All language subtitles for Sinner.The.Secret.Diary.of.a.Nymphomaniac.1973.720p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,876 --> 00:00:26,001 The Secret Diary of a Nymphomaniac 2 00:02:47,251 --> 00:02:49,501 - Can I get a cigarette, please? - Of course. 3 00:02:56,459 --> 00:02:57,709 May I sit here? 4 00:02:57,959 --> 00:02:59,751 Yes. Please do. 5 00:03:00,834 --> 00:03:03,501 - Can I have a drink? - Of course. 6 00:03:06,917 --> 00:03:08,626 Pepe, bring us a bottle! 7 00:03:08,876 --> 00:03:09,876 Listen... 8 00:03:11,376 --> 00:03:14,667 why don't we go somewhere more intimate? 9 00:03:15,834 --> 00:03:16,834 Good idea. 10 00:03:20,209 --> 00:03:22,501 Pepe, bring it to table 7. 11 00:03:41,834 --> 00:03:45,167 - I bet you're not from round here. - No, I'm from Havana. 12 00:03:45,334 --> 00:03:46,834 Havana? That's cool. 13 00:03:47,126 --> 00:03:51,542 - You've been there? - No, but I know it's a marvellous place. 14 00:03:52,834 --> 00:03:54,834 What do you do for a living, darling? 15 00:03:58,376 --> 00:04:01,001 Don't answer. Let me guess... 16 00:04:01,542 --> 00:04:02,584 Artist? 17 00:04:02,834 --> 00:04:03,959 No. 18 00:04:35,376 --> 00:04:37,126 Another bottle? 19 00:04:37,292 --> 00:04:40,834 Well, er... I'm getting a little drunk. 20 00:04:41,001 --> 00:04:43,876 Oh no! I want to get drunk too. I'm feeling good with you. 21 00:04:46,876 --> 00:04:48,959 Come on, let's get another one! 22 00:04:50,626 --> 00:04:53,917 Pepe, another bottle... 23 00:04:59,209 --> 00:05:02,792 - Would you like to sleep with me? - Of course, but you must be expensive. 24 00:05:02,959 --> 00:05:06,042 I am... but I'm worth it, aren't I? 25 00:05:06,959 --> 00:05:11,001 Yes... You're worth a million! 26 00:05:15,542 --> 00:05:18,834 Wait... I'll just get my things in my dressing room. 27 00:05:23,167 --> 00:05:24,376 I'll be right back. 28 00:05:34,376 --> 00:05:37,876 - It's daylight already. - Don't worry, we're going nearby. 29 00:05:38,917 --> 00:05:41,084 This way. It's not far, darling... 30 00:05:41,584 --> 00:05:43,292 - Where? - There. 31 00:06:14,209 --> 00:06:17,251 - You live here? - Let's say I often come here. 32 00:06:23,459 --> 00:06:24,917 My head's spinning... 33 00:08:46,376 --> 00:08:47,376 Police? 34 00:08:47,542 --> 00:08:51,376 Come at once to Hotel Miramar, by the port. Room 37. 35 00:08:51,542 --> 00:08:53,751 A woman's just been murdered. Hurry up! 36 00:10:44,542 --> 00:10:45,626 Police. 37 00:10:50,584 --> 00:10:52,417 Get dressed and come with us. 38 00:10:53,084 --> 00:10:55,459 I committed that murder while temporarily unbalanced 39 00:10:55,626 --> 00:10:58,834 due to drink, after a violent argument. 40 00:10:59,292 --> 00:11:00,334 Will you sign? 41 00:11:01,959 --> 00:11:04,792 I'm innocent... innocent! 42 00:11:07,209 --> 00:11:08,209 Alright... 43 00:11:09,042 --> 00:11:13,709 You want me to prove it was a sadistic and premeditated murder? 44 00:11:15,542 --> 00:11:17,709 That gets the death penalty! 45 00:11:17,876 --> 00:11:20,376 Sign, for God's sake, I'm off on leave. 46 00:11:20,542 --> 00:11:21,792 I am innocent. 47 00:11:24,584 --> 00:11:25,959 Throw him in the hole. 48 00:11:27,167 --> 00:11:28,501 Never mind that bloody idiot! 49 00:11:36,459 --> 00:11:38,376 Got the autopsy results? 50 00:11:40,084 --> 00:11:41,501 Not yet, inspector. 51 00:11:43,167 --> 00:11:44,251 Great! 52 00:11:47,042 --> 00:11:48,834 Has the guy got any family? 53 00:11:50,042 --> 00:11:52,251 He's married, that's all we know. 54 00:11:55,709 --> 00:11:58,376 I must speak to his wife. Call her in. 55 00:11:58,917 --> 00:11:59,959 Yes, sir. 56 00:12:27,834 --> 00:12:29,792 - Hello? - I'd like to speak to Mrs Ortiz. 57 00:12:29,959 --> 00:12:31,501 Yes, it's Mrs Ortiz. 58 00:12:32,334 --> 00:12:37,542 I'd like to meet you, I have some rather unpleasant things to tell you. 59 00:12:38,042 --> 00:12:39,792 What's this about? 60 00:12:40,751 --> 00:12:42,792 Well, Madam, your husband has just been arrested. 61 00:12:43,126 --> 00:12:45,417 He's charged with murder. 62 00:12:46,709 --> 00:12:48,167 That can't be right! 63 00:12:48,584 --> 00:12:50,167 It is, Madam. 64 00:12:50,417 --> 00:12:53,834 In any case, I have to ask you to come to my office as soon as possible. 65 00:12:54,001 --> 00:12:57,042 Alright, I'll come. Goodbye. 66 00:13:03,001 --> 00:13:06,167 Thank you, Rosa... Thank you for coming. 67 00:13:07,167 --> 00:13:09,876 Don't thank me. The police told me to come. 68 00:13:10,542 --> 00:13:12,126 How dreadful! 69 00:13:14,542 --> 00:13:17,917 Rosa, I swear I didn't kill that girl. 70 00:13:18,459 --> 00:13:19,834 I don't believe you anymore. 71 00:13:20,376 --> 00:13:22,417 Why would I have killed her? You know me... 72 00:13:22,584 --> 00:13:24,459 - No! - I'm no killer. 73 00:13:24,876 --> 00:13:26,792 I don't know you. I know nothing. 74 00:13:28,376 --> 00:13:32,209 Despise me if you want. But don't assume I'm a killer. 75 00:13:33,417 --> 00:13:35,459 What I assume doesn't matter. 76 00:13:37,376 --> 00:13:39,501 We're finished now. 77 00:13:42,792 --> 00:13:45,251 Please Rosa, you can't let them sentence me! 78 00:13:46,459 --> 00:13:49,167 I am still your husband, don't forget. 79 00:13:54,876 --> 00:13:56,626 Maybe I will help you. 80 00:13:57,709 --> 00:14:03,042 But only as much as I would help any useless bum. 81 00:14:08,876 --> 00:14:10,001 Goodbye. 82 00:14:23,876 --> 00:14:26,001 - Did you talk to him? - Yes. 83 00:14:27,209 --> 00:14:30,334 - Still think he's innocent? - I don't know. 84 00:14:32,209 --> 00:14:36,917 Have you ever heard of Countess Anna de Monterey? 85 00:14:37,084 --> 00:14:37,959 No. 86 00:14:38,126 --> 00:14:40,792 It seems she was closely connected with the victim. 87 00:14:40,959 --> 00:14:42,834 - Are you interested? - No. 88 00:14:43,584 --> 00:14:46,292 - If I need you, I'll call. - Goodbye, sir. 89 00:14:52,376 --> 00:14:55,459 - There's a Mrs Ortiz asking for you. - Show her in. 90 00:14:55,751 --> 00:14:56,751 Alright, ma'am. 91 00:15:00,042 --> 00:15:01,667 - Hello. - Hello, Miss. 92 00:15:01,834 --> 00:15:05,292 I'm sorry to disturb you but I need to talk to you. 93 00:15:07,209 --> 00:15:08,626 Please sit down. 94 00:15:11,417 --> 00:15:13,584 - May I offer you a drink? - No, thanks. 95 00:15:14,042 --> 00:15:15,376 What's this about? 96 00:15:15,542 --> 00:15:18,376 My husband is in prison on a murder charge. 97 00:15:19,001 --> 00:15:20,292 So what? I don't understand. 98 00:15:21,001 --> 00:15:22,251 Let me finish. 99 00:15:23,209 --> 00:15:26,917 He's accused of killing a young prostitute called Linda Vargas. 100 00:15:27,459 --> 00:15:29,042 Ah, Linda... 101 00:15:31,417 --> 00:15:33,959 And you want information about Linda Vargas? 102 00:15:34,542 --> 00:15:38,251 I believe my husband is innocent. Don't you? 103 00:15:38,417 --> 00:15:41,001 I don't care. I don't know Mr...? 104 00:15:41,459 --> 00:15:43,584 - Ortiz. - Ortiz? 105 00:15:46,542 --> 00:15:48,542 Who told you she knew me? 106 00:15:48,917 --> 00:15:51,001 The inspector in charge. 107 00:15:51,167 --> 00:15:57,167 He asked me about you and the connection between you and Linda Vargas. 108 00:16:27,251 --> 00:16:30,001 - What do you know about Linda's life? - Nothing. 109 00:16:30,501 --> 00:16:37,126 I can't see the link between a rich woman and a cheap whore. 110 00:16:37,292 --> 00:16:40,542 You're surprised that a girl like Linda was my friend? 111 00:16:41,001 --> 00:16:42,959 It also surprises me sometimes. 112 00:16:44,334 --> 00:16:45,334 Come closer... 113 00:17:03,376 --> 00:17:09,167 When I first met little Linda, she'd not been in town long. 114 00:17:11,834 --> 00:17:16,001 She was a bit lost, since she came from a miserable little village. 115 00:17:17,167 --> 00:17:21,292 One day she got bored of that dull life 116 00:17:22,001 --> 00:17:23,959 and ran away from her parents' house. 117 00:22:45,292 --> 00:22:49,209 And that was Linda's first physical contact with a man. 118 00:23:17,001 --> 00:23:19,917 But the lure of the city must have been stronger 119 00:23:20,084 --> 00:23:22,084 for Linda stayed here anyway. 120 00:23:22,542 --> 00:23:27,459 She worked in many places and had other bitter experiences. 121 00:23:30,792 --> 00:23:31,876 17 122 00:23:33,542 --> 00:23:34,584 18 123 00:23:37,876 --> 00:23:38,876 20 124 00:23:40,001 --> 00:23:41,001 21 125 00:23:43,376 --> 00:23:44,292 22 126 00:23:44,459 --> 00:23:46,084 - Linda... - 23... 127 00:23:46,251 --> 00:23:47,751 Come here! 128 00:23:48,876 --> 00:23:49,959 Coming! 129 00:23:54,417 --> 00:23:56,292 I need you for a while. 130 00:24:06,084 --> 00:24:07,084 - Your panties! - Oh no! 131 00:24:07,251 --> 00:24:10,334 - Don't make a fuss, you bitch! - Please don't! 132 00:24:11,251 --> 00:24:13,459 - You like that, don't you? - Please don't! 133 00:24:13,626 --> 00:24:16,376 - Come on, spread them! - Leave me alone! 134 00:24:17,584 --> 00:24:20,251 One day she came to deliver some linen. 135 00:24:21,542 --> 00:24:22,584 Anyone in? 136 00:28:36,459 --> 00:28:39,251 I'd never made love with a girl before. 137 00:28:40,292 --> 00:28:42,876 For me it was a new and exciting feeling. 138 00:28:43,834 --> 00:28:46,584 Her mouth was so soft and so warm! 139 00:28:46,959 --> 00:28:51,167 She gave me an intense pleasure, more than any man could. 140 00:28:54,292 --> 00:28:56,584 She was discovering orgasm. 141 00:28:57,751 --> 00:28:59,876 Linda was very tight 142 00:29:00,376 --> 00:29:05,292 and had only ever made love to men for whom she felt no desire. 143 00:29:05,792 --> 00:29:08,292 They hurt her when they penetrated her. 144 00:29:50,376 --> 00:29:53,251 She stayed with me. We loved each other. 145 00:29:53,917 --> 00:29:58,126 She was just a kid, naive, spontaneous, wild. 146 00:29:58,876 --> 00:30:03,209 I taught her women's secrets and the subtleties of love-making. 147 00:30:04,167 --> 00:30:06,417 It was a voyage of discovery for both of us. 148 00:30:12,667 --> 00:30:17,709 She learned to give herself entirely and eagerly, holding back nothing. 149 00:30:18,667 --> 00:30:22,667 Soon she came to seek pleasure for its own sake. 150 00:30:25,667 --> 00:30:27,251 - Are you alone? - Yes. 151 00:30:32,376 --> 00:30:33,376 Where's Anna? 152 00:30:34,001 --> 00:30:35,167 At the hairdresser's, I think. 153 00:30:36,917 --> 00:30:37,959 You smoke, don't you? 154 00:30:38,626 --> 00:30:39,709 Sure! 155 00:31:03,584 --> 00:31:05,501 I've got a bit of a cold. 156 00:31:08,001 --> 00:31:09,126 Yes, I know... 157 00:31:09,292 --> 00:31:11,959 You know, you've become a beautiful girl... 158 00:31:59,251 --> 00:32:02,834 In fact, I wasn't jealous... not yet. 159 00:32:03,584 --> 00:32:07,667 It was all part of a game. A new one I wanted to play... 160 00:32:08,042 --> 00:32:10,167 because it sounded like fun. 161 00:32:11,834 --> 00:32:15,667 So it was thanks to me that Linda learnt how to make love to a man, 162 00:32:16,292 --> 00:32:18,334 to get orgasms from a male organ, 163 00:32:19,001 --> 00:32:22,959 to feel the intoxicating sensation as it thrusts inside you. 164 00:32:24,042 --> 00:32:25,959 She fell in love with Alberto 165 00:32:26,126 --> 00:32:28,042 and they went on seeing each other. 166 00:32:28,209 --> 00:32:31,459 But without me. I was excluded from their sex romps. 167 00:32:31,751 --> 00:32:36,751 They used to meet in a trendy disco called The Lucky Ghost. 168 00:32:38,042 --> 00:32:41,334 It was there Linda met Maria, 169 00:32:41,751 --> 00:32:45,001 a gorgeous Brazilian, who later became her lover. 170 00:34:22,501 --> 00:34:25,667 I love you, Alberto. I love you with all my being. 171 00:34:26,084 --> 00:34:29,459 You're my first and probably only true love. 172 00:34:32,417 --> 00:34:34,584 You took your time answering! 173 00:34:35,042 --> 00:34:37,834 - Sorry, ma'am. We didn't expect you. - Is my husband in? 174 00:34:38,001 --> 00:34:40,376 - I don't know, ma'am. I think so, but... - Thank you. 175 00:34:53,376 --> 00:34:56,376 Forgive me, Angela, I can explain... 176 00:34:56,709 --> 00:34:57,709 Don't bother. 177 00:34:58,084 --> 00:34:59,167 Listen! 178 00:34:59,459 --> 00:35:02,251 I give you 10 minutes, not a second more, to leave this house. 179 00:35:03,709 --> 00:35:05,251 You and this "girl"... 180 00:35:06,334 --> 00:35:10,792 But Angela, don't be like this. She means nothing to me! 181 00:35:11,042 --> 00:35:14,834 You dared bring her here! I guess it's not the first time... Go! 182 00:35:15,709 --> 00:35:16,709 Get out now! 183 00:35:16,876 --> 00:35:20,042 Go back to being a cheap playboy, you loser! 184 00:35:20,209 --> 00:35:22,334 Forgive me. Forgive me, Angela! 185 00:35:22,959 --> 00:35:23,876 Forgive me. 186 00:35:24,417 --> 00:35:26,959 Without you I'm nothing, I know that. 187 00:35:31,709 --> 00:35:33,209 Get rid of this whore... 188 00:35:35,834 --> 00:35:37,001 Then we'll see. 189 00:35:49,542 --> 00:35:50,626 Get out! 190 00:35:52,084 --> 00:35:53,167 Get out of here! 191 00:36:00,709 --> 00:36:03,876 The days that followed this break-up were terrible for Linda. 192 00:36:04,709 --> 00:36:07,084 She lay prostrate in bed for days on end. 193 00:36:07,667 --> 00:36:11,334 I was planning a few weeks' vacation in the Bahamas. 194 00:36:16,417 --> 00:36:19,709 That night, I was having a drink with some friends 195 00:36:20,542 --> 00:36:22,334 and Linda was wandering in the house. 196 00:36:22,501 --> 00:36:25,876 Her eyes were blank, the very image of despair. 197 00:36:55,876 --> 00:36:59,001 - What's wrong, Linda? - What's it to you? 198 00:37:00,376 --> 00:37:03,209 Why that tone of voice? What have I done? 199 00:37:04,209 --> 00:37:05,292 Nothing. 200 00:37:05,751 --> 00:37:06,792 You dumped me! 201 00:37:07,542 --> 00:37:11,209 Abandoned me... just when I needed you most. 202 00:37:13,167 --> 00:37:14,251 What do you think? 203 00:37:14,417 --> 00:37:17,167 I need your permission to go on vacation? 204 00:37:17,542 --> 00:37:20,792 Remember, you're just a little slut I picked up out of charity. 205 00:37:23,292 --> 00:37:24,376 Bitch! 206 00:37:27,667 --> 00:37:29,667 I didn't take it too seriously. 207 00:37:30,542 --> 00:37:31,959 I left the next day. 208 00:37:35,834 --> 00:37:41,001 After I'd gone, Linda hung out with her new friend, the stripper Maria. 209 00:37:42,042 --> 00:37:44,959 She was friends with a photographer 210 00:37:45,376 --> 00:37:48,376 who specialised in a certain type of picture. 211 00:38:00,959 --> 00:38:03,167 Perfect! That's it... 212 00:38:04,167 --> 00:38:07,959 Be sexy, very sexy... Lustful... 213 00:38:13,876 --> 00:38:15,917 Great! Very good! Right... 214 00:38:16,209 --> 00:38:18,292 That's it... Fantastic! 215 00:38:28,167 --> 00:38:34,001 These pics have to make people horny, really get them going! 216 00:38:49,167 --> 00:38:50,501 What soft skin... 217 00:38:50,876 --> 00:38:54,751 Here, I'll fix your belt, it's sexier like this... 218 00:39:03,626 --> 00:39:05,001 Come here, Linda! 219 00:39:33,667 --> 00:39:36,292 That's right, just like that. Great... 220 00:39:46,251 --> 00:39:48,167 Now a little action, kittens! 221 00:40:13,084 --> 00:40:14,959 Who are these women? What's going on here? 222 00:40:16,084 --> 00:40:17,167 Get out! 223 00:40:17,917 --> 00:40:19,001 Get out of here! 224 00:40:24,709 --> 00:40:27,209 Next morning, she left without a word. 225 00:40:27,876 --> 00:40:30,876 Later, I heard she was posing for porn photos. 226 00:40:33,501 --> 00:40:36,292 It was then Linda started on drugs. 227 00:40:36,834 --> 00:40:40,042 Alberto met her a few days after she left me. 228 00:40:41,042 --> 00:40:46,334 She was off her head and spent hours more or less prostrate. 229 00:41:56,167 --> 00:41:57,251 Come with me. 230 00:41:58,209 --> 00:42:00,542 Did you ask your wife first? 231 00:42:00,792 --> 00:42:03,542 - You coward! Loser! - Shut up. I'll take you home... 232 00:42:14,042 --> 00:42:17,667 - Might she have killed herself? - It's very possible. 233 00:42:18,751 --> 00:42:21,959 Do you know if she had already met my husband? 234 00:42:22,126 --> 00:42:26,001 She met lots of people, slept with lots of people... 235 00:42:27,001 --> 00:42:28,959 Both men and women. 236 00:42:30,667 --> 00:42:32,626 A nymphomaniac, then? 237 00:42:33,626 --> 00:42:35,001 Since you say so... Yes! 238 00:42:35,417 --> 00:42:36,667 A nymphomaniac. 239 00:42:37,209 --> 00:42:38,334 Heartless... 240 00:42:38,959 --> 00:42:39,959 Reckless... 241 00:42:40,459 --> 00:42:41,542 and stupid! 242 00:44:18,209 --> 00:44:21,917 - Did you ask to see me, ma'am? - Yes, but sit down... 243 00:44:26,667 --> 00:44:28,042 Can I get a drink? 244 00:44:28,709 --> 00:44:30,501 Yes. Waiter, please...? 245 00:44:32,167 --> 00:44:33,292 What's wrong? 246 00:44:34,001 --> 00:44:35,584 I am alone. 247 00:44:36,001 --> 00:44:38,292 We're all alone, you know... 248 00:44:39,376 --> 00:44:42,001 Anyway, you're no longer alone, baby! 249 00:44:44,709 --> 00:44:45,917 What's up? 250 00:44:46,876 --> 00:44:48,251 Are you afraid? 251 00:44:50,251 --> 00:44:51,917 Is this the first time you...? 252 00:44:52,084 --> 00:44:55,376 It's the first time I've been in a place like this. 253 00:44:55,834 --> 00:44:57,292 What are you looking for? 254 00:44:58,209 --> 00:45:00,084 You know Linda Vargas? 255 00:45:01,459 --> 00:45:05,126 It's my husband who's accused of murdering Linda. 256 00:45:07,209 --> 00:45:08,959 Yes... So what do you want? 257 00:45:09,292 --> 00:45:10,667 I don't know... 258 00:45:12,084 --> 00:45:17,667 To weep, to die, to avenge myself... 259 00:45:19,251 --> 00:45:20,209 On whom? 260 00:45:20,376 --> 00:45:23,084 On everyone, on life... 261 00:45:25,334 --> 00:45:27,167 And I also want to know... 262 00:45:44,917 --> 00:45:46,001 I go in first. 263 00:46:18,542 --> 00:46:20,126 I don't like to wear clothes. 264 00:46:34,042 --> 00:46:35,084 Tell me... 265 00:46:35,751 --> 00:46:37,792 Had he drunk a lot, my husband? 266 00:46:42,542 --> 00:46:45,376 Yes. A dozen bottles of champagne... 267 00:46:47,751 --> 00:46:48,626 At least! 268 00:46:48,792 --> 00:46:52,001 - Your friend was some slut! - That was her job... 269 00:46:53,126 --> 00:46:54,709 And it's mine too, you know? 270 00:46:55,334 --> 00:47:00,459 We don't get much for stripping. Fortunately we get a cut on the drinks. 271 00:47:01,292 --> 00:47:04,876 I'm sure my husband didn't kill Linda. He couldn't have. 272 00:47:08,376 --> 00:47:11,792 How do you know? Maybe he's a sadist like Jack the Ripper? 273 00:47:11,959 --> 00:47:14,584 - Men are capable of anything, you know. - Thanks. 274 00:47:15,834 --> 00:47:18,001 Do you like to walk round naked? 275 00:47:22,751 --> 00:47:24,167 I like my body. 276 00:47:25,209 --> 00:47:26,709 I like to look at myself. 277 00:47:27,959 --> 00:47:29,792 I like to touch myself... 278 00:47:30,042 --> 00:47:31,042 Don't you? 279 00:47:32,084 --> 00:47:33,459 I don't know... 280 00:47:34,917 --> 00:47:37,126 I never looked at myself naked. 281 00:47:37,709 --> 00:47:39,251 Nor has my husband! 282 00:47:47,042 --> 00:47:49,167 - Even when you fucked? - Then... 283 00:47:49,709 --> 00:47:51,376 We turned the lights off! 284 00:48:54,001 --> 00:48:55,084 Stop! 285 00:48:58,459 --> 00:49:01,251 Is it turning you off or on? 286 00:49:02,876 --> 00:49:04,959 Both, perhaps. 287 00:49:20,709 --> 00:49:26,834 I finally realised that fucking is really all I like to do. 288 00:49:27,751 --> 00:49:34,459 A girl's soft crotch or a beautiful penis is all I need. 289 00:49:35,376 --> 00:49:38,501 Yet, sometimes I still remember my village, my grandmother. 290 00:49:40,042 --> 00:49:43,542 She was the only one in my family who had any heart. 291 00:49:43,709 --> 00:49:48,209 The only one who understood me. Maybe I should have stayed with her. 292 00:49:48,376 --> 00:49:52,917 If God exists, I hope he hasn't been as hard on her as he has on me. 293 00:49:53,084 --> 00:49:56,042 I also often think of the Countess de Monterey. 294 00:49:56,209 --> 00:50:00,959 We share so many memories. Sad memories and passionate ones too. 295 00:50:01,126 --> 00:50:03,959 Memories of hot and wonderful embraces. 296 00:50:04,876 --> 00:50:07,709 Anna, your mouth on my vulva brought me back to life. 297 00:50:07,876 --> 00:50:12,042 A shame you're such a frivolous, arrogant and cruel creature. 298 00:50:13,834 --> 00:50:15,292 What are you reading? 299 00:50:16,792 --> 00:50:18,417 Linda's diary. 300 00:50:20,459 --> 00:50:25,251 I want to give my body and my vulva to all my brothers and sisters. 301 00:50:25,417 --> 00:50:29,334 To all those whom life has offered only pain and misery. 302 00:50:33,001 --> 00:50:36,709 You still think such a girl was only a cheap whore? 303 00:50:37,209 --> 00:50:39,542 I don't know. I'm not sure anymore. 304 00:50:45,876 --> 00:50:48,876 I'd like to place an ad saying: 305 00:50:49,376 --> 00:50:51,709 To all the sad and rebuffed ones... 306 00:50:51,876 --> 00:50:56,417 those with neither money, beauty or courage to have a woman, 307 00:50:56,584 --> 00:51:01,542 I offer my warm vagina and my writhing buttocks, so they can penetrate me. 308 00:51:01,917 --> 00:51:05,167 I offer myself to you, young boys wanking over a photo of a pretty girl, 309 00:51:05,334 --> 00:51:07,876 lesbians who are too scared to approach a woman. 310 00:51:11,209 --> 00:51:15,042 Today I met a wonderful creature, Maria Toledano. 311 00:51:15,709 --> 00:51:20,459 She's such a turn on when she dances that I came just watching her move. 312 00:51:21,292 --> 00:51:25,792 The way she looked at me, I immediately knew she liked girls. 313 00:51:26,501 --> 00:51:28,126 I'm sure she likes me. 314 00:51:28,542 --> 00:51:31,417 Tomorrow I will dance to arouse her, to seduce her. 315 00:51:32,167 --> 00:51:36,792 I will try to make her feel as I did when I saw her move her beautiful little ass. 316 00:51:37,542 --> 00:51:41,834 She must be mine and I must be hers. There's no other way. 317 00:53:08,459 --> 00:53:10,334 Now Maria is mine. 318 00:53:10,876 --> 00:53:12,834 Her touch fills me with joy. 319 00:53:13,292 --> 00:53:18,001 And I hope that mine penetrate her as deeply as a black man's huge penis. 320 00:53:18,292 --> 00:53:21,209 To see her come at the touch of my tongue, of my fingers... 321 00:53:21,376 --> 00:53:23,334 gives me such pleasure. 322 00:53:24,167 --> 00:53:25,626 It's my revenge on life. 323 00:53:26,042 --> 00:53:29,209 And when her hot full lips explore my vagina... 324 00:53:29,376 --> 00:53:33,126 When her fingers penetrate me from both sides and almost meet 325 00:53:33,376 --> 00:53:34,917 I scream with pleasure. 326 00:53:35,209 --> 00:53:37,667 Sometimes I have weird fantasies 327 00:53:37,959 --> 00:53:42,251 I'd like to give her to a man. He wouldn't take her, I would give her to him... 328 00:53:42,417 --> 00:53:44,709 but she wouldn't get pleasure from him. Definitely not! 329 00:53:45,292 --> 00:53:49,126 After his failure, I would have him watch her come 330 00:53:49,292 --> 00:53:50,876 as my fingers caress her. 331 00:53:51,876 --> 00:53:55,376 My revenge on all men who have humiliated and abused me... 332 00:53:55,542 --> 00:53:57,542 who forced themselves on me! 333 00:54:38,834 --> 00:54:39,917 My key! 334 00:54:41,792 --> 00:54:43,292 Always the bloody same! 335 00:54:47,917 --> 00:54:50,876 Yesterday evening we had a fun adventure. 336 00:54:51,167 --> 00:54:54,876 There's this photographer staying at our hotel. Probably a German dyke. 337 00:54:55,042 --> 00:54:56,959 I noticed that as soon as I saw her. 338 00:54:57,626 --> 00:55:01,167 She phoned and asked if we'd pose for some dirty pics. 339 00:55:02,001 --> 00:55:05,001 Even on the phone I could hear her excitement. 340 00:55:05,167 --> 00:55:08,751 I bet she'd been listening to us making love through the wall... 341 00:55:08,917 --> 00:55:11,209 while pleasuring herself. 342 00:55:12,209 --> 00:55:16,001 Whatever, her proposal seemed like a stroke of luck, 343 00:55:16,501 --> 00:55:20,167 a chance to start a new existence. 344 00:56:38,751 --> 00:56:41,667 I'm your neighbour, Miss Schatz. I'm a photographer 345 00:56:41,834 --> 00:56:44,709 and I'd love you to pose for some special pictures. 346 00:56:44,876 --> 00:56:47,001 It's well paid and will be fun! 347 00:56:47,417 --> 00:56:48,459 Right. See you tomorrow, then. 348 00:57:33,709 --> 00:57:34,792 Let's go! 349 00:58:42,334 --> 00:58:43,501 Don't move! 350 00:58:44,917 --> 00:58:47,251 Great... Perfect... Don't move! 351 00:59:01,376 --> 00:59:06,709 Yes... That's the one, darlings. Don't move...There... 352 00:59:33,167 --> 00:59:36,709 Oh, yes! Yes! Like that... Yes! Hold it... 353 01:00:09,292 --> 01:00:12,376 That first photo session was more like a party. 354 01:00:12,667 --> 01:00:16,876 The thought of someone taking naked pictures of me making love... 355 01:00:17,042 --> 01:00:18,417 was very exciting to me. 356 01:00:19,542 --> 01:00:22,251 It was such a turn-on that we got soaking wet 357 01:00:22,417 --> 01:00:24,417 and ended up making love for real 358 01:00:25,084 --> 01:00:27,626 while the photographer got off on that. 359 01:00:27,792 --> 01:00:31,084 The thought that the pictures would turn on both men and women... 360 01:00:31,251 --> 01:00:34,501 was delightful. And best of all, I got paid! 361 01:00:34,667 --> 01:00:39,876 By the way, I've never understood why society disapproves... 362 01:00:40,042 --> 01:00:44,084 of people of the same sex making love 363 01:00:44,251 --> 01:00:48,584 while it's normal with someone of the "opposite" sex, as they say. 364 01:00:49,501 --> 01:00:52,667 All's fair in love. All is pure 365 01:00:52,834 --> 01:00:56,542 Only love can save us from boredom and numbness. 366 01:00:56,709 --> 01:00:59,501 Only love can sometimes make life worth living... 367 01:00:59,667 --> 01:01:02,042 and physical love above all else. 368 01:01:02,501 --> 01:01:05,376 Whenever I feel down, which is often... 369 01:01:05,542 --> 01:01:10,251 I think about a nice penis or a woman's hot tongue and I feel better. 370 01:01:10,417 --> 01:01:14,126 When my sweet pussy opens up and gets moist... 371 01:01:14,292 --> 01:01:16,126 that's when real life begins. 372 01:01:16,626 --> 01:01:20,209 What happens before and after is just useless wandering. 373 01:01:55,001 --> 01:02:01,709 Maria and me sometimes met up with other losers like us to smoke weed. 374 01:02:02,084 --> 01:02:03,792 Share a joint, as they say. 375 01:02:14,209 --> 01:02:16,126 At the end of the day, it's a bit of a downer 376 01:02:16,292 --> 01:02:20,959 but sometimes it can make life seem a little less sad. 377 01:02:22,542 --> 01:02:25,501 Anyway, that was how I got to meet the doctor. 378 01:05:54,126 --> 01:05:55,334 Open up in the name of the law! 379 01:06:03,751 --> 01:06:04,751 Police! 380 01:06:04,917 --> 01:06:06,334 Drug Squad. 381 01:06:13,709 --> 01:06:15,542 Remove your glasses! 382 01:07:16,917 --> 01:07:20,167 Please Miss, can you come here? 383 01:07:34,417 --> 01:07:35,459 What is it? 384 01:07:36,167 --> 01:07:37,251 Come with me. 385 01:07:38,834 --> 01:07:40,917 So that's why they released me! 386 01:07:41,917 --> 01:07:45,751 - Don't be a fool... - Oh, I'm a fool alright! 387 01:07:46,084 --> 01:07:47,834 But an interesting one. 388 01:07:48,501 --> 01:07:49,834 How old are you? 389 01:07:50,667 --> 01:07:53,292 - Twenty. - You're not really into drugs. 390 01:07:54,209 --> 01:07:55,542 So what's going on? 391 01:07:58,126 --> 01:08:00,334 I don't know... Nothing. 392 01:08:00,876 --> 01:08:02,376 Do you have any family? 393 01:08:03,542 --> 01:08:05,501 I guess so. In the country. 394 01:08:05,667 --> 01:08:09,542 I'll try to give you one. At least for a while. 395 01:08:14,084 --> 01:08:16,167 This is my house and my clinic. 396 01:08:16,334 --> 01:08:19,001 - Doesn't look like a clinic. - But it is. 397 01:08:19,334 --> 01:08:22,667 True, there's no surgery, no expensive equipment. 398 01:08:22,834 --> 01:08:26,417 It's a place to rest. You'll find peace and quiet here. 399 01:08:30,542 --> 01:08:32,209 Let me show you your room. 400 01:08:38,167 --> 01:08:40,834 Thus began my new existence. 401 01:08:41,001 --> 01:08:45,417 The doctor said he would remake me into someone healthy and clean. 402 01:08:46,042 --> 01:08:49,001 I kept telling him he was wasting his time, 403 01:08:49,459 --> 01:08:51,834 that I was too far gone already 404 01:08:53,042 --> 01:08:54,626 but he wouldn't give up. 405 01:08:55,167 --> 01:08:56,834 He talked about music, 406 01:08:57,001 --> 01:08:59,792 youth crisis, about artificial highs, 407 01:08:59,959 --> 01:09:03,417 platonic love, spiritual union and so on... 408 01:09:03,584 --> 01:09:07,167 To be honest, I didn't really understand everything. 409 01:09:08,126 --> 01:09:11,167 But I was proud to be treated like a human being. 410 01:09:11,667 --> 01:09:16,084 One day, I offered myself to him. Asked him to make love to me. 411 01:09:16,792 --> 01:09:17,917 He didn'twant to. 412 01:09:18,667 --> 01:09:19,959 He wouldn't kiss me. 413 01:09:20,667 --> 01:09:22,417 Didn't even come with me to my room. 414 01:09:23,001 --> 01:09:25,417 Precisely because he was attracted to me 415 01:09:25,584 --> 01:09:29,126 but he thought it would have been unfair to take advantage of me. 416 01:09:30,209 --> 01:09:32,667 I felt terribly disappointed. 417 01:11:31,417 --> 01:11:32,501 Come... 418 01:11:41,751 --> 01:11:43,292 No, no... 419 01:11:50,001 --> 01:11:51,334 Try to sleep. 420 01:12:57,334 --> 01:12:59,792 Before coming here, to Guanaquil... 421 01:12:59,959 --> 01:13:02,376 long ago... I was only 14 then... 422 01:13:03,792 --> 01:13:08,751 I lived in a house like this, but not so grand, of course. 423 01:13:09,917 --> 01:13:12,917 In the mornings, there was the same fresh air. 424 01:13:14,251 --> 01:13:18,001 And just as here, the birds would sing outside my window. 425 01:13:20,084 --> 01:13:22,459 Why did you leave your village? 426 01:13:24,792 --> 01:13:27,167 I wanted to experience life in a big city. 427 01:13:28,251 --> 01:13:31,751 I used to watch TV in a bar near my house... 428 01:13:33,792 --> 01:13:37,459 The streets full of life, the hustle and bustle everywhere... 429 01:13:38,376 --> 01:13:42,334 All these bright lights literally fascinated me. 430 01:13:43,126 --> 01:13:45,001 So one day I took the train. 431 01:13:46,459 --> 01:13:48,209 And I never went back. 432 01:13:48,917 --> 01:13:49,917 Why? 433 01:13:55,792 --> 01:13:56,834 A man... 434 01:13:58,209 --> 01:14:00,251 a stranger I met... 435 01:14:01,626 --> 01:14:03,501 raped me in a fairground. 436 01:14:04,001 --> 01:14:05,417 I cried out, screamed... 437 01:14:07,501 --> 01:14:10,126 but the music drowned my cries for help. 438 01:14:12,167 --> 01:14:15,459 It all span round in my head like the Ferris wheel. 439 01:14:16,084 --> 01:14:19,417 He was red faced, like a slaughtered pig. 440 01:14:19,792 --> 01:14:23,667 He threatened to kill me... He beat me! 441 01:14:25,376 --> 01:14:28,042 Carmen! Carmen! 442 01:14:28,501 --> 01:14:29,501 Yes, doctor? 443 01:14:29,667 --> 01:14:32,251 Put her to bed and give her two sedative pills. 444 01:15:06,376 --> 01:15:10,167 The day after I confided in him, I escaped. 445 01:15:10,334 --> 01:15:15,501 My body was craving for caresses, penetrations and kisses... 446 01:15:17,959 --> 01:15:19,709 I've really missed you. 447 01:16:38,126 --> 01:16:39,334 Where were you? 448 01:16:39,792 --> 01:16:42,709 I... I don't know. 449 01:16:44,084 --> 01:16:45,084 Undress! 450 01:17:07,084 --> 01:17:08,292 What do you want? 451 01:17:11,459 --> 01:17:14,167 I really tried to put you on the right road 452 01:17:14,334 --> 01:17:15,834 but you're just a whore! 453 01:17:19,542 --> 01:17:22,126 Since my efforts have been in vain, 454 01:17:23,417 --> 01:17:25,751 I may as well get something out of it... 455 01:18:09,584 --> 01:18:11,584 Now, get out of here! 456 01:18:14,042 --> 01:18:16,126 And so I went back to Maria. 457 01:18:16,376 --> 01:18:18,667 But something inside me had died. 458 01:18:19,167 --> 01:18:21,084 I had trusted that man. 459 01:18:21,459 --> 01:18:23,917 I thought he could save me from myself 460 01:18:24,084 --> 01:18:26,751 but in the end, he behaved like all the others. 461 01:18:27,459 --> 01:18:29,334 Maybe it was my fault anyway. 462 01:18:30,376 --> 01:18:33,792 Maybe I carry in me the seeds of my own destruction. 463 01:19:01,459 --> 01:19:03,626 Excuse me, I'll be right back... 464 01:19:11,001 --> 01:19:12,459 Oh, Alberto! 465 01:19:20,001 --> 01:19:21,209 Let me go! 466 01:19:21,959 --> 01:19:23,584 What do you want? 467 01:19:24,292 --> 01:19:25,334 Spit it out! 468 01:19:25,501 --> 01:19:26,709 It's you I want! 469 01:19:26,876 --> 01:19:29,209 I don't want you to hang out with these doped up hippies. 470 01:19:29,376 --> 01:19:31,459 I've looked for you everywhere. 471 01:19:33,417 --> 01:19:36,251 Really? Why? 472 01:19:37,292 --> 01:19:39,834 Because I've realised I really care for you. 473 01:19:40,542 --> 01:19:43,501 - You're really something! - Listen to me. 474 01:19:45,167 --> 01:19:48,417 I've thought a lot... about you and me... 475 01:19:48,584 --> 01:19:50,667 If you want to, I'm ready to give it all up. 476 01:19:55,584 --> 01:19:57,959 Shame it took you so long to work out. 477 01:19:58,417 --> 01:20:00,459 Sorry, but you're too late. 478 01:20:08,751 --> 01:20:13,209 I went back to Maria, but I feel alone. I don't like my life anymore. 479 01:20:13,667 --> 01:20:17,251 The time has come for me to finish with it all. 480 01:20:17,834 --> 01:20:20,501 I would like them to write on my grave: 481 01:20:21,626 --> 01:20:25,084 "Here lies a poor girl who lived only for love." 482 01:20:30,542 --> 01:20:34,334 Don't cry. Linda wouldn't have wanted that. 483 01:20:43,417 --> 01:20:46,667 - Is that better? - Yes. Don't stop... 484 01:21:11,167 --> 01:21:13,626 I recognised him when he came into the club. 485 01:21:13,792 --> 01:21:16,126 The beast who has ruined my life. 486 01:21:16,292 --> 01:21:21,667 Since I've decided to kill myself, I'll frame him for my murder. 487 01:23:31,667 --> 01:23:33,917 Maria, please... 488 01:23:37,167 --> 01:23:38,959 Can I take this? 489 01:23:41,626 --> 01:23:42,709 Yes. 490 01:23:43,042 --> 01:23:44,084 Thank you. 491 01:24:50,459 --> 01:24:53,084 That man destroyed my life. 492 01:24:54,042 --> 01:24:56,501 I was only a child when he raped me. 493 01:24:57,376 --> 01:25:00,959 If there is any justice, he must pay. 494 01:25:01,292 --> 01:25:02,626 He must pay! 495 01:25:03,084 --> 01:25:06,209 He must pay! He must pay! 496 01:25:38,709 --> 01:25:42,376 A Robert de Nesle production 497 01:25:55,042 --> 01:26:00,626 The Secret Diary of a Nymphomaniac 498 01:26:01,292 --> 01:26:03,501 Written by Jesus Franco Manera 499 01:26:03,667 --> 01:26:06,542 Adaptation and dialog Elisabeth Ledu de Nesle 500 01:26:11,709 --> 01:26:14,292 Cinematographer Gêrard Brissaud 501 01:26:15,459 --> 01:26:17,626 Continuity Nicole Guettard 502 01:26:19,209 --> 01:26:21,459 Stills Mario Lippert 503 01:26:22,959 --> 01:26:26,042 Edited by G. Kikoïne 504 01:26:27,126 --> 01:26:30,084 Music 505 01:26:31,084 --> 01:26:33,501 Directed by Clifford Brown 506 01:26:35,251 --> 01:26:37,959 Produced by 35921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.