All language subtitles for The Cruel Sea 1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,605 --> 00:01:48,268 'This is a story of the Battle of the Atlantic. 2 00:01:48,397 --> 00:01:53,687 'A story of an ocean, two ships and a handful of men. 3 00:01:55,355 --> 00:01:57,687 'The men are the heroes. 4 00:01:57,814 --> 00:02:00,556 'The heroines are the ships. 5 00:02:00,689 --> 00:02:05,012 'The only villain is the sea, the cruel sea, 6 00:02:05,147 --> 00:02:07,479 'that man has made more cruel. 7 00:02:10,355 --> 00:02:12,812 'When the war came in 1939, 8 00:02:12,939 --> 00:02:16,386 'the Navy took me out of the Merchant Service, where I belong, 9 00:02:16,522 --> 00:02:20,140 'and put me in command of one of the new convoy escort vessels 10 00:02:20,272 --> 00:02:22,684 'that were being built on the Clyde. 11 00:02:22,814 --> 00:02:26,477 'She was a Flower-class Corvette. 12 00:02:26,605 --> 00:02:29,017 'Her name was Compass Rose. 13 00:02:34,522 --> 00:02:37,013 'It was all very strange at first. 14 00:02:37,147 --> 00:02:40,139 'But it wasn't the ship herself I was worrying about, 15 00:02:40,272 --> 00:02:43,105 'so much as the men who were going to sail in her. 16 00:02:44,939 --> 00:02:47,396 'Most of them had never been to sea before. 17 00:02:48,147 --> 00:02:53,517 'As for the officers, I was the only professional seaman among them. 18 00:02:53,647 --> 00:02:55,683 'The rest were amateurs.' 19 00:03:01,314 --> 00:03:03,305 Reporting for Compass Rose, sir. 20 00:03:06,480 --> 00:03:08,721 - Which are you? - Lockhart, sir. 21 00:03:08,855 --> 00:03:10,516 - So you're Ferraby? - Yes, sir. 22 00:03:10,647 --> 00:03:12,183 First ship? 23 00:03:12,314 --> 00:03:14,475 Yes, sir. We've come up from King Alfred. 24 00:03:14,605 --> 00:03:17,893 - How long were you training there? - Five weeks, sir. 25 00:03:18,022 --> 00:03:20,684 Five weeks? Oh. 26 00:03:21,689 --> 00:03:25,261 - What was your job in peace time? - Freelance journalist, sir. 27 00:03:26,189 --> 00:03:28,020 Well, what's the connection? 28 00:03:28,730 --> 00:03:30,971 I've done a bit of sailing, sir. 29 00:03:31,105 --> 00:03:33,221 What about you? 30 00:03:33,355 --> 00:03:35,596 I was working in a bank, sir. 31 00:03:35,730 --> 00:03:37,686 Ever been to sea? 32 00:03:37,814 --> 00:03:39,805 Only across to France, sir. 33 00:03:42,147 --> 00:03:44,684 - Either of you married? - Yes. I am, sir. 34 00:03:45,355 --> 00:03:46,811 Oh. 35 00:03:47,397 --> 00:03:51,470 Well, you'd better have a look around the ship to begin with. 36 00:03:51,605 --> 00:03:55,177 The main crew hasn't joined yet, but there'll be plenty for you to do. 37 00:03:55,314 --> 00:03:57,555 - Where's all your gear? - At the station, sir. 38 00:03:57,689 --> 00:03:59,475 You can pick that up later. 39 00:04:03,814 --> 00:04:07,557 By the way, don't salute me indoors when I haven't got a cap on. 40 00:04:07,689 --> 00:04:11,261 I can't return it. You take your cap off when you come in. 41 00:04:11,397 --> 00:04:12,386 Sorry, sir. 42 00:04:12,522 --> 00:04:16,185 It's all right. It's not vital, but you may as well get it right. 43 00:04:16,314 --> 00:04:20,307 When you've had a look around, report to the first lieutenant. 44 00:04:23,605 --> 00:04:26,927 Coxswain! Coxswain! 45 00:04:30,522 --> 00:04:34,140 - Sir. - This man is smoking during working. 46 00:04:34,272 --> 00:04:37,389 - We're not working a routine yet. - Who says not? 47 00:04:37,522 --> 00:04:39,729 I was going to leave it till we had full ship's company aboard. 48 00:04:39,855 --> 00:04:43,177 No smoking except during stand-easy. Understood? 49 00:04:44,355 --> 00:04:45,390 Aye-aye, sir. 50 00:05:05,105 --> 00:05:07,391 I say, it's going to be pretty crowded here. 51 00:05:10,189 --> 00:05:12,020 You and I share a cabin, I suppose? 52 00:05:12,147 --> 00:05:13,683 Hello? 53 00:05:15,855 --> 00:05:18,562 - Hello there! - Yes? 54 00:05:18,689 --> 00:05:22,557 - What are you hiding down there for? - I'm not hiding. 55 00:05:22,689 --> 00:05:27,479 - Weren't you told to report to me? - After looking round the ship, yes. 56 00:05:27,605 --> 00:05:30,392 - Sir! - Sir. 57 00:05:30,522 --> 00:05:32,854 Well, come up here! And double up! 58 00:05:40,689 --> 00:05:43,681 It's your job to find out where I am. Names? 59 00:05:43,814 --> 00:05:46,180 - Lockhart. - Ferraby. 60 00:05:46,314 --> 00:05:51,183 So you've been round the ship? How many fire-hose points are there? 61 00:05:51,314 --> 00:05:52,770 14. 62 00:05:53,689 --> 00:05:56,647 Very smart. What sort of gun have we got? 63 00:05:59,355 --> 00:06:01,186 - Four inch. - Four inch what? 64 00:06:01,314 --> 00:06:05,011 Breech-loading, quick-firing, mark IV, mark VI, fixed ammunition? 65 00:06:05,689 --> 00:06:07,475 Four inch... 66 00:06:09,730 --> 00:06:11,641 - I-I don't know. - Find out! 67 00:06:12,647 --> 00:06:14,888 I'll ask you the next time I see you. 68 00:06:15,022 --> 00:06:18,389 Get to the dock office, and start mustering the confidential books! 69 00:06:18,522 --> 00:06:19,728 Yes... sir. 70 00:06:21,355 --> 00:06:24,267 I've the first lieutenant around here. 71 00:06:24,397 --> 00:06:26,183 And don't you forget it! 72 00:06:31,897 --> 00:06:33,433 Bosun's mate! 73 00:06:37,022 --> 00:06:39,263 We're going to get on beautifully 74 00:06:39,397 --> 00:06:41,979 How did you know about the fire points? 75 00:06:42,105 --> 00:06:45,552 I didn't, but I guessed he didn't know either. 76 00:06:45,689 --> 00:06:48,021 Well, never mind. We volunteered for it. 77 00:06:48,147 --> 00:06:50,388 I didn't expect the Navy to be that chap. 78 00:06:50,522 --> 00:06:52,888 Perhaps the Navy didn't expect it either. 79 00:06:53,022 --> 00:06:55,354 March to attention! 80 00:06:55,480 --> 00:06:59,177 Left, right, left, right, left, right, left. 81 00:07:04,022 --> 00:07:05,512 Ship's company! 82 00:07:06,439 --> 00:07:08,020 Halt! 83 00:07:08,147 --> 00:07:09,762 Left turn! 84 00:07:12,522 --> 00:07:15,480 - What's this? - Cor blimey! This is lovely, this is! 85 00:07:15,605 --> 00:07:17,721 Talk about the Black Hole of Calcutta! 86 00:07:18,605 --> 00:07:21,017 Wrong shop, mate. This is the seamen's mess. 87 00:07:21,147 --> 00:07:23,559 No, it ain't. We're all together in this gash boat. 88 00:07:23,689 --> 00:07:25,725 Seamen and stokers messing together? 89 00:07:25,855 --> 00:07:28,062 The stokers don't like it any more than you do! 90 00:07:28,189 --> 00:07:29,929 And there's no canteen! 91 00:07:30,064 --> 00:07:33,977 Oh, this is gonna be lovely. I'd sooner be in the cooler. 92 00:07:34,105 --> 00:07:36,596 Why don't you ask the skipper? He'll fix it for you! 93 00:07:36,730 --> 00:07:38,470 Here! That corner's mine! 94 00:07:38,605 --> 00:07:41,347 Compass Rose, 'shun! 95 00:07:42,855 --> 00:07:44,811 Pipe the still! 96 00:07:55,147 --> 00:07:57,729 Hands to stations for leaving harbour! 97 00:07:57,855 --> 00:07:59,686 Special sea-duty men close up! 98 00:08:07,272 --> 00:08:09,388 Bridge, depth charge, can you hear me? 99 00:08:09,522 --> 00:08:13,265 Ferraby! Why aren't you aft where you belong? 100 00:08:13,397 --> 00:08:15,479 I-I was just going aft, sir. 101 00:08:15,605 --> 00:08:17,220 Just going. 102 00:08:17,355 --> 00:08:20,188 Now, listen. I've been watching you, sub. 103 00:08:20,314 --> 00:08:22,600 You've been marking time since I stopped you sleeping ashore 104 00:08:22,730 --> 00:08:24,595 when your wife was up here. 105 00:08:24,730 --> 00:08:27,472 Well, from now on you're going to jump! 106 00:08:27,605 --> 00:08:29,311 And don't you forget it! 107 00:08:29,439 --> 00:08:32,397 - If I ever catch you skulking about... - 'Bridge? ' 108 00:08:32,522 --> 00:08:34,763 - 'Bridge, sir.' - Is the first lieutenant there? 109 00:08:34,897 --> 00:08:37,434 - 'Yes, sir.' - Ask him to come down to my cabin. 110 00:08:40,730 --> 00:08:43,142 - Engine's ready, sir. - Very good, Chief. 111 00:08:43,272 --> 00:08:44,887 - About the revs, sir. - Yes. 112 00:08:45,022 --> 00:08:47,684 The builders say slow ahead, 35, half a head, 100. 113 00:08:47,814 --> 00:08:50,146 - Try that to start with. - Aye-aye, sir. 114 00:08:50,272 --> 00:08:54,185 If I ring "full astern" twice, it means only you can save me. 115 00:08:54,314 --> 00:08:56,350 I'll remember that, sir. 116 00:08:56,480 --> 00:08:58,892 I wonder if we'll ever see action in her. 117 00:08:59,022 --> 00:09:01,889 My paper says it'll be all over by Easter. 118 00:09:02,022 --> 00:09:03,808 - You wanted me, sir? - Yes. 119 00:09:03,939 --> 00:09:06,931 - Are we ready to move, Number One? - Yes, sir. Any time you like. 120 00:09:07,064 --> 00:09:10,181 It's your job to come and tell me. I can't guess at it. 121 00:09:10,314 --> 00:09:13,932 - Are all the hands aboard? - Er... I think so, sir. 122 00:09:14,064 --> 00:09:15,975 Well, are they or aren't they? 123 00:09:16,105 --> 00:09:17,936 I'll detail Ferraby to check up. 124 00:09:18,064 --> 00:09:21,727 You won't detail anyone. Unless you want to change jobs with them. 125 00:09:23,022 --> 00:09:25,604 Report to me on the bridge when ready for sea. 126 00:09:26,480 --> 00:09:27,515 Aye-aye, sir. 127 00:09:30,939 --> 00:09:32,520 Let go, aft! 128 00:09:32,647 --> 00:09:34,012 Let go! 129 00:09:38,522 --> 00:09:39,887 K49, hoist! 130 00:09:45,314 --> 00:09:46,599 All clear, aft! 131 00:09:46,730 --> 00:09:49,346 - Slow ahead. - Slow ahead. 132 00:09:49,480 --> 00:09:51,016 Slow ahead, sir. 133 00:10:11,730 --> 00:10:14,142 Good luck to you, Compass Rose! 134 00:10:34,522 --> 00:10:37,514 'At Greenock, we ammunitioned and stored. 135 00:10:38,730 --> 00:10:41,312 'Compass Rose passed her sea trials, 136 00:10:41,439 --> 00:10:44,101 'and I took her over from the builders. 137 00:10:45,355 --> 00:10:49,678 'Then we went north for our working-up exercises. 138 00:10:49,814 --> 00:10:52,521 'The three weeks of training, which had to be enough 139 00:10:52,647 --> 00:10:57,266 'to turn a raw collection of men into an effective fighting unit.' 140 00:10:59,605 --> 00:11:03,097 Anti-submarine detector. Asdic for short. 141 00:11:04,314 --> 00:11:05,929 A device under the ship here 142 00:11:06,064 --> 00:11:10,558 sends a series of sound impulses out through the water like this... 143 00:11:10,689 --> 00:11:17,185 Ping! Ping! 144 00:11:17,314 --> 00:11:20,761 Right? Now, if there's nothing within range, there's no echo. 145 00:11:20,897 --> 00:11:23,183 But if there is something... 146 00:11:26,647 --> 00:11:29,889 ...you hear the impulses echoing back from it like this... 147 00:11:30,022 --> 00:11:34,971 Ping-ah! Ping-ah! Ping-ah! 148 00:11:35,105 --> 00:11:37,812 "Ah," you say. "We've found a U-boat." 149 00:11:37,939 --> 00:11:39,475 "Oh, have you?" 150 00:11:39,605 --> 00:11:43,143 That echo may also be a submerged wreck, a shoal of fish, 151 00:11:43,272 --> 00:11:46,344 or the empties the wardroom steward has chucked over board. 152 00:11:47,855 --> 00:11:51,768 How do you tell the difference? Well, it's just a matter of practice. 153 00:11:51,897 --> 00:11:54,138 Lots and lots of lovely practice. 154 00:11:54,272 --> 00:11:57,969 Now, once again: Pingah! Pingah! 155 00:11:59,314 --> 00:12:00,679 Stop that laughing! 156 00:12:03,939 --> 00:12:07,477 - Bearing drawing left, sir. - Bearing still drawing left, sir. 157 00:12:07,605 --> 00:12:09,470 Steer 340. 158 00:12:09,605 --> 00:12:12,267 Range 400. Bearing steady. 159 00:12:12,397 --> 00:12:14,513 No, it isn't. Watch it. 160 00:12:15,480 --> 00:12:18,597 Right cut off. Green 40, sir. 161 00:12:18,730 --> 00:12:21,142 Sorry. Bearing drawing right. Green 40. 162 00:12:21,272 --> 00:12:22,307 That's better. 163 00:12:22,939 --> 00:12:24,395 Stand by, throwers! 164 00:12:24,522 --> 00:12:27,389 Drop a grenade. We'll get her exact position this time. 165 00:12:29,022 --> 00:12:30,057 Stand by! 166 00:12:30,189 --> 00:12:33,306 Instantaneous echo, sir. 167 00:12:33,439 --> 00:12:34,679 Fire one grenade! 168 00:12:44,105 --> 00:12:46,016 Submarine smoke candle, sir. 169 00:12:49,189 --> 00:12:50,679 One submarine, sir. 170 00:12:50,814 --> 00:12:55,387 "You're getting too good. Go away, and try it on the... Germans!" 171 00:12:55,522 --> 00:12:59,595 Yes. You won't find them nearly so obliging. 172 00:13:09,939 --> 00:13:11,804 Snorkers! Good-oh! 173 00:13:22,897 --> 00:13:25,855 - Here's the wardroom, sir. - Thank you. 174 00:13:28,939 --> 00:13:30,930 What's this? Visitors? 175 00:13:32,522 --> 00:13:35,013 My name's Morell, sir. I'm joining the ship. 176 00:13:35,147 --> 00:13:38,184 Ah, a new sub at last, eh? 177 00:13:38,314 --> 00:13:40,475 Extra for watch-keeping duties. 178 00:13:40,605 --> 00:13:43,927 You should've been here weeks ago. Been taking your time. 179 00:13:44,064 --> 00:13:48,808 I only left King Alfred on Tuesday. I've been travelling ever since... sir. 180 00:13:48,939 --> 00:13:52,011 Another one still wet behind the ears, eh? That's fine. 181 00:13:52,147 --> 00:13:54,934 - What were you in Civvy Street? - I was a barrister. 182 00:13:55,064 --> 00:13:57,476 A lawyer, eh? That's all we need. 183 00:13:57,605 --> 00:14:01,018 You better sit down and have some snorkers before they're cold. 184 00:14:01,147 --> 00:14:04,719 Carslake! By the way, this is Lockhart. This is Ferraby. 185 00:14:04,855 --> 00:14:06,140 - How do you do. - Sir? 186 00:14:06,272 --> 00:14:08,934 - Another officer for lunch. - Aye-aye, sir. 187 00:14:09,064 --> 00:14:10,929 And I'm the first lieutenant. 188 00:14:11,064 --> 00:14:14,022 - Officer of the day wanted, sir. - OK. 189 00:14:16,397 --> 00:14:18,308 I do all the work around here! 190 00:14:21,439 --> 00:14:24,556 Very glad to see you. Hang your coat up out there. 191 00:14:24,689 --> 00:14:26,896 I expect you'd like a drink, wouldn't you? 192 00:14:27,022 --> 00:14:29,729 - Oh, I'll get it. Gin? - Beer, please. 193 00:14:29,855 --> 00:14:32,597 - Welcome to Compass Rose. - Thank you. 194 00:14:32,730 --> 00:14:37,349 He sounds a very experienced officer, the first lieutenant. 195 00:14:37,480 --> 00:14:41,177 Very. Until four months ago, he was a second-hand car salesman. 196 00:14:41,314 --> 00:14:42,349 Ah, I see. 197 00:14:42,480 --> 00:14:44,721 We were hoping you'd get here for the exercises. 198 00:14:44,855 --> 00:14:47,972 Thank you. I shall have to try and catch up. What was it like? 199 00:14:48,105 --> 00:14:49,686 Three weeks of purgatory. 200 00:14:49,814 --> 00:14:52,305 We don't know. We haven't come out of the ether yet. 201 00:14:52,439 --> 00:14:54,896 The skipper's ashore with the admiral now. 202 00:14:55,022 --> 00:14:58,219 - What about your gear? - It's outside. 203 00:14:58,355 --> 00:15:01,017 Tell me, do we often have these sausages? 204 00:15:01,147 --> 00:15:04,514 Frequently. The first lieutenant's very fond of them. 205 00:15:04,647 --> 00:15:06,512 "Snorkers! Good-oh!" 206 00:15:07,522 --> 00:15:09,183 I see. 207 00:15:09,314 --> 00:15:11,771 Now, whether this war is long or short, 208 00:15:11,897 --> 00:15:14,513 it's going to seem long, don't you think? 209 00:15:14,647 --> 00:15:16,012 Cheers. 210 00:15:17,272 --> 00:15:20,560 "From commander-in-chief Western Approaches to Compass Rose. 211 00:15:20,689 --> 00:15:25,763 "Being in all respects ready for sea, you will sail to join convoy AK14, 212 00:15:25,897 --> 00:15:31,688 "leaving Liverpool Bar Light Vessel at 1200A, 6th February, 1940." 213 00:15:34,730 --> 00:15:36,015 Acknowledge. 214 00:15:52,522 --> 00:15:54,058 This is more like it, eh? 215 00:15:54,189 --> 00:15:59,058 Signal from Viperous, sir. Organisation of convoy as follows. 216 00:15:59,647 --> 00:16:01,512 'And so we went to war. 217 00:16:03,105 --> 00:16:05,016 'The Atlantic is a very big ocean, 218 00:16:05,147 --> 00:16:08,685 'and in winter weather, the finest hiding place in the world. 219 00:16:09,730 --> 00:16:12,722 'The U-boats were there, all right, but not many of them. 220 00:16:12,855 --> 00:16:16,768 'And at that stage they were mostly depending on luck for a kill. 221 00:16:16,897 --> 00:16:18,387 'Before the fall of France, 222 00:16:18,522 --> 00:16:22,140 'convoy after convoy sailed without meeting one. 223 00:16:22,730 --> 00:16:25,847 'But U-boats weren't the only enemy we had to contend with.' 224 00:17:29,355 --> 00:17:31,562 - Getting tired of it? - A bit, sir. 225 00:17:31,689 --> 00:17:34,146 If only she'd keep still for a minute or so. 226 00:17:34,272 --> 00:17:37,890 We'd know all about it if we'd have to turn round and steam into it. 227 00:17:38,022 --> 00:17:39,057 Yes, sir. 228 00:17:39,189 --> 00:17:41,305 Message from Viperous, sir! 229 00:17:41,439 --> 00:17:42,975 "Round up number 86, 230 00:17:43,105 --> 00:17:46,302 "who still appears to be straggling astern of the convoy." 231 00:17:46,439 --> 00:17:48,805 Very good. I spoke to soon. 232 00:17:50,022 --> 00:17:52,684 Pass the word! We're going to turn beam on. 233 00:18:36,314 --> 00:18:38,179 - Who is it? - Coxswain, sir. 234 00:18:38,314 --> 00:18:39,554 Come up to see the fun? 235 00:18:39,689 --> 00:18:43,261 For a bit of air, sir. I've brought you some tea. It's got rum in it. 236 00:18:43,397 --> 00:18:46,059 Thanks, coxswain. I appreciate that. 237 00:18:50,272 --> 00:18:53,184 - What is it like below? - Oh, proper pot mess, sir. 238 00:18:53,314 --> 00:18:57,182 Some of the lads are wishing they'd joined the Army instead! 239 00:18:57,314 --> 00:19:00,181 Keep her up, helmsman. You're 12 degrees off course! 240 00:19:00,314 --> 00:19:02,270 'Aye-aye, sir.' 241 00:19:03,689 --> 00:19:06,681 We're due for a spot of leave soon, aren't we, sir? 242 00:19:25,147 --> 00:19:26,603 'Here is the news. 243 00:19:26,730 --> 00:19:29,802 'German motorised units yesterday continued their push 244 00:19:29,939 --> 00:19:32,681 'in the vicinity of Le Cateau and St Quentin. 245 00:19:34,022 --> 00:19:36,138 'In air combats near Dunkirk, 246 00:19:36,272 --> 00:19:39,719 'the RAF destroyed at least 22 enemy aircraft without...' 247 00:19:39,855 --> 00:19:43,143 Hello there. Anyone in? 248 00:19:43,272 --> 00:19:44,682 Hello, sir. 249 00:19:45,730 --> 00:19:49,393 My wife's busy on her war job during the day, 250 00:19:49,522 --> 00:19:51,058 so there's nobody at home. 251 00:19:51,189 --> 00:19:53,805 I thought I'd look in and have a drink with you. 252 00:19:53,939 --> 00:19:56,430 - Gin, sir? - Thanks. Plain. 253 00:19:57,855 --> 00:19:59,766 Well, how's everything going? 254 00:19:59,897 --> 00:20:03,014 All right, sir. We'll be finished boiler-cleaning by Friday. 255 00:20:03,147 --> 00:20:05,388 One of the radio location boys turned up. 256 00:20:05,522 --> 00:20:08,309 - So when do we get it? - Not a hope yet, I'm afraid. 257 00:20:08,439 --> 00:20:11,602 Everybody's after it. RAF, Army, the lot. 258 00:20:11,730 --> 00:20:14,722 With corvettes at the end of the queue, I suppose. 259 00:20:14,855 --> 00:20:19,519 Thanks. I expect you're finding it pretty boring here, aren't you? 260 00:20:19,647 --> 00:20:21,763 I had nowhere particular to go on leave. 261 00:20:21,897 --> 00:20:23,933 What, no ties with the shore? 262 00:20:24,064 --> 00:20:26,146 None that have stood the test of time. 263 00:20:26,272 --> 00:20:29,935 Oh. Well, it'll be your turn next, anyway. 264 00:20:30,814 --> 00:20:33,886 What are you reading? Oh, yes. 265 00:20:35,022 --> 00:20:37,388 I've applied for a sick berth attendant. 266 00:20:37,522 --> 00:20:40,559 Not that we'll get one yet, but there's no harm in trying. 267 00:20:40,689 --> 00:20:42,805 It looks as though things are warming up. 268 00:20:44,147 --> 00:20:47,264 A couple of years ago, you'd never have thought this could happen. 269 00:20:47,397 --> 00:20:48,887 A couple of years ago, sir, 270 00:20:49,022 --> 00:20:52,059 my only sea experience was mucking about in the Solent. 271 00:20:52,189 --> 00:20:53,725 Quite a pretty boat she was. 272 00:20:53,855 --> 00:20:56,892 - How big a crew? - She was quite pretty, too. 273 00:20:57,897 --> 00:21:00,513 What's the food been like with the cooks on leave? 274 00:21:00,647 --> 00:21:02,183 Greatly improved, sir! 275 00:21:02,314 --> 00:21:04,805 Well, in that case, I think I'll stay till lunch. 276 00:21:16,855 --> 00:21:20,268 I say, John, there's a picture of your wife here. 277 00:21:20,397 --> 00:21:21,432 Is there? 278 00:21:23,939 --> 00:21:25,019 Oh, yes. 279 00:21:25,147 --> 00:21:28,059 Doris and I saw the show the night before last. 280 00:21:28,189 --> 00:21:31,886 You should have let me know. I'd have got you some free seats. 281 00:21:32,022 --> 00:21:34,684 Oh, we didn't want to bother you on leave. 282 00:21:34,814 --> 00:21:36,350 It must give you a funny feeling 283 00:21:36,480 --> 00:21:39,392 to see your wife's picture all over the place. 284 00:21:39,522 --> 00:21:43,265 All I can ever see in the papers these days is Dunkirk. Did you read...? 285 00:21:45,022 --> 00:21:47,764 Well, well, well! 286 00:21:47,897 --> 00:21:51,845 Good little boys all back from leave at the proper time. 287 00:21:52,730 --> 00:21:55,346 How did you manage to drag yourselves away, huh? 288 00:22:05,105 --> 00:22:07,391 Matey lot of so-and-sos, aren't you? 289 00:22:09,022 --> 00:22:11,684 - What's been happening? - Nothing at all. 290 00:22:13,189 --> 00:22:16,022 I suppose you were slipping ashore the whole time. 291 00:22:20,522 --> 00:22:24,845 And as for you married men, you had a wonderful time. Don't tell me! 292 00:22:26,064 --> 00:22:29,431 - Well, yes. It was very nice. - I bet it was! 293 00:22:30,064 --> 00:22:32,350 I bet you left a bun in the oven, both of you! 294 00:22:39,064 --> 00:22:41,396 Why doesn't the captain get rid of him? 295 00:22:41,522 --> 00:22:43,058 It's not so easy in wartime. 296 00:22:43,189 --> 00:22:45,896 - Well, can we get rid of him? - Nobody can. 297 00:22:46,022 --> 00:22:49,560 - Are you sure? - He didn't like that last convoy. 298 00:22:49,689 --> 00:22:52,271 - Who did? - But I think he's the worrying type. 299 00:22:52,397 --> 00:22:55,889 Might even get a duodenal ulcer. That's the classical complaint. 300 00:22:56,022 --> 00:22:57,978 The Navy takes them very seriously. 301 00:22:58,105 --> 00:22:59,185 Why? 302 00:22:59,314 --> 00:23:01,930 In case something blows up while you're at sea. 303 00:23:03,022 --> 00:23:04,853 Well, one of us had better tell him. 304 00:23:05,730 --> 00:23:09,177 Well, I wouldn't want him to be in any doubt as to how to go about it, 305 00:23:09,314 --> 00:23:11,555 just for the want of a friendly word of advice. 306 00:23:11,689 --> 00:23:14,886 I saw some newsreel stuff of Dunkirk the other night. 307 00:23:15,022 --> 00:23:18,014 There was an old V and W destroyer simply packed with troops. 308 00:23:18,147 --> 00:23:19,262 Yes. 309 00:23:19,397 --> 00:23:23,470 You could see someone was trying to make them smile at the camera. 310 00:23:23,605 --> 00:23:25,891 They didn't look as if they wanted to much. 311 00:23:26,022 --> 00:23:27,728 Well, at least there are... 312 00:23:30,689 --> 00:23:33,396 - That hurt. - Well, what's the matter? 313 00:23:33,522 --> 00:23:35,854 A terrible pain... 314 00:23:36,855 --> 00:23:40,598 Well, you better go and lie down. Take it easy for a bit. 315 00:23:40,730 --> 00:23:44,678 - It's agony. - Perhaps you have a bun in the oven. 316 00:23:47,189 --> 00:23:49,896 Yes. Perhaps I better had lie down for a bit, sir. 317 00:23:50,022 --> 00:23:52,388 Maybe it'll pass off. 318 00:23:55,064 --> 00:23:56,395 Well, bad luck. 319 00:23:56,522 --> 00:24:00,014 Most moving. I imagine there's nothing we can do to help him? 320 00:24:02,522 --> 00:24:04,478 What are you all grinning at? 321 00:24:04,605 --> 00:24:06,266 Sorry, sir. I was thinking of something. 322 00:24:06,397 --> 00:24:08,809 When the first lieutenant's in pain, 323 00:24:08,939 --> 00:24:13,308 I shouldn't have thought you'd be able to laugh at anything else. 324 00:24:20,105 --> 00:24:22,767 From then on, they'll proceed independently. 325 00:24:22,897 --> 00:24:25,730 You will pick up the homeward-bound convoy R20, 326 00:24:25,855 --> 00:24:29,894 at a rendezvous off Iceland, which will be signalled later. 327 00:24:30,022 --> 00:24:32,388 - All clear? - Yes, sir. 328 00:24:32,522 --> 00:24:35,389 And I must tell you that according to Intelligence, 329 00:24:35,522 --> 00:24:38,935 the Germans have captured the port of Brest more or less intact. 330 00:24:39,064 --> 00:24:42,556 That will greatly increase the number of U-boats operating, 331 00:24:42,689 --> 00:24:44,099 as well as their range. 332 00:24:44,230 --> 00:24:46,846 From now on you have to expect enemy activity... 333 00:24:49,939 --> 00:24:52,601 - Come in. - You wanted me, sir? 334 00:24:52,730 --> 00:24:56,177 Yes. I just had a signal from the PMO at the Naval Hospital. 335 00:24:56,314 --> 00:24:59,556 The first lieutenant won't be back for some time. 336 00:24:59,689 --> 00:25:02,021 He's got a suspected duodenal ulcer. 337 00:25:02,147 --> 00:25:04,809 Oh! Oh. 338 00:25:06,189 --> 00:25:09,886 Exactly. We sail this afternoon. We'll have to go without him. 339 00:25:10,022 --> 00:25:12,729 We haven't a chance of getting a relief by then either. 340 00:25:13,855 --> 00:25:16,471 You'll have to take over at first lieutenant. 341 00:25:19,480 --> 00:25:21,892 - Yes, sir. - I'll help you as much as I can. 342 00:25:22,022 --> 00:25:24,764 You should be able to carry on until a relief arrives. 343 00:25:24,897 --> 00:25:27,639 - I can carry on, anyway, sir. - Do you think so? 344 00:25:29,564 --> 00:25:31,100 Yes, sir. 345 00:25:33,522 --> 00:25:35,012 Well, I'll see. 346 00:25:36,064 --> 00:25:40,888 Now, as we're short-handed, I suggest we reorganise the watches like this. 347 00:25:46,855 --> 00:25:49,688 - What's it like below tonight? - Warm enough, sir. 348 00:25:49,814 --> 00:25:52,726 - The bulkheads are sweating a bit. - Yes, I expect... 349 00:26:11,314 --> 00:26:14,021 Ship on fire! Bearing red 20, sir. 350 00:26:16,814 --> 00:26:20,477 Coxswain at the wheel, sir. Course 160. Watch that telegraph now. 351 00:26:21,397 --> 00:26:22,682 Right. 352 00:26:22,814 --> 00:26:26,477 - 'Gun crew closed up, sir. - 'Action steaming stations.' 353 00:26:27,189 --> 00:26:29,180 - Full ahead. - Full ahead, sir. 354 00:26:29,314 --> 00:26:31,270 - 'Starboard 15.' - Starboard 15, sir. 355 00:26:31,397 --> 00:26:34,685 Sweep from green 050 to green 120. 356 00:26:34,814 --> 00:26:38,136 Sweep from green 050 to green 120, sir. 357 00:26:41,855 --> 00:26:42,890 Closed up, sir! 358 00:26:43,022 --> 00:26:46,139 Clear away charges, and set one pattern, B for Baker! 359 00:26:58,355 --> 00:27:01,722 Must've been ammunition. Didn't know much about it anyhow. 360 00:27:01,855 --> 00:27:04,187 It's the best way to die if you've got to. 361 00:27:05,064 --> 00:27:07,100 Midships. 362 00:27:11,272 --> 00:27:13,729 - 'Wheel at midships, sir? ' - Starboard 20. 363 00:27:13,855 --> 00:27:15,140 'Starboard 20, sir.' 364 00:27:30,647 --> 00:27:33,719 - Bridge, depth charge! - Ferraby, sir! 365 00:27:33,855 --> 00:27:36,892 'We're going to drop a boat sub. Who's your leading hand? ' 366 00:27:37,022 --> 00:27:38,057 Tonbridge, sir! 367 00:27:38,189 --> 00:27:42,387 Tell him to take four men from the pom-pom, and pull towards that ship. 368 00:27:42,522 --> 00:27:46,390 Tell him to stay clear until she goes under. Then pick up survivors. 369 00:27:46,522 --> 00:27:50,561 'We'll come back for him after we've had a look for the U-boat.' 370 00:27:50,689 --> 00:27:51,974 - 'Sir! ' - Quick as you can! 371 00:27:52,105 --> 00:27:56,849 Aye-aye, sir! Tonbridge! Boat's crew! Four men! 372 00:28:02,605 --> 00:28:04,641 - She's going. - Oars! 373 00:28:17,397 --> 00:28:19,854 Give way together. 374 00:28:23,814 --> 00:28:25,554 What's that filthy stink? 375 00:28:25,689 --> 00:28:27,179 The oil fuel, chum. 376 00:28:27,314 --> 00:28:29,396 Quiet there! 377 00:28:37,064 --> 00:28:38,975 Easy, all. 378 00:28:39,105 --> 00:28:42,268 Oars. Hold water starboard. 379 00:28:49,939 --> 00:28:51,679 Grab hold of the oar, mate. 380 00:28:53,522 --> 00:28:55,638 Bear a hand! Get a rope around him! 381 00:28:59,022 --> 00:29:01,513 It's all right, mate. We've got you. 382 00:29:02,355 --> 00:29:04,687 It's all right, mate. 383 00:29:32,522 --> 00:29:35,594 Reckon so, sir. It's the oil in his lungs. 384 00:29:36,939 --> 00:29:39,976 This one's got a bad gash. Should be sewn up. 385 00:29:40,105 --> 00:29:41,140 Yes. 386 00:29:54,647 --> 00:29:56,638 It's all right, old chap. 387 00:30:02,605 --> 00:30:04,641 Get me a sterile needle. 388 00:30:36,230 --> 00:30:39,518 - Good morning, sir. - Morning, Number One. 389 00:30:42,022 --> 00:30:45,389 You look as though you've been busy. What's the score down there? 390 00:30:45,522 --> 00:30:49,310 Two dead. One more to go, I think. 11 others, they'll be all right. 391 00:30:50,897 --> 00:30:53,309 How about things up here? 392 00:30:53,439 --> 00:30:56,556 We lost another ship over on the other side of the convoy. 393 00:30:56,689 --> 00:31:01,479 Quite a night. Do you want to turn in, sir? I can finish this watch. 394 00:31:01,605 --> 00:31:04,893 No, no. You get some sleep. I'll wait for Ferraby and Morell. 395 00:31:05,022 --> 00:31:07,684 - Tonbridge did well. - Yes. 396 00:31:09,480 --> 00:31:11,345 So did you, Number One. 397 00:31:13,439 --> 00:31:15,771 No, it was pretty rough most of it. 398 00:31:15,897 --> 00:31:18,309 I must find out more about dressing wounds. 399 00:31:18,439 --> 00:31:20,600 It's going to come in handy if this goes on. 400 00:31:22,689 --> 00:31:24,554 I don't see why it shouldn't. 401 00:31:24,689 --> 00:31:26,896 No reason at all, as far as I can see. 402 00:31:29,689 --> 00:31:32,852 'We sailed on 11 convoys that year. 403 00:31:33,689 --> 00:31:36,852 'And all the time the enemy grew stronger. 404 00:31:38,022 --> 00:31:41,469 'It was like a stain spreading over the sea, 405 00:31:41,605 --> 00:31:44,017 'poisoning it mile by mile. 406 00:31:45,105 --> 00:31:49,724 'For us, the Battle of the Atlantic was becoming a private war. 407 00:31:49,855 --> 00:31:53,393 'If you were in it, you knew all about it. 408 00:31:53,522 --> 00:31:57,344 'You knew how to keep watch on filthy nights, 409 00:31:57,480 --> 00:32:02,554 'and how to go without sleep, how to bury the dead, 410 00:32:02,689 --> 00:32:06,386 'and how to die without wasting anyone's time.' 411 00:32:15,397 --> 00:32:17,558 'You learned, as well, how to look forward 412 00:32:17,689 --> 00:32:20,522 'to the occasional blessing of a refit.' 413 00:32:42,314 --> 00:32:45,681 Bob! How long have you got? Weekend? 414 00:32:45,814 --> 00:32:49,056 Not this time. Spot of real leave. Refitting in our home port! 415 00:32:49,189 --> 00:32:51,521 What a bit of luck! 416 00:32:51,647 --> 00:32:55,185 I'm sorry. Brought a friend, Glad. This is Chief ERA Watts. 417 00:32:55,314 --> 00:32:57,225 Same ship. Jim, my sister. 418 00:32:57,355 --> 00:32:59,471 Pleased to meet you. 419 00:32:59,605 --> 00:33:00,765 Have you had your tea? 420 00:33:00,897 --> 00:33:04,344 When I can get your cooking by crossing the river? Not likely! 421 00:33:04,480 --> 00:33:08,428 Get on with you! The kitchen's not fit to be seen. Come on in the front. 422 00:33:10,022 --> 00:33:12,604 I don't hardly use it now because of the black out. 423 00:33:12,730 --> 00:33:14,937 I can't be bothered to fix up the curtains! 424 00:33:15,064 --> 00:33:17,806 - Sit you down, sit you down. - Come on, Jim. 425 00:33:17,939 --> 00:33:21,602 What's this about a refit, Bob? I thought you had to be there. 426 00:33:21,730 --> 00:33:24,972 No, this is different. Some radio gadget they're putting on. 427 00:33:25,105 --> 00:33:27,562 Radio? But you don't need a refit for that, do you? 428 00:33:27,689 --> 00:33:30,476 You should see the gear those professors have got. 429 00:33:30,605 --> 00:33:32,391 It's very hush-hush, Miss Tallow. 430 00:33:32,522 --> 00:33:34,934 Bob, you haven't introduced us properly. 431 00:33:35,064 --> 00:33:37,350 Oh, I'm sorry. It's Mrs Arthur Bell, Jim. 432 00:33:37,480 --> 00:33:41,177 Only poor old Arthur's dead, so I'd call her Glad, the same as I do. 433 00:33:41,314 --> 00:33:44,761 He's a widower, Jim is. Always talking about settling down again. 434 00:33:44,897 --> 00:33:46,353 That's enough of that, Bob! 435 00:33:46,480 --> 00:33:49,802 Doesn't care what he says, Mr Watts. Always cheeky! 436 00:33:49,939 --> 00:33:51,395 How was the trip? 437 00:33:51,522 --> 00:33:54,810 - Enough said. - I expect you could do with a rest. 438 00:33:54,939 --> 00:33:57,555 We could do with a pint. Anything in the larder? 439 00:33:57,689 --> 00:33:59,145 You know where to find it. 440 00:33:59,272 --> 00:34:02,389 Close all watertight doors, and prepare to take in tow! 441 00:34:07,064 --> 00:34:08,725 What about submarines? 442 00:34:08,855 --> 00:34:11,813 I reckon we're the submarines most of the time, Mrs Bell. 443 00:34:11,939 --> 00:34:14,772 Never seem to get our heads above water for days on end. 444 00:34:14,897 --> 00:34:17,309 Go on with you, Mr Watts! You're as bad as Bob! 445 00:34:17,439 --> 00:34:20,351 Here we are! All ripe and lovely! 446 00:34:20,480 --> 00:34:23,802 Oh! There's nothing hush-hush about you, is there? 447 00:34:23,939 --> 00:34:26,681 Well, I think, if you don't mind, I'll join you. 448 00:34:30,814 --> 00:34:32,679 'The summer came again. 449 00:34:33,397 --> 00:34:35,513 'The summer of 1941. 450 00:34:36,855 --> 00:34:39,267 'Lockhart was confirmed as my number one, 451 00:34:39,397 --> 00:34:43,845 'and another officer, Baker, joined the ship to bring us up to strength. 452 00:34:45,064 --> 00:34:48,602 'It was then that we went on the Gibraltar run.' 453 00:34:58,480 --> 00:35:01,802 - That one's Viperous, isn't it? - Should be, sir. 454 00:35:01,939 --> 00:35:04,351 If she changes station, let the bridge know. 455 00:35:04,480 --> 00:35:06,186 Aye-aye, sir. 456 00:35:06,314 --> 00:35:09,386 They used to charge a guinea a day for this before the war. 457 00:35:09,522 --> 00:35:11,558 Gibraltar and back �11 all in. 458 00:35:11,689 --> 00:35:14,681 Yeah, but only an inside cabin for that price. 459 00:35:14,814 --> 00:35:19,262 I wish it wasn't so clear. This sort of weather's no good to our side. 460 00:35:19,397 --> 00:35:23,185 'Masthead, bridge. Sound of aircraft to port, sir.' 461 00:35:23,314 --> 00:35:25,225 Action stations. 462 00:35:32,814 --> 00:35:34,896 - Coxswain at the wheel, sir. - There it is! 463 00:35:36,147 --> 00:35:37,978 'Depth charge crew closed up! 464 00:35:38,105 --> 00:35:40,517 Looks like a Focke-Wulf reconnaissance! 465 00:35:45,855 --> 00:35:48,972 - On target. - Out of range. It's circling. 466 00:35:49,105 --> 00:35:52,302 Signal from Viperous, sir! 467 00:35:52,439 --> 00:35:54,521 "To all escorts, close up!" 468 00:35:54,647 --> 00:35:57,229 - Full ahead. - 'Full ahead, sir.' 469 00:35:57,355 --> 00:35:58,891 It's too easy. 470 00:35:59,022 --> 00:36:02,059 All he's got to do is to fly round in circles just out of range, 471 00:36:02,189 --> 00:36:04,680 sending out our position and changes of course. 472 00:36:04,814 --> 00:36:07,271 And every U-boat within 100 miles steers straight for us. 473 00:36:25,647 --> 00:36:27,137 No echo, sir. 474 00:36:28,480 --> 00:36:30,266 Bridge, sir. No contact. 475 00:36:32,689 --> 00:36:34,225 Port ten. 476 00:37:02,855 --> 00:37:05,096 Signal from Admiralty. Immediate, sir. 477 00:37:06,022 --> 00:37:08,889 "There are indications of five U-boats in your area 478 00:37:09,022 --> 00:37:10,887 "with others joining." 479 00:37:12,022 --> 00:37:13,808 It's nice of 'em to let us know! 480 00:38:03,272 --> 00:38:04,728 Another one going, sir. 481 00:38:22,064 --> 00:38:24,806 - Be all right for swimming, eh? - Sure. 482 00:38:24,939 --> 00:38:27,271 But you won't be doing any more swimming on this trip. 483 00:38:27,397 --> 00:38:28,682 You're dead right there. 484 00:38:28,814 --> 00:38:32,102 If anything happens to this lot, we're snug in our coffin already. 485 00:38:33,522 --> 00:38:35,604 Make to Viperous. 486 00:38:35,730 --> 00:38:38,688 "Have 68 survivors aboard, 487 00:38:38,814 --> 00:38:42,352 "including additions from Fort James, Eriskay, 488 00:38:42,480 --> 00:38:44,892 "and Bulstrode Manor sunk last night. 489 00:38:45,022 --> 00:38:47,058 "An amended..." What is it, Baker? 490 00:38:47,189 --> 00:38:49,896 Another immediate from Admiralty, sir. 491 00:38:50,022 --> 00:38:53,844 "There are now estimated to be nine U-boats in your area." 492 00:38:54,897 --> 00:38:56,853 - We must be popular. - Yes, sir. 493 00:39:15,855 --> 00:39:19,302 We can't stop. They'd see us ten miles away in this light. 494 00:39:26,855 --> 00:39:28,470 Stop engine! 495 00:39:31,397 --> 00:39:32,853 Stop! 496 00:39:35,022 --> 00:39:37,013 Stand by to get those survivors in board. 497 00:39:37,147 --> 00:39:39,763 We won't lower a boat. Scrambling net. 498 00:39:39,897 --> 00:39:42,309 - They can see us easily enough. - Aye-aye, sir. 499 00:39:42,439 --> 00:39:44,680 We don't want to waste any time, Number One. 500 00:39:48,314 --> 00:39:52,102 If we don't buy it now, Jerry doesn't deserve to win the war. 501 00:41:05,064 --> 00:41:07,100 Come on! Come on! 502 00:41:15,897 --> 00:41:18,354 Bless you for stopping! 503 00:41:36,439 --> 00:41:37,929 Full ahead! 504 00:41:52,522 --> 00:41:54,513 - Will you have one? - Non, merci. 505 00:42:00,689 --> 00:42:02,520 - Morning. - Morning. 506 00:42:06,855 --> 00:42:08,595 News? 507 00:42:08,730 --> 00:42:10,595 From the Admiralty. 508 00:42:10,730 --> 00:42:14,222 "There are now estimated to be 11 U-boats in your area. 509 00:42:14,355 --> 00:42:18,553 "Destroyers Lancelot and Liberal will join escort at approximately 0600." 510 00:42:18,689 --> 00:42:22,557 I say, two L-class destroyers! That's grand! They're terrific ships! 511 00:42:22,689 --> 00:42:25,021 They'd better be terrific. 512 00:42:25,147 --> 00:42:29,140 11 U-boats works out at one to each ship left in the convoy. 513 00:42:32,397 --> 00:42:35,013 I very much doubt whether their lordships intended 514 00:42:35,147 --> 00:42:36,978 such a nice balance of forces. 515 00:42:37,105 --> 00:42:38,811 Getting rattled, John? 516 00:42:38,939 --> 00:42:42,136 Whatever we do, those U-boats seem to get through every time. 517 00:42:42,272 --> 00:42:44,604 We've lost almost half our convoy and an escort, 518 00:42:44,730 --> 00:42:46,846 and we're still two days away from Gibraltar. 519 00:42:48,064 --> 00:42:51,556 It's an odd thing to think that even if nothing else happens, 520 00:42:51,689 --> 00:42:55,307 this is probably the worse convoy in the history of sea warfare. 521 00:42:55,439 --> 00:42:58,397 - Something to tell grandchildren. - Yes, indeed. 522 00:42:58,522 --> 00:43:00,934 If you can guarantee I will have grandchildren, 523 00:43:01,064 --> 00:43:03,271 I shall recover my spirits immediately. 524 00:43:03,397 --> 00:43:05,854 How can he guarantee you have grandchildren? 525 00:43:06,897 --> 00:43:09,889 If they're as stupid as you are, I hope I don't have any! 526 00:43:10,022 --> 00:43:11,728 Oh, I say! 527 00:43:14,855 --> 00:43:18,643 Destroyer reinforcements, sir. Liberal and Lancelot. 528 00:43:26,730 --> 00:43:29,062 Proper show-off! 529 00:43:29,189 --> 00:43:31,396 All very well for them to dash about 530 00:43:31,522 --> 00:43:33,888 like grand new bints on Chatham High Street, 531 00:43:34,022 --> 00:43:36,809 but they haven't had the last week along of this lot. 532 00:43:43,355 --> 00:43:46,062 - Starboard 20. Full ahead. - 'Starboard 20, sir.' 533 00:43:47,355 --> 00:43:51,849 - Sweep from 220 to 280. - Sweep from 220 to 280, sir. 534 00:43:52,647 --> 00:43:55,059 - Midships? - 'Midships, sir.' 535 00:43:55,189 --> 00:43:58,602 - Steer 190. - 'Steer 190, sir.' 536 00:44:03,022 --> 00:44:05,058 Echo. Bearing 225, sir. 537 00:44:05,189 --> 00:44:08,556 - 'Echo. Bearing 225...' - Starboard ten! 538 00:44:08,689 --> 00:44:10,805 Starboard ten, sir. 539 00:44:17,439 --> 00:44:20,806 - Steer 220. - 'Steer 220, sir.' 540 00:44:22,147 --> 00:44:24,433 - Cut left! Cut left! - Cut left, sir! 541 00:44:26,022 --> 00:44:29,139 That's it! Target moving left fast, sir. 542 00:44:29,272 --> 00:44:34,016 - Bearing 200, sir. - Bearing 200. Range 800. 543 00:44:34,855 --> 00:44:37,267 Port ten. What's it look like, Number One? 544 00:44:37,397 --> 00:44:40,264 Submarine, sir. Can't be anything else. 545 00:44:41,314 --> 00:44:44,272 'Bearing 195. Range 600.' 546 00:44:44,397 --> 00:44:47,059 - Steer 190. - 'Steer 190, sir.' 547 00:44:56,314 --> 00:44:57,850 Course 190, sir. 548 00:45:04,064 --> 00:45:07,306 - What's it look like now? - Clear and solid, sir. 549 00:45:07,439 --> 00:45:09,851 Slight doppler. Must be a U-boat. 550 00:45:12,522 --> 00:45:14,353 - Still moving left? - 'Yes.' 551 00:45:18,814 --> 00:45:21,351 There are some men in the water just about there. 552 00:45:21,480 --> 00:45:24,096 'Bearing 193. Range 400.' 553 00:45:26,147 --> 00:45:28,934 - What's it look like now? - 'Just the same. 554 00:45:29,064 --> 00:45:31,305 'It's the firmest contact we've ever had.' 555 00:45:34,605 --> 00:45:36,391 There are some chaps in the water. 556 00:45:36,522 --> 00:45:38,854 Well, that's a U-boat just underneath them. 557 00:45:44,897 --> 00:45:47,934 'Bearing 191. Range 300.' 558 00:45:52,105 --> 00:45:55,472 - Attacking! Stand by! - Stand by! 559 00:46:41,272 --> 00:46:42,387 Range 200. 560 00:46:57,855 --> 00:46:59,015 Range 100. 561 00:47:34,397 --> 00:47:36,604 Instantaneous echo, sir. 562 00:47:36,730 --> 00:47:40,268 Fire one! 563 00:48:18,522 --> 00:48:19,887 Bloody murderer! 564 00:48:33,355 --> 00:48:36,062 Starboard 20. Slow ahead. 565 00:48:36,189 --> 00:48:39,886 - 'Lost contact, sir.' - Carry out lost-contact procedure. 566 00:49:13,897 --> 00:49:16,104 Come in. 567 00:49:23,897 --> 00:49:26,559 - Who...? - Good evening, Captain. 568 00:49:26,689 --> 00:49:28,896 We came back to thank you for our lives. 569 00:49:29,022 --> 00:49:32,844 Oh. I didn't recognise you. 570 00:49:32,980 --> 00:49:38,395 Ashore we bought clothes. Captain Richer. Captain Joslevsky. 571 00:49:38,522 --> 00:49:41,138 - I am Mathieson. Norwegian. - Oh... 572 00:49:42,064 --> 00:49:44,521 Well, come in and have a drink. 573 00:49:44,647 --> 00:49:46,683 - Thank you, no. - Thank you, yes! 574 00:49:46,814 --> 00:49:48,725 I wish to drink with this brave man 575 00:49:48,855 --> 00:49:51,221 who stopped his ship and gave me my life. 576 00:49:51,355 --> 00:49:55,177 And me. Me, I have the same wish. Much stronger. 577 00:49:55,314 --> 00:49:57,896 And for my wife, too. And my three children. 578 00:49:58,022 --> 00:50:00,354 Oh. That's fine. 579 00:50:08,189 --> 00:50:11,022 We know that you have much to think about. 580 00:50:12,272 --> 00:50:14,729 Yes. I have been thinking. 581 00:50:14,855 --> 00:50:16,516 Are you sad? 582 00:50:17,730 --> 00:50:20,062 Yes, I am pretty sad. 583 00:50:20,189 --> 00:50:22,054 The men in the water? 584 00:50:23,689 --> 00:50:26,055 - Yes. - The men you had to kill? 585 00:50:27,939 --> 00:50:29,804 The men I had to kill. 586 00:50:29,939 --> 00:50:34,729 It was necessary. Yes, it is war. 587 00:50:34,855 --> 00:50:36,720 There is no blame. 588 00:50:36,855 --> 00:50:42,600 There may be thoughts. There will be thoughts. 589 00:50:42,730 --> 00:50:47,019 And for thoughts there is gin. 590 00:50:52,022 --> 00:50:54,058 - Skol. - Skol. 591 00:51:36,189 --> 00:51:37,929 Are you all right, sir? 592 00:51:39,689 --> 00:51:43,386 No. I don't mind telling you. 593 00:51:45,147 --> 00:51:46,637 I'm not. 594 00:51:53,480 --> 00:51:55,311 You've got to forget all about it. 595 00:51:56,522 --> 00:51:59,844 There's no good worrying about it. You can't change anything. 596 00:52:06,355 --> 00:52:08,437 There was a submarine there. 597 00:52:10,647 --> 00:52:12,262 And I'm sure of it. 598 00:52:15,189 --> 00:52:18,727 It's where a submarine making an attack would have been. 599 00:52:22,439 --> 00:52:23,895 And if it was a submarine, 600 00:52:24,022 --> 00:52:27,435 how many more men and ships would it have killed? 601 00:52:30,314 --> 00:52:32,020 I had to do it. 602 00:52:33,855 --> 00:52:37,598 Anyway, it's all in the report. 603 00:52:40,397 --> 00:52:42,479 It was my fault. 604 00:52:42,605 --> 00:52:44,846 I identified it as a submarine. 605 00:52:46,022 --> 00:52:48,604 If anyone murdered those men, I did. 606 00:52:54,314 --> 00:52:56,475 No one murdered them. 607 00:52:58,855 --> 00:53:00,641 It's the war. 608 00:53:01,480 --> 00:53:04,096 The whole bloody war. 609 00:53:08,022 --> 00:53:10,934 We've just got to do these things. 610 00:53:13,272 --> 00:53:16,014 And say our prayers at the end. 611 00:53:23,855 --> 00:53:26,312 Have you been drinking, Number One? 612 00:53:27,355 --> 00:53:30,802 Yes, sir. Yes, I have. 613 00:53:32,189 --> 00:53:33,850 And so have I. 614 00:53:36,855 --> 00:53:40,894 First time out of home port since we commissioned. 615 00:53:50,730 --> 00:53:52,015 Good night. 616 00:53:58,605 --> 00:54:00,266 Good night, sir. 617 00:54:16,480 --> 00:54:19,062 Sir, you... You'd better get to bed. 618 00:54:30,689 --> 00:54:33,271 You've just about had it, haven't you? 619 00:54:44,397 --> 00:54:48,185 Well, I can't get you to bed, my dear and revered captain, 620 00:54:48,314 --> 00:54:50,646 but I can at least snug you down for the night. 621 00:54:54,439 --> 00:54:57,556 You're going to have quite a hangover when you wake up. 622 00:54:57,689 --> 00:54:59,395 Bless your heart! 623 00:55:01,022 --> 00:55:02,728 There we are. 624 00:55:04,147 --> 00:55:05,853 Get your legs out straight. 625 00:55:12,064 --> 00:55:14,100 That's the best I can do for you. 626 00:55:18,897 --> 00:55:20,603 I wish it could be more. 627 00:55:28,022 --> 00:55:29,387 Good night. 628 00:55:36,397 --> 00:55:38,979 I didn't think Gib was such a bad place. 629 00:55:39,105 --> 00:55:41,346 Do you know what a chap there said to me? 630 00:55:41,480 --> 00:55:44,187 - What? - I said we'd been escorting AG93. 631 00:55:44,314 --> 00:55:48,512 He said anyone sailed in that convoy ought to be dead or round the bend. 632 00:55:48,647 --> 00:55:52,014 - Well, he could see you weren't dead. - I'm not round the bend! 633 00:55:52,147 --> 00:55:55,935 Aren't you supposed to be doing casualty drill on the two pounder? 634 00:55:56,064 --> 00:55:59,181 Oh, yes, sir, but... Aye-aye, sir. 635 00:56:00,897 --> 00:56:03,730 - Captain, sir? - Well, Chief, what is it? 636 00:56:03,855 --> 00:56:06,187 I've got a coupling breaking loose down aft. 637 00:56:06,314 --> 00:56:09,932 Broken bolt by the look of it. I'd like to stop and secure it, sir. 638 00:56:10,064 --> 00:56:11,804 You mean you want me to slow down? 639 00:56:11,939 --> 00:56:15,011 If we keep the shaft turning at all, it's liable to crack up. 640 00:56:15,147 --> 00:56:18,514 I can't take the coupling out to replace it unless we stop engines. 641 00:56:18,647 --> 00:56:20,478 It's one of those awkward corners. 642 00:56:20,605 --> 00:56:23,438 The after-coupling right up inside the gland space. 643 00:56:25,522 --> 00:56:29,060 - All right. Be as quick as you can. - I'll be that, sir. 644 00:56:29,189 --> 00:56:31,521 - Stop engines. - Stop engines. 645 00:57:33,105 --> 00:57:35,721 I wonder if the hole is damaged. 646 00:57:35,855 --> 00:57:38,016 - Suck it and see. - Cut that out! 647 00:57:38,147 --> 00:57:40,809 Get a spanner, a flogging hammer and a blowlamp. 648 00:57:40,939 --> 00:57:43,055 I'm going up to report to the captain. 649 00:57:50,605 --> 00:57:52,891 Viperous is coming back, sir. Calling! 650 00:58:00,730 --> 00:58:02,721 "What is the state of repairs?" 651 00:58:02,855 --> 00:58:05,562 Make, "Trouble located, 652 00:58:05,689 --> 00:58:09,511 "but estimate repairs will take several hours yet." 653 00:58:17,355 --> 00:58:19,767 - We'd better darken ship now. - Aye-aye, sir. 654 00:58:19,897 --> 00:58:22,229 Have the boat slung out ready for lowering. 655 00:58:22,355 --> 00:58:24,391 - Raft lashings cast off too, sir? - Yes. 656 00:58:24,522 --> 00:58:28,765 Reply, sir. "I'm afraid I cannot spare you an escort for the night." 657 00:58:28,897 --> 00:58:33,971 Make, "That's quite all right. We'll sleep ourselves." 658 00:58:34,105 --> 00:58:38,178 Number One, impress on everybody, we mustn't have any noise. 659 00:58:38,314 --> 00:58:42,136 No banging about. It could be heard miles away on a night like this. 660 00:58:42,272 --> 00:58:45,344 - Aye-aye, sir. - We may as well darken caps, too. 661 00:58:45,480 --> 00:58:46,560 Yes, sir. 662 00:58:46,689 --> 00:58:51,638 Reply, sir. "I must leave you to your virtuous couch. 663 00:58:53,064 --> 00:58:55,271 "Good night, fair maiden. 664 00:58:56,855 --> 00:58:58,686 "Best of luck." 665 00:59:32,522 --> 00:59:36,515 If anyone else makes a noise, I'll have his guts for a necktie. 666 01:00:24,314 --> 01:00:26,179 Look, go down and see what's... 667 01:00:26,314 --> 01:00:29,306 Tell him to stop the hammering, or muffle it somehow. 668 01:00:29,439 --> 01:00:31,896 - Tell him a torpedo will hit him first! - Sir. 669 01:00:55,022 --> 01:00:57,980 Come to see the fun, sir? It won't be long now. 670 01:00:58,105 --> 01:01:01,723 Fine, Chief. But the captain's a little worried about the noise. 671 01:01:01,855 --> 01:01:04,392 Could you do anything to tone it down a bit? 672 01:01:04,522 --> 01:01:07,969 Pretty well finished now, sir. We're flogging up the knots. 673 01:01:08,105 --> 01:01:10,767 - Did you hear the hammering up top? - Hear it? 674 01:01:10,897 --> 01:01:15,561 There were U-boats popping up miles around complaining about the racket! 675 01:01:15,689 --> 01:01:18,726 - Any sign of a submarines, sir? - Nothing so far. 676 01:01:18,855 --> 01:01:21,016 If they don't get us now, they never will. 677 01:01:21,147 --> 01:01:23,559 Is that a promise, Chief? 678 01:01:57,689 --> 01:02:01,307 - Ready to move, sir. - Well done, Chief. 679 01:02:01,439 --> 01:02:03,805 Wheelhouse, ring stand by main engine. 680 01:02:03,939 --> 01:02:06,021 'Stand by main engine, sir.' 681 01:02:59,689 --> 01:03:00,724 Bridge, sir. 682 01:03:04,022 --> 01:03:06,980 - Yes? - 'We have the convoy on the radar.' 683 01:03:07,105 --> 01:03:11,553 Oh, good. How long before we're in visual touch? 684 01:03:11,689 --> 01:03:15,261 - 'About three hours, sir.' - Right. Let me know. 685 01:03:32,355 --> 01:03:34,391 - Radar. Bridge. - 'Bridge.' 686 01:03:34,522 --> 01:03:37,514 'I'm getting a small echo astern of the convoy, sir. 687 01:03:37,647 --> 01:03:39,808 'Can you see it on the bridge repeater? ' 688 01:03:41,855 --> 01:03:43,811 I've got it. What do you make of it? 689 01:03:43,939 --> 01:03:45,349 'It's hard to tell, sir.' 690 01:03:45,480 --> 01:03:49,348 It's small, but it's there all the time, keeping pace with the convoy. 691 01:03:49,480 --> 01:03:51,721 Could it be a back-echo off one of the ships? 692 01:03:51,855 --> 01:03:55,427 I don't think so, sir. The angle's wrong for a start. 693 01:03:56,647 --> 01:04:00,219 - Well, a straggler, then. - 'It's a bit small for a ship, sir. 694 01:04:00,355 --> 01:04:02,687 'Do you see the ship right out to starboard? 695 01:04:02,814 --> 01:04:05,647 'Probably one of the escorts. That's a lot bigger.' 696 01:04:06,689 --> 01:04:08,475 Keep your eye on it. 697 01:04:10,855 --> 01:04:13,642 Bridge, sir. Bridge, sir! 698 01:04:15,605 --> 01:04:16,640 Yes? 699 01:04:17,397 --> 01:04:19,058 Bearing 330. 700 01:04:19,897 --> 01:04:22,855 That makes it about ten miles astern of the convoy, sir. 701 01:04:24,355 --> 01:04:28,098 - Nothing wrong with the set? - No. The set's on the top line. 702 01:04:29,689 --> 01:04:33,352 - Ever had an echo like this before? - Not exactly, sir. 703 01:04:33,480 --> 01:04:36,677 It's about the size you get from a small boat at that range. 704 01:04:38,605 --> 01:04:41,017 - A trawler? - Smaller than that, sir. 705 01:04:48,689 --> 01:04:50,350 Sound action stations! 706 01:04:58,522 --> 01:04:59,602 Full ahead! 707 01:05:19,855 --> 01:05:21,186 Report your target. 708 01:05:21,314 --> 01:05:25,432 Bearing 345. Range 9,000, sir. 709 01:05:45,647 --> 01:05:47,353 - Morell! - Sir! 710 01:05:47,480 --> 01:05:49,516 There's a U-boat on the surface, dead ahead! 711 01:05:49,647 --> 01:05:52,059 - Stand to! - She's out of range at the moment. 712 01:05:52,189 --> 01:05:54,350 But I want to get in shots before she dives, 713 01:05:54,480 --> 01:05:55,811 if we can get near enough. 714 01:05:55,939 --> 01:05:58,681 I can see it, sir. Should we send a sighting report? 715 01:05:58,814 --> 01:06:00,350 Yes. Take this down. 716 01:06:00,480 --> 01:06:02,766 "To Admiralty, repeated Viperous. 717 01:06:02,897 --> 01:06:07,470 "Submarine on surface. Ten miles astern. Convoy TG 104. 718 01:06:07,605 --> 01:06:10,722 "Course 345. Speed five knots. 719 01:06:11,772 --> 01:06:13,433 "I'm engaging." 720 01:06:13,980 --> 01:06:17,017 Crank it on, engine room! There's a U-boat on the surface! 721 01:06:17,147 --> 01:06:19,638 - Number One, there is a U-boat... - I heard, sir. 722 01:06:19,772 --> 01:06:21,558 Too far away for me at the moment. 723 01:06:21,689 --> 01:06:24,271 Oh. So we shall need that box of tricks of yours. 724 01:06:24,397 --> 01:06:27,594 Stand by for the quickest crash dive in history when they see us! 725 01:06:44,939 --> 01:06:47,180 Range 8,500. 726 01:06:56,105 --> 01:06:58,016 He's behaving according to the book. 727 01:06:58,147 --> 01:07:00,638 Trailing with convoy, waiting for darkness. 728 01:07:00,772 --> 01:07:02,763 Range 8,000. 729 01:07:05,605 --> 01:07:07,516 He must see us in a moment. 730 01:07:08,980 --> 01:07:12,643 - I think I could reach him now! - Four-inch gun, bridge! 731 01:07:12,772 --> 01:07:16,264 - Yes? - 'I could reach him now.' 732 01:07:21,939 --> 01:07:23,145 Shoot! 733 01:07:23,272 --> 01:07:24,603 Fire! 734 01:07:30,105 --> 01:07:32,187 Home! Out! 735 01:07:34,605 --> 01:07:36,095 Fire! 736 01:07:38,105 --> 01:07:39,595 Home! Out! 737 01:07:42,522 --> 01:07:44,888 She's venting her tanks. 738 01:07:47,689 --> 01:07:49,020 She's diving, Morell! 739 01:07:57,439 --> 01:08:01,352 - Sweep from red 20 to zero. - Sweep from red 20 to zero, sir. 740 01:08:07,439 --> 01:08:09,270 She's down, Number One. 741 01:08:11,689 --> 01:08:13,930 - Echo, sir. - In contact, sir. 742 01:08:18,522 --> 01:08:22,561 - Target moving quickly right, sir. - Target moving quickly right. 743 01:08:22,689 --> 01:08:24,429 - Watch it now. - Aye-aye, sir. 744 01:08:24,564 --> 01:08:27,101 - Starboard 15. - 'Starboard 15, sir.' 745 01:08:27,230 --> 01:08:28,811 Come down to 80 revolutions. 746 01:08:34,939 --> 01:08:37,772 Setting B for Baker. Stand by. 747 01:08:44,605 --> 01:08:45,685 Baker set. 748 01:08:47,772 --> 01:08:50,935 You're losing her! Keep on her! Range 300. 749 01:08:52,439 --> 01:08:53,474 Midships. 750 01:08:59,480 --> 01:09:00,515 Range 200. 751 01:09:09,105 --> 01:09:10,094 Range 100. 752 01:09:17,105 --> 01:09:19,346 Instantaneous echo, sir. 753 01:09:20,980 --> 01:09:22,595 Fire one! 754 01:09:48,397 --> 01:09:51,184 - Hard a' port. Slow ahead. - 'Hard a' port, sir. 755 01:09:53,022 --> 01:09:54,683 'Wheels hard a' port, sir.' 756 01:09:54,814 --> 01:09:57,726 - We must have got her! - We haven't finished yet! 757 01:10:00,105 --> 01:10:01,970 Sweep 60 degrees across the stern. 758 01:10:02,105 --> 01:10:03,595 Sweep 60 degrees across. 759 01:10:05,022 --> 01:10:08,685 - There she is, sir! - In contact, sir! 760 01:10:08,814 --> 01:10:10,224 Half ahead. 761 01:10:15,522 --> 01:10:17,808 - In. - Lower. 762 01:10:22,397 --> 01:10:24,763 - Midships. - 'Midships, sir.' 763 01:10:30,564 --> 01:10:31,770 Target stationary. 764 01:10:33,439 --> 01:10:35,521 - Stand by. - 'Stand by.' 765 01:10:43,564 --> 01:10:45,930 Target still stationary, sir. 766 01:10:48,605 --> 01:10:50,015 Instantaneous echo, sir. 767 01:11:15,147 --> 01:11:16,978 Any minute now. 768 01:11:23,105 --> 01:11:25,596 Oil. Oil, sir! 769 01:12:04,147 --> 01:12:08,891 Yeoman... immediate to Admiralty, repeated Viperous. 770 01:12:20,772 --> 01:12:23,138 Oh, well, thank goodness that's over. 771 01:12:23,272 --> 01:12:25,809 I thought they were going to stay to tea, as well. 772 01:12:25,939 --> 01:12:27,895 - Any coffee left? - Here we are, sir. 773 01:12:28,022 --> 01:12:31,469 We have to have a wardroom party to complete the celebrations. 774 01:12:31,605 --> 01:12:34,392 Captain Dee says the admiral's very keen on parties. 775 01:12:34,522 --> 01:12:38,219 - Tomorrow night, sir? - Oh, no. Day after, I should think. 776 01:12:38,355 --> 01:12:41,222 You'd better draw up a list of invitations, Morell. 777 01:12:41,355 --> 01:12:43,437 Phone call for you, sir. Mrs Ericson. 778 01:12:43,564 --> 01:12:45,100 Oh, right. Thank you. 779 01:12:46,147 --> 01:12:48,354 My wife will be here by then. Put her down. 780 01:12:48,480 --> 01:12:51,847 - What about yours? - I'm afraid she's in a show. 781 01:12:51,980 --> 01:12:55,677 Then I must cast an eye around. I've got to go to the signal's office. 782 01:12:55,814 --> 01:12:58,271 I'll do that today, sub. I want some fresh air. 783 01:12:58,397 --> 01:12:59,477 In Liverpool? 784 01:12:59,605 --> 01:13:02,142 Did you know about the commissioned lovely in Ops? 785 01:13:02,272 --> 01:13:04,388 - The commissioned who? - Commissioned lovely. 786 01:13:04,522 --> 01:13:07,844 That Wren officer. She's got everyone in the ops room in knots! 787 01:13:07,980 --> 01:13:11,017 I don't think it's a Wren who is responsible for that. 788 01:13:11,147 --> 01:13:14,105 What were you doing in ops room? The signal section's miles away. 789 01:13:14,230 --> 01:13:16,061 - Just keeping in touch, sir. - Hm. 790 01:13:16,189 --> 01:13:19,477 Well, as it happens, I shall be seeing your prize Wren. 791 01:13:19,605 --> 01:13:22,563 I'm going to ops room to find out who's winning the war. 792 01:13:24,230 --> 01:13:27,393 You can cough as much as you like. I've got leeway to make up. 793 01:13:42,897 --> 01:13:45,513 Yes... Yes. 794 01:13:48,980 --> 01:13:52,017 I see. Send it to me, please. Goodbye. 795 01:13:56,730 --> 01:13:57,765 Yes? 796 01:14:02,355 --> 01:14:05,267 If it's not illegal, I wanted to have a look at the plot 797 01:14:05,397 --> 01:14:07,979 to see what's been going on in Western Approaches. 798 01:14:08,105 --> 01:14:11,973 I can't let you do that. There's a security ban on the whole thing. 799 01:14:12,105 --> 01:14:14,562 I know, but we've been on the Gibraltar run. 800 01:14:14,689 --> 01:14:17,271 I wanted to catch up on our old beat. 801 01:14:17,397 --> 01:14:19,262 - What ship are you? - Compass Rose. 802 01:14:19,397 --> 01:14:21,433 Oh, yes. You've just got a U-boat. 803 01:14:21,564 --> 01:14:24,431 Does that increase my chances of seeing the plot? 804 01:14:27,814 --> 01:14:30,601 I think it guarantees it. I'll take you along. 805 01:14:33,689 --> 01:14:37,227 - Date's all right for the admiral? - Oh, yes, sir. 806 01:14:37,355 --> 01:14:39,471 We seem to know an awful lot of people. 807 01:14:39,605 --> 01:14:43,052 - Who's Second Officer Hallam? - A glamour pants from Ops. 808 01:14:43,189 --> 01:14:45,555 - A what? - A Wren from operations, sir. 809 01:14:45,689 --> 01:14:48,146 The first lieutenant asked her. 810 01:14:48,272 --> 01:14:50,729 - Pretty? - A smasher, sir. 811 01:14:51,689 --> 01:14:53,850 I hope you're not weakening, Number One. 812 01:14:53,980 --> 01:14:58,019 Not a bit, sir. We ought to have as many people as possible from base. 813 01:14:58,147 --> 01:15:00,058 They've been very good to us. 814 01:15:00,189 --> 01:15:03,807 - Is Hallam in that category? - She hasn't been good to me! 815 01:15:03,939 --> 01:15:06,601 - Look, here! - I thought you'd be glad to know! 816 01:15:22,897 --> 01:15:25,559 Oh, Keith! Keith, I-I want you to meet my wife. 817 01:15:25,689 --> 01:15:28,977 - Darling, this is Keith Lockhart. - How do you do, Mrs Ferraby. 818 01:15:29,105 --> 01:15:30,845 I've been looking forward to meeting you. 819 01:15:30,980 --> 01:15:33,096 Gordon's told me all about you. 820 01:15:33,230 --> 01:15:36,017 He and I are pretty well the oldest inhabitants now! 821 01:15:36,147 --> 01:15:37,978 I must look after the admiral. 822 01:15:38,105 --> 01:15:40,096 - Oh, yes, of course. - See you later. 823 01:15:40,230 --> 01:15:44,599 I was on an American destroyer, and there was only Coca-Cola! 824 01:15:44,730 --> 01:15:46,561 Thanks, Lockhart. Good party! 825 01:15:47,772 --> 01:15:48,761 Excuse me. 826 01:15:49,772 --> 01:15:53,060 Sorry I'm late. One of our Liberty men fell in the drink. 827 01:15:53,189 --> 01:15:55,145 - What will you have? - Anything. 828 01:15:55,272 --> 01:15:59,311 I say, who's that incredibly good-looking girl over there? 829 01:15:59,439 --> 01:16:02,761 - I'll get you a glass. - That's all right. I'll help myself. 830 01:16:18,105 --> 01:16:19,561 Excuse me. 831 01:16:19,689 --> 01:16:21,680 I'm sorry. Thank you. 832 01:16:23,897 --> 01:16:26,639 As your escort, I haven't done terribly well, have I? 833 01:16:26,772 --> 01:16:30,310 You've been doing your job as a good first lieutenant. 834 01:16:30,439 --> 01:16:34,808 - But I'm afraid I must go now. - Oh. Can't I see you home? 835 01:16:34,939 --> 01:16:39,228 I say, Number One, the admiral hasn't got a drink. 836 01:16:39,355 --> 01:16:40,970 Oh. Right, sir. 837 01:16:41,105 --> 01:16:43,972 Rather looks as if you'll be seeing the admiral home! 838 01:16:44,105 --> 01:16:46,938 Yes, it does. Will you have dinner with me tomorrow? 839 01:16:47,772 --> 01:16:50,138 Yes, all right. Give me a ring at the office. 840 01:16:50,939 --> 01:16:52,600 Thank you for the party. 841 01:16:52,730 --> 01:16:54,595 Excuse me, please. 842 01:17:15,939 --> 01:17:18,806 - All right, Jim. There's your tot. - Oh, well. 843 01:17:23,522 --> 01:17:27,686 560 cans of old Mother Jamieson's farmhouse sausages. 844 01:17:27,814 --> 01:17:31,432 If they give us any more, I'll throw it over the side before their eyes! 845 01:17:31,564 --> 01:17:34,271 I reckon I get spoiled on old Glad's cooking. 846 01:17:34,397 --> 01:17:37,889 Yeah. It's wonderful what she does with the rations. 847 01:17:38,022 --> 01:17:41,469 Mm. Well, only two more days. 848 01:17:41,605 --> 01:17:44,142 I told her to have a hotpot ready for us. 849 01:17:44,272 --> 01:17:45,808 - Bob... - Mm-hm? 850 01:17:48,230 --> 01:17:51,188 - I've got something to say. - What's that? 851 01:17:52,230 --> 01:17:55,848 Well... No beating about the bush. 852 01:17:55,980 --> 01:17:58,141 You see, she and I... 853 01:17:58,272 --> 01:18:00,979 Well, that is... 854 01:18:01,105 --> 01:18:04,472 I'm thinking of getting fixed up after the war. 855 01:18:04,605 --> 01:18:08,143 With Glad? That's fine, Jim! 856 01:18:08,272 --> 01:18:11,469 The best thing that could happen for her, and for you, too! 857 01:18:11,605 --> 01:18:13,095 You've asked her, eh? 858 01:18:13,230 --> 01:18:15,972 Well, sort of. We have an understanding, like. 859 01:18:16,105 --> 01:18:17,845 - There's only one thing. - What? 860 01:18:17,980 --> 01:18:21,552 She's worried about you. She's been housekeeping for a long time. 861 01:18:21,689 --> 01:18:25,386 Oh, forget it! I might get married myself one of these days! 862 01:18:25,522 --> 01:18:27,353 Now, you go ahead, Jim. 863 01:18:27,480 --> 01:18:30,893 Just name the day, and I'll dance at your wedding! 864 01:19:13,522 --> 01:19:15,513 What's it like, sir? 865 01:19:15,647 --> 01:19:19,560 Not too good. It looks as if they've been raided several times. 866 01:19:26,772 --> 01:19:28,387 - Number One... - Sir? 867 01:19:28,522 --> 01:19:31,229 They'll be a lot of applications for special leave. 868 01:19:31,355 --> 01:19:33,641 Cancel ordinary leave and give it to ratings 869 01:19:33,772 --> 01:19:35,478 with homes or relatives ashore. 870 01:19:35,605 --> 01:19:37,015 Aye-aye, sir. 871 01:19:38,272 --> 01:19:39,432 Any news, Bob? 872 01:19:39,564 --> 01:19:42,681 No. I tried to phone the pub. The line's out of order. 873 01:19:42,814 --> 01:19:44,350 I'm going ashore to see. 874 01:19:45,022 --> 01:19:48,594 - I'd like to come with you. - Yes, Jim. Of course. Come along. 875 01:20:34,022 --> 01:20:36,479 Look out, lads! The Navy's here! 876 01:20:36,605 --> 01:20:40,348 Just in time for a cup of tea! Always glad to see the Navy! 877 01:20:40,480 --> 01:20:44,678 Name of Tallow. 29, Dock Road. What happened? 878 01:20:46,814 --> 01:20:49,772 Mr Tallow, yes. That was your house, wasn't it? 879 01:20:49,897 --> 01:20:54,095 A direct hit. I'm very sorry. Very sorry, indeed. 880 01:20:56,105 --> 01:20:58,437 I reported it to the Town Hall, of course. 881 01:20:59,397 --> 01:21:00,603 Tallow. 882 01:21:02,564 --> 01:21:03,895 Yes, here we are. 883 01:21:04,022 --> 01:21:08,345 There was only one casualty. Mrs Bell. 884 01:21:11,439 --> 01:21:13,270 Didn't they notify you? 885 01:21:14,730 --> 01:21:16,846 We've been at sea. 886 01:21:16,980 --> 01:21:18,595 Was she dead? 887 01:21:20,105 --> 01:21:21,936 Yes, I'm afraid so. 888 01:21:25,105 --> 01:21:27,391 If there's any help we can give... 889 01:21:27,522 --> 01:21:30,013 - When was the funeral? - Two days ago. 890 01:21:30,939 --> 01:21:33,601 There was 21 altogether. All from Dock Road. 891 01:21:33,730 --> 01:21:36,221 It was a bad night, you see. 892 01:21:36,355 --> 01:21:41,099 The mayor and cooperation attended. Everything was properly done. 893 01:21:46,230 --> 01:21:48,562 She can't have known anything, Mr Tallow. 894 01:21:48,689 --> 01:21:52,432 It was all over in a second. She can't have suffered at all. 895 01:21:52,564 --> 01:21:55,271 No. I see that. 896 01:21:56,522 --> 01:21:59,594 It's a sort of... comfort. 897 01:22:01,439 --> 01:22:04,556 Yes. Thank you. 898 01:22:06,814 --> 01:22:08,850 I'll come back in a day or two. 899 01:22:40,355 --> 01:22:43,472 Well, that's that. 900 01:22:43,605 --> 01:22:46,597 - Got everything? - Think so. 901 01:22:46,730 --> 01:22:50,143 I can't pretend I've made a good job of it as you would've done. 902 01:22:50,272 --> 01:22:52,308 Nonsense, darling! That's a fallacy. 903 01:22:52,439 --> 01:22:55,761 Men can pack just as well as women, if you're anything to go by. 904 01:22:57,230 --> 01:22:58,811 Mm, lovely! 905 01:22:58,939 --> 01:23:01,897 There's no one can mix a Martini like you do! 906 01:23:02,022 --> 01:23:05,389 - Let me shake you another. - Not for me. I'm late already. 907 01:23:07,939 --> 01:23:10,646 What are you going to do till it's time for your train? 908 01:23:10,772 --> 01:23:13,388 Oh, get something to eat, I suppose. 909 01:23:13,522 --> 01:23:16,685 Try that place in Clarges Street. They're open on Sundays. 910 01:23:19,189 --> 01:23:23,432 Can't you put this chap off? If you told him it was my last evening... 911 01:23:23,564 --> 01:23:26,977 Darling, you know I would if I could, but this is business. 912 01:23:27,105 --> 01:23:30,472 He's a top producer, and considering me for a part in his new show. 913 01:23:34,147 --> 01:23:37,890 Well, couldn't he consider you over lunch on a weekday? 914 01:23:38,022 --> 01:23:42,641 Oh, John, really. Must you try to spoil the end of your leave for me? 915 01:23:42,772 --> 01:23:44,979 - Sorry, darling... - I'm going to be terribly late. 916 01:23:45,105 --> 01:23:48,597 - I'll phone for a taxi. - There's a hire car waiting for me. 917 01:23:48,730 --> 01:23:50,220 Goodbye, darling. 918 01:23:51,814 --> 01:23:53,770 - Bye, darling. - Have a nice trip. 919 01:23:53,897 --> 01:23:55,478 Heavens, I look a sight! 920 01:23:55,605 --> 01:23:57,812 Let me know when you're on leave again. 921 01:23:57,939 --> 01:23:59,224 - Yes, I... - Bye, darling! 922 01:24:00,272 --> 01:24:01,762 I will. 923 01:24:19,397 --> 01:24:23,811 'Elaine. Haven't you got rid of that clot of a husband yet? 924 01:24:23,939 --> 01:24:26,555 'We're all waiting to go off to dinner. 925 01:24:26,689 --> 01:24:29,055 'Hello? Hello, Elaine? 926 01:24:29,189 --> 01:24:32,932 'I say, turn that damn thing off! I can't hear a word! 927 01:24:34,564 --> 01:24:37,226 'Oh, that's better. Hello? Hello! ' 928 01:25:24,397 --> 01:25:27,104 You know, I'm the man who always thought that in war 929 01:25:27,230 --> 01:25:30,347 it was better to be on your own than have nothing to lose. 930 01:25:31,480 --> 01:25:33,971 You still do think it a bit, don't you? 931 01:25:34,105 --> 01:25:35,436 A bit. 932 01:25:44,522 --> 01:25:47,389 Next time I'm back, let's get away into the country. 933 01:25:47,522 --> 01:25:49,683 Forget about the war. 934 01:25:51,397 --> 01:25:53,934 - Darling, I have some bad news. - What? 935 01:25:54,814 --> 01:25:56,645 I'm being moved away. 936 01:25:56,772 --> 01:25:59,434 - Where to? - I don't know. 937 01:25:59,564 --> 01:26:02,556 It may be quite a time before we can see each other again. 938 01:26:04,730 --> 01:26:05,936 Yes. 939 01:26:09,689 --> 01:26:12,226 - Can't be helped. - No. 940 01:26:16,355 --> 01:26:19,552 In fact, I suppose it's just as well, really. 941 01:26:19,689 --> 01:26:21,179 What do you mean? 942 01:26:21,772 --> 01:26:24,354 I would have ended up by asking you to marry me, 943 01:26:24,480 --> 01:26:26,345 or something foolish like that. 944 01:26:26,480 --> 01:26:28,436 What's so foolish about marriage? 945 01:26:29,605 --> 01:26:33,393 It's a mistake to start thinking about permanent things in wartime. 946 01:26:36,939 --> 01:26:38,429 I don't know. 947 01:26:41,105 --> 01:26:42,390 Do you think so? 948 01:26:47,772 --> 01:26:50,013 Yes. Yes, I do. 949 01:26:59,980 --> 01:27:01,516 It's time I was in. 950 01:27:13,939 --> 01:27:18,228 Hands to station for leaving harbour! Special sea-duty men close up! 951 01:27:54,814 --> 01:27:56,475 How are we doing, Number One? 952 01:27:56,605 --> 01:27:59,096 About 15 miles astern of the convoy, sir. 953 01:27:59,230 --> 01:28:02,802 Oh. Well, I'd like to catch up before midnight if we can. 954 01:28:02,939 --> 01:28:05,430 - So keep her cracking on. - Aye-aye, sir. 955 01:28:10,939 --> 01:28:14,761 We always seem to be getting these diversion jobs nowadays. 956 01:28:14,897 --> 01:28:19,095 - Sort of compliment, I suppose. - Pretty cold one. Cold night, too. 957 01:28:19,230 --> 01:28:21,312 Cocoa's just coming up, sir. 958 01:28:38,480 --> 01:28:39,970 - Yeoman! - Sir! 959 01:28:40,105 --> 01:28:42,642 Call Viperous on RT. Plain language. 960 01:28:42,772 --> 01:28:45,605 Say, "Torpedoed 15 miles astern of you." 961 01:28:47,147 --> 01:28:50,344 Clear away boats and rafts! But wait for the word! 962 01:28:52,689 --> 01:28:55,476 'Help! Somebody help me! ' 963 01:28:59,522 --> 01:29:02,184 It's no good! The RT's smashed, sir! 964 01:29:08,105 --> 01:29:10,096 She's going down! 965 01:29:11,939 --> 01:29:13,475 - Engine room? - Sir? 966 01:29:13,605 --> 01:29:15,266 Leave it and come up! 967 01:29:16,730 --> 01:29:18,891 Up you go, lads! We're finished here! 968 01:29:21,105 --> 01:29:23,972 - Is he going down? - Not with me on board. Jump to it. 969 01:29:30,480 --> 01:29:32,471 My life belt! I left my life belt! 970 01:29:42,397 --> 01:29:46,561 Heave, heave, heave! 971 01:29:46,689 --> 01:29:50,102 It's no good, sir! She's fast! It's the list! 972 01:29:53,397 --> 01:29:56,104 The raft, then. Clear out the rafts! 973 01:29:59,522 --> 01:30:00,557 Come on! 974 01:30:05,230 --> 01:30:06,470 Who's that? 975 01:30:06,605 --> 01:30:09,312 Wainwright, sir. I'm ditching the primers. 976 01:30:09,439 --> 01:30:11,976 Oh, yes, of course. 977 01:30:13,772 --> 01:30:16,809 Don't want to take this lot down with us all alive. 978 01:30:25,605 --> 01:30:29,518 - Ditch the confidential books? - Yes, throw them over! 979 01:30:34,105 --> 01:30:36,221 - Coxswain! - Sir! 980 01:30:36,355 --> 01:30:38,220 Pipe "abandon ship"! 981 01:30:38,355 --> 01:30:42,052 Aye-aye, sir! Abandon ship! 982 01:30:42,189 --> 01:30:44,396 Abandon ship! 983 01:30:49,605 --> 01:30:52,142 - It's the skipper! - What's the chances, sir? 984 01:30:58,355 --> 01:30:59,640 Abandon ship! 985 01:30:59,772 --> 01:31:02,479 Time to go, lads. Good luck to you all. 986 01:31:02,605 --> 01:31:04,266 I'm off! 987 01:31:09,105 --> 01:31:10,470 Come on! Jump! 988 01:31:25,439 --> 01:31:28,476 Come on! This way! 989 01:31:28,605 --> 01:31:29,936 Raft here! Come on! 990 01:31:34,230 --> 01:31:36,516 Come on, mate! This way! 991 01:31:41,105 --> 01:31:42,140 Go on! Jump! 992 01:31:56,689 --> 01:32:00,227 The rafts! The rafts! Make for the rafts, boys! 993 01:32:11,189 --> 01:32:13,475 She's going! 994 01:32:40,605 --> 01:32:43,597 Oh, God! Don't let me go! Let me get hold! 995 01:32:50,397 --> 01:32:52,934 Let me get hold! I haven't got a life belt! 996 01:32:53,939 --> 01:32:57,602 You ought to have your life belt. Don't you know your standing orders? 997 01:32:57,730 --> 01:32:59,345 Here! 998 01:33:01,939 --> 01:33:05,306 Bloody coxswain! Can't he ever give us a break? 999 01:33:05,439 --> 01:33:07,771 Coxswain! Coxswain! 1000 01:33:07,897 --> 01:33:10,559 It's all right, sir! I'll make for the other raft! 1001 01:33:27,980 --> 01:33:31,143 "Our Father, which art in heaven, hallowed be thy name. 1002 01:33:31,272 --> 01:33:32,762 "Thy kingdom come, 1003 01:33:32,897 --> 01:33:35,684 "thy will be done on earth as it is in heaven. 1004 01:33:35,814 --> 01:33:38,476 "Give us this day our daily bread. 1005 01:33:38,605 --> 01:33:40,015 "Forgive us our trespasses, 1006 01:33:40,147 --> 01:33:42,183 "as we forgive them that trespass against us." 1007 01:33:47,272 --> 01:33:48,682 Sir. 1008 01:33:58,105 --> 01:33:59,845 Signal from convoy PK20. 1009 01:33:59,980 --> 01:34:03,097 One of the escorts has been sunk in her diversion position, 1010 01:34:03,230 --> 01:34:05,016 15 miles astern of the convoy. 1011 01:34:05,147 --> 01:34:07,559 - What ship? - Compass Rose. 1012 01:34:07,689 --> 01:34:09,805 Pity. She was a good one. 1013 01:34:10,772 --> 01:34:13,514 - Have they any chance? - If they can stay alive. 1014 01:34:14,355 --> 01:34:18,428 Viperous won't leave the convoy to look for them before daylight. 1015 01:34:19,939 --> 01:34:21,895 Do you know somebody in her? 1016 01:34:22,022 --> 01:34:23,353 Yes. 1017 01:34:24,939 --> 01:34:26,554 Yes, I do. 1018 01:34:26,689 --> 01:34:28,554 Oh. Bad luck. 1019 01:34:46,355 --> 01:34:47,936 Yes? 1020 01:35:15,022 --> 01:35:18,264 'Bob! How long have you got? Have you had your tea? ' 1021 01:35:20,939 --> 01:35:23,897 'With Glad? That's fine, Jim! 1022 01:35:24,022 --> 01:35:27,935 'Just name the day, and I'll dance at your wedding! ' 1023 01:35:33,230 --> 01:35:35,471 'Hello, Elaine, darling. 1024 01:35:35,605 --> 01:35:38,972 'Haven't you got rid of that clot of a husband yet? 1025 01:35:39,105 --> 01:35:40,811 'We're all waiting to go out...' 1026 01:35:44,147 --> 01:35:47,810 Shortie, what's the matter with you? Shortie! 1027 01:35:47,939 --> 01:35:51,682 Oh, stop it, will you? Can't you see he's finished? 1028 01:35:52,522 --> 01:35:54,433 I've just been talking to him. 1029 01:35:54,564 --> 01:35:57,055 - That was an hour ago. - Wilson's dead, sir. 1030 01:35:57,189 --> 01:36:00,886 - Sure? - Yes, sir. Stone-cold. 1031 01:36:02,522 --> 01:36:04,604 Put him over, then. 1032 01:36:07,772 --> 01:36:11,811 - Who's going up next? - There's only you and Rose, sir. 1033 01:36:11,939 --> 01:36:15,102 Rose? Rose! 1034 01:36:19,355 --> 01:36:20,595 All right. 1035 01:36:30,480 --> 01:36:34,644 Ferraby! Wake up! Wake up, damn you! 1036 01:36:34,772 --> 01:36:36,478 I'm tired, Number One! 1037 01:36:36,605 --> 01:36:39,802 You're not going to sleep! And that goes for the rest of you! 1038 01:36:39,939 --> 01:36:42,351 Nobody's going to sleep! 1039 01:36:42,480 --> 01:36:44,471 Come on, you lazy bastards! Wake up! 1040 01:36:44,605 --> 01:36:46,891 Wake up! That's if you want to live! 1041 01:36:47,022 --> 01:36:49,604 Come on! I'll make you move about! 1042 01:36:49,730 --> 01:36:52,563 - Turn it up! - Go and drown yourself! 1043 01:36:52,689 --> 01:36:55,761 I'll drown the lot of you, if you don't wake your ideas up! 1044 01:36:55,897 --> 01:36:57,103 Now, come on! Sing! 1045 01:36:58,105 --> 01:37:02,303 Under the spreading chestnut tree 1046 01:37:02,439 --> 01:37:05,636 When I take you on my knee 1047 01:37:05,772 --> 01:37:10,971 Oh, how happy I shall be 1048 01:37:11,105 --> 01:37:15,599 Under the spreading chestnut tree 1049 01:37:16,439 --> 01:37:18,851 Come on, Gracey! Lend a hand! 1050 01:37:18,980 --> 01:37:21,392 If we go to sleep, we've had it! 1051 01:37:21,522 --> 01:37:24,639 If we can stay awake till morning, we've got a chance! 1052 01:37:24,772 --> 01:37:26,057 Come on! Sing! 1053 01:37:26,189 --> 01:37:31,479 Under the spreading chestnut tree 1054 01:37:31,605 --> 01:37:35,803 When I take you on my knee 1055 01:37:35,939 --> 01:37:40,262 Oh, how happy I shall be 1056 01:37:40,397 --> 01:37:44,811 Under the spreading chestnut tree 1057 01:37:44,939 --> 01:37:46,395 And again. 1058 01:38:19,980 --> 01:38:22,266 No going to sleep there! 1059 01:38:22,397 --> 01:38:23,853 Come on! 1060 01:38:23,980 --> 01:38:26,141 Let's go and look at the other lot! 1061 01:38:28,272 --> 01:38:30,479 The sun'll be out soon! 1062 01:38:30,605 --> 01:38:33,096 That's right. Now, paddle. 1063 01:38:41,605 --> 01:38:44,597 Gordon! Gordon, buck up! 1064 01:38:47,230 --> 01:38:48,811 I'll be all right, Keith. 1065 01:38:50,272 --> 01:38:53,264 If only Number One would let me have my wife up to Glasgow. 1066 01:38:55,480 --> 01:38:57,596 He turned it down, you know. 1067 01:38:59,480 --> 01:39:02,267 We can't get rid of him! We can't! We can't! 1068 01:39:07,689 --> 01:39:09,270 Carry on, lads. 1069 01:39:16,189 --> 01:39:18,805 All right. Next question. 1070 01:39:18,939 --> 01:39:21,430 What's a bar shoe? 1071 01:39:21,564 --> 01:39:23,145 Anyone know? 1072 01:39:23,272 --> 01:39:25,479 Come on! Wake up! 1073 01:39:25,605 --> 01:39:27,641 A thing for towing paravanes from. 1074 01:39:27,772 --> 01:39:30,969 Right. All applaud. 1075 01:39:31,105 --> 01:39:34,723 Clap! Clap! Harder! 1076 01:39:35,980 --> 01:39:38,938 Do you hear that? They're awake, anyway. 1077 01:40:01,397 --> 01:40:02,887 Hello, Number One. 1078 01:40:05,105 --> 01:40:06,561 Hello, sir. 1079 01:40:29,105 --> 01:40:31,471 - Hi! Waiter! - Yes, sir. 1080 01:40:31,605 --> 01:40:33,311 - Hi! Waiter! - Yes, at once. 1081 01:40:39,272 --> 01:40:42,264 Oh, just a moment. I'm afraid that water's a bit dusty. 1082 01:40:42,397 --> 01:40:44,479 I'll have it changed immediately, sir. 1083 01:40:44,605 --> 01:40:46,596 I'm so sorry. It's the war, I'm afraid. 1084 01:40:46,730 --> 01:40:51,394 Oh, dear. In that case, I don't want to make too much of it. 1085 01:40:51,522 --> 01:40:53,308 No, sir. Thank you, sir. 1086 01:40:53,439 --> 01:40:56,761 - Bring me another large pink gin. - Yes. Certainly, sir. 1087 01:40:56,897 --> 01:41:00,185 - Sorry I'm late. - Sir, congratulations. 1088 01:41:00,980 --> 01:41:03,062 Oh. Thanks. 1089 01:41:03,189 --> 01:41:05,020 May I take this? Thank you. 1090 01:41:05,147 --> 01:41:07,229 I've ordered you a large pink gin. 1091 01:41:07,355 --> 01:41:09,971 Well, that'll do for a start. Thanks. 1092 01:41:10,105 --> 01:41:12,471 - Did you see Ferraby? - Yes. 1093 01:41:12,605 --> 01:41:15,221 I'm afraid he'll be in hospital a very long time. 1094 01:41:16,230 --> 01:41:19,677 I talked to the MO. It's a complete break down all right. 1095 01:41:19,814 --> 01:41:21,099 Oh. 1096 01:41:22,105 --> 01:41:24,312 Did you go and see Morell's wife? 1097 01:41:24,439 --> 01:41:27,101 - I've just come from her flat. - How was she? 1098 01:41:28,730 --> 01:41:30,311 She was in bed. 1099 01:41:30,439 --> 01:41:32,680 Oh. Was she taking it badly? 1100 01:41:33,939 --> 01:41:35,975 I think she was taking it very well. 1101 01:41:37,105 --> 01:41:38,970 I wasn't the only visitor. 1102 01:41:43,564 --> 01:41:45,179 Damn the war. 1103 01:41:46,939 --> 01:41:48,429 Yes. 1104 01:41:49,480 --> 01:41:53,302 - I was at the Admiralty yesterday... - There, sir. 1105 01:41:53,439 --> 01:41:54,770 - Water, sir? - Yes. 1106 01:41:56,772 --> 01:41:58,012 Right. 1107 01:41:59,355 --> 01:42:01,186 - Thanks. - Thank you, sir. 1108 01:42:03,522 --> 01:42:05,012 - Cheers. - Cheers. 1109 01:42:07,564 --> 01:42:11,136 Now, then. They are giving me a Castle-class Frigate. 1110 01:42:11,272 --> 01:42:13,479 That's the very latest type of escort. 1111 01:42:13,605 --> 01:42:15,391 They've also given me this, 1112 01:42:15,522 --> 01:42:17,683 and put me in charge of an escort group. 1113 01:42:17,814 --> 01:42:20,521 And they're giving you a half stripe. 1114 01:42:21,522 --> 01:42:22,932 Good heavens! 1115 01:42:23,772 --> 01:42:26,354 Lieutenant commander! What will they do next? 1116 01:42:27,605 --> 01:42:29,470 But there is a snag. 1117 01:42:29,605 --> 01:42:31,812 I shall be senior officer of the group. 1118 01:42:31,939 --> 01:42:36,012 So they've agreed I can have a lieutenant commander as Number One. 1119 01:42:36,147 --> 01:42:38,763 They said I could have you. 1120 01:42:39,939 --> 01:42:42,772 I said I didn't know. 1121 01:42:44,772 --> 01:42:47,479 You'd better be clear about this. 1122 01:42:47,605 --> 01:42:51,052 You could have your own command now, if you wanted it. 1123 01:42:51,189 --> 01:42:52,554 A corvette. 1124 01:42:52,689 --> 01:42:56,807 But if you stay with me, you may miss getting your own ship. 1125 01:42:56,939 --> 01:42:58,554 I'd like to have you, of course. 1126 01:42:59,897 --> 01:43:02,013 But you'll have to make up your own mind. 1127 01:43:03,397 --> 01:43:05,683 That's... up to you. 1128 01:43:09,605 --> 01:43:11,596 Tell me about our new ship, sir. 1129 01:43:13,022 --> 01:43:14,432 Waiter! 1130 01:43:22,772 --> 01:43:26,264 Saltash. I can't say I've ever heard of a castle of that name. 1131 01:43:26,397 --> 01:43:29,264 Neither have I. I couldn't even find it on the map. 1132 01:43:30,564 --> 01:43:32,270 Well, it's on the map now. 1133 01:43:33,939 --> 01:43:35,770 Like a block of flats, isn't she? 1134 01:43:35,897 --> 01:43:39,219 - I wonder what that thing is there. - Goodness knows. 1135 01:43:39,355 --> 01:43:41,562 We ought to get a set of plans and go over the layout. 1136 01:43:41,689 --> 01:43:43,850 There's a set in the dock office. Shall I get them? 1137 01:43:43,980 --> 01:43:45,470 Oh, yes. Do that, will you? 1138 01:44:49,022 --> 01:44:51,809 'Yeoman! Get Viperous on RT. 1139 01:44:51,939 --> 01:44:54,646 'Say, "Torpedoed 15 miles astern of you!"' 1140 01:44:54,772 --> 01:44:56,057 'Aye-aye, sir! ' 1141 01:44:56,189 --> 01:44:59,147 'Clear away boats and rafts but wait for the word! ' 1142 01:44:59,272 --> 01:45:01,388 'She's going down! ' 1143 01:45:01,522 --> 01:45:06,892 'Abandon ship! Abandon ship! Abandon ship! ' 1144 01:45:24,105 --> 01:45:27,097 - Here we are, sir. - Oh, right, Number One. 1145 01:45:28,147 --> 01:45:30,934 Well, let's get on with it. We've a lot of work to do. 1146 01:46:04,939 --> 01:46:06,930 You must be very fond of Ericson. 1147 01:46:10,105 --> 01:46:13,177 I feel I want to finish the war with him and with no one else. 1148 01:46:14,939 --> 01:46:16,475 David and Jonathan. 1149 01:46:17,605 --> 01:46:19,687 - Does it sound silly? - No. 1150 01:46:21,147 --> 01:46:23,638 But women don't often have that relationship. 1151 01:46:23,772 --> 01:46:26,764 If they do, it's not usually about something important. 1152 01:46:26,897 --> 01:46:29,013 Like running a ship or fighting a war. 1153 01:46:30,105 --> 01:46:33,597 It's about the only personal relationship war allows you. 1154 01:46:36,772 --> 01:46:40,765 - You've got very thin. - That was Compass Rose mostly. 1155 01:46:42,772 --> 01:46:46,594 You know, when you lose a ship, it's like losing a bit of yourself. 1156 01:46:48,272 --> 01:46:50,934 And the funny thing is you don't realise it at once. 1157 01:46:51,814 --> 01:46:54,100 At first, it's just a bad dream. 1158 01:46:54,230 --> 01:46:55,811 When I was in London on leave, 1159 01:46:55,939 --> 01:46:58,931 I went to one of these concerts at the National Gallery. 1160 01:47:02,105 --> 01:47:05,893 Suddenly I found that I was crying. Couldn't stop. 1161 01:47:07,772 --> 01:47:11,685 People began to look at me and I... And I had to go out. 1162 01:47:13,730 --> 01:47:16,096 Then after a while, I... I felt better, 1163 01:47:16,230 --> 01:47:18,812 and I found that I could think of Compass Rose, 1164 01:47:18,939 --> 01:47:20,770 and the men who died in her. 1165 01:47:21,772 --> 01:47:25,014 And the sadness and the waste of it. 1166 01:47:27,439 --> 01:47:29,475 And not want to cry any more. 1167 01:47:35,230 --> 01:47:38,427 Secrets of a first lieutenant, or why I went home to mum. 1168 01:47:39,480 --> 01:47:42,677 You don't have to apologise for being a human being. 1169 01:47:42,814 --> 01:47:45,271 Somebody had to cry for Compass Rose. 1170 01:47:45,397 --> 01:47:48,309 Why shouldn't it have been you? 1171 01:47:56,897 --> 01:47:59,013 We'll be off again in no time at all now. 1172 01:48:02,272 --> 01:48:05,344 Julie, Julie, am I wrong? 1173 01:48:05,480 --> 01:48:08,096 Is it better to have something to lose? 1174 01:48:08,230 --> 01:48:10,767 It's better still to have something to live for. 1175 01:48:15,939 --> 01:48:19,727 Yes. I seem to have got things a little muddled, don't I? 1176 01:48:21,522 --> 01:48:22,978 A little. 1177 01:48:25,105 --> 01:48:28,302 - Take care of yourself, won't you? - Great care. I always do. 1178 01:48:28,439 --> 01:48:31,272 I mean it. 1179 01:48:31,397 --> 01:48:33,183 You see, I know where you're going. 1180 01:48:37,564 --> 01:48:40,226 'And so we went to war again. 1181 01:48:40,355 --> 01:48:45,304 'And to the bitterest sector of it. The convoy routes to north Russia.' 1182 01:49:16,980 --> 01:49:19,221 'Homeward bound from Murmansk, 1183 01:49:19,355 --> 01:49:20,811 'we had bad weather, 1184 01:49:20,939 --> 01:49:24,727 'and as long as that lasted, we were safe from attack.' 1185 01:49:47,189 --> 01:49:49,145 'Then the weather moderated.' 1186 01:50:20,272 --> 01:50:22,137 'In contact, sir.' 1187 01:50:26,105 --> 01:50:28,721 Altering course to bearing. Port ten. 1188 01:50:42,980 --> 01:50:45,346 - Instantaneous echo, sir. - Fire! 1189 01:50:45,480 --> 01:50:46,765 Fire! 1190 01:51:20,272 --> 01:51:23,514 - Lost contact, sir. - Lost contact, sir. 1191 01:51:24,772 --> 01:51:26,478 Oil, sir! 1192 01:51:30,939 --> 01:51:32,975 Well, that's settled that one's hash! 1193 01:51:33,105 --> 01:51:36,427 No wreckage, no woodwork. Just oil. 1194 01:51:40,605 --> 01:51:43,142 She could have released that oil on purpose. 1195 01:51:43,272 --> 01:51:47,470 Yeoman, make to Petal, "Continue search in your area." 1196 01:51:47,605 --> 01:51:50,221 Number One, carry out lost contact procedure. 1197 01:51:50,355 --> 01:51:52,220 I am going on with the attack. 1198 01:52:04,939 --> 01:52:07,271 End of sweep, sir. Nothing on the recorder. 1199 01:52:09,772 --> 01:52:12,104 Very well. Carry on. 1200 01:52:18,605 --> 01:52:23,019 Sweep from red 80 to green 80 by echo. 1201 01:52:23,147 --> 01:52:25,263 Transmission interval, 2, 500 yards. 1202 01:52:25,397 --> 01:52:27,433 2,500 yards, sir. 1203 01:52:44,772 --> 01:52:46,182 No contact, sir. 1204 01:52:47,772 --> 01:52:49,637 Carry on. 1205 01:52:49,772 --> 01:52:52,354 - Carry on the sweep. - Carry on the sweep, sir. 1206 01:52:54,897 --> 01:52:56,808 She could have been sunk. 1207 01:52:56,939 --> 01:53:00,261 I wish to heaven you'd mind your business and get on with your job! 1208 01:53:07,939 --> 01:53:09,554 Number One. 1209 01:53:13,605 --> 01:53:16,017 - Sir? - Sorry I said that. 1210 01:53:17,230 --> 01:53:19,346 That's all right, sir. 1211 01:53:19,480 --> 01:53:23,473 I don't think she was sunk. Not enough evidence for it. 1212 01:53:23,605 --> 01:53:25,095 No, sir. 1213 01:53:27,772 --> 01:53:30,889 - Steer 060. - 'Steer 060, sir.' 1214 01:53:33,522 --> 01:53:36,594 It's getting to be a different kind of war, Number One. 1215 01:53:37,689 --> 01:53:39,930 And the people in it have got different, too. 1216 01:53:41,230 --> 01:53:43,846 In what way do you mean, sir? 1217 01:53:45,605 --> 01:53:49,427 Oh, at the beginning there was time for all sorts of things. 1218 01:53:50,730 --> 01:53:52,516 Understanding people. 1219 01:53:53,897 --> 01:53:58,436 Making allowances for them. Wondering whether they were happy. 1220 01:54:00,355 --> 01:54:02,596 Even whether they liked you or not. 1221 01:54:04,105 --> 01:54:07,597 Now, the war doesn't seem to be a matter of feelings any more. 1222 01:54:09,814 --> 01:54:11,975 All that finished with Compass Rose. 1223 01:54:13,730 --> 01:54:16,096 Now it's just a matter of killing the enemy. 1224 01:54:18,355 --> 01:54:20,391 I suppose you think that's all wrong. 1225 01:54:20,522 --> 01:54:25,061 And that a man would never allow himself to be dehumanised by war. 1226 01:54:25,189 --> 01:54:26,929 Yes, sir. 1227 01:54:27,897 --> 01:54:30,058 I thought you were made of sterner stuff. 1228 01:54:30,189 --> 01:54:32,601 No ties with the shore and all that sort of thing. 1229 01:54:34,397 --> 01:54:36,228 So did I. 1230 01:54:37,897 --> 01:54:40,934 But it's a difficult question, isn't it, sir? 1231 01:54:41,772 --> 01:54:43,182 Yes. 1232 01:54:45,522 --> 01:54:49,140 After the war, I'll be as sweet as you like to everybody. 1233 01:54:51,564 --> 01:54:53,100 Including you. 1234 01:54:54,105 --> 01:54:57,268 Right now, I'm going back on the square search again. 1235 01:54:57,397 --> 01:54:59,809 We'll keep at action stations, Number One. 1236 01:54:59,939 --> 01:55:01,395 Aye-aye, sir. 1237 01:55:05,105 --> 01:55:07,892 Normal sweep. We're doing a box search again. 1238 01:55:08,022 --> 01:55:09,478 Normal sweep, sir. 1239 01:55:10,939 --> 01:55:12,930 - Don't make that filthy noise! - Hollow tooth, sir. 1240 01:55:13,064 --> 01:55:15,100 Get on with your work! 1241 01:55:19,230 --> 01:55:21,266 We better have another brew of cocoa. 1242 01:55:21,397 --> 01:55:24,469 - Aye-aye, sir. - Right. 1243 01:55:55,022 --> 01:55:56,887 Nothing on the recorder, sir. 1244 01:55:57,939 --> 01:56:01,136 - What about it? - Nothing, sir. A routine report. 1245 01:56:01,272 --> 01:56:04,514 - It's the end of another sweep. - What do you mean "another sweep"? 1246 01:56:06,897 --> 01:56:09,604 - Sorry, sir. - Now, look here, Number...! 1247 01:56:17,939 --> 01:56:19,770 All right. Carry on. 1248 01:56:32,147 --> 01:56:33,683 Time you had some sleep, sir. 1249 01:56:33,814 --> 01:56:37,887 Yes, I know, doc. But I've got to stay on that bridge. 1250 01:56:39,522 --> 01:56:41,638 Can you fix me up with something? 1251 01:56:41,772 --> 01:56:43,933 - Is it necessary? - Don't you start! 1252 01:56:47,189 --> 01:56:49,430 There's a U-boat here. 1253 01:56:49,564 --> 01:56:52,601 I know damn well there is, and I'm going to get her. 1254 01:56:54,439 --> 01:56:57,556 I want something to keep me awake while I'm doing it. 1255 01:57:01,730 --> 01:57:03,971 I'll give you a couple of pills. 1256 01:57:05,939 --> 01:57:08,931 You'll feel like a spring lamb for about 24 hours. 1257 01:57:10,147 --> 01:57:12,604 After that, you'll go out like a light, 1258 01:57:12,730 --> 01:57:14,436 and wake up with a hangover. 1259 01:57:14,564 --> 01:57:16,054 Is that all? 1260 01:57:16,189 --> 01:57:20,603 H m, probably. But it isn't a thing to play with. 1261 01:57:20,730 --> 01:57:23,142 I wasn't intending to make a habit of it. 1262 01:57:23,272 --> 01:57:25,183 This is a special occasion. 1263 01:57:28,939 --> 01:57:31,100 'Bridge, sir.' 1264 01:57:31,230 --> 01:57:33,596 - Yes? - 'Petal's got a contact.' 1265 01:57:35,939 --> 01:57:37,395 Thanks, doc! 1266 01:57:39,105 --> 01:57:41,938 In theory, you ought to lie down for ten minutes! 1267 01:57:55,689 --> 01:57:58,021 - What revs are we doing? - 120, sir. 1268 01:57:58,939 --> 01:58:00,804 - Starboard 15. - Starboard 15. 1269 01:58:00,939 --> 01:58:05,057 - Attacking. Full ahead. - Full ahead. 1270 01:58:05,189 --> 01:58:06,554 'Full ahead, sir.' 1271 01:58:06,689 --> 01:58:09,601 - Midships? - 'Midships, sir.' 1272 01:58:17,105 --> 01:58:19,687 In contact, sir. Bearing 190. 1273 01:58:19,814 --> 01:58:21,350 - 400 yards. - Echo high. 1274 01:58:21,480 --> 01:58:25,143 - Steer 190. - 'Steer 190, sir.' 1275 01:58:38,980 --> 01:58:40,766 100 yards. 1276 01:58:53,772 --> 01:58:55,728 - Instantaneous echo, sir. - Fire! 1277 01:59:18,605 --> 01:59:21,438 - Port 20. Slow ahead. - Port 20. Slow ahead. 1278 01:59:21,564 --> 01:59:24,351 'Port 20. Slow ahead, sir.' 1279 01:59:38,939 --> 01:59:40,679 Hard a' port. 1280 01:59:49,105 --> 01:59:50,970 Open fire! 1281 02:00:09,564 --> 02:00:11,896 Cease firing! Check! 1282 02:00:17,980 --> 02:00:19,015 Midships! 1283 02:00:24,272 --> 02:00:25,978 Stand by scrambling nets. 1284 02:00:26,105 --> 02:00:28,562 Depth charge crew, stand by scrambling nets. 1285 02:00:28,689 --> 02:00:31,761 - Well, no mistake about that. - No. 1286 02:00:34,147 --> 02:00:36,058 Sorry, sir. 1287 02:00:36,189 --> 02:00:38,054 Oh, that's all right, Number One. 1288 02:00:38,189 --> 02:00:40,646 I was beginning to get doubtful myself. 1289 02:00:40,772 --> 02:00:42,478 The only thing I'm sorry about 1290 02:00:42,605 --> 02:00:45,472 is the doctor talked me into taking some damn pill! 1291 02:00:45,605 --> 02:00:48,472 - Stop engine. - Stop engine. 1292 02:00:53,355 --> 02:00:56,142 Number One, this is quite a moment. 1293 02:00:56,272 --> 02:00:58,513 We've never seen the enemy before. 1294 02:01:37,980 --> 02:01:40,813 They don't look very different from us, do they? 1295 02:01:40,939 --> 02:01:44,761 All right, mate. All right. I gotcha. All right. 1296 02:01:50,522 --> 02:01:54,765 'When you are very tired, even the moment of triumph 1297 02:01:54,897 --> 02:01:58,765 'seems no more than part of the same bad dream. 1298 02:02:02,564 --> 02:02:05,101 'That was the last U-boat we sank. 1299 02:02:07,147 --> 02:02:09,889 'But it wasn't the last U-boat we saw.' 1300 02:02:10,022 --> 02:02:13,219 Stop operating. Switch off the set and fall out. 1301 02:02:16,230 --> 02:02:18,346 'This was 1945. 1302 02:02:19,564 --> 02:02:21,976 'The U-boats had had their battle. 1303 02:02:22,105 --> 02:02:24,642 'Though for all the good it had done them, 1304 02:02:24,772 --> 02:02:27,639 'they might have saved themselves the trouble, 1305 02:02:27,772 --> 02:02:31,936 'and spared many fine ships and good men.' 1306 02:02:34,189 --> 02:02:36,475 I wonder how far we've steamed. 1307 02:02:36,605 --> 02:02:39,802 I added it up for Compass Rose. 98,000 miles. 1308 02:02:40,939 --> 02:02:42,725 I never did for this ship. 1309 02:02:43,897 --> 02:02:45,433 Seemed unlucky. 1310 02:02:48,814 --> 02:02:53,604 I wish some of the others could have seen this. Morell, Ferraby. 1311 02:02:53,730 --> 02:02:55,345 Yes, they deserved it. 1312 02:02:55,480 --> 02:02:59,803 Tallow, Watts, Wells... Young Baker. 1313 02:03:00,522 --> 02:03:04,014 - Who was Wells? - The yeoman in Compass Rose. 1314 02:03:04,147 --> 02:03:05,603 Oh, yes. 1315 02:03:06,564 --> 02:03:08,270 Now, is the time you miss them. 1316 02:03:10,522 --> 02:03:12,808 You didn't get any medals, Number One. 1317 02:03:12,939 --> 02:03:14,804 I did do my best for you. 1318 02:03:14,939 --> 02:03:16,770 I can bear it. 1319 02:03:16,897 --> 02:03:18,387 No, you deserve something. 1320 02:03:18,522 --> 02:03:20,604 I've got something to look forward to. 1321 02:03:20,730 --> 02:03:22,846 Coming onto the bearing now, sir. 1322 02:03:23,647 --> 02:03:26,639 - Stop engine. - 'Stop engine, sir.' 1323 02:03:29,272 --> 02:03:31,183 'Telegraph at stop, sir.' 1324 02:03:31,314 --> 02:03:33,396 Remember we had that drink in London, 1325 02:03:33,522 --> 02:03:36,514 and you said you wanted to stay with me in Saltash? 1326 02:03:36,647 --> 02:03:40,344 Yes. That was one of my better decisions. 1327 02:03:42,314 --> 02:03:44,555 One of your best, as far as I'm concerned. 1328 02:03:44,689 --> 02:03:47,977 - Stand by, sir. - Stand by! 1329 02:03:48,105 --> 02:03:50,687 - Stand by. - On, sir. 1330 02:03:50,814 --> 02:03:52,350 - Let go! - Let go! 1331 02:03:56,897 --> 02:03:59,855 - Slow astern. - 'Slow astern, sir.' 1332 02:04:01,105 --> 02:04:02,891 'Telegraph at slow astern, sir.' 1333 02:04:03,022 --> 02:04:05,058 And we only sank two U-boats. 1334 02:04:06,272 --> 02:04:09,685 - Stop engine. - 'Stop engine, sir.' 1335 02:04:09,814 --> 02:04:11,725 Two in five years. 1336 02:04:11,855 --> 02:04:15,052 - It seemed a lot at the time. - Yes. 1337 02:04:19,397 --> 02:04:21,103 Got a cable, sir. 1338 02:04:23,439 --> 02:04:25,771 Finished with main engine. 1339 02:04:25,897 --> 02:04:27,933 'Finished with main engine, sir.' 104201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.