46,730 --> 01:40:51,394
Oh, dear. In that case,
I don't want to make too much of it.
1085
01:40:51,522 --> 01:40:53,308
No, sir. Thank you, sir.
1086
01:40:53,439 --> 01:40:56,761
- Bring me another large pink gin.
- Yes. Certainly, sir.
1087
01:40:56,897 --> 01:41:00,185
- Sorry I'm late.
- Sir, congratulations.
1088
01:41:00,980 --> 01:41:03,062
Oh. Thanks.
1089
01:41:03,189 --> 01:41:05,020
May I take this? Thank you.
1090
01:41:05,147 --> 01:41:07,229
I've ordered you a large pink gin.
1091
01:41:07,355 --> 01:41:09,971
Well, that'll do for a start. Thanks.
1092
01:41:10,105 --> 01:41:12,471
- Did you see Ferraby?
- Yes.
1093
01:41:12,605 --> 01:41:15,221
I'm afraid he'll be in hospital
a very long time.
1094
01:41:16,230 --> 01:41:19,677
I talked to the MO.
It's a complete break down all right.
1095
01:41:19,814 --> 01:41:21,099
Oh.
1096
01:41:22,105 --> 01:41:24,312
Did you go and see Morell's wife?
1097
01:41:24,439 --> 01:41:27,101
- I've just come from her flat.
- How was she?
1098
01:41:28,730 --> 01:41:30,311
She was in bed.
1099
01:41:30,439 --> 01:41:32,680
Oh. Was she taking it badly?
1100
01:41:33,939 --> 01:41:35,975
I think she was taking it very well.
1101
01:41:37,105 --> 01:41:38,970
I wasn't the only visitor.
1102
01:41:43,564 --> 01:41:45,179
Damn the war.
1103
01:41:46,939 --> 01:41:48,429
Yes.
1104
01:41:49,480 --> 01:41:53,302
- I was at the Admiralty yesterday...
- There, sir.
1105
01:41:53,439 --> 01:41:54,770
- Water, sir?
- Yes.
1106
01:41:56,772 --> 01:41:58,012
Right.
1107
01:41:59,355 --> 01:42:01,186
- Thanks.
- Thank you, sir.
1108
01:42:03,522 --> 01:42:05,012
- Cheers.
- Cheers.
1109
01:42:07,564 --> 01:42:11,136
Now, then. They are giving me
a Castle-class Frigate.
1110
01:42:11,272 --> 01:42:13,479
That's the very latest type of escort.
1111
01:42:13,605 --> 01:42:15,391
They've also given me this,
1112
01:42:15,522 --> 01:42:17,683
and put me in charge
of an escort group.
1113
01:42:17,814 --> 01:42:20,521
And they're giving you
a half stripe.
1114
01:42:21,522 --> 01:42:22,932
Good heavens!
1115
01:42:23,772 --> 01:42:26,354
Lieutenant commander!
What will they do next?
1116
01:42:27,605 --> 01:42:29,470
But there is a snag.
1117
01:42:29,605 --> 01:42:31,812
I shall be senior officer of the group.
1118
01:42:31,939 --> 01:42:36,012
So they've agreed I can have
a lieutenant commander as Number One.
1119
01:42:36,147 --> 01:42:38,763
They said I could have you.
1120
01:42:39,939 --> 01:42:42,772
I said I didn't know.
1121
01:42:44,772 --> 01:42:47,479
You'd better be clear about this.
1122
01:42:47,605 --> 01:42:51,052
You could have your own
command now, if you wanted it.
1123
01:42:51,189 --> 01:42:52,554
A corvette.
1124
01:42:52,689 --> 01:42:56,807
But if you stay with me,
you may miss getting your own ship.
1125
01:42:56,939 --> 01:42:58,554
I'd like to have you, of course.
1126
01:42:59,897 --> 01:43:02,013
But you'll have
to make up your own mind.
1127
01:43:03,397 --> 01:43:05,683
That's... up to you.
1128
01:43:09,605 --> 01:43:11,596
Tell me about our new ship, sir.
1129
01:43:13,022 --> 01:43:14,432
Waiter!
1130
01:43:22,772 --> 01:43:26,264
Saltash. I can't say I've ever heard
of a castle of that name.
1131
01:43:26,397 --> 01:43:29,264
Neither have I.
I couldn't even find it on the map.
1132
01:43:30,564 --> 01:43:32,270
Well, it's on the map now.
1133
01:43:33,939 --> 01:43:35,770
Like a block of flats, isn't she?
1134
01:43:35,897 --> 01:43:39,219
- I wonder what that thing is there.
- Goodness knows.
1135
01:43:39,355 --> 01:43:41,562
We ought to get a set of plans
and go over the layout.
1136
01:43:41,689 --> 01:43:43,850
There's a set in the dock office.
Shall I get them?
1137
01:43:43,980 --> 01:43:45,470
Oh, yes. Do that, will you?
1138
01:44:49,022 --> 01:44:51,809
'Yeoman! Get Viperous on RT.
1139
01:44:51,939 --> 01:44:54,646
'Say,
"Torpedoed 15 miles astern of you!"'
1140
01:44:54,772 --> 01:44:56,057
'Aye-aye, sir! '
1141
01:44:56,189 --> 01:44:59,147
'Clear away boats and rafts
but wait for the word! '
1142
01:44:59,272 --> 01:45:01,388
'She's going down! '
1143
01:45:01,522 --> 01:45:06,892
'Abandon ship!
Abandon ship! Abandon ship! '
1144
01:45:24,105 --> 01:45:27,097
- Here we are, sir.
- Oh, right, Number One.
1145
01:45:28,147 --> 01:45:30,934
Well, let's get on with it.
We've a lot of work to do.
1146
01:46:04,939 --> 01:46:06,930
You must be very fond of Ericson.
1147
01:46:10,105 --> 01:46:13,177
I feel I want to finish the war
with him and with no one else.
1148
01:46:14,939 --> 01:46:16,475
David and Jonathan.
1149
01:46:17,605 --> 01:46:19,687
- Does it sound silly?
- No.
1150
01:46:21,147 --> 01:46:23,638
But women don't often have
that relationship.
1151
01:46:23,772 --> 01:46:26,764
If they do, it's not usually
about something important.
1152
01:46:26,897 --> 01:46:29,013
Like running a ship
or fighting a war.
1153
01:46:30,105 --> 01:46:33,597
It's about the only personal
relationship war allows you.
1154
01:46:36,772 --> 01:46:40,765
- You've got very thin.
- That was Compass Rose mostly.
1155
01:46:42,772 --> 01:46:46,594
You know, when you lose a ship,
it's like losing a bit of yourself.
1156
01:46:48,272 --> 01:46:50,934
And the funny thing is
you don't realise it at once.
1157
01:46:51,814 --> 01:46:54,100
At first, it's just a bad dream.
1158
01:46:54,230 --> 01:46:55,811
When I was in London on leave,
1159
01:46:55,939 --> 01:46:58,931
I went to one of these concerts
at the National Gallery.
1160
01:47:02,105 --> 01:47:05,893
Suddenly I found that I was crying.
Couldn't stop.
1161
01:47:07,772 --> 01:47:11,685
People began to look at me and I...
And I had to go out.
1162
01:47:13,730 --> 01:47:16,096
Then after a while,
I... I felt better,
1163
01:47:16,230 --> 01:47:18,812
and I found that I could think
of Compass Rose,
1164
01:47:18,939 --> 01:47:20,770
and the men who died in her.
1165
01:47:21,772 --> 01:47:25,014
And the sadness and the waste of it.
1166
01:47:27,439 --> 01:47:29,475
And not want to cry any more.
1167
01:47:35,230 --> 01:47:38,427
Secrets of a first lieutenant,
or why I went home to mum.
1168
01:47:39,480 --> 01:47:42,677
You don't have to apologise
for being a human being.
1169
01:47:42,814 --> 01:47:45,271
Somebody had to cry
for Compass Rose.
1170
01:47:45,397 --> 01:47:48,309
Why shouldn't it have been you?
1171
01:47:56,897 --> 01:47:59,013
We'll be off again
in no time at all now.
1172
01:48:02,272 --> 01:48:05,344
Julie, Julie, am I wrong?
1173
01:48:05,480 --> 01:48:08,096
Is it better to have
something to lose?
1174
01:48:08,230 --> 01:48:10,767
It's better still
to have something to live for.
1175
01:48:15,939 --> 01:48:19,727
Yes. I seem to have got things
a little muddled, don't I?
1176
01:48:21,522 --> 01:48:22,978
A little.
1177
01:48:25,105 --> 01:48:28,302
- Take care of yourself, won't you?
- Great care. I always do.
1178
01:48:28,439 --> 01:48:31,272
I mean it.
1179
01:48:31,397 --> 01:48:33,183
You see, I know where you're going.
1180
01:48:37,564 --> 01:48:40,226
'And so we went to war again.
1181
01:48:40,355 --> 01:48:45,304
'And to the bitterest sector of it.
The convoy routes to north Russia.'
1182
01:49:16,980 --> 01:49:19,221
'Homeward bound from Murmansk,
1183
01:49:19,355 --> 01:49:20,811
'we had bad weather,
1184
01:49:20,939 --> 01:49:24,727
'and as long as that lasted,
we were safe from attack.'
1185
01:49:47,189 --> 01:49:49,145
'Then the weather moderated.'
1186
01:50:20,272 --> 01:50:22,137
'In contact, sir.'
1187
01:50:26,105 --> 01:50:28,721
Altering course to bearing. Port ten.
1188
01:50:42,980 --> 01:50:45,346
- Instantaneous echo, sir.
- Fire!
1189
01:50:45,480 --> 01:50:46,765
Fire!
1190
01:51:20,272 --> 01:51:23,514
- Lost contact, sir.
- Lost contact, sir.
1191
01:51:24,772 --> 01:51:26,478
Oil, sir!
1192
01:51:30,939 --> 01:51:32,975
Well, that's settled that one's hash!
1193
01:51:33,105 --> 01:51:36,427
No wreckage, no woodwork. Just oil.
1194
01:51:40,605 --> 01:51:43,142
She could have released
that oil on purpose.
1195
01:51:43,272 --> 01:51:47,470
Yeoman, make to Petal,
"Continue search in your area."
1196
01:51:47,605 --> 01:51:50,221
Number One,
carry out lost contact procedure.
1197
01:51:50,355 --> 01:51:52,220
I am going on with the attack.
1198
01:52:04,939 --> 01:52:07,271
End of sweep, sir.
Nothing on the recorder.
1199
01:52:09,772 --> 01:52:12,104
Very well. Carry on.
1200
01:52:18,605 --> 01:52:23,019
Sweep from red 80
to green 80 by echo.
1201
01:52:23,147 --> 01:52:25,263
Transmission interval, 2, 500 yards.
1202
01:52:25,397 --> 01:52:27,433
2,500 yards, sir.
1203
01:52:44,772 --> 01:52:46,182
No contact, sir.
1204
01:52:47,772 --> 01:52:49,637
Carry on.
1205
01:52:49,772 --> 01:52:52,354
- Carry on the sweep.
- Carry on the sweep, sir.
1206
01:52:54,897 --> 01:52:56,808
She could have been sunk.
1207
01:52:56,939 --> 01:53:00,261
I wish to heaven you'd mind your
business and get on with your job!
1208
01:53:07,939 --> 01:53:09,554
Number One.
1209
01:53:13,605 --> 01:53:16,017
- Sir?
- Sorry I said that.
1210
01:53:17,230 --> 01:53:19,346
That's all right, sir.
1211
01:53:19,480 --> 01:53:23,473
I don't think she was sunk.
Not enough evidence for it.
1212
01:53:23,605 --> 01:53:25,095
No, sir.
1213
01:53:27,772 --> 01:53:30,889
- Steer 060.
- 'Steer 060, sir.'
1214
01:53:33,522 --> 01:53:36,594
It's getting to be a different
kind of war, Number One.
1215
01:53:37,689 --> 01:53:39,930
And the people in it
have got different, too.
1216
01:53:41,230 --> 01:53:43,846
In what way do you mean, sir?
1217
01:53:45,605 --> 01:53:49,427
Oh, at the beginning there was time
for all sorts of things.
1218
01:53:50,730 --> 01:53:52,516
Understanding people.
1219
01:53:53,897 --> 01:53:58,436
Making allowances for them.
Wondering whether they were happy.
1220
01:54:00,355 --> 01:54:02,596
Even whether they liked you or not.
1221
01:54:04,105 --> 01:54:07,597
Now, the war doesn't seem
to be a matter of feelings any more.
1222
01:54:09,814 --> 01:54:11,975
All that finished with Compass Rose.
1223
01:54:13,730 --> 01:54:16,096
Now it's just a matter
of killing the enemy.
1224
01:54:18,355 --> 01:54:20,391
I suppose you think that's all wrong.
1225
01:54:20,522 --> 01:54:25,061
And that a man would never allow
himself to be dehumanised by war.
1226
01:54:25,189 --> 01:54:26,929
Yes, sir.
1227
01:54:27,897 --> 01:54:30,058
I thought you were made
of sterner stuff.
1228
01:54:30,189 --> 01:54:32,601
No ties with the shore
and all that sort of thing.
1229
01:54:34,397 --> 01:54:36,228
So did I.
1230
01:54:37,897 --> 01:54:40,934
But it's a difficult question,
isn't it, sir?
1231
01:54:41,772 --> 01:54:43,182
Yes.
1232
01:54:45,522 --> 01:54:49,140
After the war, I'll be as sweet
as you like to everybody.
1233
01:54:51,564 --> 01:54:53,100
Including you.
1234
01:54:54,105 --> 01:54:57,268
Right now, I'm going back
on the square search again.
1235
01:54:57,397 --> 01:54:59,809
We'll keep at action stations,
Number One.
1236
01:54:59,939 --> 01:55:01,395
Aye-aye, sir.
1237
01:55:05,105 --> 01:55:07,892
Normal sweep.
We're doing a box search again.
1238
01:55:08,022 --> 01:55:09,478
Normal sweep, sir.
1239
01:55:10,939 --> 01:55:12,930
- Don't make that filthy noise!
- Hollow tooth, sir.
1240
01:55:13,064 --> 01:55:15,100
Get on with your work!
1241
01:55:19,230 --> 01:55:21,266
We better have another brew of cocoa.
1242
01:55:21,397 --> 01:55:24,469
- Aye-aye, sir.
- Right.
1243
01:55:55,022 --> 01:55:56,887
Nothing on the recorder, sir.
1244
01:55:57,939 --> 01:56:01,136
- What about it?
- Nothing, sir. A routine report.
1245
01:56:01,272 --> 01:56:04,514
- It's the end of another sweep.
- What do you mean "another sweep"?
1246
01:56:06,897 --> 01:56:09,604
- Sorry, sir.
- Now, look here, Number...!
1247
01:56:17,939 --> 01:56:19,770
All right. Carry on.
1248
01:56:32,147 --> 01:56:33,683
Time you had some sleep, sir.
1249
01:56:33,814 --> 01:56:37,887
Yes, I know, doc.
But I've got to stay on that bridge.
1250
01:56:39,522 --> 01:56:41,638
Can you fix me up with something?
1251
01:56:41,772 --> 01:56:43,933
- Is it necessary?
- Don't you start!
1252
01:56:47,189 --> 01:56:49,430
There's a U-boat here.
1253
01:56:49,564 --> 01:56:52,601
I know damn well there is,
and I'm going to get her.
1254
01:56:54,439 --> 01:56:57,556
I want something to keep me awake
while I'm doing it.
1255
01:57:01,730 --> 01:57:03,971
I'll give you a couple of pills.
1256
01:57:05,939 --> 01:57:08,931
You'll feel like a spring lamb
for about 24 hours.
1257
01:57:10,147 --> 01:57:12,604
After that,
you'll go out like a light,
1258
01:57:12,730 --> 01:57:14,436
and wake up with a hangover.
1259
01:57:14,564 --> 01:57:16,054
Is that all?
1260
01:57:16,189 --> 01:57:20,603
H m, probably.
But it isn't a thing to play with.
1261
01:57:20,730 --> 01:57:23,142
I wasn't intending
to make a habit of it.
1262
01:57:23,272 --> 01:57:25,183
This is a special occasion.
1263
01:57:28,939 --> 01:57:31,100
'Bridge, sir.'
1264
01:57:31,230 --> 01:57:33,596
- Yes?
- 'Petal's got a contact.'
1265
01:57:35,939 --> 01:57:37,395
Thanks, doc!
1266
01:57:39,105 --> 01:57:41,938
In theory, you ought to lie down
for ten minutes!
1267
01:57:55,689 --> 01:57:58,021
- What revs are we doing?
- 120, sir.
1268
01:57:58,939 --> 01:58:00,804
- Starboard 15.
- Starboard 15.
1269
01:58:00,939 --> 01:58:05,057
- Attacking. Full ahead.
- Full ahead.
1270
01:58:05,189 --> 01:58:06,554
'Full ahead, sir.'
1271
01:58:06,689 --> 01:58:09,601
- Midships?
- 'Midships, sir.'
1272
01:58:17,105 --> 01:58:19,687
In contact, sir. Bearing 190.
1273
01:58:19,814 --> 01:58:21,350
- 400 yards.
- Echo high.
1274
01:58:21,480 --> 01:58:25,143
- Steer 190.
- 'Steer 190, sir.'
1275
01:58:38,980 --> 01:58:40,766
100 yards.
1276
01:58:53,772 --> 01:58:55,728
- Instantaneous echo, sir.
- Fire!
1277
01:59:18,605 --> 01:59:21,438
- Port 20. Slow ahead.
- Port 20. Slow ahead.
1278
01:59:21,564 --> 01:59:24,351
'Port 20. Slow ahead, sir.'
1279
01:59:38,939 --> 01:59:40,679
Hard a' port.
1280
01:59:49,105 --> 01:59:50,970
Open fire!
1281
02:00:09,564 --> 02:00:11,896
Cease firing!
Check!
1282
02:00:17,980 --> 02:00:19,015
Midships!
1283
02:00:24,272 --> 02:00:25,978
Stand by scrambling nets.
1284
02:00:26,105 --> 02:00:28,562
Depth charge crew,
stand by scrambling nets.
1285
02:00:28,689 --> 02:00:31,761
- Well, no mistake about that.
- No.
1286
02:00:34,147 --> 02:00:36,058
Sorry, sir.
1287
02:00:36,189 --> 02:00:38,054
Oh, that's all right, Number One.
1288
02:00:38,189 --> 02:00:40,646
I was beginning
to get doubtful myself.
1289
02:00:40,772 --> 02:00:42,478
The only thing I'm sorry about
1290
02:00:42,605 --> 02:00:45,472
is the doctor talked me
into taking some damn pill!
1291
02:00:45,605 --> 02:00:48,472
- Stop engine.
- Stop engine.
1292
02:00:53,355 --> 02:00:56,142
Number One, this is quite a moment.
1293
02:00:56,272 --> 02:00:58,513
We've never seen the enemy before.
1294
02:01:37,980 --> 02:01:40,813
They don't look very different
from us, do they?
1295
02:01:40,939 --> 02:01:44,761
All right, mate. All right.
I gotcha. All right.
1296
02:01:50,522 --> 02:01:54,765
'When you are very tired,
even the moment of triumph
1297
02:01:54,897 --> 02:01:58,765
'seems no more
than part of the same bad dream.
1298
02:02:02,564 --> 02:02:05,101
'That was the last U-boat we sank.
1299
02:02:07,147 --> 02:02:09,889
'But it wasn't
the last U-boat we saw.'
1300
02:02:10,022 --> 02:02:13,219
Stop operating.
Switch off the set and fall out.
1301
02:02:16,230 --> 02:02:18,346
'This was 1945.
1302
02:02:19,564 --> 02:02:21,976
'The U-boats had had their battle.
1303
02:02:22,105 --> 02:02:24,642
'Though for all the good
it had done them,
1304
02:02:24,772 --> 02:02:27,639
'they might have
saved themselves the trouble,
1305
02:02:27,772 --> 02:02:31,936
'and spared many fine ships
and good men.'
1306
02:02:34,189 --> 02:02:36,475
I wonder how far we've steamed.
1307
02:02:36,605 --> 02:02:39,802
I added it up for Compass Rose.
98,000 miles.
1308
02:02:40,939 --> 02:02:42,725
I never did for this ship.
1309
02:02:43,897 --> 02:02:45,433
Seemed unlucky.
1310
02:02:48,814 --> 02:02:53,604
I wish some of the others could
have seen this. Morell, Ferraby.
1311
02:02:53,730 --> 02:02:55,345
Yes, they deserved it.
1312
02:02:55,480 --> 02:02:59,803
Tallow, Watts, Wells... Young Baker.
1313
02:03:00,522 --> 02:03:04,014
- Who was Wells?
- The yeoman in Compass Rose.
1314
02:03:04,147 --> 02:03:05,603
Oh, yes.
1315
02:03:06,564 --> 02:03:08,270
Now, is the time you miss them.
1316
02:03:10,522 --> 02:03:12,808
You didn't get any medals,
Number One.
1317
02:03:12,939 --> 02:03:14,804
I did do my best for you.
1318
02:03:14,939 --> 02:03:16,770
I can bear it.
1319
02:03:16,897 --> 02:03:18,387
No, you deserve something.
1320
02:03:18,522 --> 02:03:20,604
I've got something
to look forward to.
1321
02:03:20,730 --> 02:03:22,846
Coming onto the bearing now, sir.
1322
02:03:23,647 --> 02:03:26,639
- Stop engine.
- 'Stop engine, sir.'
1323
02:03:29,272 --> 02:03:31,183
'Telegraph at stop, sir.'
1324
02:03:31,314 --> 02:03:33,396
Remember we had that drink in London,
1325
02:03:33,522 --> 02:03:36,514
and you said you wanted
to stay with me in Saltash?
1326
02:03:36,647 --> 02:03:40,344
Yes. That was one
of my better decisions.
1327
02:03:42,314 --> 02:03:44,555
One of your best,
as far as I'm concerned.
1328
02:03:44,689 --> 02:03:47,977
- Stand by, sir.
- Stand by!
1329
02:03:48,105 --> 02:03:50,687
- Stand by.
- On, sir.
1330
02:03:50,814 --> 02:03:52,350
- Let go!
- Let go!
1331
02:03:56,897 --> 02:03:59,855
- Slow astern.
- 'Slow astern, sir.'
1332
02:04:01,105 --> 02:04:02,891
'Telegraph at slow astern, sir.'
1333
02:04:03,022 --> 02:04:05,058
And we only sank two U-boats.
1334
02:04:06,272 --> 02:04:09,685
- Stop engine.
- 'Stop engine, sir.'
1335
02:04:09,814 --> 02:04:11,725
Two in five years.
1336
02:04:11,855 --> 02:04:15,052
- It seemed a lot at the time.
- Yes.
1337
02:04:19,397 --> 02:04:21,103
Got a cable, sir.
1338
02:04:23,439 --> 02:04:25,771
Finished with main engine.
1339
02:04:25,897 --> 02:04:27,933
'Finished with main engine, sir.'
104201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.